17 minute read

Vila Isabel

Next Article
São Clemente

São Clemente

Unidos de Vila Isabel

Advertisement

Ficha Técnica | Technical Summary

Enredo | Theme: GIGANTE PELA PRÓPRIA NATUREZA: JAÇANÃ E UM ÍNDIO CHAMADO BRASIL | A GIANT IN ITS OWN NATURE: JAÇANÃ AND AN INDIAN CALLED BRAZIL Fundação - 4 de abril de 1946 | Established in in April 4th 1946 Presidente | President - Fernando Fernandes Presidente de Honra | President of Honor - Martinho da Vila Cores - Azul e Branco | Colors - Blue and White Carnavalesco | Carnival Designer - Edson Pereira Diretores de Carnaval | Carnival Directors - Wilsinho Alves e/and Moisés de Carvalho Diretor de Harmonia | Harmony Director - Marcelinho Emoção

GRES Unidos de Vila Isabel

2ª Escola - Entre 22h30 e 22h40 2nd Parade - Between 10:30pm and 10:40pm Concentração | Meeting Point: Balança | Building

Sinopse do Enredo | Samba Theme Synopsis

A Azul e Branca do bairro de Noel apresenta, a partir de um conto indígena, a formação dos povos de diversas regiões do país. Esses povos participam de uma viagem idílica e carnavalesca que culmina na fundação de Brasília. | Vila Isabel Samba School uses an indigenous tale in a poetic way to present the formation of the people from various regions of Brazil. These peoples take part of an idyllic and carnival-like journey that culminates in the foundation of the city of Brasilia.

Cante com a Vila Isabel

Sing along with Vila Isabel

ENREDO: GIGANTE PELA PRÓPRIA NATUREZA: JAÇANÃ E UM ÍNDIO CHAMADO BRASIL THEME:A GIANT IN ITS OWN NATURE: JAÇANÃ AND AN INDIAN CALLED BRAZIL

Compositores | Songwriters: Cláudio Russo, Chico Alves e/and Júlio Alves

Intérprete | Singer: Tinga SOU EU! ÍNDIO FILHO DA MATA DONO DO OURO E DA PRATA QUE A TERRA-MÃE PRODUZIU SOU EU! MAIS UM SILVA PAU DE ARARA SOU BARRO MARAJOARA ME CHAMO BRASIL AQUELE QUE DESPERTA A CUNHATÃ PARA OUVIR JAÇANÃ SUSSURRAR AO DESTINO

O CURUMIM, O PIÁ E O MANO QUE O VENTO MINUANO TAMBÉM CHAMA DE MENINO

DO TAPAJÓS DESEMBOQUEI NO VELHO CHICO DA NEGRA XICA, SOLO RICO DAS GERAIS E DESAGUEI EM FEVEREIRO NO MEU RIO DE JANEIRO, TERRA DE MIL CARNAVAIS

Ô, VIOLA! A SINA DE PRETO VELHO É LUTA DE QUILOMBOLA, É PRANTO, É CARIDADE Ô, FANDANGO! CANDANGO NÃO PERDE A FÉ CARREGA FILHO E MULHER PRA ERGUER NOVA CIDADE

QUANDO A CACIMBA ESVAZIA SECA A ÁGUA DA MORINGA SERTANEJO EM ROMARIA É MAIS FORTE QUE MANDINGA ASSIM NASCEU A FLOR DO CERRADO QUANDO UM CACIQUE INSPIRADO OLHOU PRO FUTURO E MANDOU CONSTRUIR BRASÍLIA, JOIA RARA PROMETIDA QUE NOSSA SENHORA DE APARECIDA ESTENDA O SEU MANTO PRO POVO SEGUIR

SOU DA VILA, NÃO TEM JEITO FAZER SAMBA É MEU PAPEL FIZ DO CHÃO DO BOULEVARD MEU CÉU! “PAIRA NO AR” O AZUL DA BELEZA GIGANTE PELA PRÓPRIA NATUREZA

© Copyright: Editora Musical Escola de Samba Ltda.

Acompanhe o Desfi le | Parade Sequence

1º SETOR: SOU EU, ÍNDIO FILHO DA MATA! BRASIL PARTE EM VIAGEM COM JAÇANÃ PELA LENDA ONÍRICA | 1ST SECTOR: IT IS ME, AN INDIAN-SON OF THE FOREST! - BRASIL SETS OUT ON A JOURNEY WITH JAÇANÃ THROUGH A DREAMLIKE LEGEND

COMISSÃO DE FRENTE | HONORARY COMMITTEE FANTASIA: O CLAMOR DE UAIKÔEN COSTUME: THE CLAIM OF UAIKÔEN

COREÓGRAFO | CHOREOGRAPHER:

PATRICK CARVALHO Faz uma introdução ao mito a ser desenvolvido pela Vila Isabel. O curumim-Brasil é apresentado e, na performance, transforma-se em um grande guerreiro guiado pela força de seus antepassados. O menino se depara também com obstáculos, mas, no fi m, a força primitiva ressurge para manter vivo nosso grande patrimônio natural. | It introduces the myth to be entertained by Vila Isabel. The curumim-Brasil (curumim is an indianboy) is presented, and, during the performance, he becomes a great warrior guided by the strength of his ancestors. The boy is also faced with obstacles, but, in the end, the primitive force emerges to protect our great natural heritage.

1º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA 1ST MASTER-OF CEREMONIES-AND-FLAG

BEARER COUPLE: RAPHAEL RODRIGUES E/AND DENADIR GARCIA FANTASIA: EQUINÓCIO AMERÍNDIO COSTUME: AMERINDIAN EQUINOX É a passagem da noite para o dia no equinócio amazônico da tribo Brasil. | It is the time of the Amazon equinox in the Brazil-tribe.

GUARDIÕES DO 1º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA | GUARDIANS OF THE COUPLE:

FANTASIA: A REVOADA DOS UIRAPURUS COSTUME: THE FREE FLIGHT OF UIRAPURUS Uirapurus são pássaros que testemunham o encontro entre Guaraci e Jaci. Esses animais são como amuletos da felicidade no amor. | Uirapurus are birds that witness the encounter between Guaraci(the sun) and Jaci (the moon). These animals are sort of amulets of happiness in love.

1ª ALA: OS TONS-BRASIL DE UMA PROFECIA ENCANTADA | 1ST WING: THE COLOR TONES OF BRASIL: AN ENCHANTED PROFECY A ala traz os tons das cores da brasilidade. Feliz nesse mundo, Brasil logo teria revelada a ele uma lenda-profecia. | The wing-group brings the tones of the colors of Brazilianity. Brazil is happy and, soon, a legend-prophecy will be revealed to him.

DESTAQUE DE CHÃO | FLOOR SPOT:

THIAGO AVANCCI E/AND ALEXANDRE FANTASIA: JAÇANÃ E BRASIL

COSTUME: JAÇANA AND BRAZIL

Viagem mágica da ave Jaçanã e do índio Brasil para contar a história de sua irmã Brasília (Brasil e Brasília são ambos fi lhos da Pátria Mãe Gentil). It represents a magical journey of the bird Jaçanã and the Indian Brazil to tell the story of his sister Brasília (Brazil and Brasília are both children of the Kind Motherland – this last expression “Kind Motherland” is a clear reference to the lyrics of Brazil’s national anthem)

INTERVENÇÃO 01: O PEQUENO GRANDE GUERREIRO | PERFORMATIC GROUP 01: THE TINY GREAT WARRIOR O curumim Brasil, acompanhado dos espíritos dos seus ancestrais indígenas, lançou-se em sua canoa pelo rio em busca das jatuaranas. | CurumimBrasil, accompanied by the spirits of his indigenous ancestors, took his canoe to the river in search of jatuarana-fi sh.

1º CARRO – ABRE-ALAS: ARREBATAMENTO DE BRASIL EM SUA VIAGEM ONÍRICA OPENING FLOAT: THE SPIRITUAL RAPTURE OF BRAZIL IN HIS DREAMLIKE JOURNEY Na canoa do sonho, Jaçanã, surge para apresentar a história da cidade-menina, Brasília, que será considerada epicentro místico-energético de sua terra. | In the canoe of dreams, the Jaçanã-bird appears to present the story of the girl-city, Brasília, who will be considered the mystical-energetic epicenter of Brazil’s lands.

DESTAQUE CENTRAL FRONTAL:

ANA CRISTINA FERNANDES FANTASIA: CUNHÃ-PORANGA DESTAQUE CENTRAL ALTO: EDNELSON PEREIRA FANTASIA: CAAPORÃ DESTAQUE CENTRAL ALTO: MARCELO MORENO FANTASIA: YAMANDÚ DESTAQUE-PERFORMANCE: JANAÍNA GUERRA FANTASIA: BOIÚNA COMPOSIÇÕES: ESPECTROS DO RIO TOP FRONTAL SPOT: ANA CRISTINA FERNANDES COSTUME: FEMALE INDIAN CUNHÃ-PORANGA TOP CENTRAL SPOT: EDNELSON PEREIRA AND MARCELO MORENO COSTUME: CAAPORÃ AND YAMANDÚ PERFORMANCE SPOT: JANAÍNA GUERRA FANTASIA: BOIÚNA SECONDARY SPOTS: RIVER SPECTERS

2ª ALA: CALDEIRÃO DE BRASILIDADE 2ND WING: A BRAZILIAN CALDRON

(BAIANAS | WHIRLING LADIES)

Na lenda dessa menina-Brasília surge outro símbolo de unidade do povo: bananas. In the legend of this girl-Brasilia, another symbol of the people’s unity appears: bananas.

2º SETOR: O LEGADO E O RECADO DOS CABEÇASAMARELAS | 2ND SECTOR: THE LEGACY AND THE MESSAGE OF THE YELLOW-HEADS

3ª ALA: A FORÇA DO XONDARO 3RD WING: THE XONDARO STRENGTH O Xondaro é um misto de luta e dança. A ala representa os pajés dançantes que fazem a aproximar a mensagem da profecia: Um Brasil indígena começando do Sul até o Norte.| Xondaro is a mix of fi ght and dance. The wing-group represents the dancing shamans who bring closer the message of the prophecy: an indigenous Brazil from the South to the North. 4ª ALA: DESBRAVADORES-BANDEIRANTES AUSTRAIS 4TH WING: AUSTRAL PIONEER-EXPLORERS No voo pela terra de ventos frios do Sul, Brasil e Jaçanã rumam como bandeirantes para a terra do futuro, o Distrito Federal. | On their fl ight over the land of cold winds in the South, Brazil and Jaçanã head off as pioneers to the land of the future, the Federal District.

DESTAQUE DE CHÃO | FLOOR SPOT: DANDARA OLIVEIRA FANTASIA: PROSPERIDADE CARDEAL COSTUME: CARDINAL PROSPERITY Fez-se a vontade do cacique fundador e a pedra fundamental é selada com o espírito da esperança e com o laço da prosperidade que norteia seu caminho. | The will of the founding chief was done and the cornerstone is sealed with the spirit of hope and with the bond of prosperity that guides his path.

5ª ALA: TORRÃO SULISTA QUE RELUZ OURO – DO SUL AO CERRADO | 5TH WING: SOUTHERN CLOD THAT GLITTERS GOLD – FROM THE SOUTH TO THE TROPICAL SAVANNA A ala refl ete a gente dos pampas do sul, terra da cultura imigrante por excelência. | The wing refl ects the people from the southern Pampas, land of immigrant culture par excellence.

6ª ALA: NA CADÊNCIA DO FANDANGO | 6TH WING: IN THE CADENCE OF THE FANDANGO MUSIC Os sulistas saúdam Jaçanã em sua viagem. Southerners greet Jaçanã on their trip.

7ª ALA: CABEÇAS-AMARELAS E A PROFECIA DE BRASÍLIA | 7TH WING: YELLOW-HEADS AND THE PROFECY ABOUT BRASÍLIA Representa as pessoas do Sul brasileiro que migra para o Centro-Oeste. | It represents the people from the south of Brazil who migrate to the center of the country.

DESTAQUE DE CHÃO | FLOOR SPOT:

PAULA BERGAMIN FANTASIA: DAMA DAS VIDEIRAS SULISTAS COSTUME: LADY OF THE SOUTHERN GRAPEVINES O voo de Jaçanã se confunde com o tom lilás das videiras que se esparramam pelas terras sulistas, representando o dom da agricultura do povo do sul. The fl ight of Jaçanã is merged with the violet tone of the grapevines that spread through the southern lands, representing the talent for agriculture of the people of the south.

2º CARRO: GLÓRIA AOS SULISTAS-FANDANGOSCANDANGOS | 2ND FLOAT: GLORY TO THE SOUTHERN PEOPLE AND THEIR CULTURE O sonho-profecia ganha forma pelas vozes dos “cabeças-amarelas” que povoarão o Cerrado com sua cultura. | The dream-prophecy takes shape through the voices of the “yellow heads” that will populate the Brazilian tropical savanna with their culture.

DESTAQUE CENTRAL FRONTAL:

MARRY DE FRANCY FANTASIA: BRISA DO VENTO MINUANO DESTAQUE CENTRAL ALTO: MARCIO MARINHO FANTASIA: RODA A RODA DA VIDA SULISTA COMPOSIÇÕES: DEUSAS DAS VIDEIRAS E O COLORIDO DOS PIÁS E GURIAS CENTRAL SPOT: MARRY DE FRANCY COSTUME: BREEZE OF MINOAN WIND TOP CENTRAL SPOT: MARCIO MARINHO COSTUME: THE SOUTHERN LIFE SECONDARY SPOTS: GODDESSES OF GRAPEVINES AND THE COLORS OF THE KIDS

3º SETOR: A CANTORIA PROFÉTICA DA GENTE IRMÃ DO LITORAL E AS PALAVRAS DAS MINAS 3RD SECTOR: THE PROPHETIC SINGING OF THE COASTAL SISTERS AND THE WORDS OF MINAS GERAIS

8ª ALA: NOVAS BOSSAS PARA UMA NOVA MENINA 8TH WING: NEW BOSSA MUSIC FOR A NEW GIRL Representa a Bossa Nova que anima o Sudeste, principalmente o Rio de Janeiro na época do nascimento de Brasília. | It represents Bossa Nova that cheers up the Southeast of Brazil, especially Rio de Janeiro. It is the beginning of Brasília.

9ª ALA: A GENTE IRMÃ SUADA DO LITORAL 9THWING: THE SWEATY SISTER FROM THE COASTAL AREA Uma ode à praia, que será trocada por muitos pelo Cerrado quando a menina-Brasília nascer. | An homage to the beach, which will be exchanged for the Tropical Savanna by many when the Brasilia-girl is born.

10ª ALA: PELO CÉU AZULADO DO LITORAL, JAÇANÃ AVISTA A GENTE BAMBA 10TH WING: OVER THE BLUEISH SKY, JAÇANÃ SEES THE SAMBA PEOPLE No sobrevoar de Jaçanã e do menino-Brasil pelo Sudeste, eles são saudados pela força do samba e da negritude que corre nas veias e na Coroa majestosa do bairro de Noel. | As Jaçanã and the Brazil-boy fl y over the Southeast, they are greeted by the strength of the samba and the blackness that runs through the veins of the people from Noel neighborhood (it is how Vila Isabel neighborhood is known).

RAINHA DA BATERIA | QUEEN OF PERCUSSION:

ALINE RISCADO FANTASIA: DAMA DA TERRA DE MIL CARNAVAIS COSTUME: EARTHLY LADY OF A THOUSAND CARNIVALS A tradição carnavalesca que emana do Bairro de Noel saúda Jaçanã e Brasil. | The carnival tradition emanating from the Noel neighborhood welcomes Jaçanã and Brazil.

11ª ALA: NA CADÊNCIA DA PROFECIA 11TH WING: IN THE CADENCE OF THE PROPHECY (BATERIA | PERCUSSION) MESTRE | BANDMASTER: MACACO BRANCO Representa as notas musicais azuis das calçadas do bairro de Noel. | It represents the blue musical notes of the sidewalks of the Noel neighborhood.

CARRO DE SOM | SOUND CAR INTÉRPRETE | SINGER: TINGA

12ª ALA: DAS PALAVRAS DAS MINAS, SALVE A PROFECIA | 12TH WING: FROM THE WORDS FROM MINAS, SALUTE THE PROPHECY De Diamantina, terra dos diamantes, para o povo todo. Minas deu não só o Cacique (JK) e a realização de sua ideia, mas também a força dos retirantes mineiros. | From Diamantina, land of diamonds, to the whole people. Not only did Minas Gerais give the Chief (Juscelino Kitischek, president of Brazil) and the realization of his idea, but also the strength of the people who went to Brasília to work.

13ª ALA: A ALMA DA VILA SAÚDA BRASIL E JAÇANÃ | 13TH WING: THE SOUL OF VILA ISABEL GREET BRAZIL AND JAÇANÃ (VELHA-GUARDA | HONORARY SENIOR MEMBERS) O povo preto do Samba risca o chão no tom da lenda indígena. Assim, nasceu a fl or do Cerrado. The black people of Samba dance in the tone of the indigenous legend. Thus, the Tropical Savanna fl ower is born.

DESTAQUE DE CHÃO | FLOOR SPOT: GRACIANNA BENETTI FANTASIA: GALARDÃO AO CACIQUE MINEIRO COSTUME: AN AWARD TO THE MINAS GERAIS CHIEF O orgulho se veste com a riqueza do Barroco para iluminar a lembrança da terra que nos deu JK, o realizador. | We are proud of the richness of the Baroque that illuminates the memory of the land that JK, the accomplisher, gave us.

3º CARRO: DE DIAMANTINA PARA O PLANALTO 3RD FLOAT: FROM DIAMANTINA TO THE BRAZILIAN PALACE (PLANALTO) Sob os telhados das igrejas de Minas, a força de vontade do futuro presidente e de muitos dos trabalhadores quer iriam para o Planalto Central. Under the roofs of the churches of Minas, the strong will of the future president and of many of the workers who would then go to the Central Plateau. DESTAQUES CENTRAIS: KLAYTON ELLER E ZEZITO ÁVILA - FANTASIAS: DIAMANTE DIAMANTINA: LUME DE MINAS E LEGADO ETERNO

DESTAQUE CENTRAL FRONTAL:

MANOELA COUTINHO FANTASIA: BELEZA CANDENTE MINEIRA

DESTAQUE CENTRAL-PERFORMANCE:

ROBSON GARRIDO FANTASIA: O FUNDADOR COMPOSIÇÕES: VERDE ESPERANÇA CENTRAL SPOTS: KLAYTON ELLER AND ZEZITO ÁVILA COSTUMES: DIAMOND-DIAMANTINA: THE LIGHT OF MINAS AND THE ETERNAL LEGACY FRONTAL SPOT: MANOELA COUTINHO COSTUME: BURNING BEAUTY FROM MINAS PERFORMANCE SPOT: ROBSON GARRIDO COSTUME: THE FOUNDER SECONDARY SPOTS: HOPE IN GREEN

4º SETOR: CANDANGOS NORDESTINOS E NEGRITUDE À JAÇANÃ E AO MENINO 4TH SECTOR: PEOPLE FROM THE NORTHEAST AND THE BLACKNESS TO JAÇANÃ AND TO THE BOY

14ª ALA: AQUELES QUE DESPERTAM A CUNHATÃ 14TH WING: THOSE WHO WOKE CUNHATÃ UP Aqueles que compõem poesias e melodias saúdam Cunhatã, a menina-Brasília, a ser despertada pelas vozes de esperança do povo brasileiro. | Those who compose poetry and melodies salute Cunhatã, the Brasilia-girl. She is to be awakened by the voices of hope of the Brazilian people.

INTERVENÇÃO 02: RODANDO, JOGANDO... ORANDO: UM POUCO DE FÉ NA PROFECIA? PERFORMATIC GROUP 02: SPINNING, PLAYING... PRAYING: A LITTLE BIT OF FAITH IN THE PROPHECY O povo preto, presença fundamental em Brasília. Na dança e na luta, marcaria a aventura da Ave e do menino. | It represents the black people, a fundamental presence in Brasilia. In dance and fi ghting, it would mark the adventure of the bird and of the boy.

15ª ALA: BRASIL, SINTA A FORÇA ANCESTRAL DO POVO PRETO | 15TH WING: BRAZIL, FEEL THE STRENGTH OF THE BLACK PEOPLE Homenagem ao quilombo “Povoado de Mesquita”. Homage to the quilombo (a refuge for black people) “Povoado de Mesquita”.

16ª ALA: ALMA NORDESTINA-CANDANGA 16TH WING:THE NORTHEASTERN CANDANGA-SOUL O Nordeste se encarrega de dar cultura e montar a menina-Brasília, com seu Maracatu e a pluralidade do seu povo. | The Northeast is in charge of contributing culturally and setting up the Brasíliagirl with its Maracatu and the plurality of its people.

17ª ALA: VIDAS SECAS E SEVERINA 17TH WING: DRY LIVES AND SEVERINA Referência à literatura nodestina e ao fl uxo migratório de futuros candangos! Os mandacarus são testemunha da força e da luta deste povo. Reference to the Northeastern literature and the migratory fl ow of the future candangos (Brasília citizens). Mandacarus-cacti are witnesses to the strength and struggle of this people.

2º CASAL DE MESTRE-SALA E PORTA-BANDEIRA 2ND MASTER-OF- CEREMONIES-AND-FLAG

BEARER COUPLE: JACKSON SENHORINHO E/ AND BÁRBARA DINÍOSIO FANTASIA: EM BUSCA DE VEREDAS COSTUME: IN THE SEEK FOR BETTER PATHS Os Candangos carregam em sua bagagem crença, fé e superstições. | Candangos carry belief, faith and superstitions.

18ª ALA: CANDANGO NÃO PERDE A FÉ 18TH WING: CANDANGOS NEVER LOSE THEIR FAITH No caminho em busca de esperança e futuro, a fé marca a presença no caminho em direção ao Cerrado. | On their way in search for hope and better future, faith is present on the road towards the Tropical Savanna.

19ª ALA: NOBRES SOFREDORES CANDANGOS 19TH WING: NOBLE AND SUFFERING CANDANGOS Toda brasilidade se encontra no Centro-Oeste. The entire Brazilianity meets in the Midwest.

DESTAQUE DE CHÃO | FLOOR SPOT: BETE FLORIS FANTASIA: CARCARÁ VERMELHO DA SECA COSTUME: THE RED CARCARÁ-BIRD FROM THE DROUGHT O carcará vermelho nos leva ao Centro-Oeste do Brasil juntando-se à jornada do índio menino. The red carcará-bird takes us to the Midwest of Brazil, joining the journey of the Indian boy.

4º CARRO: MAIS UM SILVA PAU-DE-ARARA 4TH FLOAT: ANOTHER SILVA IN THE TRUCK Por uma “nova pindorama”, o pau-de-arara corre Brasil, levando os candangos a construir cidades. | For a new country to be built, the precarious trucks (pausde-arara) run the land transporting the labor force. DESTAQUE CENTRAL FRONTAL: LETICIA VIANA FANTASIA: SOL LASCADO DESTAQUE CENTRAL-PERFORMANCE: DILL SAN FANTASIA: O DIABO DO MEDO DESTAQUE CENTRAL ALTO: VANDER GEVU FANTASIA: SERTANEJO EM ROMARIA” COMPOSIÇÕES: SEVERINOS CENTRAL SPOT: LETICIA VIANA COSTUME: SCORCHING SUN PERFORMANCE SPOT: DILL SAN COSTUME: THE FREAKING FEAR TOP CENTRAL SPOT: VANDER GEVU COSTUME: PILGRIMS IN PROCESSION SECONDARY SPOT: SEVERINOS (A TYPICAL NAME IN THE NORTHEAST OF BRAZIL)

5º SETOR: NASCE A PROFECIA: MENINABRASÍLIA, JÓIA RARA PROMETIDA 5TH SECTOR: THE PROPHECY IS BORN: THE BRASÍLIA GIRL, THE RARE PROMISED JEWEL

20ª ALA: GIGANTE PELA PRÓPRIA NATUREZA 20TH WING: GIANT IN ITS OWN NATURE Sob o manto da brasilidade e da vontade de um povo misturado que se encontrou no Planalto Central, surge a irmã moldada pela pátria-família. | Under the spirit of Brazilianity and the strong will of a mixed people who meet in the Central Plateau, there appears the sister shaped by the Brazilian motherland-family.

21ª ALA: O FUTURO DA PROFECIA DO PADRESANTO | 21ST WING: THE FUTURE OF THE PROPHECY OF THE HOLY-PRIEST Na voz do Padre-Santo Dom Bosco, Brasília é imortalizada: “Entre os paralelos 15º e 20º, surgirá uma cidade que manará leite e mel para toda a Terra. | In the voice of the holy-priest Dom Bosco, Brasília is immortalized: a city will emerge from which milk and honey will fl ow for the whole planet.

22ª ALA: HOMENAGEM AO CACIQUE MINEIRO 22ND WING: HOMAGE TO MINAS GERAIS CHIEF Homenagem ao fundador da menina-Brasília. Tribute to the founder of the Brasília-girl. 23ª ALA: AVE QUE VOA E RODOPIA:MÍSTICA BRASÍLIA | 23RD WING: THE BIRD THAT FLIES AND SPINS: THE MYSTICAL BRASÍLIA-CITY A menina-Brasília é como a ave que voa e rodopia e é mística em razão do sincretismo, fruto da migração. | The Brasilia-girl is like a bird that fl ies and swirls and it is also mystical due to syncretism, the fruit of migration.

DESTAQUE DE CHÃO | FLOOR SPOT: TATIANA LOBÃO FANTASIA: PRENÚNCIO DA BONANÇA COSTUME: A SIGN OF BONANZA Resiste a crença em dias melhores para o gigante chamado Brasil. | The belief in better days for the giant called Brazil resists.

5º CARRO: BRASÍLIA, JÓIA RARA PROMETIDA 5TH FLOAT: BRASÍLIA-CITY, THE PROMISED RARE-JEWEL Homenagem aos fi lhos de todos os estados que montaram a nova casa para o Brasil. Tribute to the children of all states who set up the new home for Brazil. DESTAQUE CENTRAL FRONTAL: IVI MESQUITA FANTASIA: MÃE GENTIL DESTAQUE CENTRAL ALTO: ANDRÉA OLIVEIRA FANTASIA: ALMA BRASILEIRA COMPOSIÇÕES: ALEGRIA DA PÁTRIA-FAMÍLIA CENTRAL SPOT: IVI MESQUITA COSTUME: KIND MOTHERLAND TOP CENTRAL SPOT: ANDRÉA OLIVEIRA COSTUME: BRAZILIAN SOUL SECONDARY SPOTS: JOY OF THE LAND-FAMILY

This article is from: