RECENSION DES PARADOXES ENRICHISSANTS
La Bible est absolument fiable. Pourtant on y trouve des paradoxes, des sortes de doubles vérités qui semblent contradictoires et que nous avons tendance à opposer, ce qui nous amène à prendre position pour l’une ou l’autre. Nous pouvons ainsi nous retrouver en désaccord entre croyants, débattant sans fin et nous regroupant en clans opposés. Pourtant, Dieu ne nous demande pas de tout comprendre ou de tout expliquer, mais de croire en lui, de lui faire confiance, car sa Parole est sûre ; elle est vérité. Jamais il ne fait d’erreur ni ne peut mentir. Certes, tout n’est pas facile à saisir pour notre esprit limité, mais lui connaît tout, contrairement à nous.
Adam Mabry, pasteur à Boston, nous propose dans cet ouvrage de scruter neuf paires de vérités bibliques les plus susceptibles de nous poser problème, puis de nous demander, en lien avec chacune : De quel côté ai-je tendance à me ranger ? La Bible m’appellet-elle vraiment à adopter une position tranchée sur ce sujet ?
Il nous invite ensuite à étudier avec lui, sur la base de ce que dit l’Ecriture, ces prétendues contradictions, pour découvrir qu’en réalité, elles n’en sont pas. Ces doubles vérités, en effet, s’emboîtent plutôt, se complètent. Elles sont vraies l’une et l’autre et, donc, à garder ensemble.
Nous apprenons ainsi à voir les choses telles que Dieu les voit, et sa parfaite sagesse n’en ressort que davantage. Cela nous rend plus humbles, nous permet de mieux connaître sa pensée et ses voies, et nous aide à nous accepter les uns les autres dans la paix, sans nous quereller.
Mais l’auteur nous appelletil pour autant à accepter le compromis, à tout admettre dans une généreuse tolérance ? Aucunement. Plus on avance dans le livre, mieux on distingue les positions doctrinales indiscutables qui sont les siennes des domaines où la Bible ne tranche pas et qui ne nécessitent pas de prise de position radicale.
Devant ces paradoxes qui nous interrogent, nous avons en effet tendance soit à nous positionner radicalement, soit à osciller entre l’une et l’autre des deux vérités. Mais finalement, nous restons dans le flou et l’embarras.
Par son étude comparative, Adam Mabry m’a apporté clarté et compréhension logique quant à ce que le Seigneur désire nous enseigner, et j’en ai été enrichie. Je pense par exemple à la question de la souveraineté de Dieu et de notre responsabilité, deux réalités pas toujours faciles à concilier ou à départager, mais qui, en fait, ne s’opposent pas. La Bible nous enseigne simplement à les accepter l’une ET l’autre : Dieu nous choisit ET c’est à nous de le suivre ; sa volonté sera faite ET il nous tiendra pour responsables de ce que nous aura conduits à faire la nôtre ! Les deux aspects sont vrais. La vie chrétienne se situe dans cette tension permanente entre les deux. Il en va de même concernant notre sanctification : le SaintEsprit œuvre en nous ET nous travaillons avec lui.
Je vous laisse découvrir les huit autres paradoxes mentionnés dans cet ouvrage passionnant. Son objectif est, d’une part, de nous exhorter à tenir ferme là où la Bible l’exige et, d’autre part, de nous encourager à cesser de prendre parti sur tout lorsqu’elle ne nous le demande pas. L’approche est originale, car les thèmes doctrinaux abordés le sont rarement selon cette perspective.
Curieusement, l’auteur nous laisse avec une tension et un équilibre qui, finalement, sont libérateurs ! D’autant qu’il va plus loin, en nous expliquant comment mettre en pratique chacune de ces doubles vérités dans notre vie personnelle. Il nous recentre constamment sur Dieu et sur la façon dont Jésus a vécu cette tension entre des affirmations apparemment opposées, afin que nous puissions suivre ses traces.
Dominique Ardellier
3
INFOS PAYS
Population : 32,2 millions
Religion principale : islam
Chrétiens : 3,05 millions (9,2%)
CONTEXTE
Le christianisme est arrivé dans les îles Malacca au 7e siècle, avec les marchands nestoriens et perses. Il s’est ensuite répandu davantage avec l’arrivée des missionnaires portugais en 1511, puis celle des Britanniques en 1815. Seuls les expatriés britanniques pouvaient alors fréquenter les églises, et un accord tacite interdisait d’évangéliser les musulmans. Vers la fin des années 1970, les missionnaires occidentaux ont quitté le
Un rassemblement de jeunes chrétiens dans l’est du pays
pays en masse, ce qui a favorisé les activités d’évangélisation menées par les chrétiens sur place, d’origine chinoise, indienne ou autochtone.
Aujourd’hui, plus de la moitié d’entre eux sont catholiques. On trouve aussi différentes dénominations protestantes, des églises indépendantes et des chrétiens d’origine musulmane, qui sont particulièrement nombreux à l’est du pays.
L’instabilité politique qui règne en Malaisie pousse tous les partis à promouvoir l’islam et a renforcé l’influence des partis islamiques radicaux, tels que le Parti islamique malaisien, déjà à la tête de plusieurs Etats de la fédération. Ses membres font souvent des déclarations hostiles aux minorités ethniques et religieuses, dont font partie les chrétiens. Les catholiques, les méthodistes et les ONG chrétiennes sont étroitement surveillés par les autorités. Les croyants des dénominations protestantes qui ne font pas partie des églises traditionnelles sont, quant à eux, souvent pris pour cible, car ils parlent plus ouvertement de leur foi.
CHRÉTIENS AU QUOTIDIEN
Si la constitution accorde la liberté de religion aux citoyens, dans la pratique, tous les Malaisiens de souche sont censés être musulmans. Selon la loi islamique, quitter l’islam est passible de la peine de mort, même si cette règle n’a jamais été appliquée. La personne qui se convertit à JésusChrist dans un environnement musulman est donc en danger. Si elle révèle sa foi à sa famille, elle risque de subir des pressions
extrêmes pour retourner à l’islam et, aussi, de faire face à l’hostilité du voisinage. Les siens peuvent en outre essayer de la « protéger » en la mariant rapidement à un(e) musulman(e). Et si les autorités découvrent sa foi chrétienne, le nouveauconverti risque d’être arrêté, interrogé sur ses liens avec d’autres chrétiens et soumis à des pressions pour nommer des responsables d’église. Il peut aussi être envoyé dans un camp de rééducation… ou simplement disparaître.
4 LÀ OÙ LA FOI COÛTE LA MALAISIE
Kuala Lumpur, la capitale
ACTIONS
Portes Ouvertes travaille avec les églises partenaires locales pour organiser des séminaires de préparation à la persécution et des formations de disciples. L’organisation fournit des Bibles et de la littérature chré
TÉMOIGNAGE
Kuba (nom d’emprunt), chef d’un village, a longtemps gardé secrète sa foi en Jésus. Mais en raison du culte païen très répandu parmi les habitants et de la pratique toujours plus courante de la sorcellerie, il ne lui était plus possible de se taire : son peuple avait un urgent besoin de connaître Christ.
Des enfants ont commencé à tomber malades et des villageois étaient possédés par des esprits. Cela a donné aux chrétiens l’occasion de témoigner de la puissance de Dieu. En faisant appel à lui dans la prière, ils ont vu les malades guérir et les démoniaques être délivrés. « C’était indéniable », déclare Kuba.
Plusieurs habitants ont alors commencé à se tourner vers JésusChrist. Au total, le village
CITATION
tienne dans les langues locales des chrétiens. Elle organise aussi des rencontres pour renforcer l’unité des églises, notamment entre celles d’ethnies différentes, et apporte une aide socioéconomique aux chrétiens dans le besoin.
a compté jusqu’à 22 familles chrétiennes. Malheureusement, les choses effrayantes qui s’y passaient par ailleurs ont aussi intimidé de nombreuses familles. Et Kuba a été accusé d’être un voleur et un sorcier : « Certains ont prétendu que j’avais volé et caché dans ma maison des objets qui leur appartenaient. »
C’est à ce momentlà que les villageois l’ont chassé de chez lui, avec les autres croyants du village : « Nous n’avons pas eu d’autre choix que de partir, car ils étaient très nombreux à faire pression sur nous. (…) Nous avions des maisons solides, des locaux flambant neufs pour notre église, mais nous étions désormais contraints de vivre dans des abris de bambou au toit de paille. » Pourtant, la petite communauté chrétienne n’a pas cessé de se rassembler et de prier, remerciant Dieu de ce qu’ils étaient encore en vie.
Rébecca Reymond www.portesouvertes.ch - www.portesouvertes.fr
Chers amis, le procès a enfin lieu à la Haute Cour de Kuala Lumpur ! C’est ce qu’annonçait le 6 juin dernier l’épouse du pasteur Raymond Koh, enlevé en plein jour en 2017 et toujours porté disparu. De nouveaux éléments révélés mettent en cause la police secrète malaisienne. Le procès contre les supposés responsables de l’enlèvement pourrait durer jusqu’à l’été 2024.
PRIONS POUR :
une amélioration de la situation juridique des chrétiens avec le nouveau gouvernement ;
que les autorités cessent de s’ingérer dans les rassemblements chrétiens ;
que les chrétiens connaissent toujours mieux l’amour de Dieu pour eux et le répandent.
5
Susanna Koh, à droite
Photo d’illustration
L’année 2022 a été particulière à bien des égards, avec à la fois de grands sujets de reconnaissance et des peines profondes. Concernant les sujets de reconnaissance, nous avons reçu, comme un cadeau renouvelé, l’augmentation des ventes de Bibles et de livres en France par rapport à l’avantpandémie, ainsi qu’une fréquentation accrue des librairies. Nous sommes également reconnaissants, au milieu d’un contexte international très chamboulé, d’avoir pu poursuivre nos projets de traduction, ainsi que nos travaux d’impression et de diffusion de la Bible.
Cependant, l’année écoulée a été marquée par le départ inattendu de Viviane André pour la gloire céleste. Nous remercions Dieu pour tout ce qu’il a pu donner par son intermédiaire au cours des 23 années qu’elle a passées dans la mission et lui sommes reconnaissants de nous avoir accompagnés dans la peine de la séparation. Nous pouvons aussi attester que sa souveraineté a été un élément très apaisant pour nous tous, même si elle recèle des aspects mystérieux. Bien entendu, l’avancement des travaux bibliques a été quelque peu modifié : du côté des Bibles en français, nous nous sommes vus dans l’obligation de remettre à plus tard la fin de la révision du texte de la Segond 21 entreprise par Viviane. En revanche, nous continuons le travail sur la Bible d’étude « Challenge », en rattachant au texte de la Segond 21 tous les encarts, introductions et notes déjà rédigés.
La nouvelle traduction de la Bible en italien (NTVi, en partenariat avec l’éditeur Tyndale) a pu se poursuivre : l’Ancien Testament est traduit (il doit être révisé), et le Nouveau a été mis en pages, pour une impression durant les premières semaines de l’année 2023. Merci de prier pour que ce texte puisse, par sa simplicité et sa clarté, opérer beaucoup dans le cœur des jeunes lecteurs. En paral
lèle, la traduction des commentaires pour l’AT de la Life Application Study Bible (parus en français dans la Bible d’étude « Vie Nouvelle ») a débuté. En allemand, le travail sur la NGÜ a pu avancer au rythme prévu, en collaboration avec notre partenaire Brunnen Verlag. L’équipe a pu notamment finaliser le texte de 1 et 2 Samuel, en vue d’une publication courant 2023. Ce texte continue de rencontrer un écho particulièrement positif auprès des lecteurs de divers horizons, tant le texte associe fluidité linguistique et précision. Du côté des langues minoritaires, c’est avec beaucoup de reconnaissance que nous avons pu produire plusieurs Bibles ou NT en 2022 : 2’000 Bibles en tawbuid occidental (10’000 personnes aux Philippines), 7’000 NT en safwa (Tanzanie, 320’000 personnes), 6’000 NT en saxwé (Bénin, 300’000 personnes) et 1’000 NT en nuni-nord (Burkina Faso, 100’000 personnes). Pour 2023, ce sont au moins 6 nouvelles langues qui sont au programme. Nous sommes très honorés de pouvoir collaborer avec les équipes de traduction qui nous font confiance. Par ailleurs, la situation internationale nous a conduits à vous solliciter pour fournir de la littérature en ukrainien aux réfugiés et soutenir concrètement la Société Biblique Ukrainienne qui œuvre sur le terrain. Ainsi, plus de 15’000 NT et 6’000 Bibles ont été distribués ou vendus à prix coûtant.
Enfin, nous avons poursuivi nos activités habituelles de diffusion, en cherchant toujours à atteindre des personnes dans différents contextes. Prions afin que ce que « Dieu a dit » s’ancre dans le cœur de tous ceux qui reçoivent un exemplaire de sa Parole. Encore un grand merci pour votre fidèle soutien et vos prières, qui nous ont portés au cours de cette année particulière.
Christophe Argaud
6
FONDATION SBG RAPPORT DE GESTION 2022
COMPTE D’EXPLOITATION 2022 (CHF)
3 - Travaux bibliques dont traduction et édition de la Bible dans les différentes langues
Bible Segond 21, révision (français)
Bible d’étude Segond 21 Challenge (français)
Bible NGÜ (allemand)
Bible NTVi et LASB (italien)
Bibles en langues minoritaires (MiDi Bible)
4 - Annonce et diffusion de l’Evangile dont sites Internet d’évangélisation (universdelabible.net et mabible.net)
Diffusion de la Bible dans les 3 langues en
et en Afrique (Bibles « low
Horizontalement : 1. Ville d’Israël qui a donné son nom à un lac. 2. Les chrétiens le sont de Dieu. 3. Fils de Metushaël - Descendant de Béla, sans la fin.
4. Devant Shémesh et Hammélach - Un de leurs prophètes les disait toujours menteurs. 5. Pierre n’aurait pas pu en pêcher ! 6. Le péché l’est pour Dieu. 7. Précède Merodac, successeur de Nebucadnetsar - Le fruit qui pousse sur le mont situé face à Jérusalem en a un, à l’envers. 8. Moïse y fut déposé - Quatre de la descendance, en désordre. 9. Un Hébreu en Egypte aurait été appelé ainsi… par les Spartiates ! - Première moitié du Jourdain sans la tête. 10. Celui qui est - On ne le connaît pas en lisant la Bible. – Verticalement : 1. Jésus l’était.
2. Fils de Mushi - Dix-huit pour Pilate. 3. Celui d’Abram fut changé par Dieu - Ce que fait l’Eternel sur le chemin de ses fidèles, selon les Proverbes. 4. Une des cités du royaume de Nimrod - Aux bouts du ciel - Commence l’appel de Dieu à l’homme en Eden. 5. Oindre - Phonétiquement sans foi.
6. Partie de la Bible - Une prière l’est si elle est selon la volonté de Dieu. 7. Ancien métier à l’envers. 8. Vent violent qui causa le naufrage du bateau qui emmenait Paul à Rome (version Darby). 9. Consonnes de la ville qui précède toujours Sidon - Voyelles des frontières, en désordre - Prises à Lucius. 10. Début et fin du séjour des morts en grec - Celui des quatre points cardinaux qui est au levant, sans la têtePère ou ancêtre de Shealthiel.
Solution du n° 73 - Horizontalement : 1. Rédemption.
2. Election. 3. Citait - Cor. 4. Oser - Ethni. 5. NESLO (Noëls)Gad. 6. Cétacé - Néa. 7. Etranger. 8. La - Eau - Est. 9. Iri - Re. 10. Edom - Jaspa. – Verticalement : 1. Réconcilié.
2. Elisée - Ard. 3. Détesté - IO (Dibon). 4. Ecarlate. 5. MTIOcran. 6. (Pé)pite(s) - Eau. 7. TO(rah) - TG - Ra. 8. Inchangées. 9. Ondées. 10. Néri - Artsa (D’après la Segond 21.)
7
Projets Disponible au 01.01.2022 Dons et recettes 2022 Dépenses 2022 % Contribution fonds général Disponible au 01.01.223 1 - Fonds général - gestion 1 988 541 580 568 109 013 12% -15 454 2 444 642 2 - Bible-Info 12 075 99 095 11% 87 020
571 022 293 171 449 086 51% 235 248 650 356
Europe
cost ») 7 094 102 693 197 370 22% 176 386 88 803 5 - Soutien aux librairies chrétiennes 128 782 48 125 32 602 4% 31 102 175 407 TOTAL PROJETS 2 695 439 1 036 632 887 165 100% 514 302 3 359 208 La comptabilité de la Fondation Société Biblique de Genève a été contrôlée et reconnue conforme à la loi par la Société Fiduciaire GRF à Morges. 62 725 700 700 62 725 79 335 79 335 177 104 31 730 59 780 149 054 8 395 8 395 35 571 190 784 152 213 350 153 269 152 919 100 000 21 444 78 556
MOTS CROISÉS N° 74 331 194 125 871 97 043 360 021
Depuis plusieurs mois déjà, les médias nous rapportent de tristes nouvelles du Soudan, où la guerre civile fait à nouveau rage. Des millions de personnes déplacées, des milliers d’innocents massacrés… Il y a souvent de quoi perdre courage et être révolté contre la méchanceté humaine. Pourtant, si nous savons les entendre, à travers ces situations terribles, il y a heureusement de nombreux témoignages qui nous encouragent à intercéder et à mettre notre confiance en Dieu. C’est justement dans ce pays d’Afrique de l’Est, le Soudan, que se déroule discrètement, depuis des années et jusqu’en ce moment même, une histoire qui montre la force de la prière et la souveraineté de Dieu. Parmi les quelque 120 ethnies qui peuplent le Soudan (partie nord), on compte environ 50’000 Tira originaires du sud du pays, et plus précisément de la région des monts Nouba. Presque la moitié d’entre eux vit actuellement en dehors de cette zone, notamment à Khartoum, la capitale. Depuis une quarantaine d’années, beaucoup ont dû
fuir, car la contrée a été régulièrement en proie à des luttes ethniques ou des conflits d’intérêts entre le Nord et le Sud (les monts Nouba se situent à la frontière entre les deux Soudan actuels).
Ceux qui y vivent encore ont gardé un mode de vie extrêmement simple, basé sur l’élevage itinérant et quelques cultures de subsistance (millet, sésame, arachides).
La région étant très aride, ils sont particulièrement exposés aux famines en cas de mauvaise récolte. Dans la région des monts Nouba, contrairement au reste du pays, à très forte majorité musulmane, plusieurs ethnies (dont les Tira) comptent une importante proportion de chrétiens. C’est d’ailleurs pour cette raison qu’après l’indépendance du Soudan du Sud en 2011, l’armée soudanaise a détruit de nombreux villages et contraint les habitants à se réfugier dans les montagnes.
Maintenant que les présentations sont faites, j’aimerais vous raconter comment la Bible est parvenue jusqu’à ce peuple, les Tira. C’est en 1920 que les premiers missionnaires arrivent dans la région. Ils font une ébauche
8
MiDi
NOUVELLES
Bible
DE FOI ET
UNE HISTOIRE
DE PERSÉVÉRANCE
Libye Egypte Tchad RCA Ethiopie Monts Nouba Khartoum SOUDAN Port-Soudan Soudan du sud Erythrée
Les récoltes ne sont pas toujours aussi belles…
Scène typique d’un village tira
de traduction de l’Evangile de Marc, mais n’étant pas acceptés par la population, ils partent au bout de quelques années, sans laisser de traces visibles. Environ 60 ans plus tard, en 1982, la mission Wycliffe lance un appel à prier spécifiquement pour différents peuples qui ne possèdent pas la Bible. L’année suivante, un couple d’étudiants américains commence à intercéder pour le peuple tira du Soudan (dont ils ne connaissent certainement que le nom). Au même moment, Fajak, un jeune Soudanais, fait un rêve : il voit un ange qui lui indique de lire le Psaume 51. Le problème, c’est que la seule Bible à sa disposition est en anglais, et qu’il ne comprend pas cette langue. Il décide alors de se rendre à Khartoum pour voir un prêtre, afin qu’ils puissent lire ensemble le Psaume 51 en arabe. Et finalement, le jour même, Fajak décide de suivre Jésus ! En 1986, alors qu’il suit une formation dans une école biblique au sud du pays, il entend des traducteurs de Wycliffe parler de la nécessité de traduire la Bible dans les langues maternelles des différents peuples. Il n’en faut pas plus pour convaincre Fajak : il se sent alors appelé par Dieu à traduire la Parole de vie dans sa propre langue, le tira. En même temps, à des milliers de kilomètres de là, un deuxième groupe de chrétiens commence à prier spécifiquement pour le peuple tira. Jusqu’en 1991, aucune porte ne semble s’ouvrir, mais Fajak continue de demander fidè
lement à Dieu d’envoyer quelqu’un au nord du Soudan, où il habite, afin qu’il puisse se former à la traduction biblique. Au mois de mars de cette annéelà, d’autres personnes encore s’engagent à intercéder pour le peuple tira.
C’est alors qu’un ami commun présente Fajak à un traducteur Wycliffe de passage à Khartoum. Celuici l’invite à un cours d’introduction à Nairobi (Kenya). Au vu de ses excellents résultats, il est rapidement engagé dans une formation complète, qui va lui permettre de devenir traducteur, puis conseiller en traduction.
Les années suivantes sont largement consacrées à la traduction du Nouveau Testament et de quelques récits de l’Ancien Testament, ainsi qu’à l’alphabétisation de son peuple, les Tira.
C’est en 2009 que le Nouveau Testament est enfin publié, avec un premier tirage de 10’000 exemplaires. Il faut alors à Fajak beaucoup de foi et de persévérance pour réussir à faire sortir les précieux livres du port. Pas moins de 21 bureaux différents se renvoient le dossier au sein d’une administration corrompue et opposée aux chrétiens. C’est ensuite à travers un voyage de plus de 1’500 kilomètres que les Nouveaux Testaments sont acheminés dans la région des monts Nouba.
Fajak raconte qu’en arrivant dans les villages, il a été très encouragé par divers témoi
9
Fajak a maintenant un rôle important pour la traduction de plusieurs langues.
Suite page 10
Suite de la page 9
Bible
gnages, notamment par celui d’une ancienne magicienne. Après avoir fait un rêve, dans lequel elle a vu Jésus descendre du ciel et étendre ses mains sur les collines de la région, elle s’est levée plus tôt pour aller appeler toutes les femmes du village à faire la cuisine sous les arbres, afin d’accueillir Jésus. Elle disait à tous ses voisins : « Ne perdez pas votre temps, car le Jésus des chrétiens a pris toutes les terres ! » Durant les jours qui ont suivi l’arrivée du Nouveau Testament dans le village, elle a donné une partie de son terrain pour construire un bâtiment. C’est ainsi qu’une petite église s’est formée à cet endroit.
Aujourd’hui, la Bible complète est traduite, et nous avons le privilège de participer avec vous à sa publication sous forme imprimée*.
La mise en pages à distance a été très longue et complexe, mais finalement, 5’000 exemplaires ont pu être imprimés en Corée du Sud et sont maintenant sur le point de parvenir à destination.
Dans cette région, on n'imagine même pas disposer de l’eau courante ; on marche…
Au moment où nous écrivons ces lignes, la situation sécuritaire du pays est toutefois tellement incertaine, que le bateau qui achemine les Bibles est dans l’impossibilité d’entrer dans le port. En outre, l’argent nécessaire pour les formalités douanières ne peut être transféré. Face à de tels obstacles, nous nous sentons bien impuissants, mais nous savons que Dieu n’abandonne pas le peuple tira et que rien ne lui est impossible.
Espérant que vous aurez été encouragés par les réponses aux prières qui ont jalonné l’histoire de cette traduction, nous vous invitons à vous joindre à nous dans l’intercession pour ce peuple minoritaire qui souffre tellement, dans un pays où les chrétiens sont souvent menacés et persécutés (10e rang mondial sur l’indice de persécution de Portes Ouvertes 2022).
Luc Jouve
* Depuis 2008, il existe une version audio du Nouveau Testament qui peut être écoutée à l’adresse suivante : live.bible.is/bible/TICWBT
Consultez notre site : https://idibible.org/fr/ ou scannez le code QR ci-contre.
10 NOUVELLES MiDi
L’Evangile a bien été accueilli dans ce village.
RECONNAISSANCE ET INTERCESSION
Remercions Dieu pour les 9 projets d’édition de sa Parole dans de nouvelles langues pour lesquels nous sommes engagés cette année.
Prions selon l’exemple de Fajak pour son peuple : « Que l’Esprit de Dieu crée la faim et la soif de sa Parole chez tous les locuteurs tira, dans cette génération comme dans toutes celles qui sont à venir et jusqu’au retour de Christ, afin qu'ils fassent partie des élus de Dieu qui l’accueilleront. »
O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche. Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, dans une terre aride, desséchée, sans eau. […] car ta bonté vaut mieux que la vie.
Psaume 63.2, 4
Lire la Parole dans une autre langue, c’est comme manger une banane avec la peau. Aujourd’hui, lire la Bible dans ma langue, c’est tellement bon ! C'est aussi doux que de manger une banane. Je n’en ai jamais assez.
Une femme en Asie
Prions pour la protection, la sagesse et l’audace des traducteurs, car ils prennent parfois de grands risques pour que la Bonne Nouvelle de JésusChrist devienne accessible à tous les peuples.
11
DIFFUSION DE LA BIBLE
L’association Maison de la Bible et la Fondation Société Biblique de Genève, qui fonctionnent grâce à vos dons, sont heureuses de pouvoir continuer à soutenir la diffusion de la Parole de Dieu dans le cadre de projets de distribution, tels ceux décrits ci-après, au près comme au loin :
DES NOUVEAUX TESTAMENTS EN UKRAINE
Partir Offrir est une association d’aide humanitaire chrétienne basée à Montbéliard (France). Elle collecte des denrées alimentaires, des produits d’hygiène ou d’autres choses utiles, pour les acheminer sans intermédiaire à des Eglises ou structures sociales qui se chargent de la redistribution sur place. Elle existe depuis 1995, mais les premiers convois sont partis en 1990, juste après la chute du président Ceausescu en Roumanie.
Son champ d’action actuel est la Croatie, la Roumanie, la Hongrie, la Pologne et, depuis 2022, en raison du conflit avec la Russie, l’Ukraine. L’association s’y est rendue à six reprises depuis mai 2022, pour apporter denrées alimentaires, produits d’hygiène et groupes électrogènes dans divers endroits du pays, y compris en zone de guerre. En mars dernier, Théophile, un ami qui travaille à la Société Biblique de Genève, m’a contacté et m’a demandé si des Bibles (pour enfants) et Nouveaux Testaments en ukrainien pouvaient être intéressants pour nos convois. Et bien sûr qu’ils le sont !
C’est ainsi qu’environ 300 kilos de littérature sont arrivés à Montbéliard avant d’être acheminés en avril à Hannivka (près de Kremenchuk), Zaporijia et Kiev, puis en mai à Kamianets Podilskyi.
Pour ce dernier convoi, nous avions préparé en amont 180 colis de nourriture destinés aux nombreux réfugiés de l’est du pays ayant afflué vers la ville. Au plus fort du
conflit, sa population de 100.000 habitants a même doublé. En un seul jour, 4’000 personnes sont arrivées. Les magasins ont été pris d’assaut et se sont retrouvés vidés. Les Eglises, associations et particuliers ont ouvert leurs portes pour accueillir au mieux tous ces déplacés. Un véritable exemple ! La distribution des colis a eu lieu dans l’église, et le tout a été orchestré par Alexandre, le pasteur. Les Nouveaux Testaments, qui ont été proposés aux réfugiés venus principalement des zones de guerre, sont partis comme des petits pains ! Nous avons vu une soif de la Parole de Dieu chez ces gens.
« Dieu est à l’œuvre et utilise cette guerre pour faire grandir son Eglise », a dit Kostya, un autre ami pasteur ukrainien.
Aujourd’hui la Société Biblique de Genève nous propose un nouveau don de 2,5 tonnes de Nouveaux Testaments et 300 Bibles pour enfants supplémentaires. C’est tout simplement exceptionnel ! Rien ne pourra donc empêcher la propagation de la Parole de vie. Nous sommes émerveillés de voir comment Dieu agit. Toute cette littérature chrétienne sera livrée en Ukraine lors de nos prochains convois, à partir de septembre.
Un grand merci à la Société Biblique de Genève pour ce don ! C’est un formidable investissement pour le royaume de Dieu et un fabuleux encouragement pour l’association Partir Offrir !
Pascal Graber
12
DES BIBLES AU PAYS BASQUE
Comme depuis quelques années, nous avons encore été sollicités cet été pour fournir des Bibles, ainsi que des brochures Jésus en 90 minutes, La Bible en 90 minutes et La Bible - un tour d’horizon à la paroisse catholique de la cathédrale de Bayonne. Cette littérature a été proposée sur une table d’accueil à l’entrée de l’édifice. Prions pour que la Parole semée porte du fruit.
Jean-Marc Guyot
UN LANCEMENT TRÈS ENCOURAGEANT
NOUVELLES
Le 6 mai a marqué un moment historique pour les églises évangéliques de la région de Turin, avec la présentation officielle du Nouveau Testament dans la version Nuova Traduzione Vivente, à l’église El Shaddai Christian Ministry. Un événement d’une grande importance, qui a rassemblé environ 120 participants issus de toutes les églises évangéliques invitées, et confirmé l’attente suscitée par cette nouvelle traduction. La présentation a débuté à 18 h 30, par une introduction de Daniela Benevelli, membre du comité de traduction. Elle a souligné les principes fondamentaux qui ont guidé le travail de traduction : accessibilité de la langue, fidélité au texte original et nécessité d’une interprétation moderne et vivante du contenu biblique. Ensuite, le professeur Filippo Falcone a mis l’accent sur l’équilibre qu’il importe de maintenir entre la nécessité de respecter l’authenticité du texte original et celle de le rendre accessible au public d’aujourd’hui. Il a aussi souligné la responsabilité qui incombe à l’équipe de traduction de préserver l’intégrité du texte, tout en procédant aux adaptations linguistiques et culturelles qui s’imposent.
Dans un troisième temps, le professeur Mauro Belcastro a expliqué plus en détail le pro
cessus de traduction dans son ensemble, en insistant sur le méticuleux travail d’analyse et d’interprétation du contexte culturel des textes bibliques ; sur l’importance de vérifier en permanence ce que dit le texte dans les langues originales, en vue d’obtenir une traduction précise, mais aussi dynamique et fonctionnelle ; et, enfin, sur les échanges qui ont lieu en continu entre les membres du comité de traduction pour une formulation la meilleure possible.
L’événement a été enrichi de lectures « théâtralisées » d’extraits du Nouveau Testament, présentées par les acteurs de théâtre Mara et Matteo Mo, qui ont proposé une interprétation vivante et parlante de certains textes clés, invitant les participants à une réflexion plus approfondie.
Peu après, du 18 au 22 mai, avait lieu le Salon du livre de Turin, manifestation d’envergure internationale dans le domaine de l’édition en italien. En tant que Casa della Bibbia, nous avons souhaité être présents, avec, cette fois, un stand entièrement dédié à la NTVi. Durant ces quatre jours, 215’000 visiteurs ont afflué vers les stands.
Le 20 mai a été la journée la plus importante pour le lancement de la NTVi, avec une conférence de presse organisée dans la prestigieuse « salle Madrid », à l’intérieur du
Suite page 14
13
Suite de la page 13
parc des expositions. Elle a été, pour Daniela Benevelli, Filippo Falcone et Mauro Belcastro, l’occasion de présenter à nouveau les contenus et thèmes qu’ils avaient évoqués le 6 mai, durant la rencontre avec les représentants des différentes églises évangéliques. Ils ont particulièrement souligné la rigueur de la méthode de traduction adoptée et leur engagement à respecter une interprétation fidèle du texte original, ainsi que l’importance de rendre la Bible compréhensible pour les lecteurs d’aujourd’hui. Ces différents événements, ainsi qu’une présentation de la NTVi dans la ville de Bénévent (région de Naples) en avril, lors d’un séminaire de formation pour les évangélistes, ont été une formidable occasion de promouvoir la diffusion de la Parole de vie. Avec cette Nouvelle Traduction Vivante (Nuova Traduzione Vivente), la Bible est toujours plus proche des gens, toujours plus accessible à ceux qui cherchent Dieu.
Giancarlo Farina
Nous laissons maintenant Filippo Falcone et Mauro Belcastro, les traducteurs, nous donner plus de précisions sur leur travail. En quoi a consisté votre travail ?
Filippo : Ma tâche principale, au sein de l’équipe de traduction a été de fournir le texte de base en italien. En partant de New Living Translation et en la comparant avec le texte grec (NestléAland), ainsi qu’avec les traductions italiennes protestantes et catholiques, j’ai préparé un texte aussi proche que possible de l’anglais. Cette « matrice » que j’ai obtenue constitue la base sur laquelle nous avons poursuivi le travail, en vue d’aboutir à un texte qui soit, pour les lecteurs italiens d’aujourd’hui, ce que la NLT est pour les lecteurs anglophones et, idéalement, ce que la koinè* était pour les lecteurs
originaux de l’époque. Ensuite, il a fallu relier le texte grec au texte matriciel, en les passant au filtre de la sensibilité linguistique et culturelle des lecteurs italiens d’aujourd’hui.
Mauro : Le travail s’est déroulé en plusieurs étapes, chacune nécessitant des approches différentes. Veillant toujours à rester fidèle à la ligne méthodologique d’une traduction à équivalence semidynamique, je me suis d’abord attaché à réviser méticuleusement l’adaptation italienne de la NLT sur la base de l’édition critique** du Nouveau Testament grec NestléAland (28e éd.). Cela m’a conduit à retraduire et réajuster certains choix pour lesquels avait opté l’éditeur américain. Ensuite, toute l’équipe de traduction s’est réunie pour partager les difficultés, les perplexités et les joies que ce défi apportait. La rencontre avec l’éditeur Mark Taylor, de Tyndale House Publishers, a été extraordinaire : nous avons pu discuter avec lui des questions les plus importantes que nous avions sur le texte. Enfin, la dernière étape du travail a consisté, pour l’équipe, à revoir une nouvelle fois le texte obtenu, afin d’en assurer la cohérence et de le rendre plus compréhensible pour les lecteurs.
Qu’est-ce que cela vous a apporté ?
Filippo : Cette immersion dans la NTVi, qui dure depuis sept ans, a été pour moi très enrichissante. La rencontre entre la philologie, la réflexion sur la traduction et la recherche expressive et stylistique a été le défi le plus stimulant. Et, plus que tout, ce travail m’a permis de redécouvrir les textes bibliques en dépassant les présupposés avec lesquels j’abordais certains passages, en allant audelà de mes interprétations.
Mauro : La richesse intellectuelle et spirituelle qu’un tel travail apporte est indescriptible, cela ne fait aucun doute. Je relèverai deux points essentiels : d’une part, j’ai pu à nouveau pénétrer dans les profondeurs d’un texte qui ne cesse de surprendre et dont le
14
Filippe Falcone
Mauro Belcastro
sens est incontestable. C’est vraiment un texte vivant, qui parle différentes langues et permet différentes interprétations, selon les questions et les manières avec lesquelles on l’aborde ou l’époque où on le lit. C’est un texte qui parle à tous ceux qui l’interrogent. D’autre part, le travail en équipe a été très précieux. La Bible est un texte à traduire ensemble, de manière communautaire !
Que pensez-vous de cette traduction ?
Filippo : Je l’apprécie énormément. D’abord pour son expressivité et sa clarté, qui permettent à chacun d’aborder le texte sans avoir besoin d’aide pour le comprendre. Ensuite, parce qu’elle restitue mieux l’esprit du texte source que les autres traductions italiennes dont nous disposons. Dans son recueil d’essais La lettre tue, l’historien italien Carlo Ginzburg montre comment l’attachement à la lettre conduit souvent, même en ce qui concerne les Ecritures, à une déformation fondamentale de l’esprit du texte, qui empêche finalement ce dernier de faire ce pour quoi il a été conçu. Le but des textes du Nouveau Testament est la proclamation.
C’est aussi de permettre une rencontre avec Christ. Ainsi, j’aime cette traduction, parce qu’elle entretient une relation dynamique avec l’esprit du texte source, en le transposant de manière à répondre aux sensibilités linguistiques et historicoculturelles d’aujourd’hui. Enfin, je l’aime, parce qu’elle est vivante, dans la mesure où, dépassant la dimension statique de la lettre et faisant ressortir les liens de sens, elle devient un lieu de rencontre avec une Personne vivante.
Mauro : Le Nouveau Testament NTVi est un texte de valeur qui, par son langage actuel et précis, accompagne le néophyte dans sa découverte du texte biblique. En même temps, la traduction NTVi oblige le lecteur qui connaît le texte à réexaminer ce qu’il sait en l’ouvrant à des compréhensions nouvelles, possibles et inédites.
* Langue commune grecque de l’époque d’Alexandre qui était comprise partout où l’on parlait grec.
** Désigne, dans une édition scientifique d’un texte ancien, l’ensemble des notes fournies par l’auteur de l’édition pour justifier les choix opérés entre les versions des différents manuscrits ou éditions anciennes ayant permis d’établir le texte.
15
La présentation du 6 mai
Des auditeurs attentifs La conférence de presse au Salon du livre
A gauche: le stand de la NTVi au Salon du livre ; à droite, la foule des participants
FLASH MISSIONNAIRES
Pour ce numéro, nous avons choisi d’interviewer pour vous Nadine Grimand, qui fait partie des plus anciens collaborateurs de La Maison de la Bible France.
Nadine, peux-tu nous rappeler quand tu as rejoint l’équipe de la MB France ? Qu’est-ce qui t’a conduite à cette collaboration, à l’époque ?
J’ai rejoint l’équipe le 25 août 2003. Il y a eu tant de choses imprévues et pourtant concordantes qui m’ont conduite à cette collaboration, que je pourrais dire que c’est le hasard ! Mais le hasard n’existe pas, n’estce pas ? En fait, c’est simplement Dieu qui a des plans pour chacun de nous et qui nous dirige là où nous pourrons le servir au mieux.
En quoi consiste ton service, sur un plan pratique ?
Je m’occupe de la comptabilité de la MB France et de quelques libraires de la mission. Concrètement, cela consiste à saisir informatiquement les documents comptables, à faire le suivi des fournisseurs et des clients, à tenir la trésorerie et à veiller à garder un bon équilibre entre les dépenses et les ressources, afin d’avoir la meilleure gestion possible. Je m’occupe aussi des ressources humaines.
Qu’est-ce que cet engagement t’apporte ?
Durant mes 40 ans de carrière, j’ai toujours eu de bons postes. Tenir les rênes de l’ensemble de la comptabilité est très enrichissant, professionnellement, mais participer indirectement à la diffusion de la Parole de Dieu, c’est extrêmement motivant. Et, j’avoue, cela me procure une certaine fierté ! Je considère aussi que c’est un très grand privilège de pouvoir allier les domaines professionnel et spirituel.
Quelle expérience positive t’a particulièrement marquée jusque-là ?
La collaboration avec une équipe qui partage le même objectif, une équipe qui est soudée, où règne une ambiance de confiance, où le dialogue et la compréhension sont présents, est quelque chose de très appréciable sur un
plan humain, même dans les désaccords et les conflits. Oui, personne n’est parfait ; les petits conflits existent aussi à la MB France !
Et quelles difficultés as-tu rencontrées ?
Au début, j’ai rencontré quelques difficultés pour imposer la nouvelle organisation de travail ; il y a eu aussi des désaccords sur le choix d’un logiciel ; bref, quelques petites tensions ! Et puis l’informatique !! Autant, il est très utile pour faciliter le quotidien, autant il peut devenir notre pire ennemi. Je pense être la seule comptable qui, à cause de l’informatique, a dû travailler perchée sur une échelle pour faire les salaires de l’équipe sur un ordinateur mis au rebut et relégué tout en haut d’un rayonnage, et ce pour la simple et bonne raison que notre vieux logiciel de paie ne fonctionnait pas sur le bel ordinateur tout neuf ! Enfin, aurais-tu un conseil à donner à ceux qui aimeraient s’engager à servir dans la mission ? Si nous voulons nous engager dans la mission, il est impératif que le Seigneur soit placé au centre de notre vie. Il faut être « passionné » par la Parole de Dieu et avoir à cœur qu’elle atteigne chaque être humain. Il est aussi important que notre famille comprenne notre motivation et la partage. La mission demande une entière implication, et on y passe beaucoup de temps. La comptabilité se fait en télétravail, et on pourrait croire que les choses sont ainsi plus faciles qu’en présentiel ; pourtant, même s’il y a effectivement des côtés très pratiques, cela demande une grande organisation et une discipline pour maintenir un équilibre entre travail et famille !
Interview : Olivia Festal
16
LE PRIVILÈGE D’ALLIER LES DOMAINES PROFESSIONNEL ET SPIRITUEL