editorial Antes de presentar este nuevo número, los editores de Río Grande Review rechazamos toda expresión de violencia contra jóvenes y estudiantes, como lo acontecido recientemente en México y Estados Unidos.
Before we can present this new RGR issue to our readers, we want to express our total disagreement to every expression of violence against young people and students like those that recently occurred in Mexico and USA.
Esta vez dedicamos la mayor parte de nuestro número 44 a la poesía, que es siempre un homenaje a la eterna juventud de quien la escribe y de quien la lee. Acercarse a ella es un placer que no se agota, sino que expande el alma humana por nuevos senderos, ilumina pero también apacigua los dolores de nuestro tiempo, canta lo que hemos olvidado, y aquello que a todos nos pertenece. Nuestro dossier, en esta ocasión enteramente en español, consiste en una breve muestra de lo que la generación nacida en la década de los 80 está haciendo en Latinoamérica: la forma en la que continúan o cuestionan sus ya centenarias tradiciones; la manera en la que abordan la realidad cotidiana dentro de sus países. Sirva, pues, esta muestra, como una fotografía generacional de una parte de nuestra poesía en lengua castellana. No olvidamos tampoco los poemas y relatos que nuestros colegas angloparlantes aportaron en este número, demostrándonos todas las diferentes formas y matices que el mundo adquiere a través de la lengua inglesa. Ahora más que nunca, los editores de RGR estamos convencidos de la necesidad de que esta revista siga siendo bilingüe. En el futuro próximo, el inglés y el español tendrán la necesidad de dialogar, confluir y retroalimentarse mutuamente, porque si algo puede conmover a un hombre o a una mujer en cualquier lengua, es la poesía.
This time, we devote most of our 44th Issue to poetry, which is always a tribute to eternal youth of those who write and those who read it. The approach to poetry is a pleasure that is not limited, but expands the human soul through new trails, illuminates but also soothes the pains of our century; sings what we have forgotten and everything that belongs to all of us. Our dossier, this time entirely in Spanish, is a brief sample of what the 80’s generation is doing in Latin America: how they continue, or question their ancient traditions; the way they deal with the everyday reality within their countries. Therefore, see this sample as a generational photograph of a part of our poetry in Spanish. We do not forget the poems and stories that our English-speaking colleagues provided for this issue, showing us all different shapes and nuances the world acquired through the English language. Now more than ever, the RGR editors are convinced of the need for this magazine to remain bilingual. In the near future, English and Spanish will have the need for dialogue, come together and give each other feedback, because if anything can inspire a man or a woman, in any language, is poetry.
RIO GRANDE REVIEW
1