DDM2 - 230 Diamond Core Drill
Original Instructions
Welcome to Marcrist The information in this manual referring to specification, design, equipment, materials and external appearance relates to the time at which this manual was printed. Whilst every effort is made to ensure its accuracy, the information in this manual is not binding and is subject to alteration.
Year of manufacture 2012
CONTENTS ENGLISH
01
DEUTSCH
13
FRANÇAIS
45
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
29
61 77
Congratulations You have chosen Marcrist for your diamond drilling system. We thank you for your choice and confidence!
Marcrist has the sole ambition to lead in diamond technology and quality. The Result is outstanding quality for the professional tradesman.
Marcrist is accepted worldwide as a technology leader in diamonds. Marcrist diamond tools are used by professional tradesmen who value performance, safety and the lowest possible drilling costs.
The best diamond drilling machine is only as good as the cores which are being used. The machine cannot drill if the cores don’t drill!
When choosing diamond cores always consider the cost per hole rather than just the lowest purchase price.
A better core may cost a little more but it will invariably last much longer (up to 20 times) and drills at least twice as fast and does not damage the machine!
Because of this, better cores result in costing you between 10–20 times less than cheap cores. Marcrist International Ltd Product Management
Registration Register your machine or drill stand within 28 days for its lifetime warranty and 5 years free servicing* (with service vouchers, which you receive free with every Marcrist 850X diamond core drill). How To Register To activate the lifetime warranty and 5 years free servicing register your machine or drill stand by mail or via internet . Registration only takes a few minutes. It will save you lots of money. By Mail With the enclosed form and envelope. Internet www.marcrist.com/registration.
Guarantee 30 DAYS MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your machine or drill stand, simply return it within 30 days, in its original packaging, which is suitable for resale and fit for purpose, to your Marcrist distributor, for a full refund. Proof of purchase must be produced. LIFETIME MANUFACTURERS WARRANTY If your machine or drill stand becomes defective due to faulty materials or workmanship, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• • • •
Proof of purchase is produced and the product has been registered. The defect is not due to normal wear and tear. The product has not been misused and has been serviced regularly. Professional quality consumables, capable of drilling hard materials, have been used exclusively. • Repairs have not been attempted by unauthorised persons. Marcrist 5 YEAR FREE MAINTENANCE AND REPAIRS*
Your machine or drill stand has been designed to operate for a long period of time with a minimum of maintenance.
1
Guarantee Continuous satisfactory and safe operation depends however, upon proper care and maintenance.
Regularly, at least every 18 months ** take the machine or drill stand to your Marcrist distributor for inspection which includes: Machines • Check up / cleaning • Clutch re-setting • Bearing changes • Seal replacements • Electrical safety test
Drill Stands • Check up / cleaning • Check operation & guide assembly • Replace worn parts on guide system
With every Marcrist 850X core purchased you receive a free service voucher. Collect vouchers and, together with the machine or drill stand needing service and your proof of purchase, hand them to your Marcrist distributor. Your distributor will send the machine and vouchers to Marcrist. All you have to do is to pay the postage. If the machine or drill stand was beyond repair, Marcrist would, in return for the vouchers, even give you a replacement machine or drill stand, completely free! The cost of the postage to return the machine or drill stand to you is also covered with the vouchers.
If a machine or drill stand needing service and repair is returned without vouchers, all work and postage will be chargeable at the industry standard rate for power tool repairs. If you have insufficient vouchers, the repair costs will be reduced as a % of your vouchers. i.e. DDM2 with 5 vouchers would equal 50% off the cost of repairs. This guarantee is offered as an extra benefit and is in addition to the consumer’s statutory rights.
*With the free service vouchers, Marcrist will, within 5 years from the date of purchase, carry out the service completely free at no charge. All costs for each service and for any parts are covered by the vouchers!
**For your safety the machines & drill stands must be serviced every time you have collected the appropriate amount of vouchers (meaning you will have very extensively used the machine) or, at 18 month intervals. The guarantee may, at the sole discretion of Marcrist, become null and void, if the machine or drill stand is not serviced every appropriate number of cores or within 18 months (whichever is the soonest). Number of vouchers needed for FREE repair, service, safety check, including all parts and labour:
DDM2 diamond drill – 10 vouchers
DDM2 diamond drill – 15 vouchers
DDM4 diamond drill – 20 vouchers
DS150 drill stand – 5 vouchers
DS250 drill stand – 7 vouchers
2
General Power Tool Safety Warnings
WARNING - Read all safety warnings designated by the symbol and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. 1)
Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. 3
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
4
Additional information The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Avoid vibration risk. Wear gloves during operation. Limit operating time & shorten trigger time.
The specified vibration emission value has been measured according to a standardised test procedure and can be used to compare one power tool with another.
The specified vibration emission value can also be used as a preliminary evaluation of the exposure.
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss
Use auxiliary handle, if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold the power tool by an insulated handle when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden. wiring or its own cord. The Cutting accessory contacting a “live” wire may make the exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock
DDM2 – 230 Safety Warnings & Information Observe Safety Instructions
When using the DDM2 - 230 observe the safety regulations applicable to your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the safety instructions before attempting to operate the DDM2 - 230. Save all warnings and instructions for future reference.
Operational Safety • The DDM2 - 230 is a professional drilling machine capable of drilling up to 200mm diameter and its internal clutch is calibrated to accommodate this.
• When drilling, at all times, care must be taken.
• Please study carefully the safety instructions and the training manual.
• Make sure that everybody who works with the DDM2 - 230 gets properly instructed to the machine and its instructions prior to use.
• Assess the work area and employ measures to minimise any risks to you or other persons.
• Always ensure you are working safely and within current legislation and regulations.
• Always wear eye protection, ear protection, dust mask and safety boots.
• Hold the DDM2 - 230 firmly with both hands.
• Always be aware that if the core bit jams the drill may rotate before the clutch engages.
• Never drill from a position where you are not in full control of the DDM2 - 230.
• If drilling above chest height, work platforms should be used.
• Never drill from a ladder.
• Try to avoid continuous operation and consider a break once in a while. Stop working 5
Using Instructions immediately if you notice a tingle in your hands. Above points are to be observed at any time. Failing to comply may result in serious damage or endanger your health. If there are any questions or queries, please contact your dealer.
Your DDM2 - 230 machine is supplied so it can be used with Marcrist diamond cores & drilling accessories. Only use the DDM2 - 230 for the purpose for which it was designed i.e. diamond drilling!
Contents • DDM2 – 230V diamond drilling machine. • 1/2” BSP to 1/2” BSP adaptor. • Spanners to help set up and removal of core drills & accessories from the machine. Illustrated description of functions The main functions of the DDM2 - 230 are illustrated below.
Item Description 1 Trigger 2 Trigger lock 3 Level bubble 4 Spindle 5 Handle 6 Gear selector 7 Side handle 8 Water hose assembly 9 Adapter 10 RCD 11 230V Plug
6
7 1
330.101.0006 250mm Extension rod 1/2“ BSP A-Taper (optional)
7700.001.001 UK (230V) 7700.001.002 UK (110V) 7700.001.003 DE 7700.001.004 CH DDM2 Marcrist Diamond Drilling Machine
340.101.0023 1/2” BSP to 1/2” BSP Adaptor
350.101.0002 Drift Key
340.101.0150 165mm complete dust shroud kit. Dust Shroud Adaptor 1/2” BSP, dust shrouds for 38-82mm Ø and 91-152mm Ø short cores and anti-rotation bar.
CCU850X Marcrist Combi Core 165mm length
340.101.0110 Core extraction kit. Includes Slide Hammer for core extraction and guide rod.
310.101.0013 225mm A-Taper Pilot Drill for short cores
Operational Diagram for Short and Long Cores An operation diagram showing typical assembly with core drills & accessories is shown below.
Connection to the power supply Electrical safety The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the nameplate. Do not change the plug unless you are duly authorised to do so! Take the DDM2 - 230 to your nearest Marcrist Distributor.
In-line protector RCD The DDM2 – 230 features a residual current device that cuts off the unit within 15 milliseconds in the event that there is a difference (>10 mA) between the currents flowing in and out of the unit. The user is therefore protected should any water come into contact with any of the electronic components. Never use the tool without the RCD provided with the tool. Always test the correct operation of the RCD before starting work (see below).
To test the RCD unit is working correctly, proceed as follows:
• • • • • •
Plug in machine into the appropriate power supply (11). Depress the reset button on RCD (10) (Red light indicator is illuminated). Switch on the machine by depressing trigger (1). Depress the test button on RCD (10). The switch must break the circuit (red light indicator goes off and machine switches off). RCD is working correctly. If in the test mode the switch does not break the circuit DO NOT USE. Take the DDM2 - 230 to your nearest Marcrist Distributor to arrange inspection & repair.
It is not permitted to make any modifications to the machine, in particular it is not allowed to open the RCD or to repair or to replace the cable. If it is need of inspection or repair take to your nearest Marcrist distributor.
Never use the RCD as a main switch. Always switch on the RCD under no load condition.
If an extension cable is to be used always ensure it is of an approved type for application and the cable is of a minimum rating for the machine. Always operate extension cord with the cable reel fully unwound.
Use in ambient conditions.
It is not recommended to use your DDM2 - 230 machine in conditions that are extreme hot or extreme cold. Do not use the machine in wet conditions.
8
Operating Instructions Follow all safety instruction and observe any relevant regulations. Work piece and working area Always ensure that materials to be drilled are securely supported and stable and will not move during operation. Ensure that the core drill selected is suitable for the material being drilled. Be aware of the location of pipe work, wiring, fixture and fittings. Gear Selection 1. Ensure power supply is off. When selecting any gear rotate the drill spindle (4) slowly while turning the selector (6) to the appropriate speed. This will ensure smooth selection of gear. 2.
3.
Do not change gears when the tool is rotating and in use. Failure to follow this instruction could result in damage to the machine.
See speed chart on page 12. Adjust the speed for harder/softer materials accordingly. Lower speeds should be used for harder materials, higher speed for softer materials.
Assembly & operation 1. Plug in machine into the appropriate power supply (11). 2. Test correct operation of RCD (10) unit before use (see above). 3. Disconnect power. For core drills with 1/2” BSP thread, screw 1/2” BSP adaptor (9) into drill spindle (4). 4. Screw core drill with 1/2” BSP thread onto adaptor (9). 5. For core drills with 11/4” UNC thread, screw directly into drill spindle (4). 6. Hold firmly the side handle (7) with one hand and main handle (5) with other hand. 7. To operate the machine depress the trigger (1). 8. With core drill running approach the surface to be drilled with the drill at an angle of approximately 15 degrees. As the segments bite gradually bring to a horizontal position and continue drilling. 9. For continuous operation depress the trigger lock button on handle (5) while trigger (1) is operated. 10. Apply only gentle pressure during operation. Excessive force may damage the machine or accessories and could result in a shortening of tool life. 11. To stop drilling depress the trigger (1).
9
Accessories
12. Disconnect the power from the supply. 13. Remove the core from DDM2 - 230 or adaptor (9) using the spanners provided.
Drilling aids and accessories are available from Marcrist. Contact your Marcrist dealer for more information.
Connection to water supply for hand held wet drilling.
Always follow the manufactures guidelines when attaching accessories to the machine. Certain very hard materials such as reinforced concrete can present problems for dry drilling. They may cause excessive heat & consequent polishing (blunting) of the diamond segment on the core.
This can result in poor drilling performance and can be overcome by connection of a suitable water supply onto the hose of the DDM2 - 230 machine using a “Gardena” or “Hozelock” type fitting as shown in the diagram below.
1. Connect the 350mm long water hose (8) on DDM2 - 230 to a suitable water supply by push fitting into a “Gardena” or “Hozelock” type fitting which is attached to a hose pipe. The hose pipe could be typically between 5m - 20m in length. 2. Turn on water supply. 3. Turn on tap on the water hose so that a steady flow of water cools the segments on the core. Do not exceed the recommended maximum water pressure of 2 bar.
The hose (8) should always be checked that is in a satisfactory condition before use and is not split and does not leak water. DO NOT USE IF THE HOSE IS LEAKING WATER OR IS DAMAGED.
A minimal flow of water direct to the core segments & material helps cool the drilling area & improve drilling performance. Keep water away from the parts of the tool & away from persons in the working area.
Always test the correct operation of the RCD before starting work.
If the plug or supply cable needs replacing then take the DDM2 - 230 to your nearest Marcrist Distributor. 10
Maintenance Your Marcrist diamond-drilling machine is manufactured to the highest possible standards. Continuous satisfactory operation depends upon the proper servicing and maintenance of the drilling machine.
For your safety the machine must be serviced every time you have collected 10 vouchers (meaning you will have very extensively used the machine) or, at 18 month intervals. The guarantee may, at the sole discretion of Marcrist, become null and void, if the machine is not serviced every 10 cores or within 18 months (whichever is the soonest). If replacement of the supply cable or plug is necessary, take the DDM2 - 230 to your nearest Marcrist Distributor to avoid a safety hazard.
Keep the ventilation slots clear of dust and foreign objects. Regularly clean the machine with a damp cloth. Do not use chemicals to clean the machine.
Emissions Sound Levels Level of sound pressure measured according to EN 60745-2-1 LpA (sound pressure level) 88.90 dB(A) LwA (sound power level) 99.90 dB(A)
Uncertainty K : 3 dB (A)
Always take suitable measures for the protection of your hearing. Acceleration & Vibration Value Maximum vibration value ah,DD drilling into concrete: 8.797m/s2 Uncertainty (K): 1.50 m/s2
Tested in accordance with EN60745-2-1
Values are dependant on local conditions and will vary with the condition and diameter of the core being used on the DDM2 – 230 and also on the material being drilled.
11
Technical Data Technical data Voltage Power Input No load speed 1st gear 2nd gear
Maximum drilling diameter with diamond core bits
DDM2 - 230 230 V 1500 W
950 min-1 2100 min-1
Gear 1 2
Outer thread 11/4” UNC (32mm) Inner thread
Wet Dry ø53-200mm ø108-200mm ø22-52mm ø22-107mm
1/2
” BSP (19mm)
Spindle thread Side handle clamp
Weight
60 mm
Maximum diameter shown on the label only applies to Marcrist core drills. By using low quality core drills the maximum usable diameter will be reduced.
6.9 kg
WARNING - Read all safety warnings designated by the symbol and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Torque limiting clutch The DDM2 - 230 is equipped with a torque-limiting clutch that reduces the maximum torque reaction transmitted to the operator in case of jamming of a core bit. This feature also prevents the gearing and electric motor from stalling. The torque-limiting clutch has been factory-set. CE-Declaration of conformity Marcrist declares that the DDM2 - 230 Drilling Machine conforms to all current standards and directives EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-11, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC. A detailed certificate of conformity is available upon request. Recycling According to WEEE directive 2002/96/EC, old machinery should be returned for recycling or safe disposal when they eventually become to be thrown away (see symbol on nameplate of the drill). Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Ensure that the old tool is returned to Marcrist International Ltd and does not end up in unsorted municipal solid waste.
Technical Hotline For all your technical queries: Technical Hotline UK: Technical Hotline Germany: Technical Hotline Switzerland:
+44 (0) 1302 893 253 +49 (0) 7741 966 720 +41 (0) 41 630 25 43 12
Diamantbohrmaschine DDM2 -230 Originalbetriebsanleitung
Willkommen bei Marcrist Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen bezüglich Spezifikation, Design, Ausrüstung, Materialien und äußere Erscheinung beziehen sich auf die Zeit, als das Handbuch gedruckt wurde. Während wir uns bemühen, die Genauigkeit des Handbuchs zu sichern, sind die in ihm enthaltenen Informationen nicht bindend und Änderungen sind vorbehalten.
Fertigungsjahr 2012
Herzlichen Glückwunsch Sie haben sich für das Marcrist Bohrsystem entschieden. Wir danken Ihnen für Ihre Wahl und Ihr Vertrauen!
Marcrist ist ein europäisches Familienunternehmen, das sich kompromisslos der Qualität verschrieben hat. Marcrist geniesst weltweit den Ruf eines Innovations- und Technologieführers.
Unsere Diamantwerkzeuge kommen überall beim Handwerk zum Einsatz, wo es auf Leistung und Sicherheit ankommt. Marcrist Bohrer sind europäische Präzisionswerkzeuge. Die beste Bohrmaschine ist immer nur so gut wie der Diamantbohrer, der eingesetzt wird. Wenn der Bohrer nichts taugt, hilft die beste Maschine nichts.
Entscheiden Sie sich beim Diamantbohrer nicht auf Grund des Einkaufpreises, sondern der Kosten pro Loch. Ein besserer Diamantbohrer kann ein bisschen mehr kosten, hält aber wesentlich länger (oft bis zu 20 mal länger). Er bohrt viel schneller und schont die Maschine. Damit sind die Kosten pro Loch bei besseren Diamantbohrern oft um mehr als das 10 bis 20-fache tiefer als bei Billig-Diamantbohrern. Marcrist International Ltd Produktmanagement
Technische Beratung Für all Ihre Fragen rund um Diamant:
Technische Beratung - Deutschland: Technische Beratung - Schweiz: Technische Beratung - Großbritannien:
+49 (0) 7741 966 720 +41 (0) 41 630 25 43 +44 (0) 1302 893 253
14
Anmeldung Registrieren Sie Ihre Maschine oder Bohrständer innerhalb von 28 Tagen ab Kaufdatum für lebenslage Herstellergarantie und 5 Jahre Gratis-Service* (mit Marcrist Service-Gutscheine, die Sie beim Kauf einer jeden Marcrist 850X Diamantbohrkrone gratis erhalten). Zur Aktivierung der lebenslangen Herstellergarantie und 5 Jahre Gratis-Service melden Sie Ihre Marcrist Bohrmaschine oder Bohrständer per Post oder über das Internet an. Die Anmeldung dauert nur wenige Minuten und spart Ihnen viel Geld.
Wie kann man sich anmelden
Per Post mit dem beiliegenden Anmeldeformular und Briefumschlag. Internet www.marcrist.com/registration
Garantie 30-TAGE-GELD-ZURÜCK-GARANTIE Sollten Sie mit der Leistung Ihrer Bohrmaschine oder Bohrständer nicht total zufrieden sein, können Sie diese unter Vorlage des Original-Kaufbeleges innerhalb von 30 Tagen in ihrer Originalverpackung, die für den Wiederverkauf geeignet ist, an Ihren Marcrist-Händler zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Der Original-Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Wenn Ihre Bohrmaschine oder Bohrständer aufgrund von fehlerhaftem Material oder mangelhafter Ausführung Fehler aufweist, garantieren wir den kostenlosen Ersatz aller fehlerhaften Teile oder, nach freiem Ermessen, den kostenlosen Umtausch des Gerätes unter der Voraussetzung, dass:
LEBENSLANGE HERSTELLERGARANTIE
• • • •
der Original-Kaufbeleg vorgelegt wird und das Produkt angemeldet wurde der Fehler nicht auf normalen Verschleiß zurückzuführen ist das Produkt nicht missbräuchlich benutzt und regelmäßig gewartet wurde ausschließlich professionelle Qualitätsteile verwendet wurden, mit denen harte Materialien gebohrt werden können • Reparaturen nicht von unbefugten Personen durchgeführt wurden
5 JAHRE GRATIS-SERVICE* Ihre Bohrmaschine und/oder Bohrständer von Marcrist ist für einen langjährigen Betrieb mit minimaler Wartung vorgesehen.
15
Garantie Ein zufriedenstellender und sicherer Dauerbetrieb hängt jedoch von guter Pflege und Wartung ab. Bringen Sie Ihre Bohrmaschine oder Bohrständer regelmäßig, mindestens jedoch alle 18 Monate **, zu Ihrem Marcrist-Händler zur Inspektion und Service, der folgendes beinhaltet: Bohrmaschine: • Kontrolle und Reinigung • Kupplung nachstellen • Lager wechseln • Dichtungen wechseln • Sicherheitskontrolle
Bohrständer: • Kontrolle und Reinigung • Funktionskontrolle • Austausch der abgenutzten Führungssystem-Teile
Beim Kauf einer jeden Marcrist 850X-Bohrkrone erhalten Sie einen Gratis-Service- Gutschein. Wenn Sie die Anzahl benötigter Gutscheine für ein Gratis-Service gesammelt haben, bringen Sie diese zusammen mit Ihrer Bohrmaschine oder Bohrständer und Ihrem Kaufbeleg zu Ihrem Marcrist-Händler. Ihr Händler schickt dann die Maschine oder Bohrständer und die GratisGutscheine zum Gratis-Service an Marcrist. Sie bezahlen lediglich die Frachtkosten. Wenn das Produkt nicht mehr repariert werden könnte, würden Sie für die eingesandten Service- Gutscheine, völlig kostenlos, von Marcrist ein Ersatzprodukt erhalten.
Die Frachtkosten zum Zurücksenden des inspizierten oder reparierten Produktes an Ihren Händler sind mit den Service-Gutscheinen ebenfalls abgegolten. Ohne die Anzahl benötigten Service-Gutscheine werden Reparaturen, Service, Ersatzteile und Frachtkosten zu gängigen Preisen der Elektrowerkzeugbranche berechnet. Bei ungenügend Gutscheinen werden die Reparaturkosten um die % Anzahl Gutscheine reduziert: z. B.: DDM2 mit 5 Gutscheinen = 50 % Ermässigung der Reparaturkosten.
Die Garantie für 5 Jahre Gratis-Service entfällt, wenn das Produkt nicht nach Gebrauch der angegebenen Bohrkronen (siehe Anzahl benötigte Gutscheine pro Gratis-Service) oder mindestens alle 18 Monate (was immer zuerst anfällt) gewartet wird.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt Ihre getetzlichen Gewährleistungsrechte nicht ein.
*Die gesammelten Service-Gutscheine berechtigen Sie während 5 Jahren ab Kaufdatum jeweils zu einem kompletten, kostenlosen Service und Reparatur. Alle Kosten, einschließlich Ersatzteile sind mit den Service-Gutscheinen abgegolten.
**Zu Ihrer Sicherheit sollte das Produkt regelmäßig alle 18 Monate oder aber immer dann inspiziert werden, wenn Sie die Anzahl Service-Gutscheine für ein Gratis-Servie gesammelt, bzw so lange das Produkt eingesetzt haben (was bedeutet, dass Sie Ihr Produkt sehr häufig benutzt haben). Benötigte Anzahl Gutscheine pro Gratis-Service:
DDM2 Diamantbohrmaschine: DDM2 Diamantbohrmaschine: DDM4 Diamantbohrmaschine: DS150 Bohrständer: DS250 Bohrständer:
10 Service-Gutscheine 5 Service-Gutscheine 20 Service-Gutscheine 5 Service-Gutscheine 7 Service-Gutscheine
16
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
ACHTUNG – Lesen Sie alle mit dem Symbol gekennzeichneten Sicherheitswarnungen und Hinweise. Das Nichtbefolgen der Warnungen und Hinweise kann zum elektrischen Schlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen führen. Heben Sie alle Warnungen und Hinweise gut auf. 1)
Sicherheit im Arbeitsbereich a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und leuchten Sie ihn gut aus. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, wie z.B. in Gegenwart von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Rauch entzünden können. c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie niemals den Stecker. Verwenden Sie für geerdete Elektrowerkzeuge keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen reduzieren das Risiko eines elektrischen Schlags. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohre, Heizkörper, Kochherde und Kühlschränke. Dort besteht bei Erdung Ihres Körpers ein erhöhtes Risiko für einen elektrischen Schlag. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder Nässe aus. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. d) Missbrauchen Sie die Anschlussleitung nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Elektrowerkzeuges aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussleitung von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags. e) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeuges im Freien verwenden Sie nur ein zum Einsatz im Freien geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines zum Einsatz im Freien geeigneten Kabels reduziert das Risiko eines elektrischen Schlags. f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeuges an einem feuchten Ort unvermeidlich ist, verwenden Sie nur eine Stromversorgung mit RCD Sicherheitsschutz. Die Verwendung eines RCD Sicherheitsschutzes reduziert das Risiko eines elektrischen Schlags.
17
3) Persönliche Sicherheit a) Seien Sie wachsam, passen Sie auf, was Sie tun und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment Unaufmerksamkeit beim Betrieb eines Elektrowerkzeuges kann zu schweren Körperverletzungen führen. b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstungen. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Durch die Verwendung von Schutzausrüstungen, wie Staubschutzmaske, nicht rutschende Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz für die entsprechenden Bedingungen werden Körperverletzungen reduziert. c) Verhindern Sie das unbeabsichtigte Einschalten. Überzeugen Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Stellung ist, bevor Sie das Werkzeug an die Stromquelle und/oder Batterie anschließen, aufnehmen oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit Ihrem Finger am Schalter oder das Betätigen von Elektrowerkzeugen, bei denen der Schalter eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie alle Justierschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder Justierschlüssel, der noch an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeuges befestigt ist, kann zu Körperverletzungen führen. e) Versuchen Sie nicht zu weit zu reichen. Bleiben Sie immer fest stehen und halten Sie die Balance. Dadurch haben Sie in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug. f) Kleiden Sie sich entsprechend. Tragen Sie keine lockere Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können in die beweglichen Teile gelangen. g) Wenn Geräte zum Anschluss von Staubabsaug- oder Staubsammeleinrichtungen vorgesehen sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen sind und entsprechend benutzt werden. Die Verwendung von Staubsammelanlagen kann durch Staub verursachte Gefährdungen reduzieren. 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Wenden Sie beim Elektrowerkzeug keine Gewalt an. Verwenden Sie das für Ihre Anwendung richtige Elektrowerkzeug. Das richtige Elektrowerkzeug arbeitet besser und sicherer bei der Drehzahl, für die es vorgesehen ist. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich durch den Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, dass sich mit Hilfe des Schalters nicht betätigen lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker des Elektrowerkzeuges aus der Steckdose und/oder der Batterie, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät einlagern. Diese Vorsorgemaßnahmen reduzieren das Risiko des unbeabsichtigten Einschaltens eines Elektrowerkzeugs
18
d) Lagern Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, und erlauben Sie keinen Personen das Elektrowerkzeug zu bedienen, die das Werkzeug oder diese Hinweise nicht kennen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen von ungeübten Nutzern gefährlich. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie diese auf Fehlausrichtung oder Festlaufen von beweglichen Teilen, Bruchstellen von Teilen und andere Bedingungen, die die Bedienung des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Lassen Sie ein beschädigtes Elektrowerkzeug vor der Benutzung reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gepflegte Elektrowerkzeuge verursacht. f) Schneidwerkzeuge müssen immer scharf und sauber sein. Gut gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schnittkanten werden weniger wahrscheinlich festlaufen und sind einfacher zu kontrollieren. g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug und die Zubehörteile entsprechend diesen Hinweisen unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Verwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch qualifizierte Personen warten, die für die Reparatur nur Original - Ersatzteile verwenden. Damit wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit Ihres Elektrowerkzeuges gewährleistet. Der Hinweistext Warnung: Die Vibrationen-Emissionen bei der tatsächlichen Nutzung des Elektrowerkzeugs kann von der angegebenen Gesamtwert je nachdem, in welcher Weise das Werkzeug verwendet werden, unterscheiden. Warnung: Vermeiden Sie Vibrationsrisiko Empfehlung: 1) Handschuh tragen während des Betriebs; 2) die Betriebszeit begrenzen und die Trigger-Zeit verkürzen
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Laute Geräusche können zu Hörschäden führen.
Verwenden Sie stets die mitgelieferten Zusatzgriffe. Eine Kontrollverlust über das Werkzeug kann zu Personenschäden führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie die Arbeiten ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug verborgene Stromleitung oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer stromführenden Leitung kann auch metallenen Geräteteil unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 19
Sicherheitswarnungen & Informationen zur DDM2 - 230 Beachten Sie die Sicherheitshinweise Beachten Sie beim Einsatz der DDM2 - 230 die Sicherheitsbestimmungen Ihres Landes, um das Risiko eines Brandes, elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
Lesen Sie vor dem Betrieb der DDM2 -230 die Sicherheitshinweise. Heben Sie alle Warnungen und Hinweise gut auf.
Betriebssicherheit • Die DDM2 - 230 ist eine professionelle Bohrmaschine, die Löcher bis zu einem Durchmesser von 200mm bohren kann, und ihre eingebaute Sicherheitsrutschkupplung ist dementsprechend angepasst. • Sehen Sie sich beim Bohren immer vor. • Lesen Sie die Sicherheitshinweise und das Bedienhandbuch sorgfältig.
• Sorgen Sie dafür, dass jeder, der mit der DDM2 -230 arbeitet, vor der Benutzung richtig über die Maschine und ihre Hinweise belehrt wird. • Begutachten Sie den Arbeitsbereich und wenden Sie Maßnahmen zur Minimierung der Risiken für Sie und andere Personen an. • Sorgen Sie stets dafür, dass Sie sicher und innerhalb der gültigen Gesetzgebung und Bestimmungen arbeiten. • Tragen Sie stets Augenschutz, Gehörschutz, Staubschutzmaske und Sicherheitsschuhe.
• Halten Sie die DDM2 - 230 mit beiden Händen fest. • Denken Sie immer daran, dass sich, falls sich die Bohrkrone verklemmt, der Bohrer drehen kann, bevor die Kupplung eingreift. • Bohren Sie nie aus einer Stellung heraus, in der Sie keine vollständige Kontrolle über die DDM2 -230 haben. • Beim Bohren über der Brusthöhe sollten Arbeitspodeste verwendet werden. • Bohren Sie niemals, wenn Sie auf einer Leiter stehen. • Versuchen Sie zu langes Bohren zu vermeiden, und unterbrechen Sie das Bohren hin und wieder. Beenden Sie die Arbeit sofort, wenn Sie ein Kribbeln in Ihren Händen spüren. Die oben genannten Punkte sind stets einzuhalten. Die Nichteinhaltung kann zu schweren Schäden oder Gesundheitsgefährdung führen. Bei Fragen oder Problemen nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf.
20
Benutzungshinweise Ihre DDM2 - 230 wird so geliefert, dass sie mit Diamantbohrkronen und Bohrzubehör von Marcrist benutzt werden kann. Verwenden Sie die DDM2 - 230 nur für ihren bestimmten Zweck, d.h. zum Diamantbohren! Inhalt
• DDM2 - 230V Diamantbohrmaschine mit RCD-Sicherheitsschutzgerät (Fehlerstromschutzschalter).
• Adapter 1/2” BSP für 1/2” BSP.
• Schraubenschlüssel zum Einsetzen und Entfernen der Diamantbohrer und des Zubehörs von der Maschine. Illustrierte Beschreibung der Funktionen
Die Hauptfunktionen der DDM2 - 230 sind unten bildlich dargestellt.
Beschreibung 1 Schalter 2 Schalterverriegelung 3 Wasserwaage 4 Spindel 5 Griff 6 Gangwahlschalter 7 Seitlicher Griff 8 Anschluss für Wasserschlauch 9 Adapter 10 RCD - Shalter 11 Stecker
21
22
330.101.0006 250mm-Verlängerungsstange 1/2” BSP (optional)
7700.001.001 UK (230V) 7700.001.002 UK (110V) 7700.001.003 DE 7700.001.004 CH Diamantbohrmaschine DDM2 von Marcrist
340.101.0023 Adapter 1/2” BSP auf 1/2” BSP
350.101.0002 Auswerfer
340.101.0150 Komplette 165mm-Ausrüstung für Staubschutzvorrichtung. Adapter für Staubschutzvorrichtung, 1/2” BSP, Staubschutzvorrichtung für kurze Bohrer mit 3882mm Ø und 91-152 mm Ø und Stange für Verdrehsicherung.
CCU850X Marcrist Kombikrone, Länge 165mm
340.101.0230 Bohrkegel - Auswurf - Set
310.101.0013 225mm Zentrierbohrer für kurze Bohrer
Bohrsystem - Komponenten für kurze Bohrkronen Die Abbildung zeigt den typischen Aufbau der Bohrmaschine mit Diamantbohrkrone und Zubehör.
Anschluss an die Stromversorgung Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Spannung ausgelegt. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Wechseln Sie keine Stecker aus, wenn Sie nicht dazu berechtigt sind. Bringen Sie die DDM2 - 230 zu Ihrem nächstgelegenen Marcrist-Händler.
Eingebauter RCD-Sicherheitschutz Die DDM2 - 230 ist mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) ausgestattet, die die Maschine bei einer Abweichung von >10 mA zwischen den innerhalb und außerhalb der Maschine fließenden Strömen innerhalb von 15 Millisekunden abschaltet. So ist der Nutzer geschützt, wenn Wasser mit einem der elektronischen Bauteile in Berührung kommen sollte.
Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne den mit dem Werkzeug mitgelieferten RCDSicherheitschutz. Prüfen Sie immer, ob der RCD-Sicherheitsschutz korrekt funktioniert, bevor Sie mit Ihrer Arbeit beginnen (siehe unten).
Um das korrekte Funktionieren des RCD-Sicherheitschutzes zu prüfen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Stecken Sie den Stecker der Maschine in die entsprechende Steckdose (11). 2. Drücken Sie den Rücksetzknopf am RCD-Sicherheitschutz (10). (Rote Anzeigelampe leuchtet). 3. Schalten Sie die Maschine durch Drücken des Schalters (1) ein. 4. Drücken Sie den Testknopf am RCD-Sicherheitsschutz (10). 5. Der Schalter muss den Stromkreis unterbrechen (rote Anzeigelampe geht aus und Maschine schaltet aus). 6. RCD-Schutz arbeit korrekt. BENUTZEN SIE DIE MASCHINE NICHT, wenn der Schalter den Stromkreis im Prüfmodus nicht unterbricht. Bringen Sie die DDM2 - 230 zu Ihrem nächstgelegenen Marcrist-Händler, um Inspektion und Reparatur zu vereinbaren. Es ist nicht gestattet, Veränderungen an der Maschine vorzunehmen, insbesondere sind das Öffnen des RCD-Sicherheitsschutzes sowie die Reparatur und das Auswechseln des Kabels verboten. Wenn eine Inspektion oder Reparatur notwendig werden, bringen Sie die Maschine zu Ihrem nächstgelegenen Marcrist-Händler.
Verwenden Sie den RCD-Sicherheitsschutz niemals als Hauptschalter. Schalten Sie den RCD-Sicherheitsschutz immer im Leerlauf.
Achten Sie bei der Verwendung eines Verlängerungskabels immer darauf, dass der Kabeltyp für die Anwendung zugelassen ist und die Mindestbemessung für die Maschine hat. Rollen Sie das Verlängerungskabel immer vollständig von der Kabeltrommel ab. Einsatz unter Umgebungsbedingungen
Es wird nicht empfohlen, Ihre DDM2 - 230 Maschine unter extrem warmen oder extrem kalten Bedingungen einzusetzen. Benutzen Sie die Maschine nicht unter feuchten Einsatzbedingungen. 23
Bedienungsanleitung
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise und halten Sie die entsprechenden Bestimmungen ein.
Werkstück und Arbeitsbereich
Achten Sie immer darauf, dass die zu bohrenden Materialien sicher gelagert und stabil sind und sich während des Bohrens nicht bewegen. Prüfen Sie ob der ausgewählte Diamantbohrer für das zu bohrende Material geeignet ist.
Denken Sie an vorhandene Rohrleitungen, Verdrahtungen, Spannvorrichtungen und Armaturen. Auswahl des Ganges 1.
2.
Prüfen Sie, ob die Stromversorgung ausgeschaltet ist. Zur Auswahl des Ganges drehen Sie langsam die Bohrspindel (4), und stellen den Wahlschalter (6) auf die entsprechende Drehzahl. Das ermöglicht eine problemlose Auswahl des Ganges.
Ändern Sie den Gang nicht, wenn sich das Werkzeug dreht und im Einsatz ist. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Beschädigung der Maschine führen.
Siehe Drehzahltabelle auf Seite 27. Passen Sie die Drehzahl an die Härte des Materials an. Verwenden Sie niedrigere Drehzahlen für harte Materialien und höhere Drehzahlen für weiche Materialien Zusammenbau und Bedienung 3.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. 10.
11. 12. 13.
Stecken Sie den Stecker der Maschine in die entsprechende Steckdose (11). Prüfen Sie vor der Benutzung der Maschine die korrekte Funktion des RCDSicherheitsschutzes (10) (siehe oben). Schalten Sie den Strom ab. Für Diamantbohrungen mit 1/2” BSP Gewinde schrauben Sie den 1/2” BSP Adapter (9) in die Bohrspindel (4). Schrauben Sie den Diamantbohrer mit 1/2” BSP Gewinde auf den Adapter (9). Für Diamantbohrungen mit 11/4” UNC Gewinde schrauben Sie ihn direkt in die Bohrspindel (4). Halten Sie den seitlichen Griff (7) mit der einen Hand und den Schalterhandgriff (5) mit der anderen Hand fest. Drücken Sie zum Betätigen der Maschine den Schalter (1). Mit dem sich drehenden Diamantbohrer nähern Sie sich der zu bohrenden Fläche, wobei Sie den Bohrer in einem Winkel von etwa 15° halten. Während die Segmente allmählich eindringen, bringen Sie die Maschine in eine waagerechte Position und bohren weiter. Zum Dauerbetrieb drücken Sie den Verriegelungsknopf des Schalters am Griff (5), während der Schalter betätigt wird. Üben Sie während des Bohrens nur sanften Druck aus. Übermäßige Kraftausübung kann zur Beschädigung der Maschine oder der Zubehörteile und zur Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs führen. Zum Beenden des Bohrens drücken Sie den Schalter (1). Schalten Sie die Stromversorgung ab. Entnehmen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Schraubenschlüssels den Diamantbohrer aus der DDM2 - 230 oder dem Adapter (9). 24
Zubehörteile
Bohrhilfen sowie Zubehörteile sind von Marcrist erhältlich. Für weitere Informationen nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Marcrist-Händler auf. Befolgen Sie beim Anbringen der Zubehörteile an der Maschine immer die Hinweise des Herstellers. Wasseranschluss beim Freihand-Nassbohren
Bestimmte sehr harte Materialien, wie z.B. Stahlbeton, können beim Trockenbohren Probleme verursachen. Sie können übermäßige Wärme erzeugen, was dann zum Polieren (Abstumpfen) des Diamantsegments auf dem Bohrer führen kann.
Dadurch kann es zu einer schlechten Bohrleistung kommen. Das kann durch den Anschluss einer geeigneten Wasserversorgung auf dem Schlauch der DDM2 -230 Maschine unter Verwendung eines „Gardena"- oder „Hozelock"-Anschlussteils verhindert werden, so wie im Bild unten angegeben.
1.
2. 3.
Schließen Sie den 350mm langen Wasserschlauch (8) der DDM2 -230 an einen geeigneten Wasseranschluss an, indem Sie ihn auf ein “Gardena”- oder “Hozelock”-Anschlussteil aufstecken, das am Wasserschlauch angebracht ist. Der Wasserschlauch könnte zwischen 5m und 20m lang sein. Drehen Sie den Wasseranschluss auf. Öffnen Sie den Hahn am Wasserschlauch, so dass die Segmente auf dem Bohrer durch einen ständigen Wasserfluss gekühlt werden. Erhöhen Sie nicht den empfohlenen maximalen Wasserdruck von 2 Bar.
Sie sollten vor der Benutzung des Wasserschlauchs (8) immer prüfen, ob er keine Risse hat und kein Wasser austritt. VERWENDEN SIE DEN SCHLAUCH NICHT, WENN WASSER AUSTRITT ODER ER BESCHÄDIGT IST.
Ein minimaler Wasserfluss direkt zu den Bohrsegmenten und zum Material hilft, die Bohrfläche zu kühlen und verbessert die Bohrleistung. Halten Sie das Wasser von Werkzeugteilen und Personen fern, die sich im Arbeitsbereich aufhalten.
Prüfen Sie immer vor der Benutzung der Maschine die korrekte Funktion des RCDSicherheitsschutzes.
Wenn der Schalter oder das Einspeisekabel ausgewechselt werden müssen, bringen Sie Ihre DDM2 -230 zu Ihrem nächstgelegenen Marcrist-Händler. 25
Pflege Ihre Diamantbohrmaschine von Marcrist wird gemäß den höchstmöglichen Standarten hergestellt. Der zufrieden stellende ständige Betrieb hängt vom richtigen Service und der Pflege der Bohrmaschine ab.
Zu Ihrer Sicherheit muss die Maschine jedes Mal, wenn Sie 10 Service - Gutscheine gesammelt haben (d.h. Sie haben Ihre Maschine sehr häufig benutzt), oder alle 18 Monate gewartet werden. Die Garantie für 5 Jahre Gratis-Service entfällt, wenn die Maschine nicht nach dem Gebrauch von jeweils 10 Diamantbohrkronen oder innerhalb von 18 Monaten gewartet wird (je nachdem was eher eintritt).
Wenn das Einspeisekabel oder der Stecker ausgetauscht werden müssen, bringen Sie Ihre DDM2 - 230 zu Ihrem nächstgelegenen Marcrist-Händler, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden. Lassen Sie keinen Staub und keine Fremdkörper in die Belüftungsschlitze eindringen. Säubern Sie die Maschine regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie zur Säuberung keine Chemikalien.
Emissionen Schallpegel Der Schalldruckpegel beträgt gemäß EN 60745-2-1
LpA (Schalldruckpegel) 88.90 dB (A) LwA (Schallleistungspegel) 99.90 dB (A)
Unsicherheit K: 3 dB(A)
Schützen Sie bei der Arbeit immer Ihr Gehör durch entsprechende Maßnahmen. Beschleunigungs- und Schwingungswert
Maximalschwingungswert ah,DD beim Bohren in Beton: 8.797 m/s 2 Unsicherheit (K): 1,50 m/s 2 Geprüft gemäß EN60745-2-1
Die Werte hängen von den örtlichen Bedingungen ab und ändern sich mit dem Zustand und dem Durchmesser des in der DDM2 - 230 verwendeten Diamantbohrkrone sowie auch mit dem zu bohrenden Material.
26
Technische Daten Technische Daten Spannung
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl 1. Gang 2. Gang
Maximaler Bohrdurchmesser mit Diamantbohrkronen
DDM2 - 230
230 V
1500 W 950 min-1 2100 min-1 Gang 1 2
Nass Trocken ø53-200mm ø108-200mm ø22-52mm ø22-107mm
Außengewinde 11/4” UNC (32mm) Innengewinde 1/2” BSP (19mm) Spindelgewinde
Klemme für seitlichen Griff
Gewicht
Der max. Bohrdurchmesser gem. Typenschild gilt bei dem Einsatze von Marcrist Bohrkronen! Bei dem Einsatz von qualitative tieferen oder billig Bohrkronen reduziert sich der max. Bohrdurchmesser erheblich!
60 mm 6.9 kg
ACHTUNG – Lesen Sie alle mit dem Symbol gekennzeichneten Sicherheitswarnungen und alle Hinweise. Das Nichtbefolgen der Warnungen und Hinweise kann zum elektrischen Schlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen führen. Sicherheitsrutschkupplung Die DDM2 -230 ist mit einer Sicherheitsrutschkupplung ausgestattet, die die Reaktion des Maximal-Drehmoments reduziert, das an den Bediener im Falle des Festlaufens einer Bohrkrone übertragen wird. Sie verhindert auch das Festbremsen des Getriebes und des Elektromotors. Die Sicherheitsrutschkupplung wurde werksmäßig eingestellt.
Recycling Gemäß WEEE-Richtlinie 2002/96/EC sind alte Maschinen zur Wiederverwertung oder sicheren Entsorgung zurückzugeben, wenn sie nicht mehr zu gebrauchen sind (siehe Symbol auf Typenschild des Bohrers). Durch die separate Sammlung gebrauchter Produkte und Verpackungen können Materialien wiederverwertet und wieder genutzt werden. Die Wiederverwendung wiederverwerteter Materialien hilft, die Umweltbelastung zu vermeiden und reduziert den Bedarf an Rohstoffen. Sorgen Sie dafür, dass altes Werkzeug an Marcrist zurückgegeben wird und nicht in unsortierten städtischen Mülldeponien endet.
27
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir,
Marcrist Diamantwerkzeuge Vertriebsgesellschaft mbH, KarlBenz- Str. 8 79761 Waldshut-Tiengen, Deutschland
daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Maschine: Maschinentyp: Handelsmarke: Maschinen-Nr.: Einschlägige EG-Richtlinien:
Angewandte harmonisierte Normen:
Herstellerunterschrift/Datum: Angaben zum Unterzeichner: Name und Anschrift der Person, die Erstellung der technischen Unterlagen
Diamantbohrmaschine DDM2-230 Marcrist N.A. EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EC EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EG-Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EG EN60745 -1, EN60745 -2-1 EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-11
Richard O’Malley March 27 2012 QA Manager
Marcrist International Ltd Marcrist House Kirk Sandall Industrial Estate Doncaster DN3 1QR England 28
DDM2 - 230 Broca hueca de Diamante
Bienvenido a Marcrist
La información que se refiere en este manual a la especificación, diseño, equipo, materiales y aspecto externo está relacionada con el momento en que imprimió este manual. Aunque se ha hecho todo el esfuerzo necesario para garantizar su precisión, la información en este manual no es vinculante y está sujeta a cambios.
Año de fabricación 2012
Felicidades Ha escogido un sistema de taladro de diamante de Marcrist. Le agradecemos su elección y la confianza que nos brinda.
El principal objetivo de Marcrist es ser líderes en la tecnología de diamantes y en la calidad de estos productos. Por tanto, ofrecemos una calidad de primera a los artesanos profesionales.
Marcrist es conocido en todo el mundo como un líder de la tecnología de diamantes. Las herramientas de diamantes de Marcrist son usadas por los artesanos profesionales que valoran el rendimiento, la seguridad y los costes de perforación más bajos posibles.
La mejor perforadora de diamante es sólo tan buena como el testigo de perforación que se usa. La máquina no puede perforar sin el testigo de perforación.
Al elegir testigos de perforación de diamante hay que tener en cuenta siempre el coste por agujero, y no sólo el precio de compra más bajo.
Un buen testigo de perforación puede costar un poco más, pero sin duda alguna durará mucho más (hasta 20 veces más) y perforará al menos al doble de velocidad sin producir daños en la máquina.
Por tanto, un buen testigo de perforación le costará a largo plazo 10 a 20 veces menos que uno barato. Marcrist International Ltd
Gestión del producto
Registro Registre su máquina o su pie de apoyo en el transcurso de 28 días para validar la garantía de por vida y el servicio gratuito durante 5 años* (con los vales de servicio que recibe gratuitamente con cada testigo de perforación de diamante Marcrist 850X). Cómo registrarla Para validar la garantía ilimitada y el servicio gratuito durante 5 años, registre su máquina o su pie de apoyo por correo postal o a través de internet . El registro le tomará sólo unos pocos minutos. Y le ahorrará mucho dinero. Por correo Con el formulario y el sobre adjuntos. Internet www.marcrist.com/registration
30
Garantie GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE SU DINERO DURANTE 30 DÍAS
Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su máquina o de su pie de apoyo, puede enviarla/o de vuelta en el transcurso de 30 días en el embalaje original, que no debe presentar daños, a su distribuidor de Marcrist, que le devolverá el precio de compra completo.
Debe adjuntar un comprobante de la compra.
GARANTÍA DE POR VIDA DEL FABRICANTE
Si su máquina o su pie de apoyo presenta daños a consecuencia de materiales defectuosos o de una fabricación deficiente, le garantizamos que sustituiremos todas las piezas dañadas sin coste alguno o, si lo prefiere, sustituiremos la unidad defectuosa sin coste alguno siempre que:
• Disponga de un comprobante de la compra y haya registrado el producto.
• Los daños no se hayan producido por un desgaste normal.
• El producto no haya sido usado incorrectamente y se le haya dado mantenimiento regularmente.
• Se hayan usado exclusivamente testigos de perforación de buena calidad, capaces de perforar materiales duros.
• Ninguna persona no autorizada haya intentado reparar el equipo.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES GRATUITOS DURANTE 5 AÑOS GARANTIZADOS POR Marcrist*
Su máquina o pie de apoyo se ha diseñado para operar durante un largo periodo de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
No obstante, una operación satisfactoria y segura a largo plazo depende de que la máquina reciba el cuidado y mantenimiento adecuados.
La máquina o el pie de apoyo debe enviarse regularmente, pero como mínimo cada 18 meses ** a su distribuidor Marcrist para que se realicen los trabajos de inspección pertinentes, que incluyen: Máquinas
Pies de apoyo
• Reajuste del embrague
• Comprobación del funcionamiento y de la ensambladura de la guía
• Revisión / limpieza
• Revisión / limpieza
• Cambio de cojinetes
• Sustitución de las piezas desgastadas del sistema de guía
• Sustitución de la junta
• Comprobación de la seguridad eléctrica 31
Garantie Con cada testigo de perforación Marcrist 850X que compre recibirá un vale para el servicio gratuito. Guarde los vales y entréguelos a su distribuidor Marcrist junto con el comprobante de compra para que su máquina o pie de apoyo reciba el servicio gratuito que ofrecemos. Su distribuidor enviará la máquina y los vales a Marcrist. Usted sólo deberá pagar los gastos de envío.
Si la máquina o el pie de apoyo ya no se puede reparar, Marcrist le suministrará totalmente gratis incluso una nueva máquina o pie de apoyo a cambio de los vales.
Los gastos de envío para devolverle la máquina o el pie de apoyo también están cubiertos por los vales.
Si una máquina o pie de apoyo que requiere servicio técnico se envía sin vales, se le cargarán todos los trabajos y gastos de envío según las tarifas estándar de la industria para la reparación de herramientas eléctricas.
Si no dispone de suficientes vales, los costes de reparación se reducirán porcentualmente según el número de vales, p. ej., la DDM2 con 5 vales equivaldría al 50% de los costes de reparación. Esta garantía se ofrece como un beneficio adicional, además de los derechos legales de los consumidores.
* Con los vales de servicio gratuito, Marcrist prestará servicio técnico sin coste alguno por un periodo de 5 años contado desde la fecha de compra. Todos los costes para el servicio técnico y para cualquier recambio necesario están cubiertos mediante los vales.
** Para su propia seguridad, todas las máquinas y pies de apoyo deben recibir servicio técnico cada vez que haya reunido suficientes vales (si ha estado usando la máquina muy intensamente) o a intervalos de 18 meses. Marcrist podrá dejar sin efecto la garantía si la máquina o el pie de apoyo no recibe el servicio técnico adecuado para la cantidad de testigos de perforación empleados o si no recibe servicio técnico por más de 18 meses (lo que suceda primero).
Cantidad de vales necesarios para la reparación, el servicio técnico y la prueba de seguridad GRATUITOS, inclusive todas las piezas y trabajos: Perforadora de diamante DDM2 – 10 vales Perforadora de diamante DDM2 – 15 vales Perforadora de diamante DDM4 – 20 vales Pie de apoyo DS150 – 5 vales Pie de apoyo DS250 – 7 vales
32
Avisos de seguridad generales para las herramientas
AVISO – Lea todos los avisos de seguridad designados por el símbolo y todas las instrucciones. Fallo en seguir los avisos e instrucciones podría resultar en electrochoque, fuego y/o heridas graves. Guarde todos los avisos e instrucciones para referencia futura. 1) Seguridad de la zona de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras invitan la ocurrencia de accidentes. b) No opere las herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas mecánicas crean chispas que podrían inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y curiosos alejados de la herramienta mecánica en funcionamiento. Las distracciones podrían hacer que perdiera el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas mecánicas conectadas a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente coincidentes reducirán el riesgo de electrochoque. b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de electrochoque cuando su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones húmedas. Si el agua se introduce en la herramienta mecánica, se aumenta el riesgo de electrochoque. d) No abuse del cordón. No utilice nunca el cordón para transportar, tirar o desconectar la herramienta mecánica. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cordones dañados o enredados aumentan el riesgo de electrochoque. e) Cuando opere una herramienta mecánica en el exterior, utilice un cordón de extensión adecuado para uso en exteriores. Utilice un cordón adecuado para uso en exteriores para reducir el riesgo de electrochoque. f) Si no puede evitar el operar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice un alimentación eléctrica con dispositivo de protección contra corriente residual (RCD). El uso de un dispositivo contra corriente residual reduce el riesgo de electrochoque.
33
3) Seguridad personal a) Manténgase alerta, vigile lo que hace y utilice el sentido común al operar una herramienta mecánica. No utilice una herramienta mecánica mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Un momento de falta de atención al operar una herramienta mecánica podría resultar en heridas personales graves. b) Utilice el equipo de protección personal. Lleve siempre protección para los ojos. El equipo de protección como las máscaras contra el polvo, el calzado de seguridad contra resbalones, un casco duro, o la protección de oídos utilizada para las condiciones apropiadas, reducirá las heridas personales. c) Impida el arranque no intencionado. Asegúrese de que el interruptor está en la posición off (desactivada) antes de conectar a una fuente de energía o a un paquete de baterías, o coger o transportar la herramienta. Transportar las herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o energizar las herramientas mecánicas con el interruptor en la posición on (activada) invita la ocurrencia de accidentes. d) Quite cualquier llave de ajuste o llave de tuercas antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuercas o llave de ajuste unida a una pieza rotativa de la herramienta mecánica, podría resultar en heridas personales. e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga la posición y el equilibrio en todo momento. Esto permite mejorar el control de la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. f) Vista correctamente. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo podrían engancharse en las piezas en movimiento. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de la extracción del polvo y para las facilidades de recogida, asegúrese de conectarlos y utilizarlos correctamente. El uso de recogedores de polvo podría reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y cuidado de la herramienta mecánica a) No fuerce la herramienta mecánica. Utilice la herramienta mecánica correcta para su aplicación. La herramienta mecánica correcta hará mejor el trabajo y será más segura a la tasa a que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta mecánica si el interruptor no funciona bien. Cualquier herramienta mecánica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá repararse. c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o el paquete de baterías de la herramienta mecánica antes de hacer ningún ajuste, cambiar los accesorios o almacenarla. Tal medida preventiva de seguridad reducirá el riesgo de arrancar la herramienta mecánica por accidente. d) Almacene las herramientas mecánicas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita utilizarlas a las personas que no estén familiarizadas con ellas o con estas instrucciones. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios no formados.
34
e) Mantenimiento de las herramientas mecánicas Compruebe el defecto de alineación o el agarrotamiento de las piezas móviles, rotura de piezas o cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si estuviera dañada, repare la herramienta mecánica antes de usarla. Muchos accidentes son ocasionados por una herramienta mecánica mal mantenida. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados se agarroten y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta mecánica, accesorios y brocas, etc. según estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo de la tarea que tiene que realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones diferentes a las previstas, podría resultar en una situación peligrosa. 5) Servicio a) Haga que la herramienta mecánica reciba el servicio de una persona de reparaciones debidamente cualificada y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta mecánica. informatión adicional Según la forma en que se utilice la herramienta eléctrica, la emisión de vibraciones puede ser diferente del valor total declarado.
Evite el riesgo de vibración. Utilice guantes durante la utilización de la herramienta. Controle los tiempos de utilización y acorte los tiempos de activación.
El valor de emisión de oscilaciones indicado se ha medido mediante un procedimiento normalizado y se puede aplicar para compararla con otra herramienta eléctrica;
el valor de emisión de oscilaciones indicado también se puede aplicar para hacer una valoración preliminar de la exposición. Utilice protectores para los oídos siempre que realice una perforación de impacto: la exposición al ruido puede provocar pérdida de audición. Si la herramienta incluye un asa auxiliar, es muy importante que la utilice: la pérdida de control puede provocar lesiones personales. Sujete la herramienta eléctrica por su asa con aislamiento siempre que vaya a realizar cualquier operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con algún cableado oculto o con su propio cable. Si el accesorio de corte llega a tocar algún cable bajo tensión, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar electrificadas y provocar una descarga eléctrica al operador.
35
DDM2 – 230 Avisos de seguridad e información Respete las instrucciones de seguridad
Cuando utilice la DDM2 - 230 respete las regulaciones de seguridad aplicables a su país para reducir el riesgo de fuego, electrochoque y heridas personales. Lea las instrucciones de seguridad antes de intentar operar la DDM2 – 230. Guarde todos los avisos e instrucciones para referencia futura.
Seguridad operativa
• La DDM2-230 es una máquina profesional de taladrar capaz de hacer taladros de hasta 200mm de diámetro y su embrague interno está calibrado para satisfacerlo. • Al taladrar, se debe tener cuidado en todo momento.
• Estudie con atención las instrucciones de seguridad y el manual de formación.
• Asegúrese de que todos los que trabajan con la DDM2-230 reciben la formación correcta sobre la máquina y sus instrucciones antes de empezar a usarla. • Evalúe el área de trabajo y emplee medidas para minimizar cualquier riesgo para usted y para otros. • Asegúrese siempre de trabajar con seguridad y dentro de la legislación y regulaciones vigentes. • Lleve siempre protección de ojos, de oídos, máscara contra el polvo y botas de seguridad.
• Mantenga la DDM2-230 firmemente con ambas manos.
• Tenga siempre en cuenta que si el sacatestigo se atasca, la broca podría continuar girando antes de que se acople el embrague.
• Nunca perfore desde una posición en que no pueda controlar totalmente la DDM2-230.
• Si tiene que taladrar a una altura por encima del pecho, deberá utilizar plataformas de trabajo.
• Nunca taladre desde una escalera.
• Trate de evitar la operación continua y descanse de vez en cuando. Deje de trabajar inmediatamente si experimenta cosquilleo en las manos. Los puntos anteriores deberán cumplirse en todo momento. Fallo en cumplirlos podría resultar en daño grave o peligro a su salud. Si tiene preguntas o consultas que hacer, contacte con el vendedor.
36
Uso de las instrucciones Su máquina DDM2-230 está provista para utilizar los sacatestigos de diamante y los accesorios de taladrar de Marcrist. Solo use la DDM2 – 230 para su fin de diseño, es decir, para taladros de diamantes. Contenido
• Máquina de taladrar con diamantes DDM2 – 230v con dispositivo de protección de la corriente residual instalado.
• Adaptador 1/2” BSP a 1/2” BSP.
• Llaves de tuercas para ayudarle a montar y desmontar las brocas huecas y accesorios de la máquina. Descripción ilustrada de las funciones
Se muestran a continuación las funciones principales de la DDM2-230
Elemento Descripción 1 Disparador 2 Cierre del disparador 3 Burbuja de nivel 4 Husillo 5 Mango 6 Selector de guía 7 Mango lateral 8 Montaje de la manguera de agua 9 Adaptador 10 RCD - Dispositivo protector 11 230v enchufe
37
38 330.101.0006 Varilla de extensión de 250mm 1/2” BSP ahusamiento-A (opcional)
7700.001.001 UK (230V) 7700.001.002 UK (110V) 7700.001.003 DE 7700.001.004 CH Máquina de taladrar de diamantes DDM2 Marcrist
340.101.0023 Adaptador 1/2” BSP a 1/2” BSP
350.101.0002 Llave cónica
340.101.0150 Kit de cubierta completa de polvo de 165mm. Adaptador de cubierta de polvo de 1/2” BSP, cubiertas de polvo para testigos cortos de 3882mm Ø y 91-152 mm Ø y caja anti-rotación.
CCU850X Testigo Marcrist Combi de 165mm de longitud
340.101.0230 Kit de sacatestigos Incluye martillo corredizo de sacatestigos y varilla guía
310.101.0013 Taladradora de trazado de ahusamiento-A de 225mm para testigos cortos
Diagrama operativo de testigos cortos Se muestra a continuación un diagrama de operaciones que muestra el montaje típico con las brocas huecas y accesorios.
Conexión a la alimentación eléctrica Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para una sola tensión. Compruebe siempre que la alimentación eléctrica corresponde a la tensión en la chapa del fabricante. ¡No cambie el enchufe a no ser que esté debidamente autorizado para hacerlo! Lleve la DDM2 – 230 a su distribuidor Marcrist más cercano.
Dispositivo protector de corriente residual en línea.
La DDM2-230 se caracteriza por un dispositivo de corriente residual que apaga la unidad dentro de 15 milisegundos en el caso de que ocurra una diferencia de (>10 mA) entre las corrientes que fluyen dentro y fuera de la unidad. El usuario está por lo tanto protegido si el agua entra en contacto con cualquiera de los componentes electrónicos. No use nunca la herramienta sin el dispositivo protector de corriente residual provisto con la herramienta. Compruebe siempre el dispositivo protector de corriente residual antes de iniciar el trabajo (véase a continuación).
Para comprobar si el dispositivo protector de corriente residual funciona correctamente, haga lo siguiente:
1. Enchufe la máquina en una alimentación eléctrica apropiada (11). 2. Presione el botón de reposición en el dispositivo de corriente residual (10) (la luz roja del indicador está encendida). 3. Encienda la máquina apretando el disparador (1). 4. Presione el botón de prueba en el dispositivo de corriente residual (10). 5. El interruptor debe interrumpir el circuito (la luz roja del indicador se apaga y la máquina deja de funcionar). 6. El dispositivo protector de corriente residual funciona correctamente. No se permite hacer modificaciones a la máquina, en particular, no se permite abrir el dispositivo de corriente residual para repararlo o para sustituir el cable. Si necesita una inspección o reparación, lleve la máquina a su distribuidor Marcrist más cercano.
No use nunca el dispositivo de corriente residual como interruptor principal. Conmute siempre el dispositivo de corriente residual a una condición sin carga.
Si tiene que usar un cable de extensión, asegúrese siempre de que sea de un tipo aprobado para la aplicación y de que el cable tenga la tasa mínima para la máquina. Opere siempre el cable de extensión con el carrete totalmente desenrollado.
Uso en condiciones ambientales.
No se recomienda el uso de la máquina DDM2-230 en condiciones de calor o frío extremos. No use la máquina en condiciones húmedas.
39
Instrucciones de funcionamiento Siga las instrucciones de seguridad y cumpla con las regulaciones pertinentes.Pieza de trabajo y área de trabajo
Asegúrese siempre de que los materiales que tiene que taladrar están soportados con seguridad y estables y que no pueden moverse durante la operación de la máquina. Asegúrese de que la broca seleccionada es adecuada para el material a taladrar.
Tenga en cuenta la ubicación de tuberías, cableado, enseres y accesorios. Selección de guía 1.
2. 3.
Asegúrese de que la alimentación eléctrica está apagada. Cuando seleccione una guía, gire el husillo perforador (4) lentamente mientras gira el selector (6) a la velocidad apropiada. Esto garantizará una selección suave de la guía.
No cambie de guía cuando la herramienta esté girando y en uso. Fallo en seguir estas instrucciones podría resultar en daño a la máquina.
Véase la tabla de velocidades en la página 43. En el caso de materiales más duros/blandos, ajuste la velocidad en consecuencia. Para materiales más duros deberá utilizarse una velocidad inferior, mientras que para materiales más blandos deberá emplearse una mayor velocidad.
Montaje y funcionamiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. 10.
11. 12. 13.
Enchufe la máquina en una alimentación eléctrica apropiada (11). Compruebe el funcionamiento correcto del dispositivo de corriente residual (10) antes de utilizar la máquina (véase anteriormente). Desconecte la energía. Para las brocas con rosca de 1/2” BSP, atornille el adaptador de 1/2” BSP (9) en el husillo perforador (4) Atornille la broca hueca con una rosca de 1/2” BSP en el adaptador (9). Para las brocas huecas con una rosca de 11/4” UNC, enrosque directamente en el husillo perforador (4). Sujete firmemente el mango lateral (7) con una mano y el mango principal (5) con la otra. Para operar la máquina, apriete el disparador (1). Con la broca hueca funcionando, acérquese a la superficie que tiene que taladrar a un ángulo aproximado de 15 grados. Cuando los segmentos taladren gradualmente, ponga la máquina en posición horizontal y continúe taladrando. Para una operación continua, apriete el botón de cierre del disparador en el mango (5) mientras opera el disparador (1). Aplique una presión suave solamente durante la operación. Una fuerza excesiva podría dañar la máquina o los accesorios y resultar en una reducción de la vida útil de la herramienta. Para interrumpir el taladro, apriete el disparador (1). Desconecte la energía de la alimentación. Quite el testigo de la DDM2-230 o el adaptador (9) con las llaves de tuercas provistas. 40
Accesorios
Puede obtener material de ayuda y accesorios de Marcrist. Contacte con su distribuidor Marcrist para obtener más información. Siga siempre las directrices del fabricante al acoplar los accesorios a la máquina. Conexión al suministro del agua para taladrar manualmente en húmedo.
Ciertos materiales muy duros como el hormigón reforzado podrían presentar problemas al taladrar. Podrían ocasionar calor excesivo y el pulimentado consiguiente (embotado) del segmento de diamante en el testigo.
Esto podría dar lugar a un rendimiento defectuoso del taladro que se puede superar conectando la manguera de la DDM2-230 a un suministro de agua apropiado utilizando un accesorio del tipo “Gardena” o “Hozelock” como se muestra en el diagrama siguiente.
1.
2. 3.
Conecte la manguera del agua de 350mm (8) en la DDM2-230 a un suministro de agua apropiado empujando el accesorio a un accesorio del tipo “Gardena” o “Hozelock” que esté acoplado a una manguera de agua. La manguera puede tener de 5-20m de longitud. Abra el suministro del agua. Abra el grifo en la manguera de agua para que salga un flujo continuo de agua que enfríe los segmentos en el testigo. No exceda la presión máxima de agua recomendada de 2 bares.
Se tiene que comprobar siempre que la manguera (8) está en buenas condiciones antes de usarla y que no está rota y el agua se sale. NO USE LA MANGUERA SI SE SALE EL AGUA O ESTÁ DAÑADA
Un flujo mínimo de agua directamente a los segmentos del testigo y del material ayuda a enfriar la zona del taladro y a mejorar el rendimiento de la máquina. Mantenga el agua alejada de las piezas de la herramienta y de las personas que están en la zona de trabajo.
Compruebe siempre el dispositivo protector de corriente residual antes de iniciar el trabajo.
Si necesita sustituir el enchufe o el cable de alimentación, lleve la DDM2-230 a su distribuidor Marcrist más cercano. 41
Mantenimiento Su máquina de taladrar de diamante está fabricada a las normativas más altas posibles. La operación satisfactoria continua depende del servicio y mantenimiento correctos de la máquina de taladrar.
Para su seguridad, se deberá servir la máquina cada vez que haya recogido 10 vales (lo que significa que habrá utilizado la máquina con frecuencia), o al menos a intervalos de 18 meses. Esta garantía puede, según lo estime oportuno Marcrist, hacerse nula si la máquina no se ha mantenido cada 10 testigos o dentro de un período de 18 meses (lo que ocurra antes). Si necesita sustituir el cable de alimentación o el enchufe, lleve la máquina DDM2-230 a su distribuidor Marcrist más cercano para evitar un peligro de seguridad.
Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y de objetos extraños. Limpie la máquina con regularidad con un paño húmedo. No use productos químicos para limpiar la máquina.
Emisiones Niveles acústicos Los niveles de presión acústica medidos según EN 60745-2-1
LpA (nivel de presión acústica) 88.90 dB(A) LwA (nivel de potencia sonora) 99.90 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB(A)
Tome siempre las medidas adecuadas para la protección de sus oídos. Valor de aceleración y vibración
Valor máximo de vibración ah,DD taladrando en hormigón: 8.797 m/s2 Incertidumbre (K): 1,50 m/s2 Comprobado de acuerdo con EN60745-2-1
Los valores dependen de las condiciones locales y variarán con la condición y el diámetro del testigo utilizado en la máquina DDM2-230 y también del material que se está taladrando.
42
Línea técnica directa Para todos sus preguntas técnicas:
Línea técnica directa en el Reino Unido: Línea técnica directa en Alemania: Línea técnica directa en Suiza:
+44 (0) 1302 893 253 +49 (0) 7741 966 720 +41 (0) 41 630 25 43
Datos técnicos Datos técnicos
DDM2 - 230
Tensión
230 V
Velocidad sin carga 1ª guía 2ª guía
950 min-1 2100 min-1
Máximo diámetro de taladro con sacatestigos de diamante
Marcha 1 2
Potencia de entrada
1500 W
Rosca exterior 11/4” UNC (32mm) Rosca interior
Mojado ø53-200mm ø22-52mm 1/2”
BSP (19mm)
Rosca del husillo Abrazadera del mango lateral Peso
Seco ø108-200mm ø22-107mm
60 mm
6.9 kg
43
El diámetro máximo que aparece en la etiqueta hace referencia únicamente a núcleos de taladro Marcrist. Si se utilizan núcleos de poca calidad, se reducirá el diámetro máximo utilizable.
AVISO – Lea todos los avisos de seguridad designados por el símbolo y todas las instrucciones. Fallo en seguir los avisos e instrucciones podría resultar en electrochoque, fuego y/o heridas graves. Embrague de limitación de par La DDM2-230 está equipada con un embrague de limitación de par que reduce la reacción máxima de par transmitida al operario en el caso de que se atasque el sacatestigos. Esta característica también impide que el engranado y el motor eléctrico se calen. El embrague de limitación de par se ha ajustado en fábrica. Declaración de conformidad para la CE Marcrist declara que esta taladradora de diamante DDM2 - 230 respeta todas las disposiciones da la CE y las normas EN vigentes EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-11, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC. A petición se ofrecerá una declaración de conformidad detallada. Reciclado Según la directiva WEEE 2002/96/CE, la maquinaria vieja se debe devolver para reciclarla o desecharla sin peligro cuando se tenga que librar de ella. La recogida separada de los productos usados y de su embalaje permite reciclar los materiales para utilizarlos otra vez. La reutilización de los materiales reciclados permite impedir la contaminación ambiental y reducir la demanda de materias primas. Asegúrese de devolver la herramienta vieja a Marcrist Internacional Ltd y que no la tire en un basurero municipal de material sólido sin clasificar.
44
DDM2 - 230 Carotteuse diamant Instructions d'utilisation originales
Bienvenue chez Marcrist
L’information contenue dans ce manuel et qui porte sur les spécifications, le design, l’équipement, les matériaux et l’apparence extérieure s’appliquent au moment où ce manuel a été imprimé. Bien que tous les efforts aient été consentis pour s’assurer qu’elle soit correcte, l’information contenue dans ce manuel ne nous lie pas et est sujette à des changements.
Année de fabrication 2012
Félicitations Vous avez choisi la DDM2 – 230 et Marcrist comme système de forage diamant.
Nous vous remercions pour votre choix et votre confiance !
Marcrist a une seule ambition: être le leader dans la technologie du diamant, et dans la qualité. Le résultat: une qualité exceptionnelle pour le professionnel.
Marcrist est accepté partout dans le monde comme leader technologique dans le domaine du diamant Les outils à diamant Marcrist sont utilisés par les professionnels qui apprécient la performance, la sécurité et les coûts de forage les plus bas possibles.
La meilleure carotteuse diamant ne vaut que ce que valent les couronnes utilisées. La machine ne peut forer si les couronnes ne forent pas!
Lorsque vous choisissez des couronnes en diamant, prenez toujours le coût par trou en considération, et pas seulement le prix d'achat le plus bas.
Une meilleure couronne peut coûter un peu plus cher, mais durera invariablement beaucoup plus longtemps (jusqu’à 20 fois), forera au moins deux fois plus vite, et n’endommagera pas la machine.
A cause de cela, de meilleures couronnes vous coûtent 10-20 fois moins que des couronnes bon marché, en fin de compte.
Marcrist International Limited Gestion du produit
46
Enregistrement Enregistrez votre machine ou support de perceuse en l'espace de 28 jours pour sa garantie à vie et un service gratuit pendant 5 ans* (avec des bons de service, que vous recevrez gratuitement avec chaque couronne diamantée Marcrist 850X). Comment vous enregistrer Pour activer la garantie à vie et le service gratuit pendant 5 ans, enregistrez votre machine ou support de perceuse par courrier ou via Internet . L'enregistrement ne prendra que quelques minutes. Il vous permettra d'économiser beaucoup d'argent. Par courrier Au moyen du formulaire et de l’enveloppe jointe Internet www.marcrist.com/registration
Garantie GARANTIE 30 JOURS SATISFAIT OU REMBOURSÉ
Si vous n'êtes pas totalement satisfait avec la performance de votre machine ou de votre support de perceuse, renvoyez-la/le simplement dans les 30 jours suivant l'achat, dans son emballage d'origine, lequel est adapté pour la revente et au transport, à votre distributeur Marcrist, et vous serez remboursé intégralement. Une preuve d'achat doit être fournie. GARANTIE À VIE DU FABRICANT
Si votre machine ou votre support de perceuse tombe en panne en raison de matériels ou d'une qualité d'exécution défaillants, nous garantissons le remplacement gratuit de toutes les pièces défectueuses ou, à notre discrétion, le remplacement gratuit de l'unité complète, à condition que :
• Une preuve d'achat est fournie et le produit a été enregistré.
• Le défaut n'est pas dû à une usure normale.
• Le produit n'a pas fait l'objet d'un usage incorrect et a été entretenu régulièrement.
• Des consommables de qualité professionnelle, capables de percer des matériaux durs, ont été utilisés exclusivement.
• Des personnes non autorisées n'ont pas cherché à procéder à des réparations.
Marcrist – MAINTENANCE ET RÉPARATIONS GRATUITES PENDANT 5 ANS*
Votre machine ou votre support de perceuse a été conçu pour fonctionner pendant une longue période avec un minimum de maintenance. 47
Garantie Cependant, un fonctionnement satisfaisant et sûr dépend d'un entretien et d'une maintenance appropriés.
Régulièrement, au moins tous les 18 mois **, amenez la machine ou le support de perceuse à votre distributeur Marcrist pour inspection, qui inclut les opérations suivantes: Machines • Contrôle / nettoyage • Réajustage de l'embrayage • Remplacement des paliers • Remplacement des joints • Essai de sécurité électrique
Supports de perceuse • Contrôle / nettoyage • Contrôle du fonctionnement et du mécanisme de guidage • Remplacement des pièces usées sur le système de guidage
Avec chaque couronne Marcrist 850X achetée, vous recevez un bon de service gratuit. Collectionnez les bons et, conjointement avec la machine ou le support de perceuse nécessitant un service et votre preuve d'achat, remettez-les à votre distributeur Marcrist. Votre distributeur enverra la machine et les bons à Marcrist. Tout ce que vous avez à faire est de payer le port.
S'il s'avère que la machine ou le support de perceuse est irréparable, Marcrist effectuera, en retour des bons, le remplacement de la machine ou du support de perceuse, et ce entièrement gratuitement !
Les frais de port pour le retour de la machine ou du support de perceuse chez vous sont également couverts par les bons.
Si une machine ou un support de perceuse nécessitant un service ou une réparation est retourné sans bons, tous les travaux et le port seront facturés au tarif industriel normal valable pour la réparation d'outils électriques.
Si vous avez un nombre insuffisant de bons, les coûts de réparation seront réduits selon un % de vos bons. Autrement dit, une couronne DDM2 avec 5 bons serait équivaudrait à 50 % du coût de réparation.
Cette garantie est offerte en tant qu'avantage supplémentaire et s'ajoute aux droits statutaires du consommateur.
* Avec les bons de service gratuits, Marcrist s'engage à fournir, dans les 5 ans suivant la date d'achat, un service entièrement gratuit. Tous les coûts pour chaque service et pour toute pièce sont couverts par les bons !
** Pour votre sécurité, les machines et les supports de perceuse doivent être entretenus à chaque fois que vous aurez collecté le nombre approprié de bons (signifiant que vous avez utilisé votre machine de manière très extensive) ou, selon un intervalle de 18 mois. À la seule discrétion de Marcrist, la garantie peut devenir caduque ou être annulée si la machine ou le support de perceuse n'est pas entretenu à chaque nombre de couronnes approprié ou en l'espace de 18 mois (selon la première échéance).
Nombre de bons nécessaires pour une réparation, un service, un contrôle sécurité GRATUITS, pièces et main d'œuvre incluses :
Couronne au diamant DDM2 – 10 bons Couronne au diamant DDM2 – 15 bons Couronne au diamant DDM4 – 20 bons Support de perceuse DS150 – 5 bons Support de perceuse DS250 – 7 bons
48
Consignes de sécurité générales lors de l’utilisation d’outils électriques
AVERTISSEMENT - Lisez toutes les consignes de sécurité indiquées par le symbole et toutes les instructions. Le non-respect des consignes et des instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures sérieuses. Conservez toutes les consignes et les instructions pour référence future. 1) Sécurité sur le lieu de travail a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les espaces encombrés ou mal éclairés favorisent les accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, telle qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui risquent d’enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Gardez les enfants ou observateurs à distance lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous amener à perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) Les fiches de branchement des outils électriques doivent correspondre au type de prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche électrique de quelque manière que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec des outils électriques avec mise à la terre. Les fiches d’origine et les prises adaptées réduisent le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces connectées à la terre ou la masse, telles que les tuyauteries, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus important si le corps est en contact avec la masse ou la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation électrique. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour porter l’outil électrique, le tirer ou le débrancher. Éloignez le cordon d’alimentation de toute source de chaleur, ne le laissez pas entrer en contact avec de l’huile, des objets coupants ou des pièces mobiles. Les cordons d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si l’outil électrique doit être utilisé en extérieur, servez-vous d’une rallonge électrique utilisable à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation électrique qui convient pour extérieur réduit le risque de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter d’utiliser un outil électrique dans un lieu humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
49
3) Sécurité personnelle a) Restez vigilant, surveillez attentivement les opérations et faites preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Le moindre moment d’inattention lorsque vous utilisez un outil électrique peut provoquer de graves blessures personnelles. b) Utilisez des vêtements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les équipements de protection tels que les masques anti poussière, les chaussures à semelle antidérapante, les casques ou les protecteurs d’oreilles utilisés correctement réduisent les risques de blessures personnelles. c) Empêchez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en position arrêt avant de brancher l’outil dans la prise de courant et/ou sur la batterie, de prendre l’outil ou de le transporter. Il est dangereux de porter les outils électriques en tenant le doigt sur la gâchette ou de brancher un outil électrique sans vérifier que l’interrupteur marche/arrêt est en position arrêt. d) Assurez-vous de retirer toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en marche. Toute clé de réglage ou de serrage attachée à une partie mobile de l’outil peut être la cause d’un grave accident personnel. e) Ne travaillez pas à bout de bras. Tenez-vous en équilibre sur vos pieds à tout moment. Ceci permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples et flottants ni de bijoux. Faites attention que vos cheveux, vos vêtements et gants ne puissent pas se prendre dans les pièces mobiles de l’outil. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces tournantes. g) Si l’outil comporte des accessoires de récupération et de collecte de la poussière, assurez-vous que ces équipements soient correctement installés. L’utilisation de sacs à poussière peut réduire les risques pour la santé liés aux poussières. 4) Utilisation et entretien de l’outil électrique a) Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil approprié pour ce que vous voulez faire. L’outil électrique qui convient fera le travail mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) N’utilisez jamais un outil électrique en cas de dysfonctionnement de l’interrupteur. Un outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l’interrupteur est un outil dangereux et doit être réparé. c) Débranchez le cordon électrique de l’outil de la prise de courant et/ou enlevez la pile de l’outil avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil électrique. De telles précautions réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. d) Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils électriques doivent être rangés hors de portée des enfants et il ne faut jamais laisser des personnes non familiarisées avec l’outil électrique ou avec ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont des machines dangereuses dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
50
e) Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles sont bien fixées et alignées, qu’aucune pièce n’est cassée, qu’il n’existe aucun élément qui puisse affecter le fonctionnement de l’outil électrique. S’il est endommagé, il est essentiel de faire réparer l’outil avant de l'utiliser. Des nombreux accidents sont causés par le défaut d’entretien des outils électriques. f) Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Il y a moins de risques que des outils coupants bien affûtés se coincent et ils sont plus faciles à contrôler. g) Respectez ces instructions lorsque vous utilisez l’outil électrique, les accessoires et les mèches, en prenant en compte les conditions de travail et la tâche à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour des applications autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus peut résulter en une situation dangereuse. 5) Entretien a) Faites entretenir vos outils électriques par un technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit la sécurité de votre outil électrique mecánica. Informations suppleme’ntaires La production de vibrations pendant l’utilisation de l’outil à usiner peut différer de la valeur totale déclarée selon la manière dont celui-ci est employé.
En vue de prévenir les risques associés aux vibrations, portez des gants pendant l'utilisation d’un outil. Limitez le temps d’utilisation et réduisez le temps de déclenchement.
La valeur d’émission vibratoire indiquée a été mesurée selon un processus de contrôle normalisé et peut être utilisée à des fins de comparaison d’un outil électronique avec un autre ;
La valeur d’émission vibratoire indiquée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Portez des protège-oreilles avec une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut engendrer une perte auditive.
Utilisez une poignée auxiliaire lorsque celle-ci est fournie avec l’outil. La perte de contrôle de l’outil peut provoquer des blessures.
Maintenez l’outil au moyen d'une poignée isolée, notamment lorsque l'accessoire de découpe utilisé risque d'entrer en contact avec des câbles ou son propre cordon d’alimentation. L’accessoire de découpe en contact avec un câble sous tension risque d’« alimenter » les parties métalliques exposées et de donner un choc électrique à l’opérateur.
51
DDM2 – 230 consignes de sécurité & information Observez les consignes de sécurité
Lorsque vous utilisez la DDM2 -230, observez les consignes de sécurité applicables à votre pays pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessure personnelle.
Lisez toutes les instructions relatives à la sécurité avant d’essayer d’utiliser la DDM2 – 230. Gardez ces consignes et instructions pour pouvoir vous y référer dans le futur.
Sécurité lors de l’utilisation
• La DDM2 - 230 est une foreuse professionnelle capable de forer des trous jusqu’à un diamètre de 200mm, et son embrayage est calibré pour permettre cela. • Lorsque vous forez, soyez toujours prudent. • Veuillez étudier soigneusement des consignes de sécurité et le manuel d’instructions.
• Assurez-vous que tous ceux qui travaillent avec la DDM2 - 230 reçoivent bien les instructions requises relatives à la machine et à son utilisation. • Evaluez la zone de travail et prenez des mesures afin de réduire les risques de blessures pour vous-même et pour les autres. • Assurez-vous toujours que vous travaillez en toute sécurité, et dans le cadre de la législation et des règles.
• Portez toujours des protections pour les yeux et les oreilles, un masque anti-poussière et des chaussures de sécurité.
• Tenez la DDM2 - 230 fermement à deux mains. • Soyez toujours conscient du fait que si la couronne de forage se bloque, la foreuse pourrait tourner avant que l'embrayage ne se déclenche. • Ne forez jamais dans une position où vous ne contrôlez pas pleinement la DDM2 – 230. • Si vous forez plus haut que la hauteur de poitrine, vous devez utilisez une plateforme de travail. • Ne forez jamais monté sur une échelle. • Essayez d’éviter une utilisation prolongée, et faites une pause de temps en temps. Stoppez immédiatement si vous remarquez un picotement dans les doigts. Les points ci-dessus doivent être respectés à tout moment. Ne pas le faire peut provoquer de sérieux dégâts ou mettre votre santé en danger. Si vous avez des questions ou des demandes, contactez votre distributeur.
52
Instructions d’utilisation Votre machine DDM2 - 230 est fournie pour être utilisée avec des couronnes de forage diamant et des accessoires de forage Marcrist. N’utilisez la DDM2 - 230 que pour ce pour quoi elle a été conçue, c'est-à-dire le carottage au diamant! Table des matières
• DDM2 – 230v foreuse à couronne diamant avec disjoncteur différentiel
• Adaptateur 1/2” BSP vers 1/2” BSP.
• Clés pour vous aider à monter et à démonter les couronnes de forage & les accessoires de la machine. Description illustrée des fonctions
Les principales fonctions de la DDM2 - 230 sont illustrées ci-dessous
Article Description 1. Gâchette 2. Verrou de gâchette 3. Niveau à bulle 4. Broche 5. Poignée 6. Sélecteur de vitesses 7. Poignée latérale 8. Ensemble tuyau à eau 9. Adaptateur 10. DD 11. 230v bouchon
53
54
330.101.0006 Tige d'extension 1/2” BSP queue conique A (optional) 250mm
7700.001.001 UK (230V) 7700.001.002 UK (110V) 7700.001.003 DE 7700.001.004 CH Machine de carottage diamant Marcrist DDM2
340.101.0023 Adaptateur BSP to 1/2” BSP
350.101.0002 Chasse clavette
340.101.0150 Kit manchon anti poussière 165mm Adaptateur manchon anti poussière 1/2” BSP, manchons anti poussière pour couronnes courtes 38-82mm Ø and 91-152 mm Ø avec boîtier anti-rotation.
CCU850X Couronne combinée Marcrist longueur 165mm
340.101.0230 Kit d'extraction de couronne Inclut marteau coulissant pour extraction de la couronne et tige de guidage
310.101.0013 Forêt de centrage à queue conique A pour couronnes courtes 225mm
Schéma opérationnel pour couronnes courtes Vous trouverez ci-dessous un schéma opérationnel vous montrant un montage typique avec couronne de forage et accessoires.
Branchement électrique Sécurité du système électrique Le moteur électrique a été conçu pour un seul voltage. Vérifiez toujours que le voltage du secteur correspond au voltage indiqué sur la plaque signalétique. Ne changez pas la fiche à moins que vous ne soyez dûment autorisé à le faire! Rapportez la DDM2 - 230 chez votre distrinuteur Marcrist le plus proche.
Protection par disjoncteur différentiel sur cable
La DDM2 – 230 comprend un appareil à courant résiduel qui coupe le courant dans les 15 millisecondes dans le cas où il y a une différence (>10 mA) entre les courants entrant et sortant de l'appareil. L'utilisateur est donc protégé si de l'eau entrait en contact avec un composant électronique quelconque. N'utilisez jamais l'outil sans le disjoncteur différentiel (DD) fourni. Testez toujours le fonctionnement correct du DD avant de commencer le travail (voir ci-dessous).
Pour tester si le DD fonctionne correctement, procédez comme suit: 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Branchez la machine sur la prise qui convient (11). Poussez le bouton de réinitialisation sur le DD (10) (le témoin rouge s'allume). Pour faire fonctionner la machine, pressez la gâchette (1). Poussez sur le bouton de test sur le DD (10). L'interrupteur doit couper le circuit (le témoin rouge s'éteint et la machine s'arrête). le DD fonctionne correctement. Si en mode test l'interrupteur ne coupe pas le circuit, N'UTILISEZ PAS LA MACHINE. Apportez la DDM2 - 230 à votre distributeur Marcrist le plus proche pour inspection et réparation.
Il n'est pas permis d'apporter une quelconque modification à la machine, en particulier il n'est pas permis d'ouvrir le DD, de réparer ou de remplacer le câble d'alimentation. Si une inspection ou une réparation est nécessaire, allez chez votre distributeur Marcrist.
N'utilisez jamais le DD comme interrupteur principal. Branchez toujours le DD hors charge.
Si un câble de rallonge doit être utilisé, assurez-vous qu’il est d’un type qui est autorisé pour l'application, et que le câble est de la section minimale requise pour la machine. Utilisez toujours le câble de rallonge complètement débobiné de la roulette. Utilisation dans des conditions ambiantes.
Il n’est pas recommandé d’utiliser votre machine DDM2 - 230 dans des conditions de chaleur ou de froid extrêmes. N’utilisez pas la machine dans des conditions humides.
55
Instructions d’utilisation Suivez toutes les instructions de sécurité et observez les règlementations qui s’appliquent. Pièce de travail et zone de travail
Assurez-vous toujours que les matériaux à forer soient poses de manière stable Et ne risquent pas de bouger pendant l’opération. Assurez-vous que la couronne de forage choisie convient pour le matériau à forer.
Soyez conscient de l’emplacement des tuyauteries, câbles électriques, installations à demeure et fixations.
Sélection de la vitesse 1. Assurez-vous que l’alimentation est débranchée. Lorsque vous sélectionnez une vitesse, tournez doucement la broche (4) en tournant le sélecteur (6) sur la vitesse appropriée. Ceci assure une sélection aisée de la vitesse. 2. Ne changez pas de vitesse lorsque l’outil tourne ou pendant son utilisation. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous pourriez endommager la machine. 3. Voir la table des vitesses de rotation, page 59. Adaptez la vitesse de rotation à la dureté du matériau. Utilisez des vitesses inférieures pour les matériaux durs et des vitesses supérieures pour les matériaux tendres.
Montage et utilisation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. 10.
11. 12. 13.
Branchez la machine sur la prise qui convient (11). Testez le fonctionnement correct du DD (10) avant utilisation (voir ci-dessus). Débranchez le courant. Pour les couronnes de forage avec un filet 1/2” BSP, vissez l’adaptateur 1/2” BSP (9) sur la broche (4). Vissez les couronnes à filet 1/2” BSP sur l’adaptateur (9). Pour les couronnes de forage avec un 11/4” UNC, vissez directement sur la broche de la foreuse (4). Tenez fermement la poignée latérale (7) à une main et la poignée principale (5) avec l’autre. Pour faire fonctionner la machine, pressez la gâchette (1). Lorsque la couronne de forage tourne, approchez-la de la surface à forer à un angle d'à peu près 15 degrés. Lorsque les segments commencent à mordre, ramenez à la position horizontale et continuez à forer. Pour utilisation en continue, poussez le bouton de verrouillage de la gâchette sur la poignée (5) tout en poussant sur la gâchette (1). N’exercez qu’une légère pression pendant l’opération. L’utilisation d’une force excessive peut endommager la machine ou les accessoires et réduire la durée de vie des outils. Pour arrêter de forer, pressez la gâchette (1). Débranchez le fil de la prise. Démontez la couronne de la DDM2 – 230 ou de l’adaptateur (9) en utilisant les clés fournies.
56
Accessoires
Des aides au forage et accessoires sont disponibles chez Marcrist. Contactez votre distributeur Marcrist pour obtenir des informations supplémentaires. Suivez toujours les directives du fabricant lorsque vous montez des accessoires sur la machine.
Connexion à la distribution d’eau pour le forage à main humide
Certains matériaux très durs tels que le béton armé peuvent présenter des problèmes lors du forage à sec. Ils peuvent produire une chaleur excessive et polir (émousser) le segment en diamant sur la couronne.
Ceci peut provoquer de mauvaises performances au forage et peut être évité en raccordant un tuyau d’eau adéquat au tuyau de la machine DDM2 – 230 en utilisant un raccord de type “Gardena” ou “Hozelock” comme montré sur le schéma ci-dessous
1. Branchez le tuyau d’eau de 350mm (8) de la DDM2 - 230 à la distribution d’eau en le clipsant dans un raccord “Gardena” ou “Hozelock” attaché au tuyau. Le tuyau devrait faire entre 5-20 m de long. 2. Branchez l’eau. 3. Réglez le robinet sur le tuyau de manière à ce qu’un jet d’eau continu refroidisse les segments de la couronne. Ne dépassez pas la pression d’eau maximale recommandée de 2 bar.
Vérifiez toujours que le tuyau (8) est en bon état avant de l’utiliser; vérifiez aussi qu’il n’est pas fendu et ne coule pas. N’UTILISEZ PAS LE TUYAU SI IL PERD OU SI Il EST ABIME.
Un apport d’eau minimal directement aux segments de la couronne et au matériau aide à refroidir la zone forée et à améliorer les performances de forage. Gardez l’eau à l’écart des pièces de la machine et des personnes qui se trouvent dans la zone.
Testez toujours le fonctionnement correct du DD avant de commencer le travail.
Si la fiche ou le câble d’alimentation doit être remplacé, amenez la DDM2 - 230 chez votre distributeur Marcrist le plus proche. 57
Entretien Votre foreuse diamant Marcrist a été fabriquée selon les normes les plus strictes. L’utilisation satisfaisante à long terme dépend de l’entretien correct de la foreuse.
Pour votre sécurité, la machine doit subir un entretien, chaque fois que vous aurez accumulé 10 coupons (cela signifie en effet que vous avez utilisé la machine de manière intensive), ou à des intervalles de 18 mois. La garantie peut, si Marcrist en décide ainsi, être déclarée nulle et non avenue si la machine n'a pas subi un entretien toutes les 10 couronnes ou endéans les 18 mois (suivant ce qui arrive en premier). Si la fiche ou le câble d’alimentation doit être remplacé, amenez la DDM2 230 chez votre distributeur Marcrist le plus proche.
Gardez les ouvertures de ventilation libres de poussière et d’objets étrangers. Nettoyez régulièrement la machine avec un linge humide. N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer la machine.
Emissions Niveaux sonores Le niveau de pression sonore mesuré selon la norme EN 60745-2-1
LpA (niveau de pression sonore) 88.90 dB(A) LwA (niveau de puissance sonore) 99.90 dB(A)
K d’incertitude: 3 dB(A)
Prenez toujours les mesures qui s’imposent pour protéger votre ouïe. Accélération et valeur de vibration
Valeur maximale de vibration ah,DD lors du forage dans le béton: 8.797 m/s 2
Incertitude (K): 1,50 m/s 2 Testé selon EN60745-2-1
Les valeurs dépendent des conditions locales et variant selon l’état et le diamètre de la couronne utilisée sur la DDM2 – 230, ainsi que du matériau foré.
58
Support technique téléphonique Pour toutes vos demandes techniques.
Ligne d'assistance technique R.-U. : +44 (0) 1302 893 253
Ligne d'assistance technique Allemagne : +49 (0) 7741 966 720
Ligne d'assistance technique Suisse : +41 (0) 41 630 25 43
Données techniques Données techniques
DDM2 - 230
Puissance consommée
1500 W
Voltage
Vitesse hors charge 1ère vitesse 2ème vitesse
Diamètre maximum de forage avec couronnes diamant
230 V
950 min -1 2100 min -1 Vitesse 1 2
Humide Sec ø53-200mm ø108-200mm ø22-52mm ø22-107mm
Filet extérieur 11/4” UNC (32mm) Filet intérieur 1/2” BSP (19mm) Filet de la broche Fixation de la poignée latérale
Poids
60 mm
6.9 kg
59
Le diamètre maximal indiqué sur l'autocollant est uniquement valable pour des couronnes Marcrist. En cas d'utilisation de couronnes de moindre qualité, le diamètre maximal est réduit.
AVERTISSEMENT - Lisez toutes les consignes de sécurité indiquées par le symbole et toutes les instructions. Le non-respect des consignes et des instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures sérieuses. Embrayage à limitation de couple La DDM2 - 230 est équipée d’un embrayage à limitation de couple qui réduit la réaction de couple maximum transmise à l’opérateur dans le cas ou une couronne se bloque. Cette caractéristique empêche également le changement de vitesse, et empêche le moteur de caler. L’embrayage à limite de couple a été réglé en usine. Déclaration de conformité aux normes CE Marcrist déclare que la perforatrice de diamant DDM2 – 230 correspond à toutes les dispositions EC actuelles et aux normes EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-11, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.Une déclaration de conformité détaillée sera mise à disposition sur demande.
Recyclage Selon la directive WEEE 2002/96/EC, le vieil outillage doit être rentré pour recyclage ou élimination en toute sécurité lorsqu’on s’en débarrasse (voir le symbole sur la plaque d’identification de la foreuse). La collecte séparée de produits en usés et des emballages permet le recyclage et la réutilisation des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à empêcher la pollution de l’environnement et réduit la demande en matières premières. Assurez-vous que le vieil outil est renvoyé à Marcrist International Ltd et ne finit pas dans les déchets solides non triés de la commune.
60
Carotatrice a diamante DDM2 -230 Manuale d'istruzioni originale
Benvenuti nel mondo di Marcrist
Le informazioni contenute nel presente manuale relative a specifiche, design, attrezzature, materiali e aspetto esteriore del prodotto sono valide all’epoca della stampa. Marcrist si impegna a garantire la precisione delle informazioni contenute nel presente manuale. Tuttavia, dette informazioni sono soggette a modifica e non sono vincolanti.
Anno di fabbricazione: 2012
Congratulazioni Avete scelto una carotatrice diamantata Marcrist. Vi ringraziamo per la scelta fatta e la fiducia accordataci.
L'unica aspirazione della Marcrist Ë quella di rivestire un ruolo di prim'ordine nell'ambito della qualit‡ e della tecnologia applicata alla perforazione con utensili diamantati. Il risultato? Un'incredibile qualit‡ per gli artigiani professionisti.
La Marcrist Ë la leader riconosciuta nel settore della lavorazione con utensili diamantati. Gli utensili diamantati Marcrist sono utilizzati da artigiani professionisti che danno notevole importanza alle prestazioni, alla sicurezza e al minor costo di perforazione possibile.
La qualit‡ della migliore carotatrice diamantata Ë pari a quella delle corone usate. L'utensile non puÚ perforare se le corone non sono in grado di perforare.
Al momento della scelta delle corone diamantate Ë necessario tenere sempre in considerazione il costo da sostenere per ogni foro, e non solamente il prezzo di acquisto pi˘ basso.
Una corona migliore puÚ sÏ avere un costo leggermente maggiore, ma rimane invariata per un periodo di tempo molto pi˘ lungo (fino a 20 volte) e perfora a una velocit‡ almeno doppia. Il tutto non danneggiando l'utensile.
Per questo, una corona migliore produce costi 10ñ20 volte inferiori rispetto a una pi˘ a buon mercato. Marcrist International Ltd. Gestione prodotti
Linea verde per l’assistenza tecnica Per qualunque domanda di natura tecnica, chiamate la nostra linea verde ai seguenti numeri: Linea verde Regno Unito: Linea verde Germania: Linea verde Svizzera:
+44 (0) 1302 893 253 +49 (0) 7741 966 720 +41 (0) 41 630 25 43
62
Registrazione Registrare l'utensile o il supporto di foratura entro 28 giorni per la garanzia a vita e i 5 anni di assistenza gratuita* (con buoni di assistenza, ricevuti gratuitamente con ogni foretto diamantato Marcrist 850X). Come effettuare la registrazione Per attivare la garanzia a vita e i 5 anni di assistenza gratuita, registrare l'utensile o il supporto di foratura via posta o via Internet. Per la registrazione sono necessari solo pochi minuti, ma consentir‡ di risparmiare notevoli quantit‡ di denaro. Via posta Con il modulo e la busta allegati. Via Internet www.marcrist.com/registration
Garanzia GARANZIA SODDISFATTI O RIMBORSATI ENTRO 30 GIORNI
Se il cliente non fosse completamente soddisfatto delle prestazioni dell'utensile o del supporto di foratura, Ë sufficiente che lo restituisca al distributore Marcrist entro 30 giorni, nella confezione originale (adatta alla rivendita e ancora in buone condizioni) per il rimborso totale.
» necessario presentare la ricevuta d'acquisto. GARANZIA A VITA DEL PRODUTTORE
Se l'utensile o il supporto di foratura si danneggia a causa di lavorazioni o materiali errati, garantiamo la sostituzione gratuita di tutte le parti difettose o, a discrezione del cliente, la sostituzione gratuita dell'unità a condizione che:
• venga presentata la ricevuta d'acquisto e il prodotto sia stato registrato;
• il danneggiamento non sia dovuto a normale usura;
• il prodotto non sia stato utilizzato in modo errato e abbia subito una manutenzione regolare;
• le parti soggette a usura di qualità professionale, in grado di perforare materiali duri, siano state utilizzate esclusivamente per lo scopo per cui sono state progettate;
• le riparazioni non siano state effettuate da personale non autorizzato.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI GRATUITE PER 5 ANNI DA Marcrist*
L'utensile o il supporto di foratura è stato progettato per funzionare per molto tempo e con la minima manutenzione.
63
Garantie Un funzionamento sempre efficiente e sicuro dipende però da una cura e da una manutenzione corrette.
Portare regolarmente (almeno ogni 18 mesi **) l'utensile o il supporto di foratura dal distributore Marcrist per l'ispezione. Questa comprende: Utensili • Controllo / pulizia • Regolazione della frizione • Sostituzione dei cuscinetti • Sostituzione delle guarnizioni • Test di sicurezza elettrica
Supporto di foratura • Controllo / pulizia • Controllo del funzionamento e del gruppo di guida • Sostituzione delle parti usurate del sistema di guida
Con ogni corona Marcrist 850X acquistata verrà consegnato un buono di assistenza gratuita. Basta raccogliere i buoni e consegnarli al distributore Marcrist insieme all'utensile o al supporto di foratura e alla ricevuta d'acquisto. Il distributore invierà l'utensile e il buono alla Marcrist. Il cliente deve solamente pagare le spese postali.
Se l'utensile o il supporto di foratura ha subito danni irreparabili, la Marcrist consegnerà addirittura un utensile o un supporto di foratura sostitutivo a titolo completamente gratuito (sempre consegnando il buono).
Anche le spese postali per la restituzione dell'utensile o del supporto di foratura al cliente sono coperte dai buoni.
Se l'utensile o il supporto di foratura che necessita di assistenza e riparazione viene restituito senza buoni, tutti i lavori e le spese postali saranno addebiti secondo le tariffe industriali standard per la riparazione degli utensili elettrici.
Se il numero di buoni non è sufficiente, i costi per la riparazione vengono ridotti in percentuale in base ai buoni. Cioè, una DDM2 con 5 buoni equivale al 50% di sconto sul prezzo delle riparazioni. Questa garanzia è offerta come beneficio extra ed è supplementare ai diritti ammessi dalla legge del cliente.
*Con i buoni di assistenza gratuita, la Marcrist eseguirà a titolo completamente gratuito i lavori di assistenza entro 5 anni dalla data di acquisto. Tutti i costi di ogni operazione di assistenza e di qualsiasi parte sono coperti dai buoni.
**Per la sicurezza del cliente, gli utensili e i supporti di foratura vanno sottoposti ad assistenza ogniqualvolta venga raccolto un numero sufficiente di buoni (l'utensile è stato quindi utilizzato molto) o almeno ogni 18 mesi. La garanzia può, a esclusiva discrezione della Marcrist, essere annullata se l'utensile o il supporto di foratura non è stato sottoposto ad assistenza dopo l'uso di un numero appropriato di corone o entro 18 mesi (in funzione di quale dei due eventi si verifica per primo). Numero di buoni necessari per la riparazione, l'assistenza, il controllo di sicurezza GRATUITI, comprese tutte le parti e la manodopera: Carotatrice diamantata DDM2 – 10 buoni Carotatrice diamantata DDM2 – 15 buoni Carotatrice diamantata DDM4 – 20 buoni Supporto di foratura DS150 – 5 buoni Supporto di foratura DS250 – 7 buoni
64
Avvertenze generali per l’utilizzo sicuro degli elettroutensili
AVVERTENZA - Leggere tutte le avvertenze di pericolo contrassegnate con il simbolo e tutte le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative può provocare folgorazione, incendi e/o infortuni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni per consultazioni successive. 1) Sicurezza nell’area di lavoro a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli spazi disordinati o bui danno spesso luogo a incidenti. b) Non azionare apparecchi elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparecchi elettrici generano scintille che possono infiammare polveri o esalazioni. c) Durante l’utilizzo dell’apparecchio elettrico occorre tenere lontani i presenti, soprattutto i bambini. Eventuali distrazioni potrebbero fare perdere il controllo dell’apparecchio. 2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli apparecchi elettrici devono corrispondere alle prese di alimentazione utilizzate. Non apportare alcuna modifica alle spine. Non usare mai spine adattatrici con apparecchi elettrici collegati alla messa a terra. L’uso di spine non modificate e di prese idonee all’apparecchio elettrico riduce il rischio di folgorazione. b) Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra, ad esempio tubi, radiatori, cucine economiche e frigoriferi. In caso di contatto, il corpo può essere collegato alla linea di massa aumentando il rischio di folgorazione. c) Non esporre gli apparecchi elettrici a pioggia o umidità. L’infiltrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di folgorazione. d) Non utilizzare impropriamente il cavo. Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’apparecchio elettrico. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione. e) Se si impiega l’apparecchio elettrico all’aperto, utilizzare una prolunga omologata per ambienti esterni. L’uso di un cavo omologato per ambienti esterni riduce il rischio di folgorazione. f) Se non è possibile evitare l’utilizzo di un apparecchio elettrico in zone umide, usare un’alimentazione protetta mediante dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il rischio di folgorazione.
65
3) Sicurezza personale a) Restare vigili, porre attenzione a quanto si sta facendo e usare il buon senso quando si aziona un apparecchio elettrico. Non utilizzare apparecchi elettrici quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione durante l’azionamento degli apparecchi elettrici può provocare infortuni gravi. b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. L’uso di dispositivi di protezione adeguati, quali maschere antipolvere, scarpe antinfortunistiche e antiscivolo, caschi o protezioni per le orecchie, riduce il rischio di infortuni. c) Evitare l’accensione involontaria dell’apparecchio. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF prima di collegare l’apparecchio alla fonte di alimentazione e/o alla batteria o di sollevarlo e trasportarlo. Trasportare apparecchi elettrici con il dito sull’interruttore o collegarli all’alimentazione con l’interruttore acceso può essere causa di incidenti. d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione o avvitatori prima di accendere l’apparecchio elettrico. Eventuali chiavi o avvitatori lasciati attaccati alle parti rotanti di un apparecchio elettrico possono provocare infortuni. e) Non sbilanciarsi. Adottare sempre una postura che permette di mantenere stabilità ed equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio elettrico in caso di imprevisti. f) Indossare indumenti idonei. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare impigliati nelle parti mobili. g) Se sono presenti dispositivi per il collegamento di impianti di estrazione e raccolta polveri, accertarsi che siano stati collegati correttamente e che vengano utilizzati idoneamente. L’uso di dispositivi di captazione delle polverii può ridurre i pericoli ad esse correlati. 4) Uso e manutenzione degli apparecchi elettrici a) Non forzare l’apparecchio elettrico. Usare l’apparecchio elettrico più adatto al lavoro da svolgere. L’uso dell’apparecchio elettrico giusto consente di ottenere risultati migliori e di lavorare in sicurezza alla rapidità progettualmente prevista. b) Non usare l’apparecchio elettrico se non può essere acceso o spento mediante l’interruttore. Qualunque apparecchio elettrico non controllabile mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c) Scollegare la spina dalla sorgente di alimentazione e/o la batteria dall’apparecchio elettrico prima di effettuare qualunque regolazione, cambiare gli accessori o riporre l’apparecchio stesso. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionamenti accidentali dell’apparecchio elettrico.
66
d) Conservare gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l’impiego a persone inesperte o che non conoscono le relative istruzioni d’uso. Gli apparecchi elettrici possono essere pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Sottoporre gli apparecchi elettrici a manutenzione. Accertarsi che non siano presenti errori di allineamento o inceppamenti delle parti mobili, rottura di componenti o altre condizioni che possono pregiudicare il corretto funzionamento dell’apparecchio elettrico. Se danneggiato, l’apparecchio elettrico deve essere riparato prima di procedere all’uso. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi elettrici. f) Tenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Gli apparecchi con taglienti ben affilati e sottoposti a una manutenzione adeguata tendono a incepparsi con minor frequenza e sono più facili da controllare. g) Usare l’apparecchio elettrico, gli accessori, gli utensili ecc. secondo quanto indicato nelle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni operative e del tipo di lavoro da svolgere. L’utilizzo dell’apparecchio elettrico per operazioni diverse da quelle progettualmente previste può determinare situazioni pericolose. 5) Riparazioni a) Gli apparecchi elettrici devono essere riparati da personale qualificato che utilizzi esclusivamente parti di ricambio identiche. In questo modo è possibile mantenere il livello di sicurezza ottimale degli apparecchi elettrici Informazioni aggiuntive L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo di utensili a motore può variare rispetto al valore totale dichiarato a seconda della modalità con cui l’utensile è utilizzato.
Evitare i rischi correlati alle vibrazioni. Indossare i guanti durante l’utilizzo. Limitare la durata di utilizzo e ridurre i tempi di azionamento.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato secondo una procedura di collaudo normalizzata e può essere utilizzato per mettere a confronto un elettroutensile con un altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può anche essere utilizzato per effettuare una valutazione iniziale dell’esposizione. Utilizzare le protezioni auricolari durante la perforazione di impatto. L’esposizione al rumore può causare danni all’udito.
Utilizzare l'impugnatura ausiliaria, se fornita insieme all’utensile. La perdita del controllo può causare lesioni personali.
Utilizzare un'impugnatura isolata se si esegue un’operazione in cui l’accessorio di taglio può venire in contatto con cavi elettrici non visibili o con il proprio cavo di alimentazione. Se l’accessorio di taglio viene in contatto con un filo sotto tensione, esso può trasmettere la tensione elettrica alle parti metalliche dell’utensile a motore e causare una scarica elettrica all’utilizzatore. 67
DDM2 -230 Avvertenze e informazioni per la sicurezza Osservare le istruzioni di sicurezza
Quando si utilizza il DDM2 -230, occorre osservare le norme di sicurezza vigenti nel proprio Paese per ridurre il rischio di incendi, folgorazioni e lesioni personali.
Leggere le istruzioni di sicurezza prima di tentare di azionare il DDM2 - 230. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni successive.
Sicurezza operativa
• Il DDM2 - 230 è un elettroutensile professionale per la foratura in grado di praticare fori con diametro massimo di 200mm e dotato di una frizione interna appositamente calibrata.
• Procedere alla foratura dei materiali adottando sempre le dovute cautele.
• Studiare attentamente le istruzioni di sicurezza e il manuale di istruzioni per l’uso.
• Accertarsi che chiunque utilizzi il DDM2 - 230 venga idoneamente istruito sull’impiego dell’elettroutensile ed abbia letto le istruzioni d’uso prima di iniziare a lavorare con l’elettroutensile.
• Valutare l’area di lavoro e adottare le misure necessarie a ridurre qualunque rischio per sé e per gli altri.
• Prima di utilizzare l’elettroutensile, accertarsi di lavorare sempre in condizioni di sicurezza e nel rispetto delle norme e delle direttive vigenti in materia. • Indossare sempre protezioni per gli occhi e per l’udito, maschere antipolvere e scarpe antinfortunistiche.
• Afferrare saldamente il DDM2 - 230 con entrambe le mani.
• Porre sempre attenzione in caso di inceppamento del foretto, in quanto la carotatrice può continuare a ruotare prima che si innesti la frizione.
• Non trapanare mai da una posizione che non consente il controllo totale del DDM2 - 230.
• Se la carotatrice deve essere utilizzata per praticare fori ad un’altezza superiore rispetto al torace dell’operatore, è necessario utilizzare una piattaforma di lavoro.
• Non trapanare mai stando sopra una scala.
• Evitare l’utilizzo continuativo dell’elettroutensile e fare delle pause regolari. Smettere immediatamente di utilizzare l’elettroutensile se si avverte una sensazione di formicolio alle mani. Attenersi sempre alle istruzioni riportate sopra. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni gravi o mettere a rischio la salute. Per qualunque dubbio o domanda, contattare il proprio rivenditore.
68
Istruzioni d’uso Il DDM2 - 230 è studiato per essere utilizzato con i foretti diamantati e gli accessori per la foratura Marcrist. Usare il DDM2 -230 esclusivamente per lo scopo a cui è destinato, ossia per il carotaggio a diamante! Contenuto della confezione
• DDM2 – 230v carotatrice a diamante con protezione RCD.
• Adattatore da 1/2” BSP a 1/2” BSP.
• Chiavi per semplificare il montaggio e lo smontaggio di foretti e accessori. Descrizione illustrata delle funzioni
Di seguito sono illustrate le funzioni principali del DDM2 -230.
Articolo Descrizione 1 Leva di azionamento 2 Leva di bloccaggio 3 Livella 4 Mandrino 5 Impugnatura 6 Selettore velocità 7 Impugnatura laterale 8 Complessivo tubi acqua 9 Adattatore 10 Protezione RCD 11 230v spina
69
70
7700.001.001 UK (230V) 7700.001.002 UK (110V) 7700.001.003 DE 7700.001.004 CH Carotatrice a diamante Marcrist DDM2
330.101.0006 Prolunga asta 250mm 1/2” BSP conica (opzionale)
340.101.0023 Adattatore da 1/2” BSP a1/2” BSP
350.101.0002 Chiavetta conica
340.101.0150 Kit completo di cartuccia antipolvere da 165mm. Adattatore per cartuccia antipolvere 1/2” BSP, cartucce antipolvere per foretti corti da 38-82mm Ø e 91-152 mm Ø e casetta anti-rotazione.
CCU850X Foretto multifunzionale Marcrist – lunghezza: 165mm
340.101.0230 Kit estrazione carote Contiene martello estrattore e asta guida.
310.101.0013 Punta pilota conica da 225mm per foretti corti
Schema operativo per foretti corti Lo schema di funzionamento riportato di seguito illustra il complessivo tipico corredato da foretti e accessori.
Collegamento all’alimentazione elettrica Sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato progettato per funzionare esclusivamente con una tensione. Verificare sempre che l’alimentazione elettrica corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta nominale dell’elettroutensile.
Non sostituire mai la spina se non si è autorizzati a farlo! Portare il DDM2 -230 al distributore Marcrist della propria zona per richiedere la sostituzione della spina.
Protezione RCD in linea
Il DDM2 – 230 è dotato di un dispositivo di protezione dalla corrente residua che spegne l’elettroutensile entro 15 millisecondi se rileva una differenza (>10 mA) tra la corrente in ingresso e in uscita dall’elettroutensile. Pertanto, l’operatore è protetto nel caso in cui un componente elettrico entri a contatto con l’acqua. Non usare mai l’elettroutensile senza la protezione RCD fornita. Verificare sempre il corretto funzionamento della protezione RCD prima di iniziare a lavorare (v. sotto).
Per verificare il corretto funzionamento della protezione RCD, procedere come descritto di seguito.
1. Collegare l’elettroutensile ad una fonte di alimentazione adeguata (11). 2. Premere il pulsante di ripristino sull’RCD (10) (si accende la spia rossa). Istruzioni operative 3. Accendere l’elettroutensile premendo la leva di azionamento (1). 4. Premere il pulsante di prova sull’RCD (10). 5. L’interruttore deve interrompere il circuito (la spia rossa si spegne e l’elettroutensile smette di funzionare). 6. L’RCD funziona correttamente. Non è permesso apportare modifiche all’elettroutensile, in particolare non è permesso aprire l’RCD o riparare/sostituire il cavo. Se questi componenti richiedono ispezione o riparazione, portare il DDM2 - 230 al distributore Marcrist di zona.
Non usare mail l’RCD come interruttore principale. L’interruttore RCD non deve essere mai utilizzato in condizioni di carico.
Se si utilizza un cavo di prolunga, verificare sempre che sia di tipo idoneo all’applicazione e che corrisponda al valore nominale minimo dell’elettroutensile. Azionare sempre il cavo di prolunga srotolandolo completamente dall’avvolgicavo.
Condizioni ambientali di impiego.
Si sconsiglia di utilizzare l’elettroutensile DDM2 – 230 in condizioni di caldo o freddo estremo. Non usare l’elettroutensile in presenza di acqua.
71
Istruzioni operative Seguire tutte le istruzioni di sicurezza e osservare le norme vigenti in materia. Pezzo da lavorare e area di lavoro
Verificare sempre che i materiali da forare siano saldamente fissati al supporto, che siano stabili e che non possano muoversi durante la foratura. stable and will not move during operation. Verificare che il foretto selezionato sia adatto al materiale da forare. Prima di procedere alla foratura, accertare l’eventuale presenza e ubicazione di tubi, fili, impianti e fissaggi. Selezione della velocità 1.
2.
3.
Verificare che l’alimentazione elettrica sia scollegata. Al momento di selezionare la velocità di foratura, portare il selettore (6) sull’impostazione della velocità più adatta lasciando girare lentamente il mandrino (4). In questo modo, l’elettroutensile cambia produrre colpi o strappi. Non cambiare la velocità di foratura durante il funzionamento e la rotazione dell’utensile. La mancata osservanza di questa norma può provocare danni all’elettroutensile. Vedere tabella velocità a pag. 75. Regolare la velocità a seconda della durezza del materiale. Per materiali molto duri usare velocità inferiori, per i materiali più teneri utilizzare invece la velocità più elevata.
Montaggio e funzionamento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. 10.
11. 12. 13.
Collegare l’elettroutensile ad una fonte di alimentazione adeguata (11). Verificare sempre il corretto funzionamento della protezione RCD (10) (v. sopra). Scollegare l’alimentazione Per foretti con filettatura 1/2” BSP, avvitare l’adattatore (9) da 1/2” BSP sul mandrino (4). Avvitare il foretto con filettatura 1/2” BSP sull’adattatore (9). Per foretti con filettatura 11/4” UNC, avvitare il foretto direttamente sul mandrino (4). Afferrare saldamente l’impugnatura laterale (7) con una mano e l’impugnatura principale (5) con l’altra. Per mettere in funzione l’elettroutensile, premere la leva di azionamento (1). Mentre il foretto ruota, avvicinarsi alla superficie da forare con un’angolazione di circa 15 gradi. Via via che i segmenti asportano gradualmente il materiale, portare la carotatrice in posizione orizzontale e continuare a forare. Per selezionare il funzionamento continuo, premere la leva di azionamento (1) e il pulsante di bloccaggio della leva posto sull’impugnatura (5). Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile durante la foratura. Se si esercita una forza eccessiva, si rischia di danneggiare l’elettroutensile o gli accessori, riducendone pertanto la durata operativa. Per interrompere la foratura, premere la leva di azionamento (1). Scollegare l’alimentazione. Rimuovere il foretto dal DDM2 -230 o l’adattatore (9) utilizzando le chiavi fornite.
72
Accessori
Gli utensili e gli accessori per il carotaggio sono disponibili rivolgendosi a Marcrist. Per ulteriori informazioni contattare il rivenditore Marcrist di zona.
Attenersi sempre alle linee guida del produttore al momento di montare gli accessori sull’elettroutensile.
Collegamento dell’alimentazione dell’acqua per le operazione di carotaggio manuale
Alcuni materiali molti duri, quali il cemento armato, possono presentare problemi in caso di carotaggio a secco. Questa operazione può produrre un calore eccessivo e la conseguente smussatura del segmento diamantato del foretto.
Questo problema può pregiudicare le prestazioni dell’elettroutensile. Per evitare questo inconveniente, basta collegare un’alimentazione di acqua al tubo del DDM2 - 230 usando un raccordo del tipo “Gardena” o “Hozelock”, come illustrato nella figura sotto.
Collegare il tubo dell’acqua (8) lungo 350mm del DDM2 - 230 ad un’alimentazione di acqua idonea utilizzando un raccordo del tipo “Gardena” o “Hozelock”. Normalmente, la lunghezza del tubo dell’alimentazione è compresa tra 5m e 20m. 2. Accendere l’alimentazione dell’acqua. 3. Aprire il rubinetto del tubo in modo da fare scorrere un flusso omogeneo di acqua per raffreddare i segmenti del foretto. 1.
L’erogazione dell’acqua non deve eccedere la pressione massima raccomandata di 2 bar.
Controllare sempre lo stato del tubo (8) prima di utilizzare l’elettroutensile per individuare eventuali tagli o perdite di acqua. NON USARE L’ELETTROUTENSILE SE IL TUBO PERDE ACQUA O APPARE DANNEGGIATO.
Orientando un flusso minimo di acqua direttamente sui segmenti del foretto e sul materiale da forare, è possibile raffreddare l’area di lavoro e migliorare le prestazioni della carotatrice. Tenere l’acqua lontana dai componenti dell’elettroutensile e dalle persone presenti nell’area di lavoro.
Verificare sempre il corretto funzionamento della protezione RCD prima di iniziare a lavorare.
Se occorre sostituire la spina o il cavo di alimentazione, riportare il DDM2 - 230 al distributore Marcrist di zona. 73
Manutenzione Il trapano di carotaggio Marcrist è stato realizzato in base ai criteri qualitativi più elevati. La soddisfazione continua e l’utilizzo sicuro dell’elettroutensile dipendono dalla corretta osservanza delle procedure di utilizzo e manutenzione.
Per garantire la vostra sicurezza, l’elettroutensile deve essere sottoposto a manutenzione ogni volta che raccogliete 10 buoni (indicanti un utilizzo molto frequente dell’elettroutensile) o a intervalli di 18 mesi. La garanzia può, a discrezione della sola Marcrist, essere annullata o invalidata se l’elettroutensile non viene sottoposto a manutenzione dopo la sostituzione di 10 foretti o comunque ogni 18 mesi. Se occorre sostituire il cavo di alimentazione o la spina, portare il DDM2 - 230 presso il distributore Marcrist di zona per evitare rischi per la sicurezza.
Eliminare sempre la polvere dalle fessure di ventilazione e verificare che non siano ostruite da corpi estranei. Pulire regolarmente l’elettroutensile con un panno umido. Non pulire l’elettroutensile con agenti chimici.
Emissioni Livelli sonori Il livello di pressione sonora misurato secondo lo standard corrisponde ai valori seguenti: EN60745-2-1
LpA (livello pressione sonora) LwA (livello pressione sonora)
88.90 dB(A) 99.90 dB(A)
Incertezza K : 3 dB(A) Indossare sempre dispositivi idonei per la protezione dell’udito. Valore di accelerazione e vibrazione
Valore massimo di vibrazione ah,DD forando il cemento: 8.797 m/s2 Incertezza (K): 1.50 m/s2
Testato secondo lo standard EN60745-2-1 I valori dipendono dalle condizioni locali e variano in base allo stato e al diametro del foretto usato con il DDM2 – 230 e al materiale da forare.
74
Dati tecnici Dati tecnici
DDM2 - 230
Ingresso alimentazione
1500 W
Tensione
230 V
Velocità senza carico Velocità 1 Velocità 2
950 min-1 2100 min-1
Diametro massimo di foratura con foretti diamantati
Velocità 1 2
Fil. esterna 11/4” UNC (32mm) Fil. interna
1/ 2”
Bagnato ø53-200mm ø22-52mm BSP (19mm)
Filettatura mandrino
Fermo impugnatura laterale
Peso
60 mm
6.9 kg
75
Secco ø108-200mm ø22-107mm
Il diametro massimo indicato sull'etichetta è valido soltanto per le punte di centraggio Marcrist. Utilizzando punte di qualità inferiore, il diametro massimo disponibile si riduce.
AVVERTENZA - Leggere tutte le avvertenze di pericolo contrassegnate con il simbolo e tutte le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative può provocare folgorazione, incendi e/o infortuni gravi. Frizione a limitazione di coppia Il DDM2 - 230 è dotato di una frizione a limitazione di coppia che riduce la coppia di reazione massima trasmessa all’operatore in caso di inceppamento del foretto. Questa funzione previene inoltre il blocco del motore elettrico e degli ingranaggi. La frizione a limitazione di coppia è preimpostata in fabbrica. Dichiarazione di conformità alle norme CE Marcrist dichiara che la perforatrice a diamante DDM2 – 230 corrisponde a tutte le disposizioni EC attuali e alle norme EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-11, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC Una dichiarazione di conformità dettagliata sarà messa a dispositione sotto richiesta
Riciclaggio In base alla direttiva WEEE 2002/96/CEE, al termine del loro ciclo di vita, i vecchi elettroutensili devono essere restituiti per consentire il riciclaggio o lo smaltimento sicuro (v. simbolo sulla targhetta nominale dell’elettroutensile). La raccolta differenziata dei prodotti usati e del loro imballaggio consente di riciclare e riutilizzare questi materiali. Il riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime. Il vecchio elettroutensile non deve essere smaltito tra i rifiuti solidi comunali non differenziati, ma rispedito a Marcrist International Ltd.
76
Diamantboormachine DDM2-230
Welkom bij Marcrist
De informatie in deze handleiding over de specificatie, het ontwerp, de apparatuur, het materiaal en het uiterlijk was actueel op het moment waarop dit document werd gedrukt. Deze informatie is niet bindend en kan gewijzigd worden.
Fabricagejaar 2012
Gefeliciteerd U koos Marcrist voor uw diamantboorsysteem. Wij danken u voor uw keuze en vertrouwen!
Marcrist heeft de ambitie een leidende positie op het gebied van diamanttechnologie en kwaliteit te verkrijgen. Het resultaat is een uitstekende kwaliteit voor de professionele gebruiker.
Marcrist wordt wereldwijd erkend als leider op het gebied van diamanttechnologie. Marcrist diamantgereedschap wordt gebruikt door professionals die waarde hechten aan vermogen, veiligheid en de laagst mogelijke boorkosten.
De beste diamantboormachine is slechts zo goed als de gebruikte boor. De machine kan niet boren als de gebruikte boor niet boort!
Houd bij het kiezen van diamantboren altijd rekening met de prijs per boorgat, in plaats van de laagste aanschafprijs.
Een betere boor kan misschien iets meer kosten, maar hij gaat altijd langer mee (tot wel 20 maal zo lang), boort tweemaal zo snel en beschadigt de machine niet!
Hierdoor kosten betere boren tussen 10 en 20 maal minder dan goedkopere boren. Marcrist International Ltd. Productmanagement
78
Registratie Registreer uw machine of boorkolom binnen 28 dagen voor activering van diens levenslange garantie en 5 jaar gratis onderhoud* (via onderhoudsvouchers, die u ontvangt bij elke Marcrist 850X diamantboor). Registreren Registreer uw machine of boorkolom per post of via internet en activeer de levenslange garantie en 5 jaar gratis onderhoud. Registreren kost slechts enkele minuten. Het bespaart u veel geld. Per post Met het bijgesloten formulier en envelop. Internet www.marcrist.com/registration
Garantie 30 DAGEN GELD TERUG-GARANTIE Retourneer uw boormachine of boorkolom binnen 30 dagen aan uw Marcrist leverancier als u niet geheel tevreden bent. Retournering dient te geschieden in de originele en hiervoor bedoelde verpakking, zodat de machine opnieuw kan worden verkocht. Het aankoopbewijs dient te worden getoond. LEVENSLANGE FABRIEKSGARANTIE Mocht uw boormachine of boorkolom defect raken door materiaalfouten of een verkeerde afwerking, dan worden alle defecte onderdelen gratis vervangen of kiezen wij ervoor de gehele machine te vervangen. De volgende voorwaarden zijn van kracht:
• • • •
Het aankoopbewijs kan worden getoond en het product is geregistreerd. Het defect is niet veroorzaakt door normaal gebruik en normale slijtage. Het product is niet op oneigenlijke wijze gebruikt en is regelmatig onderhouden. Er zijn alleen boren van professionele kwaliteit, geschikt voor het boren in harde materialen, gebruikt. • Er is niet geprobeerd reparaties uit te voeren door niet-geautoriseerde personen. Marcrist 5 JAAR GRATIS ONDERHOUD EN REPARATIES*
Uw boormachine of boorkolom is ontworpen om gedurende langere tijd te worden gebruikt met een minimum aan onderhoud
79
Garantie
Een probleemloos en veilig gebruik is echter afhankelijk van de juiste behandeling en het correcte onderhoud.
Breng uw boormachine of boorkolom ten minste elke 18 maanden ** voor een controle naar uw Marcrist leverancier. Deze omvat: Boormachines • Controle/schoonmaken • Resetten koppeling • Vervangen lagers • Vervangen afdichtingen • Elektronische veiligheidstest
Boorkolom • Controle/schoonmaken • Controle werking & geleidingsmechanisme • Vervangen versleten onderdelen geleidingsmechanisme
Bij elke Marcrist 850X boor ontvangt u een gratis onderhoudsvoucher. Verzamel deze vouchers en overhandig ze samen met het aankoopbewijs en uw boormachine of boorkolom als deze onderhoud nodig heeft - aan uw Marcrist leverancier. Uw leverancier stuurt de vouchers en de machine naar Marcrist. U hoeft alleen de verzendkosten te betalen.
Als de boormachine of de boorkolom niet meer kan worden gerepareerd, kan Marcrist u voor de vouchers gratis een vervangende boormachine of boorkolom geven! De verzendkosten van het aan u retourneren van de boormachine of de boorkolom worden ook geheel door de vouchers gedekt.
Als een boormachine of een boorkolom voor onderhoud en reparatie zonder vouchers wordt geretourneerd, worden alle arbeids- en verzendkosten tegen het standaardtarief voor reparaties van apparatuur in rekening gebracht. Als u onvoldoende vouchers heeft, worden de reparatiekosten verlaagd naar rato van het aantal vouchers, m.a.w. DDM2 met 5 vouchers komt overeen met 50% van de reparatiekosten. Deze garantie is een extra voordeel en een uitbreiding op de wettelijke rechten van de klant.
* Met de gratis onderhoudsvouchers voert Marcrist gedurende 5 jaar na de aankoopdatum, het onderhoud geheel gratis uit. Alle kosten voor elke onderhoudsbeurt en alle onderdelen zijn gedekt door de vouchers!
** Voor uw veiligheid moeten boormachines en boorkolommen worden onderhouden zodra u genoeg vouchers heeft verzameld (dat wil zeggen dat u de machine zeer intensief heeft gebruikt), of elke 18 maanden. Als de boormachine of de boorkolom niet volgens de voorschriften (aantal gebruikte boren of 18 maanden (afhankelijk van hetgeen zich het eerst voordoet)) wordt onderhouden, kan de garantie door Marcrist nietig worden verklaard. Aantal noodzakelijke vouchers voor GRATIS reparatie, onderhoud, veiligheidscontrole, inclusief onderdelen en arbeid: DDM2 diamantboor – 10 vouchers DDM2 diamantboor – 15 vouchers DDM4 diamantboor – 20 vouchers DS150 boorkolom – 5 vouchers DS250 boorkolom – 7 vouchers
80
Avvertenze generali per l’utilizzo sicuro degli elettroutensili
WAARSCHUWING – Lees alle veiligheidswaarschuwingen bij het symbool en alle instructies. Als u de waarschuwingen en aanwijzingen niet opvolgt, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig lichamelijk letsel. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen goed. 1) Veiligheid in het werkgebied a) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Slordige of donkere ruimtes vragen om ongelukken. b) Gebruik geen elektrisch handgereedschap in explosieve lucht, bijv. als er brandbare vloeistof, gas of stof aanwezig is. Elektrisch handgereedschap maakt vonken die het stof of de damp kunnen ontsteken. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch handgereedschap gebruikt. Als u wordt afgeleid, kunt u controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische beveiliging a) De stekker van het elektrisch handgereedschap moet bij het stopcontact passen. Verander de stekker nooit. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch handgereedschap. Ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten verkleinen de kans op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, verwarmingselementen, kooktoestellen en koelkasten. Er bestaat een grotere kans op elektrische schok als uw lichaam is geaard. c) Zorg dat elektrisch handgereedschap niet nat wordt. Water dat in een machine binnendringt, vergroot de kans op een elektrische schok. d) Zorg altijd goed voor het snoer. Draag de machine nooit aan het snoer, trek er niet aan, zeker niet om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt de kans op een elektrische schok. e) Wanneer u elektrisch handgereedschap buiten gebruikt, hebt u een verlengsnoer nodig dat geschikt is voor gebruik buiten. Als u een snoer gebruikt dat geschikt is voor gebruik buiten, verlaagt u de kans op een elektrische schok. f) Als u dit gereedschap in een vochtige omgeving moet gebruiken, hebt u stroom met een aardlekschakelaar (residual current device of RCD) nodig. Een RCD verlaagt de kans op een elektrische schok.
81
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijft alert, houd uw aandacht bij het werk en gebruik uw gezonde verstand. Gebruik geen elektrisch handgereedschap als u moe bent, of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Als u bij elektrisch handgereedschap de aandacht een ogenblik laat verslappen, bestaat de kans op ernstig lichamelijk letsel. b) Gebruik persoonlijke beschermingsapparatuur. Draag altijd een veiligheidsbril. Beschermingsapparatuur, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming moeten in de juiste omstandigheden worden gebruikt en verminderen de kans op persoonlijk letsel. c) Zorg ervoor dat de machine niet per ongeluk start. Controleer of de schakelaar op uit staat, voordat u de stekker in het stopcontact of in het batterijpak steekt, en voordat u de machine opraapt of meedraagt. Als u elektrisch handgereedschap draagt met de vinger op de schakelaar of als u gereedschap onder stroom zet met de schakelaar op aan, dan vraagt u om ongelukken. d) Verwijder alle verstelsleutels voordat u het gereedschap aan zet. Een sleutel die nog aan een draaiend onderdeel van de machine is bevestigd, kan lichamelijk letsel veroorzaken. e) Strek u niet te ver uit. Zorg dat u altijd goed contact met de grond maakt en goed in balans staat. Hierdoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleding of juwelen. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, juwelen of lang haar kunnen in de bewegende delen vast komen te zitten. g) Als de mogelijkheid bestaat om stof af te laten zuigen en te verzamelen, zorg er dan voor dat dit geactiveerd is en goed gebruikt wordt. Als het stof wordt verzameld, loopt u minder risico. 4) De verzorging van elektrisch handgereedschap a) Forceer het gereedschap nooit. Gebruik het juiste gereedschap voor de toepassing. Het juiste gereedschap levert beter en veiliger werk af. b) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar de machine niet aan en uit zet. Gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden geregeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Haal de stekker uit het stopcontact of het batterijpak voordat u de machine verstelt, accessoires verandert of de machine opbergt. Hierdoor vermindert u de kans dat het gereedschap per ongeluk start. d) Berg elektrisch handgereedschap op uit de buurt van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met handgereedschap of met deze aanwijzingen het gereedschap niet gebruiken. Elektrisch handgereedschap is gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers. e) Onderhoud uw elektrisch handgereedschap. Controleer op foute uitlijning of verbuiging van bewegende delen, kapotte onderdelen of andere zaken die van invloed zijn op de werking van het gereedschap. Laat beschadigd gereedschap repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch handgereedschap.
82
f) Houd het snijwerk scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden verbuigen minder snel en zijn beter te controleren. g) Gebruik het gereedschap, de accessoires enz. volgens deze aanwijzingen. Houd rekening met de werkomstandigheden en de werkzaamheden die moeten worden uitgevoerd. Als u het gereedschap gebruikt voor iets anders dan het beoogde doel, kan een gevaarlijke situatie ontstaan. 5) Onderhoud a) Laat uw elektrisch handgereedschap door een bevoegde reparateur nakijken en zorg dat er alleen identieke vervangende onderdelen worden gebruikt. Zodoende kunt u het elektrische handgereedschap veilig blijven gebruiken. Aanvullende Informatie De hoeveelheid trillingen tijdens het feitelijke gebruik van het gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Voorkom trillingsrisico’s. Draag handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap. Beperk de gebruiksduur & houd de schakelaar zo kort mogelijk ingedrukt.
De opgegeven trillingsemissiewaarde is volgens een genormeerde testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander gereedschap gebruikt worden;
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling aan een belasting gebruikt worden.
Gebruik oorbescherming tijdens het klopboren. Blootstelling aan hard geluid kan leiden tot gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep als deze bij het gereedschap is meegeleverd. Wanneer u de controle over het gereedschap verliest kan dat tot persoonlijk letsel leiden. Houd het gereedschap vast aan een geĂŻsoleerde handgreep als u werkt in een situatie waar het zaaggereedschap in contact kan komen met verborgen draden of zijn eigen stroomkabel. Als het zaaggereedschap in contact komt met een kabel waar stroom op staat, kan er ook stroom komen te staan op de metalen onderdelen van het gereedschap zodat de gebruiker ervan een elektrische schok kan krijgen.
83
DDM2 – 230 veiligheidswaarschuwingen en informatie Volg de veiligheidsaanwijzingen
Wanneer u de DDM2 – 230 gebruikt, moet u de veiligheidsregels die in uw land gelden goed opvolgen, zodat u de kans op brand, elektrische schok en persoonlijk letsel zo laag mogelijk houdt. Lees de veiligheidsaanwijzingen voordat u de DDM2 -230 gaat gebruiken. Berg alle waarschuwingen en aanwijzingen goed op.
Veilig gebruik
• De DDM2 – 230 is een boormachine voor vakmensen en kan gaten met een diameter tot 200 mm boren. De interne koppeling is met het oog hierop gekalibreerd. • Wees te allen tijde voorzichtig tijdens het boren. • Lees de veiligheidsaanwijzingen en de trainingshandleiding zorgvuldig door.
• Zorg ervoor dat iedereen die de DDM2 - 230 gebruikt, precies weet hoe de machine wordt gebruikt en de aanwijzingen heeft gelezen.
• Beoordeel het werkgebied en neem de nodige maatregelen om het risico voor u en andere mensen te minimaliseren.
• Zorg er altijd voor dat u veilig en volgens de geldende regels en reguleringen werkt. • Gebruik altijd een veiligheidsbril, oorbescherming, een stofmasker en veiligheidsschoenen.
• Houd de DDM2 – 230 stevig met beide handen vast.
• U moet er altijd rekening mee houden dat als de kern vast komt te zitten, de boor kan draaien, voordat de koppeling contact maakt.
• Boor nooit als u de DDM2 - 230 niet volledig onder controle hebt.
• Als u hoger dan uw borstkast moet boren, moet u op een platform gaan staan.
• Boor nooit als u op een ladder staat.
• Probeer voortdurende werking te vermijden en neem af en toe pauze. Stop onmiddellijk met al het werk als u een tintelend gevoel in uw handen krijgt. Deze aanwijzingen moeten altijd opgevolgd worden. Als u ze niet opvolgt, kan dit tot ernstige schade of gezondheidsproblemen leiden. Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw leverancier
84
Gebruiksaanwijzingen De DDM2 – 230 machine kan worden gebruikt met Marcrist diamantkernen en booraccessoires. Gebruik de DDM2 - 230 alleen voor het beoogde doel, namelijk diamantboren! Inhoud
• DDM2 – 230 V diamantboor met een RCD-eenheid.
• 1/2” BSP tot 1/2” BSP adapter.
• Sleutels voor de installatie en verwijdering van kernen en accessoires. Geïllustreerde beschrijving van de functies
De hoofdfuncties van de DDM2 – 230 staan hieronder weergegeven
Onderdeel Beschrijving 1 Trekker 2 Trekkervergrendeling 3 Niveaubel 4 As 5 Hendel 6 Snelheidsknop 7 Zijhendel 8 Waterslang 9 Adapter 10 RCD - eenheid 11 230v stekker
85
86
7700.001.001 UK (230V) 7700.001.002 UK (110V) 7700.001.003 DE 7700.001.004 CH DDM2 Marcrist diamantboormachine
330.101.0006 Verlengstuk 1/2” BSP, taps van 250 mm (optioneel)
340.101.0023 1/2” BSP tot 1/2” BSP adapter
350.101.0002 Driftsleutel
340.101.0150 Complete stofmantelkit van 165 mm. Stofmanteladapter 1/2” BSP, stofmantels voor korte kernen met een Ø van 38-82 mm en 91152 mm een antirotatiestang.
CCU850X Marcrist combinatiekern van 165 mm
340.101.0230 Kernverwijderingskit. Bevat schuifhamer voor de verwijdering van de kern en een geleidestang.
310.101.0013 Tapse pilootboor voor korte kernen van 225 mm
Werkingsdiagram voor korte kernen Een werkingsdiagram met de gewone installatie met kernboren en accessoires:
Aansluiting op de netstroom Elektrische beveiliging De elektrische motor is alleen geschikt voor één bepaalde spanning. Controleer altijd of de netstroom dezelfde spanning heeft als die op de naamplaat van de machine.
Vervang de stekker alleen als u daartoe bevoegd bent! Breng de DDM2 - 230 naar de Marcrist-distributeur in uw buurt.
Inline RCD-bescherming
De DDM2 – 230 heeft een Residual Current Device dat de machine binnen 15 milliseconden uitschakelt als er een verschil van meer dan 10 mA tussen de binnenkomende en uitgaande stroomwaarden wordt opgemerkt. De gebruiker is dus beschermd, mocht er water in aanraking komen met één van de elektronische elementen. Gebruik het gereedschap nooit zonder de meegeleverde RCD. Controleer de juiste werking van de RCD altijd voordat u de machine gaat gebruikt (zie verder).
U test de RCD als volgt:
Steek de stekker van de machine in het stopcontact (11). Druk op de resetknop van de RCD (10) (het rode lichtje gaat aan). Zet de machine aan door de trekker (1) in te drukken. Druk op de testknop van de RCD (10). De schakelaar moet het circuit onderbreken (het rode lichtje gaat uit en de machine schakelt uit). 6. Dit betekent dat de RCD goed functioneert. 1. 2. 3. 4. 5.
Als de schakelaar het circuit in tijdens de test niet onderbreekt, MAG U HET GEREEDSCHAP NIET GEBRUIKEN. Neem de DDM2 - 230 mee naar de Marcristdistributeur in uw buurt voor controle en reparatie.
Het is niet toegestaan om de machine te wijzigen. Het is met name niet toegestaan om de RCD te openen of om het snoer te repareren of te vervangen. Laat de machine altijd door de Marcrist-distributeur in uw buurt controleren en repareren. Gebruik de RCD nooit als de hoofdschakelaar. Schakel de RCD altijd uit als de machine onbelast is.
Als een verlengsnoer wordt gebruikt, moet het snoer geschikt zijn voor de toepassing. Zorg ervoor dat het snoer het minimumvermogen voor de machine heeft. Wikkel het verlengsnoer altijd helemaal uit.
Gebruik de machine in normale bedrijfsomstandigheden.
Gebruik de DDM2 – 230 niet in een zeer koude of zeer warme omgeving. Gebruik de machine niet in een vochtige omgeving.
87
Gebruiksaanwijzing Volg alle veiligheidsaanwijzingen en leef alle relevante regels na. Werkstuk en werkgebied
Zorg altijd voor een goede ondersteuning van het materiaal dat moet worden geboord en zorg dat het materiaal tijdens het boren niet kan verschuiven. Zorg dat de kernboor geschikt is voor het materiaal dat moet worden geboord. Zorg dat u weet waar zich pijpleidingen, bedradingen en bevestigingen bevinden. De juiste snelheid kiezen 1.
2. 3.
Zorg dat de stroom uitgeschakeld is. Bij het schakelen moet u de as (4) langzaam draaien terwijl u de knop (6) op de juiste snelheid zet. Dit zorgt voor een gladde overgang.
Schakel niet wanneer de machine draait en wordt gebruikt. Anders zal de machine beschadigd raken. Zie de snelheidstabel op bladzijde 91. Pas de snelheid aan voor hardere en zachtere materialen. Voor hardere materialen dient u een lagere snelheid te gebruiken, voor zachtere materialen een hogere snelheid.
Montaggio e funzionamento
Steek de stekker van de machine in het stopcontact (11). Test de werking van de RCD (10) voordat u de machine februikt (zie eerder). Zet de stroom uit. Voor kernboren met een draad van 1/2” BSP, schroeft u een 1/2” BSP adapter (9) in de booras (4). 4. Schroef de kernboor met een draad van 1/2” BSP op de adapter (9). 5. Voor kernboren met een draad van 11/4” UNC schroeft u direct in de booras (4). 6. Houd de zijhendel (7) stevig met één hand vast en de hoofdhendel (5) met de andere hand. 7. Druk op de trekker (1) om de machine te gebruiken. 8. Terwijl de kernboor draait, brengt u de machine onder een hoek van ongeveer 15 graden op het te boren oppervlak aan. Wanneer de boor vat krijgt, zet u de machine geleidelijk aan horizontaal. Blijf boren. 9. Voor een voortdurende werking, drukt u de trekkervergrendeling op de hendel (5) in, terwijl de trekker (1) wordt gebruikt. 10. U hoeft tijdens de werking niet hard op de machine te drukken. Te veel kracht kan de machine of de accessoires beschadigen, waardoor het gereedschap minder lang meegaat. 11. Als u met boren wilt stoppen, drukt u de trekker (1) in. 12. Zet de stroom uit. 13. Verwijder de kern van de DDM2 – 230 of de adapter (9) met de meegeleverde sleutels. 1. 2. 3.
88
Accessoires Hulpstukken en accessoires zijn bij Marcrist verkrijgbaar. Neem voor meer informatie contact op met uw Marcrist-distributeur.
Volg altijd de aanwijzingen van de fabrikant bij het bevestigen van accessoires.
Aansluiting op de watervoorziening voor nat boren met de hand Bepaalde zeer harde materialen, zoals gewapend beton, zijn vaak problematisch als u ze droog wilt boren. Dit zorgt namelijk voor heel veel hitte, waardoor het diamantdeel van de kern bot wordt.
Dit leidt tot een slechte boorprestatie. Dit probleem kan worden verholpen door de slang van de DDM2 – 230 aan te sluiten op een geschikte watervoorziening met een 'Gardena' of 'Hozelock' koppelstuk, zoals hieronder weergegeven.
1. Sluit de 350 mm lange waterslang (8) van de DDM2 - 230 aan op een geschikte watervoorziening, met een 'Gardena' of 'Hozelock' koppelstuk dat aan de slang is bevestigd. De slang is gewoonlijk 5 tot 20 meter lang.
2. Zet het water aan.
3. Draai de kraan van de slang open, zodat een regelmatige stroom water de kernsegmenten afkoelt.
Zorg ervoor dat de aanbevolen maximumwaterdruk van 2 bar niet wordt overschreden.
Controleer of de slang (8) in goede staat verkeert voordat u hem gebruikt. De slang mag niet gespleten zijn en mag niet lekken. NIET GEBRUIKEN ALS DE SLANG LEKT OF BESCHADIGD IS.
Een kleine waterstraal direct gericht op de kernsegmenten en op het materiaal helpt het boorgebied af te koelen en de boorprestatie te verbeteren. Houd het water uit de buurt van machineonderdelen en van mensen die in het werkgebied aanwezig zijn.
Controleer de juiste werking van de RCD altijd voordat u de machine gaat gebruikt.
Als de stekker of het snoer vervangen moet worden, gaat u met de DDM2 - 230 naar de Marcrist-distributeur in uw buurt. 89
Onderhoud Il trapano di carotaggio Marcrist è stato realizzato in base ai criteri qualitativi più elevati. La soddisfazione continua e l’utilizzo sicuro dell’elettroutensile dipendono dalla corretta osservanza delle procedure di utilizzo e manutenzione.
Per garantire la vostra sicurezza, l’elettroutensile deve essere sottoposto a manutenzione ogni volta che raccogliete 10 buoni (indicanti un utilizzo molto frequente dell’elettroutensile) o a intervalli di 18 mesi. La garanzia può, a discrezione della sola Marcrist, essere annullata o invalidata se l’elettroutensile non viene sottoposto a manutenzione dopo la sostituzione di 10 foretti o comunque ogni 18 mesi.
Se occorre sostituire il cavo di alimentazione o la spina, portare il DDM2 - 230 presso il distributore Marcrist di zona per evitare rischi per la sicurezza. Eliminare sempre la polvere dalle fessure di ventilazione e verificare che non siano ostruite da corpi estranei. Pulire regolarmente l’elettroutensile con un panno umido. Non pulire l’elettroutensile con agenti chimici.
Emissies Geluidsniveau Het geluidsniveau komt gemeten volgens EN60745-2-1
LpA (geluidsdrukniveau) 88.90 dB(A) LwA (geluidskrachtniveau) 99.90 dB(A)
Onzekerheid K : 3 dB(A)
Tref altijd goede maatregelen om uw gehoor te beschermen. Versnellings- en trillingswaarde
De maximale trillingswaarde ah,DD voor boren in beton is: 8.797 m/s2
Onzekerheid (K) : 1,50 m/s2 Getest volgens EN60745-2-1
De waarden hangen af van de situatie ter plaatse en variëren al naar gelang de conditie en de diameter van de kern die voor de DDM2 - 230 wordt gebruikt en het materiaal dat geboord wordt.
90
Technische gegevens Technische gegevens
DDM2 - 230
Stroomingang
1500 W
Spanning
Onbelaste snelheid 1e versnelling 2e versnelling Maximale boordiameter met diamantkernen
230 V
950 min-1 1800 min-1 Snelheid 1 2
Nat Droog ø53-200mm ø108-200mm ø22-52mm ø22-107mm
Asdraad Buitendraad 11/4” UNC (32mm) Binnendraad
1/ 2”
Asdraad
Zijhendelklem Gewicht
BSP (19mm)
De op de sticker aangegeven maximale diameter geldt alleen voor Marcrist-kernboren. Bij gebruik van kernboren van mindere kwaliteit wordt de maximale bruikbare diameter verkleind.
60 mm 6.9 kg
WAARSCHUWING – Lees alle veiligheidswaarschuwingen bij het symbool en alle instructies. Als u de waarschuwingen en aanwijzingen niet opvolgt, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig lichamelijk letsel. Koppelbegrenzende koppeling De DDM2 – 230 is uitgerust met een koppelbegrenzende koppeling die de maximumkoppelreactie vermindert die naar de operator wordt gestuurd, mocht een kern geblokkeerd raken. Deze functie zorgt er ook voor dat de krachtoverbrenging en de elektrische motor niet afslaan. De koppelbegrenzende koppeling is in de fabriek afgesteld. CE-Verklaring van overeenstemming Marcrist verklaard, dat de diamantboormachine DDM2-230 voldoet aan alle richtlijnen en normen die gelden binnen de EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-11, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC. Een gedetailleerde verklaring van overeenstemming is op aanvraag te bestellen. Recyclage Volgens de AEEA-richtlijn 2002/96/EC moeten oude machines aan het einde van hun productleven voor recycling of veilige verwijdering worden geretourneerd (zie het symbool op de naamplaat van de boor). Dankzij de aparte verzameling van gebruikte producten en verpakkingen, kan het materiaal gerecycled en opnieuw gebruikt worden. Hergebruik van gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en reduceert de vraag naar grondstoffen. Zorg ervoor dat de oude machine wordt geretourneerd aan Marcrist International Ltd. De machine mag niet met het huishoudafval van de hand worden gedaan.
91
Technische hulplijn Voor al uw technische vragen.
Technische hulplijn in de UK: Technische hulplijn in Duitsland: Technische hulplijn in Zwitserland:
+44 (0) 1302 893 253 +49 (0) 7741 966 720 +41 (0) 41 630 25 43
92
93
Marcrist International Limited Marcrist House Kirk Sandall Industrial Estate Doncaster DN3 1QR England T: +44 (0)1302 890888 F: +44 (0)1302 883864 E: info@marcrist.com W: www.marcrist.com
Marcrist Diamantwerkzeuge Vertriebsgesellschaft mbH Karl-Benz-Str. 8 79761 Waldshut-Tiengen Deutschland T: +49 (0)7741 966 72 0 F: +49 (0)7741 966 72 99 E: info@marcrist.de W: www.marcrist.com
Marcrist Diamantwerkzeuge GmbH Postfach 37 5322 Koblenz Schweiz T: +41 (0)41 630 25 43 F: +41 (0)41 630 25 63 E: info@marcrist.ch W: www.marcrist.com
955.1920.161R2