P
resently, the Royal Thai Government has attached much importance to the building of economic strength, and the tourism industry, in particular, has played a vital role. Among the industrious efforts, the Committee for the Economic Quadrangle, 10 Chambers of Commerce, Northern Thailand, has set up a target to push the Greater Mekong Sub-region (GMS) Cooperation project to achieve concrete results in order to create economic opportunities for all provinces in the Upper North of Thailand through working in cooperation with the public sector, as well as the GMS countries and related international organizations. On be half of the Tourism Authority of Thailand (TAT), I would like to congratulate “Mahanathee Magazine”, a publication with the support of the Committee for the Economic Quadrangle, for the significant role relating to advertising, public relations, marketing promotions and stimulation, together with the GMS countries, which has fostered closer ties among the countries. Considering this, “Mahanathee Magazine” has taken part in stimulating the overall economy of the nation, generating the flow of money in different fields of business, increasing opportunities for job creation, and earning income for the tourism industry. On this occasion, I would like to convey my best wishes and appreciation to the President of the Committee for the Economic Quadrangle, all committee members and staff, and related persons for their hard endeavours. I wish you all happiness, prosperity and progress in both work and personal life, and for joining forces to further develop the nation.
Mahanathee
2
Message from the President
A Message from the President of the Committee for the Economic Quadrangle, 10 Chambers of Commerce, Northern Thailand:
M
ahanathee Magazine has now published its tenth volume and we believe it is clear that this publication not only serves as a source of news about tourism, economy and the social aspects of countries in the Mekong Sub-region, but has been well received and praised by readers from Thailand, Myanmar, Laos and China since its first issue. On behalf of the Committee for the Economic Quadrangle, Ten Chambers of Commerce, Northern Thailand, I wish to congratulate this magazine. At the same time, I am proud of my effort and the efforts of all the people involved in producing Mahanathee. I sincerely hope this teamwork continues. I wish to express my gratitude to the production team of Mahanathee, which translates our policies into concrete results. It is a pleasure to know that Mahanathee will serve as the center of information in the Economic Quadrangle in this region. My appreciation also goes to the supporters of the magazine, both in the government sector and the private sector, and for all the contributions they have made. I am confident that Mahanathee will continue to serve the community of the Mekong Sub-region for a long time to come.
Mr.Pattana Sittisombat
Mahanathee
4
President, 2008-11
M
ahanathee is a handbook which serves the goals of the Committee for the Economic Quadrangle, 10 Chambers of Commerce, Northern Thailand (CEQC) within the Greater Mekong Sub-Region, but with a focus on Thailand, Laos, Myanmar and China’s Yunnan Province. Not only is it a tourist guide book with information about customs, festivals, transportation and accommodation, it also serves as a handbook, complete with facts, figures and detailed information for business interests and investors. Mahanathee will be published every two months and will be available at various tourism and travel offices throughout the Greater Mekong Sub-Region. As this area continues to develop and becomes a more popular travel destination, Mahanathee will provide regular updates on infrastructure developments, commercial ventures, marketing plans and tourism initiatives.
Mahanathee Magazine is a bi-monthly magazine published by Mahanathee Magazine Registered Ordinary Partnership, supported by The Commitee for the Economic Quadrangle, 10 Chambers of Commerce, Northern Thailand (CEQC).
Mr. Rachan Veeraphan : Founder President of CEQC
I would like to thank the editorial team for their efforts in making the policy of CEQC become visible and for serving as a medium of information in the economic quadrangle. Again, I would like to thank the governments and private organizations for their support. I believe Mahanathee magazine will play an important role as a quality magazine in this sub-region to record historic events, economic changes and tourist activities, and that it will stay forever with the Mekong River.
Address : 95 Huay Kaew Rd. Chiang Mai 50200 Thailand Tel: 66-53-223-522; Fax: 66-53-895295 Email: mahanatheemag@gmail.com, sales.mahanathee@gmail.com, editormahanathee@gmail.com
Honorary Consultants: Mr. Pattana Sittisombat, President of CEQC 2008-11 Mr. Anan Laothamatas, President of CEQC 2004-07 Mr. Rachan Veeraphan, President of CEQC 2000-03
Mahanathee Team Nitdhakarn Chobtamdee Editorial Director/Publisher Na-Chat Veeraphan Asst. Editorial Director Dusadeephan Phajee Executive Editor Akom Suwanganta Economy Section Editor Naruemon Chomdock Marketing Director Waraporn Kaewchaiya Asst. Marketing Director Amanda Lee Representative in Laos Michael Lyn Representative in Myanmar Sirin Lampoo Representative in Yunnan Colin Hinshelwood English Consultant Karaket Sriparinyasin Art Director Gun Ketwech Photographer & Translator Jakkrit Inta Asst. Photographer
A
iver
ong R K e a M f o h touc
183.SOUPARNOUVONG RD, HOM 1 BAN NONGPANAY SIKOTTABONG DISTRICT VIENTIANE , LAO PDR. TEL. (856-21) 520522, FAX, (856-21) 520533.
183.ÊßÙíÌÅîÑàÌî×íÃ, ÝŠÜÓ 01 Í‹àÌÙÜÃÎàåÌ, âÓìÜà ÅêäÂÀÉßÍÜà .ãÁ×à ÌßÂÜÌØð×Ã×ÞÃÄèÌ, äË : (586-021) 520522. ãÒôÀ : (856-021) 520533.
Editor's Note
W
hen you’re having fun, they say time passes faster. This Mahanathee issue is very special to us because it marks our first anniversary. Like children learning to walk, we have endured 12 months of falls and knocks, but we have always got back on our feet and kept trying. In the end, we think we made it. We are finally walking.
ຄາລາວະ ມະຫານະທີ มหานทีฉบับนี้เป็นฉบับครบรอบ 1 ปี เราผ่านเวลาตัง้ ไข่ลม้ ต้มไข่กนิ มาได้ 10 ฉบับ ในฐานะลูกของแม่น้ำ�โขง โอกาสครบรอบ ปี เราดั้นด้นไปหาภาพแม่น้ำ�โขงตอนต้นๆ ที่เชิงเขาหิมาลัย เพื่อย้อนไปสู่ต้นกำ�เนิด ของแม่น้ำ�โขง นำ�ภาพมาให้ท่านได้ชม โดยช่างภาพ กิตติมศักดิ์ของเรา JP Davidson ช่างภาพ ชาวอังกฤษ ที่เดินทางไปถึงที่นั่น และ แบ่งปันภาพถ่ายจากกล้อง Nikon FA ใน ระหว่างการเดินทางจากเมืองต้าหลี่ไป เมืองลาซา ทิเบต Mahanathee
8
เราจึงได้ภาพใกล้ที่สุดที่พึงหามาได้ ของต้นกำ�เนิดแม่น้ำ�ที่ยิ่งใหญ่ โดยภูเขา ที่ยิ่งใหญ่ ຂອບໃຈຫຼາຍໆເດີ ເຈພີ -Thank you JP ++ และจากหิมาลัย ต้นกำ�เนิดสายน้ำ�อีก หลายสาย เราจึงขอนำ�เสนอ 9 สถานที่ ที่ไม่ควรพลาดเกี่ยวกับน้ำ� ใน 4 ประเทศ ไทย พม่า ลาว และจีน มานำ�เสนอให้ฉบับ ครบรอบ 1 ปีของเรา เพื่อคารวะแด่มหานที ຂໍໃຫ້ມ່ວນຊື່ນເດີ บรรณาธิการ
All of us who worked on this magazine know the effort and dedication it has taken from each of us. Indeed the year passed quickly because we seldom had a moment to stop and take a breath.
from Dali to Lhasa in Tibet. We are blessed to be able to publish these images. Thank you, JP. Aside from the spectacular scenery of the Himalayas, we bring you several articles from our host countries: Myanmar, Laos, Thailand and China. From the editors of Mahanathee, we wish you good health and happy travels. We hope you are still on board with us this time next year.•
Contributor: JP Davidson
I believe we have improved tremendously. We have learned about many places, many cultures, and have met many of the main players in the Greater Mekong Sub-region. Mahanathee is a child of the Mekong River. So for this special issue, we bring you the birth of the river, its origins in the Himalayan Mountains. We present images from JP Davidson, our honorary photographer from the UK, who went to the source of the Mahanathee. He shares with us his photographs, taken on a Nikon FA while traveling
I am a photojournalist and film maker from London. In 2003 I traveled from Dali to Lhasa, then from Lhasa to Kathmandu. It was quite a dangerous trip with lots of rock slides,
collapsed roads and flooding rivers, but was worth the effort to experience the most extraordinary landscape the planet has to offer. 9
Mahanathee
Editor's Note
Mahanathee
Contents
Gateway to China, Laos, Myanmar and Thailand
Message from the Governor of the Tourism Authority of Thailand 2 Message from the President 4 Editor's Note 8
9 Places Not to Be Missed 13 Si Phan Don Tad Kuang Xi The Curve on the Yangtze Tiger Leaping Gorge The Irrawaddy Inle and the Intha Tee Lor Sue Mae Ping Rafting on The Wa River
15 17 19 21 23 25 27 29 31
Insight
An Interview with the Vice President of Lao Airlines 34 Air Bagan: Taking a Big Step Forward 122
The Chef’s Recommendation Classic Rack of Lamb at Le Central Fish Rolls by Blue Lagoon
Recommended Dishes
Joma: Egger Burger Sala Café: Chocolate Mousse Tam Nak Lao: Chicken Laab Kong View: Tung Tong
Recommended Trips
A Day Trip in Luang Prabang Temple Tour in Chiang Mai 1 Day Trip to Chuxiong, Yunnan One Day In Pagan
38 44 48 49 50 51 53 69 81 89
Just $ 1 in my pocket! What Can I Do? City of the Stars The Mountain God of Lijiang Shanghai Expo Open the Door to a Sacred Land
54 59 73 77 84
Info
Myanmar Interesting Sights 91 Myanmar Interesting Sights 92 Myanmar Listings 93 Yangon Useful Nos 95 Yunnan Interesting Sights 96 Yunnan Listings 98 Yunnan Useful Nos 100 Laos Interesting Sights 101 Lao Listings 103 Lao Useful Nos 105 Northern Thailand Interesting Sights 106 Chiang Mai Listings 111 Chiang Mai Useful Nos 113
About GMS and CEQC
114 CEQC Enhancing Border Trade in Uttaradit 116 Phu Du-Pak Lai, Thai-Lao border 117 The World’s Kitchen 119 The Charm of Chuxiong The Giant Wakes Up: The Influence of the Yuan
125
Epiloque Advertising Index
129 130
127
M
ahanathee magazine celebrates its first anniversary in August 2010, Named after the Mekong River, the “Mahanathee” or “Great River” is a lifeline that connects millions of people in Asia. Beginning as an icy stream in the Tibetan Himalayas, the Mekong flows into China where it is known as the “Lancang.” It becomes the “Mae Gaun” in Myanmar and the “Kong River” in Laos. In Thailand we know it as the “Mae Nam Kong”; in Cambodia it is the “Tonle Tom,” and finally it becomes the “Nine Dragons” river in Vietnam as it flows out into the South China Sea.
มหานที
Main Feature
Maha = Great / Nathee = River
Mahanathee 9 Places Not to Be Missed
Mahanathee
ตยสาร ม หา น ที เดิ น ทางม าค รบ รอบ 1 ปในเดือนสิงหาคม ดวยจุดเริ่มตนของแมน้ำ� โขง เราถือวา “มหานที” เปนมหา-name ที่ยิ่งใหญ และเชือ่ มรอ ยผคู นทอี่ ยูสอง ฟากฝงแมน้ำ�โขง ตั้งแตดิน แดนทิเบตตนกำ�เนิด ไหล มาเปนแ มน� ้ำ ลา นชา งในจนี แม ก ว น ใ น พ มา แมของใน 12 ลาว แมน้ำ�โขงในไทย ตน เลทมในกัมพูชา และเปน
มหามังกรแยกสายน้ำ�ลงสู ขอแนะนำ� 9 สถานทีท่ ี่ถือ ทะเลที่เวียดนาม เปนน ทีท ยี่ งิ่ ใหญ ไทย พมา โดยชื่อ มหา - ยิ่งใหญ ลาว จีน เราเปนด นิ แดนรว ม แมน � ้ำ เดียวกัน ขณะเดียวกัน นที - แมน้ำ� ในแตละประเทศก็มีแมน้ำ� ความยงิ่ ใหญของแมน �้ำ ที่เปนอูขาวอูน้ำ� และตน โขงเปนเหมือนมหามาตาของ กำ�เนิดอ ารยธรรมของตนเอง แผน ดิน ดังทีผ่ คนใน ู ดนิ แดน เชน แมน้ำ�อิระวดี และ สุวรรณภูมแิ หงนีล้ ว นขนาน ทะเลสาบอินเลในประเทศ นามน้ำ�วา “แม” พมา และแมน้ำ�แยงซเีกียง ครบรอบ 1 ป มหานที ในประเทศจีน นิตยสารเลมเล็กๆ ที่คุณ เราอยากแนะนำ�ดวย ถืออยูนี้ กองบรรณาธิการ เชนกัน •
At Mahanathee magazine, we would
like to share with you many of the sites - social and historical, as well as places of interest to visitors - that are related to the Great River. We concentrate on four of the regions beholden to the Mekong - Myanmar, Thailand, Laos and Yunnan Province in China.
We hope you will learn about these countries and that this magazine whets your appetite for places to see and things to do in the Greater Mekong Sub-region. Just turn the page and let us introduce to you nine new exciting places from around the 13 GMS •
Mahanathee
นิ
Whereas many Westerners like to talk about “Mother Nature,” in Thailand we call all rivers “Mae Nam,” meaning “Mother Water.” It is an indication of the reverence that people in this region have always had for the sources that provide their livelihoods.
Mahanathee
S
มหานทีสีทันดร : สี่พันดอน
ม
หานทีสี่พันดอน ชื่อพองกับนทีสี ทันดร ทะเลที่ลอมรอบเขาพระ สุเมรุ ตามต�ำนานตะวันออก สี่พนั ดอนเปน หมูเ กาะนอ ยใหญจ�ำนวนมากทกี่ ระจายตัว อยูในทางตอนใตของแมน�้ำโขง เรานั่งเรือ จากฝงเขาสูสี่พันดอน อันเปนการเดินทาง ที่ตราตรึงใจ กับภ าพความงดงามที่ปรากฏ ตอสายตาตลอดการเดินทาง และจุดเดน ของมหานทีสี่พันดอนคือ น�้ำตกคอนพะ เพ็ง และหลีผ่ ี โดยเริม่ จากจงั หวัดอบุ ลราชธานี ขามสะพานญี่ปุน-ลาว ไปยังปากเซ ไปยัง นำ�้ ตกคอนพะเพ็ง ทีว่ า ก นั ว า ค อื ไนแองการา แหงแมน�้ำโขง และหลีผ่ ี
Mahanathee
สิ่งที่ลืมไมลงอีกอยางหนึ่งก็คือ เรือที่ เรานั่งนั้นถูกบังคับโดยคนคุมหางเสือที่ ไมคอยมีประสบการณ เขาลองเรือไปใน รองน�ำ ้ ทตี่ า งจากเรือล�ำอนื่ ๆ ท�ำใหเรือทเี่ รา 14 นั่งอยูตองวิ่งทวนกระแสน�้ำ และหลุดออก นอกเสนทางอยูบอยครั้ง ผูโดยสารที่เปน
คนทองถิ่นที่โดยสารเรือล�ำนี้เปนประจ�ำ ตะโกนบนอยางโกรธๆ เพราะการขับเรือ แบบ“หลับตาขับ”ของเขา ที่นอกจากพาไป ผิดรองน�้ำแลว ครั้งหนึ่งเขาพาเรือเขาไปที่ น�้ำตื้นไหลเชี่ยว และบังคับเรือผิดพลาด ท�ำใหเรือวิ่งขวางล�ำน�้ำ จนทองเรือครูดก ับ หินใตน�้ำเขาโครมใหญ จ�ำไดวา ค นทอี่ ยูบน เรือห นาซีดก นั ห มด ไมรวมถึงพวกเราอีกจ�ำนวนหนึ่ง รวมทั้ง ครอบครัวนักทองเที่ยวที่มีเด็กเล็กๆ และ ไหนจะสมั ภาระของพวกเราอกี ล ะ ทัง้ ก ลอง และ แล็บทอป ยังโชคดีที่น�้ำไมไดลึกมาก นัก แตนำ �้ กไ็ หลเร็วและแรง ท�ำใหเด็กหนุม ๆ ที่ท�ำหนาที่ดูแลผูโดยสาร ตองกระโดดลง ไปในน�้ำที่ลึกระดับเอวของพวกเขา และ ชว ยกันออกแรงยกเรือใหหลุดจากหนิ แลว การเดินทางของเราทุกคนสามารถด�ำเนิน ตอไปไดในที่สุด •
ituated on the Mekong River in the far south of Laos near the Cambodian border are the heavenly 4,000 Islands, or Si Phan Don. They’re a wonderfully chilled out place to relax, and in recent years, the islands of Don Det, Don Khon and Don Khong have become popular spots for foreign backpackers. To get there, you should head for the town of Pakse, from where it’s just a short bus or boat journey to the island of your choice. Spend a day cycling around Don Khong or trekking in the jungle. Visit the waterfall at Don Khon and while you’re sailing on the Mekong, keep an eye open for the rare Irrawaddy Dolphin. The boat trip from the mainland into the 4,000 Islands was the most eventful thing that happened during our stay. We had an inexperienced boatman; he took a different route to the other boats and we spend much of the journey floating downstream sideways. Some of the local passengers shouted angrily at him, complaining about
his incompetent skippering. After a few rather grinding grates along the bottom, the boat lurched wildly from side to side before getting firmly stuck on a rock. Bear in mind that there were quite a few of us on board, including a family with young children and we had all of our belongings (including laptops and cameras) with us-not great if we had capsized! As it turned out the river was not particularly deep at this point, though the water was fast flowing, so all the boys got into the waist-deep water and lifted the boat off the rocks for us to continue our journey unscathed.
On the way, we started to get an idea of why this place might be called 4,000 islands-there are so many tiny (and I mean tiny!) islands everywhere, most only big enough for one tree or some reeds to grow. In the dry season, there are literally thousands, but I imagine that all but the biggest submerge in rainy season as the waters of the Mekong rise • 15
Mahanathee
Text & Photos: Andrew Newdigate
Main Feature
Place Not to Be Missed
Si Phan Don: The 4,000 Islands
Place Not to Be Missed
Text & Photos: Paamanja
ตาดกวางสี
Mahanathee
เ
ad Kuang Xi
shrouded in mist. I stopped the car at a stretch where locals had set up stalls selling souvenirs, and I got out to take some photos of the springtime flowers on the hillside and the swarms of colorful butterflies. I paid the 20,000 kip (US $2) entrance fee and parked my car-I had been advised that it was a lovely 10-minute walk to the top of the waterfall, so I took the forest path and enjoyed the tranquility of nature and the fresh air. The source of water for the falls are the surrounding limestone hills, whose deposits of rich minerals have turned the water green. In summer, the water basins are fine for bathing, but in winter months it is icy cold. I rolled up my jeans and put my feet in the water-only to find that thousands of tiny fish began nibbling at my ankles. There were some young travelers swinging on a rope and splashing into the pool, but I contented myself by sitting quietly and enjoying my fish spa. After a while, I climbed to a higher
point to t a k e photos and was amazed at h ow sea green the water below appeared. Behind the burr of insects and birds in the trees, all I could hear was the steady stream of water crashing over rocks. It was as if time was standing still. This hidden gem is something you must experience when you are in Luang Prabang.
It will remind you that you are just a small part of nature in a 17 tiny corner of an enormous world. • Mahanathee
อุณหภูมขิ องน้�ำ เย็นกำ�ลังดีในหน้าร้อน และเย็นจัดในหน้าหนาว ความใสบริสุทธิ์ ทำ�ใหเห็นปลาตัวเล็กว่ายเป็นฝูง หากเอา ขาจุ่มน้ำ�ไว้ก็คงเป็นฟิชสปาแบบธรรมชาติ นักท่องเทีย่ วสวนใหญ่จะอยูเ่ ล่นน้�ำ กันทีช่ นั้ มือ่ ถึงจุดหมายน้ำ�ตกตาดกวางสี จ่าย ล่าง เพราะมีแอ่งขนาดใหญ่พร้อมทั้งเชือก ค่าเข้าชมจำ�นวนยี่สิบพันกีบ ผมก็มุ่ง โหน แต่หากไต่ขึ้นไปก็จะพบวิวสวยงาม หน้าขึน้ สูชั น้ บนสดุ ของน้�ำ ตก มี2 เสน ทาง ของสายน้ำ�ที่ลดหลั่นเป็นชั้นๆ อยาพลาด ที่จะไปได ทางหนึ่งคือถนนหลัก อีกทาง กับชัน้ บนสุด จุดเริม่ ต้นของธารน้�ำ ที่ไหลตัง้ ตองเดินทะลุปา ทั้งสองเส้นทางใชเวลา ฉากลงจากยอดเขาเพือ่ มาเป็น ตาดกวางสี เดินประมาณ 10 นาที ความแตกต่างคือ นักท่องเทีย่ วทีม่ าถงึ จะไดสัมผัสถึงความ ทางทผี่ า่ นป่าจะพาเดินไปตามทางน�้ำ ขึน้ ไป ประทับใจ ณ ทีแ่ ห่งนี้ เหมือนได้หยุดเวลาจาก เรื่อยๆ จะไดเห็นน้ำ�ตกตั้งแตชั้นแรกจนถึง ความวุ่นวาย มีเพียงเสียงน้ำ�กระทบหินผา ชั้นบนสุด แตถาไปทางถนนจะพาไปถึงชั้น ภาพทีอ่ อ่ นหวานของสายน้�ำ สีเขียวมะกอก บนสุดโดยตรง ความชุม่ ฉ่�ำ ทีช่ ว่ ยเติมเต็มช่องว่างจากความ น้�ำ ตกตาดกวางสี เปนน �้ำ ตกทีส่ วยทีส่ ดุ เหนื่อยล้า เหลือเพียงตัวเราและธรรมชาติ ของหลวงพระบาง มีตน้ กำ�เนิดมาจากภูเขา เป็นมุมเล็กๆ มุมหนึง่ ทีค่ ณ ุ ไม่ควรพลาด หินปูน มีแร่ธาตุต่างๆ ละลายออกมาใน หากได้มาเยือนหลวงพระบาง อัญมณีแห่ง 16 น้ำ� จึงทำ�ให้สขี องน้ำ�เห็นเป็นสีเขียวอ่อนๆ ประเทศลาว • คลายสีน้ำ�ทะเล
is the most beautiful waterfall in Luang T Prabang. The mountain trail that takes you there is equally impressive, lined on both sides by steep green cliffs
Main Feature
ขั
บรถมุ่งหน้าสู่น้ำ�ตกตาดกวางสีเป็นช่วงเวลาที่น่าประทับใจ สองข้างทางมีร้านค้าของ พื้นเมือง เมื่อเริ่มต้นขึ้นภูเขาตลอดเส้นทางอุดมไปด้วยดอกไม้นานาพรรณ ผ่าน ทุง่ นาขัน้ บันได ทุง่ หญ้าสีเขียวทีส่ งู ประมาณหัวเข่า รายล้อมเส้นทางด้วยทิวเขาน้อยใหญ่ มีเมฆหมอกลอยคลอเคล้า จนต้องจอดรถเพือ่ ลงไปบันทึกภาพเก็บไว้ ผีเสือ้ สีสนั สวยงาม มากมายพากันบินตอมดอกหญ้าตลอดเส้นทาง เหมือนมันมีชวี ติ อยูเ่ พือ่ ประดับตบแต่งให้ ทิวทัศน์บนทางเส้นนี้โดยเฉพาะ
Tad Kuang Xi
คงแรกแมน ้ำ�แยงซี (Changjiangdiyiwan) หางจากเมืองเกาลี่เจียง 53 กิโลเมตร ไหลลงมาจากทีร่ าบสูงชิงไห- ทิเบต มากระทบกับภูเขาไหหลอ ทำ�ใหทศิ ทางของ แมน �้ำ หักโคง ไปทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือ จนเกิดเปนโคงน้ำ�ที่สวยงาม
เปลีย่ นประวัตศิ าสตรประเทศจีน เนือ่ งจาก แผนดินไหวครั้งใหญในอดีตยกแผนดินขึ้น ขวางทางน้�ำ ทีไ่ หลลงใต แผน ดินไหวเปลีย่ น ทิศทางของแมน้ำ�แยงซีเกียงใหเลี้ยวซาย ไหลไปทางแผนดินใหญ กลายเปนแมน้ำ� ทีห่ ลอเลีย้ งผูค น เปนบอเกิดอารยธรรมจีน อีกมากมาย และยาวนามมาอีกหลายพันป
แตแผนดินไหวครั้งใหญในวันนั้นคือ จุดเปลี่ยน !
Place Not to Be Missed Text & Photos: H oungsinia
โ ค้ ง แ ร ก แ ม่ น้ำ� แ ย ง ซ ีเ กี ย ง ไกดสาวพูดอธิบายถึงความสำ�คัญของ โคง แรกแมน �้ำ แยงซีเกียงเปน ภาษาจีน เนือ่ ง จากนักทองเที่ยวทั้งคันรถเปนชาวจีนมา จากกวางตุง สวนใหญเปนนักธุรกิจ มีสาว ไทยเพียงสองคนแทรกตัวอยูหลังรถ เปน ตั๋วสองใบสุดทายที่เราซื้อทัวรมาได เธอ ไมรูวาเราเปนคนไทย ขณะที่เราเพียงตอง การไป เพื่อนที่มาดวยแปลเรื่องราวใหฉัน ฟงตลอดทาง ขณะที่คุณลุงนั่งใกลกันพูด คุยแลกเปลี่ยนกับเพื่อน หัวเราะกันกิ๊กกั๊ก อยางถูกคอ ลมแมน�้ำ หนาวเย็นเนือ่ งจากอยูบ นทีส่ งู โคงหักศอกของแมน้ำ�ใหญตรงหนา คือจุด
Mahanathee
18
ในกำ�มือ ฉันแอบยิ้มบอกเพื่อนวา นารักจัง เก็บดอกไมด ว ย อยา บอกนะวาจะเอามาใหเธอ และคุณลุงก็เดินมาถึงตรงหนา ยืน่ ดอกไมช อ นั้นใหเพื่อน แลวพูดอะไรกันไมรู แตเพื่อน ฉันนั่งหลับกุมดอกไมไวแนบอก และยิ้มไป ตลอดทางจนถึงลี่เจียง รอยยิ้ม และดอกไมเล็กๆ บนจุด เล็กๆ ในแผนที่โลก จุดเปลี่ยนแปลงโดย ปรากฏการณธรรมชาติที่นำ�พาสรรพสิ่ง สูความเปน “จีน” จนถึงทุกวันนี้ โลกหมุนไป คนเดินทางกลับ ความทรงจำ�เบิกบาน •
he first curve on the Yangtze River is 53 km downstream from the town of Lijiang in Yunnan province. Suddenly, the great river hits Hai Luo mountain, which diverts the flow of the river and sends it northeast. When looking at a map,
drove along feeling the cold wind from the river blowing through the windows. That ancient earthquake that changed the course of the river also changed the course of history. The river would have continued its way toward the sea but
The Curve on the Yangtze we can see that the three great rivers of the regionthe Mekong, the Salween and the Yangtze-flow from glaciers in the Himalayas south toward Suvarnabhumi, the “Golden Land” of Southeast Asia. But all that was changed when an earthquake jolted the area around Hai Luo thousands of years ago and caused a land mass to rise. I only know this because our tour guide on the bus took the time to explain the importance of the first curve on the Yangtze. Most of the passengers were Cantonese. Only my friend and I were Thai. My friend translated the tales and legends to me as we
Main Feature
เมือ่ มองในแผนทีจ่ ะเห็นแมน�้ำ สามสาย ฉันสูดอากาศ และเดินกลับมานั่งรอที่ ที่ไหลลงมาจากภูเขาหิมาลัย ไหลลงสูทิศ ใตสูดินแดนสุวรรณภูมิ คือ แมน้ำ�สาละวิน รถกับเพื่อน ผูโดยสารคนสุดทายคือคุณ ลุงคนนั้นเดินขึ้นรถมาพรอมดอกไมเล็กๆ แมน้ำ�โขง และแมน้ำ�แยงซีเกียง
T
for this natural diversion. Instead of migrating with the river flow, millions of Chinese instead sought farmland and sustainable livelihoods in central China. I sniff and sneeze and walk back to the bus with my friend. She had been chatting with a charming elderly man on the bus and now he appeared with a small flower in his hand. I smiled discreetly to her as the man held it out. My friend fell asleep on the bus holding that flower all the way back to Lijiang. The world goes round People return Memories are born.
19
Mahanathee
โ
หุบเขาเสือกระโจน
ช่องแคบเสือกระโดด แมน�้ำแยงซีเกียงตอนตนๆ อยูหางจากลี่เจียงไปทาง เหนือประมาณ 60 กิโลเมตร เปนชวงที่แมน�้ำแยงซี เกียงอยูในจุดที่เรียกอีกชื่อหนึ่งวาแมน�้ำจินซาเจียง (แมน�้ำทรายทอง) ความที่แมน�้ำไหลผานชองแคบที่มี ความกวางเพียง 30 เมตร ยาว 15 กิโลเมตร ดาน หนึง่ เปนภเู ขาหมิ ะมงั กรหยกทมี่ คี วามสงู 5,596 เมตร จากระดับน�้ำทะเล และภูเขาหิมะฮาปา ที่มีความสูง 5,396 เมตรจากระดับน �้ำทะเล เมื่อยืนอยูบนถนน ดานหนึ่งคือหนาผาหินสูงชัน แหง แลง อีกด า นหนึง่ ค อื ห บุ เหวลกึ บริเวณแมน ำ �้ จงึ อยู ใตหนาผาสูงถ ึง 2,000 เมตร หรือ 2 กิโลเมตรทีเดียว ฝง ต รงขามจดุ ทยี่ นื อยูนั น้ กลางหนาผาจะมเี สน สขี าวๆ ลากยาวไปตลอด ไกดทพี่ าไปบอกวา นัน่ ค อื ถนนเล็กๆ ของเสนทางสายไหม ทีพ่ ระถังซ�ำจั๋งใชเดินทางไปชมพู ทวีป มีเรือ่ งเลากนั ม าวา ในอดีตช อ งแคบนมี้ เี สือกระโดด ขามไปยังฝงตรงขามได โดยขามไปที่กลางแมน�้ำซึ่งมี “หินเสือกระโดด” ซึ่งเปนกอนหินมีความสูงประมาณ ๑๓ เมตร แลวก็กระโจนไปฝงต รงขาม
Mahanathee
20
แตเมื่อดูพื้นที่แลวก็ไมนาจะมีเสือที่ไหนกระโดด ขามไปได เนื่องจากแมน�้ำที่วาแคบก็ยังกวางเกินกวา จะกระโดด ชองแคบนเี้ ปนหนึง่ ในหบุ เขาเหนือแมนำ �้ ที่ ลึกที่สุดในโลก มีคนอาศัยอยูนอย เนื่องจากพื้นที่ แหงแลง คนสวนใหญเปนชนพื้นเมืองชาวนาซี ซึ่งจะ ท�ำของที่ระลึก สมุนไพร ของปา มาวางขายนักทอง เที่ยว รากบัวหิมะ สมุนไพรชวยรักษาอาการทองเสีย อาหารเปนพิษ ก็มีวางขายที่บนนี้ดวยราคาไมแพง มากนัก
igers Leap Valley, or Tiger Leaping Gorge, is a strait on the Yangtze River about 60 km from Lijiang. Known locally as “Jin Sa Jiang” (Golden Sand River), this is a 15-km stretch of river bordered on either side by 2,000-m high cliffs. The river flows between “Yulong Si Shan,” or Jade Dragon Mountain, which peaks at 5,596 meters above sea level. And on the other side of the mountain is “Yun Shan Ping,” also called Ha Pa Mountain, which is some 5,396 meters above sea level.
Main Feature
เสือกระโจน หรือ หูเที่ยวเฉีย หรือชอง หุบเขา แคบเสือกระโดด เปนชองแคบในหุบเขาของ
T
Tiger Leaping Gorge
Opposite the point where we were standing on the cliff, we could see a long white line across the landscape. Our guide told us that it was part of the Silk Road that Xuanzang, the famous Chinese Buddhist monk, traversed when he traveled to India. Legend says that a tiger once jumped from one side of the gorge to the other by leaping onto a rock in the middle of the river and, using it as a stepping stone, then jumped onto the other cliff. In the middle of the river below us we could see “Tiger Jump Rock,” which is about 13 meters high.
Tiger Leaping Gorge is one of the deepest river valleys in the world. It is located in a very remote area of Yunnan province where most indigenous people are ethnic tribes. You can buy several souvenirs though-local farmers sell wild herbs, including snow lotus roots and a herb that protects the stomach.
21
Mahanathee
Place Not to Be Missed Text & Photos : Houngsinia
เอยาวดี มหานทีแหงพ มา Place Not to Be Missed Text: Houngsinia Photos: Timmy
The Irrawaddy
เ
อยาวดี เปนค � ำ เรียกขานแมน� ้ำ อริ ะวดี ในภาษาพมา มีความหมายวา “มหา นที” แมน้ำ�อิระวดีเปนแมน้ำ�ใหญของ ประเทศ มีตนกำ�เนิดจากภูเขาในรัฐกะฉิ่น ทางตอนเหนือของพมา ไหลลงจากเหนือ ผานใจกลางประเทศ ลงสูทะเลอันดามัน ในมหาสมุทรอินเดีย มีระยะทางรวมกัน ประมาณ 2,170 กิโลเมตร
แบบกึ่งบานกึ่งแพที่ประยุกตสรางขึ้นมา รองรับฤ ดูน้ำ�หลาก และชมระฆังมิงกุน ที่ เมืองมัณฑะเลย์ ระฆังยักษที่บรรจุเด็ก เขาไปไดถึง 100 คน ขนาดใหญของระฆัง ใบนี้เปนรองก็แตเพียงระฆังในพระราชวัง เครมลินในกรุงม อสโก ซึ่งปจจุบันแตกราว ไปแลวเทานั้น
Mahanathee
แมวาพายุนากิสจะทำ�ลายชีวิตผูคน แมน้ำ�อิระวดีถือเปนอูขาวอูน้ำ�ที่หลอ บานเรือนไปมากมายเพียงใด แตสายน้ำ� เลีย้ งชีวติ ข องชาวพมา ในการท�ำ การเกษตร แหงนีย้ ังคงเลี้ยงชีวิตของผูคนอยู เปนท อี่ ยูของ สตั วน� ้ำ ซงึ่ เปน อ าหารของผคู น มีคำ�กลาวกันวาหากจะดูความเจริญ และเปนอ ูอารยธรรมของพมามานับพันป ของประเทศใดใหดูค วามยงิ่ ใหญของแมน�้ำ ปจจุบนั มธี รุ กิจเดินเรือในแมน� ้ำ อริ ะวดี ไมวาจะเปนจีน อินเดีย อียิปต ซึ่งเปนดิน สำ�หรับนักทองเที่ยวไดชื่นชมความงามริม แดนที่มีอารยธรรมเกาแก 22 ฝงแมน้ำ� ไมวาจะเปนโบราณสถาน หรือ พมาในวันนี้..ยังมีเอยาวดี • ที่เกาะกลางแมน้ำ� วิถีชีวิตความเปนอยู
nown in Burmese as the Aye-yarwady, the Irrawaddy River is Myanmar’s largest and most important river. Its source is the confluence of two rivers, the Mali and the N’Mai, which flow south from Himalayan glaciers and meet in Myanmar’s northern Kachin State. Like a snake it winds south and westward through the major Burmese cities of Myitkyina, Prome, Mandalay and Bagan, before spreading into tributaries that lead to Yangon and through the Irrawaddy delta, where it finally flows into the Andaman Sea
some 2,170 km from its source. Since ancient times, the Irrawaddy River has acted as Myanmar’s spine, supporting the country’s flora and fauna, as well as millions of people who depend on the river for their livelihoods. In recent years, several tour companies have opened cruises on the river, giving visitors a chance to witness the myriad ways of life on the Irrawaddy and the great historical sitessuch as the Buddhist temples of Bagan-that it passes. Visitors can also stay in raft-houses, built to
float on the river during rainy season. Another site worth visiting is the Mingun Bell, an enormous 90-ton ringing bell located in Mingun, 11 km north of Mandalay. Although Cyclone Nargis destroyed many lives and homes in the Irrawaddy delta in May 2008, the river and its many tributaries remain as important as ever in providing farmers with irrigation for their rice fields. It is said that all great civilizations are built on the banks of great rivers. To the people of Myanmar, 23 the Irrawaddy is that foundation •
Mahanathee
K
Main Feature
Myanmar’s Great Provider:
Main Feature
Inle and the Intha Place Not to Be Missed Text: Houngsinia Photo: Timmy
อินเล
ทะเลสาบ
Mahanathee
24
ทีท่ ะเลสาบแหง นีม้ ชี าวอินต า (Intha) อาศัยอยูมานานนับรอยป เปนช นเผาที่มี ชีวิตอ ยูกั บธรรมชาติ ใชชีวิตย ังชีพด วยการ เกษตรกรรมบนเกาะที่ทำ�จากวัชพืชที่พวก เขาสรา งขึน้ ม ากลางทะเลสาบ และปลูกผ กั ขึ้นบ นเกาะเหลานั้น จึงก ลายเปนแ ปลงผัก ลอยน้ำ�ที่ไมมีใครทำ�ไดนอกจากชาวอินตา
สิ่งที่ไมควรพลาดอีกอยางหนึ่งเมื่อไป เยือนทะเลสาบอินเล คือ “การประมงที่มี เอกลักษณเฉพาะถิน่ ” ทีผ่ านพัฒนาการมา หลายรอ ยป จึงไมเหมือนชาวประมงแหงใด ในโลก และการพายเรือดว ยเทา ซึง่ เปน การ ปรับตัวใหเขา กับธ รรมชาติ สิง่ แวดลอ ม และ การด�ำ เนินช วี ติ ข องชาวน้�ำ จนกลายเปนส งิ่ ดึงดูดใหผูคนเขาไปเยือนทะเลสาบที่แสน โรแมนติคแหงนี้ ความงามของทะเลสาบอินเลที่หลอม รวมกับว ถิ ชี วี ติ ข องชาวอินต า จึงเปน เหมือน ดอกไมปาที่ซอนตัวอยูอยางลึกลับ หาก สงกลิน่ หอมเชิญชวนใหผูค นเดินทางเขาไป คนหา สัมผัส และดอมดม อินเลที่แสนโรแมนติคแ หงนี้ •
I
nle is the second largest lake in Myanmar, but is certainly the most popular. Located in the valley of Shan State, some 25 km from Taunggyi, the lake is 116 square km in size and has a depth of between two and eight meters. Surrounded by beautiful green mountains, Inle Lake is known for its temperate climate. The local Intha people have made this area their home for centuries,
and the Inle boatmen are renowned for their technique of rowing boats with one leg. The Intha have adapted themselves to the lake, living among nature in floating houses made from reeds and bamboo. Apart from fishing, they practice subsistence farming, and many visitors like to take photos of their floating vegetable gardens. Go for a romantic sunset boat ride with
one of the Inle boatmen. Then enjoy a fabulous fish meal by the lakeside. Many tourists have discovered Inle Lake in recent years and there is a wide selection of hotels, guest houses and restaurants to choose from. To me, Inle Lake and its indigenous people are like wild flowersbeautiful to the eyes, but you don’t want to touch them for fear of spoiling their beauty• 25
Mahanathee
ทะ
เลสาบอินเล เปนทะเลสาบน้ำ� จืดที่ใหญเปนอันดับ 2 ของ ประเทศพมา ตั้งอยูกลางหุบเขาในรัฐฉาน อยูหางจากเมืองตองยี 25 กิโลเมตร มี พื้นที่ป ระมาณ 116 ตร.ก.ม. มีค วามลึก ประมาณ 2 - 8 เมตร มีท ิวทัศนท สี่ วยงาม ของทะเลสาบทลี่ อ มรอบดว ยหบุ เขา อากาศ ที่นี่จึงเย็นสบายตลอดป
ทีลอซู ซิมโฟนีสีดำ� Place Not to Be Missed Text & Photo: Charansak Loymee
Tee Lor Sue: The Black Symphony Main Feature
ากกลาวถึงน้ำ�ตกที่ยิ่งใหญและ สวยงาม อีกทั้งยังเปนน้ำ�ตกที่ สวยงามเปนอันดับที่ 6 ของโลกดวยแลว หลายทา นคงตอ งนกึ ถึง “น้ำ�ตกทลี อซู” น้�ำ ตก งามแหง อ.อุมผาง จ.ตาก ซึ่งน้ำ�ตกทลี อ ซู ไดรับก ารคนพบเมื่อป ระมาณ 20 กวา ปกอน คำ�วา “ทีลอซู” เปนภาษากะเหรี่ยง แปลวา น้�ำ ตกด�ำ มีล กั ษณะเปน น �้ำ ตกภเู ขา หินปูนขนาดใหญ ตั้งอยูบนความสูงจาก ระดับน้ำ�ทะเล 900 เมตร เกิดจากลำ�หวย กลอ ท อ ลำ�น้� ำ ทงั้ ส ายตกลงสหน ู าผาสงู ชัน มี น้�ำ ไหลแรงตลอดป ความกวา งของตวั น �้ำ ตก ประมาณ 500 เมตร ไหลลดหลัน่ เปน ช นั้ ๆ มีความสูงประมาณ 300 เมตร ลอมรอบ ดวยปาดงดิบท ี่สมบูรณ ทีลอซู เปนน้ำ�ตก ที่สามารถเขาเยี่ยมชมไดทุกฤดูกาล แตจะ มีความสวยงามและอลังการเปนพิเศษคือ ในชวงฤดูฝน เพราะปริมาณน้ำ�ฝนที่มาก จะเพิ่มปริมาณน้ำ�ในลำ�ธาร
ยิง่ ในยามเชาตรูเชน นี้ ภาพทเี่ ห็นต รงหนา ค อื แสงตะวันยามเชาที่สาด เขามายังตัวน้ำ�ตก เมื่อ แสงแดดอ อ นๆ ต อ ง กระทบกั บ ผิ ว น้ำ �ใสๆ ละอองไอน้ำ�สะทอนกับ แสงแดด เห็นเปน ส ายรุง เลือนๆ เสมือนเรากำ�ลัง อยูใน สรวงสวรรค มีม า น น้� ำ สขี าวสะอาดของน�้ำ ตก ที่ชื่อส ีดำ�
หมายเหตุ ในฤดูฝนถนนทาง เขา จ ะปด หากตอ ง การเขา ช มน�้ำ ตกที ลอซูในฤดูฝนตอ ง ติดตอผานบริษัท ทัวร เพราะตอง เดินทางโดยเรือ ยาง และเดินปา เขาไปยังน้ำ�ตก
เสียงน้ำ�ตกกระทบโขดหินดังกึกกอง เปนดนตรีซิมโฟนีจากสายน้ำ� เสียงนกนอยรองเพลงบนตนไมริมน้ำ� ประสานเสียงดนตรี เหลามวลผีเสื้อนานาชนิดลงดูดหากิน เกลือแรตามพื้นดินแฉะๆ ริมตลิ่ง
Mahanathee
เมือ่ เดินล กึ เขา ไปตามทางเดิน ก็ย งิ่ ไดย นิ แหงนมองภาพเวทีทีลอซู น้ำ�ตกดำ� เสียงของสายน้ำ�อยูภายใน ปาข างหนา เรา ตรงหนา ั ค วามยงิ่ ใหญของสายน้� ำ ทแี่ ผก วา ง 26 ก็ไดพบกบ หรือนี่คือวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ที่พระเจ้า ตกลงมาจากหนาผาสูง สร้างไว้กำ�นัลแก่โลกใบนี้ • งดงามและยิ่งใหญจริงๆ
T
he remote jungle of Tak province plays hosts to Thailand’s largest waterfall, Tee Lor Sue. Standing 250 meters high and some 450 meters wide, it is estimated to be the sixth largest waterfall in the world. It is certainly one of the most beautiful: the falls cascade over vertical limestone cliffs onto several different tiers, forming overflowing pools. Situated among the vast virgin forest of Umphang Wildlife Sanctuary, it is a stunning sight and one which few tourists ever hear about. “Tee Lor Sue” is a Karen phrase meaning The Black Waterfall. It is particularly spectacular in the rainy season, or “green season,” because the high rainfall makes the waterfalls roar with power. However, in rainy season the muddy road may be closed and you might have to
hike to get there. At other times of year, a 4WD should be sufficient. While walking deep inside the forest early in the morning, I could hear the force of the waterfall long before I saw it through a clearing. The sunlight shimmered on the cascading clear water, shrouding the scene in mist and sparkling rainbows. It was a sight I’ll never forget. The thundering water is a symphony; The morning song of the birds is the chorus. So many butterflies dance to the tune Of the great conductor, Tee Lor Sue.
Is this a sacred temple that God 27 gifted to the world? • Mahanathee
ห
น�้ำ
แม ป ง ชาว เชียงใหมเรียก แมน�้ำของพวกเขาเชนนี้ แมน�้ำปงมีตนก�ำเนิดจาก เทือกเขาถนนธงชัย ในเขต อ�ำเภอเชียงดาว จากตาน�้ำ เล็ก ๆ ทีไ่หลซึมจากผืนดิน ลัดเลาะลงสทีู ต่ ำ�่ ผานเมือง เชียงใหม และผา นเขาไปใน หัวใจทกุ ดวงของชาวเชียงใหม
เชียงใหมวา “นี่คลองอะไร” แมน�้ำปงเปนคลอง ส�ำหรับคนกรุงเทพ แตคือ มหานทีในหัวใจของคน เชียงใหม
Mahanathee
แมปงอาจไมใชแหลง อาหารทอี่ ดุ มสมบูรณ ไมใ ช สายนำ �้ ทเี่ ปน เสน ทางคมนาคม ได เนือ่ งจากสภาพภมู ปิ ระเทศ เรามีงานศิลปะหลาก บังคับไวเชนนั้น แตแมปง “แมน�้ำปง” เปนหนึ่งใน เปนตนก�ำเนิดวถิ ชี วี ติ ศิลปะ หลายรูปแบบ มีวรรณคดี ชัยภูมทิ ดี่ ตี อ ก ารสรา งเมือง วัฒนธรรมของชาวเชียงใหม ตั้งแตอดีตจนถึงปจจุบัน ที่ เชียงใหมเมื่อเจ็ดรอยกวา บอกเลาเรือ่ งราวของแมป ง เรามีประเพณียี่เปงที่ ปก อ น เพราะพนื้ ทีข่ องเมือง เรามีเพลงของแมปง เชียงใหมตัง้ อยูระหว างดอย เชียงใหมเพื่อแสดงความ สุเทพ กับแ มน ำ�้ ปง และพนื้ ที่ เคารพและขอขมาพระ ตัง้ แตสะลอ ซอ ซึง ไปจนถึง เพลงโฟลค เพลงปอบ และ ลาดเอียงจากดอยสุเทพลง แมคงคาแหงสายน�้ำปง ซิมโฟนีแมปง มาสูแม นำ�้ จึงถอื วา เชียงใหม มี ลอยกระทงสาย เปนเมืองที่มีแหลงน�้ำดี ริ ม น�้ ำ ป ง ที่ จั ง หวั ด ตาก แมปง....คือสายน�้ำใน เหมาะส�ำหรับการสรา งเมือง มีประเพณีข นทรายจากกลาง หัวใจของชาวเชียงใหมตัง้ แต ชาวเชียงใหม่มีความ แมน�้ำเขาวัดอุปคุตในชวง อดีต จนถึงปจจุบัน • ผูกพันกบั แมน ำ �้ สายนยี้ งิ่ นัก ประเพณีปใหมเมือง หรือ ขณะทคี่ นเมืองอนื่ ทมี่ แี มนำ �้ สงกรานต 28 สายใหญกวาแ มปง ถามคน
A River in Our Hearts
T
he Ping River originates in the Thanon Thongchai mountain range in Chiang Dao district. Its source is a tiny spring that seeps from a limestone mountain and slowly trickles its way south. By the time it reaches Chiang Mai, some 90 km away, it widens to about 50 meters. It continues its journey southward until it joins the Chao Phraya River and flows down to Bangkok and the sea. Historically, “the Ping” was the lifeline of Chiang Mai-an artery for the transportation of food, teak wood, silk and all other goods and products from China to Siam. Today, it would be better described as the heart of the city. The land alongside the Ping River was chosen by King Mengrai over 700 years ago as the foundation for his new city. He chose the fertile valley under the mountain Doi Suthep at a point close to the river as the spot to mark the center of his kingdom.
One hundred years ago, elephants dragged logs from the river while Chinese junks sailed by. Tigers were known to lurk in the jungle just south of Chiang Mai as did dacoits, or river pirates, waiting to pounce on the next barge. The Ping River was all about trade and was never a good source of food with few fish and little flora. However, it developed over the years from a small logging port to include markets, churches, temples and grand houses along its banks. For the people of Chiang Mai, the river is an inspiration. Many folktales and songs pass down images of the Ping from one generation to another. Known in Thai as “Mae Nam Ping,” it is nowadays a slow, winding muddy river bordered by reeds. But to the people of Chiang Mai it is, and will always be, a great river •
29
Mahanathee
แม่น้ำ� ในหัวใจชาวชียงใหม่
Mae Ping:
Main Feature
Place Not to Be Missed Text: Usa P. Photo: Paamanja
Place Not to Be Missed Text: Paamanja Photo: Timmy
he Wa River shares its source with the Nan River; both originate in Mae Sanan district in Amphur Santisuk. Today we’re heading to Huai Nam Nae, our starting point, at the middle section of the Wa River. We begin with a crash course by the rafting guides in whitewater safety and paddling style. Then we set off; it
an experienced guide as he or she will navigate the direction of the boat using a rudder at the back. The rafters will provide the manpower. On Day 1, we rafted along an easy stretch of river. There were a few rapids but it was mostly plain sailing. A good intro to the river. It was a day to practice our paddling
rapids and it was thrilling! The adrenaline was pumping through my body as we slammed into crashing waves and swerved around rocks. When we flew through the rapids I held my breath, sure we were not going to make it. But we did! It was such a relief and we cheered together in victory.
Main Feature
ล่องแก่งน้ำ�ว้า
T
Rafting here taught
Whitewater Rafting on The Wa River
Rock and Roll!
สายน้ำ�พิสูจน์ใจ
(but don’t hold your breath)
แ
วันที่สองเราเผชิญกับความทาทายยิ่ง กวาเดิม แตละแกงมีตั้งแตระดับ 4 ขึ้น ไป และก็เปนจริงดั่งคาด อดีนารีนเดือด พลานกันท ั่วหนา กระแสน้ำ�ที่พรายฟองสี ขาวกับเสียงดังครืนๆ สนั่น สะเทือนเรือ เราตลอดเวลา หรือพ ละกำ� ลังข องธรรมชาติพ รอมจะ ลองแกงน ้ำ�วา ลำ�น้ำ�ทเี่หมาะสำ�หรับผ ู คว่ำ�เรือเราไปงายๆ ตองการลองแกงในทุกๆ ระดับ แมน้ำ�สาย การลองแกงสอนผมใหเขาใจชีวิตวา นี้มีระดับความยากงายครบทั้ง 5 ระดับ หากเราฝากชีวิตเราไวกับลิขิตน ้ำ� ก็เหมือน ในการลอ งแกง น �้ำ วา น ี้ จะตอ งมเี จา หนา เราไดยอมปลอยใหกระแสน้ำ�พัดพาเราไป ที่คุมเรือไปกับเรือของเราดวยเสมอ เพื่อ แตหากเราเลือกที่จะลิขิตชีวิตตัวเอง นำ�รองและใหคำ�แนะนำ� สวนมากจะเปน เราก็ตองออกแรง เพื่อเปลี่ยนทิศเรือยาง ไกดทองถิ่นหรือนักลองแกงมืออาชีพ ใน เขาสูกระแสน้ำ�ที่ปลอดภัยเพื่อผานพน งผา นแกงน อ ยใหญสนุกสนาน อุปสรรคไปใหได • 30 วันแรกเราลอ ชืน่ ชมธรรมชาติต ลอดทงั้ วัน เหมือนดงั่ แ มน� ้ำ เสนนี้จะพาเราไปไดเรื่อยๆ ไมมีสุดส ิ้นสุด
will take three days from here on a small rubber boat to get to our destination. Rafting on the Wa River is suitable for all levels, though children are not recommended. It is necessary to have
technique and iron out any difficulties. It gave us a chance to gain confidence too, though it was hard work paddling for so many hours. On the second day we hit some Class 4
me to understand a new way of life. If we let ourselves flow like the river we can always accept our fate; but if we try to direct our fate by ourselves, we are fighting the barriers of nature •
31
Mahanathee
Mahanathee
มน้ำ�วา แมน้ำ�สายหนึ่งในจังหวัด นา น ตัง้ อ ยูท บี่ า นแมสะนาน อ �ำ เภอ สันติสขุ เรามงุ หนาส หู วยน� ้ำ แนะ เพือ่ เขา ถึง ลำ�น�้ำ วา ต อนกลาง ทำ�ความรจู กั ก บั ส ายน้� ำ และวธิ กี ารปฏิบตั ติ นใหปลอดภัยในการลอ ง แกงจากครูฝกการลองแกง ซึ่งจ ากจุดนี้เรา จะใชเ วลา 3 วันในการเดินทางดว ยเรือย าง
หลักที่เขามาเที่ยวในประเทศลาวสวนใหญ มาจาก ประเทศฝรั่งเศส เยอรมนี สวนนัก ทองเที่ยวอีกกลุมหนึ่งคือญี่ปุนซึ่งมีจำ�นวน เพิ่มขึ้นจนเอเจนซี่ที่ดูแลเราอยูเรียกรองให เปด ไฟลทบ นิ ต รงจากญปี่ นุ ม ายังป ระเทศลาว โดยไมเสียเวลาผา นกรุงเทพ ซึง่ ในเวลานีเ้ รา ยังไมมเี ครือ่ งทสี่ ามารถบนิ ร ะยะไกลไดขนาด
...ปญหาหลักทเี่ ราตอ งปรับปรุงค อื เรือ่ ง บุคลากรเราอาจจะตอ งจา งนกั บินเพิม่ และ มีแนวโนมวาหากมีการขยายธุรกิจเราอาจ จะตองรับนักบินต างชาติในอนาคต สำ�หรับ ฝายธรุ การกม็ ปี ญ หาดา นบคุ ลากรเหมือนกัน ดวยความสามารถที่จำ�กัดดานภาษา เราจึง แกป ญ หาดว ยการพยามเรียนและท�ำ งานไปดว ย
แสงประเสริฐ มะทุจัน
จ
Mahanathee
ากวัน ที่นักเรีย นหนุมนอย ของ โรงเรียนมัธยมฝรั่งเศสไดจากบาน เกิดเมืองนอนที่เวียงจันทน ไปศึกษาตอ ประเทศบัลแกเรีย ดวยความมุงมั่นตั้งใจ ของเขาทำ�ใหเขาเก็บความรูดานภาษากลับ ประเทศมารบั ง านเปนล า ม แลวไดรบั โอกาส ทำ�งานทสี่ ถานทูตบลั แกเรีย แตเมือ่ โลกของ ระบบสังคมนิยมลมสลาย เขาก็ไมไดยอทอ เมื่อจำ�ตองตบเทาออกจากสถานทูตที่ปด ไป โอกาสใหมๆเขามาหาเขาอีกครั้ง ที่การ บินล าวในยุคท ยี่ ังมีช าวตางชาติท ำ�ธุรกิจอ ยู เพราะเครือ่ งบินส ว นใหญเปน เครือ่ งเชาข อง บัลแกเรียและสหภาพโซเวียต เขาจงึ ไดเขาไป ทำ�งานเพราะความช�ำ นาญดา นภาษาของเขา อีกครัง้ จากหนุม นอ ยในวนั น นั้ ท ไี่ มไ ดศึกษา ทางดา นการบนิ ม าเลย เขาท�ำ งานอยา งหนัก จนกระทั่งการบินลาวผันเปนกิจการของรัฐ 100% 19 ปกับก ารทำ�งานใหกับนกเหล็ก จำ�ปาลาว วันนี้ ทานแสงประเสริฐ มะทุ จัน ก็เขามายืนในตำ�แหนง Vice President (Commercial and Passenger Service) อยางเต็มภ าคภูมิ ทานแสงประเสริฐ ไดเปด 32 เผยเรือ่ งราวของการบน ิ ล าวใหเราไดรูจ กั ส าย การบินแ หงนี้มากขึ้น
“ในป1976 เมื่อประเทศลาวไดรับการ ปลดปลอย สายการบินม หี นา ทีร่ บั ใชรัฐบาล จนกระทั่งเมื่อมีการเปดการคาเสรีในป 1989 จึงเริม่ ทำ�เปนระบบธรุ กิจอ ยา งแทจ ริง ในปจ จุบนั น ี้ เรามเี สน ทางการบนิ ไปยงั ป ระเทศ ทีใ่ กลเคียงกอ น อาทิ ไทย เวียงจันทน-กรุงเทพฯ หลวงพระบาง-เชียงใหม หลวงพระบาง-กรุง เทพ เวียงจันทน-อุดรธานี ปากเซ-กรุงเทพ เวียงจันทน-เสียมเรียบ เขมราฐ-เวียงจันทน โดยในเวลานี้เรามีCharter flight คือ หลวง พระบาง-เชียงฮงุ สิบสองปน นา และลา สุดที่ จะเปดในเดือนตุลาคมคือ ปากเซ-โฮจิมินห ผมเปนฝายบริหาร ทำ�งานสองสวนคือ เปนทั้งรองผูอำ�นวยการฝายการตลาดและ รับดูแลผูโดยสาร การตลาดของการบินลาว ยึดถือน โยบายเกา เพียงแตพยายามปรับปรุง ใหดีขึ้น เชนก ารเพิ่มร ะบบจองผานอินเตอร เน็ท หรือเขาไปรวมเปนสมาชิกกับองคกร สากล เชน BSP- IATA (International Air Transport Association-สมาคม ขนสงทางอากาศระหวางประเทศ) ที่ยุโรป เพื่อเพิ่มการขายเบื้องตน ซึ่งไดผลตอบรับ ดีจากยุโรปสามารถเห็นไดชัดเจนจากยอด ขายในแตละเดือน เพราะนักทองเที่ยว
An Interview with the Vice President of
Lao Airlines
นัน้ แตเราพยายามวางแผนทลี ะนอ ยในการ ปรับปรุงส ายการบินข องเรา การเพิม่ เปน เครือ่ ง โดยสารทใี่ หญกวาเดิมค งยงั ไมมแี ผนในเวลา นี้ แตจะเปลี่ยน ATR72-200 สองเครื่องที่ มีเปน ATR72-500 ในเดือนพฤศจิกายนนี้ 1 ลำ� และเดือน กุมภาพันธ 2011 อีก 1 ลำ� ซึ่งในเวลานั้นก็จะมี ATR72-500 ทั้งหมด 4 ลำ� และ MA67 อีก 4 ลำ� รวมแลวเปน 8 ลำ� สว นในปลายป 2011 ถึงต น ป 2012 อาจจะมีการนำ�เครื่องบินไอพนมาใช เปน เครื่อง ARJ ขนาด 90 ที่นั่ง นอกจากการปรับปรุงเรือ่ งเครือ่ งโดยสาร แลว ตอนนี้เรายังมีแผนกทัวรรับผิดชอบ เรื่องทำ�แพคเกจทัวรไป เชียงรุง เสียมเรียบ เวียงจันทน ทุกๆ เสนที่การบินลาวเราบิน ไป มีทั้งต ั๋วเครื่องบิน ที่พัก และโรงแรม ชื่อ “บริษัททัวรจำ�ปาฮอลิเดย” ซึ่งถือเปนสวน หนึ่งของการบินลาว ในชวงทองเที่ยวที่จะ ถึงนี้ เราไดประสานกับบริษัทที่อูตะเภาใน ประเทศไทย เปดเสนทาง หลวงพระบางอูตะเภา ไมเฉพาะชาวไทยนะครับท มี่ าเทีย่ ว ยังมีชาวรัสเชียที่ทองเที่ยวอยูทีพัทยา เรา กำ�ลังทำ�การตลาดวาจ ะเปน Charter flight ไดหรือเปลา พอเริ่มทดลองก็ไดผลลัพธที่ดี มีผ ประกอบการ ู ทพี่ ทั ย าขนึ้ ม าดทู หี่ ลวงพระ บางวาจ ะเอาคนเที่ยวทะเลมาเที่ยวภูเขาได มากนอยแคไหน
เราเอาบทเรียนทผี่ า นมาเปนค วามรูปรั บปรุง ตัวเองไปเรื่อยๆ ในเวลานี้ก็มีชาวตางชาติ ที่เขามาชวยเหลือเราทางดานเทคนิค ดูแล เครื่องบิน สวนแผนกอื่นๆก็จะรอดูไปกอน อาจจะมนี กั บินต า งชาติม าชว ย เพราะนักบิน ใหมของเรายังไมมีประสบการณ ในชวงปลายปนี้เตรียมพรอมเพื่องาน 450 ปเวียงจันทน ซึง่ จ ะจดั ข นึ้ พ รอมกับง าน บุญธ าตุห ลวง ในชว งลอยกระทงของประเทศ ไทย ทั้งเรื่องของเครื่องโดยสารใหมที่จะมา ใหทันงานเฉลิมฉลองและอาคารสำ�นักงาน ใหมที่จะทำ�ใหการทำ�งานเปนม ืออาชีพแ ละ เปนระบบขึ้น” ทานแสงประเสริฐ ตบทายประหนึง่ เชิญ ชวนใหพวกเรากลับม าอกี ครัง้ เพือ่ ง านส�ำ คัญ นีส้ มกบั เปนน กั การตลาดทแี่ อบเปดก ารขาย ใหเราอยางแนบเนียน หลังจากเดินออกจากออฟฟศชั่วคราว ของก ารบิ น ล าว ก็ ทำ�ใหคิ ด ไดว า แ ม ว า ประเทศเพือ่ นบา นจะเรง รีบพ ฒ ั นากา วกระโดด ไปไกลเทา ใด สรา งกลยุทธประชาสมั พันธการ ทอ งเทีย่ วอยา งครึกโครมแคไ หน แตสำ�หรับก าร บินล าวแลว การคดิ อ ยางประมาณตน คอยๆ สรางคอ ยๆทำ� แตก็เปนท ำ�งานอยางหนัก จึง ทำ�ใหพวกเขากา วไปทลี ะกา วบนฐานทมี่ นั่ คง • 33 Mahanathee
Insight Text: tweet chick Photos : Paamanja
Insight
Actions Speak Louder than Words
Actions Speak Louder than Words An Interview with the Vice President of
Sengpraseuth Mathouchanh
A
s a young man, Sengpraseuth Mathouchanh left his home in Laos and his French secondary school to study in Bulgaria. He was soon applying his linguistic skills when he was employed as an interpreter at the Bulgarian embassy in Vientiane. However, with the collapse of the Communist system in eastern Europe the Bulgarian embassy was closed.
Mahanathee
34
Despite his lack of experience in the aviation industry, Sengpraseuth was recruited by Lao Airlines in an era when most of the country’s aircraft were rented from Bulgaria. Nineteen years later and Sengpraseuth has worked his way up to become
the vice president (Commercial and Passenger Service) of the company. “I have seen Lao Airlines grow into a truly international business,” he told Mahanathee. Today, the national carrier runs several popular routes: Vientiane Bangkok; Luang Prabang - Chiang Mai; Luang Prabang - Bangkok; Vientiane - Udon Thani; Pakse - Bangkok; Vientiane - Siem Reap; and Vientiane - Siem Reap. In addition, Lao Airlines has launched a shuttle service between Luang Prabang and Jinghong / Xishuangbanna, and in October will launch a new route between Pakse and Ho Chi Minh City in Vietnam.
“I am working both as Director of Marketing and Coach Passengers,” Sengpraseuth said. “We are constantly trying to improve our policies, for example by encouraging ticket sales through Internet bookings or joining international organizations such as the IATA [International Air Transport Association] in Europe to increase marketing. This has received a very good response from Europe as can be seen by our ratio of visitors every month. Most tourists to Laos are from Europe, mainly France and Germany. “The other large group of tourists is from Japan and Korea. Numbers have increased as agencies that cooperate with us have been urged to open direct flights-from Japan to Laos without a transit in Bangkok. “We currently have no planes that can fly long distance, but we are adding to the airline bit by bit such ATR 72-500.” he said. “In addition to improving and expanding our aircraft we also have a new department for conducting package tours to Siem Reap, Vientiane and Jinghong,” he said. “We have flights, tickets and accommodation under the name of Champa Holiday Tours, but this is still an arm of Lao Airlines.”
“During the high season, we will coordinate with Utapao air base in Thailand and launch flights between Luang Prabang and Utapao,” he said. “These will be not solely for Thai passengers, because we anticipate a lot of Russian tourists from Pattaya as well.”
Insight
Insight Text: tweet chick Photos : Paamanja
...The Vice President of Lao Airlines concluded our interview by inviting us to return next year to witness the work and the improvements that he had talked about...
“We might have to hire foreign pilots as we expand. Also, the staff in our administrative department have limited language abilities. But we can solve these problems with training.” The Vice President of Lao Airlines concluded our interview by inviting us to return next year to witness the work and the improvements that he had talked about. Mahanathee wishes Lao Airlines every success in achieving its goals. In this economic climate where fuel prices are high and profit margins are slim, it is reassuring to see a small airline expanding and offering visitors an ever-increasing choice •
35
Mahanathee
Lao Airlines
LAO Airlines
Visa Avalible on Arrival at Luang Prabang and Vientiane Airports 35 USD Summer Schedule from 01 JUNE 2010 to 30 SEPT 2010 FLT No QV 635 QV 645
Days Routing Dep. Arr. AC. Luang Prabang - Chiang Mai - Luang Prabang 2.3.5.6.7 LPQ-CNX 13.10 14.10 AT7 2.3.5.6.7 CNX-LPQ 15.00 16.00 AT7
STP 0 0
Internet Booking
www.laoairlines.com
Lao Airline Office in Chiang Mai, Thailand 103-104 Ground Floor, Nakornping Condo, Huay Kaew Road, Amphur Muang, Chiang Mai 50300 Tel : (66-53) 223 401 Fax : (66-53) 223 400 Email : qvcnx@loxinfo.co.th
at Le Central
Juicy, tender, with a deep pink color and an aromatic herb crust, this dish is the most irresistible offering at Le Central. Lamb goes
ซี่
Mahanathee
38
โครงแกะบรรจงวางอย่างสวยงาม ราวงานศิลปะ กลิน่ หอมของสมุนไพร และกลิน่ เนือ้ ผสมผสานหอมหวนแตะจมูก เมือ่ เคีย้ วรสเข้มข้นทีฉ่ าบอยูด่ า้ นนอกหลอม รวมกับน้ำ�ฉ่ำ�หวานของเนื้อที่ย่างแบบ Medium rare จากนั้นก็จิบไวน์แดงรสดีจะ ยิ่งทำ�ให้รู้สึกชุ่มฉ่ำ�อยู่ในปาก รสชาติของ ไวน์ส่งเสริมรสของอาหารจานนี้ให้อยาก จะกินคำ�ต่อไป Lamb chops จานนี้เป็น อาหารจานคลาสสิคของร้าน Le Central ตัง้ อยูบ่ นถนนเสดถาธิราชตรงข้ามวัดมีไซย ใจกลางย่านท่องเทีย่ วตามชือ่ ของร้าน จาน
down harmoniously with a glass of good red wine, and combined with the elegant ambiance of Le Central this makes for an evening to remember. Chef Sebasien Puig kindly unveiled his recipe to us in his rich French accent, adding that the majority of ingredients used were, in fact, imported •
The Chef’s Recommendation
The Chef’s Recommendation Text: Local Foodie Photo: Paamanja
hen a dish is presented as an art, we often presume that the taste may not be as good as it looks. But that certainly is not the case when you order Cotelette d’Agneau (Rack of Lamb) at Le Central in Vientiane.
นี้ Chef Sebastien Puig บอกว่า เป็นอาหาร ที่ทำ�เองที่บ้านได้ไม่ยาก เพียงแต่ที่ลาวยัง คงต้องนำ�เข้าเนื้อแกะมาจากประเทศไทย อีกต่อหนึ่งทำ�ให้ราคาแพง เนื้อแกะส่วนที่ เป็นซีโ่ ครงนีเ้ ป็นส่วนทีอ่ ร่อยนุม่ ถึงกับเรียก ว่าพรีเมี่ยมคัต (cotelette primier) ของ เนื้อแกะเลยก็ว่าได้ หากเป็นซี่โครงทั้งแผง เรียกว่า Lamb rack แต่หากปรุงแล้วนำ�มา หั่นเรียกว่า Lamb Chop และการปรุงเนื้อ ส่วนนี้ให้ออกมาอร่อยที่สุดก็คือการอบมา ลองทำ�กันเลยค่ะ • 39 Mahanathee
Classic Rack of Lamb
W
1. Mix the oil, rosemary and dry thyme together and leave it for 1 hour.
ผสมน�้ำมันมะกอก กับโรสแมรีใ่ บไทม ทิ้งไว ๑ ชั่วโมง เพือ่ ใหนำ�้ มันของ สมุนไพรผสมกบั น�้ำมันมะกอก
Method
สวนผสม / Ingredients Olive Oil/ น้ำ�มันมะกอก Dry Thyme/ ใบไทม์แห้ง Rosemary/ ใบโรสแมรี่ Rack of Lamb/ ซี่โครงแกะ Chopped Garlic / กระเทียมปอกเปลือกสับ Salt/ เกลือ 2. Roll the lamb rack with the oil and herbs and garlic, then sprinkle on some pepper and salt. Marinate for 30 minutes.
ทาซี่โครงแกะดวยน�้ำมันสมุนไพรที่เตรียม ไวใหทั่ว โรยเกลือ พริกไทยตามชอบ ทิ้ง ไว ๓๐ นาที
Mahanathee
40
Setthathirath Avenue, Opposite Vat Mexai, near Namphou Square, Vientiane Open Daily: 11.30am -2 pm, 6.30pm -10 pm Tel: (856) 21 24 37 03
4. Insert a thermometer in the thickest part of the rack. It should be 125 F for rare, 135F for medium-rare. Remove from the oven, cover with foil, and let it rest for 5-10 minutes. Cut into slices and serve with grilled or sautéed vegetables.
3. Preheat your oven at 400 F. Roast the rack of lamb for 7 minutes, then lower the temperature to 300F and cook for 7-15 more minutes (depending on the size of the rack).
ใชเทอรโ มมิเตอรวัดตรงสว นทหี่ นาทสี่ ดุ ของ เนื้อ หากตองการแบบ medium rare จะ ไดที่อุณหภูมิ ๑๓๕ องศาฟาเรนไฮต และ แบบ rareที่ ๑๒๕ องศาฟาเรนไฮต เมื่อได ตามนัน้ แ ลวก็น ำ� ออกมาจากเตาอบหอ ฟอลย พักไว ๕-๑๐ นาที หั่นเสิรฟ พรอมผักผัด เตรียมอนุ เตาอบไวที่ ๔๐๐ องศาฟาเรนไฮต กับเนย หรือ ผักยาง น�ำซี่โครงเขาไปอบ ประมาณ ๗ นาที แลว ลดไฟลงเหลือ ๓๐๐ องศาฟาเรนไฮต อบ ตอ ประมาณ ๗-๑๕ นาทีแลวแตขนาด 41 ของซี่โครง Mahanathee
Le Central Restaurant & Brasserie
2 tbsp 1 tbsp 1 tbsp 750 g 1 Clove to taste
The Chef’s Recommendation Text: Local Foodie Photo: Paamanja
The Chef’s Recommendation
Fish Rolls by Blue Lagoon: A Chef’s Culinary Creation
irst, marinate together some of your favorite Eastern ingredients: basil, Kaffir lime leaves, coriander and Mekong river fish. Roll the marinade with mixed vegetables, then briefly pan-sear the mix. Top with a Western-style white wine cream sauce. Et voila!
Mahanathee
44
It’s surprising how many Asian herb dishes go well with creamy sauces. This particular version of fish rolls is a signature dish created by Somsack Sengta, the head chef of the Blue Lagoon Restaurant. No
doubt this fusion delicacy is a result of his six years’ culinary experience in Switzerland, plus his five years with the Blue Lagoon in Luang Prabang. Somsack is renowned for developing dishes from neighboring countries and imports many of the ingredients for his mouthwatering recipes.
You can be assured that each tasty concoction is low or free in fat, and that you’ll leave the restaurant brimming with good health. 45 Mahanathee
F
เ
ตะวันตกทีห่ ลวงพระบาง คือ หาวัตถุดบิ ยาก ส่วนใหญ่ต้องนำ�เข้ามาจากประเทศเพื่อน บ้าน ดังนั้นจึงเกิดความคิดว่าน่าจะนำ�เอา วัตถุดิบที่หาได้ในท้องถิ่น มาปรุงแต่งด้วย วิธกี าร และแนวคิดแบบตะวันตก ก็จะทำ�ให้ ได้อาหารที่สดใหม่ ได้รสชาติใหม่ๆ “Fish Rolls” จานนีน้ า่ จะเป็นทีช่ นื่ ชอบของคนรัก สุขภาพ เพราะมีไขมันต่�ำ อุดมไปด้วยวิตามิน และแร่ธาตุ ถือเป็น Signature ของร้านหา ทานไม่ได้ทอี่ นื่ หากอยากทำ�รับประทานที่ บ้านเชฟก็ไม่หวงสูตรค่ะ
ร้านอาหารบลูลากูน ถนนด้านข้างพิพิธภัณฑ์
Open Daily: 10 am -10 pm Ban Choumkhong Luang Prabang Tel: + 856 71 25 36 98 Fax:+ 856 71 26 02 65 restaurant@blue-lagoonrestaurant.com
1. Marinate the fish with Kaffir lime leaves, coriander and basil. Season with salt and pepper.
หมักปลาด้วยเกลือ พริกไทย ใส่ใบมะกรูด โหระพา ผักชีสับคลุกเคล้าให้ทั่วกัน 2. Roll the marinated fish with carrot and beans until it forms a nice smooth tube. Use a toothpick to bind the ingredients together. Sear the fish roll in a hot pan until it turns a crispy brown color. Then, add a little white wine, salt, pepper and water. Cook in oven for 5 mins.
3. At the same time prepare the sauce. Fry the onion in a frying pan with butter. Splash the white wine over it, then add the cream. Keep stirring. Season with salt and pepper to taste.
ในขณะเดียวกันก็เตรียมซอส โดยการผัด หัวหอมสับกับเนยให้สลด ไส่ไวน์ขาว และ ครีมคนให้เข้ากันปรุงรสด้วยเกลือพริก ไทยตามชอบ
Laos
มือ่ “ปลาแม่น้ำ�” คลุกเคล้ากับสมุนไพร เครื่องเทศสูตรของชาวลาวหมักจน ได้ทที่ อดด้วยไฟอ่อนๆนำ�มาม้วนกับผักลวก หวานๆ ราดด้วยไวทไ์ วนซ์ อส กลิน่ สมุนไพร เข้ากับรสละไมของครีมซอสอย่างไม่นา่ เชือ่ ผสานรสชาติของตะวันตกและตะวันออก อย่างลงตัว อาหารจานนีค้ ดิ ค้นโดย “เชฟสม ศักดิ์ แสงทา” พ่อครัวใหญ่จากร้าน “Blue Lagoon” ที่พกพาประสบการณ์กว่า 6 ปี จากประเทศสวิตเซอร์แลนด์ และ บวกกับ 5 ปีของร้านอาหารที่เขาทำ�อยู่ ทำ�ให้เขา มองเห็นปัญหาหลักของการทำ�ร้านอาหาร
4. Decorate plates with a crest of fresh vegetables and then gently place the fish rolls in the center. Take the toothpicks out and pour the sauce on top. Serve with a smile.
ม้วนเนือ้ ปลากับแครอทและถัว่ ฝักยาวต้มใช้ ไม้จมิ้ ฟันกลัดไว้ไม่ให้หลุดออกจากกัน นำ�ไป นาบบนกระทะจนกระทัง่ สุกใส่ไวน์ขาวเกลือ แต่งจานด้วยผักต่างๆ ดึงไม้จมิ้ ฟันทีก่ ลัดปลา พริกไทย น้ำ�นิดหน่อยต้มต่อประมาณ 5 นาที ออก ราดด้วยน้ำ�ซอสแล้วเสิร์ฟ •
Somsack Fish Roll Recipe ส่วนผสม / Ingredients 150 g. a pinch a pinch 2-3 pieces to taste to taste
Chopped Onion / หอมหัวใหญ่สับ White Wine / ไวน์ขาว Salt, Pepper / เกลือ พริกไทย Whipping Cream / ครีม Butter / เนย
47
Mahanathee
Mahanathee
46
Fish Fillet / ปลากะพง หรือปลาแม่น้ำ�เนื้อแน่นๆ Chopped Kaffir Lime Leaves / ใบมะกรูดหั่นละเอียด Chopped Basil and Coriander / ใบโหระพาและใบผักชีหั่นละเอียด Boiled Beans and Carrots / ถั่วและแครอทต้ม Salt, Pepper / เกลือ พริกไทย White Wine / ไวน์ขาว
ครีมซอส / Cream Sauce
Recommended Dishes Text/Photos : Paamanja
ร้านโจมา : เอ๊กเกอร์ เบอร์เกอร์ F เ โจมา เบกอรี่ คาเฟ่ Joma Bakery café
Open Daily: 8 am-10 pm Vientiane
Nam Phou Café:
856-21-215-265 Nam Phou (Fountain), Setthathilath Road
Nong Chanh Café:
856-21-223-765 Boulervard Khouvieng
Luang Prabang Café: 856-71-252-292 Th. Chao Fa Ngum Near the Post Office, on the main street
Joma Egger Burger
Mahanathee
48
Sala Café Chocolate Mousse สาลาคาเฟ่ : ช็อกโกแลตมูส
T
his is the quintessential dessert for choca-holics. A soft bitter and sweet taste blended together. It melts in your mouth and sends you to heaven. Awesome!
โ
ลกของคณ ุ เหมือนจะหมุนช าลง และคุณก�ำลังจะหลุดออกจาก แรงโนม ถว ง เมือ่ ค ณ ุ ไดชิมช อ็ กโกแลตมูส ที่รานสาลาคาเฟ่ โดยเฉพาะสาวก คนรักช็อกโกแลต หามพลาดเด็ดขาด ช็อกโกแลตนุมลิ้น ในถวยที่ตกแตง อยางนารักดวยรสชาติหอมหวานอม ขมผสมความรัก เชื่อสิของหวานจาน นี้จะพาคุณลอยไปบนสวรรค Sala Café
20
ร้านสาลาคาเฟ่
Open daily 9 am-10 pm Nam Khan River Ban Vat Sene, Kingkisarath st. Luang Prabang Tel: +856-20-7777-9497
49
Mahanathee
บอร เ กอร ส ด ใหมร สชาติ ดี เบอรเกอร์โฮมเมดสตู ร เฉพาะทีส่ อดไสดวยชสี แฮมและไขดาว ทาน คูกับเครื่องดื่มรอนๆ กาแฟหรือชา อาหาร จานนเี้ ปน อ าหารขนึ้ ชือ่ ของรา นโจมา ทีค่ ณ ุ ไม ควรพลาดโอกาสทจี่ ะลมิ้ ลอง ไมวา ดว ยประการ ใดๆ เพียงแคไดกัดค � ำ แรกกจ็ ะวางไมลง ยังมี อาหารและเครื่องดื่ม อรอยๆ อีกมากมาย ที่รานโจมา
Recommended Dishes
resh delicious homemade burgers with cheese, ham and fried egg. They taste great with hot coffee, tea or any other drink. This is Joma’s signature dish. It’s simple but eternally popular. The burgers are just one of the many excellent choices at Joma.
ตำ�หนักลาว Tam Nak Lao Chicken Laab ลาบไก่ (Chicken Cold Salad) O ล
าบเป็นอาหารทีถ่ อื เป็นวัฒนธรรม ร่วมของคนไต ลาบของภาคเหนือ ของไทยมีรสออกเผ็ดเค็มและหนักเครือ่ งเทศ ส่วนลาบของภาคอีสานนั้นจัดจ้านครบรส สำ�หรับลาบของหลวงพระบางจานนีต้ า่ งกัน ก็คอื มีลกั ษณะคล้ายยำ�ของไทย เพียงแต่รส อ่อนกว่า ลาบสูตรหลวงพระบางแท้ๆ จาน นีท้ �ำ ด้วยไก่สบั รวนผสมหัวปลีออ่ นหัน่ ฝอย เพิม่ ความหอมด้วยสมุนไพร เช่น ใบมะกรูด However, the original laab recipe หัน ่ ฝอย หัวหอม กระเทียมหัวใหญ่หนั่ บาง from Luang Prabang-as in the picture ผักชี ข้าวคัว่ ปรุงรสด้วยน้�ำ ปลาดี พริกขีห ้ นู from Tamnak Lao Restaurant- is mild และมะนาว ทั้งหมดนี้ทำ�ให้รสชาติที่เคี้ยว of spices and healthy. Juicy minced ไปแต่ละคำ�จะได้ทั้งความหอมของเครื่อง chicken is mixed with banana flower ื เป็น giving the laab a wonderful texture, เทศและมีรสชาติกลมกล่อมกำ�ลังดีถอ เมนู ส ุ ข ภาพที ่ ใ ห้ ท ้ ั ง โปรตี น และแร่ ธ าตุ โดย while aromatic herbs, such as Kaffir ปราศจากไขมั น lime leaves, coriander and spring ne of the ethnic Tai people’s most famous dishes is “laab,” a spicy minced meat salad. The northern Thai version is saltier with many spices to disguise the smell of the blood. Most people agree that northeastern Thai laab is probably the tastiest with its spicy recipe that arrests all your taste buds.
Tamnak Lao
iterally meaning “golden bags” due to their appearance, Tong Tung is usually served as an appetizer with plum sauce and washed down with a glass of Beer Lao. It is crispy and has a pork filling. Two thumbs up!
Kong View Bar & Restaurant
ร้านของวิว
ผนแ ปงท อดเหลืองกรอบ หอเปนร ปู ถุงส ที องอรา ม ถุงท องเปน ทีร่ จู กั ก นั ดี วา เปน อ าหารเรียกน�้ำ ยอ ย หรือก บั แกลม ชัน้ ดี เขา กันไดด กี บั เบียรเย็นๆ ถุงท องเสริฟ พรอมน้ำ�จิ้มบวยหอมหวาน ดวยหนาตา นาทาน และรสชาติทไี่มทำ�ใหผิดหวัง แปง ที่กรอบนอกและหมูผัดที่ชุมฉ่ำ�อยูภายใน อาหารทานเลนๆ หรือจะทานจริงก็ไมวา กัน ตองยกสองนวิ้ โปงใหในทงั้ ห นาตาและ รสชาติที่สุดยอด
Open Daily: 5 pm- mid night Luang Prabang Road Hom 1 Ban Nongpanay, Sikottabong, Vientiane Tel:+ 856 21 52 05 22
13
Restaurant and Cooking School
Luang Prabang
ร้านอาหารตำ�หนักลาว
Open from 8,.30 am to 10.00 pm
Sakkalin Road Ban Wat Sene Luang Prabang Tel&Fax: :+ 856 71 25 25 25 tamnaklp@yahoo.com.au www.tamnaklp.net
51
Mahanathee
Mahanathee
onion, give a distinctive character to the dish. A splash of lime, fish sauce and chili pepper make it even more memorable. If you haven’t 50 tried it already, put this dish on your “must-do” list.
Kong Tung Tong View ของวิว : ถุงทอง L แ
Laos Recommended Trip Text/Photos : Sora
Prabang
Morning
เชา
บาย
Mahanathee
ไปทวี่ ดั เชียงทอง เพือ่ ส กั ก ารบชู าและชม มีสองทางเลือกคือไปทาเรือแ มน้ำ�โขง พระพุทธรูปในวดั ท ดี่ แู ลว ล กึ ลับ แตสวยงาม เพือ่ น งั่ เรือช มพระอาทิตยต กเหนือข องภเู ขา เดินทะลุออกจากวัดไปหาอาหารเชา ที่เคาวาสวยงามหนักหนา หรือปนขึ้นพูสี และกาแฟทรี่ มิ น้�ำ โขง แถวนนั้ ม รี า นอาหาร วัดบนภูเขากลางเมืองหลวงพระบาง เพื่อ ุ เรียงรายกันไป ขอแนะนำ�รานสาลา Café ชมพระอาทิตยต กเชน เดียวกัน จากพูส คี ณ สามารถ ด ว ู ว ิ 360 องศา ของ เ มื อ งหลวง สถานที่นารักสำ�หรับอาหารรสดีๆ และ กาแฟ คูกับบรรยากาศยามเชาริมฝงโขง พระบางได ฉันเลือกทจี่ ะขนึ้ ภ สู ี และใชเวลา ไดรสชาติและบรรยากาศอันรื่นรมยจ ริงๆ ทีเ่ หลือค อ ยๆ เดินข นึ้ ไป เสนทางเปนบ นั ได ขั้นนอยๆ แตถี่ยิบ สลับซ ายขวาไปเรื่อยๆ จากเมืองหลวงพระบาง ไปตาดกวางสี ระหวา งทางกเ็ ดินไหวพระพุทธรูปท ตี่ งั้ เรียง ดวยมอเตอรไซด ระยะทางประมาณ 30 รายตลอดเสนทางขนึ้ เมือ่ ถ งึ ด า นบนวดั พูส ี กิโลเมตร ถึงที่นั่นก ็จะใชเวลาประมาณ 2 เดินว นรอบๆ เพือ่ ห าจดุ น งั่ ร อชมทวิ ทัศนท ี่ ชัว่ โมงในการผอ นคลายทบี่ ริเวณน�้ำ ตกสฟี า จะตราตรึงหัวใจ สดใส และสามารถรบั ประทานอาหารกลาง ดวงอาทิตยที่หลวงพระพระบางเบื้อง วันไดทีน่ ี่ โดยบริเวณทจี่ อดรถมรี า นอาหาร หลั ง มานหมอกของภูเขาและสายน้ำ�โขง ประเภทไกยา งสม ตำ� แถมดว ยเบียรล าวขวด แห ง ช ีวิต ชางสวยงามจับใจ • 52 นอยๆ อิ่มหนำ�สำ�ราญอีกมื้อหนึ่ง แลวก็ พรอมที่จะไปตอ
I woke up early and immediately decided to visit the temple. Luang Prabang was quiet in the morning rain. I walked through the streets to Wat Xieng Tong where I prayed and contemplated for a while. I think this temple is really mysterious, but beautiful. After I was finished I headed outside to find somewhere to eat. I took the promenade along the Mekong River until I came to a cluster of cafes and restaurants. I had been recommended to Sala Café, which overlooks the river. It turned out to be a good choice. After I had filled my tank with a nourishing breakfast and strong coffee, I was ready to face the day. First I walked to a bike shop to rent a motorbike. It only cost 50,000 Kip (200 Baht/ US $6) for the day, so I launched into my Plan A, which was to ride to the famous waterfalls of Tad Kuang Xi, about 30 km away. The road to Tad Kuang Xi is not too bumpy, but I had to keep
an eye open for wandering water buffaloes. I stopped several times along the way to take photos of the panoramas behind the paddy fields and the wooden bridges, so it took me about 2 hours to get there. After a relaxing bathe in the pools of the waterfalls, I went to the car park restaurant and ordered Tam Bak Hung (Lao spicy papaya salad) and Kai Yang (barbecue chicken) with sticky rice, all washed down with a small bottle of Beer Lao.
Afternoon I rode quickly back into Luang Prabang because I wanted to have plenty time to visit Phou Sri, a Buddhist temple located on a hill on the edge of town. The sunset was amazing and I was able to take a full 360-degree series of photographs from the viewpoint on the hill. Then I sat and watched the sun go down over charming Luang Prabang, the spires of its many 53 temples, and the Y-shaped confluence of the Mekong River below •
Mahanathee
A Day Trip in Luang
Laos
หนึ่งวัน @ ลาว
What can you do with 1 dollar? Text & Photo : Paamanja
What Can I Do?
Mahanathee
54
IN LAOS
At the Market
Vegetarian food buffet 8,000 Kip
Kai Yang (Chicken Barbecue) 8,000 Kip
55
Mahanathee
Just $ 1 in my pocket!
Doll 8,000 Kip
Bracelet 30 Baht
Baby shoes 8,000 Kip Earrings 8,000 Kip
Chiang Mai Night Bazaar Mobile Sim Card 8,000 Kip
In Thailand
IN LAOS
Mini-Mart Drinking water (Big bottle) 5,000 Kip Soda pop, Pepsi, Cola 5,000 Kip
Mahanathee
56
I
f you are shopping at the night bazaar, on walking street or at a market, you can haggle a price with the vendor. But be sure not to shout or argue-haggling is supposed to be fun. You cannot, however, haggle in mini-marts, supermarkets or shopping malls. Prices are fixed and goods should be marked with price tags.
Shopping
Chiang Mai Walking Street
Handbag 8,500 Kip
Postcard 30 Baht
1 dollar = 32 Baht = 8,000 Kip Exchange Rate at Aug. 1, 2010
Boiled Pork Balls 20 Baht Pad Thai 15 - 30 Baht Silver Earrings 30 Baht
57
Mahanathee
Along Walking Street
Wooden Fan 25 - 30 Baht
Chiang Mai Text: Colin Hinshelwood Photos : Charansak / Anne
hiang Dao, meaning “City of the Stars,” is a sleepy town located some 80 km north of Chiang Mai. Its attractions lie not in the town itself, but in the stunning countryside around itthe looming limestone mountain of Doi Luang Chiang Dao and its astonishing biodiversity, its caves, its hilltribe villages and, nowadays, some splendid resorts where you can while away the weekend. In recent years, Chiang Dao has become a weekend oasis for Chiang Mai residents seeking a relaxing natural environment with fresh and fragrant air. Alternatively, many visitors plan for a stimulating trip with healthy hikes, elephant camps, adventure sports such as whitewater rafting and other outdoor pursuits.
Beneath the surface of the lush bamboo forests and bougainvillea lies some rather dark roots. About 100 years ago, people in Chiang Mai who were suspected of being possessed by spirits were often banished to Chiang Dao. Western missionaries and historians have alleged that many of these poor folk were simply delirious from malaria and other diseases, but were, nonetheless, exiled from their communities. With a reputation for so many “phi ka” or possessed ghosts, the settlement was avoided by travelers and for many years the “crazies” were left to tend to themselves. Today, many folk still regard 59 Chiang Dao as having a mysterious aura, and visitors may be privy to
Mahanathee
C
Thailand
City of the Stars
Also dark and mysterious is the town’s number one attraction: “Chiang Dao Cave”, a natural labyrinth of stalagmites and stalactites that burrows nearly 2 km into the mountainside. The cave has been used by ascetic Buddhist monks over the years as a meditation retreat and is nowadays open to visitors as a kind of treasure trail of Buddhist shrines and figurines. It costs just 20 baht to enter with another 100 baht for a guide an an oil lantern. At the entrance to the cave is a delightful fish pond and a small market that specializes in herbal cures.
Mahanathee
The cave tunnels into the 2,225-meter peak of “Doi Luang Chiang Dao”, which looms imperiously over the surrounding 60 countryside. The mountain has been conserved as a wildlife sanctuary
since 1978 as many experts believe that the ecosystem on the mountain indicates the area was at one time underwater, such is the variety of species of flora and birds that have made habitats of its slopes. Entry to the sanctuary is restricted at certain times of year, but your hotel should be able to tell you if the area is open to the public at the time of your visit. A day trip to the sanctuary is best combined with a visit to Pakkia, an ethnic Hmong village at the foot of the mountain. For the more energetic--and most definitely for botanists--a trek to the summit of Doi Luang Chiang Dao is one of northern Thailand’s “must-dos.” From the forestry station, which is a good 15 km from Chiang Dao, you should expect a good five-hour uphill hike, first through bamboo forests, then teak and cinnamon trees, pine forest and finally through evergreens.
61
Mahanathee
an old campfire ghost story told by one of the elders of the town, usually after a few glasses of local whiskey.
For those not so disposed to overnight hiking trips, perhaps a one-hour “nature trail” will suffice. You begin the trail behind the Buddhist statues outside Chiang Dao Cave, trudge uphill through the forest, then curl around the lower reaches of the mountain, resurfacing from the wild near the entrance to Chiang Dao Nest and Malee’s resorts.
Five hundred meters farther up the road from the trail’s exit, nestled into the lush hillside, is a charming temple, “Wat Tham Pha Pong”. It contains a statue and small museum commemorating Luang Boo Sim Buddhacaro, a roaming forest monk who founded the monastery in 1967 and taught sermons there until his death in 1992. The temple was built above a cave and sermons are still held regularly in the cavern. Meditation is also practised here and although there are no set meditation retreats or courses, no one will object to a quiet introspective foreigner who asks to join in a session or two. To reach the pagoda at the top of Wat Tham Pha Pong, you’ll have to march up a winding stairway of some 500 steps, but you’ll be rewarded for your efforts with a panoramic view of the jungle below.
Thailand
Most hikers book through an agent (or Stuart, the owner of Chiang Dao Nest) who will arrange a porter, camping equipment and tents for an overnight stay. The summit is a bowl-shaped grove which was once an opium field. From the summitThailand’s third highest peak-the view is spectacular, both at sunset and by sunrise. Campers should note that it can be surprisingly chilly at night though.
Just beyond Mae Taeng heading north there is a turnoff to the right to Mae Ngat Dam and “Sri Lanna National Park”. In recent years, several “houseboats” or floating restaurants have opened on the dam where you can easily spend a lazy afternoon swimming, fishing and sunbathing on the bamboo decks of a houseboat. Drive to the
...Chiang Dao has become a weekend oasis for Chiang Mai residents seeking a relaxing natural environment with fresh and fragrant air... breakfasts and French cuisine evening meals-pâté, cheeses, racks of lamb, smoked salmon, Chateaubriand steaks and soufflés. The chef at The Nest also bakes fresh bread, serves strong coffee and offers a small selection of wines. In fact, the Nest is an incredible discovery, especially considered its location in the middle of the jungle.
Mahanathee
En route: For those making their way to Chiang Dao by bicycle or car, there are some lovely stops along the way. Around halfway between Chiang Mai and Chiang Dao on Highway 108 is the town of Mae Taeng. You can stock up on provi62 sions at the ample Mae Tamman market where you’ll usually see lots
national park entrance. There is a parking lot just inside by the edge of the lake. From there, long-tail boats will ferry you to a houseboat for about 300 baht. Many of the houseboats offer rustic overnight accommodation. Also in the vicinity of Sri Lanna National Park is “Wat Banden”, a sparkling complex of Buddhist temples that is well worth an hour’s exploration. It is situated halfway between the turnoff on Highway 108 and the entrance to Sri Lanna National Park. A popular adventure sport near Mae Taeng is “whitewater rafting”. The Mae Taeng River has class 3
and class 4 rapids, so going with a professional whitewater team is essential. You’ll have to set aside at full day for this activity, because the starting point on the river is a two-hour 4-wheel drive trip upstream. Physically exhausting and emotionally exciting, whitewater rafting on the Mae Taeng should be a heart-stopping, adrenalin-pumping day of fun. But non-swimmers and kids under 12 are not allowed to take part for safety reasons.
Where to Stay: Chiang Dao Nest 1 Western cuisine, comfortable chalets, swimming pool, Wi-Fi, kids’ area. 600-900 baht per night. Chiang Dao Nest 2 Thai cuisine, comfortable chalets, quiet ambiance. 600-900 baht per night. Malee’s Nature Lovers’ Bungalows Younger crowd, more rustic. From 300 baht per night.
Getting to Chiang Dao from Chiang Mai: from Chang Phuak Bus Station, there are daily buses every half an hour. The journey takes 90 minutes and costs 40 baht. However, with so many attractions en route and around Chiang Dao, many visitors rent a car or a motorbike. But, if you can manage a five-to-six hour thigh-pumping cycle, mountain bikes are the way to go. All Chiang Mai bike rental stores will advise you on routes and trails•
Activities TK Houseboat: 200 baht per person per night. Call Tom: 086-185-3191. Also offers organic farm for “Woofers” and volunteers. www.thailand-ecotourism.com Siam Rivers Whitewater Rafting: American-run outfit with excellent safety standards. Cost: 1,800 baht per person. Tel: 081-473-6839/ 089-515-1917 www.siamrivers.com Chiang Dao Elephant Training Center: Tel: 053-298-553/ 053-862-037 www.chiangdaoelephantcamp.com Mountain Bike Rental: Jacky Bikes. Nimmanhaemin Soi 15, Chiang Mai. Tel: 053-225-278.
63
Mahanathee
And finally, no trip to Chiang Dao is complete without dining at the renowned “Chiang Dao Nest”. It offers heartwarming Western
of hilltribe woman shopping and selling produce. They’re noticeable by their colorful traditional costumes. The most common hilltribes in this area are the Lahu, the Karen and the Lisu.
Thailand
Situated 10 km south of Chiang Dao (Km 56 on Highway 108) is “Chiang Dao Elephant Training Center”. Originally a teak-logging station, the elephant camp is located along the River Ping in a natural jungle environment. Visitors can ride and feed the elephants, plus there is now a mahout training program. The center also offers bamboo rafting and visits to a nearby Lisu hilltribe village.
Quality at great value.
. á˹ÁäºâÍ෤ǹÑʹѹ· ØญÒµ¨Ò¡ Í 䴌ÃѺ¤Ó͹ ä´Œ·Ñ¹·Õ ãËŒà¢Õ¹¤ÓÇ‹Ò ·Ò¹ ×ͧä·Â ¨ŒÒà´ÕÂÇã¹àÁ ©Åҡ໚¹à
äÇŒº¹
Vanusnun a Center of Chiang Mai’s preserved foods and souvinirs. Finely selected ingredients with clinically proven process turn Chiang Mai’s fresh produces to mouth watering munchies.
Vanusnun
398 Chiang Mai - Lampang Rd. T.Fah-Hamm Muang, Chiang Mai, Thailand 50000 Tel 66 +5324 0829, +5324 3010 email : vnscm@hotmail.com www.vanusnun.com
Chiang Mai Recommended Trip
Text & Photos: H oungsinia
ช
D
วงเขาพรรษานี้ เมืองเชียงใหมอยูใน Green season หลายทานอาจยังนึก ไมอ อกวา จะไปไหนดี ขอแนะน�ำใหไปเทีย่ ววดั ท�ำบุญสรางกุศลในพรรษานี้ เริ่มตั้งแตวัดเชียงมั่น วัดนี้ถือเปน “วัด แรกของจงั หวัดเชียงใหม” เปน สถานทีท่ พี่ ญา มังรายใชเปนหอนอนเมือ่ ครัง้ สรางเมืองเชียงใหม มีพระเสตังคมณี หรือพระแกว ขาว ซึง่ เปนพระพุทธ รูปองคส�ำคัญของเมืองประดิษฐานอยูที ่นี่
เผยแพรศาสนาในลานนา” ภายในมีวิหารและ พระอุโบสถ และสถาปตยกรรมพื้นเมืองลาน นาที่มีลวดลายแกะสลักสวยงาม โดยเฉพาะ พระเจดียทรงปราสาท
วัดดวงดี เปน ว ดั ท มี่ ี “สถาปตยกรรมแบบพนื้ วัดดบั ภยั มีต�ำนานเลา ลือถงึ การดบั เภทภัย เมืองลานนา” มีลวดลายไมแกะสลักที่สวยงาม ใหกับผูคน ไมวาจะเปนการปวยไข หรือการดับ เดิมชื่อวัดตนหมากเหนือ เคราะหด วงชะตา “ในวดั มบี อ นำ�้ ทีเ่ รียกวาบอ นำ�้ วัดเจดียหลวง มีเจดียใหญที่สุด มีศิลปะ ดับภัย เชื่อว าเปนบอน�้ำศักดิ์สิทธิ์” น�ำไปสรงน�้ำ และสถาปต ยกรรมเกา แกของลา นนา โดยเฉพาะ พระพุทธมนต หรือเพื่อสืบดวงชะตาได หนาประตูวิหารมีบันไดนาคเลื้อยลงมาใชหาง วัดหมอ คำ � ตวง “เปน วดั ทมี่ ชี อื่ เสียงดา นโหรา กระหวัดขึ้นไปเปนซุมประตู “ถือวาเปนนาคที่ ศาสตร์” และเปนที่ตั้งของสมาคมโหราศาสตร งามที่สุดของภาคเหนือ” จังหวัดเชียงใหม มีศลิ ปวัตถุและสถาปต ยกรรมทรง วัดพระสิงหวรมหาวิหาร วัดส�ำคัญของ จังหวัดเชียงใหมเพราะเปนที่ประดิษฐานของ “พระพุทธสิหิงค” วัดนี้มีความงดงามของ สถาปตยกรรมแบบลานนาอันสูงคายิ่ง เชน วิหารลายค�ำ จิตรกรรมฝาผนังในวิหารลายค�ำ หอไตร วิหารหลวง
ลานนา
วัดลอยเคราะห มีอุโบสถ เจดีย และวิหาร แบบพื้นเมือง มีความสวยงามตามศิลปะของ ชาวลานนา โดยมี “พระพุทธรูปป างถวายเนตร และพระเจาท ันใจ” ประดิษฐานอยู ณ วัดแหงนี้
วัดชัยมงคลจะอยูดานซายมือ ตั้งอยูริม วัดหมื่นเงินกอง สรางโดย “หมื่นเงินกอง แมน�้ำปง “วัดนี้เปนศิลปะแบบพมา-มอญ” 68 ซึ่งเปนอ�ำมาตยทานหนึ่งในสมัยพญากือนา ภายในมีจิตรกรรมฝาผนังผามาน และพระเจา เปนผูไปอาราธนาพระสุมนเถระที่กรุงสุโขทัยมา เกาตื้อจ�ำลอง •
Mahanathee
Temple Tour uring this period of Buddhist Lent, monks remain in their temples and often meditate and read scriptures. If you are looking for something interesting to do one day during green season, why not take a bicycle or rent a tuk-tuk and spend a few hours visiting some of Chiang Mai’s most magnificent Buddhist temples? Wat Chiang Mun, the oldest temple in Chiang Mai, was built in 1297 to mark the spot where King Mengrai camped while his new city was being constructed. The monastery hosts a 10-cm quartz crystal statue called Phra Sae Tang Khamani, which, legend says, protects the city from disasters. Wat Duang Dee is a Lanna (northern Thai) style temple designed with beautiful wooden carvings. Formerly known as Wat Ton Mak Nuar, it is located in the very center of the city. Wat Chedi Luang is the largest pagoda in the city and perhaps the most spectacular. Built in 1401, it was half-destroyed by an earthquake in the 16th century and was partly rebuilt in the 1990s by UNESCO. Its amazing elephant statues and naga serpents on the staircases are some of the city’s most photographed attractions. The city pillar, or lak muang, stands within the grounds. Wat Phra Singh is the most important temple in Chiang Mai, often hosting official and royal ceremonies. The Buddha image in the temple, Phra Buddha Sihing, is supposed
to have come from Sri Lanka. Two statues of fierce lions, or “singh,” guard the entrance to the temple. Wat Muen Ngern Gong is said to date to the time of King Mengrai (14th-15th century) and is built in traditional Lanna style. It was sponsored by Lord Ngen Gong, a city noble, and nowadays many wealthy families continue to fund Wat Muen Ngern Gong, which, fittingly, means “Millionaire temple.” Wat Dap Pai is the place to come to pray for good health. Legend says that a monk who had a terminal disease came here and prayed in front of the statue of Dap Pai, a revered monk. The sick monk recovered and, since then, pilgrims have flocked here. The well in the yard is said to contain holy water. Wat Mor Kam Tuang is a small temple with a gilded stupa and, although it is not as well known as many other local temples, it hosts the Astrology Association in Chiang Mai and has many scientific devotees. Wat Loi Kroh is over 500 years old and was built in traditional Lanna style. The statue of Buddha Phra Chaw Tan Jai is enshrined in this temple. Wat Chai Mongkol is located along the Ping River. It is built in Burmese-Mon architectural style and has a beautiful mural inside. The temple also hosts a Chinese shrine with a Goddess of Mercy statue •
69
Mahanathee
๙ วัด
Thailand
ไหว้พระ
The Mountain God of Lijiang Place Not to Be Missed Text : Houngsinia
Photos : Gili shiner China
ภูเขาหิมะมังกรหยก : เทพบรรพตแห่งลี่เจียง ตะวันตกเฉียงเหนือข องเมืองเกา ลีเ่ จียง เปน เทือกเขาขนาดเล็ก มีย อดเขา 13 ยอดเรียง รายตอกัน เมื่อมองไปจึงคลายมังกร จึงได ชื่อวาภ ูเขาหิมะมังกรหยก เนื่องจากมีหิมะ ปกคลุมตลอดทั้งป
ยอดที่สูงที่สุดมีชื่อวา ซานจือโตว (Shanzidou) เมื่อยืนอยูที่สวนที่สระ มังกรดำ�ในเมืองลี่เจียงก็จะมองเห็นภูเขา หิมะมังกรหยก วาก ันวาทิวทัศนตรงนีเ้ปน หนึ่งในทิวทัศนที่งดงามที่สุดของจีน และ ชาวนาซี (Naxi) ชนพื้นเมืองของลี่เจียง ถือวาภ ูเขานเี้ปน เทพบรรพต ของพวกเขา
เขาที่สูงที่สุดในประเทศไทย ก็มีความสูง เพียง 2,565 เมตรจากระดับน้ำ�ทะเลเทา นั้น ตางกันถ ึงเกือบสองเทาท ีเดียว อาการ ที่พบเมื่อขึ้นไปก็คือจะเหนื่อยงาย อึดอัด ปวดหัว และอาเจียน และขา งบนนนั้ กจ็ ะมี ออกซิเจนกระปองจ�ำ หนา ยนกั ท อ งเทีย่ วดว ย ดานบนจะมจี ดุ ชมวิว มีตน สนอายุก วา พันป และทงุ ร าบหว นิ ซานผงิ ทุง หญาเขียว ขจีกวางใหญ ที่อยูสูงกวาระดับน้ำ�ทะเล กวา ๓,๐๐๐ เมตร โอบลอมไปดวยภูเขาที่ ปกคลุมไปดวยหิมะ บางวันอาจมีฝูงจามรี ออกมากินหญาดวย
Mahanathee
การเขาช มตอ งเสียค า ธ รรมเนียม 160 หยวน โดยแยกเปนคาบำ�รุงเมืองเกา 80 ภูเขาหิมะมังกรหยกอยูสูงจากระดับ หยวน และคาเขาชมอุทยาน 80 หยวน น้ำ�ทะเลประมาณ 5,596 เมตร แตจุด หากทา นใดตอ งการขนึ้ ก ระเชา ก็เสียค า ข นึ้ ที่ขึ้นไปไดมีความสูง 4,680 เมตร ซึ่งค น อีกคนละ 172 หยวน • พืน้ ราบอยา งคนไทยอาจมปี ญ หาเรือ่ งการ ปรั บ ตั ว ก ั บ ท ่ ี ส ู ง และ ป ริ ม าณ ออกซิเจนที่ 72 นอยลงได เมือ่ เทียบกับด อยอนิ ทนนท ยอด
I
n the far west of China is one of THE COUNTRY’S most spectacular natural wonders: Yulong Si Shan, which translates quite beautifully into English as “Jade Dragon Snow Mountain.” The 13 peaks of the icy glacier represent the scales on a dragon’s back. The highest peak is called Shanzidou at 5,596 meters above sea level (compared to Thailand’s highest peak, Doi Inthanon, which is just 2,565 meters). If you are standing at Black Dragon Pool in the park in Lijiang, you will
have the most fantastic and photogenic view of the mountain range to the northwest. Speak to the local people: they will tell you about “Naxi,” the god of the mountain. For those with the energy, you can walk to about 4,680 meters on Jade Dragon Snow Mountain. Be warned: it is very cold and the altitude can cause sickness. Vendors even sell cans of oxygen to tourists! However, a visit to Yulong Si Shan is very worthwhile. The forests are pine and the air is crystal fresh. You might see herds of yak and you’ll definitely get lots of great photos. It costs 80 yuan (US $12) to visit the old city in Lijiang and the same again to visit the park. Buses to the foot of the mountain take about 73 40 minutes •
Mahanathee
กรห ยก (Jade Dragon ภูเขาSnowห มิ ะม งัMountain) ตั้งอยูทาง
ตี
Shanghai Expo
หนี่ ฮ่าว จ่าวอัน
พาชีวีมีสุข ”(Better Ciy , สวัสดีตอนเช้าอันสดใส Better life) เพื่อต้องการ กับ “ไหป่าว” เจ้าตัวสัญลักษณ์ พัฒนาเมืองในอนาคตให้ (MASCOT) ของงานนี้ ตัว สอดคล้องและเหมาะสม สีฟา้ จะเห็นอยูด่ าษดืน่ ทัว่ ทัง้ กับสภาพแวดล้อม และ งาน Shanghai Expo 2010 ทรัพยากรธรรมชาติ ส่งเสริม ซึ่งแปลว่า สมบัติแห่งท้อง ให้เกิดการพัฒนาคุณภาพ ทะเล มาจากอักษรจีนคำ�ว่า ชีวติ และความเป็นอยูท่ ดี่ ขี นึ้ “ คน ” แสดงถึงจิตวิญญาณ จีนจัดงานนีข้ นึ้ มา เพือ่ ของมนุษยชาติทตี่ อ้ งพึง่ พา จะบอกให้โลกรูว้ า่ งานเล็กๆ ซึง่ กันและกันในการอยูร่ วม จิว๋ ๆ ฉันทำ�ได้ดี งานใหญ่ๆ กันในสังคม ส่วนสัญลักษณ์ โตๆ ฉั น จะทำ � ดี ๆ ให้ ดู ของงาน มาจากภาษาจีนที่ แล้ ว ก็ เ ป็ น จริ ง ตามที่ จี น แปลว่า “โลก” เป็นรูปคน 3 ฝัน เบื้องหลังของงานนี้จีน คนจับมือไปด้วยกัน ถามเจ้า ต้องอพยพคน 18,000 หน้าที่เค้าอธิบายว่า หมาย ครอบครัว, โรงงาน 270 ถึง คุณกับฉันแล้วก็เขา ซึ่ง แห่ง และท่าเรือ ซึง่ มีคนงาน
China
1 ตรง เป็นเวลา เทีย่ วบินสุวรรณภูมิ - เซี่ยงไฮ้ ออกเดินทาง ผม อดตื่ น เต้ น ไม่ ไ ด้ กั บ งาน Expo ในวันรุ่งขึ้น ในหัวมี แต่จนิ ตนาการต่างๆ นานา ว่าจะเหมือนงาน Expo ที่ เคยไปมาหรือไม่ การจัด งานครั้งนี้จีนได้รับฉันทา มติจากสำ�นักงานมหกรรม โลก Bureau of International Exhibitions (BIE) ให้เป็น เจ้าภาพจัดงาน World Expo ครัง้ ที่ 52 ซึง่ เป็นครัง้ แรกของ ประเทศจีน โดยเริม่ ตัง้ แต่ 1 พฤษภาคม 2553 ถึง 31 ตุลาคม 2553
เจ้าตัวสัญลักษณ์ ( MASCOT) ของงานนี้ ตัวสีฟ้าจะเห็นอยู่ดาษดื่นทั่วทั้งงาน Shanghai Expo 2010 ซึ่งแปลว่า สมบัติแห่งท้องทะเล มาจากอักษรจีนคำ�ว่า “คน” แสดงถึง จิตวิญญาณของมนุษยชาติ ที่ต้องพึ่งพาซึ่งกันและกันในการอยู่รวมกันในสังคม
Recommended Trip
“ Mahanathee
74
...เมื่อผมเข้าผ่านการชมทั้งหมดของศาลาไทย ทำ�ให้ผมรักประเทศไทยมากขึ้น ห้องทั้ง 3 แสดงออกถึงความเป็นไทยได้อย่าง สมบูรณ์แบบ ตั้งแต่ประวัติศาสตร์รากเหง้า ความเป็นมาของสัมพันธภาพที่ดีต่อนานาประเทศ รวมทั้งประเทศจีน...
”
งาน World Expo นีเ้ กิด ขึน้ ครัง้ แรกในโลกทีป่ ระเทศ อังกฤษ เมื่อ 159 ปีก่อน (1851) ไม่น่าเชื่อว่าจะมี ประวัติศาสตร์นานขนาด นั้น มีหลายสิ่งหลายอย่าง ที่กำ�เนิดขึ้นพร้อมกับงาน World Expo เช่น หอไอ เฟิล (๑๘๘๙), เหล้าเหมาไถ (๑๙๑๕), Coca - Cola และ ดิสนียแ์ ลนด์ ในปี (๑๙๖๔) ประเทศไทยเข้าเป็นสมาชิก ภาคีองค์กรนี้ ตัง้ แต่ปี 1862 ในสมัยรัชกาลที่ 4
แสดงถึงมนุษยชาติทอี่ ยูร่ วม กว่า 10,000 คน ออกจาก กันเป็นครอบครัวใหญ่ พืน้ ที่ เพือ่ พลิกโฉมไว้เตรียม พืน้ ทีท่ ใี่ ช้ในการจัดงาน ต้อนรับ 190 ประเทศ 50 ครัง้ นีป้ ระมาณ 5.28 ตาราง องค์กรทั่วโลก เพื่อมารวม กิโลเมตร (๓,๓๐๐ ไร่) บน 2 ตัวกันซึง่ ใหญ่ทสี่ ดุ เท่าทีเ่ คย ฝากฝัง่ แม่น�้ำ หวงผู่ ใจกลาง จัดงาน World Expo มา จีน นครเซีย่ งไฮ้ ทัง้ ฝัง่ ผูซ่ ี (เมือง คาดหวังว่าจะมีผเู้ ข้าชมงาน เก่า) และฝัง่ ผูต่ ง (เมืองใหม)่ 70-100 ล้านคน ซึง่ จะมาก บริเวณระหว่างสะพานหนาน ที่สุดในประวัติศาสตร์งาน ผู่ (NANPU Bridge) กับ World Expo จากข้อมูล สะพานหลูผู่ (Lupu Bridge) ล่าสุด สิน้ เดือน มิถนุ ายน มี โดยมีหัวข้อหลักของงาน ผูเ้ ข้าชม 21 ล้านคน แล้ว... (Theme) คือ “เมืองที่ดี เปา้ หมายคงไม่เกินจริงตาม ที่ตั้งเป้าไว้ 75 Mahanathee
Text : Phetkasem Songsiri Photo : Wanchalerm
The first World Expo was held in the UK 159 years ago. The event has introduced many innovations to the world, such as the Eiffel Tower in 1889, and Coca-Cola and Disneyland in 1964. Thailand has participated in the event since 1862, during the reign of King Rama IV.
M
y flight to Shanghai was at 1 am, and I was full of anticipation as I waited at Suvarnabhumi Airport in Bangkok. I had
Mahanathee
ผมประทับใจกับศาลาไทยเป็นอย่างยิง่ เมื่อได้เห็นคนเข้าแถวรอ เพื่อเข้าชม ยาว เกือบรอบบริเวณศาลาทัง้ หมด ซึง่ ยาวมาก คงจะได้รบั การบอกต่อและชืน่ ชมของผูเ้ คย มาเยือน การนำ�เสนอสือ่ สารมีการเชือ่ มโยง ระหว่างภาพที่เห็นกับคนดู แบบ 4 มิติ ซึ่ง มิติที่ 4 นั้น เป็นมิติทางสัมผัส สร้างความ แปลกใหม่ของการนำ�เสนอ ห้องแสดง ทั้งหมดจะมี 3 ห้อง โดยห้องแรกนำ�เสนอ 76 “จากต้นสายแหล่งกำ�เนิด (A Journey
of Harmony)” ซึ่งมีแนวคิดของวิถีแห่ง น้ำ� วัฏจักรแห่งชีวิต ห้องที่สอง เป็นเรื่อง ของ “เกิดร้อยพันหลายวิถี ( A harmony of Different Toners)” เป็นแนวคิดนำ� เสนอว่าประเทศไทยติดต่อ ค้าขายกับต่าง ชาติ นำ�มาซึง่ วิวฒ ั นาการของแผ่นดิน ห้อง สุดท้าย เป็นการนำ�เสนอ “หลอมรวมชีวี สู่ วิถีความเป็นไทย ( Happiness through Harmony)” แนวคิดปรัชญาพอเพียง ดัง่ เทียน ส่องสว่าง สู่หนทางแห่งความสุขอันยั่งยืน เมื่อผมเข้าผ่านการชมทั้งหมดของ ศาลาไทย มันทำ�ให้ผมรักประเทศไทยมาก ขึ้น ห้องทั้ง 3 แสดงออกถึงความเป็นไทย ได้อย่างสมบูรณ์แบบ ตั้งแต่ประวัติศาสตร์ รากเง้า ความเป็นมาของสัมพันธภาพทีด่ ตี อ่ นานาประเทศรวมทัง้ ประเทศจีน สุดท้ายได้ สะท้อนวิถคี วามเป็นอยูอ่ ย่างไทย วัฒนธรรม ไทย ที่สร้างความประทับใจแต่ผู้มาเยือน ตลอดกาล •
Shanghai Expo ...China has welcomed representatives from 190 countries - the largest ever World Expo - and expects no less than 70 to 100 million visitors, another Expo record...
been to the World Expo several times before and knew that this year’s event in Shanghai was going to be phenomenal. This was the first time the Expo had been awarded to China by the World Bureau of International Exhibitions (BIE), and the country was clearly putting a lot of effort into making the 52nd World Expo in Shanghai a success. Visitors have lots of time to visit the Expo, because it lasts six months, beginning on May 1 and concluding on Oct. 31.
Expo, which is situated in a 5.28 square kilometer (3,300 Rai) area between the city’s old town, Puxi, and its modern new town, Pudong. The Chinese authorities say they are hosting the Expo this year to show the world that the country is as capable and efficient as any developed nation. Behind the scenes, however, entire neighborhoods had to be evacuated to make way for Expo construction-some 18,000 people in fact, plus 270 factories 77 and their workers.
Mahanathee
สำ�หรับคนมีเวลาน้อย 2 Pavilions ทีไ่ ม่ ควรพลาด คือ ไทย และจีน เพราะพืน้ ทีก่ ว้าง ขวางมาก ในแต่ละ Pavilion จะแบ่งออกเป็น Nation Pavilions ซึง่ เป็นการนำ�เสนอ สร้าง ภาพลักษณ์ของแต่ละประเทศ อีกประเภท คือ Corporate Pavilions เช่น Coca-Cola จากนั้นทดลองนั่งรถบริการ Shuttle Bus มลพิษเป็นศูนย์ ต่อด้วยรถไฟฟ้าลอดใต้ แม่น�้ำ หวงผู่ ข้ามไปชมงานอีกฝัง่ ของแม่น�้ำ จากนัน้ ล่องเรือเพือ่ ชม 2 ฝัง่ แม่น�้ำ กลับมา ทีเ่ ดิม เป็นการออกแบบงานได้ดเี ยีย่ มจริงๆ
Hai Bao, meaning “Ocean Treasure,” is the mascot of this year’s World Expo. You will see this blue character all over the Shanghai
China
Ni Hao, Hai Bao?
China
For tourists who have little time to see all that is on offer, there are two pavilions that I recommend you should not miss-the Thai and the Chinese pavilions. (Each pavilion is represented by a nation, although there are also corporate pavilions as well, hosted by companies such as Coca-Cola.)
Mahanathee
I was very proud and impressed with the Thai presentation. Hundreds of visitors clearly felt the same way as there was a constant queue to enter the pavilion. The Thai exhibition was called “The Fourth Dimension,” and was related to sight, sound, speech and touch. It was presented using the latest in multimedia technology. The exhibition was broken 78 up into three galleries: “A Journey
of Harmony,” which mysteriously introduced the topic of the “Water of Life.” The next gallery presented the facilities and innovations that have evolved trade and tourism in Thailand, while the third presentation was called “Happiness through Harmony,” a spectacular exhibit that dealt with the concept of long life and happiness.
Thailand has a long history of solid international relations with many countries, including the World Expo's host, China. The lasting impression I have of the Expo is that thousands (perhaps millions) of people will walk away with a positive impression of my home country.
I was pleased that everyone appeared to love the Thai exhibition. It made me feel very patriotic. The Thai Expo offered a vast range of modern concepts but did not fail to emphasize the traditional and historical aspects of our country. Thailand has a long history of solid international relations with many countries, including the World Expo’s host, China. The lasting impression I have of the Expo is that thousands (perhaps millions) of people will walk away with a positive impression of my home country •
79 79
Mahanathee
On the positive side, China has welcomed representatives from 190 countries-the largest ever World Expo-and expects no less than 70 to 100 million visitors, another Expo record.
Chuxiong, Yunnan
Recommended trip
Text & Photos: A kom Suwanganta
ชวงเชา เราออกเดินทางจากนครคุนหมิงแตเ ชา เพือ่ ไปชมเมืองเกา และพักทีเ่ มืองฉูส ง 1 คืน หลังจากรับประทานอาหารเชาแลว ก็ เริ่มเดินทางไปยังเมืองฉูสง ดวยระยะทาง 160 กิโลเมตร ใชเวลาเดินทางประมาณ 2 ชั่วโมง หากขึ้นทางดวน การเดินทางก็ มีทั้งรถโดยสาร - รถสวนตัว หรือจะไปกับ บริษัททัวรก็ได
Mahanathee
Chuxiong, Yunnan Morning
ระหวา งทางแวะชมพิพธิ ภัณฑไดโนเสาร จากนัน้ ก็ไปเมืองโบราณอีเ้ หรินกูเจิง้ ทีม่ ี Lufeng Dinosaur Museum ซึง่ อยูใ นอำ�เภอ ความงดงาม และมีเอกลักษณหาชมไดย าก Lufeng ครึง่ ทางไปฉูส ง เปนพิพธิ ภัณฑเกีย่ ว เปนถิน่ ทีอ่ ยูข องชนเผาอี๋ และมีการจำ�ลอง กับการคน พบไดโนเสารทมี่ อี ายุกวา 1,700 สถาปตยกรรมที่สวยงาม ลานป ตกเย็น กอนเขาสูเมืองฉูสงแวะเที่ยวสักการะ รับประทานอาหารเย็นในหมูบ า นโบราณ เจดียแ หง โชคลาภ ซึง่ เปน เจดียเ กา แกค บู า น ของชนเผาอี๋ ซึง่ อยูใ นโครงการอีเ๋ หรินกูเ จิง้ คูเมืองแหงนี้ เจดียมีความสูง 9 ชั้น แตละ นัน้ เอง เดินจากโรงแรมไปไดเ ปน อาหารแบบ ชัน้ ซึง่ มีองคพระสังกัจจายนในรูปแบบตางๆ ชนเผา และมีการแสดง-เดินแบบใหชมดวย ซึ่งแตละองคสื่อความหมายแตกตางกัน เปนการแสดงบูชาไฟของชนเผาอี๋บริเวณ ชวงบาย ลานดานนอกของรานอาหาร เดินทางไปนาฬิกาสุรยิ ะทีส่ ามารถคำ�นวณ เวลาได 100 ป ซึ่งแสดงถึงภูมิปญญาของ ชนเผาอี๋ และในบริเวณเดียวกันก็จะมีการ สาธิตประเพณีวัฒนธรรม นิทรรศการที่นา สนใจ เปนแหลงทองเทีย่ วทีส่ วยงามสามารถ 80 มองเห็นวิวเมืองฉูสงไดสวยงาม
1 day trip to
จากนัน้ เยีย่ มชมหมูบ า นโบราณทีค่ กึ คัก เต็มไปดว ยบรรยากาศการเฉลิมฉลองดว ยการ เตนรำ�ของชนเผาและช็อปปงของที่ระลึก ชิมอาหารแบบแปลกๆ และพักที่โรงแรม Yi Ren Gu Zhen ซึ่งมีสถาปตยกรรมที่ สอดคลองกับเมืองเกา และเปนโรงแรม 1 ใน 3 แหงของหมูบานแหงนี้ •
China
สำ�หรับการเดินทางครัง้ นี้ มีเวลาเหลืออีกหนึง่ คืน อยูค นุ หมิง จะไปไหนดีนะ เพือ่ นชาว จีนแนะนำ�เมืองนี้มาคะ ฉูสง...เมืองที่อยูระหวางคุนหมิงกับเมืองตาลี่ ไดเลย...ไปกันเลยคะ
Recommended trip Text & Photos:
Up before the birds, I had a quick breakfast and headed to the bus station. The journey from Kunming to Chuxiong is 160 km, but only takes about two hours on the highway. But today I had an extra stop: I got off before Chuxiong in the town of Lufeng because I really wanted to visit the Lufeng Dinosaur Museum. It has exhibits of fossilized dinosaurs that were excavated in this region. Some are as long as nine meters. It was fantastic to see these skeletons which are millions of years old. Afternoon As soon as I arrived in Chuxiong, I headed to the city sundial, which is over 100 years old. The traditional timepiece was an innovation of the Yi ethnic peoplw who form the majority of the town. In many ways, the Yi people look like Thai hilltribes with their colorful costumes and
friendly weather-beaten faces. The highlight of my day was a trip to Yi Ran Gu Zheng, literally “the ancient town of the Yi people,” which is beautiful, unique and incomparable to anything I had ever seen. The old architecture is so beautiful and I loved just walking around the streets and market stalls. Evening I had a delicious traditional Yi dinner, which included an ethnic dance and culture performance by a Yi troupe in the courtyard of the restaurant. After dinner, I took a walk through the stree ts again. There were still lots of tourists mulling around the shops. Finally, after a long but thoroughly enjoyable day, I headed back to the authentic Yi Ren Gu Zhen hotel, one of three hotels in the village. I slept well 81 that night with Yi dancers floating in my dreams
Mahanathee
1 day trip to
I had only one day and one night to spare because my itinerary in Kunming was full. But I desperately wanted to visit the town of Chuxiong; all my friends had recommended it. So, I dutifully had an early night in bed, and set my alarm clock for the crack of dawn.
มิงกลาบา... เปดประตูสู ดินแดน อันศักดิ์สิทธิ์
Myanmar
Myanmar
Text : P’ Oh Photos: P’ Oh, Somrit Paul Haikum
am Trip ของเราคณะนเี้ ปนความ รว มมือของพนั ธมิตรทางดา นการ ทองเที่ยวกับแอรบากัน ซึ่งปจจุบันบินตรง เชียงใหม - ยางกุง สัปดาหละ 2 วัน คือ วันอาทิตย กับวันพฤหัสบดี กับ “พี บี ทราเวลเอเจนซี่เซ็นเตอร” โดยคุณสุรนาถ ทวีทรัพย ผูเปดประตูพาเราสูดินแดนอัน ศักดิ์สิทธิ์แหงนี้ ทีส่ นามบินเมืองยา งกุง เราไดสัมผัสถงึ ความทันสมัยของอาคารและระบบการ ใหบริการ ตึกใหมใหญโตโออา กวางขวาง สะอาดสะอาน ที่สะดวกที่สุดก็คือ เรา สามารถมาท�ำ Visa on Arrival ไดอยาง รวดเร็วอีกดวย คาธรรมเนียม 30 USD (รับเฉพาะแบงคใหมเทานั้นนะ) ยางกุงว ันนี้ ถึงแมจะมตี กึ ทรงสงู ผดุ ขนึ้ ม าหลายแหง แต ก็ยงั คงรกั ษาไวซึง่ ความรม รืน่ ของตน ไมทีด่ ู ไปทางไหนก็เขียวขจีไปหมด สมกบั ที่ไดชือ่ วา “สวนแหงอ ุษาคเนย”
รูสึกวาเวลาไมเคยพอสักที ตองมีเวลาสัก 2 ชั่วโมง เพื่อกราบไหว ณ จุดอธิษฐานเจ ดีย เดินไปสรงน�้ำพระวันเกิดที่อยูรอบๆ เดินวนอีก 3 รอบ และมานั่งสมาธิอีก30 นาที จึงจะดื่มด�่ำซึมซับพลังความยิ่งใหญ ของมหาเจดียแหงนีอ้ ยางแทจริง ใกลเวลา สี่ทุมเราก็เดินเทาเปลามาที่รถซึ่งจอดอยู นอกบริเวณวดั (ศาสนสถานในพมาท กุ แหง ตองถอดรองเทาแ ละถุงเทาก อนเขาไป) เชาวันแรกเราตองถึงสนามบินยางกุง ตี 5 เพื่อเดินทางไปเมืองพุกามเวลา 06.15 น. เมืองพกุ าม (Bagan) เปนเมือง ที่ไดรับสมญานามวาเมืองแหงเจดียหมื่น องค โดยมเี จดียน อ ยใหญกระจายไปทวั่ เปน แผน ก วา ง จรดถงึ ฝง แ มน ำ�้ อิรว ะดที กี่ วางใหญ ทุกคนตื่นตาตื่นใจกับภาพที่เห็นเบื้องลาง กัปตันสายการบินของแอรบากนั กด็ เู หมือน จะรูใจ วนเครื่องบินเปนวงกวางเพื่อใหได สัมผัสแบบเต็มตา ท�ำใหเราตื่นเตนที่จะได ไปชมอยางใกลชิด
Mahanathee
มาถึงยา งกุง สถานทีแ่ รกไมว า คณะไหนๆ รายการแรกของวันนี้คือ ตลาดยองอู ก็ตองไมพลาดการมานมัสการมหาเจดีย ซึ ง ่ เ ป นตลาดประจ�ำถิ่น มีผูคนเดินขวักไขว ชเวดากอง ซึ่งเปน 1 ใน 5 มหาบูชาสถาน ิ คา อปุ โภคบริโภค 82 สูงสุดในพมา ที่พุทธศาสนิกชนชาวพมา ทาทางจะคกึ คักทงั้ วัน มีสน ตองหาโอกาสไปมนัสการ และมาครั้งใดก็ ขายทงั้ ของไทยและของจนี จ�ำหนา ย ในสว น
...กวาพันปที่แลวพุทธศาสนาเจริญร ุงเรืองจนถึงข ีดสุด ณ ดินแดนแหงนี้... ตลาดสดก็มีผักผลไมคลายทางภาคเหนือ ของไทยเรา โปรแกรมวันนี้จะเปนการทัวร วัดและวิหารเจดียในเมืองพุกาม โดยเริ่มที่ มหาเจดียช เวสิกอง (Shwezigon Pagoda) ซึ่งเปนอีก 1 ใน 5 มหาบูชาสถานในพมา มีรปู ทรงเปนระฆังคว�ำ ่ แบบพมาอยางแทจริง สีทองเหลืองอรามขนาดใหญสวยงามมาก เปนที่บรรจุพระบรมสารีริกธาตุ และพระ เขี้ยวแกวของพระพุทธเจา วิหารเจดียทิโลมินโล (Htilominlo Temple) ซึ่งแปลวาเจดียฉัตรตั้ง, เจดีย วิหารวดั อนันดา (Ananda Pagoda) เปน เจดียที่มีความสวยงามทางสถาปตยกรรม มากที่สุด และมีพระพุทธรูปขนาดใหญที่ แกะสลักด ว ยไมสักเพียงตน เดียวทงั้ องคย นื ประดิษฐานทงั้ 4 ดา น และมพี ระพกั ตรย มิ้ เปยมดวยความเมตตาแกผูที ่ไปสักการะ
อยูท พี่ กุ าม สรา งขึน้ เพือ่ ตอ งการสอื่ ถงึ ความ อึดอัดใจที่ถูกจับตัวมาเปนเชลย จึงมีชื่อ เรียกอีกชื่อวาพระอึดอัด เจดียว หิ ารธรรมยนั จี (Dhammayangyt Temple) ไดชื่อวาเปนเจดียทยี่ ิ่งใหญที่สุด และแข็งแรงที่สุด และสุดทายเราไปชม อาทิตยอัสดงที่เจดียชเวซันดอว (Shwesandaw Pagoda) ตัง้ อยูท า มกลางทงุ เจ ดียสดุ ลกู หลู กู ตา ที่มแี มนำ�้ อิรวะดเี ปนฉาก หลังอยูลิ บๆ ตอ งแสงแดดออ นๆ ยามอัสดง งดงามสุดจะบรรยาย เจดียแหงนี้ทุกคน สามารถขึ้นไดทั้งหญิงและชายหากไมกลัว ความสูง มายืนอยูตรงนี้มองออกไปไกล สุดตา ท�ำใหคิดวาเมื่อกวาพันปที่แลวพุทธ ศาสนาเจริญร งุ เรืองจนถึงข ดี สุด ณ ดินแดน แหงนี้ จนท�ำใหคนเรามแี รงบันดาลใจสราง สิ่งที่ยิ่งใหญนาทึ่งไดปานนี้
เจดียวัดสัพพัญู (Thatbyinnyu คืนนี้เราพักที่ Bagan Hotel ซึ่งเปน Pagoda) เปน เจดียท สี่ งู ทสี่ ดุ ในเมืองพกุ าม 1 ใน 4 โรงแรมทอี่ ยูท า มกลางทงุ เจดีย เรา สูงถึง 61 เมตร จึงนอนหลับ ณ ดินแดนอันศักดิ์สิทธิ์ 83 เจดียว หิ ารมานุหะ (Manuha Temple) ทามกลางเจดียสี่พันองค... สรางโดยกษัตริยมอญทถี่ กู จบั ตัวเปนเชลย มิงกะลาบา เงี้ยะหนี คะเมีย/ราตรีสวัสดิ์ • Mahanathee
F
Ming Galaba
Open the Door to a Sacred Land Myanmar
Htilominlo Temple and Ananda Pagoda are arguably the most beau-
taken hostage and to represent the oppression he suffered. Finally, we carried our weary legs toward Shwesandaw Pagoda where we enjoyed the sunset overlooking the Irrawaddy and surrounding paddy fields. It was simply sublime. You are permitted to climb this pagoda if you wish; but beware, those who are afraid of heights should avoid it. I stood at the top
Myanmar
Text : P’ Oh Photos: P’ Oh, Somrit Paul Haikum
We continued on our merry way to tour the temples and ruins of Bagan, starting at the Shwezigon Pagoda (which is also named in my illustrious Top 5). The stupa is shaped like a bell and its gilded roof was illuminated under the midday sun. Inside, the temple contains some relics of the Buddha.
I stood at the top and wondered about the people who brought Buddhism to this land so many hundreds of years ago and the inspiration it gave them to build this amazing city e touched down at Yangon Airport to a modern efficient terminal. With Myanmar’s new “Visa on Arrival” scheme, it’s quick to get through Customs and a visa costs only $US 30. I immediately noticed the number of new high-risers in the city, although Yangon, or Rangoon, still maintains much of its British colonial architecture as well as shady boulevards. The first stop for any visitor to Yangon is inevitably Shwedagon Pagoda. This is one of my five most recommended places in Myanmar. It is a magnificent Buddhist pagoda and Burma’s best known tourist site.
Mahanathee
Every time I go to Shwedagon I get the feeling that there’s not enough time to appreciate it. I need hours just to walk around the pagoda and digest the atmosphere. Then I will 84 take 30 minutes or so to meditate
in the temple. You can’t help but be impressed by the power of this sacred landmark. The next morning we had to get up very early to catch the 5 am flight to Bagan, which is known as “The City of 10,000 Pagodas.” The town is situated along the banks of the Irrawaddy River. Flying into Bagan we snapped numerous photographs from the window of our airplane of the ancient Buddhist kingdom below. The captain of the aircraft seemed to appreciate our desire and he turned the plane in an arc so we got tremendous views. Our first destination that day was the Yong U, a market where locals shuffle between stalls all day buying mostly Thai and Chinese goods. There was a lot of fresh fruit, similar to Thai fruit, at the market too.
tifully designed temples in Bagan. Don’t miss the large Buddha image carved from a single teak log. Standing 61 meters, Thatbyinntu Pagoda is the highest pagoda in Bagan and definitely worth a visit. Manuha Temple was named after and built by the king of the Mon people who was captured and taken to Bagan. He also built three large statues in a small hall to reflect his feeling of embarrassment at being
and wondered about the people who brought Buddhism to this land so many hundreds of years ago and the inspiration it gave them to build this amazing city.
This trip was fulfilled courtesy of Air Bagan, which has recently increased its flights between Yangon and Chiang Mai to twice a week on Sundays and Thursdays. Chezu-den-ba-day (Thank you) •
85
Mahanathee
W
เดินทาง ตามรอย ดวงอาทิตย์
One Day In Pagan: from Sunrise to Sunset
Text : Black Iris Photos : Somrit Paul Haikum
เ
ชา เราตื่นตั้งแตตี 5 จางรถแท็กซี่
Mahanathee
เอาไวตกลงราคากันที่ 30 ดอลลา เราเริ่มตนที่ ชะเวซิกอง เปนวัดในพุทธ ศาสนาทมี่ ชี อื่ เสียงมากในพกุ าม และมงุ หนา ทางตะวันตกเขา สูเขตเมื องโบราณ ดูววิ ของ แมน�้ำอิระวดีที่ทรงเสนห ภาพของพระ อาทิตยขนึ้ กลางทะเลเจดีย ทีม่ อี ริ ะวะดเี ปน ฉาก ตอ กนั ทีว่ หิ ารตโิ ลมนิ โล สรา งขึน้ ในรชั สมัยข องพระเจาต โิ ลมนิ โล เปนร ปู ค หู าสอง ชั้น ตกแตงงานปูนปนอยางงดงาม งามทั้ง ภายนอกและภายใน มาถึงวัดอนันดา วัด นี้สรางในป 1105 กอนคริสตกาล ในสมัย ของพระเจาจานสิตาเปนหนึ่งในสี่วัดที่ยัง หลงเหลืออยูในพุกาม สถาปตยกรรมผสม ระหวางมอญและอินเดีย จากนั้นเราไปที่ วัดมหาโพธิ์ เปนหนึ่งในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์สี่ แหง สถาปต ยกรรมจะอยูใน ยคุ สมัยราชวงศ คุปตะ มีว ิหารขนาดใหญ มีพ ระพุทธรูปฝง ลงบนฝาผนังกวา 450 องค ที่ตอไปเปน วัดบูพญา เจดียข นาดเล็กแตงดงามตงั้ อยูท ี่ โคงน �้ำฝงข วาของแมน�้ำอิระวดี เจดียน เี้คย แตกและถลมลงแมน�้ำ จากภัยแผนดินไหว 88 แตถูกสรางใหมโดยคงไวตามแบบเดิม
พักรับประทานอาหารกลางวันและ “Afternoon Break” ส�ำหรับคนขับ คน ขับแ ท็กซีใ่นพมาโดยปกติจ ะพักงานในชวง บาย เราตองเจรจาใหเขาใจกอนวาจาง าย เริ่มการตระเวนวัดต อในชวง บาย ที่เจดียธรรมยางจี เปนวัดที่ ใหญที่สุดในพุกาม เจดียกอดวยอิฐอยาง ประณีตจนไมเห็นรอยตอ เปนวัดที่ไมควร พลาด ไปกันที่เจดียธรรมยาชิกา สรางขึ้น ในป 1196 ในรัชสมัยของพระเจานรปติ สิทธุ เจดียทรงกลมท�ำดวยอิฐ มีจิตรกรรม ตามต�ำนานพระเจา 5 พระองค ย็น เราเดินทางขึ้นไปบน เจดียชเว ซานดอร เจดียฐานหาเหลี่ยมกอทับ ดวยเจดียทรงกระบอก มีฉัตรประดับดวย เพชรพลอยสวมทบั บนยอด วัดนเี้ ปน ปลาย ทางของเราในการเดินทางตลอดวันนี้ เรา อยูรอ ดา นบนเพือ่ ช มพระอาทิตยต กดิน กับ ทุง กวา งและเจดียน อ ยใหญเรียงรายดาษดืน่ นกจับกลุมบินวนเพื่อกลับรังนอน สิ้นสุด วันสุดทายของเราในพุกาม ดวยการเดิน ทางตามรอย ดวงอาทิตยเชาจรดเย็น •
บ
เ
The first temple we visited was Htilominlo Pahto, built during the reign of King Htilominlo (also known as Nandaungmya). Then we moved on to the Ananda Temple, which was built in 1105 AD during the reign of King Kyanzittha. It is one of four temples in Pagan that has survived intact. It is an architectural fusion of Mon and Indian Buddhist designs and really is quite spectacular. After that, we went to the Mahabodhi temple, which was built in traditional Burmese style during the Gupta period. It contains a large pyramid that has hundreds of small niches hosting some 450 Buddha images. With little more than a short stop for water and a snack, we
moved on to the Bupaya pagoda on the bank of the Irrawaddy. It was many years ago destroyed in an earthquake, but was later restored to its former glory.
A
fternoon: After lunch and a short siesta we got back on the pagoda trail with a visit to Dhammayangyi Pahto, the largest temple in all Pagan and an unmissable sight. Then, we went to the Dhammayazika Pagoda, which was built in 1196 during the reign of King Narapatisithu. This pagoda has a circular design and is made of brick. Its three terraces are lined with terracotta tiles which illustrate scenes from the Jataka tale.
E
vening: It had been a long day with lots of walking and photographs, but we were determined not to miss the Shwesandaw Pagoda with its five terraces, topped with a cylindrical stupa, on top of which is a bejeweled umbrella. This temple was to be our last of the day and we decided to sit here and watch the sunset. This was recommended to us by some local people and they were clearly correct: it was an amazing vantage point to watch the sun going down, its orange hues turning the stone 89 temples into terracotta. •
Mahanathee
Recommended Trip
orning: I was awoken at 5 am for our trip to Shwezigon Pagoda, one of the most famous of Pagan’s 4,000 ancient Buddhist temples We had booked a taxi for US $30 for the entire day and, as we had gotten up so early, we asked the driver to take us to the west of the city, to the Irrawaddy River, where we could watch the morning sunrise over the temples. It was beautiful to see the spires rising above the morning mist-a sight I will never forget.
Myanmar
M
Myanmar Interesting Sights
หอการค้าจังหวัดตาก
The Tak Chamber of Commerce ส่งเสริมการค้า พัฒนาธุรกิจ คือภารกิจของหอการค้า
1/92 Kitikhajorn Rd. A.Muang, Tak 63000 Tel : +66-55-512215 Fax: +66-55-564131 885 Moo 1 Saiasi Rd. T.Thasailuad A.Maesod, Tak 63110 Tel: +66-55-564132 Fax: +66-55-564131 Email: takchamber@hotmail.com www.takchamber.com
ย่างกุ้งเป็นอดีตเมืองหลวงและประตูสู่พม่าทางทะเลและทางอากาศ มีหลายสถานที่ท่องเที่ยว • พิพธิ ภัณฑ์วฒ ั นธรรม ทีเ่ ก็บรักษาของกษัตริยพ์ ม่าองค์ล่าสุด และบัลลังก์ของจักรพรรดิถูกจัดแสดงไว้ที่นี่ • พิพธิ ภัณฑ์ อัญมณีจดั แสดงเครือ่ งประดับ และร้านค้าอัญมณี เพือ่ ตอบสนองรสนิยมและความตอ้ งการของผูเ้ ข้ามาเทีย่ วชม • สวนสัตว์ สัตว์ปา่ น้อยใหญ่หลากหลายชนิดทีพ่ บในพม่าและ จากแหล่งที่อยู่อาศัยอื่นๆ
Myanmar
ย่างกุ้ง
พุกาม We are a PCO & PEO top quality, company with 20 years experience in the MICE industry. We have extensive knowledge and excellent relations in the upper Mekong Sub-region.
รับจัดการประชุม สัมมนา และจัดงานแสดงสินคา ในเขตอนุภูมิภาคลุมน�้ำโขง และเอเชียใต GMS&BIMSTEC We can help you with Meeting/International Meetings/Conferences/Exhibitions/Events Grand Openings/Tours/Business Trips/Cultural Performanaces/Entertainments, etc.
พุกามเป็นอดีตเมืองหลวงของพม่า ก่อตั้งขึ้นในปี 849 ก่อนคริสต์ ศักราช มีพื้นที่มากกว่า 42 ตารางกิโลเมตร เจดีย์ถูกสร้างขึ้นมากกว่า 4,000 องค์ ตามเอกสารทางโบราณคดีมีเจดีย์ จำ�นวน 2,217 องค์
มันดาเลย์
มัณฑะเลย์ เป็นเมืองหลวงเก่าของพม่า แต่กถ็ อื ได้วา่ เป็นเมืองหลวง อันดับสอง รองจากเนปิดอว์และย่างกุ้ง เป็นศูนย์กลางของศิลปะและ วัฒนธรรมพม่าของ เป็นศูนย์กลางศาสนสถาน ด้านฝั่งตะวันออกของ มันดาเลย์ ติดกับแม่น�้ำ อิระวดี หนึง่ ในสถานทีม่ ชี อื่ เสียง คือพระมหามัยมุนี
โมกก
Mogok โมกก มีชื่อเสียงการผลิตพลอยและทับทิมที่ดีที่สุดแหล่งหนึ่ง ของโลก นอกจากนีย้ งั ผลิตเครือ่ งประดับมีคา่ รับประกันได้วา่ ต้องถูกใจ คนชอบอัญมณีหากมาเที่ยวที่นี่
ทะเลสาบอินเล
91
Mahanathee
บริษัท เชียงใหมจัดการประชุมและแสดงสินคา จ�ำกัด Chiang Mai - Meeting Incentive Convention & Exhibition Co., Ltd. 95 Huaykaew Rd. A.Muang, Chiang Mai 50200, Thailand Tel.66 5322 4140-1 Fax. 66 5389 5255 Email: info@chiangmai-mice.com www.chiangmai-mice.com
ทะเลสาบอินเล อยู่สูง 900 เมตรเหนือระดับน้ำ�ทะเล อยู่ในใจกลาง ของภูเขา มีชอื่ เสียงคือตลาดน้�ำ จะมีเรือท้องถิน่ ทีเ่ ป็นเอกลักษณ์ สร้าง ขึน้ โดยชาวอินตา และจะมีงานเทศกาลและแห่พระบัวเข็มทีจ่ ดั อย่างยิง่ ใหญ่จัดขึ้นทุกๆ เดือนตุลาคม
Myanmar Interesting Sights
• The National Museum of Myanmar, where the regalia of the last Burmese king and the imperial throne are exhibited • Myanmar Gems Museum has rubies, pearls, sapphires and jade, and dozens of jewelry stores where you can find beautiful gems and great bargains • Zoological Gardens has a wide variety of species indigenous to Myanmar and from the region
Traders Hotel Yangon
(95-1) 242-828; Fax: (95-1) 242-800
Park Royal Yangon
(95-1)-250-388; Fax: (95-1)-252-478
Bagan Bagan was the capital of the first united empire founded by King Anawrahta in 849 AD. Spread over 42 square kilometers are more than 4,000 Buddhist temples, pagodas and ruins. Many visitors consider Bagan one of the “Wonders of the World.”
Chatrium Hotel Yangon
(95-1)-544-500; Fax: (95-1)-544-400
Kandawgyi Palace
(95-1) 249 255-9 Fax: (95-1) 256 184
Bagan Hotel River View
Tel & Fax: (95-6)-160316, (95-6)-160-317, 06-160-032
Mandalay The ancient city of Mandalay was a former capital and is now the center of Myanmar art, culture and Buddhism. It is situated on the east bank of the Irrawaddy River and is the gateway to the north of Burma.
Aureum Palace Hotels – Resorts
(95-1) 503 816, 503 824 Fax: (95-1) 527 434
Amazing Bagan Resort
(95-1) 297 766, 203 500
Mogok Some 200 km north of Mandalay, the markets of Mogok are Myanmar’s most popular place for buying gemstones, especially rubies, sapphire and jade, which are all mined nearby. Inle Lake Situated 900 meters
Mahanathee
92
above sea level among the spectacular Shan mountains, Inle Lake is home to hundreds of houses on stilts and floating markets. Boatmen famously transport visitors across the lake using a leg-powered oar. A popular pagoda festival is held here every October.
Myanmar
Yangon The former capital city has a distinctly British colonial-era ambiance. It is the gateway to Burma by air, by road and by sea. Also known as Rangoon, it is a great city for walking around. Apart from the famous Shwedagon Pagoda, there are several other places you won’t want to miss:
HOTELS Yangon
Bagan
Inle Paradise Hotels Group Branch Office & Reservation (Inle, Nyaung Shwe, Taunggvi)
(95-1) 293-425, 700-957; Fax: (95-1) 293-425
Paramount Inle Resort
(95-1) 203 503, 203 565
Mandalay Elephant House
(95-2) 61237, H/P: 09-203 8207
Mandalay Hill Resort Hotel
(95-2)-35-638 Fax: (95-2)-35-639
For further hotel information please contact: Lanna View Travel in Chiang Mai
(66-53) 874 508-10; Fax: (66-053)-874-495
Chatrium Hotel Mandalay
(95-2)-231-5800; Fax: (95-2)-231-5910
Mandalay City Hotel
(95-2) 11 555, 11 666
93
Mahanathee
If you can only visit Myanmar for seven days, you will surely want to do and see as much as possible. Here are Mahanathee’s suggestions for an action-packed week:
Myanmar Listings
Yangon Useful Nos 199
Railway Stations
Fire / Rescue
191, 192
Central Fire Station
25 2011-22
Yangon Railway Station
20 2175-6, 37 4027 22 508
Red Cross
3684
Naypyidaw Station
Police HQ
54 9309
Traffic Police
29 8651
Hospital / Health
Photo : www.myanmar-center.com
RESTAURANTS Hanthawaddy Restaurant, Bago
Mahanathee
94
(95-2)-23-591, 09-530-0195; Tel, Fax: 05-220-1647
Nanda Restaurant, Bagan
(95-2)-67-039, (95-6)-160-096
Sunset Garden Restaurant, Bagan
(95-6)-165-037, 09-204 2464
Three Five Restaurant, Bago
(95-5)-222-223, 09-530-1966, 09-530-0202
Ko’s Kitchen (Thai Restaurant), (95-2) 69 576, 31 265 Mandalay
Women’s Hospital
22 2804-05
Children's Hospital
22 2807-08
Hospital Dagon North
58 4071
Hospital Dagon South
59 0074
Eye Hospital
54 9171, 55 7955-6
Yangon General Hospital
38 4493-4
Myanmar
Emergency
Yangon Travel Golden Myanmar Butterfly Travels & Tours
02-62560, 09-511-8906
Wide View Travel 01-296-819, & Tours 01-294-122, 09-521-1420 Min Min Transportation Service
09-992-7518, 09-501-8754, 01-211-445, 05-621-145
Golden Bell Rent-a-Car
01-373-099, 09-508-8810, 09-518-2483, 09-992-7418, 09-992-8579, 09-510-2020
Airports & Airlines Yangon International Airport
66 2811
Naypyidaw Airport
35 104
Myanmar Airlines
35111, 35110
Air Bagan
35113, 35120
95
Mahanathee
Myanmar Listings
Yunnan Interesting Sights The botanic garden เปนสวนที่ รวบรวมพรรณไมตางๆ ในเขตรอนชื้นไว กวา 3000 ชนิด
Mahanathee
96
สระมังกรดำ� มีตนบวย (plum) อายุ ตั้งอยูกลางเมือง • 1200 ป และตนชาที่ปลูกสมัยราชวงศ หมิงต ั้งอยูที ่นี่
Xishan Mountain is also known as “Sleeping Beauty Mountain,” because its four mountain peaks resemble a sleeping woman with her hair falling into the river below. Dien Chi Lake, or Kunming Lake, is a worthwhile half-day trip, especially by bicycle. The Stone Forest is a 330-millionyear-old natural wonder of towering limestone pillars, located 50 km from Kunming. Jiuxiang is a labyrinth of karst caves, waterfalls and park area located 90 km from Kunming. Yunnan Ethnic Villages is worth seeing if you are visiting Dien Chi Lake and are interested in indigenous peoples.
JINGHONG Tai Lue village is where you can meet ethnic Tai Lue people and see their unique arts, costumes, culture and language. The Botanic Garden is located west of Jinghong. It has more than 3,000 different species of tropical and exotic plants.
China
Mangdou Customs Show Village เปนสถานที่แสดงศิลปวัฒนธรรม ภูเขาซีซาน อยูทางดานตะวันตกของ สถาปตยกรรม และงานฝมือ ของชนชาติ เมือง จากภูเขาซีซานสามารถมองเห็น สวนนอยในสิบสองปนนา ทะเลสาบเดียนฉือได ทะเลสาบเดียนฉือ Octagonal Pagoda (Ba Jiao Ting) เปนท ะเลสาบใหญใกลเมืองคนุ หมิง สามารถ เจดียท รงจนี ซึง่ ม รี ปู รางคลา ยมงกุฎท องคำ� ใชเ วลาเทีย่ วไดครึง่ ว นั และเหมาะสำ�หรับข ี่ ของพระศากยมุณี ตั้งอยูทาง ตะวันตกจาก จักรยาน เมือง Menghai 14 ก.ม. White and Black Pagodas in ปาหิน อยูที่เมืองลูนาน เมื่อ 330 ลานปที่ผานมา บริเวณปาหินปจจุบันจม Manfeilong เปน ง านศิลปะพมาท ปี่ รากฏ อยูใต ทะเล และพัดพาหินปูนมาทับถมกัน อยูที น่ ี่ เจดียข าวตงั้ อ ยูท ี่ Menglong อยูห า ง ทีน่ ี่ กลายเปน ท ศั นียภาพทงี่ ดงามแปลกตา จากเมือง Jinghong 67 ก.ม. มีลักษณะ คลายรูปทรงหนอไม ซึ่งเปนทรงเจดียโบ Jiuxiang เปนพ พิ ธิ ภัณฑข องถ� ้ำ หนิ ปูน ราณของศาสนพุทธนิกายเถวรวาท เจดีย ทีใ่ หญและสวยงามทสี่ ดุ ในประเทศจนี อยู ดำ�ตั้งอยูที่ Danmenglong หางจากเมือง หางจากคุนหมิง 90 ก.ม. Jinghong 73 ก.ม. หมูบานชนชาติสวนนอยจำ� ลอง จัด Ganlanba (Olive Basin), หมู่บ้าน แสดงวิถีชีวิต ประเพณี วัฒนธรรม ของ ไตลื้อ อยูหางจากมือง Jinghong 37 ชนชาติต าง ๆ ก.ม. โดยลองเรือตามแมน้ำ�โขง และถนน Daguan Park เปนที่ตั้งของหอแดง เลียบน้ำ�โขง ในวรรณกรรมจนี ช อื่ ดัง “ความฝน ในหอแดง” The Buddhist Temple Of Mange และมีจารึกบทกวีสองวรรคที่ยาวที่สุดไว Village สรางขึ้นเมื่อป 1478 เปนว ัดที่ ที่หอแดงแหงนี้ ประพันธโดยกวีจีนชื่อดัง ดูยิ่งใหญ และสวยงามนาประทับใจ ดวย ซุน ร ันเวง ในสมัยราชวงศห มิง งานฝมือแกะสลักไมอันวิจิตร มีลักษณะ วัดห ยวนธง เปนว ดั พ ทุ ธทใี่ หญทีส่ ดุ ใน โดดเดนเฉพาะตัว คุนหมิง เปนที่นิยมของนักทองเที่ยวชาว Peacock Lake เปนอางเก็บน้ำ�ที่ พุทธ ตั้งอยูกลาง เมืองคุนหมิง สวยงาม มีน้ำ�สีน้ำ�เงินใส มีตนไมดอกไม
คุนหมิง
KUNMING:
Mangdou Customs Show Village is one of Xishuangbanna’s most popular tourist sights. You can see displays of local handicrafts and ethnic products and buy lots of souvenirs. Ganlanba (Olive Basin) Dai Village. Take a boat trip down the Mekong River and stop at this ethnic Dai village and visit the park full of flowers and plants.
Daguan Park is located on the other side of Dien Chi Lake. The highlight of a visit is the Daguan Pavilion, a three-tiered Buddhist pagoda.
97
Mahanathee
เชียงรุง
Yunnan Interesting Sights
Yunnan Listings
Yunnan Listings
KUNMING Restaurants
Dongbei Dumpling King
827 5839. Open daily: 10am-9pm. 310 8671 Open daily: 8am-1am.
Yunnan Typical Local Food Restaurant
687 21167 Open daily: 11am-10pm.
East Lake Restaurant
512 8517 Open daily: 9.30am-10pm.
Muslim Restaurant
522 5933 Open daily: 11am-10pm.
Korean Restaurant
316 2063 Open daily: 11am-9pm.
Lan Bai Hong French Cafe
538 2391 Open daily: 9am-11pm.
Coffee Man
779 6859 Open daily: 11am-1am.
La Piazzetta
558 9740 Open daily: 9am-10pm.
Andy's Pub and Grill Blue Bird Café Hoi Yat Heen Dan Xia Restaurant
551 0019 Open daily: 8am-1am. 660 7829 Open daily: 9am-11pm. 538 6688 Open daily: 11:30am-2pm; 5:30pm-10pm. 316 2063 Open daily: 8am-10pm.
KUNMING Hotels
Mahanathee
98
China
Hua Mei Garden Chinese Restaurant
514 0891 Open daily: 10am-2:30pm; 5pm-9pm.
Kunming Hotel
0871 316 2063
Kai Wah Plaza International
0871 356 2828
Grand Park Hotel
86 400 810 6868
Kunming New Era Hotel
86 400 810 6868
Expo Garden Hotel
86 400 810 6868
JINGHONG Restaurants Yi Jiang Chun
0691 212 1235
Dekeshi Jinghong
0691 214 0900
Jinghong Jishun Park
0691 664 5888
Foguang Yuan
0691 213 8608
Forest Café
0691 898 5122
Meimei Café
0691 212 7324
JINGHONG Hotels Dai Yan Hotel 8 South Nonglin Road
86 691 212 3888.
Crown Hotel The Holiday Resort
86 691 212 8888
Caixin Hotel The Holiday Resort
86 691 213 9888
Xinmin Hotel 2 East Jingde Road
86 691 212 6888
Jinfen Hotel The Holiday Resort
86 691 212 9888
Jinbanna Hotel The Holiday Resort
86 691 212 4901
Dalian Hotel The Holiday Resort
86 691 213 0999
Jindu Hotel The Holiday Resort
86 691 214 0888
Yintong Hotel The Holiday Resort
86 691 214 9888
Huihuangduchang Hotel The Holiday Resort
86 691 219 9999
Hongguan Hotel Nakunkang Residential Area
86 691 214 0111 86 691 213 7886
Haitian Hotel (Haitian Jiudian)
0871 694 6780
Baoshan Hotel (Baoshan Fandian)
0871 319 1988
The Hump Hostel (Tuofeng Kezhan)
0871 364 0359
Huangyuan Hotel The Holiday Resort Cuixinyuan Hotel Jianbian Road, Menglun Town
86 691 871 5711
Sakura Hotel (Kunming Yinghua Jiudian)
0871 316 5888
Jingyong Hotel 12 East Jinghong Road
86 691 212 5013
Changtai Hotel Nakunkang Residential Area
86 691 212 9077
Bank Hotel Kunming (Kunming Bangke Fandian)
0871 315 8888
Waimao Hotel 17 West Jinghong Road
86 691 213 4770
99
Mahanathee
Yunnan Across-the-Bridge Noodles Restaurant
Kunming Emergency Numbers
Laos Interesting Sights Post & Banks China Telecom Office
3177875
VIENTIANE Si Sa Ket is the oldest building in
110
Post Office
3184132
Royal Palace and Museum
Fire
119
Postcode Service
3139491
Telephone Numbers
114
103
Weather
121
International distance cable service
Municipal First-Aid Center
120
PSB Office
3161021
Travel & Tourism Administration of Yunnan Province
3137861
The former residence of King Srisavangvong, this palace is a magnificent fusion of Laotian and French architecture. Don’t miss the standing Buddha “Prabang,” which gave its name to the city.
Tourist Complaints Hotline
3135412
Banks or Credit Card Industrial and Commercial Bank of China
3170614
Bank of China
3188974
Yunnan No.1 People's Hospital
3161031
Friendship Hospital
3316195
Dongfeng Hospital
8183071
Yunnan No.2 People's Hospital
5155677
Transportation
Xiang Thong Temple
Xishuangbanna Tourist Hotline
5261179
Emergencies
110 (foreigner's section 552729)
Elegantly built in traditional Luang Prabang style in 1560 by King Setthathirat, this three-tiered Buddhist temple is considered the most beautiful temple in town.
Telephone Numbers
114
Police
110
Vichulrat Temple or Wat Makmo
Foreign Affairs Office of Police
7216795
The oldest temple in Luang Prabang, Wat Vichulrat was built in the early 1500s in the shape of an Asian tomb, although it is also nicknamed “Watermelon Temple.”
Railway Enquiries
3162321
Phou Si Temple
Long Distance Bus Station
3164778
Taxi Bureau
3133111
Flight Enquiries
3512222
Recommended for sunset photographs, this temple is situated on a hill at the far end of the peninsula.
100
Vientiane and one of the few that was left standing after Siamese troops razed the city. It now houses more than 2,000 bronze Buddha images.
Laos
Police
Hospitals
Mahanathee
LUANG PRABANG
Wat That Luang is considered the most important temple in Laos. Known as the Great Sacred Stupa, the temple is about 5 km north of Vientiane.
Patuxay Arch, or l’Arc de Triomphe
de Vientiane, is the most recognizable landmark in the capital and was built to commemorate those who lost their lives fighting the French.
101
Mahanathee
Yunnan Useful Nos
Text : Mahanathee Photo: Teerapong Laptwan
หลวงพระบาง
Mahanathee
102
LUANG PRABANG Hotels Grand Luang Prabang
71 253 851-7
Belle Rive Boutique Hotel
71 252 488
The Three Nagas
71 253 888
Sala Phrabang
71 252 460, 71 254 087
The Apsara Hotel
71 213053, 71 254 670
Chang Heritage
71 255 031
Villa Senesouk
71 212 074
Villa Champa
71 253 555
Sokdee Residence
71 252 555
Ban Lao
71 252 078
Mekong Riverview
71 254 900
The Viceroy
20 5437 8595
Phusi Hotel
71 212 192, 212 717-8
Khoum Xiengthong Guest House
71 212 906
Maison Souvannaphoum
71 254 609
Villa Santi
71 252 157
Ramayana Hotel and Spa
71 255 055, 255 066
LUANG PRABANG
Tam Nak Laos
71 252 525
Restaurants
The Three Nagas
71 253 888
Pack Lack Bar
Vai Vai Bistrot
20 5510 3456
Hive! Bar
71 253 373 20 5466 5757
Park Houay Mixay
71 212 260
Un Petit Nid
71 260 686
Sala Café
71 254 738
Roots Leaves
71 254 870
71 255 000
Dara Restaurant
020 5567 2888, 5497 0033
Arisai Restaurant and Wine Bar
Café Des Arts
71 252 162
L'Elephant
71 252482
Xiang Muan Garden
71 252 583
Pizza Luang Prabang
71 253 858
Pizza Sa Sa
Laos
พิพิธภัณฑ์พระราชวังหลวง ที่ตั้งอยู่ กลางเมือง ตัวอาคารเป็นวังเก่าของเจ้า ศรีสว่างวงศ์ ก่อสร้างด้วยศิลปะลาวผสม กับฝรั่งเศส เวียงจันทน์ วัดเชียงทอง วัดสำ�คัญทีม่ สี ถาปัตยกรรม วัดสีสะเกด เป็นวัดที่เก่าแก่ที่สุดใน แบบหลวงพระบางแท้ๆ คือมีหลังคาแอ่นโค้ง เวียงจันทน์ มีความงดงามมาก ผนังเจาะ และมีหลังคาลาดต่ำ�ลงมาสามชั้น เป็นซุ้มเล็กๆ สำ�หรับประดิษฐานพระพุทธ วัดวิชุลราช หรือวัดหมากโม เป็นวัดที่ รูปเงินและดินเผากว่าสองพันองค์ ภายใน เก่าแก่ทสี่ ดุ ในเมืองหลวงพระบาง มีรปู ทรง ห้ามถ่ายภาพ คล้ายเรือตามแบบโลงศพของชาวตะวันออก หอพระแก้ว เคยเป็นวัดหลวงประจำ� ราชวงศ ์ลาว เคยเป็นที่ประดิษฐานพระ วัดอาราม วัดเล็กๆ ทีเ่ คยเป็นทีป่ ระทับ แก้ ว มรกตที พ่ ระไชยเชษฐาธิราชอันเชิญมา ของสมเด็จพระสังฆราชของลาวมาก่อน ทีว่ ดั จากอาณาจั กรล้านนา ก่อนทีจ่ ะถูกกองทัพ นีย้ งั มีหอไหว้เทวดาหลวง และปูเ่ ยอย่าเยอ บรรพบุรษุ ทีเ่ ป็นทีเ่ คารพของชาวลาวอีกด้วย สยามอัญเชิญไปประดิษฐานอยู่ที่วัดพระ แก้วในกรุงเทพ วัดพูสี ตั้งอยู่บนยอดพูสี กลางเมือง วัดธาตุหลวง เป็นวัดที่สำ�คัญที่สุดของ หลวงพระบาง ว่ากันว่าเมื่อมาหลวงพระ ลาว มีอนุสาวรียส์ มเด็จพระไชยเชษฐาธิราช บางไม่ได้ขึ้นมาไหว้พระบนวัดพูสี ถือว่ามา กษั ต ริย์องค์สำ�คัญของลาวตั้งอยู่ที่นี่ ไม่ถึงหลวงพระบาง วัดศรีเมือง เป็นทีต่ งั้ ของศาลหลักเมือง น้ำ�ตกตาดกวางสี อยูห่ า่ งจากเมืองหลวง เวี ย งจั นทน์ พระบางไปประมาณ 30 กิโลเมตร น้ำ�ตก ตาดกวางสี มีความสูงประมาณ 70 เมตร วัดเชียงควน อยู่นอกเมืองเวียงจันทน์ ออกไปทางสะพานมิ ตรภาพ ทีว่ ดั นีม้ พี ระนอน ถ้ำ�ติ่งถ้ำ�ใหญ่ริมแม่นำ�้ โขง ภายใน องค์ ใ หญ่ และพระพุ ทธรูปปางต่างๆ รวมถึง พระพุทธรูปประดิษฐานอยู่ ถ้าติ่งเป็นถ้ำ�ที่ เทพเจ้ า ในศาสนาฮิ น ดู และในเทพนิยาย เจ้ามหาชีวิตชาวหลวงพระบางจะต้องมา สักการะพระพุทธรูปภายในถ้ำ�เป็นประจำ� ประตูชัย ตั้งอยู่กลางเมืองเวียงจันทน์ ทุกปีในช่วงสงกรานต์ เลียนแบบประตูชยั ของฝรัง่ เศส แต่ตา่ งกันที่ จิตรกรรมฝาผนังเรือ่ งรามเกียรติบนเพดานรูป โค้งนัน้ เป็นศิลปะแบบลาวทีแ่ ตกต่างออกไป
Lao Listings
20 5433 2494
103
Mahanathee
Laos Interesting Sights
Lao Listings
Lao Useful Nos VIENTIANE
Hotels
Restaurants
Inter City Boutique Hotel
21 214 455-7
Family Hotel
21 260 447
Chanthapanya
21 244 284, 241 451
Sabaidee@Lao Don Chan Palace
21 265 141-2 21 244 288
Settha Palace
21 217 581-2
New Lao Paris Hotel
21 222 229
Mahanathee
104
071-212-489
Tourism Police Office
071-252-903
Immigration Office
071-212-453
Chez Philipe
21 212 224
Le Central
21 243 703
Joma Bakery Café
21 215 265
Police Station
071-212-158
Sticky Fingers
21 215 972
Post Office
071-212-288
Rashmi’s Indian Fusion Café Bar & India Grill
21 251 513, 252 790
Airport
071-212-173
Heritage Office
071-212-912
Cinnamon Lounge
21 215 210
Northern Bus Station
071-252-729
Kung’s Café Lao
21 219 101
Southern Bus Station
071-252-066
L’Opera
21 215 099
Slow Boat Office
071-253-756
Restaurant François
20 5691 3434
VIENTIANE
Café Indochine
21 216 758
Restaurant François Le Provencal
21 219 685.
National Tourism Authority of Laos
Kong View
21 520 522
Ambulance
195
Lao Garden
21 312 930
Fire
190
Kob Jai Deau
21 251 564
Police
21 212 196
Lao Airlines Airport Office
Tel: 512028 Head Office Tel: 212051-4
Thai Airways International
Tel: 222527
China Eastern Airlines
Tel: 212300
Vietnam Airlines
Tel: 217562
Van Som Wine Shop
ลาวเปลี่ยนระบบเลขโทรศัพท์ใหม่ มีข้อแนะนำ�ตามระบบของผู้ให้บริการดังนี้เจ้า • Lao Telecom เลขหมายขึ้นต้นด้วย 4,5,6, ให้เพิ่ม 5 ข้างหน้าเป็น 54XXXX... • TIGO เพิ่ม 7 ที่หน้าหมายเลขโทรศัพท์ • Unitel เลขหมายขึ้ น ต้ น ด้ ว ย 89... ให้เพิ่ม 9 ที่ข้างหน้า กลายเป็น 9XXXX.... • ส่วนโทรศัพท์บ้านใช้เหมือนเดิม ไม่มีอะไร เปลี่ยนแปลง
Provincial Tourism Office
DIALING TELEPHONE NUMBERS IN LAOS •
Dialing landlines in Laos is the same as ever (just add international code 856). However, to dial a cellphone in Laos, you have to first identify the service provider.
•
Lao Telecom: These have telephone numbers leading with 4, 5 and 6. You must now put 5 in front of the existing number. E.g.: 5-4-XXXX … ; 5-6-XXXX…
•
TIGO: Put 7 in front of all numbers. E.g.: 7-XXXXX …
•
Unitel: These numbers begin with 8 or 9. You must now add 9 to the existing number. E.g.: 9-8-XXXX, 9-9-XXXX ...
Laos
Ramayana Gallery Hotel (Dokmaideng Hotel)
21 242 842-44, 263 788
LUANG PRABANG
212-248 212-251
191
Medical services Aek Udon International Hospital
Australian Embassy Clinic
Mahasot Hospital
(0066 4234 2555; 24hr) If you’re seriously ill seek an emergency evacuation to this hospital in Thailand. (413603; Th Mahasot; 8.30am-12.30pm & 2-5pm Mon-Fri) Citizens of Commonwealth countries can access treatment here. (214023; Th Mahasot) Come here for treatment of minor ailments.
105
Mahanathee
VIENTIANE
Northern Thailand Interesting Sights
เชียงใหม • ดอยอนิ ทนนท ยอดเขาทสี่ งู ท สี่ ดุ ในประเทศไทย - แมแจม - ออบ หลวง - ฮอด -ดอยเตา
• ดอยตุง - ดอยแมสะลอง ไหว พระธาตุด อยตงุ ชมความงามและ จิบชาบนดอยแมสะลอง
• ปางชางแมตะมาน - ปางช้างแม่ ปิง - ปางชางเชียงดาว - ดอย หลวงเชียงดาว - ฝาง - ทาตอน (ลองแกงแ มกก) • สวนสัตวเชียงใหม-วัดพระธาตุ ดอยสุเ ทพ - พระต�ำ หนักภ พู งิ คฯ - ดอยปุย
แมฮองสอน
• น้ำ�ตกแมสา - ปางชา งแมส า - ฟารม งู - ฟารมกลวยไม - บันจ จี้ ั๊ม • บอส ราง - สันกำ�แพง - น้�ำ พุรอ น - บานแมกำ�ปอง
เชียงราย • แมสาย - สามเหลี่ยมทองคำ� เชียงแสน • เชียงของ เมืองชายแดนลาวริม 106 แมน �้ำ โขง อากาศดี เปน ทีแ่ วะพกั
Mahanathee
กอนขามไปยังประเทศลาว
• บานน ้ำ�เพียงด นิ กระเหรีย่ งคอยาว • ปาย เมืองทองเที่ยวสุดฮิตของ เมืองไทย • แมสะเรียง - อุทยานแหงชาติส าละ วิน - อุทยานแหง ชาติแ มเงา -ลอ ง แกงแ มเงา นาน • ลองแกงลำ�น้ำ�วา สำ�หรับผูชอบ ความทาทายของเกาะแกงใน ระดับ 1-5 • อุทยานแหงชาติดอยภูคา เปน แหลง พ นั ธุไ มหายากใกลสูญพันธุ และพรรณไมเฉพาะถิ่น สูงถึง 1,980 เมตร จากระดับน �้ำ ทะเล • บอเกลือ อยูเลยอุทยานแหง
• หอศิลปร มิ น า น กอ ตัง้ แ ละด�ำ เนิน การโดยศิลปนช าวนาน คุณว ินัย ปราบริปู ตั้งอยูที่ 122 หมู 2 ต.บอ ถนนสายนาน-ทาวังผา (กม.๒๐) • วัดพระธาตุแชแหง พระธาตุที่ เปนทีส่ กั การะของชาวเมืองนาน
ตาก • อุทยานแหงชาติแ มเมย อยูใน เขต อำ�เภอทา สองยาง มีพ นื้ ทีต่ ดิ ตอก บั ชายแดนสหภาพพมา มีเสนทาง ศึกษาธรรมชาติ • น้ำ�ตกผาเทวะ มีความสูง 150 เมตร เบื้องลางเปนแองน้ำ� และ ปาช มุ ชืน้ และฉ� ่ำ เย็นด ว ยละออง ของน้ำ� • น้ำ�ตกทีลอซู สวยงามติดอันดับ 1 ใน 6 ของโลก และสวยที่สุด ในประเทศไทย
ลำ�ปาง • อุทยานแหงชาติแจซอน มีส ถาน ที่อาบน้ำ�แร และเที่ยวชมน้ำ�ตก แจซอน
• ศูนยอนุรักษชางไทย เรียนรูวิ ถี ชีวิตที่ผูกพันระหวางชางกับคน เลี้ยงชางอยางใกลชิด • คายฝกการรบพิเศษประตูผา สำ�หรับผูสนใจศึกษาเรื่องการ เดินปา การดำ�รงชีวิตในปา การ ไตหนาผาจำ�ลอง การตั้งคายพัก แรม ทีน่ มี่ หี นว ยทหารจดั ฝ ก อบรม ใหคำ�แนะนำ�
Thailand
ชาติด อยภูคาไปอีก เปนห มูบาน ทำ�เกลือบ นภเู ขา เหมาะสำ�หรับผ ู ชอบธรรมชาติแ ละตอ งการสมั ผัส วิถชี วี ติ ข องชาวบานดงั้ เดิม ปจจุบนั มีโฮมสเตยใหบริการนกั ท อ งเทีย่ ว • พิพิธภัณฑสถานแหงชาตินาน อยูที่ถนนผากอง ตรงขามกับวัด พระธาตุช า งค�้ำ ใกลกับว ดั ภ มู นิ ทร
• อุทยานแหงชาติถ ้ำ�ผาไท พืน้ ทีเ่ ปน ภูเขาสลับซับซอ นปกคลุมด ว ยผนื ปาอ ดุ มสมบูรณอ ยูใน เขตอ�ำ เภอ เมือง งาว แมเมาะ และแจหม มีถ้ำ�ใหชมหลายถ้ำ� และน้ำ�ตก • วัดพระธาตุลำ� ปางหลวง อยูที่ อำ�เภอหางฉัตร
ลำ�พูน • อุทยานแหงชาติดอยขุนตาล มี เสนทางศึกษาธรรมชาติอยูบน ยอดเขา มีบานพักใหบริการ • พิพธิ ภัณฑสถานแหงชาติห ร ภิ ญ ุ ไชย ตั้งอยูถนนอินทยงยศเยื้อง กับวัดพระธาตุหร ิภุญชัย • พิพธิ ภัณฑชุมชนเมืองลำ�พูน อยู ดานหลังพิพิธภัณฑสถานแหง ชาติหริภุญไชย ชมเรื่องราวใน อดีตเมืองลำ�พูน ความเปนมา ของชมุ ชนเมือง ภาพถา ยในอดีต บุคคล เหตุการณ และสถาน ุ ช ยั ตัง้ อยูกลาง • วัดพ ระธาตุห ร ภิ ญ 107 เมืองลำ�พูน Mahanathee
Northern Thailand Interesting Sights
Chiang Mai
• วัดพระธาตุชอแฮ พระธาตุที่ เปนทีส่ กั การะของชาวเมืองแพร
•
Doi Inthanon (the highest mountain in Thailand) - Mae Chaem - Ob Luang - Hot Doi Tao
•
Maetaman Elephant Camp - Chiang Dao Elephant Camp - Doi Luang Chiang Dao - Fang - Tha Ton (Rafting Mae Kok)
•
Chiang Mai Zoo - Wat Phra That Doi Suthep - Pu Ping Palace - Doi Pui
•
Mae Sa - Mae Sa Elephant Camp - Snake Farm - Orchid Farm - Bungy jump (X-Centre)
• อำ � เ ภ อ เ ด น ชั ย แ ห ล ง ช็อปปงเฟอรนิเจอรท ี่ทำ�จากไม • เมืองลอง ชมการผลิตแ ละจ�ำ หนาย ผาทอพื้นเมืองลวดลายสวยงาม
พะเยา • กวานพะเยา แองน้ำ�ขนาดใหญ กลางเมืองพะเยา • วัดศรีโคมคำ� วัดใหญริมกวาน พะเยา
อุตรดิตถ
Mahanathee
108
• เขือ่ นสริ กิ ติ ิ์ ลอ งเรือช มความงาม ของสายในกลางขุนเขา
•
• ดานภูดู-ปากลาย ชายแดนลาว • อุทยานแหงชาติภ ูสอยดาว • อุทยานแหงชาติศ รีนาน
Chiang Rai •
• วนอุทยานตน ส กั ใหญ ชมตน สกั ที่ใหญที่สุดในประเทศไทย
Mae Sai - Golden Triangle - Chiang Saen
•
Chiang Khong -Laos (Chiang Khong is a nice border town to rest for a night before crossing the Mekong river into Laos)
•
Doi Tung - Doi Mae Salong (Experience the beauty of the rainforest and sip tea on Doi Mae Salong)
Borsang - San Kamphaeng - Hot Springs - Ban Mae Kampong
•
Baan Nam Piang Din. (Longneck Karen village)
•
Pai (The most popular backpacker destination in northern Thailand)
•
Mae Sariang - Salaween National Park - Mae Ngao National Park - Rafting Mae Ngao
Thailand
แพร
Northern Thailand Interesting Sights
Nan
(Featuring a 55-meter golden chedi and a holy relic from Sukothai, this is the most sacred site in Nan)
•
Nam Wa River Rafting (Whitewater rafting on rapids from levels 1 to 5)
•
Doi Phu Kha National Park (At 1,980 meters above sea level, this is a great source of rare and endangered plant species)
Tak •
Mae Moei National Park in Tha Song Yang district (alongside the Myanmar border)
•
Bor Klue near Doi Phu Kha National Park (A traditional village surrounded by nature, it provides friendly homestays and tourist services)
•
Pha Thewa waterfall (150 meters high, with a clear cool pool below, set in rainforest)
•
Nan National Museum (Opposite Wat Phra That Chang Kham, near the Phumin temple)
•
Thee Lor Sue (One of the world’s most beautiful waterfalls, set deep in the jungle)
•
Nan Riverside Art Gallery (Founded by and run by local artist, Vinai Paripu. Located in Tambon Bor, Nan - Tha Wang Pha Road, 20 km junction)
•
Wat Phra That Chae Hang
Mae Hong Son
Lampang •
`Chae Son National Park (Includes the Chae Son waterfall and a pool where you can bathe in mineral water) 109
•
Thai Elephant Conservation
Mahanathee
Northern Thailand Interesting Sights
Center (Learn about relations between people and elephants) •
•
Tham Pha Tai National Park (See the caves and waterfalls in the forested area of Muang Ngao, Chaehom) Wat Phra That Lampang Luang (Located in Hang Chat District, this is Lampang’s most revered temple)
Lamphun •
•
•
•
Mahanathee
110
Doi Khun Tan National Park (Trekking and camping on a hilltop) Hariphunchai National Museum (Located on Inthayongyot Road, opposite Wat Phra That Hariphunchai) Lamphun History Museum (Located behind Hariphunchai National Museum, it offers a history of Lamphun with many old photographs) Wat Phra That Hariphunchai (Located in the center of the city)
•
•
•
Wat Phra That Cho Hae (The most sacred temple in town) Amphur Den Chai (Go shopping for splendid wooden furniture) Muang Long (Visit local textile manufacturers)
Phayao •
Kwan Phayao (Phayao Lake, the heart of the town)
•
Wat Sri Kom Kham (Temple set alongside Kwan Phayao)
Uttaradit •
Sirikit Dam (Enjoy a boat trip in beautiful surroundings)
•
Phu Du - Pak Lai (Thai - Lao border crossing)
•
Phu Soi Dao National Park
•
Sri Nan National Park
•
Ton Sak Loung Park (The largest teak forest in Thailand)
ที่พัก ราคาเริ่มต้น 60-500 บาท มันนี่ เกสท์เฮาส์
0 5322 3484
โรงแรมไนซ์ เกสท์เฮาส์ 0 5321 6879 โรงแรมดาเรศ ปัน ปัน เกสท์เฮาส์ โรงแรมศรีประกาศ เฌอแตม
0 5323 5440, 0 5325 2292 0 5324 3362 0 5324 1272 0 5324 1912
ราคาเริ่มต้น 501-1000 บาท โรงแรมนครพิงค์ พาเลส โรงแรมมนตรี
โรงแรมริมปิงการ์เด้น
0 5328 1822-7 0 53211 069-70, 0 5341 8480 0 5328 1060, 0 5320 4502 0 5321 0901-4,
โรงแรมฮอลิเดย์ การ์เด้น โรงแรมไนท์บาซ่า อินน์ 0 5381 8096-10
ราคาเริ่มต้นที่ 1001 -2000 บาท โรงแรมรอยัลล้านนา โรงแรมสตาร์โฮเต็ล โรงแรมวิสต้า
0 538 18773-5, 0 538 19002-13 0 5327 0360-70 0 5321 0663-4, 0 5321 4315, 0 5321 7661 0 5327 0191-2
โรงแรมเชียงใหม่ ฮอลิเดย์ โรงแรมเชียงใหม่ภูคำ� 0 5321 1026-31 โรงแรมริเวอร์วิวลอดจ์ 0 5327 1109, 0 5327 1110
ราคาเริ่มต้นที่ 2,000 บาทขึ้นไป โรงแรมตรีญาณรส โคโลเนียล เฮ้าส์ โรงแรมเชียงใหม่ พลาซ่า บ้านสบาย สปาวิลเลจ เรือนคำ�อิน
0 5327 3137, 0 5327 3174 0 5390 3161-80 0 5385 4778-9 +66 (0) 53 212516, +66 (0) 53 212683, Fax +66 (0) 53 225305
ที่พัก ราคาเริ่มต้นที่ 2,000 บาทขึ้นไป
โรงแรมเชียงใหม่ออรค์ ดิ 0 5322 2091-3, 0 5322 2099 โรงแรมเซ็นทรัล โทร. 0 5390 5000 ดวงตะวัน เชียงใหม่ โรงแรมดิเอ็มเพรส โทร. 0 5327 0240 โฮเต็ล
ร้านอาหาร The Riverside Pub and Restaurant เดอะกู๊ดวิว
66 5324 3239, 66 5324 6323 0 5330 2764, 0 5324 1866
เฮือนสุนทรี เวชานนท์ ผาลาดตะวันรอน ศูนย์วัฒนธรรม จังหวัดเชียงใหม่ คุ้มขันโตก เรือน คำ� อิน แกงร้อนบ้านสวน บ้านไร่ยามเย็น มังกี้คลับ จิราโซเล ดา สเตฟาโน เดอะแกเลอรี่ ห้องแถว อรุณไร
0 5387 2707-8 0 5321-6039 0 5327 5097
คำ�ดารา จัสมิน (ในโรงแรม รอยัล ปริ้นเซส) เจี่ยท้งเฮง
Thailand
•
Pratu Pha (A special combat training camp where you can learn survival techniques in the forest, go hiking, rockclimbing and more)
Phrae
Chiang Mai Listings
0 5330 4121 0 5321 2516 0 5321 3762 0 5324 7999 0 5322 6997-8 0 5327 6388 0 5387 4189 0 5324 8601 0 5321 5027 (ไทย) 0 5327 6947 (ไทย,พื้นเมือง) 0 5324 8751-2 0 5328 1033-43 (จีน) 0 5327 5242 (จีน)
111
Mahanathee
Northern Thailand Interesting Sights
ACCOMMODATION
From 60-500 Baht
Over 2,000 Baht
Money Guest House
0 5322 3484
Ban Sabai Spa Village
0 5385 4778-9
Nice Guest House
0 5321 6879
0 5321 2516, 0 5321 2683
Daret's Guest House
0 5323 5440, 0 5325 2292
Ruen Come In Residence
Pun Pun Guest House
0 5324 3362
Siphakad Hotel
0 5324 1272
Je t'Aime Guest House
0 5324 1912
Nakorn Ping Palace
0 5328 1822-7
Montri Hotel
0 5321 1069-70, 418 480
Rim Ping Garden Hotel
0 5328 1060, 204 501-2.
Holiday Garden Hotel
0 5321 0901-4
Night Bazaar Inn Hotel
0 5381 8096-10
From 1,000-2,000 Baht Royal Lanna Hotel
0 5381 8773-5, 0 5381 9002-13
Star Hotel
0 5327 0360-70
Vista Hotel
0 5321 0663-4, 214 315,
Chiang Mai Phu Kham
0 5321 1026-31
River View Lodge Hotel
0 5327 1109, 0 5327 1110
Over 2,000 Baht
Mahanathee
Tri Yaan Na Ros Colonial House Hotel
0 5327 3137, 273 174
Chiang Mai Plaza Hotel
0 5390 3161-80
Chiang Mai Orchid 0 5322 2091-3, 0 5322 2099 Central Duang Tawan Hotel
0 5390 5000
The Empress Hotel 0 5327 0240
RESTAURANTS Riverside Pub and Restaurant
0 5324 3239, 246 323
The Good View
0 5330 2764, 0 5324 1866
Huan Suntharee
0 5387 2707-8
Palaad Ttawanron
0 5321 6039
Old Chiang Mai Cultural Center
0 5327 5097
Khum Khantoke
0 5330 4121
Huen Come In
0 5321 2516
Kang Ron Baan Suan
0 5321 3762
Baan Rai Yam Yen
0 5324 7999
Monkey Club, Soi 9, Nimmanhemin Road
0 5322 6997-8
Girasole
0 5327 6388
Da Stefano
0 5387 4189
The Gallery
0 5324 8601
Hong Teaw
0 5321 5027
Aroon Rai
0 5327 6947
Comedara
0 5324 8751-2
Jasmine (in the Princess Royal Hotel)
0 5328 1033-43
Jia Tong Heng
0 5327 5242
หมายเลขโทรศัพท์สำ�หรับนักท่องเที่ยว สำ�นักงานการท่อง เที่ยวจังหวัดเชียงใหม่
0 5324 8607
ตำ�รวจท่องเที่ยว
0 5324 7318, (ฮอตไลน์ : 1699)
สำ�นักงานตำ�รวจกอง ตรวจคนเข้าเมือง
0 5327 7510, 0 5320 1756 0 5324 3362 191 0 5327 6040 (ฮอตไลน์ : 199) 0 5312 1052 0 5324 2441 (ฮอตไลน์ : 1193)
โทรเหตุฉุกเฉิน สถานีตำ�รวจภูธร จังหวัดเชียงใหม่ เรียกรถพยาบาล ตำ�รวจทางหลวง
โรงพยาบาล
โรงพยาบาลเชียงใหม่ 0 5327 7090-3 เซนทรัล เมมโมเรียล โรงพยาบาลเชียงใหม่ 0 5341 1150-1, เดนทัล, 0 5341 1153-7 โรงพยาบาลเชียงใหม่ 0 53920300 ราม 1 โรงพยาบาลลานนา 0 5399 9777, 0 5399 9788 โรงพยาบาลมหาราช 0 5394 7000 (ตึกศรีพัฒน์) (สวนดอก) 0 5394 6900-1 โรงพยาบาลแมคคอร์มคิ โรงพยาบาลนครพิงค์ โรงพยาบาลราชเวช โรงพยาบาลโรคตา เซนต์ ปีเตอร์
0 5392 1777 0 5399 9200 0 5381 0999 0 5322 5011-6
อเมริกัน เอกซ์เพรส อเมริกนั เอกซเ์ พรส (หาก บัตรหายเกิน 20ชัว่ โมง) ไดเนอรส์ คลับ มาสเตอร์ การ์ด วีซ่า การ์ด
0 2273 5544 0 2273 5522
โทรแจ้งบัตรเครดิตหาย
0 2238 3660 0 2260 8572-3 0 2256-7326-7
กล้องถ่ายรูปมี 0 5328 7148 ปัญหา บริการแท็กซี่ มิเตอร์ เบอร์ติดต่อ
0 5327 9291 08 9262 4905 08 9266 4686 08 1885 4491
Important Phone Numbers in Chiang Mai Tourism Chiang Mai
0 5324 8604
Tourist Police:
0 5324 7318 (Hotline: 1699)
Police Division, Office of Immigration:
0 5327 7510, 0 5328 2532
Emergency:
191
Chiang Mai Provincial Police:
0 5327 6040, 0 5327 7454 (Hotline: 199)
Ambulance:
0 5312 1052
Highway Police
0 5324 2441 (Hotline: 1193)
Thailand
ACCOMMODATION
From 500-1,000 Baht
112
Chiang Mai Useful Nos
Hospitals Central Chiangmai 0 5327 7090-3 Memorial Hospital: Chiang Mai Dental 0 5341 1150-1 Hospital: Chiang Mai Ram Hospital 1:
0 5392 0300
Lanna Hospital:
0 5399 9777
Maharaj Nakorn 0 5394 7000 Sriphat Chiangmai Hospital: Building 0 5394 6900-1, 0 5394 6826 McCormick Hospital 0 5392 1777 Nakhon Ping Hospital 0 5399 9200 Rajavej Hospital
0 5380 1999
St. Peter Eye Hospital 0 5322 5011-6
Lost Credit Card American Express
0 2273 5544
American Express 0 2273 5522 (if it lost > 20 hours) Diners Club
0 2238 3660
MasterCard
0 2260 8572-3
Visa Card
0 2256 7326-7
Camera Problem
0 5328 7148
Wanunan (Souvenir 0 5324 0829 , Center) 0 5324 3010
Taxi meter Landline
0 5327 9291
Mobiles
08 9262 4905 08 9266 4686 08 1885 4491
113
Mahanathee
Chiang Mai Listings
About GMS
ก
ลุม ป ระเทศลมุ น้�ำ โขง 6 ประเทศ (Greater Mekong Sub-Region: GMS) and ประกอบไปดว ย ประเทศไทย, CEQC จีนต อนใต, ลาว, พมา, กัมพูชา และเวียดนาม มีโครงการพฒ ั นา ดานตา งๆ รวมกันก วา 15 ปมาแลว โดยมีความรวมมือกัน 9 สาขา ไดแก คมนาคมขนสง โทรคมนาคม พลังงาน การคา การลงทุน เกษตร สิ่ง แวดลอ ม การทอ งเทีย่ ว และการพฒ ั นาทรัพยากรมนุษย นับตั้งแตธนาคารเพื่อพัฒนาเอเชีย (Asian Development Bank: ADB) ไดใหการสนับสนุน ในสวนภาคเอกชนทางภาคเหนือของไทยไดมีการ ประสานงานกบั ก ลุม ป ระเทศ GMS ตอนบน หรือก ลุม ประเทศสี่เหลี่ยมเศรษฐกิจ ซึ่งไดแก ลาว พมา และ จีนตอนใต(มณฑลยูนนาน) มาพรอมๆ กับโครงการ พัฒนาของ ADB
ตอมาภาคเอกชนโดยหอการคาจังหวัดเชียงใหม ไดประสานงานกบั ห อการคา จ งั หวัดภ าคเหนือต อนบน รวมกันจัดตั้งองคกร “ คณะกรรมการเพื่อโครงการ สี่เหลี่ยมเศรษฐกิจ หอการคา 10 จังหวัดภาคเหนือ ตอนบน” (คสศ.) ซึ่งประกอบดวยหอการคาจังหวัด เชียงใหม, ลำ�พูน, ลำ�ปาง, แมฮองสอน, เชียงราย, พะเยา, แพร, นาน, อุตรดิตถ และตาก ไดกำ�หนด เปาหมายรวมกันวา “จะผลักดันโครงการความรว มมืออ นุภ มู ภิ าคลมุ น้ำ� โขงตอนบน หรือ สี่เหลี่ยมเศรษฐกิจใ หเปนรูปธรรม เพื่อส รางโอกาสทางเศรษฐกิจใ หแกทุกจังหวัดใ นภาค เหนือต อนบน โดยจะประสานความรว มมือก บั ภ าครัฐบาล หนว ยงานทเี่ กีย่ วขอ งในประเทศ รวมถึงป ระสานความ รวมมือกับประเทศภาคีสมาชิกลุมน้ำ�โขง และองคกร สากลทเี่ กี่ยวของ” •
What is the GMS?
About GMS and CEQC : Greater Mekong Sub-region
T
he Greater Mekong Sub-region (GMS) comprises Thailand, Cambodia, the People’s Republic of China, the Lao People’s Democratic Republic, Myanmar and Vietnam. The bloc is designed to enhance economic cooperation and relations among the member states, and has significantly contributed to the development of infrastructure and resource bases, as well as promoting the freer flow of goods and people in the sub-region. The GMS has successfully implemented projects and programs in sectors as varied as energy, environment, agriculture, tourism and telecommunications. Since 1992, the Asian Development Bank (ADB) has provided support for the GMS. It has also supported the private sector of northern Thailand in coordinating with the upper GMS countries-essentially northern Thailand, Laos, Myanmar and Yunnan Province in China.
Mahanathee
114
Within northern Thailand, the Chiang Mai Chamber of Commerce has worked in coordination with the Northern Chamber of Commerce to establish an organization called “The Committee for the Economic Quadrangle, 10 Chambers of Commerce, Northern Thailand,” or more simply, the CEQC. The CEQC unites the Chambers of Commerce from Thailand’s 10 northern provinces: Chiang Mai, Lamphun, Lampang, Mae Hong Son, Chiang Rai, Phayao, Phrae, Nan, Uttaradit and Tak. Their common goal is to promote cooperation between the provinces and their GMS partners and to create economic opportunities for every province • For further information, see: http://www. adb.org/gms4.net
Text & Photos : CEQC
CEQC News น
ายพัฒนา สิทธิสมบัติ ประธาน คณะกรรมการเพือ่ โครงการสเี่ หลีย่ ม เศรษฐกิจ หอการคา 10 จังหวัดภ าคเหนือ (คสศ.) เปดเผยถึงผลการประชุมคณะ กรรมการ คสศ.ครั้งท ี่ 2/2553 เมื่อวันที่ 18 มิถุนายน 2553 ทีจ่ ังหวัดอุตรดิตถ ในเรื่องที่สำ�คัญไดแก 1. จะเรง ผ ลักดันก ารคา ช ายแดนผา น จุดผอนปรน ดานภูดู บานมวง เจ็ดตน อ.บานโคก จ.อุตรดิตถ ใหเปน ด า นถาวรเพือ่ ย กระดับก าร คา ด า นภดู ู และสง เสริมก ารทอ ง เทีย่ ว เนือ่ งจากดา นภดู ู เชือ่ มตอ กับเมืองปากลาย ของ สปป.ลาว และยงั ส ามารถเดินทางตอ ไปยงั แขวงไชยบุรี ซึ่งมีพื้นที่ติดแ มน้ำ� โขง และเมืองหลวงพระบางได
Mahanathee
116
2. ผลักดันใหกอสรางสะพานขาม แม น้ำ �น า นจ ากอ.นาหมื่ น จ.นาน มายังเขื่อนสิริกิติ์ อ.ทา ปลา จ.อุตรดิตถ เพื่อรนระยะ เวลาในการเดินทางจาก จ.นาน มายัง จ.อุตรดิตถ - พิษณุโลก และเพชรบูรณ ซึ่งจะทำ�ใหการ ขนสง แ ละการเดินทางสะดวกขนึ้ •
M
r. Pattana Sittisombat, the Chairman of the Committee for the Economy Quadrangle, 10 Chambers of Commerce, (CEQC), announced the outcome of the June 18 meeting of the CEQC in Uttaradit: 1. To accelerate border trade in Amphur Ban Khok in Uttaradit to Pak Lai in Laos. Steps are under way to create a permanent checkpoint, to enhance trade, promote tourism and facilitate travel to Chai Buri and Luang Prabang. 2. To facilitate the construction of a bridge across the Nan River from Amphur Na Mun to Sirikit Dam in Ta Pla District, Uttaradit. This will help shorten the traveling time by road between Nan - Uttaradit - Phitsanulok and Phetchabun.•
ภูดู่-ปากลาย จุดผ่อนปรนชายแดนไทยลาว
โ
ครงการพฒ ั นาถนนสายภดู ู อ.บานโคก จ.อุตรดิตถ ไปเมืองปากลาย สปป. ลาว ระยะทาง 33 ก.ม. ไดเริ่มขึ้นแลว ทำ�ใหตอนนีม้ กี ารเปด จ ดุ ผ อ นปรนชายแดน ไทย-ลาว เพื่อใหผูคนที่อยูชายแดนติดตอ แลกเปลี่ยนสินคากันได และการคาท ี่จุดนี้ มีการขยายตัวเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ จากเดิม ที่เปนสินคาอุปโภคบริโภค ตอนนี้ไดขยาย ชองทางการคาไปเปนการคาขายเครื่อง จักรกล รถ หรือวัสดุกอสราง ในอนาคต จุดผอนปรนชองภูดู มีศักยภาพสามารถ
พัฒนาใหเปน East-West Corridor จาก เมืองเมียวดี - แมสอด จังหวัดต าก - ผาน สีแยกอินโดจีนที่จังหวัดพิษณุโลก - ตรง เขาสูจั งหวัดอ ตุ รดิตถ และเขาไปยงั เมืองปา กลาย แขวงไชยะบรุ ี สปป.ลาว ซึง่ เปน ร ะยะ ทางทสี่ นั้ ท สี่ ดุ ด ว ยระยะทาง 422 กิโลเมตร ซึ่งส ามารถเชื่อมโยงกลุมค วามรวมมือท าง เศรษฐกิจก บั กลุม่ ป ระเทศเอเชียใต้ (ฺBimstec) (ไทย พมา อินเดีย บังกลาเทศ ศรีลังกา) เขากับ 6 เหลี่ยมเศรษฐกิจ (GMS) (ไทย ลาว จีน เวียดนาม พมา กัมพูชา)•
Phu Du-Pak Lai, Thai-Lao border
A
33-km road development project has begun from Phu Du in Thailand’s Uttaradit Province to Pak Lai in Laos. It is expected that the road will help facilitate cross-border trade, not only in foodstuffs, but also in cars, machinery and construction materials. It also adds a vital artery to the development of the East-West Corridor from
Myawaddy in Myanmar to Mae Sot, Thailand, to Phitsanulok, Uttaradit and through to Laos, a distance of 422 km as the crow flies. The project connects two blocs of economic partners: Thailand, Myanmar, India, Bangladesh and Sri Lanka; and a separate grouping of China, Vietnam, Thailand, Laos, 117 Myanmar and Cambodia•
Mahanathee
CEQC Enhancing Border Trade in Uttaradit
GMS
คสศ. ผลักดันยกระดับการค้าชายแดนอุตรดิตถ์
วาก ันว าผ ประกอบการ ู ธุรกิจอ าหารตอง มางานนี้ เพือ่ ม าอพั เดทวา ในปที ผ่ า นไปนนั้ ใน แวดวงธรุ กิจอ าหารมอี ะไรเปลีย่ นแปลงไปบา ง เมื่อเดินดูรอบๆ งานก็เห็นจะจริงอยางที่วา ตัวอยางที่เห็นไดชัดคือสินคาประเภทน้ำ�มะ พรา ว ปกติน�้ำ ผลไมจะบรรจุก ลองสเี่ หลีย่ ม มี ดีไซนก ลอ งแตกตา งกันไป แตน้� ำ มะพราวยหี่ อ โดยเฉพาะในภาคเหนือน นั้ มีก ารผลิตพ ชื หนึ่ง ทำ�บรรจุภัณฑเปนล ูกมะพราวพลาสติก ผักผลไมเพื่อปอนเขาสูอุตสาหกรรมแปรรูป สำ�หรับร า นอาหารบางรา นอาจยกเสิรฟ ไดทันที อาหาร เพื่อบริโภคภายในประเทศ และสงอ นักธุรกิจชาวอเมริกันคนหนึ่ง ใหแงคิด อกตา งประเทศ ไมวา จ ะเปนล �ำ ไย มันฝรัง่ ถัว่ เหลือง ลิ้นจี่ หรือก ารผลิตอ าหารแชแข็งที่มี ที่นาสนใจสำ�หรับผูสนใจผลิตอาหารเพื่อ สงออกวา แตละประเทศมีกฎ ระเบียบที่ไม โรงงานอยูในภาคเหนือดวยเชนกัน เหมือนกัน บางครั้งบ รรจุภัณฑท คี่ นไทยผลิต เมือ่ ว นั ที่ 30 มิถนุ ายน 2553 ทีผ่ า นมา ออกมา อาจเล็กหรือใหญเกินไปสำ�หรับการ กองบรรณาธิการมหานที ไดรับเชิญจากศนู ย บริโภคของประเทศนนั้ หรืออาจไมเ หมาะใน สงเสริมการสงออกภาคเหนือ กรมสงเสริม การจัดว างในราน การใหขอมูลข างกลองก็มี การสง ออก ใหไปชมงานแสดงสนิ คา Thaifex ความสำ�คัญ วาจะตองผานการตรวจสอบ มี World of food ASIA 2010 ซึ่งเปนงาน การแจงสวนผสม วันหมดอายุ วันผลิต ฯลฯ แสดงสินคาดานอาหารที่ใหญที่สุดงานหนึ่ง เขามาชมงานนที้ กุ ป เพือ่ หาสนิ คาใหมๆ กลับ ในภมู ภิ าคเอเชีย ในงานมผี ประกอบการ ู ดา น ไปขายในอเมริกา ซึ่งม ีกลุมคนที่หลากหลาย อาหารจากทวั่ เอเชียมาเปดบธู แ สดงสนิ คา คา เชื้อชาติ โดยเฉพาะคนเอเชียในอเมริกานั้น ตาง ๆ เชน พริกไทยจากกัมพูชา กาแฟดาว เปนตลาดที่นาสนใจทีเดียว แตกวาที่เขาจะ กาแฟสหี นุก จากประเทศลาว ชา โสม และ ติดตอจนถึงขั้นตกลงซื้อขายกันไดบางครั้งก็ สมุนไพรจากประเทศจีน ผลิตภัณฑมะมวง กินเวลาถึงสองป เขาจับกลุมลูกคาแ ค 1 % จากประเทศพมา อาหารมุสลิมกถ็ ูกใหความ ของประชากรในอเมริกา ซึ่งก็คิดเปนจำ�นวน สำ�คัญในอนั ดับต น ๆ เห็นไดจากการแยกโซน คนถึงสิบกวาลานคน ผูผลิตบางรายทเี่ขาติด และจำ�นวนรานที่มาออกงาน ตอดวย ถึงกับต องขยายโรงงานและผลิตให 118 เขาเพียงเจาเดียวเทานั้น •
Mahanathee
าหารไทยเปนอ าหารทไี่ ดรบั ก ารยอมรับ ในดานความอรอย และมีชื่อเสียง รัฐบาลไทยก็ใหการสนับสนุนใหรานอาหาร ไทยและครัวไทยเปนค รัวของโลก โดยมีการ ตั้งคณะกรรมการพัฒนาอาหารไทยและครัว ไทยสูโลก เพื่อก ารนี้โดยเฉพาะ
Text & Photos : Mahanathee
The World’s Kitchen T
hai cuisine is loved by people throughout the world for its variety of tastes and spices. Now the Thai government has stepped up its support for our culinary heritage by setting up the Development Committee for Thai Food and Thai Cuisine in a bid to see Thai food recognized as the world’s best. Thailand is traditionally a rural country-rich in fruit and vegetables, and the world’s leading exporter of rice. In the northern region, the cultivation of vegetables is constantly increasing and the variety is expanding. Nowadays, Thai companies export tons of longans, lychees, potatoes, soybeans, and much more. The editors of Mahanathee were fortunate enough to be invited to the “Thaifex World of Food ASIA 2010,” the largest food exhibition in Asia, which was held in Bangkok on June 30 - July 4. Entrepreneurs from all over Asia came to exhibit their produce-there was pepper from Cambodia, coffee from Laos, ginseng, teas and herbs from China, mango products from Myanmar. Muslim food, including Halal dishes, was probably the highlight of the exhibition. Culinary experts inspected the various displays. New trends were applauded, including innovative packaging techniques.
Promotions were plentiful, of course, with PR staff enticing the visitors with marketing tools, testers and pamphlets. The tempting aroma of most dishes was sufficient, however, to attract attention. Aside from delicious food, several other culinary ideas and accessories were on display: everything from toothpicks to restaurant décor. Northern Thailand was represented: frozen foods manufacturer Surapon Foods had a booth advertising its tasty shrimp dumplings, while Mae Salong tea, chili sauce and chicken sauce were also promoted. An American businessman offered up some advice to food exporters. “Each country has its own rules,” he said. “Sometimes, the packaging from Thailand is unsuitable or too large to be placed in stores. The instructions on the box are invaluable. The product must be validated, show the product’s ingredients, the expiration date, etc.” He said he comes to the food exhibition every year to find new products to sell in the U.S., where he said, Asian food is always popular because of the diversity of ethnicities. He warned, however, that it can take time to get trade and contacts in the US up to expectations-perhaps two years in many cases. •
119
Mahanathee
อ
GMS
GMS
ครัวของโลก
ดอกบัว แห่งท้องฟ้า
ากชื่อของอาณาจักรและราชวงศ์ เกา่ แกข่ องพมา่ (Pagan Kingdom) อย่างที่คนไทยรู้จักกันในชื่อพุกาม ออก เสียงแบบชาวพม่าว่า “บากาน” มาเป็นชื่อ ของสายการบินของประเทศพม่าในนาม แอรบ์ ากาน ด้วยสัญลักษณด์ อกบัว ทีแ่ สดง ถึงความบริสทุ ธิ์ และแสดงถึงบุคลิกทีง่ ดงาม เติบโตจากรากเหง้าแห่งพระพุทธศาสนา เบ่งบานพ้นน�้ำรับแสงอาทิตย์ในยามเช้า บอบบางทว่าเข้มแข็ง ในวันนี้สายการบิน ของพม่าแท้ๆ ก็พร้อมทีจ่ ะแตกหน่อ ขยาย ฐานไปยังประเทศต่างๆ อย่างงดงามและ มั่นคงเฉกเช่นดอกบัว สายการบินนีก้ อ่ ตัง้ ขึน้ เมือ่ เดือนมิถนุ ายน ปี 2547 โดยเริม่ บินในวันที่ 5 พฤศจิกายน ในวันนี้สายการบินแอร์บากานได้เปิดเส้น ทางการบินในประเทศไปยังเมืองท่องเทีย่ ว ต่างๆ ทั้งหมด 19 เส้นทาง อาทิ เนปิดอ(Nay Pyi Taw) ย่างกุ้ง (Yangon) มัณฑเลย์ (Mandalay) โมนยวา (Monywa) โฮมาลิน(Homalin) กะเล (Kalay) เนียงอู (Nyaung U) เฮโฮ (Heho) มิศฐินา(Myitkyina) ปูตาโอ (Putao) ซิตตเว (Sittawe) ลาเฉียว(Lashio) ท่ า ขี้ เ หล็ ก (Tachileik) เชี ย งตุ ง (Kyaington) ตังตเว (Thandwe) พะสิม (Pathein) มะริด(Myeik) ทวาย (Dawai) เกาะสอง (Kawthaung)
Mahanathee
120
ในปี 2551 ได้เปิด ชาร์เตอร์ไฟลท์ หรือเครื่องแบบเหมาล�ำ ไปยังกรุงโซล ประเทศ เกาหลี ในต้นปี 2552 ได้เปิด ไฟลท์แสวงบุญไปยังเมืองพุทธคยาประเทศ อินเดีย และยังเปิดเส้นทางไปยังประเทศ จีนบางครั้งบางคราวด้วย และในปีนี้ ขึ้นปี ที่สามของสายการบิน แอร์บากานได้เปิด เส้นทาง ย่างกุ้ง-เชียงใหม่เวลา 14.50-
16.20 น. เชียงใหม่- ย่างกุง้ เวลา 17.2017.50 น. ไปกลับภายในวันเดียวกัน 2 เที่ยวบินต่อสัปดาห์ คือวันพฤหัสบดีและ วันอาทิตย์ เพือ่ เปิดรับนักท่องเทีย่ วทีต่ อ้ งการ มาเยือน ถือเป็นการก้าวเข้าสู่ยุคใหม่ของ ธุรกิจสายการบินของสหภาพเมียนมาร์อย่าง แท้จริง ด้วยเครื่องบิน A310, F100, ATR72, ATR42 อย่างละสองล�ำ ทีพ่ ร้อม ให้บริการทั้งในและนอกประเทศ ซึ่งใน อนาคตบริษทั ยังคงมีแนวโน้มทีจ่ ะเปิดเส้น ทางการบินใหม่ๆ เพือ่ รองรับนักท่องเทีย่ ว ได้มากขึ้น
Insight
จาก พุกามประเทศ
จ
นอกเหนือจากการขยายเปิดเส้นทางการ บินใหม่ๆ แล้ว แอร์บากานยังได้ให้ทุน มากกว่า 1.5 ล้านดอลลาร์ เพื่อสนับสนุน นักบิน วิศวกร และพนักงานของสายการ บินไปศึกษาต่อยังต่างประเทศ และเมื่อไม่ นานมานี้สายการบินได้ส่งนักบินหญิงไป ฝึกหัดด้านการบินที่ประเทศมาเลเซีย ถึง 3 คน โดยมุ่งหวังให้เป็นนักบินหญิงกลุ่ม แรกของประเทศ ในขวบปีที่ 5 ของแอร์บากาน บริษัท เติบโตจนกระทั่งมีพนักงานจ�ำนวนกว่า 14,000 คน แม้ว่าจะมีสิ่งใดเกิดขึ้น การ ท�ำงานอย่างมุง่ มัน่ ตัง้ ใจของฝา่ ยบริหารสาย การบินก็พยายามทีจ่ ะท�ำงานฝ่ามรสุมต่างๆ ทัง้ ทางเศรษฐกิจและการเมือง เพือ่ อนาคต ที่ดีของสายการบินในอนาคต ดอกบัวจะต้องอดทนอยูใ่ ต้นำ�้ เพือ่ เติบโต ชูดอกขึน้ เหนือน�ำ้ ฉันใด ก็หมือนกับอุปสรรค ต่างๆทีแ่ อร์บาร์กนั จะต้องฟันฝ่า และท�ำงาน อย่างหนัก เพื่อให้ดอกบัวแต่ละดอกชูช่อ สวยแตกหน่อขยายดอกและใบ เหนือน่าน ฟ้า ทั้งของประเทศตัวเอง และประเทศอื่นๆ ในอนาคตต่อไป • 121 Mahanathee
Scoop Text: Anne Photos : Air Bagan
Scoop Text: Anne Photos : Air Bagan
Air Bagan : Teking a Big Step Forword
Air Bagan was established in June 2004 and its first scheduled flight was on Nov. 5 of that year. Today, the airline flies to 19 domestic destinations in Myanmar: Naypyidaw, Yangon, Mandalay, Monywa, Homalin, Kalay, Nyaung U, Heho, Myitkyina, Putao, Sittwe, Lashio, Tachilek, Kyaington, Thandwe, Pathein, Myeik, Dawai and Kawthaung. In 2007, Air Bagan launched a direct charter flight to Seoul, then in early 2008 it initiated a pilgrimage route to Bodha Gaya in India, as well as occasional flights to Kunming and Yunnan, and regular flights to Kuala Lumpur.
Mahanathee
122
Around this time, Air Bagan started introducing new aircraft, Airbus 320, into its fleet, including A310s, F100s, ATR72s and ATR42s, which helped the airline expand its plans for further international flights. Air Bagan has spent over US $1.5 million in overseas training for Myanmar pilots, engineers and cabin crew. They have sent three women to Malaysia to undergo pilot training with the aim of introducing them as the first ever group of female pilots in the country’s history. The company is constantly growing and now boasts a staff of 700 employees. It says it is embarking on the second of its 5-year plans and is forging ahead in the private sector with the aim of standing side-byside with Myanmar as it continues its economic development.
...Air Bagan has spent over US $ 1.5 million in overseas training for Myanmar pilots, engineers and cabin crew. They have sent three women to Malaysia to undergo pilot training with the aim of introducing them as the first ever group of female pilots in the country’s history...
It says the Air Bagan logo also “communicates a synthesis of bold, modern entrepreneurial principles-our aim to be the best combined with Myanmar culture, to be a symbol of achievement for a new era.”
According to the company’s website (www.airbagan.com), the airline’s logo is the lotus, which “symbolizes purity and the promise of man to aim for the highest within himself.” It says the Air Bagan logo also “communicates a synthesis of bold, modern entrepreneurial principles-our aim to be the best combined with Myanmar culture, to be a symbol of achievement for a new era.” • 123
Mahanathee
In Thailand we call the city “Pukam,” but Burmese people pronounce it “Bagan,” although you will often see it written “Pagan.”
In its fifth year of operation, Air Bagan launched a new route: Yangon to Chiang Mai (departing at 2.45 pm and arriving at 4.20 pm), with a reciprocal flight from Chiang Mai to Yangon (5.20 pm - 5.50 pm). Both flights ran Thursdays and Sundays.
Myanmar
P
agan is the oldest kingdom and dynasty in Burma, and is famous throughout the world for the ancient Buddhist pagodas that beautify its landscape.
GMS Text & Photos : Jo
มือง “ฉูสง” หรือ“Chuxiong” เริ่ม มีชื่อเสียงและถูกบรรจุในโปรแกรม ทัวรเกือบทุกค าย ในชวงปที ผ่ านมาการไป เยือนเมืองคุนหมิง หรือยูนนานจะพลาด ทองเที่ยวเมืองแหงนีไ้มได ฉูสงมีอะไร? เมืองฉสู งเปนเมืองหลักข องเขตปกครอง ตนเองชนชาติอี๋ฉูสง (Chuxiong Yi Autonomous Prefecture) เดิมเมือง ฉูสงมีชื่อเสียงในการผลิตผ าไหม และบุหรี่ การเดินทางสูเมืองนใี้ชเวลา2 ชั่วโมง โดย รถยนตไ์ ปทางเหนือ ระยะทางจากคนุ หมิง ไปฉูฉง 164 กิโลเมตร, จากฉูสงไปตาลี่ 260 กิโลเมตร เมืองโบราณ อีเ๋ หริน๋ กูเ จิน้ หรือ Yi Ren Gu Zhen เมือง ฉูฉง Ancient Town of the Yi Nationality เมืองโบราณที่จำ�หนายของที่ระลึกสำ�หรับ นักท องเที่ยว บนพื้นทีก่ วา 1700 ไร สราง ขึน้ ม าเพือ่ ส อดรบั ก บั อ ตุ สาหกรรมทอ งเทีย่ ว Mahanathee
124
ของมณฑลยนู นาน โดยความรว มมือร ะหวาง รัฐบาลจนี กับภ าคเอกชน บนฐานวฒ ั นธรรม หรือการใช Creative Economy ทีย่ ิ่งใหญ ของชนชาติอี๋โบราณที่มีชื่อเสียงมากใน ยุคมองโกลรุงเรือง ซึ่งตั้งอยูระหวางเมือง คุนหมิงกลับเมืองตาลี่ จุดพักระหวางคุนหมิง-ตาลี่ สำ�หรับน กั ท อ งเทีย่ วทเี่ ดินทางจากคนุ หมิง ไปตาลี่ สามารถแวะพักคางคืนไดที่นี่ โดย มีโรงแรม และแหลงช็อปปงรองรับนักท อง เที่ยวที่ผานไปมา ชมวัฒนธรรมชนชาติอี๋ ชนชาติอี๋ เปนชนชาติที่สวนใหญอยู ในมณฑลยูนนาน มีภาษาและวรรณกรรม มากมายเกี่ยวของกับเศรษฐกิจ การเมือง ศาสนา ดาราศาสตร ที่เขียนดวยภาษาอี๋ โดยเฉพาะเมืองนมี้ นี าฬิกาสรุ ยิ ะทสี่ ามารถ คำ�นวณเวลาได 100 ป ตลอดจนการแสดง ทางวัฒนธรรมที่แปลกตา เสื้อผาสีฉูดฉาด นาชม •
L
ocated in Yunnan Province between Kunming and the well-known tourist destination of Dali, Chuxiong has begun receiving more and more visitors every year. The town’s main attraction is the people themselves-the ethnic Yi.
are estimated to be 1.7 million years old. Today they sit in Beijing’s National Museum. However, in nearby Lufeng, you can see the skeletal remains of several dinosaurs at Lufeng Dinosaur Museum. Some are as long as nine meters.
What Makes Chuxiong Tick? The town used to rely on the production of silk and cigarettes for its economy, but nowadays, it has a thriving tourism and handicraft industry, coined under the title of “Yi Ren Gu Zhen Chuxiong,” or the “Ancient Town of the Yi Nationality.” The town also has a sundial that is over 100 years old.
Lean About the Amazing Yi Culture The Yi people are a colorful ethnic group with their own language, literature, religion, politics, costumes and culture. If you visit Chuxiong, be sure to take in a traditional cultural performance of Yi song and dance.
Prehistoric Chuxiong Many archaeologists refer to Chuxiong as “the Birthplace of Humanity,” because the fossilized remains of what is called “Yuanmou Man” were excavated from this area. The anthropoid fossils
A Rest Stop on the Kunming Dali Road Chuxiong is 164 km north of Kunming on the road to Dali. The journey takes about two hours. Many tourists and tour groups stop in Chuxiong for lunch and shopping, but there are also hotels that cater to tourists•
125
Mahanathee
เ
The Charm of Chuxiong
GMS
ฉู่สง อี๋เหริ๋นกู่เจิ้น เสน่ห์เมืองโบราณจำ�ลอง
GMS Forum Text & Photos: A kom
GMS Forum Text & Photos: A kom
Mahanathee
จีนอนุญาตใหชาวจีนที่ อยูบริเวณชายแดนขาม ไปซื้อสินคาจากประเทศ เพื่อนบาน จากเดิมวันละ 3,000 หยวน/ตอคนโดย ไมตองเสียภาษี เปนวันล ะ ไมเกิน 8,000 หยวน/ตอ คน การเพิ่มวงเงินนี้เริ่มใช ตัง้ แตเดือน 1 พฤศจิกายน 2551 แลว การยกเวนภาษี จีนได อนุมัติมาตรการการคืน/ ยกเวนภาษีใหแกการคา ชายแดนมลู คาน อ ยทที่ �ำ การ คำ�นวณราคาดวยสกุลเงิน หยวน และพบวา การคา ระหว า งจี น กั บ ป ระเทศ เวียดนามมากกวารอยละ 90 ใชสกุลเงินหยวนใน การชำ�ระเงิน นอกจากนี้ สกุลเงินห ยวนสามารถใชได ทั่วประเทศเวียดนาม และ ธนาคารแหงชาติเวียดนาม (The State Bank of Vietnam) ไดเปดบริการ การท� ำ ธรุ กรรมทางการเงิน
ทีเ่ กีย่ วขอ งกบั ก ารฝาก-ถอนสกุล เงินห ยวน หากจีนเปดใหซื้อขาย สินคาด ว ยเงินห ยวนในอนุภ มู ภิ าค ลุมแมน้ำ�โขง หรือในตลาดโลก มากขึ้น จะทำ�ใหจีนสามารถคุม กลไกการคา ในอาเซียนไดมากขึน้ อิทธิพลทางการคา ข องจนี จ ะสงู ขึน้ อีกม หาศาล จึงต อ งตดิ ตามดอู ยาง ใกลชิดว า จ นี จ ะกา วอยา งไรตอ ไป ในเวลาทบี่ บี คัน้ ท างเศรษฐกิจข อง โลกในปจจุบัน
‘
The adjustment reflects the fact that China’s economy is recovering faster than that of other developed countries, including the United States, after Beijing acted to protect the country’s economy from the pandemic financial crisis.
A
แตกระนั้น คนก็ยังไมคอย spokesman for นิยมใชเงินห ยวนมากนกั เพราะยงั China’s Central มีความไมสะดวกหลายๆ อยาง Bank recently anเชน การชำ�ระเงินโดยผานตลาด nounced that there นอกระบบจะมีตนทุนต่ำ�กวา was a “phenomenon” มาก, การตรวจสอบรายชื่อใน within the financial ระบบธนาคารคอนขางยุงยาก, world at the moment, การขาดการประชาสัมพันธของ and that it is the Yuan. ของรัฐบาลจีน ทำ�ใหผูประกอบ China has increased การและสถาบันก ารเงินไมทราบ the flexibility of its currency to allow it to be ขอมูล และพอ คาต า งชาติย งั คงรบั more widely traded in ภาระความเสีย่ งในดา นอตั ราแลก international markets, เปลี่ยนมากกวาพอคาจีน the result being that the ก็ต อ งรอดกู นั ต อ ไป ยักษใหญ Yuan is fast becoming a significant influence ตนนี้ลุกขึ้นมาแลว...• on the world economy.
’
The adjustment reflects the fact that China’s economy is recovering faster than that of other developed countries, including the United States, after Beijing acted to protect the country’s economy from the pandemic financial crisis. Allowing the Yuan to float freely on international currency markets will allow investors more flexibility when investing in China and 127 is hoped to stimulate investment.
Mahanathee
นั
Currency) โดยรฐั บาลจนี ไดอนุญาตใหทดลองใช เงินหยวนเปนสกุลเงินหัก ชำ�ระบัญชีการคาระหวาง ประเทศใ นเขตม ณฑล กวางตุง และเขตเศรษฐกิจ ลุม แ มน�้ำ ฉางเจียง (บริเวณ นครเซีย่ งไฮ,มณฑลเจียงซู และมณฑลเจอเจียง) เพื่อ ทำ�การคา ก บั ฮ อ งกงและมา เกา และอกี เขตหนึง่ คือ เขต ปกครองตนเองของชนชาติ การป รั บ ตั ว ค รั้ ง นี้ จวงกวางซี และมณฑล ของจีนสะทอนใหเห็นวา ยูนนานเพื่อทำ�การคากับ เศรษฐกิจของจีนกำ�ลังฟน ประเทศกลุม GMS และ ตัวเร็วกวาป ระเทศพฒ ั นาที่ อาเซียน 10 ประเทศ มีส หรัฐอเมริกาเปน ต วั แทน นอกจากนี้พอคาก็ไม อยางเห็นไดชัด จีนออก ตอ งเสียค า แ ลกเปลีย่ นเงิน 3 นโยบายพิเศษเพื่อปอง ครัง้ จากบาทเปนด อลลาร กันเศรษฐกิจในประเทศ จากดอลลารเปนห ยวน รวม ของตนจากวิกฤตการเงิน ทั้งไมเสียสวนตางจากการ ทีก่ �ำ ลังร ะบาดลกุ ลาม ผลดี ซื้อขายเงินหยวนที่แตละ ของการประกาศยดื หยุน ค า ธนาคารจะคิดแตกตางกัน เงินห ยวน ก็ค อื เปน การกระ ไปดวย ตุน ก ารลงทุนในจนี และจะ การใชเงินสกุลหยวน ทำ�ใหคาเงินห ยวนเปนเงิน กั บ ก ลุมประเทศอาเซียน 126 ตราสากล (International บเปน ป รากฏการณ ทางการเงินร ะหวาง ประเทศครั้งสำ�คัญครั้ง หนึ่ง เมื่อโฆษกธนาคาร ประชาชนจีนหรือธ นาคาร กลางของจีนประกาศเพิ่ม ความยดื หยุน ข องอตั ราแลก เปลี่ยนของเงินห ยวน เพื่อ ใหเ งินห ยวนเปนห นวยเงิน ในการชำ�ระบัญชีระหวาง ประเทศ และมีอิทธิพล สำ�คัญในเศรษฐกิจโลกได
The Giant Wakes Up: The Influence of the Yuan
GMS
เมื่อยักษ์ใหญ่ตื่นนอน
ทีลอซู Many observers in the Mekong Sub-region are watching closely to see how tightly China controls the mechanisms within the 10-member ASEAN. But there can be little doubt that China is now an economic giant on the world stage.
ตกกระเซ็นเย็นฉ่ำ�น้ำ�จากผา รุกเริงร่าท้าทายพรายแดดใส แลละเลื่อมวับวิบระยิบไป โอบหมู่ไม้ด้วยเสียง สำ�เนียงดนตรี ดนตรีซึ่งบรรเลงเพลงดิบเถื่อน หากที่เปื้อนคือฟองละอองคลี่ ประทับจูบน้ำ� หิน ดิน แห่งนี้ เป็นมหานที แห่งชีวิต.
Tee Lor Su Roaring waterfall crashing from the cliff Proudly challenging the sunlight A glittering sparkling flow so bright Entwining life with its music
Mahanathee
Now traders in the region do not have to exchange three currencies; for example from Baht to Dollar 128 and from Dollar to Yuan, incurring
bank charges and commissions along the way. Since Nov. 1, 2008, Chinese traders (and tourists) have been permitted to carry Yuan across borders to neighboring countries to buy goods and services. Border trade in Southeast Asia is now mostly conducted in Yuan. Many observers in the Mekong Sub-region are watching closely to see how tightly China controls the mechanisms within the 10-member ASEAN. But there can be little doubt that China is now an economic giant on the world stage•
The instrument plays a raw melody A lyric merged with a rare voice Rhymes given to enjoy Giving us the energy to go on.
Epiloque Thai Text : Garagay Sriparinyasin English Text : Gun and Hinsh Photos : Charansak Loymee
129 129
Mahanathee
The Chinese government allowed, on a trial basis, international transactions conducted in Yuan in Guangdong Province and the Chang Jiang River economic zone, which comprises Shanghai, Jiangsu and Zhejiang provinces. It also opened the door for international trading between Hong Kong, Macao, Guangxi and Yunnan with the GMS countries and ASEAN members states.
Ad Index PTT inside front cover AOT 1 Gems Gallery 3 Dusit Island 5 Kong View 7 Khum Khantoke 11 The Grand Luang Prabang 36 Blue Lagoon C Sala Cefe C Pizza Luang Prabang D Lao Airline 37 Xiangmuan 42 Kum Xiang Tong 42 Le Central 43 Tamnak Lao 43 Villa Santi 58 Vanusnun 64 V Dara / Royal Ping 65 Photobug 66 Mahanathee 66 Girasole 67 Greenbus 70 นิ่มซีเส็ง 71 Rimkok Hotel 86 Wang Come Hotel 87 Tak Chamber 90 Cmice 90 Studio Naenna 115 P.B. Travel Agency inside back cover TAT back cover Mahanathee
130