A ร O 1 5 / Nยบ 5 9
CONRAD STYLE / PRIMAVERA 2013
URUGUAY - BRASIL - ARGENTINA - CHILE - PARAGUAY L A R E V I S TA E X C L U S I VA D E C O N R A D P U N TA D E L E S T E R E S O RT & C A S I N O
TAPA #59FINAL con lomo.indd 1
10/8/13 7:08 PM
Ve n d i d o s exc l u s i va m e n t e e n l a s t i e n d a s L o u i s Vu i t t o n P u n t a d e l E s t e , C a l l e 2 9 e n t r e 2 0 y 18 Te l . ( 4 2 ) 4 4 6 819 . w w w. l o u i s v u i t t o n . c o m
Louis Vuitton-Conrad59.indd 58
10/3/13 5:30 PM
Louis Vuitton-Conrad59.indd 59
10/3/13 5:30 PM
aerolineas-Conrad59.indd 58
10/4/13 2:13 PM
Editorial
Queridos amigos: Estamos muy contentos de poder contarles que, a pocos meses del arribo de Enjoy a Conrad Punta del Este, los resultados ya están a la vista. La inauguración de un nuevo casino en Conrad, la primera de nuestras promesas, está a punto de concretarse. Por eso, el 2 de noviembre los invitamos a inaugurar nuestro casino, totalmente nuevo, y a festejar con nosotros el 16° aniversario. Será una noche única con un protagonista a su altura: nada menos que Ringo Starr, el ex baterista de los Beatles, la banda más importante de la música popular de todos los tiempos, que brindará un show exclusivo, acompañado de un auténtico dream team de músicos amigos. Porque nos proponemos consolidar a Conrad como el mejor casino
Queridos amigos:
de Latinoamérica, este nuevo casino tiene un fuerte acento puesto en
Estamos muito felizes em poder contar que, a poucos meses da chegada
la tecnología, una de nuestras principales apuestas en Conrad y eje
da Enjoy ao Conrad Punta del Este, os resultados já podem ser vistos.
del trabajo de Enjoy. Algo que pusimos de manifiesto en el almuerzo
A inauguração de um novo cassino no Conrad, a primeira das nossas
de presentación, que tuvo gran repercusión tanto a nivel nacional
promessas, está a ponto de se concretizar. Por isso, no dia 2 de novembro,
como internacional.
nós os convidamos para inaugurar nosso cassino, totalmente novo, e para
Queremos sorprenderlos y gratificarlos a cada paso. Para lograrlo,
festejar conosco o nosso 16° aniversário. Será uma noite especial, com um
contamos con un gran equipo humano de profesionales con años de
protagonista à sua altura: nada menos que Ringo Starr, o ex-baterista dos
experiencia para ofrecerles un servicio de alta calidad, productos de
Beatles, a banda mais importante da música popular de todos os tempos, que
primer nivel y una variada gama de alternativas para entretenerse y
dará um show exclusivo, acompanhado por um autêntico dream team de
relajarse. Como adelanto de la atractiva agenda de presentaciones que
músicos amigos.
se viene, les cuento que el 16 de noviembre Natalie Cole estará con
Como nossa proposta é consolidar o Conrad como o melhor cassino da
nosotros para ofrecer lo mejor de su repertorio.
América Latina, este novo cassino tem uma forte ênfase colocada na
Los espectáculos, las fiestas, los conciertos, el juego, la gastronomía
tecnologia, uma de nossas principais apostas no Conrad, e eixo do trabalho
y el bienestar físico son parte del día a día en Conrad y del ADN de
da Enjoy, algo que tornamos claro no nosso evento de apresentação, que teve
Enjoy. A eso nos dedicamos con auténtica pasión. Por eso los invito a
grande repercussão tanto em nível nacional como internacional. Queremos
disfrutar, a descansar y a divertirse en todo momento junto a nosotros.
surpreendê-los e satisfazê-los a cada passo. Para isso, contamos com uma
¡Bienvenidos!
grande equipe humana de profissionais, com anos de experiência, que trabalha para oferecer a vocês um serviço de alta qualidade, além de produtos de primeira categoria e uma ampla variedade de propostas para que vocês se divirtam e relaxem. Como um adiantamento da atraente programação que virá, podemos contar que, no dia 16 de novembro, Natalie Cole estará conosco para cantar o melhor do seu repertório. Os espetáculos, as festas, os shows, o jogo, a gastronomia e o bem-estar físico
Juan Eduardo García Gerente general de Conrad Punta del Este
são parte do dia a dia no Conrad e estão no DNA da Enjoy. E nos dedicamos a tudo isso com autêntica paixão. Por isso, convidamos todos vocês a aproveitarem, descansarem e a se divertirem conosco, em todos os momentos. Bem-vindos!
Editorial.indd 70
10/10/13 1:08 PM
tommy-Conrad59.indd 58
9/27/13 4:13 PM
tommy-Conrad59.indd 59
9/27/13 4:13 PM
Omega-Conrad58.indd 58
01/07/13 12:11
Omega-Conrad58.indd 59
01/07/13 12:11
SUMARIO PRIMAVERA
Staff
A Ñ O 1 5 / Nº 5 9
Ringo Starr 36
Agenda 18
Gallery Casino 42
CONRAD STYLE / PRIMAVERA 2013
Tendencias 12
DIRECTOR: Carlos A. Manzi. URUGUAY - BRASIL - ARGENTINA - CHILE - PARAGUAY L A R E V I S TA E X C L U S I VA D E C O N R A D P U N TA D E L E S T E R E S O RT & C A S I N O
TAPA #59FINAL con lomo.indd 1
Una gran familia 20
Experiencias exclusivas 46
Uma grande família
Experiências exclusivas
Presentación oficial 28
De estreno 54
Apresentação oficial
Em estreia
Reunión entre amigos 32
Más allá de lo real 58
Reunião entre amigos
Além do real
Celebrities & Glam 34
Savoir Faire 66
Destino codiciado / 48
CONSEJO EDITORIAL CONRAD PUNTA DEL ESTE RESORT & CASINO: Juan Eduardo García - gerente general. Silvina Luna - directora de Marketing.
10/8/13 7:08 PM
Nuestra tapa / Nossa Capa Ringo Star Foto: Time 4 Fun
Javier Martínez / 24
Destino cobiçado
PRODUCCIÓN EDITORIAL: Manzi División Publishing. E-mail: conradstyle@manzipublicidad.com PUBLICIDAD: Manzi División Publishing. E-mail: ventas@manzipublicidad.com REPRESENTANTES DE PUBLICIDAD: Uruguay: Ruben Rótulo. Tel.: +598 9449-1432. E-mail: rubenrotulo2@gmail.com Brasil: Olivier Capoulade. Tel.: +55 (11) 36-37-94-98. E-mail: ocapoulade@altinamedia.com Chile: Juan Ignacio Maturana Miquel. Tel.: (56-22) 9802452 E-mail: jimat@manquehue.net France: IMM Inflight Media Marketing, Christelle Feghali. Tel.: 33 1 42 97 95 05. Italy: IMM Italy, Lucia Colucci. Tel.: (3902) 3653-4433. E-mail: lucia.colucci@fastwebnet.it Germany: MP International Media Service, Matt Kober. E-mail: mkober@mp–ims.de Great Britain: SPAFAX Group, Niall Mc Bain. Tel./Fax: (44-20) 79062001. Japan: I.A.C. Japan Inc., Kazuo Akiyama. Tel.: (81-3) 32635877. Fax: (81-3) 32635865. Korea: JES Media International, Young–Seoh Chinn. Tel.: (822) 481-3411/3. Fax: (822) 481-3414. Hong Kong: MCIM Limited, Monica Woo. Tel.: (852) 2516-1000. USA: Publicitas Latin America. Tammy García Tel.: (1-786) 388-6340. Fax: (1-786) 388-9113 tammy.garcia@publicitas.com COLABORARON EN ESTA EDICIÓN: Carolina Brause, Fernando Gutiérrez y el Ministerio de Turismo y Deporte del Uruguay. ASESORES LEGALES: Estudio Chiesa & Ries Centeno Dr. Felipe Ries Centeno. PREPRENSA: Gráfica São Paulo S.A. IMPRESIÓN: Mundial S.A. Cortejarena 1862, C. A. de Buenos Aires, Argentina. El contenido de los avisos publicitarios y de las notas no es responsabilidad del editor sino de las empresas y/o firmantes. La Editorial se reserva el derecho de publicación de las solicitudes de publicidad. La reproducción total o parcial de cualquiera de los artículos, secciones o material gráfico de esta revista no está permitida. Registro de la Propiedad Intelectual en trámite. CONRAD STYLE ©: Año XV – Nº 59 www.conrad.com.uy Publicación trimestral.
Sabores de autor / 62
Es una realización de:
www.manzipublicidad.com facebook.com/ManziPublicidad
Reciba las últimas novedades de Conrad y envíenos sus comentarios y sugerencias online a través de Twitter y Facebook. / Receba as últimas novidades do Conrad e mande seus comentários e sugestões on-line por meio do Twitter e do Facebook. Síganos en Siga-nos em @conradpde Hágase fan en Torne-se fã em facebook.com/conradpde
Sumario59.indd 2
Vedia 1971 (C1429EJE), Buenos Aires, Argentina. Tel.: (54-11) 4703-0080. E-mail: info@manzipublicidad.com Integrante de la Asociación Argentina de Editores de Revistas y de la Cámara de Industria y Comercio Uruguay-Brasil. Nuestras publicaciones: Alta, la revista de Aerolíneas Argentinas y Austral, Sojourn Latin American, Verano Magazine Punta del Este, Audi Magazine Argentina, Arcos Dorados Review, Una Vida Mejor, Diario Vía Aérea y NotiChicos. Hecho en Argentina. Exportador: Manzi Publicidad S.A.
10/11/13 2:54 PM
El resultado de la Pasión
Christ Montevideo (Cambará y Divina Comedia) · Christ Punta del Este (Calle 27 y 20) Buenos Aires (Arenales y Libertad) · Santiago de Chile (Alonso de Córdova y Nueva Costanera) www.christ.eu
Christ-Conrad58.indd 58
7/2/13 5:59 PM
CS Con tiempo a favor TENDENCIAS
Com o tempo a favor
Las grandes marcas de relojería mundial no pierden un segundo en su carrera por obtener las piezas más innovadoras y tecnológicas del mercado. Es así como hoy se pueden encontrar nuevos modelos diseñados para todo tipo de aventuras y expediciones por aire, tierra o mar. As grandes marcas da relojoaria mundial não perdem um segundo na corrida para conseguir as peças mais inovadoras e tecnológicas do mercado. Por isso hoje é possível encontrar novos modelos desenhados para todos os tipos de aventuras e expedições no ar, na terra ou no mar.
Breitling presentó su último modelo Chronomat. Un referente de los cronógrafos mecánicos con diseño contundente, excelentes prestaciones y estanqueidad de 500 metros de profundidad. Con un espíritu más cercano al de los grandes
Hamilton cumple con su lema de espíritu
viajes y los aviones de lujo, está el Transocean
americano con precisión suiza en sus dos
Chronograph, dotado de mecanismos fiables
nuevas presentaciones: el Pilot Auto Chrono y
y precisos como el calibre 01. Sin embargo, la
el Maestro Auto Chrono. El primero, una pieza
maestría de la marca se luce en el Transocean
esencial para cualquier piloto, ofrece una esfera
Chronograph Unitime, con doble disco, que indica
grande, cronógrafo y agujas Superluminova,
los 24 husos horarios.
mientras que el segundo tiene dígitos marcados y manecillas al estilo de una batuta en acción.
A Breitling apresentou seu último modelo Chronomat. Um referencial dos cronógrafos
O Hamilton cumpre com seu lema de espírito
mecânicos com design imponente, excelente
americano com precisão suíça, em suas duas
performance e estanqueidade de 500 metros de
novas apresentações: o Pilot Auto Chrono e o
profundidade. Com um espírito mais próximo ao
Maestro Auto Chrono. O primeiro, uma peça
das grandes viagens e dos aviões de luxo, está o
essencial para qualquer piloto, apresenta
Transocean Chronograph, dotado de mecanismos
uma esfera grande, cronógrafo e ponteiros
confiáveis e precisos como o calibre 01.
Superluminova, enquanto que o segundo
Entretanto, a superioridade da marca se faz notar
possui dígitos marcados e ponteiros no estilo
no Transocean Chronograph Unitime, com duplo
de uma batuta em ação.
disco, que indica a hora nos 24 fusos horários.
El mar vuelve a ser una fuente de inspiración para Omega. Su novedoso Seamaster Planet Ocean 600m GoodPlanet se distingue por su caja de acero inoxidable de 43,5 mm, su esfera lacada en azul negrita, recubrimiento blanco Superluminova en las horas, minutos y segundos, y por su resistencia a los arañazos. O mar volta a ser uma fonte de inspiração para a Omega. Seu inédito Seamaster Planet Ocean 600m GoodPlanet se distingue por sua caixa de aço inoxidável de 43,5 mm, por sua esfera lacada em azul negro, seu revestimento branco Super-luminova nas horas, nos minutos e segundos, e por sua resistência aos arranhões. 12
Tendencias.indd 12
10/8/13 5:13 PM
Los apasionados de la mecánica deportiva encontrarán en el nuevo Chopard Mille Miglia GT XL Chrono Speed Black, Edición Punta del Este, el reloj de sus sueños. Además de una generosa caja en acero de 44 mm, posee pulsadores rectangulares integrados, un moderno bisel taquimétrico y una corona atornillada que garantiza su estanqueidad de hasta 100 metros. Para darle el touch final, el fondo está grabado con el mapa de Punta del Este y la leyenda Mille Miglia GT XL. Os apaixonados pela mecânica esportiva encontrarão no novo Chopard Mille Miglia GT XL Chrono Speed Black, Edição Punta del Este, o relógio dos seus sonhos. Além de uma generosa caixa de aço de 44 mm, possui ponteiros retangulares integrados, um moderno mostrador taquimétrico e uma coroa parafusada que garante sua estanqueidade de até 100 metros. Para dar o touch final, o fundo está gravado com o mapa de Punta del Este e a lenda Mille Miglia GT XL.
En esta búsqueda por lo nuevo, Piaget se
Para darle otra mirada al estilo marítimo,
suma con el diseño actualizado del Polo
Technomarine presenta su Cronógrafo
FortyFive. Ahora, la pieza cuenta con
Cruise Original de 45 mm, que brinda una
una curva mucho más pronunciada en
propuesta seductora y masculina. Realizado
las cajas de algunos modelos masculinos.
en acero inoxidable, porta una correa de
Con un diámetro de 43 mm, todos
silicona intercambiable, disponible en
están reforzados por una correa de reptil
varias tonalidades.
con hebilla de oro rosa de 18 quilates, poseen curvatura de zafiro y bisel con los
Para uma outra visão do estilo marítimo, a
indicadores numéricos realizados en oro.
Technomarine apresenta seu Cronógrafo Cruise Original de 45 mm, que oferece uma
Na busca pelo novo, surge a Piaget
proposta sedutora e masculina. Feito em
com o design atualizado do Polo
aço inoxidável, conta com uma pulseira de
FortyFive. Agora, a peça conta com
silicone que pode ser trocada, disponível em
uma curva muito mais acentuada nas caixas de alguns modelos masculinos. Com um diâmetro de 43 mm, todos estão reforçados por uma pulseira de réptil com fivela de ouro rosa de 18 quilates, possuem curvatura de safira e biselada, com os ponteiros numéricos feitos em ouro.
Si de tendencias se trata, Ulysse Nardin
várias tonalidades.
ofrece su modelo Black Sea Chronograph. Una pieza fiable con cronógrafo personalizado, alcance de hasta 200 metros de profundidad, alta visibilidad en lugares oscuros y bisel giratorio unidireccional. Sus materiales de altísima calidad soportan todo tipo de entorno y dan vía libre para animarse a las aventuras más arriesgadas. Em se tratando de tendências, Ulysse Nardin oferece seu modelo Black Sea Cronograph. Uma peça confiável com cronógrafo personalizado, alcance de até 200 metros de profundidade, alta visibilidade em lugares escuros e bisel giratório unidirecional. Seus materiais de altíssima qualidade suportam qualquer tipo de ambiente dando livre acesso àqueles que se atrevem às aventuras mais arriscadas.
Sensation du Temps Local 8, Galería Comercial Conrad Punta del Este Resort & Casino Tel.: (+598) 4247-2405 – 4249-6711 13
Tendencias.indd 13
10/8/13 6:08 PM
CS TENDENCIAS
LOUIS VUITTON Viajar con estilo
Viajar com estilo
Con la ampliación de la colección Neo Kendall, la maleta de negocios
Com a ampliação da coleção Neo Kendall, as malas Pégase 55 e
Pégase 55 y el Pilot Case de Louis Vuitton, el equipaje tanto para
Pilot Case da Louis Vuitton, que podem ser usadas tanto pelos
el hombre como para la mujer ingresa en un nuevo terreno: el de la
homens como pelas mulheres ingressam em um novo terreno: o da
sofisticación y la funcionalidad.
sofisticação e da praticidade.
Para ellos las novedades vienen de la mano del Neo Kendall,
Para eles, as inovações surgem com o Neo Kendall, lançado em
lanzado en 2011 en piel Taiga granulada de LV. Una alternativa al ya
2011, em couro Taiga granulado da LV. Uma alternativa ao já
consagrado modelo Keepall y una pieza clave para un viaje corto.
consagrado modelo Keepall, e uma peça imprescindível para uma
Está disponible en Damier Infini y Damier Graphite en colores marrón
viagem curta. Está disponível em Damier Infini e Damier Graphite,
o negro; posee una amplia abertura, que permite tener un fácil
nas cores marrom e preto. Possui uma ampla abertura, que permite
acceso a las pertenencias, y en su interior, un cómodo bolsillo con
acessar facilmente seus pertences e, no seu interior, um prático
varios compartimentos, que mejoran la organización.
bolso com vários compartimentos, que facilitam a organização.
Por su parte, la nueva maleta de negocios Pégase 55 en Damier Infini
Por outro lado, a nova mala Pégase 55, em Damier Infini preto,
negra ofrece excelentes facilidades para un viaje de negocios. Su
oferece excelentes facilidades para uma viagem de negócios. Seu
compartimento frontal para iPad, laptop, cables, teléfono y tickets,
compartimento frontal para iPad, laptop, carregadores, telefone
entre otras cosas, da la sensación de estar viajando con las manos
e passagens, entre outras coisas, dá a sensação de estar viajando
libres. Para completar la nueva colección, el Pilot Case se presenta en
com as mãos livres. Para completar a nova coleção, a Pilot Case é
Damier Graphite y en esplendorosa piel Taiga.
feita em Damier Graphite e no maravilhoso couro Taiga.
Louis Vuitton también pensó en la mujer de negocios, y para ella
A Louis Vuitton também pensou na mulher de negócios, e para
creó las nuevas tonalidades de la maleta Pégase (pimienta, carmín,
isso criou as novas tonalidades da mala Pégase (pimenta, carmim,
figue y cyan). Al igual que los bolsos de ciudad en piel Epi, estos
figo e ciano). Tal como as bolsas em couro Epi, esses modelos
modelos acompañan la silueta de las viajeras elegantes y se pueden
acompanham a silhueta das turistas elegantes e podem ser
combinar con su neceser para cosméticos, disponible en diez colores
combinados com sua nécessaire para cosméticos, disponível em
diferentes. Con estos lanzamientos, el placer de viajar con LV sigue
dez cores diferentes. Com esses lançamentos, o prazer de viajar
estando intacto.
com LV continua intacto. www.louisvuitton.com Calle 29, Las Gaviotas, entre calles 18 y 20 Tel.: (+598) 4244-6819/21
14
Tendencias.indd 14
10/8/13 5:13 PM
-Conrad58.indd 58
7/1/13 10:45 AM
CS TENDENCIAS
SOHO Tiempo de brillar SOHO, Joyas en acero, es una empresa familiar que se destaca por su larga trayectoria en el mercado de la relojería y las joyas. Su amplia gama de diseños exclusivos
ESTÉE LAUDER
combina la excelencia y la calidad para resaltar la belleza de la mujer
Siempre renovada
moderna. Todos los productos están
Estée Lauder presentó el nuevo Advanced Night Repair
disponibles en las mejores joyerías y
Synchronized Recovery Complex II, el más avanzado suero
relojerías de la Argentina.
de reparación nocturna desarrollado hasta el momento. Una investigación realizada por la marca logró dar con esta potente
Hora de brilhar
fórmula, que permite el proceso natural de purificación nocturna.
A SOHO, Joias em aço é uma
Fundamental para que la piel luzca joven y espléndida.
empresa familiar conhecida por sua longa trajetória no mercado. Conta
Sempre renovada
com uma ampla variedade de peças
Estée Lauder apresentou o novo Advanced Night Repair
exclusivas, combinando excelência
Synchronized Recovery Complex II, o mais avançado soro
e qualidade para ressaltar a beleza
de reparação noturno desenvolvido até o momento. Uma
da mulher moderna de hoje. Todos
pesquisa realizada pela marca conseguiu encontrar esta potente
os produtos podem ser encontrados
fórmula, que permite o processo natural de purificação noturna.
nas melhores joalherias e relojoarias
Fundamental para que sua pele fique jovem e esplêndida.
da Argentina.
Libertad 147, C. A. de Buenos Aires Relojes: piso 4, oficina 9. Joyas en acero: piso 6, oficina 13. www.dinser-srl.com.ar
BOCONCEPT Estilo nórdico BoConcept, la prestigiosa tienda de diseño de interiores internacional desembarcó en el Design District de Punta del Este. Con más de 60 años de trayectoria y alrededor de 250 locales en más de 50 países del mundo, esta empresa de origen danés presenta en Uruguay lo mejor del diseño escandinavo. Mobiliario para el hogar y la oficina, alfombras, almohadones, lámparas y objetos de diseño para decorar son algunas de sus propuestas. Todas creadas bajo los lineamientos de la simplicidad, la funcionalidad, la vanguardia y la máxima calidad. A cargo de
Estilo nórdico
Hugo Godoy y Silvina Daruich, BoConcept Punta del Este ofrece
A BoConcept, a prestigiada loja de design de interiores internacional,
asesoramiento personalizado para que cada ambiente cobre un aire
desembarcou no Design District de Punta del Este. Com mais de 60
moderno y original.
anos de trajetória, e com cerca de 250 lojas em mais de 50 países do mundo, esta empresa dinamarquesa está apresentando no Uruguai o www.boconcept.com Calle Julio Herrera y Reissig, esquina Av. Italia, Parada 4.
melhor do design escandinavo. Móveis para casa e escritório, tapetes, almofadas, luminárias e objetos de decoração são algumas das suas propostas. Todas elas criadas com os conceitos de simplicidade, funcionalidade, vanguarda e máxima qualidade. Sob a direção de Hugo Godoy e Silvina Daruich, a BoConcept Punta del Este oferece assessoramento personalizado para que cada ambiente adquira um ar moderno e original.
16
Tendencias.indd 16
10/8/13 5:13 PM
cassoni-Conrad59.indd 58
9/30/13 2:40 PM
NOVEDADES DE PRIMAVERA NOVIDADES DE PRIMAVERA
11 y 12
OCTUBRE OUTUBRO
11 y 12
5
Oktober Conrad Fest Conrad Zodiac Tour Torneo abierto de ruleta Scorpio. Sala principal del casino, desde las 14.
13° fecha del torneo, con un pozo de U$S 200.000. Salón Montecarlo.
9 y 23
17
Pozo de U$S 10.000 en Power Play. Exclusivo para clientes Gold, Platinum y clientes Semana da Sorte.
III Encuentro de protagonistas portuarios Organiza Mercosoft Consultores, en el Salón Punta del Este.
18 y 19
Conrad busca a su estrella Dos galas semifinales en las que los nuevos talentos de la región harán su mejor demostración para ganar un lugar en la final del certamen. En el Salón Montecarlo.
O Conrad procura sua estrela
26
Duas galas semifinais, nas quais os novos talentos da região farão sua melhor demonstração para ganhar um lugar na final do concurso. No Salão Montecarlo.
Gala final del certamen de talentos que selecciona a las voces más destacadas de la región. ¿El premio? Convertirse en una de las figuras estelares de Conrad durante la temporada. En el Salón Montecarlo. Grande final do concurso de talentos que seleciona as vozes mais destacadas da região. O prêmio? Transformar-se em uma das estrelas do Conrad durante a temporada. No Salão Montecarlo.
Dos días para disfrutar de una excelente degustación de cervezas de primera calidad de diversos lugares del mundo y recorrer selectos rincones gourmet con platos típicos de cada sitio. En el Salón Punta del Este, de 21 a 1. Dois dias para aproveitar uma excelente degustação de cervejas de alta qualidade de diversos lugares do mundo, e percorrer recantos gourmet selecionados, com pratos típicos de cada lugar. No Salão Punta del Este, de 21 a 1º.
19
26
Conrad Zodiac Tour Torneo abierto de slots Virgo. Sala principal del casino, desde las 14.
Torneo Madera Torneo vip de slots con un pozo de U$S 100.000. Sala Club Fortuna, a las 16.
Promo SPA 4 de octubre al 15 de diciembre Conrad cuenta con nueva tecnología para la belleza y bienestar corporal. Se trata de BODYTER Premiun, que mediante el efecto TriActif (la combinación de termoterapia, electroestimulación y electroporación) permite conseguir el mejor resultado en tratamientos de remodelación corporal en tiempo récord. Paquetes de 6 sesiones (con un facial antiage de obsequio), U$S 346 (impuestos incluidos); 12 sesiones (con dos faciales de obsequio), U$S 585,6 (impuestos incluidos).
4 de outubro a 15 de dezembro
Promo miércoles de Jack Potter Premios de U$S 10.000 en Power Play y Power Coupon. En la sala vip de slots Club Fortuna.
O Conrad conta com uma nova tecnologia para a beleza e o bem estar corporal. Trata-se do BODYTER Premiun, que devido ao efeito TriActif (a combinação de termoterapia, eletroestimulação e eletroporação) permite conseguir o melhor resultado em tratamentos de remodelagem corporal, em tempo recorde. Pacotes de 6 sessões ( com um facial antiage de presente), U$S 346 (impostos incluídos); 12 sessões (com dois faciais de presente), U$S 585,60 (impostos incluídos).
18
03 - Agenda 59.indd 18
10/8/13 7:05 PM
21
26
22
23
27
25
24
29
28
30
1. Susana Giménez. 2. Silvina Luna y Graciela Borges. 3. Juan Leyrado. 4. Carolina Prat y Guillermo Andino con Victoria y Sofía. 5. Kenita Larraín. 6. Adriane Galisteu y Alexandre Iódice con Vittorio. 7. Myriam Bunin. 8. Juan Cruz Bordeu e Ileana González. 9. Tato Gabus Mendes. 10. Carolina Haber y Carlos Ricci. 11. Isaac Azar y familia. 12. Carina Zampini. 13. Soledad Solaro y Leonardo Squarzon. 14. Gigi Monteiro y Pedro. 15. Hernán Piquín 16. Adryana Ribeiro. 17. Jonatas Faro. 18. Cininha de Paula. 19. Silvina Luna, Juan Eduardo García y Luis Ventura. 20. Carolina García Huidobro. 21. Carol Dias. 22. Nicolás Massu y Magdalena Piñeira. 23. Arnaldo André. 24. Andrés Videla, Horacio De la Peña, Fernando León y Bruno Ardito. 25. Reina Reech. 26. Gustaf. 27. Paloma Cepeda y Mariana Arias. 28. Oscar de los Santos, Carlos Manzi y Caterina Hagpoian. 29. Rosella della Giovampaola y Gustavo Yankelevich. 30. Georgia Corona y Beth Szafir. 31. Valeria Lynch y Osmar Bornez con Taís. 32. Teresa Calandra y Martinho da Vila. 33. Maureene Dinar con Carolina. 34. Nicholas Parkes y Mauricio Purto. 35. Osvaldo Bazán. 36. Victoria Onetto. 37. Chef Magalí O’Neill y Sergio Puglia. 38. Carolina Duer. 39. Claudia Fernández, Mía y Leonel Delménico. 40. María Eugenia Goiri y Cecilia Gracia.
31
36
32
37
33
38
34
39
35
40 35
004_Celebrities & Glam 58.indd 35
10/9/13 4:37 PM
Fotos: © Rob Shanahan
Ringo Starr El baterista estrella / O baterista estrela
“Desde los 13 años, lo único que quería era ser baterista”,
“Desde os 13 anos, a única coisa que queria ser era baterista”, lembra-
recuerda Ringo Starr, que el 2 de noviembre se presentará en
se Ringo Starr, que no dia 2 de novembro se apresentará no Conrad
Conrad Punta del Este.
Punta del Este.
La vocación del ex beatle por la música quizá comenzó en 1953,
A vocação do ex-beatle pela música talvez tenha começado em 1953,
cuando su madre se casó con Harry Graves, quien entabló una
quando sua mãe se casou com Harry Graves, que começou uma
relación amistosa con el entonces adolescente Richard Starkey.
relação amistosa com o então adolescente Richard Starkey. Graves, fã
Graves, un fanático de las big bands, lo introdujo en ese mundo
das big bands, o introduziu nesse mundo e logo percebeu que Richard
y pronto notó que Richard prefería quedarse en casa golpeando
preferia ficar em casa batendo nas latas de biscoitos com pedaços de
latas de galletas con palos que ir a la escuela.
paus ao invés de ir à escola.
La familia vivía en Dingle, un barrio de trabajadores en Liverpool,
A família morava em Dingle, um bairro de trabalhadores em Liverpool
y a los 16 Richard trabajaba como aprendiz de operario en una
e, aos 16 anos, Richard trabalhava como aprendiz de operário em
fábrica. Allí conoció a Roy Trafford, que le mostró el skiffle, un
uma fábrica. Lá conheceu Roy Trafford, que lhe mostrou o skiffle, um
género musical muy popular en Inglaterra. Juntos formaron la
gênero musical muito popular na Inglaterra. Juntos formaram a Eddie
Eddie Clayton Skiffle Band, donde Richard hacía percusión con
Clayton Skiffle Band, na qual Richard fazia percussão com qualquer
cualquier cosa que tuviera a mano.
coisa que tivesse na mão.
Su destino se definió en la Navidad de 1957, cuando recibió una
Seu destino foi definido no Natal de 1957, quando ganhou uma
batería usada de regalo. Para 1960 ya tocaba en una de las bandas
bateria usada de presente. Em 1960 já tocava em uma das bandas
más importantes de Liverpool, Rory Storm and the Hurricanes,
mais importantes de Liverpool, a Rory Storm and the Hurricanes, e
y había cambiado su nombre a Ringo Starr, pues usaba muchos
tinha mudando seu nome para Ringo Starr, porque usava muitos anéis
anillos y llamaba “Starr Time” a sus solos de batería. Ese año
e chamava os seus solos de bateria de “Starr Time”. Nesse ano ficou
conoció a los Beatles en Hamburgo, e incluso reemplazó a Pete
conhecendo os Beatles em Hamburgo, e inclusive substituiu Pete Best,
Best –primer baterista del grupo– en algunos conciertos.
primeiro baterista do grupo, em alguns shows.
Finalmente, el 18 de agosto de 1962, Ringo Starr se convirtió en
Finalmente, em 18 de agosto de 1962, Ringo Starr se tornou um
un beatle. En su paso por la banda de rock más importante de
beatle. Em sua passagem pela banda de rock mais importante da
la historia dejó su sello en varias canciones, como “With a little
história, deixou sua marca em várias canções, como “With a little
36
002_Ringo Star #59.indd 36
10/8/13 4:25 PM
37
002_Ringo Star #59.indd 37
10/8/13 4:25 PM
Actualmente gira por el mundo con su All Starr Band, que creó en 1990, un grupo de amigos que va rotando año tras año. Atualmente, viaja pelo mundo com sua All Starr Band, criada em 1990, um grupo de amigos que se reveza todos os anos.
help from my friends”, “Don’t pass me by”, “Octopus garden” o
help from my friends,” “Don’t pass me by,” “Octopus garden”
“What goes on”, impregnadas con su estilo cálido, sentimental y
ou “What goes on”, impregnadas de seu estilo terno, sentimental
divertido. Se dice que en un principio el grupo lo aceptó porque
e divertido. Dizem que no começo o grupo o aceitou porque fazia
tenía mucho éxito con las mujeres, pero lo cierto es que, además
muito sucesso com as mulheres, mas a verdade é que, além de ser
de ser un gran baterista, su personalidad se adaptó perfectamente
um grande baterista, sua personalidade se adaptou perfeitamente
a la de los otros tres integrantes.
à dos outros três integrantes.
En 1970, luego de la separación de la banda, lanzó su primer
Em 1970, depois da separação da banda, lançou seu primeiro
álbum solista, Sentimental Journey, con versiones de clásicos de
álbum solo, Sentimental Journey, com versões de clássicos da
la década del 30. Además de participar como músico invitado
década de 30. Além de participar como músico convidado em
en sesiones para grandes estrellas, grabó 16 discos de estudio y
sessions para grandes estrelas, gravou 16 discos em estúdios e
nueve en vivo.
nove ao vivo.
Dream team
Dream team
Actualmente gira por el mundo con su All Starr Band, que creó en
Atualmente viaja pelo mundo com sua All Starr Band, criada em
1990, un grupo de amigos que va rotando año tras año y que lo
1990, formada por um grupo de amigos que se reveza todos os
acompaña en sus conciertos, en los que repasa grandes canciones
anos e o acompanha em seus shows, nos quais relembra as grandes
de toda su carrera. En esta ocasión, el seleccionado de músicos
canções de sua carreira. Nesta ocasião, o seleto grupo de músicos
de lujo que estará en su espectáculo en Conrad Punta del Este
que o acompanhará em seu show no Conrad Punta del Este
38
002_Ringo Star #59.indd 38
10/8/13 4:25 PM
perramus-Conrad59.indd 58
9/30/13 2:27 PM
El 2 de noviembre, Ringo Starr se presentará en Conrad Punta del Este para repasar las grandes canciones de su carrera. No dia 2 de novembro, Ringo Starr se apresentará no Conrad Punta del Este para relembrar grandes canções de sua carreira.
está conformado por Steve Lukather (virtuoso guitarrista de Toto, que también colaboró con Michael Jackson en el álbum Thriller), Todd Rundgren (reconocido multiinstrumentista y productor estadounidense), Gregg Rolie (tecladista de Carlos Santana y Journey, entre otros), Mark Rivera (saxofonista que grabó con Simon & Garfunkel, John Lennon y Joe Walsh), y también Richard Page y Gregg Bissonette, músicos destacados y, como los anteriores, grandes amigos del ex beatle. Más activo que nunca, los reconocimientos para Ringo no paran: el 12 de junio de 2013, el Museo del Grammy presentó Ringo: Peace & Love, la primera gran exposición enfocada a un baterista y la primera del músico. También fue lanzado el libro Photograph, que revela imágenes inéditas de sus giras con los Beatles. Un gran músico que no deja de ser el centro de todas las miradas, como lo será en Conrad Punta del Este, donde todo está listo para recibir a esta estrella mundial como se merece. •
será formado por Steve Lukather (talentoso guitarrista do Toto, que também colaborou com Michael Jackson no álbum Thriller), Todd Rundgren (reconhecido multi-instrumentista e produtor norteamericano), Gregg Rolie (tecladista de Carlos Santana e Journey, entre outros), Mark Rivera (saxofonista que gravou com Simon & Garfunkel, John Lennon e Joe Walsh), e também Richard Page e Gregg Bissonette, músicos excepcionais e, como os anteriores, grandes amigos do ex-beatle. Mais ativo que nunca, os reconhecimentos para Ringo não param: no dia 12 de junho de 2013, o Museu do Grammy apresentou Ringo: Peace & Love, a primeira grande exposição voltada a um baterista, e a primeira do músico. Também foi lançado o livro Photograph, que revela imagens inéditas de suas turnês com os Beatles. Um grande músico que não deixa de ser o centro de todas as atenções, como será no Conrad Punta del Este, onde tudo está pronto para receber esta estrela mundial da forma que merece. • 40
002_Ringo Star #59.indd 40
10/8/13 4:25 PM
Club House-Conr49.indd -Ver2013.indd Club House 1 1
17:26 06/04/2011 27/11/12 04:35:08 p.m.
y r e l l Ga o n i s a C 4
3 1
2
10
8
9
17
15 14
23
16
24
22
004_Gallery Casino Conrad-59.indd 42
10/8/13 6:02 PM
5
7
6
5
14 13 12
11
21
riela . 3. Ma y Alicia ia d u a Plá d la ly. 2. C . 4. Bren ice Assa Huerta n a le alli. ri e g le H a rino y ro y V tías Pere Manda ra Mase to y Ma o ia ri se N B rc li , á e o io 26 n M rl n 1. . 7. A Anto a Lo Cu o García Zabala, l, Silvin rd a, io e a n c ti u a a s n d n u o E S Ig M y Juan renda, anz. 5. o B ll rr . a A 8 G . a s d io de jun a Nicolá Lisandro y Yolan ngold, rogram o junto a P n s ia M de c ie s d o la o a ara Ba 6. Carl l Torne ra del L dora de ra y Bárb a ganado u n , a . a h L o g , ic , n e v o g Gure Gisell Salva a Dian arta. 9. Nicolás . Susan M vich, y 0 y 1 re o . c a u ri ís m G e Helo s Progra , David 11. Fed . ie ro d e to a ll u L a o b n e , Enrico elo Ca atricia S Zunino s Ferraz nto a P 3. Marc o 1 rl ju . , a s o C ll , Martín ru e a u sé Silv zzi. 15. Leila M Slots Ta tern, Jo iam Da onso y z ir s lf n A M nd e a y ra rg ri n Gil Mo aerma romo G 12. Glo ardella, Mirza F r de la P . b o 4 d bal y m 1 a a a . n C G a Orlan argarita co Souto oleto, g is rt M c o . n B 7 a, ra 1 n oyF eting. a Lencin 16. Ivá Picciott o Mark . Andre Cabris. in 9 s ín 1 a . rt C a rn e ff d szte iyM g. Lategu Morgen osa y sta arketin a su esp Gilberto asino M y C to n a e ey v d ju n il , S ff n x o Pri 8. José risa, Iv ini, y sta Facal. 1 na, Ma ts Gem a Noche la s lo e S u la g S e a , n d e M Marta la, Alicia l Torneo e y e ri d ia b n a urus, ra G 7 to o Slots Ta 29 2 ganad na, An Dorlin, rneo de 2. Rosa Nataly, o 2 T . t, l a ida, e e y a n d a n erto M 20. Ja nadora ando Su y Humb spo, ga 1. Fern a 2 re rí go. . a C ie la e M D ie n , Grac dro De Santos 3. Ivon e 2 e P . is . ia n 5 e lg 2 D . osta opes g. 24. de la N Kouri L arketin Luciana asino M y C s e Vinci. e ff ic p n ta o s y afael L . 27. Ele R la , e e ri g a ra a cía y M Kouri F licia, Lu udia, A 26. Cla 20
8 19
25
19
43
004_Gallery Casino Conrad-59.indd 43
10/8/13 6:03 PM
3 1 28
30
2 29
33
32
31
36
34
35
rlos . 30. Ca o Curlo L a an in Ju v ín y Sil erta y y Cresp leria Hu ll a e V ia, N , . íc ta 9 tr a z. 2 32. Pa Bonan os Ferra Cabris. , Mario ín . ra rt o o 28. Carl a n M g M l ue Melo rato y ld, Mig y Pablo stavo P u ro , e G z ll Mango . a le 1 b á 3 a z . n Gon rcelo C o García , Myria 33. Ma Eduard t. 36. lumello u ugliesi. T P r iz sy Nigh to u c ip L é G y H ia ta 5 il s 3 e . rc E n la fi agno briel lfante, e risa Salv ino, Ga ao. aría De Minerv 34. Ma M ro y d s n Maranh ja a e y e n Call tri y Ru Sosa, L e l P ie a n n a Christia a a, D ueli, Juli Pigurin runa, S Fabrizio a. 37. B ri le a V ay Vassen
37
44
004_Gallery Casino Conrad-59.indd 44
10/8/13 6:03 PM
conrad giro-Conrad59.indd 58
10/4/13 5:14 PM
Experiencias exclusivas Experiências exclusivas Los Associados The Platinum Card® de Brasil ahora cuentan con
Os Associados The Platinum Card® no Brasil agora contam com uma
una nueva y exclusiva promoción, de la mano de Conrad Punta del
nova e exclusiva promoção, em conjunto com o Conrad Punta del
Este Resort & Casino. Ambas empresas proponen disfrutar de una
Este Resort & Casino. A proposta das duas empresas oferece uma
experiencia de gran confort y entretenimiento, con beneficios que
experiência de muito conforto e diversão, com benefícios que incluem
incluyen un servicio de transfer privado en un vehículo de lujo desde
um serviço particular de traslado do aeroporto, em um veículo de luxo,
el aeropuerto, un crédito de U$S 150 por persona para ser utilizado en
um crédito de U$S150 por pessoa para ser utilizado no restaurante
el restaurante o spa, upgrade a una categoría superior de habitación
ou no spa, upgrade a uma categoria superior de apartamento no
al momento de la reserva y un trago de bienvenida en el Club Vip de
momento da reserva, e um drinque de boas-vindas no Club Vip do
Conrad. A esto se le suma la oferta de vuelos directos desde ciudades
Conrad. Além disso, os clientes contam com voos diretos partindo
como Río de Janeiro y San Pablo. Así, los clientes que cuenten con
de cidades como Rio de Janeiro e São Paulo. Assim, os clientes que
American Express The Platinum Card podrán continuar aprovechando
contam com American Express The Platinum Card poderão continuar
las ventajas que ofrece su tarjeta, que incluyen, por ejemplo, descuentos
aproveitando as vantagens que seu cartão oferece, como por exemplo,
en más de 40 reconocidos restaurantes de todo el país. ¡Una propuesta
descontos em mais de 40 renomados restaurantes em todo o país. Uma
tentadora para disfrutar y divertirse! •
proposta irresistível para aproveitar e se divertir! •
Promoción válida hasta el 20/12/2013, excusiva para Associados The Platinum Card® en paquetes de un mínimo de 3 días, sólo para reservas realizadas en nuestras oficinas de San Pablo. Oferta no acumulativa con otras promociones o paquetes, sujeta a disponibilidad. El beneficio podrá ser utilizado por el titular y un acompañante mayor de edad, y no podrá ser transferido. Consultas: Tel.: (+55 11) 3709-0000- E-mail: pacotesconrad@conrad.com.uy / Promoção válida até 20/12/2013, exclusiva para Associados The Platinum Card® com pacotes de no mínimo 3 dias, só para reservas realizadas nos nossos escritórios de São Paulo. Oferta não acumulativa com outras promoções ou pacotes, sujeita a disponibilidade. O benefício poderá ser utilizado pelo titular e um acompanhante maior de idade, e não poderá ser transferido. Consultas: Tel.: (+55 11) 3709-0000- E-mail: pacotesconrad@conrad.com.uy
46
Promo Amek.indd 46
10/8/13 6:08 PM
BEBER CON RESPONSABILIDAD. PROHIBIDA SU VENTA A MENORES DE 18 Aテ前S.
Freixenet-Conrad58.indd 58
7/2/13 5:07 PM
Texto: Lucas Le Bretón
Destino codiciado Destino cobiçado La importancia cada vez mayor de Punta del Este como plaza de
A importância cada vez maior de Punta del Este como lugar de
inversión se confirma una y otra vez. A la apuesta del magnate Donald
investimento se confirma uma vez mais. À aposta do magnata Donald
Trump para la construcción de la Trump Tower, una exclusiva torre
Trump para a construção da Trump Tower, um exclusivo edifício que
que demanda una inversión de 100 millones de dólares y que estará
demanda um investimento de 100 milhões de dólares, e que estará
terminada en 2016, se le suma la decisión del grupo chileno Enjoy de
terminado em 2016, soma-se a decisão do grupo chileno Enjoy de
invertir en Conrad Punta del Este Resort & Casino. Éstos son sólo dos
investir no Conrad Punta del Este Resort & Casino. Esses são apenas
ejemplos que hablan del auge de inversiones de todo tipo que desde
dois exemplos do auge de investimentos de todo tipo que a cidade
hace un tiempo está viviendo la ciudad más sofisticada de la región.
mais sofisticada da região está vivendo há algum tempo.
Después de un 2012 atípico debido a la coyuntura económica
Depois de um 2012 atípico, devido à conjuntura econômica mundial,
mundial, la temporada de verano funcionó como una inyección
a temporada de verão funcionou como uma injeção de energia. “Os
de energía. “Los buenos productos superan las crisis. Y Punta del
bons produtos superam as crises. E Punta del Este continuará atraindo
48
03-Invertir en Punta.indd 48
08/10/13 18:26
Š Manzi Š Covello Propiedades
49
03-Invertir en Punta.indd 49
08/10/13 18:26
1 1. Interior de Unique Collection Suites, en Altos de San Rafael. 2. Condominio náutico Arroyo Carmelo. / 1. Interior do Unique Collection Suites, em Altos de San Rafael. 2.Condomínio náutico Arroyo Carmelo.
Tras un 2012 atípico, el verano fue como una inyección de energía. Depois de um 2012 atípico, o verão foi como uma injeção de energia.
2
Este seguirá atrayendo a un público top. Además, el valor de las
um público top. Além disso, o valor das propriedades não caiu”,
propiedades no decayó”, asegura Alejandra Covello, representante de
garante Alejandra Covello, representante da Covello International.
Covello International. Y agrega: “Mucha gente está viendo a Punta
E acrescenta: “Muita gente está vendo Punta del Este como um
del Este como un destino de vivienda. En un principio era un mercado
destino de moradia. No início, era um mercado puramente turístico,
puramente turístico, después se convirtió en segunda vivienda para
depois se tornou a segunda moradia para os latinos e a terceira para
los latinos y tercera para los europeos, y hoy está cambiando de perfil
os europeus, e hoje está mudando de perfil novamente, para tornar-se
nuevamente para convertirse en lugar de residencia permanente”.
um lugar de residência permanente”.
Muchas son las razones que atraen a inversores de todo el mundo.
São muitas as razões que atraem os investidores de todo o mundo.
Para los europeos, esta ciudad que en temporadas pasadas vivió
Para os europeus, esta cidade que em temporadas passadas viveu uma
una escalada inversora –especialmente en lo referido a chacras de
escalada investidora, principalmente no que se refere às chácaras à
mar, condominios privados y torres–, tiene una atracción especial.
beira mar, condomínios fechados e edifícios, tem uma atração especial.
Jean-Paul Boisbouvier, al frente de IRIS Immobilier con sede en
Jean-Paul Boisbouvier, representante da IRIS Immobilier, com sede em
Mónaco y Punta del Este, explica las razones: “Al mismo tiempo
Mônaco e Punta del Este, explica os motivos: “Ao mesmo tempo que
50
03-Invertir en Punta.indd 50
08/10/13 18:26
Uruguay-Conrad59.indd 58
10/4/13 3:49 PM
Los inversores prefieren invertir en Uruguay, que ofrece excelentes perspectivas de crecimiento. Os investidores preferem investir no Uruguai, já que oferece excelentes perspectivas de crescimento.
© Iris Immobilier
2
1 1. Fachada de la torre Green Life. 2. Una de las propiedades de IRIS Immobilier. 3. Punta del Este, el destino elegido por los inversores. / 1. Fachada do edifício Green Life. 2. Uma das propriedades da IRIS Immobilier. 3. Punta del Este, o destino escolhido pelos investidores.
3
que el peso uruguayo se fortalece en relación con el dólar, el euro
o peso uruguaio está se fortalecendo em relação ao dólar, o euro e a
y la Comunidad Europea se enfrentan a una crisis general. Los
Comunidade Europeia enfrentam uma crise geral. Os investidores, que
inversionistas, que ven aumentados sus impuestos sobre todo a nivel
estão vendo seus impostos aumentarem principalmente em nível de
de inversiones y bienes raíces, se preocupan por la devaluación de
investimentos e imóveis, estão preocupados com a desvalorização de
sus activos en euros”.
seus ativos em euros”.
Con capital disponible por la venta de sus acciones, buscan nuevos
Com capital disponível, devido à venda de suas ações, procuram novos
rumbos para sus inversiones. Además, en comparación con países
rumos para seus investimentos. Além disso, em comparação com países
como Rusia o China, invertir en Uruguay es más fácil, ya que los
como a Rússia ou a China, investir no Uruguai é mais fácil, já que os
procesos legales requieren requisitos similares a los europeos, a lo que
processos legais requerem requisitos parecidos aos europeus, além de
se le suma un sistema judicial competente, sólido y bien establecido.
contar com um sistema judicial competente, sólido e bem estabelecido.
Es así como los inversores prefieren invertir en Uruguay, que ofrece
Dessa forma, os investidores preferem investir no Uruguai, já que
potenciales ganancias con excelentes perspectivas de crecimiento.
oferece grande potencial de ganhos aliado a excelentes perspectivas
Esto, sumado a la calidez con la que los habitantes reciben a los
de crescimento. Tudo isso, aliado à simpatia com a qual os habitantes
extranjeros, la tranquilidad, el hermoso entorno natural y la ágil
recebem os estrangeiros, à tranquilidade, à linda paisagem, e à ágil
conexión que existe entre Punta del Este y grandes metrópolis como
conexão que existe entre Punta del Este e as grandes metrópoles como
Buenos Aires, San Pablo y Santiago, Chile, hace que Punta del Este
Buenos Aires, São Paulo e Santiago, no Chile, fazem com que Punta del
sobresalga sobre otros destinos. •
Este se destaque sobre outros destinos. •
52
03-Invertir en Punta.indd 52
08/10/13 18:26
M谩s de 1.000.000
de lectores a su disposici贸n.
email: ventas@manzipublicidad.com
www.manzipublicidad.com
01 AdManziTapas-Conrad59.indd 1
@manzipublicidad
www.issuu.com/manzipublicidad
manzi publicidad
10/8/13 7:00 PM
De estreno Em estreia
Desde el 2 de noviembre los invitamos a conocer las flamantes nuevas
A partir de 2 de novembro convidamos você a conhecer as novas
instalaciones de nuestro casino. Con juegos y entretenimientos
instalações do nosso novo cassino. Com jogos e entretenimento também
orientados también a los más jóvenes, a los tradicionales slots se
orientados para os mais jovens, aos slots tradicionais se somam novos
suman nuevas computadoras y pantallas táctiles. Un amplio y
computadores e telas sensíveis ao toque. Um salão iluminado e espaçoso,
luminoso salón, la mejor atención personalizada y a pasos de las
o melhor atendimento personalizado e a passos das áreas de gastronomia
renovadas áreas de gastronomía –que incluye bares, un nightclub y
reformadas, que inclui bares, uma discoteca e restaurantes, bem como
restaurantes–, además de la ya clásica terraza con vista al mar, invitan a
o terraço clássico com vista para o mar, convida todos nossos clientes a
pasar un excelente momento a todos nuestros clientes. Para festejar la
passar um excelente momento. Para celebrar a abertura deste novo setor
apertura de este nuevo sector de juegos, Conrad recibirá a Ringo Starr,
de jogos, o Conrad recebe Ringo Starr, que irá proporcionar um show
que brindará un show junto a su banda. Sin dudas, Conrad comenzará
com sua banda. Sem dúvida, Conrad vai começar a temporada com as
la temporada con las mejores propuestas de Punta del Este.
melhores propostas de Punta del Este.
54
07 - Nuevas Slots.indd 54
10/9/13 2:43 PM
conrad actividades-Conrad59.indd 58
10/9/13 4:22 PM
Juegos temáticos Jogos temáticos La primera máquina tragamonedas fue inventada por Charles Fey
A primeira máquina caça-níqueis foi inventada por Charles
en San Francisco, a finales del siglo XIX. Cuando se accionaba una
Fey em São Francisco no final do século XIX. Ao acionar uma
palanca al costado de la máquina, se activaban tres ruedas giratorias
alavanca ao lado da máquina, eram ativadas três rodas giratórias
que mostraban los típicos cinco símbolos: herraduras de caballos,
que mostravam os típicos cinco símbolos: ferraduras de cavalos,
diamantes, espadas, corazones y una Campana de la Libertad. Fue un
diamantes, espadas, corações e sinos. Foi um sucesso instantâneo.
éxito instantáneo. Con el tiempo, las máquinas fueron evolucionando
Com o tempo, as máquinas foram evoluindo e adaptaram suas
y adaptaron sus temáticas a nuevas tendencias y populares figuras
temáticas a novas tendências e populares figuras culturais. Agora,
culturales. Ahora, Conrad Punta del Este Resort & Casino suma
o Conrad Punta del Este Resort & Casino soma novos slots ao seu
nuevos slots a su salón principal, inspirados en grandes películas
salão principal, inspirados em grandes filmes hollywoodianos
hollywoodenses de los últimos tiempos.
dos últimos tempos.
Salvar a Ciudad Gótica Salvar a Cidade Gótica
Este slot pondrá en un apuro a los jugadores, que deberán elegir entre aliarse con Batman para salvar a Ciudad Gótica o con el Guasón, y hundir a los habitantes de la mítica ciudad. Con una pantalla gigante de 55 pulgadas, tiene un increíble bono de acción que representa una persecución a toda velocidad entre ambos personajes. También los bonos “Agente de caos” y “Sonar” incorporan escenas del film. Este slot podrá ser jugado a 2c, cuenta con 50 líneas y un máximo de apuesta de 250 créditos. Este slot colocará em apuros os jogadores, que deverão escolher entre aliar-se ao Batman para salvar a Cidade Gótica ou ao Coringa, e acabar com os habitantes da lendária cidade. Com um telão gigante de 55 polegadas, possui um bônus incrível de ação que representa uma perseguição a toda velocidade entre ambos personagens. Os bônus “Agente do caos” e “Sonhar” também incorporam cenas do filme. Este slot poderá ser jogado a 2c, conta com 50 linhas e um máximo de aposta de 250 créditos.
56
07 - Nuevas Slots.indd 56
10/9/13 2:44 PM
Who ya gonna call? Este divertidísimo slot está basado en la exitosa película de los ochenta Los Cazafantasmas. Durante el juego, comodines que se expanden con ganancias y premios scatters asustarán a quienes se aventuren a jugar en él. Pegajoso, demonios y otros espeluznantes personajes premiarán con créditos extras a quienes consigan atraparlos. Durante el bono “gateway” los jugadores entrarán al mundo de lo paranormal, donde podrán ganar uno de los cinco pozos acumulados. Puede ser jugado a 2c, cuenta con 50 líneas y una apuesta máxima de 250 créditos. Este slot divertidíssimo está baseado no filme bemsucedido dos anos oitenta, Os Caça-fantasmas. Durante o jogo, curingas que se expandem com lucros e prêmios scatters assustarão quem se aventurar a jogar nele. Geléia, demônios e outros personagens assustadores premiarão com créditos extras quem conseguir capturálos. Durante o bônus “gateway” os jogadores entrarão no mundo do paranormal, onde poderão ganhar um dos cinco prêmios acumulados. Pode ser jogado a 2c, conta com 50 linhas e uma aposta máxima de 250 créditos.
¿Qué pasó ayer? O que aconteceu ontem? Inspirado en The Hangover (2009), la comedia protagonizada por Bradley Cooper que involucra una serie de divertidos enredos en Las Vegas y que acaba de estrenar su tercera secuela, cuenta con un progresivo de cuatro niveles y cuatro divertidos bonos con escenas de la película, así como increíbles comodines. Podrá ser jugado a 1c, cuenta con 50 líneas y es un juego multiplay con una apuesta máxima de hasta 600 créditos. Inspirado na comédia The Hangover (2009), protagonizada por Bradley Cooper, que envolve uma série de enredos divertidos em Las Vegas, e que acaba de estrear sua terceira sequência, conta com um progressivo de quatro níveis e quatro bônus divertidos com cenas do filme, e também com curingas incríveis. Poderá ser jogada a 1c, conta com 50 linhas e é um jogo multiplay com uma aposta máxima de até 600 créditos. 57
07 - Nuevas Slots.indd 57
10/9/13 2:45 PM
Más allá de lo real
© Re+public
Além do real
58
002_Realidad aumentada.indd 58
10/8/13 5:48 PM
© Re+public
La tecnología no sólo está presente en nuestra vida diaria al alcance de nuestras manos, sino que ahora también es posible aplicarla a nuestra visión y percepción de todo lo que nos rodea. Por la practicidad y los beneficios que ofrece, la realidad aumentada (RA) fue señalada por medios especializados y grandes empresas como Google como una de las tecnologías más importantes del futuro próximo.
¿Qué es realidad aumentada? Se trata de una novedosa tecnología que, a través de aplicaciones disponibles para smartphones y tablets, permite percibir el mundo de manera más completa, divertida e interactiva.
¿Cómo funciona? Combinando elementos de la realidad que vemos normalmente a través de la pantalla de nuestros dispositivos portátiles, con información e imágenes virtuales agregadas en tiempo real, al reconocer logos y marcas –en una revista, por ejemplo–,
A tecnologia não só está presente em nossa vida diária, ao alcance
o nuestro posicionamiento geográfico, cuando buscamos una
das nossas mãos, mas agora também é possível aplicá-la à nossa
dirección o destino. Algo así como si pudiéramos integrar nuestras
visão e percepção de tudo o que nos rodeia. Pela praticidade e pelos
computadoras portátiles y teléfonos –con todas las aplicaciones que
benefícios que oferece, a realidade ampliada (RA) foi apontada por
éstos permiten, como el GPS– con lo que normalmente vemos cuando
meios especializados e grandes empresas, como Google, como uma
estamos por tomar una foto o grabar un video con una cámara digital.
das tecnologias mais importantes do futuro próximo.
Distintas aplicaciones. Si estamos de vacaciones en una ciudad
O que é realidade ampliada? Trata-se de uma tecnologia
que no conocemos, recorriendo algún museo europeo o leyendo una
inédita que, por meio de aplicativos disponíveis para smartphones
revista, la RA permite visualizar información y contenidos multimedia
e tablets, permite perceber o mundo de uma forma mais completa,
que se sobreimprimen sobre lo que vemos a través de la cámara de
divertida e interativa.
nuestro teléfono. Por ejemplo, en Nueva York y Los Ángeles, divertidas aplicaciones reconocen distintos edificios y fachadas tradicionales, y
Como funciona? Combinando elementos da realidade, que
les agregan murales y animaciones a la manera de una intervención
vemos normalmente pela tela de nossos dispositivos portáteis,
artística. La RA también nos facilita información a la hora de pensar en
com informação e imagens virtuais adicionadas em tempo real, ao
el transporte público, buscar algún local o tienda recomendada, que
reconhecer logos e marcas –em uma revista, por exemplo–, ou nosso
podemos señalar y registrar como favoritos. En un futuro, lentes de RA
posicionamento geográfico, quando procuramos um endereço ou
que cuenten con la aplicación Whatscine –actualmente en desarrollo–,
destino. Algo como se pudéssemos integrar nossos computadores
permitirán el agregado de audiodescripciones, traducción al lenguaje
portáteis e telefones, com todos os aplicativos que eles permitem,
de signos y subtitulados de manera inmediata.
como o GPS, com o que normalmente vemos quando vamos tirar uma foto ou gravar um vídeo com uma câmera digital.
Ahora también se puede aplicar la tecnología a la visión y percepción de lo que nos rodea.
Diversos aplicativos. Se estivermos de férias em uma cidade que não conhecemos, percorrendo algum museu europeu, ou lendo uma revista, a RA permite visualizar informação e conteúdos multimídia que são sobrepostos ao que vemos pela câmera do nosso telefone. Por exemplo, em Nova York e Los Angeles, divertidos aplicativos reconhecem diferentes edifícios e fachadas tradicionais, e acrescentam a eles murais e animações, como se fosse uma intervenção artística. A
Agora também é possível aplicar a tecnologia à nossa visão e percepção de tudo o que os rodeia.
RA também facilita nossa vida com informação na hora de pensar no transporte público, procurar alguma loja recomendada, que podemos sinalizar e registrar como favoritos. No futuro, lentes de RA que contenham o aplicativo Whatscine –atualmente em desenvolvimento–, permitirão adicionar recursos como audiodescrição, tradução à linguagem de sinais e legendas, de forma imediata. 59
002_Realidad aumentada.indd 59
10/8/13 5:48 PM
© Merimex
Gracias a la tecnología 3D, la aplicación Butlers permite “proyectar” sobre los ambientes de nuestra casa distintos muebles y otros objetos tridimensionales. Así, podemos probar ubicaciones, colores y modelos para dar con el estilo perfecto para nuestro hogar. ¿El próximo paso? En dispositivos como el LG Optimus 3D la realidad aumentada, el 3D y la geolocalización nos permiten navegar por las ciudades que visitamos, obtener información extra de más de 100 millones de ubicaciones de todo el mundo y mantenernos siempre conectados. • Graças à tecnologia 3D, a aplicação Butlers permite “projetar”, em nossos ambientes domésticos, móveis diferentes e outros objetos tridimensionais. Assim, podemos testar locais, cores e padrões para encontrar o estilo perfeito para a nossa casa. O próximo passo? Em dispositivos como o LG Optimus 3D a realidade aumentada, o 3D e a geolocalização nos permitem navegar através das cidades que visitamos, obter informação extra de mais de 100 milhões de locais ao redor do mundo e ficar sempre conectado. • 60
002_Realidad aumentada.indd 60
10/8/13 5:48 PM
Dedicado-Conrad58.indd 58
05/07/13 11:11
Sabores de autor Sabores de autor En Punta del Este, uno de los mejores restaurantes para deleitarse con los sabores gourmet es St. Tropez, en Conrad Punta del Este. Elegido por las celebridades que se hospedan en el hotel, despliega una carta con platos basados en la cocina italiana moderna, pero abierta a sabores de todo el mundo. Este invierno presenta varias novedades para tentar a los comensales. Como entrada, huevo escalfado sobre migas de focaccia, olivas negras, jamón ibérico, tomates cherry y hojas baby de estación, es una de las sugerencias, así como las vieiras en croûte crocante sobre crema de puerros perfumada con ouzo o consomé de carne acompañado de monedas de rabo estofado, vegetales baby y semillas de chía. Las pastas y los risottos, una de las especialidades del St. Tropez, no se quedan atrás en originalidad y sabor. Para los amantes de la vera pasta italiana, los tagliolini con salsa de queso gorgonzola y verdeo perfumada con pimientas sobre carpaccio de bondiola es una recomendación imperdible. También se destaca la lasagna de ternera a la piamontesa con provola ahumada sobre salsa cremosa de hierbas al curry. Y a la hora de los risottos, las novedades son uno de vegetales de estación perfumado con azafrán y otro de camembert con tomates secos, pesto genovés y crocante de piñones. Em Punta del Este, um dos melhores restaurantes para deleitar-se com os sabores gourmet é o St. Tropez, no Conrad Punta del Este. Escolhido pelas celebridades que se hospedam no hotel, oferece um cardápio com pratos baseados na cozinha italiana moderna, mas aberta a sabores do mundo todo. Neste inverno, apresenta várias novidades para tentar os comensais. Como entrada, ovo poché com migalhas de focaccia, azeitonas pretas, presunto ibérico, tomates cereja e folhas baby da estação, é uma das sugestões, assim como vieiras crocantes com creme de alho poró perfumado com ouzo ou consomé de carne acompanhado de rabada ensopada, vegetais baby e sementes de chia. As massas e os risotos, uma das especialidades do St. Tropez, não ficam atrás quando se trata de originalidade e sabor. Para os amantes da “vera” massa italiana, os tagliolini com molho de queijo gorgonzola e cebolinha perfumada com pimentas no carpaccio de bondiola é uma recomendação imperdível. Também ganha destaque a lasanha de carne à piamontesa com provolone defumado ao molho cremoso de ervas ao curry. E na hora dos risotos, as novidades são um de vegetais da estação perfumado com açafrão e outro de camembert com tomates secos, pesto genovês e crocante de pinhões. Também oferecem uma degustação de bacalhau em diversas texturas,
62
003_Gastronomia Saint Tropez.indd 62
10/8/13 5:36 PM
63
003_Gastronomia Saint Tropez.indd 63
10/8/13 5:36 PM
St.Tropez es el elegido por las celebridades que se hospedan en el hotel. St.Tropez é o escolhido pelas celebridades que se hospedam no hotel.
Los risottos son parte del alma de la carta. Bacalao en sus distintas texturas. / Os risotos são parte da alma do cardápio. Bacalhau nas suas diversas texturas.
También se ofrece una degustación de bacalao en diversas texturas
acompanhado de pimentões recheados de favas e echalotes com
acompañado de piquillos rellenos de habas y echalotes con salsa
molho gremolata. E para demonstrar a variedade de sabores que é
gremolata. Y para demostrar la variedad de sabores que es posible
possível degustar no restaurante, um clássico francês: magret de pato
degustar en el restaurante, un clásico francés: magret de pato y foie
e foie gras com sal marinho e especiarias acompanhado de mini torta
gras con sal de mar y especias acompañado de minipié de hongos y
de champignon e guarnição de verduras com molho de pimenta rosa.
mármol de verduras con salsa de pimienta rosa.
Como nenhuma refeição termina até a sobremesa chegar, o
Como ninguna comida concluye hasta llegar al postre, la carta de
cardápio do St. Tropez é uma tentação, com um creme de chocolate
St. Tropez tienta con un cremoso de chocolate al té de bergamota,
ao chá de tangerina, sorvete de frutos do bosque, molho inglês e
helado de frutos del bosque, salsa inglesa y chocolate aireado, tarta
chocolate aerado, torta de peras e marmelos, sablee de amêndoas
tatín de peras y membrillos, sablée de almendras y helado de vainilla,
e sorvete de baunilha, frutas da estação com xarope de especiarias
frutas de estación con almíbar de especias y helado de pera, o una
e sorvete de pera, ou uma degustação de sobremesas para quem
degustación de postres para quienes quieran probarlos todos. •
quiser provar todas. •
64
003_Gastronomia Saint Tropez.indd 64
10/8/13 5:36 PM
Cabrales-Conrad58.indd 58
10/07/13 15:16
Savoir Faire
BONAFIDE EXPRESSO Su cálido clima es ideal para disfrutar de su exquisito café y acompañarlo con tortas, chocolates, alfajores y mucho más. También cuenta con Wi-Fi, espacio para niños y pone a disposición de sus clientes diarios y revistas.
Seu clima aconchegante é ideal para saborear o seu delicioso café e acompanhá-lo com tortas, chocolates, alfajores e muito mais. Conta, também, com Wi-Fi, espaço para as crianças e coloca à disposição dos seus clientes jornais e revistas.
Punta Shopping, tercer nivel, Punta del Este. Tel.: 4249-6182 - www.bonafide.com.uy
LEONARDO ETXEA Este encantador restaurante de Punta del Este sorprende con dos platos nuevos de centolla y dos de bacalao. Para disfrutar el delicioso sabor de estos productos, se recomienda hacer el pedido con dos horas de anticipación.
Este encantador restaurante de Punta del Este volta a nos surpreender com dois novos pratos à base de caranguejo e dois à base de bacalhau. Para apreciar o delicioso sabor desses produtos, recomenda-se fazer o pedido com duas horas de antecedência.
Joaquín Lenzina casi Bvr. Artigas, Parada 2, Punta del Este. Tel.: 4249-3723. E-mail:leoetxea@gmail.com
LO DE RUBEN Con una cuidada ambientación rústica, Lo de Ruben despliega todos los sabores de la gastronomía del Río de la Plata. Su verdadera parrilla criolla se conjuga con una amplia variedad de vegetales de su huerta orgánica y una lograda carta de vinos y postres.
Em sua ambientação rústica, Lo de Ruben apresenta todos os sabores da gastronomia do Rio da Prata. Seu verdadeiro churrasco crioulo se combina com uma ampla variedade de vegetais de sua horta orgânica e com uma excelente carta de vinhos e sobremesas.
Santa Teresa 846, Maldonado. Tel.: 4222-3059
N A P O L E Ó N R E S TA U R A N T Su privilegiada ubicación frente al puerto y su gran trayectoria hacen de Napoleón uno de los favoritos de Punta del Este. Fiel a su estilo, ofrece una amplia variedad, una excelente parrilla y delicias en pescados y mariscos.
Sua localização privilegiada em frente ao porto e sua grande trajetória fazem do Napoleón um dos favoritos de Punta del Este. Fiel a seu estilo, oferece ampla variedade, um churrasco excelente e delícias com peixes e frutos do mar.
Rambla Artigas entre calle 10 y 12. Tel.: 4244-4043 - www.napoleon.com.uy
NONNO ANTONIO En esta fábrica se elaboran quesos en las mismas condiciones que se hacían antiguamente. Aquí se pueden realizar degustaciones de todos los productos acompañados con varietales acordes y en un lugar ambientado con un estilo diferente.
Nesta fábrica são elaborados queijos nas mesmas condições em que eram feitos antigamente. Aqui é possível degustar todos os produtos acompanhados por outras delícias e em um lugar decorado com um estilo diferente.
Camino Lussich y Paso Marrero. Tel.: 4224-1664 - www.quesosnonnoantonio.com
SOHO Tan cosmopolita como Punta del Este, Soho es un clásico referente de la movida esteña. Todos los días, su propuesta gastronómica de cocina internacional y pizzetas se disfruta a la par de sus glamorosas noches con shows de jazz, tragos y dance.
Tão cosmopolita quanto Punta del Este, o Soho é uma referência clássica do agito do leste. Todos os dias, sua proposta gastronômica de culinária internacional e pizzetas são saboreadas juntamente com glamourosos shows de jazz, drinques e danceteria.
Rambla Artigas entre 10 y 12, Puerto de Punta del Este. Tel.: 4244-7315 - www.sohopuntadeleste.com
66
Savoir Faire 56x6.indd 66
10/8/13 4:29 PM
RG-MANZI-2011_Maquetaci贸n 1 21/09/11 16:36 P谩gina 1
roberto giordano www.robertogiordano.com
Giordano -Conr51.indd 1 Pag-Conr56.indd 1
22/09/2011 09/10/12 04:00:00 p.m. 15:36 10/1/13 5:14 PM
Hotel Conrad Resort & Casino Punta del Este, GalerĂa Comercial local 8, Punta del Este, Uruguay Tel: +598 42496711
Tag Heuer-Conrad58.indd 58
01/07/13 11:54