Pรกg.
47
30 5
Pรกg.
47 17
Pรกg.
46|47 7
ÍNDICE / INDEX / ÍNDICE INFORMAÇÕES / INFORMATION / INFORMACIONES Índice - Index - Índice | 01 Expediente - Publication Data - Publicación | 01 Índice de Serviços - Services Guide Index - Índice de Servicios | 03-05 Info Geral - General Information - Informaciones Generales | 07 Dicas - Tips - Concejos | 09 Conheça Pipa - Meet Pipa - Conozca Pipa | 11 Como Chegar - How to arrive? - Como Llegar | 13 Distâncias às Capitais - Distance to Capitals - Distancias a las Capitales | 17 Ecologia - Ecology - Ecología | 39 Calendário de Eventos - Events - Agenda de Eventos | 41 Gastronomia - Gastronomy - Gastronomia | 51 Guia das Marés - Tides Guide - Guia de Mareas | 75 ATRAÇÕES / ATTRACTIONS / ATRACCIONES Praias - Beaches - Playas | 19 - 37 Fest Bossa & Jazz | 43-45 Festival Gastronômico da Pipa - Pipa’s Gastronomic Festival | 53-55 A Noite da Pipa - Pipa at Night - La Noche de Pipa | 57 Passeios - Tours - Paseos | 59-71 MAPAS / MAPS / MAPAS Litoral do RN - Coast Map - Litoral del Estado (RN) | 13 Praias da Região - Beaches’ Map - Playas de la Región | 17 Pipa - Tibau do Sul: Mapa Geral - General Map - Mapa General | 46 Mapa do Centro de Pipa - Downtown Map - Mapa del Centro de Pipa | 47 UTILIDADES / UTILITIES / UTILIDADES Horários de Ônibus - Bus Time - Horarios de Ómnibus | 15 Tradutor - Survive in Portuguese - Traducciones (Inglés) | 47 Tábua das Marés - Tide Table - Tabla de Mareas | 77-85 Páginas Amarelas - Yellow Pages - Páginas Amarillas | 87-88 Telefones Úteis - Useful Phone Numbers - Números Útiles | 90
EXPEDIENTE / PUBLICATION DATA / EDITORIAL 32ª Edição do Mapa Guia de Pipa e Tibau do Sul. Realização: Mapa Guia Gráfica e Editora - CNPJ: 09.362.532/0001-43 Contato: (84) 99996-2184 / 99182-2008 Mapa Guia Online: www.mapaguiapipa.com.br Publicação: Dezembro de 2015 Tiragem: 50.000 exemplares: 25.000 Mapas e 25.000 Guias com mapa. Circulação: 15 de Dezembro de 2015 à 15 de Março de 2016. Distribuição: Empresas Patrocinadoras, mais de 130 hotéis em Pipa e Tibau do Sul, Informações Turísticas (Tibau do Sul-Natal), e diversos (mais de 70) pontos comerciais da cidade. Feiras Nacionais e Internacionais de Turismo e embaixadas, em parceria com a EMPROTUR (Empresa de Promoção Turística do RN). Direção, Edição e Arte: Ernesto Santorelli - info@mapaguia.com.br Comercial e Edição: Analú Holanda - comercial@mapaguia.com.br Tradução Inglês e Espanhol: Haydée Demarco - traducao@mapaguia.com.br Autoria: O conteúdo das publicidades é de responsabilidade dos anunciantes. Fotos: Mapa Guia, Anunciantes, Vespa Azul e colaboradores: Fest Bossa & Jazz, Festival Gastronômico.
Pรกg.
47 5
Pรกg.
47 26
Pรกg.
46 7
ÍNDICE - Guia de Serviços INDEX - Service Guide ÍNDICE - Guia de Servicios
HOSPEDAGEM
Accommodation - Hospedaje
1. Bakano Eco-Hostel Pousada........pág.80 2. Berro do Jeguy Pousada.......................20 3. Hostel Ovelha Negra............................28 4. Hotel Pipa’s Bay...................................80 5. Hotel Sombra e Água Fresca...............12 6. Hotel Tibau Lagoa................................46 7. Mãe Natureza........................................2 8. Pipa Atlântico Hotel..............................46 9. Pipa Hostel...........................................46 10. Pipa Privilege Boutique Hotel..............46 11. Pipa Village..........................................40 12. Porto do Sol Pousada.........................18 13. Pousada Cacimbinha..........................22 14. Pousada Catavento.............................46 15. Pousada da Praia.................................70 16. Pousada Riva’s.....................................10 17. Pousada Thalassa Hotel.......................18 18. Pousada Xamã....................................30 19. Resort Sombra e Água Fresca.............12 20. Sossego Surfcamp...............................64 21. Spa da Alma..................................48 /49 22. Summer Surf Hostel..............................46 23. Zicatela Hostel Pousada.......................80 Outros Destinos - Natal 24. Pousada Castanheira...........................89 Outros Destinos - João Pessoa 25. Hotel Cabo Branco Atlântico................70
GASTRONOMIA
Gastronomy - Gastronomia
1. A Selva Restaurante......................pág.62 2. Água na Boca Restaurante.................50 3. Barraca da Beta...................................34 4. Barraca da Neide.................................54 5. Barraca Delicioso.................................68 6. Barraca do Gaúcho....................C.Capa 7. Bella Pizza....................................C.Capa 8. Calígula Pizzaria e Ristorante................34 9. Chocafé Pizzaria e Creperia................32 10. Churrascaria e Lagost. Pé de Manga...46 11. Churros da Pipa....................................32 12. Donatário Restaurante................C.Capa 13. El Farolito Bar e Churrascaria................74 14. Espaço Lampião Restaurante...............6 15. Esquina do Mar Lanchonete................22 16. Golde’s Lounge Bar e Restaurante.........8 17. Guaca Mex y Co..................................50 18. Japa Pipa Sushi Bar..............................28 19. Lasanha em Casa...............................56 20. Los Tchucos Paleteria..........................36 21. Madame Beer.....................................54 22. Madeiro Beach Bar & Restaurant.......24 23. Mangá Sushi........................................42 24. Maya Art & Café.................................42 25. MP Lanches Pizzaria e Restaurante.......74 26. Muxima’s Bar e Restaurante................54 27. Natural Brasil Art Bar..............................14 28. O Que é Bom Acaba Depressa...........10 29. Oba Yakisoba.......................................52 30. Orishas Resto Bar..................................44 31. Pane Vino Cucina Italiana....................50 32. Piparaiso Restaurante...........................47 33. Ponta do Pirambu Day-Use.................58 34. Porto Pipa Restaurante........................76 35. Preciosa Gelateria Italiana...................30 36. Que Gostoso Sorveteria.......................20 37. Restaurante Kuarahi.............................50 38. Restaurante Lampião............................6 39. Restaurante Os Prazeres da Carne.......70 40. Restaurante Sossego............................64 41. Restaurante Terra Nostra......................20 42. Spa da Alma Gastronomia.............48/49 43. Subway Pipa........................................47
pág. 3
Pรกg.
46 4
ÍNDICE - Guia de Serviços INDEX - Service Guide ÍNDICE - Guia de Servicios
LOJAS
SERVIÇOS
Stores - Comercios
1. 2. 3. 4. 5. 6.
CAP Cerveja Artesanal da Pipa....pág.47 Flor de Lótus Brechó.............................30 Laranja Lima Moda Praia.....................26 Mc Garvey Acessórios..........................60 Vila da Pipa Shopping................C.Capa Wake‘n’Fun........................................66
ENTRETENIMENTO - PASSEIOS Entertainment - Entretenimiento
1. Bicho do Mangue - Passeios de Caiaque.18 2. Boate dos Calangos............................56 3. Botequim Bar........................................56 4. Locadisio Passeios de Quadriciclo.......16 5. Mirante Sunset Bar................................38 6. Pau de Arara Tour..................................78 7. Pipa Aventura..............................C.Capa 8. Ponta do Pirambu Day-Use...................58 9. Spa Sombra e Água Fresca...............12 10. Trilha dos Anjos Turismo e Aventura......78 11. Wake ‘n’ Fun...........................................66
Services - Servicios
1. Avexado.com...........................pág.86 2. Bem Estar Massagens e Estética.........72 3. Bruno Moto Táxi....................................26 4. Clinical Eyebrows.................................40 5. Drogarias Miramar...............................32 6. Felipe Souto Shaper.............................28 7. Informe-se - Aluguel e Passeios.............68 8. J Moto Táxi............................................14 9. Locadisio Rent a Car.............................16 10. LoccMax Locadora de Veículos..........26 11. Mapa Guia.....................................82/83 12. Nômade do Kite..................................36 13. Odonto Pipa........................................84 14. Olá Brasil Operadora de Turismo..........14 15. Pipa By Kite............................................78 16. Pipa Climatização................................62 17. Pipa Locadora.............................C.Capa 18. Pipa Plantas..........................................76 19. Pipa SportPix Brasil.................................84 20. Posto de Combustível SI.......................34 21. Raoni Almeida Fotografia....................86 22. Real Assessoria Contábil......................68 23. RM Contabilidade................................72 24. Solua Centro de Beleza e Estética.......40 25. Sossego Kitesurf....................................64 26. Surfcamp Pipa Brazil..............................2 27. Táxi Hudson..........................................72 28. Táxi Pipa Max.......................................36 29. Unigráfica.......................................88 30. Vila da Pipa Shopping..................C.Capa
IMÓVEIS
Properties - Inmuebles
1. 2. 3. 4. 5.
Brazil Imóveis................................pág.86 Desfrutty Lazer Turismo e Imóveis.........84 Pipa Natureza Empreendimentos.CCapa Reserva da Pipa.....................................4 Sinergy Imóveis......................................2
Pรกg.
46 38
Pรกg. Pรกg.
47 14
42 3
INFORMAÇÕES - INFORMATION - INFORMACIONES Dados Gerais - General Data - Datos Generales Localização Localization Localización Rio Grande do Norte Brasil Município Municipality Municipio Tibau do Sul Distância da Capital Distance from Capital Distancia a la Capital 79Km Área Area Área 101,821 Km² Costa Atlântica Atlantic Coast Costa Atlántica Aprox. 20Km População Population Población (est. 2013 IBGE) 12.708 Temperatura Média Average Temperature Temperatura Media 27o C Temp. Média da Água Average Sea Temp. Temp. del Mar 28o C Ondas Waves Olas 3 a 6 Pés - Feet - Pies
Clima - Weather - Clima Tropical Chuvas - Rains - Lluvias Maio/Junho - May/June - Mayo/Junio
Moeda Currency Moneda Real (R$)
Tensão Elétrica Electricity Electricidad 220 Volts
pág. 7
Pรกg.
47 16
DICAS - TIPS - CONSEJOS
Mantenha-se hidratado, tenha sempre água disponível. Stay hydrated, have always water at hand. Manténgase hidratado, tenga siempre agua disponible.
Proteja-se do sol: Use protetor solar, óculos escuros e chapéu ou boné. As irradiações solares aqui chegam aos máximos toleráveis. Protect yourself from the sun: Use sunscreen, sunglasses and a hat or cap. Solar radiation reaches maximum tolerable levels here. Protéjase del sol: use protector solar, lentes oscuros, sombrero o gorra. Las radiaciones solares aquí tienen el máximo nivel tolerable. Preserve o meio ambiente: a nossa região é uma Reserva Florestal, tenha à disposição uma sacola para o lixo, até encontrar uma lixeira. Preserve the environment: our region is a Forest Reservation. Carry a garbage bag and use it until you find a trash can. Cuide el medio ambiente: nuestra región es una Reserva Forestal; utilice una bolsita para residuos hasta encontrar un canasto de basura. Respeite a sinalização de trânsito: a vila de Pipa cresceu além de sua projeção original e é necessário manter em ordem a circulação dos veículos, para evitar momentos estressantes e possíveis multas. Follow traffic signs. Pipa has outgrown its original planning; it is necessary to keep order in vehicle circulation, to avoid unpleasant incidents or traffic penalties. Respete las señales de tránsito: Pipa ha crecido superando su proyecto original, es necesario mantener orden en la circulación de vehículos para evitar momentos estresantes y posibles multas. pág. 9
Pรกg.
47 16
Pรกg.
47 28
CONHEÇA PIPA Localizada a aproximadamente 85 km de Natal, pertencente ao município de Tibau do Sul, a Praia da Pipa é uma das preferidas do Nordeste brasileiro. Dotada de falésias, dunas de areia branquíssima, mata atlântica, lagoa e coqueirais, o lugar dispõe de diversos mirantes naturais prontos para servir de cenário para as mais belas fotografias, tendo sido eleita pela revista “4 Rodas” como uma das 10 mais belas Praias do litoral brasileiro. Pipa conta com uma das maiores redes hoteleiras do Nordeste, gastronomia super variada, diversas opções de passeios, e uma vida noturna agitada que pode durar até o amanhecer, com muita diversidade cultural e musical. Enfim, se você ainda não conhece, agora realmente passa a ter uma ideia do que está perdendo... At approximately 85 km from Natal, and pertaining to Tibau do Sul municipality, Pipa is one of the favorite beaches of the Brazilian Northeast. Gifted with cliffs, white sand dunes, Atlantic Forest, a lagoon and plenty of cocoanut trees, this place offers natural viewpoints that serve magnificent scenery for beautiful photos. Pipa has been elected by “4 Rodas” magazine as one of the 10 most beautiful beaches in the Brazilian coastline. Pipa counts with one of the largest hotel offers in the Northeast, a super varied cuisine choice, diverse touring options, and a stirring night life that may last until dawn, with high musical and cultural diversity. Anyway, if you still don’t know the place, now you really start getting an idea of what you’re missing ....
Localizada a unos 85 kms de Natal y perteneciente al Municipio de Tibau do Sul, Pipa es una de las playas favoritas en el Nordeste brasilero. Dotada de acantilados, dunas de arena blanquísima, mata atlántica, una laguna y muchos cocoteros, ofrece miradores naturales que prestan un escenario magnífico para hermosas fotografías. Pipa ha sido elegida por la revista “4 Rodas” como una de las 10 más hermosas playas de Brasil. Pipa cuenta con una de las mayores ofertas hoteleras en el Nordeste, gastronomía súper variada, diversas opciones de paseos y una agitada vida nocturna que puede durar hasta la madrugada, con gran diversidad musical y cultural. En fin, si aún no conoce este lugar, ahora comienza a tener una idea de lo que se está perdiendo…
pág. 11
Pรกg.
46
9 5 19
LITORAL DO RN COMO CHEGAR Pela BR 101 vindo do norte ou do sul, chegando em Goianinha siga em direção ao mar (leste). A estrada é um tanto mais lenta que a BR 101, em virtude das curvas e das áreas urbanas. São 18Km até Tibau do Sul e mais 7Km pelo litoral até a Praia de Pipa. GNV só é encontrado em Goianinha. Dica: Se ainda não conhece a região, recomendamos tomar o caminho do litoral passando por Tibau do Sul. Você será recebido com o visual inspirador da Lagoa Guaraíras e ainda conhecerá as Dunas de Cacimbinha onde, num mirante natural nas falésias, consegue-se ver todo o litoral até a Praia de Pipa, locais dignos de belas fotografias.
35 4
24
2924
23
11 6
Coming by route BR 101 from North or South, once you arrive in Goianinha turn East towards the sea. This road is slower than BR 101, due to curves and urban areas. It is 18 km to Tibau do Sul plus 7 km by the coastline to Pipa Beach. CNG is only found at Goianinha. A tip: If you don’t know the region, we recommend that you take the coastline road running through Tibau do Sul. You will be welcomed by an inspiring vision of Guaraíras Lagoon and then go by Cacimbinha Dunes, where a natural viewpoint at the cliffs displays the whole coast as far as Pipa’s Beach, a setting where great pictures can be shot. Viniendo por ruta BR 101 del Norte o del Sur, al llegar a Goianinha tome hacia el Este en dirección al mar. El camino es más lento que la BR 101, debido a curvas y áreas urbanas. Son 18 Km hasta Tibau do Sul y otros 7 Km por el litoral hasta la Playa de Pipa. El GNC sólo se encuentra en Goianinha. Consejo: Si no conoce la región, recomendamos tomar el camino del litoral pasando por Tibau do Sul. Será recibido por la magnífica vista de la Laguna Guaraíras y pasará por las Dunas de Cacimbinha, donde un mirador natural en los acantilados abarca todo el litoral hasta la Playa de Pipa; sitio ideal para capturar bellas fotografías.
pág. 13
Pรกg.
47 14
Pรกg.
46 27
8
Horários referentes à data de publicação, consulte os telefones informados. This timetable relates to the date of publication, consult at the phones in this page. Los horarios son referentes a la fecha de publicación, consulte a los teléfonos informados.
HORÁRIOS DE ÔNIBUS - BUS TIMETABLE HORARIOS DE ÓMNIBUS
pág. 15
Pรกg.
47 94
MAPA DE PRAIAS DA REGIÃO BEACHES’ MAP MAPA DE LAS PLAYAS
Distâncias às Capitais Distance to Capitals Distancias a las Capitales Aracajú (SE)...........................768Km Belém (PA)..........................2.113Km Belo Horizonte (MG)............2.306Km Boa Vista (RR)....................5.427Km Brasília (DF)........................2.507Km Campo Grande (MS)...........3.619Km Cuiabá (MT)........................3.628Km Curitiba (PR).......................3.310Km Florianópolis (SC)...............3.607Km Fortaleza (CE)........................597Km Goiânia (GO)......................2.704Km João Pessoa (PB)..................160Km Macapá (AP)......................2.639Km Maceió (AL)...........................524Km Manaus (AM)......................6.045Km Natal (RN)................................78Km Palmas (TO)........................2.345Km Porto Alegre (RS)................4.011Km Porto Velho (RO).................5.084Km Recife (PE).............................272Km Rio Branco (AC).................5.618Km Rio de Janeiro (RJ)............2.570Km Salvador (BA).....................1.071Km São Luís (MA)....................1.667Km São Paulo (SP)...................2.901Km Teresina (PI)........................1.141Km Vitória (ES)..........................2.123Km
pág. 17
Pรกg.
47 17
Pรกg.
46 1
Pรกg.
46 12
LAGOA GUARAÍRAS
A Lagoa Guaraíras possui aproximadamente 8 km de comprimento e 2 km de largura. Um lugar maravilhoso que oferece belos passeios e belas fotografias. ACESSO: Fácil, pode-se chegar pela praia de Tibau, pelo Porto de Tibau (estrada Tibau-Goianinha) ou pela Creperia do Hotel Marinas. MARÉ: De água salgada, sem ondas mas com o movimento da maré. ATIVIDADES: Há opções para passeios de barco, caiaque, pesca, além de barracas de praia e creperias. Guaraíras’ Lagoon is about 8 km long and 2 km wide; a magnificent spot that offers wonderful tours and beautiful photos. ACCESS: Easy, by Tibau Beach or Tibau Port (Tibau-Goianinha road) or by the Creperia at Hotel Marinas. WATER: Salty water without waves, but changing level during tides. ACTIVITIES: Boat and Kayak tours, fishing; there are many beach bars and restaurants at the shore.
La Laguna Guaraíras tiene unos 8 km de largo y 2 km de ancho. Es un lugar maravilloso que ofrece bonitos paseos y bellas fotografías. ACCESO: Fácil, por la Playa de Tibau, el Puerto de Tibau o la Crepería del Hotel Marinas. MAR: De agua salada, sin olas pero cambiando de nivel con las mareas. ACTIVIDADES: Se pueden realizar paseos en barco y kayak, pesca; hay muchas barracas y restaurantes de playa.
46
pág. 19
Pรกg.
47 36
Pรกg.
46 2
Pรกg.
47 41
PRAIA DO GIZ
Na Praia do Giz, localizada em Tibau do Sul, é possível surfar, tomar banho de mar nas piscinas naturais ou fazer uma calma caminhada. ACESSO: Pela Ponta do Pirambu Day Use (elevador), pelo Hotel Casablanca (escada) ou pela Praia de Tibau. MARÉ: Ondas Moderadas com piscinas naturais durante a maré baixa. ATIVIDADES: Day Use, surf, restaurantes à beira mar ou caminhadas na praia. At Praia do Giz, in Tibau do Sul, it is possible to surf, take a sea bath in natural pools or just calmly walk in the sand. ACCESS: By Ponta do Pirambu Day Use (elevator), by Hotel Casablanca (stairs) or from Tibau Beach. SEA: Moderate waves, natural pools form during low tides. ACTIVITIES: Day use, surfing, beach restaurants or beach strolls.
En la Playa de Giz, en Tibau do Sul, se puede surfear, bañarse en piscinas naturales o caminar serenamente por la playa. ACCESO: Por Ponta do Pirambu Day Use (ascensor), por el Hotel Casablanca (escalera) o desde la Playa de Tibau. MAR: Olas moderadas, piscinas naturales durante la marea baja. ACTIVIDADES: Day use, surf, restaurantes de playa o paseos en la arena.
46
pág. 21
Pรกg.
46 13
Pรกg.
47 15
PRAIA DE CACIMBINHA
Praia quase deserta com excelentes ventos para a prática de kitesurf ou parapente. Conta com restaurante e hotel beira mar, ideal para caminhadas ou relax. ACESSO: Pelas Falésias ou pela escadaria do Hotel Pipa Privilege. MARÉ: Ondas grandes e bons ventos. ATIVIDADES: Kitesurf, Parapente, Banho de mar e Caminhada. Uma das mais belas vistas de Pipa. Almost desert beach with excellent winds for kitesurfing or paragliding. Seaside restaurant and hotel, ideal place to take a stroll or just relax. ACCESS: By the cliffs or by the stairs at Pipa Privilege Hotel. SEA: Large waves and good winds. ACTIVITIES: kitesurf, paragliding, beach walking and sea bathing. One of the most beautiful views in Pipa.
Playa casi desierta con excelentes vientos para la práctica de kitesurf o parapente. Con restaurante y hotel sobre la playa, es ideal para caminatas o relax. ACCESO: Por los acantilados o por las escaleras del Hotel Pipa Privilege. MAR: Olas grandes y buenos vientos. ACTIVIDADES: kitesurf, parapente, caminatas y baños de mar. Una de las mas bellas vistas de Pipa.
46
pág. 23
Pรกg.
46 22
PRAIA DO MADEIRO
Visitada por golfinhos, e um bom ponto para o surf, conta com escolas dessa modalidade, locação de caiaques e alguns restaurantes. ACESSO: Escada do Hotel Village ou do Bar do Jegue. MAR: Com ondas e calmo na baía. ATIVIDADES: A primeira atividade são os aproximados 170 degraus de escadaria, além disso, aulas e prática de surf, voleibol, frescobol ou um belíssimo banho de mar. Golfinhos podem ser vistos nesta praia. Frequently visited by dolphins, a surfing spot where several surf schools function; there is kayak rental and also some seaside bars. ACCESS: By the stairs at Hotel Village or at Bar do Jegue. SEA: Wavy, but calm at the coastline. ACTIVITIES: The first activity is to walk the 170 stair steps leading to the beach; there are classes and practice of surf, voleyball, beach tennis or just a nice swim.
Visitada diariamente por delfines, es un buen punto para el surf y cuenta con varias escuelas de este deporte, alquiler de kayaks y algunas barracas de playa. ACCESO: Por las escaleras del Hotel Village Natureza o del Bar do Jegue. MAR: Buenas olas, más calmo en la costa. ACTIVIDADES: La primera actividad es transitar los 170 escalones que llevan a la playa; allí hay clases y práctica de surf, voley, pelota a paleta o un buen baño de mar.
46
pág. 25
Pรกg.
47 3
Pรกg.
46 10
3
BAÍA DOS GOLFINHOS
Um paraíso à parte, a Baía dos Golfinhos é um lugar que você não pode deixar de conhecer e se dar a oportunidade de tomar um banho de mar junto com os golfinhos que se fazem presentes quase diariamente. ACESSO: Praia do centro. Deve-se levar em conta a altura da maré, que deve estar seca ou secando já que o acesso fica impossibilitado com a maré alta. (pág 75) MAR: Grande baía, tranquila e sem ondas. ATIVIDADES: Banho de mar com golfinhos. Para quem busca total tranquilidade. DICA: Leve água. A heaven apart, Dolphins Bay is a spot you cannot leave unvisited; take the opportunity to swim in the company of many dolphins that daily visit this bay. ACCESS: Through Central Beach.Be sure to check the Tide Table (page 75) to find out when tides will be low or retiring; it is impossible to reach the Bay during full tides. SEA: A large bay, calm, with very little waves. ACTIVITIES: Swimming with dolphins. For those who seek ease and tranquility. VITAL TIP: Carry water.
La Bahia de los Delfines es un lugar que no puede dejar de conocer y darse la oportunidad de nadar con los delfines que llegan allí diariamente. ACCESO: Por la Playa del Centro. Consultar la Tabla de Mareas (pág 75); la marea debe estar baja o bajando, ya que con marea alta resulta imposible el paso a esta playa. MAR: Amplia bahía, tranquila, casi sin olas. ACTIVIDADES: Baño de mar con delfines. Para quien busca total tranquilidad. MUY IMPORTANTE: Llevar agua.
46
pág. 27
6
Pรกg.
47 3
Pรกg.
47 18
PRAIA DO CENTRO
Durante o ano o movimento das marés esculpe diferentes cenários nesta praia que conta com a maior diversidade de opções de gastronomia à beira-mar. ACESSO: Pode-se chegar de carro. MAR: Maré tranquila quase sem ondas, forma piscinas na maré baixa. Ideal para famílias. ATIVIDADES: Diversidade em gastronomia, passeios náuticos, banho de mar e surf. During the year the tides sculpts different scenarios in this beach that has the largest variety of dining options at the seashore. ACCESS: Walking down the streets, or by car. SEA: Calm, almost waveless. Natural pools form during low tides. Ideal beach for families. ACTIVITIES: Gastronomic variety, navigation tours, swimming, surf at a rocky barrier 50 mts away.
Durante todo el año el movimento de las mareas esculpe diferentes escenarios en esta playa que cuenta con la mayor diversidad de opciones de gastronomía. ACCESO: Caminando por la calle, o en automóvil. MAR: Tranquilo, casi sin olas. Se forman piscinas naturales durante la marea baja. Playa ideal para familias, ACTIVIDADES: Diversidad gastronómica, paseos náuticos, baño de mar, surf 50 mts mar adentro.
46
pág. 29
Pรกg.
11 47 35
Pรกg.
47 2
Pรกg.
46 18
PRAIA DO AMOR
Excelente ponto para o surf e com acesso dificultado pelas falésias fazem desta praia a mais visitada por jovens. Mas não deixe de tirar umas fotografias. ACESSO: Com dificuldade. Escadaria nas falésias ou caminhada desde a Praia do Centro com maré baixa (consulte a tábua de marés na pág 75) MAR: Ondas grandes e bons ventos. ATIVIDADES: Paraíso dos surfistas. Originalmente conhecida como “Praia dos Afogados”. Excellent spot for surfing with a hard access by the cliffs, this beach has become the youngsters’ favorite choice. A spectacular view invites tourists to shoot great photographs. ACCESS: Quite difficult by the cliffs stairs, easier walking from Central Beach during low tides (consult Tide Table, page 75). SEA: High waves and good winds. ACTIVITIES: A paradise for surfers. Originally known as “Beach of the Drowned”.
Excelente punto surfístico de complicado acceso por los acantilados; esta playa es la preferida de los jovenes. La espectacular vista invita a obtener magníficas fotos. ACCESO: Por escaleras en los acantilados, más fácil caminando desde la Playa del Centro con marea baja (consultar Tabla de Mareas, pág 75). MAR: Olas grandes y buenos vientos. ACTIVIDADES: Paraíso de surfistas. Originalmente llamada “Playa de los Ahogados”.
46
pág. 31
Pรกg.
47 11
Pรกg.
46 9
Pรกg.
46 5
PRAIA DAS MINAS
Talvez a praia mais deserta de Pipa, com fortes ventos e maré. Berço de tartarugas marinhas. Um belo lugar para tirar ótimas fotografias. Conta com restaurante e pousada. ACESSO: Fácil, pode-se chegar de carro pelo acesso do chapadão. MAR: Maré e ventos fortes. ATIVIDADES: Day use e praia quase deserta apta para caminhada. Excelente ponto para prática de pesca amadora. Local importante de desova de tartarugas marinhas.
Tal vez la playa más desierta de Pipa, con fuertes vientos y mareas. Cuna de tortugas marinas. Un lugar perfecto para obtener magníficas fotos. Hay un restaurant y posada. ACCESO: Fácil, manejando por el camino del Chapadão. MAR: Fuertes vientos y mareas. ACTIVIDADES: Day use, una playa solitaria ideal para caminatas. Excelente punto para la práctica de pesca amateur. Imsitio de desove de las tortugas Perhaps the most deserted beach in portante Pipa, with strong winds and tides. Cradle marinas. of sea turtles. A perfect spot to take great photographs. There is a restaurant and an inn. ACCESS: Easy, driving by the Chapadão (plateau) road. SEA: Powerful winds and tides. ACTIVITIES: Day use, a quiet place perfect for beach walking. Excellent spot for amateur fishing practice. An important site for the spawning of sea turtles.
46
pág. 33
Pรกg.
47 8
Pรกg.
46 20
Pรกg.
47 3
PRAIA DE SIBAÚMA
Sibaúma nasceu de um antigo quilombo. Na foz do Rio Catu, pode-se ver a união das suas águas doces com as águas do mar de Sibaúma. ACESSO: Pode-se chegar de carro (4x4) pelo Chapadão ou pela estrada que dá acesso desde Pipa. MAR: Ondas e piscinas naturais na maré baixa. ATIVIDADES: Surf, barracas de praia, restaurantes, passeios de cavalo, caiaque, arco e flecha, entre outros. The origin of Sibaúma was an old quilombo settlement, which is a fugitive slave refuge. ACCESS: Easy, can be accessed by car (Offroad) by Chapadão or by the road that gives access from Pipa. SEA: With waves for surfing and natural pools at low tide. ACTIVITIES: With good waves for surfing. Also has beach bars, restaurants and the possibility of horse riding, kayaking, archery, among others.
Sibaúma nació de un asentamiento de esclavos fugitivos. En la desembocadura del Río Catu, se puede ver la unión de su agua dulce con las aguas del mar de Sibaúma. ACCESO: Fácil, se puede llegar en coche (4x4) por el acceso desde Chapadão o por la carretera desde Pipa. MAR: Con olas y piscinas naturales durante la marea baja. ACTIVIDADES: Surf, restaurantes y la posibilidad de montar a caballo, pasear en kayak, tiro con arco, entre otros.
46
pág. 35
Pรกg.
47 20
28
Pรกg.
Pรกg. 43 2 46 12
Barra do Cunhaú
OUTRAS PRAIAS O Litoral do RN é formado por praias com diferentes paisagens, todas deslumbrantes. No litoral sul de Pipa destacam-se Barra do Cunhaú, com seus belos coqueirais e a união do rio com o mar, e Baía Formosa, a única baía do litoral do RN. Ao norte de Pipa vale a pena conhecer a Praia de Pirangi, onde está localizado o Maior Cajueiro do Mundo; as Praias urbanas em Natal, a capital do estado; Genipabu, com suas dunas de areia branca mundialmente conhecidas, e opções de Passeio de Buggy, Cavalo ou até Dromedário. E para os amantes do mergulho, vale a pena conhecer os parrachos da Praia de Maracajaú com seus arrecifes de corais e uma água super límpida. Conheça o litoral do RN. Você não vai se arrepender! RN State’s Coastline is formed by stunning beaches with different sceneries. South of Pipa stands out Barra do Cunhaú, with beautiful coconut trees and the merging of its river with the sea, and Formosa Bay, the only bay in the State’s coastline. By the north coastline there is Pirangi Beach, where the world’s largest Cashew tree can be seen; the urban beaches of Natal; Genipabu Beach, with its well-known white sand dunes, and the option to ride them on a buggy or even on a dromedary. Finally for those who love to dive, the best choice is Maracajaú Beach, with coral reefs and crystal clear water. Come visit RN State coastline!
El litoral de RN está formado por playas de diferentes paisajes, todas ellas deslumbrantes. Al sur de Pipa se destacan Barra de Cunhaú, con sus hermosas palmeras y la desembocadura del río en el mar y Bahía Formosa. En el litoral norte la Playa de Pirangi, donde existe el árbol de Cajú más grande del mundo; las playas urbanas de Natal; la playa de Genipabu, con sus mundialmente conocidas dunas de arena blanca, que se pueden recorrer en buggy, a caballo o hasta en dromedario. Finalmente, para quienes gustan de bucear, vale la pena conocer la playa de Maracajaú, con sus arrecifes de coral y aguas transparentes. Visite el litoral del Estado de RN!
Maracajaú pág. 37
Pรกg.
47 5
ECOLOGIA A região é rica em diversidade de fauna e flora. Rios, lagoas, praias, dunas, falésias, piscinas naturais, manguezais, tartarugas marinhas, golfinhos e saguis são exemplos da riqueza do lugar e por isso a preservação é uma preocupação constante. Existem diversos projetos de preservação de tartarugas, golfinhos e cetáceos em geral. O Santuário Ecológico ocupa uma grande área de mata atlântica com diversas trilhas que passam por panorâmicos mirantes. O Santuário possui também um pequeno museu biológico, e representantes vivos de diversas espécies animais e vegetais. The region has a rich variety of flora and fauna. Rivers, lagoons, beaches, dunes, cliffs, natural pools, mangroves, sea turtles, dolphins and sagüis (small monkeys) are examples of its abundance; this makes environmental preservation a standing concern. There are several projects for the protection of turtles, dolphins and all cetaceans. The Ecological Sanctuary comprises a vast area of Atlantic Coastal Forest where different tracks run through panoramic
viewpoints. The Sanctuary protects living specimens of diverse animal and vegetable species and also houses a small biological museum. La región es rica en diversidad de fauna y flora. Ríos, lagunas, playas, dunas, acantilados, piscinas naturales, manglares, tortugas marinas, delfines y monos tití son ejemplos de su abundancia; por ésto conservar el medio ambiente significa una constante preocupación. Existen diversos proyectos para preservar tortugas, delfines y cetáceos en general. El Santuario Ecológico abarca una extensa área de mata atlántica, recorrida por senderos que pasan por miradores panorámicos. Este Santuario alberga diversas especies animales y vegetales; también existe allí un pequeño museo biológico.
pág. 39
Pรกg.
47 24
Pรกg.
46 4
Pรกg.
46 11
pรกg. 41
Pรกg.
47 23
Pรกg.
47 24
FEST BOSSA JAZZ 26 à 28 de Agosto de 2016 O Fest Bossa & Jazz reúne nomes da melhor qualidade artística em Música Instrumental, Jazz, Blues e Bossa, com a proposta de promover e divulgar compositores, músicos e intérpretes que compõem o cenário musical jazzístico local, regional, nacional e internacional. Desta forma, coloca nosso estado no circuito dos grandes festivais que ocorrem por todo o país. A edição de 2014 contou com nomes como: Nuno Mindelis, Sesi Big Band & Ed Motta, Glen David Andrews Band, Eric Gales, entre outros. Informações e fotos no: www.festbossajazz.com.br The Bossa & Jazz Fest gathers names of the best artistic quality in Instrumental Music, Jazz, Blues and Bossa, with the aim to promote and make known those composers, musicians and performers that form the jazz music scene, local, regional, national and international. This places our State in the circuit of big festivals that take place throughout the country. The 2014 edition featured names like Nuno Mindelis, Sesi Big Band & Ed Motta,
Glen David Andrews Band, Eric Gales, among others. Information and photos at: www.festbossajazz.com.br El Festival de Bossa & Jazz reúne a nombres de la mejor calidad artística en Música Instrumental, Jazz, Blues y Bossa, con el propósito de promover y difundir los compositores, músicos y artistas que conforman la escena musical de jazz, local, regional, nacional e internacional. Así nuestro Estado se ubica en el circuito de los grandes festivales que se realizan en todo el país. La edición 2014 contó con nombres como: Nuno Mindelis, Sesi Big Band & Ed Motta, Glen David Andrews Band, Eric Gales, entre otros. Informaciones y fotos en: www.festbossajazz.com.br
Pรกg.
46 30
TRADUTOR / SURVIVE IN PORTUGUES / TRADUCCIONES (Inglés)
pág. 47
Pรกg.
46
21 42
Pรกg.
47 2
Pรกg.
47 17
new meal, delighting in the mix of spices, flavors, colors and textures that only a place as cosmopolitan as Pipa can offer.
GASTRONOMIA DA PIPA A vila de Pipa, além de ser um paraíso natural, é um paraíso gastronômico. Influenciada por muitas culturas diferentes, a culinária da vila é rica em diversidade. Aqui você encontra bares, pizzarias, churrascarias, creperias, soparias, restaurantes com as mais variadas especialidades e estruturas. Durante a sua estadia, certamente você terá a possibilidade de experimentar um sabor diferente a cada nova refeição e se deliciar com um mix de temperos, sabores, cores e texturas que só um lugar tão cosmopolita como Pipa pode proporcionar. Besides being a natural paradise, Pipa is also a gastronomic paradise. Influenced by many different cultures, the village’s cuisine is rich in diversity. Here you will find bars, pizzerias, grills, crêperies, souperies and restaurants with much varied specialties and ambients. During your stay, you will surely experience a different flavor with every
Además de ser un paraíso natural, Pipa es un paraíso gastronómico. Influenciada por muchas culturas diferentes, la cocina de la villa es rica en diversidad. Aquí encontrará bares, pizzerías, parrillas, creperías, soperías y restaurantes con las más variadas especialidades y ambientaciones. Durante su estadía, podrá experimentar un sabor diferente con cada comida y deleitarse con la mezcla de sabores, aromas, colores y texturas que sólo un lugar tan cosmopolita como Pipa puede ofrecer.
pág. 51
Pรกg.
47 31
Pรกg.
46 37
Pรกg.
47 29
FESTIVAL GASTRONÔMICO DA PIPA A Praia da Pipa conta desde 2004 com as edições do Festival Gastronômico. Um acontecimento anual cheio de charme e sabor que já se configura como um dos atrativos do lugar. O Festival atrai um público muito especial, que pode se deleitar com diversas apresentações culturais (shows musicais e folclóricos, teatro e poesia), oficinas gastronômicas para adultos e crianças, exposições temáticas, exibições de filmes sobre cultura e gastronomia, consultoria e treinamento para estabelecimento e profissionais participantes do Festival. Since 2004, Pipa’s Gastronomic Festival has been annually held. It’s an event full of charm and flavor that has already become one of the town’s attractions. Pipa’s Festival attracts a very special public that can delight in diverse cultural acts (concerts, folklore, theater, poetry), gastronomic workshops for adults and children, thematic exhibitions, film screenings about culture and cuisine, consulting and training for establishments and professionals participating in the Festival.
Desde 2004 se realiza anualmente el Festival Gastronómico de Pipa, un evento lleno de encanto y sabor que ya se ha convertido en una de las atracciones del lugar. El Festival de Pipa atrae un público muy especial, que puede deleitarse con diversos actos culturales (conciertos, folklore, teatro, poesía), talleres gastronómicos para adultos y niños, exposiciones temáticas, proyección de filmes sobre cultura y cocina, consultoría y capacitación para los establecimientos y profesionales participantes del Festival.
pág. 53
Pรกg.
47 26
Pรกg.
47 4
Pรกg.
47 21
DELÍCIAS DO FESTIVAL GASTRONÔMICO DA PIPA Na edição 2015 do Festival Gastronômico da Pipa, 42 estabelecimentos locais e 64 preparações concorreram nas categorias Prato Principal, Lanche, Petisco, Sobremesa, Drink e Melhor serviço. Foram dois os júris: um técnico e outro popular. During Pipa’s 11th Gastronomic Festival, last year, 42 culinary establishments and 64 preparations competed in the categories Main Dish, Appetizer, Snack, Dessert, Drinks and Best Service. There were two juries, one technical and another one popular. Em 2015, durante el 11° Festival Gastronómico de Pipa compitieron 42 establecimientos culinarios locales y 64 preparaciones en las categorías Plato Principal, Entradas, Comida Rápida, Postres, Tragos y Mejor Servicio. Se contó con dos jurados, uno técnico y otro popular.
pág. 55
Pรกg.
46 2
Pรกg.
47 3
19
A NOITE DE PIPA Na noite de Pipa se vê a diversidade de idiomas e culturas que enchem as ruas. Muita gente bonita pronta para curtir o que Pipa tem a oferecer. Pode-se desfrutar de diversos bares e boates, que oferecem estilos musicais e opções para o seu divertimento, como sinuca, pebolim e telões mostram shows e até partidas de jogos importantes. Bandas tocando ao vivo desde rock, passando por reggae, samba e, claro, o tradicional e nordestino forró. Pipa conta também com Djs locais e recebe personalidades nacionais e internacionais, e para quem gosta de curtir até o dia amanhecer, as boates são ótimas opções, com muita música eletrônica e também forró. At night in Pipa a diversity of languages and cultures populate the streets. Nice people everywhere are ready to enjoy what Pipa offers. There are bars and nightclubs with diverse musical styles and fun options, such as pool and table football, giant screens displaying shows or big-league sport games. There are Bands playing live rhythms from rock to reggae, samba and of course, the most traditional northeastern forró. Pipa has local DJs, and it is also visited by famous ones. Those who love having fun
until daybreak will have an excellent choice of nightclubs playing electronic music, pop, rock and even forró. En la noche de Pipa se nota la diversidad de idiomas y culturas que puebla sus calles. Mucha gente linda dispuesta a disfrutar de lo que Pipa ofrece. Bares y discotecas que brindan diversos estilos musicales y opciones de diversión tales como pool y metegol, pantallas gigantes mostrando shows y hasta partidos importantes. Bandas tocando en vivo desde rock hasta reggae, samba y por supuesto el tradicional forró nordestino. Pipa cuenta con Djs locales y recibe otros famosos. Para quienes prefieren disfrutar hasta el amanecer, las discos con música electrónica y forró son una excelente opción. .
pág. 57
Pรกg.
46
33 8
DAY USE
hydromassage, amazing native vegetation all around;enjoy a quiet meal in a setting prepared to ensure a relaxed day in total harmony with nature.
Ambientes únicos, massagens, Relajarse y descansar con comodidad, en diversas opções de lazer, boa comida paisajes deslumbrantes. Añada una comie belas paisagens. da deliciosa y equilibrada, masajes relajanRelaxar e descansar. Isso com comodidade e paisagens deslumbrantes. Agregue a isso uma comida deliciosa e equilibrada, massagens relaxantes, terapias, tratamentos estéticos, e atendimento personalizado para sentir-se especial. Tenha à sua disposição espaços destinados ao seu bem-estar, com piscina, redes, banheira de hidromassagem, uma incrível vegetação nativa à sua volta e a possibilidade de fazer suas refeições ali mesmo, cercado por toda a infraestrutura necessária para um dia relaxante e em completa harmonia com a natureza. Relax and comfortable rest, a breathtaking panorama. Add up delicious and balanced food, soothing massages and therapies, aesthetic sessions and personalized care to make you feel special. Enter spaces specially designed for your well-being: pools, hammocks,
tes, terapias, sesiones estéticas y una atención personalizada para sentirse especial. Acceda a espacios especialmente diseñados para su bienestar: piscinas, hamacas, hidromasaje, una increíble vegetación nativa alrededor; disfrute allí de un refrigerio en el perfecto ambiente para brindar un día sereno en armonía con la naturaleza.
pág. 59
Pรกg.
11|47 4
SANTUÁRIO ECOLÓGICO
O Santuário é uma pequena amostra da paisagem original que existia no litoral nordestino no final do século XV. O Santuário tem sido organizado para incentivar os passeios a pé, priorizando a saúde física, a tranquilidade mental e o contato pessoal com a Natureza. Ao longo das falésias e pelos cantos mais sugestivos da floresta existem trilhas panorâmicas dotadas de mirantes e outros locais de contemplação. Os estacionamentos são distribuídos de forma a facilitar o acesso às diferentes trilhas. Aberto diariamente das 8hs às 17hs. The Sanctuary is a small sample of the original landscape that existed in the northeastern coast at the end of the fifteenth century. The sanctuary has been organized to motivate hiking, priorizing physical health, mental calmness and personal contact with Nature. Along cliffs and through intriguing forest spots, there are panoramic tracks that offer viewpoints and other places of contemplation. Parking lots are strategically located to ease the access to the different tracks. Open every day from 8am to 5pm. El Santuario constituye una pequeña muestra del paisaje original que existia en el litoral nordestino al final del siglo XV.
El Santuário fue organizado para incentivar los paseos a pie, priorizando la salud física, la tranquilidad mental y el contacto personal con la Naturaleza. En los rincones más sugestivos de la floresta existen senderos y mirantes panorámicas. Hay estacionamientos posicionados para facilitar el acceso a los senderos. Abierto diariamente de 8hs a 17hs.
Mapa do Santuário
46
pág. 61
Pรกg.
47 1
Pรกg.
47 16
PASSEIOS NÁUTICOS
Um dos melhores ângulos para apreciar nossa região é aquele visto desde a água, seja do mar ou desde a Lagoa Guaraíras. Escolha a embarcação, que as belas paisagens estão garantidas. As opções de passeios incluem pesca esportiva, passeio gastronômico, visitas às praias, a os golfinhos e à Lagoa Guaraíras. As paradas para banho em nossas águas mornas ou para ver os golfinhos. Enfim, não deixe de navegar nas praias de Pipa, Tibau do Sul e Lagoa Guaraíras e curta as belas paisagens que, são das melhores que o lugar oferece. One of the best angles to appreciate our region is viewing it from the water, be it the sea or Guaraíras Lagoon. Simply choose the boat, the great scenery is guaranteed! Tour options include sportive fishing, culinary sailing, exploring beaches, visiting the dolphins or the Guaraíras Lagoon. Sea tours make swimming stops, offering tourists the chance to bathe with dolphins. Make sure to sail along the beaches of Pipa, Tibau do Sul and Guaraíras Lagoon, enjoying some of the most beautiful landscapes all around.
Uno de los mejores ángulos para apreciar nuestra región es desde el agua, sea el mar o la Laguna Guaraíras. Sólo elija la embarcación, los bellos paisajes están garantizados! Las opciones de paseo incluyen pesca deportiva, navegación gastronómica, visitas a las playas, los delfines o la Laguna Guaraíras. Los paseos marinos tienen paradas para nadar y bañarse con delfines. No deje de navegar por las playas de Pipa, Tibau do Sul y Laguna Guaraíras, disfrutando algunos de los más bellos paisajes de la zona.
46
pág. 63
Pรกg.
46
20 40 25
SURF E KITESURF
Pipa é muito visitada por adeptos do surf por suas ótimas condições para esta prática. Nossa região é um excelente ponto para a prática de surf durante todo o ano, contando com 15 diferentes points com ondas que oscilam entre 2 e 8 pés e ventos que oscilam entre 15 e 25 nós. Por isso que nos dias atuais ainda recebe-se muitas visitas de surfistas e kitesurfistas de todas as partes do mundo. Conta-se ainda com escolas de surf, kitesurf e stand up para aqueles que querem dar os primeiros passos dentro destes esportes. Our region is an excellent spot for the practice of surf the year round; there are 15 different points where waves range between 2 and 8 feet high and winds blow from 15 to 25 knots. That’s why
nowadays Pipa is visited by many surfers and kitesurfers from all over the world. There are also surfing, kitesurfing and stand-up schools for those seeking to make their first steps in these sports and simply enjoy travelllng across our beautiful landscapes. Nuestra región es un excelente punto para practicar surf durante todo el año, contando con 15 diferentes puntos donde las olas oscilan entre 2 y 8 pies, con vientos de 15 a 25 nudos. Es por ésto que actualmente Pipa es frecuentada por muchos surfistas y kitesurfistas de todas partes del mundo. Existen escuelas de surf, kitesurf y stand-up para quienes desean dar sus primeros pasos en estos deportes.
46
pág. 65
Pรกg.
11
6 11
AVENTURA NA ÁGUA Em Pipa e região, outra pedida para quem gosta de adrenalina mas não perde a chance de se refrescar são as atividades na água. Para os mais tradicionais, a dica é um belo passeio de caiaque, que tanto pode ser realizado em nossas praias de águas mais tranquilas, como a Praia do Madeiro e Baía dos Golfinhos, bem como na lindíssima Lagoa Guaraíras com seus manguezais e a sempre presente chance de se encontrar com nossos golfinhos. Para os mais aventureiros, em nossa região também é possível encontrar muita diversão, como: wake board, wake surf, wake skate, fly board, jetovator, jet ski, entre outros. E aí, tá esperando o que pra curtir essa emoção? If you wish to experience adrenaline while getting refreshed, another option at Pipa and the region are water activities. For those who are more conventional the choice can be a nice kayak ride, whether at our beaches of quieter waters such as Praia do Madeiro or Baía dos Golfinhos, or at the beautiful Lagoa Guaraíras, enjoying its mangroves and the possibility to meet with our dolphins. Those more adventurous can also find a lot of fun in our region, performing wake board, wake surf, wake skate, fly board, jetovator, jet ski, among other. Now, what are you waiting for? Come and feel that emotion!
Para quienes gustan de experimentar la adrenalina sin dejar de refrescarse, otra opción en Pipa y la región son las actividades acuáticas. Los más tradicionales podrán elegir un agradable paseo en kayak, tanto en nuestras playas de aguas más tranquilas como Praia do Madeiro o Bahía dos Golfinhos, como en la bella Lagoa Guaraíiras, disfrutando sus manglares y la posibilidad de encontrarse con nuestros delfines. Aquéllos más aventureros también encontrarán mucha diversión en nuestra región, practicando wake board, wake surf, wake skate, fly board, jetovator, jet ski, entre otros. Y entonces, qué espera para experimentar esta emoción?
pág. 67
Pรกg.
47 7
Pรกg.
46 22
Pรกg.
46 5
AVENTURA Pipa conta com o Circuito de Arvorismo mais completo do Nordeste, composto por passarelas, redes e tirolesas. Com instrutores treinados com todo o equipamento e segurança. Se a ideia é fazer exercício, pode conhecer nossa região de bike. Para quem não dispensa um veículo motorizado, o quadriciclo é o ideal para desbravar nossos variados terrenos. Para conhecer as praias da nossa região, alugue um buggy com motorista e apenas aprecie as belas paisagens da nossa região. Pipa has the most complete Arborism Circuit in the whole Northeast, with walkways, nets and tyrolean lines. There are trained instructors and all the safety equipment necessary. If the idea is to exercise, you can explore our region by bike. For those who will not resign driving a motor vehicle, the ATV is ideal to venture into all sort of terrains in the area. To get a closer view of all the region’s beaches, better rent a chauffeur-driven buggy and simply enjoy travelllng across our beautiful landscapes.
En Pipa existe el más completo Circuito de Arborismo del Nordeste, con pasarelas, redes y tirolesas. Ofrece instructores entrenados y todo el equipamiento de seguridad necesario para la actividad. Si la idea es hacer ejercicio, se puede recorrer nuestra región en bicicleta. Para quien prefiere usar un vehículo motorizado, el cuadriciclo es ideal para aventurarse en nuestros diversos terrenos. Para conocer todas las playas de la región, se puede alquilar un buggy con chofer y disfrutar el paseo apreciando los bellos paisajes.
pág. 69
Pรกg.
47 15
Pรกg.
47 39
25
OUTROS PASSEIOS Existem mais opções de passeios e atividades, algumas durante o ano todo e outras durante temporadas. Pode-se passear de buggy, 4x4, cavalo, parapente, ou descer as dunas de sandboard. Nossas praias são ideais para caminhadas, frescobol ou simplesmente correr na orla e nadar em nossas águas. Informe-se no seu hotel para saber mais a respeito de disponibilidade, reservas e objetos recomendados para serem portados em diferentes passeios. É só aproveitar! There are also more options for tours and activities, some throughout the year and some during the season. Tours can be made by buggy, 4x4, horseback, paragliding, or sliding the dunes with a sandboard. Our beaches are ideal for strolling, playing beach paddle, just swimming in lukewarm waters or running by the sea. Ask at your hotel counter for more information about the different tours, their availability, reservations and elements you should carry along. Now have a good time!.
Existen más opciones de paseos y actividades, algunas todo el año y otras en temporada. Se puede pasear en buggy, 4x4, montar a caballo, hacer parapente o bajar las dunas en sandboard. Nuestras playas son ideales para caminar, jugar pelota a paleta, nadar en sus aguas templadas o correr a la orilla del mar. Infórmese en su hotel sobre disponibilidad, reservas y elementos que se recomienda llevar en los diferentes paseos. Ahora a disfrutar!
pág. 71
Pรกg.
47 2
27
Pรกg.
11 23
Praia de Ponta Negra
NATAL “Cidade do Sol” A também chamada “Cidade do Sol” possui diversos pontos que vale a pena visitar para conhecer. Podemos destacar a famosa Praia de Ponta Negra, com o Morro do Careca, que tem aproximadamente 120m de altura; a Via Costeira, com o mar de um lado e o segundo maior parque urbano do Brasil, o Parque das Dunas, do outro. Outros pontos interessantes para se conhecer em Natal é a Fortaleza dos Reis Magos, marco inicial da cidade, construída em 1599, e a Ponte Newton Navarro, considerada a maior obra de engenharia do RN, inaugurada em 2007. Reserve um dia nas suas férias e conheça uma das mais belas capitais do Nordeste do Brasil. Also known as “The City of Sun”, Natal holds some interesting points that are worth knowing. Among them are the famous Ponta Negra Beach with its Careca Hill, approximately 120 mts. high; the Coastline Road, running with the sea at one side and the second largest urban park in Brazil, Dunes Park, at the other. Other interesting places to visit in Natal are “The Three Wise Men Fortress”, the city’s initial landmark built in 1599, and the Newton Navarro Bridge, inaugurated in 2007 and considered the greatest engineering piece in RN State. Make sure to save a day in your vacations to visit one of the most charming cities in the Northeast of Brazil.
Conocida como “Ciudad del Sol”, Natal presenta diversos puntos que bien vale conocer. Entre ellos están la famosa Playa de Ponta Negra con su Morro da Careca, de unos 120 mts. de altura; la Via Costera que corre con el mar a un lado y al otro el mayor parque urbano de Brasil, el Parque de las Dunas. Otros lugares interesantes para visitar en Natal son “El Fuerte de los Reyes Magos”, punto inicial de la ciudad construido en 1599, y el puente Newton Navarro, inaugurado en 2007 y considerado la mayor obra de ingeniería en el Estado de RN. Reserve un día de sus vacaciones para conocer una de las más bellas ciudades del Nordeste de Brasil.
Forte dos Reis Magos pág. 73
Pรกg.
46 25
Pรกg.
47 13
GUIA DAS MARÉS / TIDES GUIDE / GUIA DE MAREAS Em praias cercadas por falésias, o mar acaba tendo uma limitação quando a maré está cheia, deixando trechos “ilhados”. Recomenda-se consultar a Tábua das Marés antes de ir aproveitar nossas belas praias. At beaches delimited by cliffs the sea is greatly compressed during full tides, leaving isolated patches. We recommend consulting the Tide Table before you leave to enjoy our beautiful beaches. En playas cercadas por acantilados, el mar resulta muy comprimido durante la marea alta, dejando trechos aislados. Recomendamos consultar la Tabla de Mareas antes de salir a disfrutar nuestras hermosas playas. TÁBUA DE MARÉS - TIDE TABLE - TABLA DE MAREAS Consulte nas páginas 77 - 85
O Sol e a Lua exercem forte influência sobre as águas do globo. O movimento das marés se corresponde com cada fase lunar, onde as águas sobem e descem em relação a um ponto fixo chamado de “Nível do Mar”. Atraídas pela Lua, as águas da parte mais próxima da terra a Lua se elevam junto com as do ponto oposto do globo. O dia lunar, é o ciclo de translação da Lua e tem uma duração de 24h e 50min, dividido em 4 períodos de aproximadamente 6h e 12min, duração de cada maré. The Sun and the Moon exert a strong influence on the globe’s waters. Tidal movements correspond with each lunar phase, when the waters advance or recede in relation to a fixed point called “Sea Level”. Attracted by the moon, the waters at the part of the Earth nearest to
the Moon rise, together with those at the opposite point of the globe. The lunar day (cycle of the Moon’s translation) is of 24hs, 50mins, which divided into 4 periods of 6hs, 12mins results in the duration of each tide. El Sol y la Luna ejercen una fuerte influencia en las aguas del globo. El movimiento de las mareas se correspo de con cada fase lunar, cuando las aguas suben y bajan en relación a un punto fijo llamado “Nivel del Mar”. Atraídas por la Luna, las aguas en la parte de la Tierra más cercana a la Luna suben, al igual que en el punto opuesto del planeta. El día lunar (ciclo de traslación de la Luna) es de 24hs y 50mins; dividiéndolo en 4 períodos de 6hs y 12mins, se obtiene la duración de cada marea.
pág. 75
Pรกg.
46 18
Pรกg.
47 34
TÁBUA DAS MARÉS / TIDE TABLE / TABLA DE MAREAS
Fonte: Banco Nacional de Dados Oceanográficos
pág. 77
Pรกg.
46 10
15
Pรกg.
46 6
TÁBUA DAS MARÉS / TIDE TABLE / TABLA DE MAREAS Fonte: Banco Nacional de Dados Oceanográficos
pág. 79
Pรกg.
46 1
Pรกg.
47 4
Pรกg.
46 23
TÁBUA DAS MARÉS / TIDE TABLE / TABLA DE MAREAS
Fonte: Banco Nacional de Dados Oceanográficos
pág. 81
11
19
Pรกg.
47 13
Pรกg.
47 2
TÁBUA DAS MARÉS / TIDE TABLE / TABLA DE MAREAS
Fonte: Banco Nacional de Dados Oceanográficos
pág. 85
Pรกg.
47 1
Pรกg.
46 1
29
Água e Gás ►Pipa Água e Gás................................3246-2564 Av. Baía dos Golfinhos............................3246-2700 Pipa - Tibau do Sul/RN Alimentos - Fornecedores ►Brasil Bar (Capilé)............................99126-9182 Quentinhas em domicílio Pipa - Tibau do Sul/RN ►JJ Camarões.....................................99674-3498 Camarão e filé de camarão...................98618-3868 Aceitamos Visa e Mastercard Pipa - Tibau do Sul/RN ►Pré Pronto Food Services...............99991-8177 Carnes selecionadas e porcionadas. Pipa - Tibau do Sul/RN ►Queijo de Cabra Catu.......................99186-6758 Angeli Wobma Pipa - Tibau do Sul/RN Animais - Veterinários ►Clínica Bicho de Praia........................3246-2092 Dra Fabiana Dolabella..........................99183-7986 Rua Beijupirá, 13 - Pipa/RN..................99922-5181 ►Médica Veterinária...........................99198-1531 Dra Alessandra Keidann - Consultas, vacinas, homeopatia - Cãe, gatos e animais silvestres. Pipa - Tibau do Sul/RN www.alessandra.vet.br Arquitetura e Construção ►Arquiteta - Sávya Mourão................99415-1438 Projetos, Interiores e Paisagismo.........99654-6415 ►Construção e Reformas...................99811-1702 Manassés de Lima Nobre.....................99103-7114 Pipa - Tibau do Sul/RN ►Móveis Planejados.............................3246-2577 Stefan Ceulemans................................99928-7169 Pipa - Tibau do Sul/RN wittefermina@yahoo.com ►Projeta - Welli Pio.............................98706-2287 Ambientação, regularização de obras e projetos arquitetônicos Pipa - Tibau do Sul/RN wellipio@gmail.com Arte - Desenho Gráfico ►Farolarte............................................99152-8641 Designer e Gráfica Rápida...................99815-4993 Av. Baía dos Golfinhos, 100 farolarte@gmail.com Arte e Artistas ►Biojoias Orgânicas - Gizele Cravo e Canela Biojoias com especiarias, pedras, penas, etc. www.gicravoecanela.carbonmade.com99439-9330 gicravoecanela@hotmail.com Pipa - Tibau do Sul/RN ►Reciclarte Atelier..............................99195-4329 Av. Baía dos Golfinhos, 395..................99828-9511 Artista Plástico: Rafael do Nascimento Santos facebook.com/reciclarteatelier Pipa - Tibau do Sul/RN
Associações ►Projeto Afeto Entidade de apoio às pessoas com deficiência Av. Baía dos Golfinhos, 100.................99421-1468 www.projetoafeto.com.br......................99993-9298 projetoafeto@pipa.com.br Beleza ►Beleza de Maria................................98845-9812 Depilação, unha, limpeza de pele, banho dourado belezademariapipa@hotmail.com........99138-3935 Pipa - Tibau do Sul/RN Casa e Jardim ►Jardinagem em Geral.......................99481-5074 Antônio Marques Pipa - Tibau do Sul/RN ►Pipa Plantas......................................99421-7696 Rua da Pérola, 137 - Pipa/RN pipaplantas@gmail.com Chaveiro ►Chaveiro da Pipa..............................99158-6181 Pipa - Tibau do Sul/RN Costureiras ►Atelie de Costura.............................99471-4310 Roupas sob medida e consertos em geral. Moda praia, surf e academia, fardamentos, cortinas, etc. Av. Baía dos Golfinhos - Pipa - Tibau do Sul/RN danypipa18@gmail.com Eletricistas ►Pedrinho Eletricista.........................99402-1451 Pipa - Tibau do Sul/RN Encanadores ►Juarez Encanador............................99834-1688 Serviços Elétricos e Hidráulicos...........98850-4480 Pipa - Tibau do Sul/RN Esotéricos ►Astrologia e Tarot - Consultas...........3246-2651 Marilyn Mastrandrea.............................99948-9565 Pipa - Tibau do Sul/RN ►Espaço Catu - Eventos Holísticos...99186-4401 Comida Orgânica, Yoga, Trabalhos Xamânicos Entre Rios, 09 - Vila Flor Fotografia ►Helmy J Galindo Fotografia.............99496-0088 Eventos, books e fotos comerciais.......99112-6373 helmygalindo@gmail.com Pipa - Tibau do Sul/RN Hospedagem ►Hospedagem Pepe em Pipa.............99110-3107 Rua do Cação, 13.................................99478-1982 Pipa - Tibau do Sul/RN chalesdopepe@gmail.com facebook.com/chalesdopepe
Continua...►
►Portal dos Anjos - Hostel Familiar...99463-0973 Aluguel p/grupos e retiros espirituais ecumênicos Rua das Pedrinhas, 01 - Pipa - Tibau do Sul/RN bilyjane_2007@hotmail.com
Imóveis - Compra e Venda ►Condomínio Reserva da Pipa............3246-2297 Rua do Céu, 10 - Pipa..........................99928-0281 48 lotes Alto Padrão com Vista Mar sinergy@sinergiaimoveis.com.br www.reservadapipa.com.br ►Imoline - Imóveis e Design..............99101-2345 Venda, aluguel e design de imóveis.....99633-0415 info@imoline.com.br www.imoline.com.br ►Sinergy Imóveis..................................3246-2297 Rua do Céu, 10 - Pipa..........................99924-9839 Compra, venda, aluguel e administração sinergy@sinergiaimoveis.com.br www.sinergiaimoveis.com.br Informática - Consertos e Manutenção ►Calls.net............................................99409-6403 Informática e Multisserviços - Cybercafé - Central Telefônica - Assistência técnica em informática calls.net@hotmail.com Pipa - Tibau do Sul/RN Massagens e Terapias ►Massagens Terapêuticas e Reiki....99935-4716 Genna Gomes......................................98849-4843 Ayurvédica - Pedras Quentes - Relaxante Atendimento em domicílio, pousadas e hotéis Rua do Barreiro, 72 - Pipa - Tibau do Sul/RN ►Massoterapeuta..................(Whatsapp).99903-3021 Patrícia Abreu - Shiatsu, Drenagem, Ayurvédica, Tailandesa, Muscular Deportiva e Aromaterapias. Atendimento externo e em lugar próprio. Rua Tamanduá, 23 - Pipa Tibau do Sul ►Terapeuta Manual...............................3246-2651 Keith Mutter...........................................99422-0961 Pipa - Tibau do Sul/RN
Passeios ►EcoTripPipa.......................................99963-3155 Buggy - praias, dunas, lagoas................99164-7949 4x4 - serras, minas, sertões pipabuggytrip@hotmail.com ►Ohana Store Passeios & Aulas.......99108-8526 Stand Up Paddle na Lagoa Guaraíras..99196-7740 Av. Baía dos Golfinhos, 748 - Gal.V Mangueira lj2 supmauihawaii@hotmail.com facebook: Ohana Sup ►Pipa Aventura.....................................3246-2008 Passeios, arvorismo, tirolesa, quadris e mais Av. Baía dos Golfinhos, 654 Pipa - Tibau do Sul/RN www.pipaaventura.com.br Restaurantes ►Natural Brasil Delivery.......................3246-4250 Pastas, Sopas, Saladas, Sanduíches...99159-8838 Tibau do Sul/RN facebook: Natural Brasil Artbar ►Mangá Sushi Delivery......................99102-4722 Culinária japonesa tradicional e fusion..99424-9023 Rua da Albacora, 90 - Pipa - Tibau do Sul/RN facebook.com: Mangá Sushi Trailer ►Oba Yakisoba Delivery.....................99102-4722 Rua da Albacora, 90.............................98822-3928 Pipa - Tibau do Sul/RN facebook.com/obayakisoba Saúde - Profissionais ►Psicologia Clínica............................99478-6255 Patrícia Abreu.........................(Whatsapp).99903-3021 Atendimento para todas as idades. Agendamento por telefone ou Whatsapp Pipa - Tibau do Sul/RN Tradutores ►Expresso Traduções..........(Whatsapp).99612-1129 Traduções simples e juramentadas........98801-6388 Idioma: Italiano - com despachante em Recife. juliana@expressotraducoes.com www.expressotraducoes.com
Unigráfica
Pรกg.
11 24
Hospital......................................................................................3246-4304 Emergências Médicas - Medical Emergency - Emergencias.....98126-8049 Emergências Odontológicas - Dentistry - Dentista...................99622-1504 Emergências Veterinárias - Veterinary - Veterinaria........99198-1531 / 99183-7986
Polícia - Police - Policía.........................................................................190 Polícia de Tibau do Sul - Tibau’s Police - Policía de Tibau.............3246-4994 Polícia de Pipa - Pipa’s Police - Policía de Pipa...............................3246-2525 Polícia Civil de Pipa - Pipa Civil Police - Policía Civil de Pipa.................3246-3211 Delegacia do Turista (Natal) - Touristic Police - Policía del Turista..........3232-7402 .
Banco do Brasil - Bank (Goianinha) - Banco do Brasil...............3243-2220 Caixa Econômica Federal - Bank (Goianinha) - Caja Económica...3243-2216 Casas de Câmbio - Money Exchange - Cambio.............3246-2544 / 3246-2290
PIPA - Agência de Turismo - Travel Agency - Agencia de Viajes...3246-2662 NATAL - Informações Turísticas (SETUR).....................................3232-9072
Correios Pipa - Pipa Post Office - Correo en Pipa.......................3246-2250 Correios Tibau - Tibau Post Office - Correo en Tibau...................3246-4090 Táxi - Taxi.........................................................................................3246-2481 Farmácias - Drugstores - Farmacias..................3246-2367 / 3246-2257 / 3246-4428
Aeroporto Internacional (Natal) - Airport - Aeropuerto................3343-6060 TAP AVIANCA TRIP / AZUL TAM GOL 0800-704-0465 0800-123-200 0800-887-1118 0800-727-2347 0800-286-6543 flytap.com avianca.com.br voetrip.com.br voegol.com.br tam.com.br
Pรกg.
47 7
Pรกg.
47 6
Pรกg.
46|47 3
Pรกg.
47 12