Top Flight. December 2014

Page 1

TOP FLIGHT БОРТОВОЙ ЖУРНАЛ ЧАСТНОЙ АВИАЦИИ

№11 (63) ДЕКАБРЬ 2014

TI F F A N Y&C O.

ЛУЧШИЕ БИЗНЕС-ДЖЕТЫ 2014 ГОДА НА САФАРИ В АФРИКУ — САМЫЕ НЕОБЫЧНЫЕ ЛОДЖИ «ЩЕГОЛ» ДОННЫ ТАРТ Т — ОТРЫВОК ИЗ РОМАНА

РЕКЛАМНО-ИНФОРМАЦИОННОЕ ИЗДАНИЕ • 18+








TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

СОДЕРЖАНИЕ

8

ОБЛОЖКА

Кольца Celebration из платины или золота с бриллиантами, Tiffany & Co.

МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

Премьера часов Breitling — 22 А также:

ароматы House of Sillage; путеводители Louis Vuitton; часы Glashütte Original; автомобиль Mercedes-AMG GT; «Лотте Отель Москва» МНЕНИЯ УВАЖАЕМЫХ АВТОРОВ

«Кресла прижимались задом К земле, треугольные столиКи требовали меньше места, чем Квадратные, навесные полКи заняли место этажероК. столы раздвигались тольКо для гостей, Кровати заменили расКладные диваны и Кресла — дневная Квартира выглядела иначе, чем ночная.» — 38 А также:

Колонка Александра Гарроса — 40 Колонка Игоря Сердюка — 42

ОЧЕНЬ СЕРЬЕЗНОЕ ЧТЕНИЕ

марК гарбер — 46 «Щегол» — 52 ПРЕМЬЕРЫ ЛЕТАЮЩИХ ОБЪЕКТОВ

лучшие самолеты — 62 Реактивная парочка — 70 Новая версия EC135 T3/P3 — 68 ГЕОГРАФИЯ ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

аФриКа — 90 Новогодние витрины – 76 Отели в России, Испании, Индии и Швейцарии — 84 АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

новости — 108



содержание

10

76

70

28

Витрина лондонского магазина Harrods

Самолеты Gulfstream G500 и G600

Автомобиль Mercedes-AMG GT

90

46

22

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Интерьер виллы Tarkuni

Марк Гарбер

Часы Breitling Russian Knights



ОТДеЛ КАДРОВ

12

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

18+

Главный редактор и издатель — Рэм Петров Заместители главного редактора — Наталья Морозова и Вадим Чачин Арт-директор — Марат Хусяинов Выпускающий редактор — Галина Данилова Фоторедактор — Ирина Журавлева Иллюстратор — Федор Кноков Ретушер — Михаил Шишлянников Редактор и обозреватель блока «Авиация» — Иван Веретенников Художественная редакция — «Мастерская» Дизайн-консультанты — Дима Барбанель, Ждан Филиппов Над номером работали: Елена Быстрова, Александр Гаррос, Игорь Сердюк, Алексей Тарханов Директор рекламного отдела — Мария Тимина timina@legenda-media.ru Старший менеджер рекламного отдела — Роман Жгент zhgent@legenda-media.ru Менеджер по работе с клиентами — Софья Волкова volkova@legenda-media.ru Директор по маркетингу — Елена Быстрова bystrova@legenda-media.ru Менеджер по распространению — Милаша Шаферан shaferan@legenda-media.ru Ассистент издателя — Елена Калистратова Издательский совет — Павел Захаров, Андрей Калинин, Павел Левитов, Рэм Петров

Учредитель — ООО «ИД «Легенда Медиа». Адрес: Москва, ул. Усачева, д. 35, стр. 1, email: rp@legenda-media.ru Адрес редакции: Москва, Тверской бульвар, д. 9 тел.: +7 (495) 228 7555 В издании использованы шрифты, разработанные компанией ParaType по заказу «Мастерской» Издание зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия. Регистрационное удостоверение ПИ № ФС77-57057 от 25 февраля 2014 года. Тираж: 30 000 экземпляров. Печать: ООО «Первый полиграфический комбинат». Адрес: 143405, Московская обл., Красногорский р-н, п/о «Красногорск-5», Ильинское шоссе, 4-й км. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. Мнение авторов статей может не совпадать с мнением редакции. Перепечатка материалов и их использование в любой форме, в том числе в электронных СМИ, возможны только с письменного разрешения редакции. © ООО «ИД «Легенда Медиа», 2014



TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Личное деЛо

14

«Высота потолка в 2 метра 40 сантиметров, главные комнаты размером в 15–17 метров — таков простор стандартной квартиры, в которой — наконец-то, на 50-м году существования Советской власти, — количество комнат должно было соответствовать числу живущих в ней людей, а норма площади определялась в девять кв. метров на человека. Да еще строительные нормы и правила (СниП) диктовали свои законы. В этих математических коридорчиках работа любого архитектора сводилась к одному и тому же результату. И точно так же единообразной должна была стать и мебель. Это раньше сталинские соколы Иван Жолтовский, Андрей Буров или Георгий Гольц могли проектировать специальные шкафы и индивидуальные столы для единственных в своем роде домов». Колонка Алексея Тарханова — 38 «Все 90-е Вайль был моей ролевой моделью. Мы с моим другом, часто соавтором, еще чаще собутыльником Лешкой Евдокимовым, читая «Родную речь» или «60-е: мир советского человека» и завистливо цокая языками, иначе как «пародией на Вайля и Гениса» себя не называли. Распределение ролей диктовалось конституцией, и не какой-то там брежневской или ельцинской, а физиологической: тощий брюнет Леха сходил за псевдо-Гениса, мне досталось вайлевское амплуа плотного блондина. Мы тоже были рижане, рано осознавшие двусмысленные преимущества своей «карманной Европы», расположенной в диковинном континууме тех времен где-то между Советским и Ганзейским союзами». Колонка Александра Гарроса — 40 «А винтажом называется не каждый год урожая. Винтаж — год выдающийся, особенный, лучший. Винтаж тоже может быть непростым по стечению обстоятельств, но итоговый результат должен быть признан отличным. Иначе винтаж таковым не признается и вычеркивается из портвейнологического летоисчисления. Искусный купажист может сделать и не винтажный портвейн замечательным, но, становясь в ряд достойных себе, такой портвейн не становится вехой. Винтажный же портвейн декларируется, утверждается и выпускается хорошим домом лишь три-четыре раза в десятилетие. И на категорию эту приходится всего 1 (один) процент от совокупного производства портвейнов». Колонка Игоря Сердюка — 42 * Алексей Тарханов — специальный корреспондент «Ъ», Александр Гаррос — журналист, Игорь Сердюк — журналист.

40

38

42

Мнение

о больших состояниях Марк Гарбер, глава GHP GROUP

«Есть люди, которые готовы за деньги идти до конца. И эта формула очень точно отражает смысл больших денег. Но я думаю, что за каждым большим состоянием всегда стоит большая Удача».



реклама


КОЛЛЕКЦИОННЫЙ КАТАЛОГ БИЗНЕС-АВИАЦИИ

Planet Jet Guide 2014 ГОДА

ИДЕАЛЬНЫЙ НОВОГОДНИЙ ПОДАРОК!

ЗАКАЗАТЬ: +7 926 534 08 60

ПАРТНЕРЫ ПРОЕКТА:


TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

18

СЛОВО РЕДАКТОРА

Наталья Морозова

овый год — всегда сказка, независимо от возраста и общественного положения. И даже если мы с иронией относимся к праздничной иллюминации и рождественским базарам, которые заполоняют в декабре практически все города мира, вплоть до Юго-Восточной Азии, независимо от климата и религии, не поддаться массовой эйфории практически невозможно. Особенно когда сказки разыгрываются прямо на улицах, в витринах всех крупных универмагов (лучшие из них смотрите на стр. 76). Деловая жизнь замирает, все разговоры в декабре сводятся к тому, где встретить Новый год и что кому подарить. Горнолыжные отели забронированы еще в сентябре, поэтому мы предлагаем вам отправиться на сафари в Кению, Танзанию или ЮАР. Залог успеха такого путешествия — правильно выбранный лодж (стр. 90) — дизайнерский домик на дереве, шатер с кроватью под открытым небом или «шалаш» с террасой над облюбованной бегемотами рекой Масаи. Но сложнее всего, конечно, с подарками. Труднее всего сделать подарок счастливому человеку, у которого все есть. Однако среди ювелирных и парфюмерных новинок (стр. 21) вы наверняка найдете, чем порадовать любимых. С Новым годом!

Н



Владимир Вейсберг Влюбленный в классическое искусство

Живопись и графика из российских музеев и частных собраний К 90-летию со дня рождения художника


21

Breitling House of Sillage Louis Vuitton Mercedes AMG GT Glashutte Original Tiffany & Co.* * Эксперты Top Flight отбирают самые актуальные новинки и премьеры месяца

МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014


МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

22

М

В

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Пятьдесят витязей прекрасных ПРЕМЬЕРА

То есть на самом деле этих витязей, а точнее часов Chronomat 44 Russian Knights швейцарской марки Breitling, посвященных российской пилотажной группе «Русские Витязи», создано всего 55 (44 в названии модели — это диаметр корпуса). С авиацией компанию Breitling связывают прочные партнерские отношения, недаром главным элементом декора недавно открывшегося бутика на Петровке стала модель самолета Albatros L-39C. Новая лимитированная модель для авиаторов, которая продается только в России, — это механический хронограф с прочным стальным корпусом, серым циферблатом и логотипом пилотажной группы на 9 часах. На за дней крышке выгравирован порядковый номер экземпляра. Мануфактурный механизм с автозаводом Breitling Caliber B01 полностью разработан и изготовлен компанией Breitling и прошел хронометрическую сертификацию COSC.

Breitling представляет часы Chronomat 44 Russian Knights, посвященные пилотажной группе «Русские Витязи»

h Москва, Петровка, 17

Фотография предоставлена пресс-службой



МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

24

М

В

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Дорожный набор ПРЕМЬЕРА

Веточка из бриллиантов (общим весом четыре карата), ящерица из изумрудов (общий вес — пять карат), собственно флакон из желтого золота 750-й пробы и редкий колумбийский изумруд весом 2,5 карата в окружении бесцветных бриллиантов на колпачке — это не просто ювелирный арт-объект, это еще и семимиллилитровый флакон для одного из шести ароматов Travel Spray от американской компании House of Sillage. Для изготовления каждого из десяти флаконов было использовано в общей сложности 665 драгоценных камней. Конечно, такой драгоценности нужна достойная оправа, поэтому каждый флакон упакован в подарочную лаковую шкатулку из древесины редкого сорта клена «птичий глаз». К каждому Travel Spray прилагается сертификат подлинности выбранного аромата. Ориентировочная стоимость флакона с ароматом составит $118 000.

Парфюмерный дом House of Sillage представляет новую коллекцию флаконов Travel Spray из золота

h www.houseofsillage.com

Фотография предоставлена пресс-службой



МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

26

М

В

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Курс Фрэнка ПРЕМЬЕРА

Коллекцию путеводителей City Guide компания Louis Vuitton издает с 1998 года. В этом году коллекция пополнилась шестью новыми книгами — Берлин, Стамбул, Милан, Рио-деЖанейро, Сингапур и Шанхай, а также новой версией путеводителя по Парижу. Главное достоинство этих гидов состоит в том, что для каждого из них Louis Vuitton находит «инсайдера», который любит и знает город, все его переулки и закоулки, кафе «только для своих» и малоизвестные музеи. И этот инсайдер готов поделиться с читателями Louis Vuitton своими любимыми «секретными а дресами», которые даже при нынешнем развитии интернета найти не так-то просто. В новой версии путеводителя по Парижу своими маршрутами прогулок делится знаменитый архитектор Фрэнк Гери. Только что в Париже открылся замысловатый музей современного искусства Fondation Louis Vuitton, построенный по его проекту. И можно быть уверенным, что, даже если вы знаете Париж как свои пять пальцев, прогулка в «виртуальной» компании этого деконструктора позволит вам увидеть город совсем с другого ракурса. На сегодняшний день в коллекции Louis Vuitton всего 21 путеводитель. Вы можете приобрести подарочный набор, выбрав любые пять книг.

Компания Louis Vuitton представляет новую коллекцию путеводителей City Guide h www.louisvuitton.com

Фотографии предоставлены пресс-службой



28

МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

М

В

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Хорошие оценки ПРЕМЬЕРА

Стали известны цены на спорткары Mercedes-AMG GT. Автомобиль в базовой комплектации обойдется в сумму от €115 500. Эта версия оснащена двигателем AMG V8 объемом 4,0 л и мощностью 462 л. с., обеспечивающим разгон до 100 км/ч за 4 секунды. В более мощной версии AMG GT S тот же мотор, за счет измененных настроек, выдает уже 510 л. с. В этом случае разгон до 100 км/ч занимает 3,8 секунды, а цена стартует с отметки €134 350.


М

В

В

Фотографии предоставлены пресс-службой

29

На выбор предлагается семь вариантов двухцветной отделки салона и три варианта центральной консоли — с алюминием, углепластиком или металлом с черным глянцевым покрытием.


МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

30

М

В

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Немецкий сенатор ПРЕМЬЕРА

Новый скелетон от саксонской мануфактуры Glashütte Original может похвастаться сложнейшим собственным механизмом Calibre 4918 и тончайшей гравировкой. Скелетонированный механизм с ручным заводом представлен в корпусе из красного золота диаметром 42 мм. Часовые метки выполнены в виде римских цифр, а расставлены они вдоль минутной шкалы, оформленной в «железнодорожном» стиле. С лицевой стороны частично виден спусковой механизм, элементы колесной системы, а на «6 часах» проглядывает заводной барабан с декором в виде солнечных лучей. Сложнейший растительный орнамент, которым немецкие граверы украсили мосты механизма, видно и с обратной стороны, через прозрачную сапфировую крышку с двусторонним антибликовым покрытием. Сквозь нее же можно любоваться механизмом во всей его красе. Запас хода Senator Manual Winding Skeletonized Edition составляет до 40 часов. Часы снабжены черным матовым ремешком из кожи луизианского аллигатора и поставляются в футляре из полированного дерева.

Мануфакт ура Glashütte Original выпустила лимитированную серию часов Senator Manual Winding Skeletonized Edition

h www.glashuette-original.com

Фотографии предоставлены пресс-службой



МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

32

М

В

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Первый в Европе МЕСТО

Если в новогодние праздники вы окажетесь в Москве, то лучший способ совершить путешествие, не выезжая из города, — остановиться в «Лотте Отель Москва». В этом году французы назвали его лучшей гостиницей в Европе и вручили Prix Villegiature (можете себе представить, с какими отелями «Лотте» пришлось побороться!). Не остался без приза и французский шеф-повар Пьер Ганьер: его ресторан Les Menus тоже получил Prix Villegiature как лучший ресторан при отеле в Европе, оставив позади Алена Дюкасса, Мишеля Герара и Эрика Фрешона.


М

В

В

33

h www.lottehotel.com/moscow

Фотографии предоставлены пресс-службой


МИКС ВЫДАЮЩИХСЯ ВЕЩЕЙ

34

М

В

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Все, что вы хотели знать о Tiffany & Co. ВЫБОР

Нынешней Холли Голайтли не придется бросаться за утешением в ювелирный магазин в Нью-Йорке. Достаточно будет зайти на новый официальный русскоязычный сайт www.tiffany.ru. Он создан не только для мечтательниц вроде героини Одри Хэпберн, но и для тех, кто интересуется историей американского ювелирного дома, а также для тех, кто следит за всеми новинками Tiffany & Co. Здесь также представлены все коллекции от классической Atlas до новой Tiffany T. Для романтически настроенных мужчин, которым не хватает времени, тут есть раздел «Помолвка». Кроме собственно колец в разделе размещен даже видеоролик с объяснениями геммолога о качестве, огранке и чистоте камней. К Новому году приурочен раздел «Подарки», куда вошли кольца Celebration из платины или золота с бриллиантами, кольца Soleste из платины с красной шпинелью или турмалином в окружении бриллиантов, подвески в виде ключей с желтыми и белыми бриллиантами, браслеты Tiffany T. Единственное, что не делает сайт, — это не облегчает муки выбора. Решать, что подарить — кольцо с крупным турмалином или танзанитом в окружении бриллиантов из коллекции Soleste или тонкое изысканное кольцо Celebration, — все равно придется вам.

Е Щ Е О T I F FA N Y & C O . Н А С Т Р.

042

Для русских романтиков в цейтноте Tiffany & Co. запустила официальный русскоязычный сайт h www.tiffany.ru

Фотографии предоставлены пресс-службой


РЕКЛАМА

ДВА СПОСОБА ПОКОРИТЬ МИР.

Теперь у вас появится выбор из двух возможностей для полетов на сверхдальние дистанции. Falcon 7X с дальностью 11 000 км— самый быстро продаваемый за всю историю семейства Falcon (и небезосновательно!). Или новый Falcon 8X с дальностью 11 950 км, которому суждено стать мировым фаворитом. Оба самолета обладают впечатляющей способностью преодолевать огромные расстояния, взлетая с коротких полос сложных аэродромов, таких как Аспен или Лондон Сити. Falcon 8X: более чем на метр длиннее, с более чем 30 вариантами компоновки салона. Летайте дальше. Летайте с комфортом. Достигайте большего.

WWW.DASSAULTFALCON.COM I ФРАНЦИЯ: +33 1 47 11 88 68



37

Алексей ТАРХАНОВ о мебели Александр ГАРРОС о личной географии Игорь СЕРДЮК о ви нтаже* * Авторские колонки лучших журналистов России

МНЕНИЯ УВАЖАЕМЫХ АВТОРОВ

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014


МНЕНИЯ УВАЖАЕМЫХ АВТОРОВ

38

М

У

А

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Алексей ТАРХАНОВ, “КОММЕРСАНТЪ”

Напряженная о б с та н о в к а

Скоро слово «импорт» будет звучать так же заманчиво и тревожно, как в моем детстве, когда родители через доверенного спекулянта — так тогда называли ретейлеров — купили в квартиру новую «стенку». Советская дизайнерская мебель родилась вслед за пятиэтажками — старую, сохранившуюся от царской жизни и купленную по ордерам из «Двенадцати стульев» в новую жизнь было не взять. Она бы в этой жизни не поместилась. Ничего другого не было. Шедевры массового, пролетарского дизайна 1920-х изготавливались кустарно, по случаю и в единственных, показушных экземплярах. А вот теперь понадобились не только качество, но и количество. В новой жизни ванна и унитаз еще не разошлись по разным комнатам, но уже служили одной семье, а не коллективу. Телефон более не нуждался в доске для записей с висящим на веревочке карандашным огрызком и мог находиться не в общем коридоре, а в любой из комнат. Кухня из кромешного ада коммуналки превратилась не просто в комнату, но в гостиную — отныне именно на кухне принимали гостей. Советская мебель 60-х была мебелью собственного пространства, а то, что она была скромной и маленькой, — ну так это новое частное пространство было маленьким. В ситуации, когда квартира не была товаром, а давалась даром, государственный подарок должен был быть дешев, чтобы всем хватило. Высота потолка в 2 метра 40 сантиметров, главные комнаты размером в 15–17 метров — таков простор стандартной квартиры, в которой — наконец-то, на 50-м году существования Советской власти, — количество комнат должно было соответствовать числу живущих в ней людей, а норма площади

БЕЗ «СТЕНКИ» НИ ОДНА БРЕЖНЕВСКАЯ КВАРТИРА НЕ МОГЛА СЧИТАТЬСЯ ЗАВЕРШЕННОЙ, ОНА БЫЛА ИКОНОСТАСОМ СОВЕТСКОГО ДОМА

Иллюстрация Федора Кнокова


М

У

А

39

ИНТЕРФАКТ

Озеленение Лауреат Притцкеровской премии и большой любитель вертикальных са дов (вспомним хотя бы Музей на набережной Бранли в Париже), французский архитектор Жан Нувель отличился снова. В этом году его сиднейский проект One Central Park был назван «лучшей высоткой мира». Жюри не могло пройти мимо 35 000 растений 383 видов, которые превратили небоскреб в один из самых высоких вертикальных са дов мира, и парящей солнечной батареи. One Central Park — это жилой комплекс, в котором находятся 623 квартиры. Это пока самая престижная из награ д, полученных One Central Park, в коллекции есть также The International Green Infrastructure award, Landscape Design award, LEAF Sustainability award и другие. Законченное в прошлом году здание уже называют новой главной достопримечательностью Сиднея.

Фотографии предоставлены пресс-службой

определялась в девять кв. метров на человека. Да еще строительные нормы и правила (СниП) диктовали свои законы. В этих математических коридорчиках работа любого архитектора сводилась к одному и тому же результату. И точно так же единообразной должна была стать и мебель. Это раньше сталинские соколы Иван Жолтовский, Андрей Буров или Георгий Гольц могли проектировать специальные шкафы и индивидуальные столы для единственных в своем роде домов. Мебель же в малогабаритных квартирах была неширокой и невысокой. Кресла прижимались задом к земле, треугольные столики требовали меньше места, чем квадратные, навесные полки заняли место этажерок. Столы раздвигались только для гостей, кровати заменили раскладные диваны и кресла — дневная квартира выглядела иначе, чем ночная. Как и вся архитектура хрущевского времени с ее идеей прозрачности, свободной планировки, мебель виделась и рисовалась легкой, с острым углом вместо овала. Но жители квартир боролись с архитекторами и старательно забивали свои квартиры, превращая их в мебельные лабиринты и мебельные выставки, между экспонатами которых можно было перемещаться с большим трудом. Увеличение нормы до 12 метров и появление новых типовых квартир эту тенденцию никак не изменили — за единственным исключением: появлением корпусной мебели. «Стенка», занимавшая целую стену, а то и полторы, была настоящим иконостасом советского дома. Там собиралась полная выставка мельчайших деталей домашней жизни: и техника, и книги, и посуда, и болгарский коньяк «Слънчев бряг», и даже одежда. Наибольшим спросом пользовалась мебель из Прибалтики и стран народной демократии — ГДР, Румынии, Польши, Чехословакии. Мебель из Югославии, а тем более Финляндии была верхом роскоши. Эта иерархия совпадала с той последовательностью, в которой советских граждан выпускали в турпоездки за границу. Так что обладание мебелью приравнивалось едва ли не к путешествию, и стенка в гостиной вполне заменяла нам портал собора Парижской богоматери. ∞


МНЕНИЯ УВАЖАЕМЫХ АВТОРОВ

40

М

У

А

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Александр ГАРРОС

Факт личной г е о г раф и и

«География, — любил повторять Петр Вайль, — важнейшая из наук о человеке». Слово не расходилось с делом, но им дополнялось. К извилистой оси собственных географических координат, прочерченной по плоской карте, Вайль щедро плюсовал еще две — культуры и гастрономии (виноделие включено); в конце концов, разве и то, и другое не суть производные от рельефа и климата? Объятый такими тремя измерениями мир оказывался обаятельным, а рассказ перемещавшегося по нему Вайля — жизнеутверждающим. Будучи одним из самых трезвомыслящих людей, он, однако, на этом принципиальном оптимизме взгляда настаивал — и говорил о «доверии к потоку жизни» и о «мудрости толпы». В этом году я вспоминал Вайля особенно часто. Тому, конечно, есть повод календарный: в сентябре ему исполнилось бы 65, будь он жив, в декабре — прошло пять ровно с момента, как его не стало. Но все-таки дело не в юбилейной магии круглых чисел. Я мог бы сказать: в том, что он был моим другом, но соврал бы. Нас разделяла разница в возрасте (четверть века) и в статусе: все-таки он был для меня гуру и мэтр — эталонный русский европеец и главный редактор русской службы «Радио Свобода», гражданин мира, неутомимый путешественник, блестящий эссеист, соавтор (в многолетнем тандеме с Александром Генисом) « Американы» и «Русской кухни в изгнании», автор «Гения места» и «Стихов про меня», создатель и образец того ироничного стиля постсоветской журналистики, в котором сам

ОБАЯНИЕ ВАЙЛЯ И ЕГО ПУТЕВОЙ ПРОЗЫ ЕСТЬ ПРЕЖДЕ ВСЕГО ОБАЯНИЕ ЗДРАВОГО СМЫСЛА, СОЗНАЮЩЕГО СВОИ ПРЕДЕЛЫ И ЗНАЮЩЕГО СВОИ ПРАВА

Иллюстрация Федора Кнокова


М

У

А

41 я рос как в естественной среде. Эта разница наверняка преодолима, и мы могли бы стать друзьями, даже ведь начали… но не успели. Так что реальная причина, по которой я весь 2014-й возвращался мыслями к Вайлю, другая. Даже две причины. Первая все-таки личная. Все 90-е Вайль был моей ролевой моделью. Мы с моим другом, часто соавтором, еще чаще собутыльником, Лешкой Евдокимовым, читая «Родную речь » или «60-е: мир советского человека» и завистливо цокая языками, иначе как «пародией на Вайля и Гениса» себя не называли. Распределение ролей диктовалось конституцией, и не какой-то там брежневской или ельцинской, а физиологической: тощий брюнет Леха сходил за псевдо-Гениса, мне досталось вайлевское амплуа плотного блондина. Мы тоже были рижане, рано осознавшие двусмысленные преимущества своей «карманной Европы», расположенной в диковинном континууме тех времен где-то между Советским и Ганзейским союзами. Мы не эмигрировали из СССР на Запад, как наши продвинутые прототипы в конце 70-х , но эту ответственную работу социалистическая Родина проделала за нас, в 1991-м съехав по-розановски — «в три дни». И гражданами мира числиться было затруднительно, однако помогла уже молодая латвийская демократия, выдав нам почти нансеновские паспорта неграждан ничего с научно-фантастической классификацией alien на титульной странице. Зато мы тоже писали статейки, в Риге именуемые «байками», в ту же газету «Советская молодежь » — ужавшуюся с отпадением советскости в аббревиатуру СМ, но кабинеты-то были ровно те, в которых сиживали Вайль с Генисом, и вокруг были ровно те люди, с которыми выпивали «двое с бутылкой». С бутылкой, ха. Проигрывая образцам в мастерстве и славе, мы спешили взять свое на стезе, так сказать, порока, и могли предъявить редакционный шкаф, до потолка заполненный пузырями из-под виски. И декорации, в которых происходила заготовка экспонатов для этой ярмарки тщеславия, были те же: от укромной скамейки возле псевдоготической церкви Екаба до мозаичной скамейки Гауди в барселонском парке Гуэль.

Впрочем, тут мы подходим ко второй причине, скорее объективной, нежели личной. В Барселону мы с соавтором впервые попали в 2000-м, встречать первый год нового тысячелетия. Годом раньше вышла первая книга Вайля соло — «Гений места». Среди прочих эссе, алхимически венчавших географию-культурологию-гастрономию, было и посвященное Барселоне (и Гауди). Осмотревшись (и выпив), мы сверили картинки — Вайля и свою. Картинки совпали до мелочей. Дело было не в том, ЧТО писал Вайль, дело было в том, КАК он смотрел. Его взгляд — спокойный, доброжелательный и предельно трезвый — навсегда определил мой собственный угол зрения, навел хрусталик на резкость, задал выдержку, выставил диафрагму. Сперва хотелось наловчиться так описывать увиденное; и лишь потом захотелось научиться так видеть. Хочется до сих пор. Обаяние Вайля и его путевой прозы есть прежде всего обаяние здравого смысла, сознающего свои пределы (не видящий таковых , он опасен, как начальник, достигший уровня некомпетентности), но прежде знающего свои права. Вайлевское путешествие длиной в жизнь, будучи внятным и увлекательным сюжетом о движении из точки А в точку Б по местности, учило нас бесконечной человеческой схожести в главном при бесконечном разнообразии в укладах , обычаях , привычках . Учило, что понимание, усилие понимания чужого в общем и целом важнее любви к нему. Любовь переменчива, близорука, часто безответна и слишком легко делает хрестоматийный «один шаг», обращаясь известно во что; а значит, любить стоит частное — жену, друга, ризотто с трюфелями, предметы же иного порядка и масштаба, например, народы и государства (свои и тем более чужие) — лучше стараться понять. Поэтому мне так остро и не хватает Вайля, и его взгляда на вещи, и его внятного голоса весь последний год, когда «поток жизни» явственно вошел в стремную стремнину, а «мудрость толпы» все чаще пересчитывается на тротиловый эквивалент. Но здравый смысл, надеюсь, еще при мне. Остается хранить ему верность. ∞


МНЕНИЯ УВАЖАЕМЫХ АВТОРОВ

42

М

У

А

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Игорь СЕРДЮК

ин н тта аж ж к ка ак к и и зз м м ее рр ее н ни и ее ВВ и

Жизнь винодела измеряется миллезимами, а жизнь винодела, создающего портвейн, — винтажами. Миллезим — это год урожая. Миллезимы бывают легкие и тяжелые, удачные и драматичные, обильные и скудные — но они случаются каждый год. А винтажом называется не каждый год урожая. Винтаж — год выдающийся, особенный, лучший. Винтаж тоже может быть непростым по стечению обстоятельств, но итоговый результат должен быть признан отличным. Иначе винтаж таковым не признается и вычеркивается из портвейнологического летоисчисления. Искусный купажист может сделать и не винтажный портвейн замечательным, но, становясь в ряд достойных себе, такой портвейн не становится вехой. Винтажный же портвейн декларируется, утверждается и выпускается хорошим домом лишь три-четыре раза в десятилетие. И на категорию эту приходится всего 1 (один) процент от совокупного производства портвейнов. В жизни человека, посвятившего себя виноделию, бывает 45-50 миллезимов. Немного, если вы знаете, как быстро заканчивается время пятидесяти выстрелов в тире. Несколько — на пристрелку, еще несколько — досадные осечки, дрогнувшая рука или обидный толчок в спину. А настоящих винтажей в жизни винодела еще меньше: 15, 16, 17… Можно подсчитать, насколько в связи с этим выше цена каждой ошибки, осечки или обидного толчка в спину. Поэтому винодел-специалист по портвейну нетороплив, как часовой мастер, и точен, как снайпер. Винтажный портвейн — Vintage Port, и не вздумайте путать его с чем-то! — окружен ритуалами и защищен многими правилами. Первые правила для

ПИТЬ ВИНТАЖНЫЙ ПОРТВЕЙН НАДО ПРИСТЕГНУВШИСЬ РЕМНЕМ БЕЗОПАСНОСТИ, ИНАЧЕ МОЖНО ВЫЛЕТЕТЬ В КОСМОС

Иллюстрация Федора Кнокова


М

У

А

43

ИНТЕРФАКТ

Галопом по Европам C 12 по 24 декабря по Парижу будет разъезжать необычная голубая карета, запряженная парой белых лоша дей. Повозка, стилизованная под легендарную голубую коробочку от Tiffany & Co., перед Рождеством будет возить влюбленных (правда, только клиентов марки) от нового парижского бутика на Елисейских полях, 62, до флагманского магазина на Рю де ля Пэ, 6. Романтичная прогулка по французской столице по идее должна завершиться подарком в заветной коробочке, тем более что в рождественском каталоге Tiffany & Co. много интересных новинок. Особо обратите внимание на недавнюю коллекцию Tiffany T от нового арт-директора марки Франчески Амфитеатроф.

П ОД А Р К И ОТ T I F FA N Y & C O . Н А С Т Р.

Фотография предоставлена пресс-службой

034

портвейна были утверждены на сто лет раньше, чем для французских «гранкрю». Иногда портвейн кажется неприступным и сложным, хотя это всего лишь одно из самых вкусных вин, созданных за историю человечества. В обеспеченных английских семьях (а англичан можно считать соавторами портвейна) было принято покупать солидный запас винтажного порто на рождение сына, и благородное крепкое вино сопровождало джентльмена в течение всей жизни. Начинать пить винтажный портвейн считалось приличным на совершеннолетие, а решившегося откупорить бутылку раньше, чем через десять лет после урожая, называли «убийцей юного Моцарта». Винтажный портвейн не фильтруется, и поэтому в нем много осадка. Чтобы его не тревожить во время выдержки, в погребе на горизонтально лежащую бутылку было принято ставить белую метку, и при переносе бутылки на новое место метка не должна была менять своего положения. Обреченную на откупоривание бутылку винтажного порто за сутки до экзекуции переводят в вертикальное положение, чтобы осадок опустился на дно. Но несмотря на эту меру предосторожности, перед подачей портвейн все равно декантируют, переливая его в графин через специальную воронку с мелким ситечком. Иначе не меньше четверти бутылки будет давать эффект легкого «песка» между небом и языком. Для винтажных портвейнов всегда использовали самые длинные и надежные пробки, но и они за десятилетия выдержки пропитывались сладким вином так, что извлечь их с помощью штопора было практически невозможно. Чтобы открыть бутылку, специальные чугунные щипцы докрасна раскаляли в камине, после чего захватывали ими горлышко и откалывали его вместе с пробкой. Роберт Бауэр, молодой представитель старой английской семьи владельцев португальского дома Taylor’s, демонстрируя мастерство откупорки винтажного порто винтажными же щипцами, советовал пить такой портвейн, пристегнувшись ремнем безопасности. Иначе, говорит он, можно или голову совсем потерять, или неосторожно вылететь в космос, к рождественским звездам. ∞



45

Интервью: Марк Гарбер Книга: «Щего л» Донны Т артт

ОЧЕНЬ СЕРЬЕЗНОЕ ЧТЕНИЕ TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014


46

ОЧЕНЬ СЕРЬЕЗНОЕ ЧТЕНИЕ

О

С

Ч

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Марк Гарбер

«За к аж дым большим с о с т о я н и е м в с е гд а стоит больша я уд ача» Интервью : Е лена БЫСТРОВА

ГЛАВА GHP GROUP О ПО ЛЬЗЕ КРИЗИСА, БОЛЬШОЙ ВЫСОТЕ, ПЕРВОМ ПО ЛЕТЕ И ЛЮБВИ К ИСКУССТВУ.

Вы помните с вой первый полет? Свой первый полет я помню очень хорошо. Он остался в моей памяти ярчайшими ощущениями. Мой дядя в те времена был главным снабженцем крупнейшего моторного завода в Уфе. А снабженцы в советское время — это был отдельный пласт людей, толкачи, как их тогда называли, у них все везде было схвачено, они все могли достать. У моего дяди был свой самолет. В советс кое время? Как такое возможно? Ну, нет, конечно, это был заводской самолет, Ил-14, который доставлял на завод запчасти, но, если надо было обеспечить срочные поставки, дядя мог пользоваться им, чтобы быстро перемещаться по стране. Однажды он и его друзья-летчики взяли меня с собой в полет из Москвы в Уфу,


О

С

Ч

47

где жила моя бабушка. Все они были очень веселы и во время полета решили надо мной подшутить. Пилот сообщил, что поступила срочная команда, самолет не будет садиться в Уфе, а полетит дальше, в Челябинск, ну а меня просто сбросят над Уфой с парашютом. Мне было 10 лет. Вокруг были взрослые, летчики, герои. Я не мог признаться, что мне страшно. У меня был ранец за спиной, и командир спросил: «Ты ранец можешь перевесить вперед, чтоб не мешал парашюту?» Я сказал: «Могу». «А уши у шапки завязываются? Чтоб ветром не сдуло?» Я упавшим голосом ответил: «Да». Потом они стали примерять на меня летные очки, проверять крепкие ли у меня ботинки... С каждым следующим этапом подготовки я все меньше ощущал себя живым. Но показать степень того, как мне страшно, не мог. Ну как! Это же мужское дело! Я понимал, что все серьезно, сейчас будем прыгать. Потом достали парашют, стали его на меня прилаживать, объяснять, как дергать кольцо, как садиться на снег... Я держался до последнего, хотя понимал: еще немного, и я разрыдаюсь и признаюсь, что ненастоящий парашютист и очень боюсь. И вот, когда я был уже практически в беспамятном состоянии, они решили сжалиться надо мной, сказали, что поступила новая команда, и мы всетаки сядем в Уфе. Пройдя такую проверку на прочность, вы должны были стать летчиком. Летчиком я не стал, но в более зрелом возрасте судьба связала меня с авиацией. В 90-х

обладание в принципе не является д ля меня смыслом жизни. М н е л е г ч е а р е н д о в ат ь , чем иметь. У меня нет с т ра с т и к п р и о б р е т е нию вещей. Хотя иногд а я п о н и м а ю , ч т о , н а в е р н о е , это н е п ра вильно годах, в самый разгар кооперативного движения, мы стали соучредителями первого частного СП с ОКБ им. Яковлева. Его генеральным директором в то время был молодой энергичный авиаконструктор Александр Николаевич Дондуков. И вместе мы сделали много интересных проектов. В 91-м впервые ездили на авиашоу в Фарнборо и на крупнейшую ныне ежегодную авиационную выставку в Дели. Правда, в те времена все индийское шоу состояло из продукции трех известных советских конструкторских бюро — МИГ, Яковлев и Сухой. Больше никого не было. Из Индии мы улетели в Сеул и там заключили потрясающе интересный контракт с корпорацией Hyundai на производство в Южной Корее самолета Як–42. Причем сейчас, с высоты своего бизнес-опыта, я понимаю, что условия контракта были просто фантастически выгодными. В Сеуле нашу делегацию принимало высшее руководство Hyundai. Все они были чингизиды — представители наиболее уважаемой в Корее ветви, восходящей корнями к Чингисхану. Президент Hyundai давал обед

в нашу честь в главном отеле Сеула Lotte. Все было на высшем уровне — золотая посуда и бесконечные тосты, спиртное лилось рекой. Как потом выяснилось, это было не простое гостеприимство, а хитрость потомков Чингисхана, пытавшихся таким образом, ослабив партнеров, обеспечить преимущество в переговорном процессе. Но в тот раз корейцам не повезло. Не их был фарт. Противник был подготовлен — молодой директор ЯK'а Александр Дондуков прошел школу военных полигонов. У меня за плечами было 10 лет работы врачом в наркологической клинике, а, как известно, чтоб бороться с врагом, надо его знать... Поэтому, когда силы оставили президента Hyundai, мы даже не поняли, что произошло. Следующий этап переговоров состоялся только спустя несколько дней, когда корейская делегация оправилась от первого раунда. Нас вновь принимали в одном из лучших ресторанов Сеула. Бесконечное чередование блюд опять сопровождалось неограниченным количеством алкоголя — корейцы хотели взять реванш. Мы держали удар, понимая, что речь идет о чести страны. К концу ужина


ОЧЕНЬ СЕРЬЕЗНОЕ ЧТЕНИЕ

48

я заметил, что наши партнеры теряют силы и предложил им продолжить переговоры в баре отеля. На этом корейцы сдались. И мы вышли на лучшее из возможных в то время соглашений. Контракт был подписан в декабре 1991 года. Он действительно открывал широчайшие перспективы. Но вскоре после возвращения в Москву мы узнали, что Советского Союза больше нет. Вся структура ломалась, и все ушло в никуда. И на этом закончилас ь ваша история с авиацией? На этом авиация как дело моей жизни для меня закончилось. А вот мой старинный товарищ Олег Федорович Демченко, который тоже был участником нашего корейского проекта, сейчас возглавляет крупнейшую российскую авиастроительную корпорацию «Иркут». Мне все это по-прежнему близко. Я это хорошо понимаю. И с невероятным уважением отношусь к людям, которые живут авиацией. В чем, по-вашему, главная причина жизненного ус пеха? Это чистая удача или какие-то с пециальные навыки? В чем секрет больших состояний? Как происходит этот переход на новый уровень и почему это произошло с вами? Судьба человека выстраивается помимо его воли. Хотя у каждого есть свой набор активностей, влияющий на развитие событий. Помните старый анекдот: чтоб выиграть в лотерее, надо хотя бы купить билет. То есть, для того чтобы чего-то достичь, надо что-то делать. Но даже что-то делая, ты можешь не прийти к желаемому результату. И вот здесь, на этом этапе, я думаю, секрет, конечно,

О

С

в Удаче. Существует масса очень богатых и успешных людей, и никто из них не сможет рационально объяснить, почему они стали таковыми. На самом деле им просто повезло. Почему это произошло со мной? В абсолютном капиталистическом соревновании я не считаю себя лидером. У меня слишком много личных качеств, которые не позволяют мне быть сфокусированным только на зарабатывании денег. Есть люди с выдающимися способностями, которых действительно можно назвать бизнесменами от бога. Есть люди, которые готовы за деньги идти до конца. И эта формула очень точно отражает смысл больших денег. Но я думаю, что за каждым большим состоянием всегда стоит большая Удача.

After John Constable RA Dedham Mill. XIX c. Джон Констейбл. Мельница в Дедхаме XIX в. Из коллекции GHP Group

Ч

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

В вопросах управления состояниями и сохранения капиталов трудно полагаться только на удачу. Это уже область точных и взвешенных решений и правильных стратегий. Как принимать такие решения в условиях нарастающего кризиса? Кризис всегда открывает определенные возможности. В нашем бизнесе самое страшное, когда ничего не происходит и наступает стагнация, на которой невозможно заработать. В нынешних условиях «сильной турбулентности» при правильной оценке рисков и понимании дальнейшего развития событий можно прирастить новые капиталы. Если вы руководствуетесь многолетним опытом и принимаете правильные решения, кризис не так страшен. Есть ли место эмоциональным решениям в доверительном управлении? Эмоции — самая страшная категория для ведения бизнеса. Страсти затмевают рассудок


О

С

Ч

49

Наша стихия — пл аномерна я, спокойна я ра б о та в о б л а г о нескольких поколений, понимание того, ч то м ы со х ра няем состояния людей

человека. Эмоциональный человек всегда непредсказуем. Таким людям нельзя заниматься управлением. Характер того бизнеса, который мы ведем, не сиюминутный. Он не терпит необдуманных решений. Мы работаем в системе долгосрочных целей. Для их достижения необходимо состояние покоя. К сожалению, время, в котором мы живем, и все, что происходит вокруг нас, к покою не располагает. Но наша стихия — планомерная, спокойная работа во благо нескольких поколений, понимание того, что мы сохраняем состояния людей. Ведь, по статистике, почти 50% капиталов к третьему поколению растворяется. Наша российская специфика заключается в том, что у нас есть лишь первое поколение людей, заработавших большие деньги. Их детям только предстоит принять эти деньги на себя. Но они не прошли горнила первоначального накопления капитала. Знаете, есть знаменитая фраза: «Я вам подробно расскажу, как заработал 999

миллионов долларов, но никогда не скажу, как я сделал свой первый миллион». И вот эта темнота средних веков нашего бизнеса накладывает отпечаток. Поскольку нет традиции наследования состояний, и мы живем в чудовищно некомфортной среде с точки зрения ведения бизнеса, мы все время находимся в зоне повышенного риска. Как в этих условиях принимать судьбонос ные решения за других людей, когда на карту поставлены их состояния? Как вы с правляетес ь с такой эмоциональной нагрузкой? Уверенность в том, что мы делаем правильные вещи, помогает справляться. Мы всегда можем и обязаны учитывать объективные факторы и действовать сообразно им. И у нас есть четкая стратегия. Точнее всего ее можно выразить известным высказыванием: «Делай, что должно, и будь, что будет». Вы коллекционируете ис кусство, чтобы хранить и любоваться, или для вас это с пособ

вложения и преумножения капитала? Скорее, мне просто это нравится. Я люблю искусство. Одно из моих увлечений — английская и шотландская живопись XVIII–XIX веков. В офисе у нас висят удивительные работы шотландских колористов. Это умиротворяет. А обладание в принципе не является для меня смыслом жизни. Мне легче арендовать, чем иметь. У меня нет страсти к приобретению вещей. Хотя иногда я понимаю, что, наверное, это неправильно. Картины, которые вы здесь видите, приобретались на деревенских аукционах в Британии и Шотландии. Большинство из них было куплено за очень небольшие деньги. Поэтому в данном случае, когда вы спрашиваете, является ли это размещением капитала, я могу ответить «да». Сегодня они имеют определенную ценность именно как коллекция. Все они относятся к одному и тому же временному интервалу, и среди них есть по-настоящему ценные работы очень известных художников.


ОЧЕНЬ СЕРЬЕЗНОЕ ЧТЕНИЕ

50

Нас колько эффективны, повашему, инвестиции в ис кусство в период кризиса? Кризис — непростое время для инвестиций, и уход в искусство может быть одной из альтернативных стратегий вложения средств. Как показывает опыт предыдущих поколений, предметы искусства, купленные в период кризиса, нередко становятся выгодными приобретениями. Вы известны и как коллекционер современного ис кусства. Я люблю современное искусство. Считаю, что в нем есть драйв, есть элемент хулиганства. Когда меня спрашивают, как отличить хорошее современное искусство от плохого, я отвечаю: подобно тому, как различать плохие и хорошие вина. Надо лет пять попить хорошее вино, и у вас не будет никаких сомнений. Мне очень повезло — у меня были правильные учителя, которые показали мне, что такое хорошо в современном искусстве. Погружаясь в тему, начинаешь достаточно быстро понимать, где чистая провокация и пустой трюк, а где серьезная идея и талантливое ее воплощение. Мне удается это чувствовать. Может быть, потому, что искусство окружало меня с детства. Моя мама была реставратором, и эта среда всегда была для меня естественной формой существования. Как случилос ь при этом, что вы выбрали для себя професс ию врача? Мне всегда казалос ь, что это чаще всего династичес кая история, а ваши родители были далеки от медицины.

О

С

Погребняк ВН «Берег» 2007 Владивосток Из коллекции GHP Group

у меня были п ра в ил ь н ы е учителя, которые пок азали, ч т о та к о е хорошо в современном искусстве

Марк Гарбер (2 января 1958 г., Москва) — российский предприниматель, старший партнер, председатель совета директоров GHP GROUP (ex Fleming Family & Partners), писатель, кандидат медицинских наук.

Ч

TOP FLIGHT №9(61) ОКТЯБРЬ 2014

Мой дед был врачом. У него была удивительная биография. В 30-е годы он ассистировал Бурденко, но однажды, повздорив с академиком, в тот же день был призван в армию и на 40 лет стал военным врачом. Был врачом спецполка НКВД на Красной площади. Трижды его приговаривали к расстрелу, но каждый раз кому-то из его высокопоставленных больных становилось плохо. А поскольку врач он был действительно от Бога, судьба все время спасала его. И хотя он всегда отговаривал меня от этого выбора, мне это нравилось. С седьмого класса я ходил в кружок при 1-й Градской больнице. Потом поступил в медицинский институт и 10 лет проработал по специальности. Защитил диссертацию и стал самым молодым членом ученого совета Института психиатрии при Минздраве СССР. И как при такой ус пешной карьере вы решилис ь уйти из медицины? Пришло новое время, появились новые вызовы. Ощущение свободы, грядущих перемен, новых возможностей было настолько сильным, что просто нельзя было устоять. ∞



ОЧЕНЬ СЕРЬЕЗНОЕ ЧТЕНИЕ

52

О

С

Ч

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

«Щегол»

Донна Тартт НАКОНЕЦ В ИЗДАТЕЛЬСТВЕ CORPUS ВЫХОДИТ САМАЯ ОЖИДАЕМАЯ К НИГА ЭТОГО ГОДА — РОМАН «ЩЕГОЛ» ДОННЫ ТАРТТ. TOP FLIGHT ПЕЧ АТАЕТ ОТРЫВОК ИЗ РОМА НА, ЗА КОТОРЫЙ АВТОР ПОЛУЧИЛА ПУЛИТЦЕРОВСКУЮ ПРЕМИЮ.

тащился за мамой, вполуха слушая, что она там говорит, как вдруг она так резко затормозила перед картиной, что я чуть в нее не врезался. — Ой, прости, — сказала она, даже не взглянув на меня, немного подвинувшись, чтобы я мог подойти. Лицо у нее как будто светилось изнутри. — Вот, я про него говорила, — сказала она. — Удивительный, правда? Я наклонил голову к матери, как будто внимательно слушаю, но не мог оторвать взгляда от девочки. Ее сопровождал забавный персонаж — седой старичок с таким же резким личиком, поэтому было ясно — это какой-то ее родственник, может, дедушка:

Я

Джабах Кахадо. Фото из серии «In God I Trust».

О В Ы С ТА В К Е Н А С Т Р.

110


О

С

Ч

53

на нем было пальто в «гусиную лапку» и длинные узкие ботинки с зеркальным блеском. Глаза у него были близко посажены, нос — крючковатый, будто клюв, двигался он прихрамывая — точнее, все его тело будто клонилось в одну сторону: одно плечо было выше другого, а ссутулься он еще сильнее, можно было бы принять его за горбуна. И в то же время выглядел он элегантно. Было ясно, что девочку он обожает: он ковылял рядом с дружелюбным, смешливым видом и, склонив к ней голову, старательно глядел, куда ставит ноги. — Это самая первая картина, в которую я по-настоящему влюбилась, — говорила мама. — Не поверишь, но она была в книжке, которую я в детстве брала из библиотеки. Я садилась на пол у кровати и часами ее рассматривала, как завороженная, — такой кроха! И в общемто невероятно, сколько всего можно узнать о картине, если долго-долго смотреть на репродукцию, даже если репродукция не лучшего качества. Сначала я полюбила птицу, ну, как домашнее животное, что-то вроде того, а потом влюбилась в то, как она была написана. — Она рассмеялась. — «Урок анатомии» был, кстати, в той же книжке, но его я боялась до трясучки. Захлопывала книгу, если вдруг наткнусь на него. Девочка и старик встали рядом с нами. Я смущенно наклонился и взглянул на картину. Она была маленькой, самой маленькой на всей выставке и самой простой: желтый щегол на незатейливом бледном фоне прикован к насесту за веточку-ножку. — Он был учеником Рембрандта и учителем Вермеера, — сказала мама. — И это

И в общемто н е в е р о я тно, сколько всего можн о у з н ат ь о к артине, если долго-долго смотреть на р е п р о ду к цию, даже если репроду к ц и я н е лу ч ш е го к ачества . Снача л а я полюбил а п т и ц у, н у, к ак домашн е е ж и в отн о е , ч то -то вроде того, а потом влюбил ась в то, к ак она была написана

крошечное полотно — то самое недостающее звено между ними. Ясный чистый дневной свет — сразу видно, откуда взялся у Вермеера свет такого качества. Конечно, в детстве я ни о чем таком и не подозревала, ни о какой исторической важности. Но она тут. Я отступил назад, чтобы получше разглядеть картину. Птичка была серьезной, деловитой — никакой сентиментальности, — и то, как ловко, ладно вся она подобралась на жердочке, ее яркость и тревожный, настороженный взгляд напомнили мне детские фотографии моей матери — темноголового щегла с внимательными глазами. — Знаменитая трагедия в истории Голландии, — говорила мама. — Была разрушена большая часть города. — Что? — Взрыв в Дельфте. При котором погиб Фабрициус. Учительница вон там рассказывала про это детям, не слышал? Слышал. На выставке было три могильных пейзажа работы Эгберта ван дер Пула, на всех — разные виды одной той же выжженной пустоши: разрушенные обгоревшие дома, ветряные мельницы с продырявленными крыльями, воронье, кружащее в дымном небе. Официального вида тетенька громко рассказывала группе школьников лет десяти-одиннадцати, что в XVII веке в Дельфте взорвались пороховые склады и что вид полуразрушенного города преследовал художника, стал его навязчивой идеей, и он рисовал его снова и снова. — Ну вот, Эгберт был соседом Фабрициуса, он, похоже, тронулся умом после порохового взрыва, по крайней мере, мне так кажется, а Фабрициус погиб,


54

и его мастерская была разрушена. Почти все картины были уничтожены, кроме вот этой. — Возможно, она ожидала, что я что-то скажу, но когда я промолчал, она продолжила. — Он был одним из величайших художников своего времени, в одну из великих эпох живописи. Он был очень-очень знаменит. Печально, потому что сохранилось всего-то пять или шесть его картин. Остальное сгинуло — всевсе его работы. Девочка с дедом тихонько топтались рядом с нами, слушая мою маму, от чего мне было немножко неловко. Я отвернулся, но потом, не в силах удержаться, снова глянул на них . Они стояли совсем близко, так близко, что протяни я руку — и коснулся бы их . Она теребила деда за рукав, тянула за руку, чтобы прошептать ему что-то на ухо. — Ну по мне, — продолжала мама, — так это самая замечательная картина на всей выставке. Фабрициус ясно дает понять, что он открыл что-то совсем свое, о чем до него не знал ни один художник в мире, даже Рембрандт. Очень тихо, так тихо, что я едва расслышал, девочка прошептала: — Она всю жизнь должна была сидеть вот так? Я думал о том же: прикованная ножка, ужасная цепь; ее дед пробормотал что-то в ответ, но мама, которая, казалось, совсем их не замечала, хотя они стояли к нам вплотную, шагнула назад и сказала: — Такая загадочная картина, такая простая. И по-настоящему нежная — так и манит к себе поближе, правда? Куча мертвых фазанов, а тут — крохотное живое существо.

ОЧЕНЬ СЕРЬЕЗНОЕ ЧТЕНИЕ

О

С

фабрициус был одним из величайших художников своего времени. Он был очень-очень з н а м е н и т. Печально, что сох ра н ил о с ь в с е го -то пять или шесть его к артин

Донна Тартт, «Щегол» (The Goldfinch). Издательсто Corpus, 2015. Переводчик: Анастасия Завозова.

Ч

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Я позволил себе еще разок украдкой взглянуть на девочку. Она стояла на одной ноге, выпятив бедро в сторону. А затем — совершенно внезапно — повернулась и посмотрела прямо мне в глаза, а я, после секундной заминки, отвел глаза. Как ее зовут? Почему она не в школе? Я попытался разобрать нацарапанное на футляре имя, тянул шею, правда, чтобы это не было уж слишком заметно, но так и не мог разобрать резкие, заостренные маркерные линии — будто и не надпись, а рисунок, вроде тех, что напыляют краской в вагонах метро. Фамилия была короткая, всего четыре или пять букв, первая была похожа на Н, или это была П? — Конечно, люди умирают, — продолжала мама. — Но как же до боли мучительно и бездарно мы теряем вещи. По чистейшей беспечности. Из-за пожаров, войн. Устроить в Парфеноне пороховой склад. Наверное, когда удается спасти хоть что-то от хода истории, это уже само по себе чудо. Дедушка прошел на несколько картин вперед, но девочка медлила в паре шагов от нас и продолжала кидать взгляды на меня и маму. Прекрасная кожа: молочно-белая, руки будто точеный мрамор. И занимается спортом, это видно, хотя для тенниса она слишком бледная — может быть, балет, гимнастика или, например, прыжки в воду, и она тренируется по вечерам в сумрачных бассейнах, а вокруг — эхо, дрожащий в воде свет, темная плитка. Она входит в воду до самого дна, изогнувшись и вытянув носки, — беззвучный хлоп, блестящий черный купальник, пузырьки пенятся, струятся вокруг ее напряженной фигурки.



56

И с чего бы такой навязчивый интерес? Неужели нормально так живо, до дрожи привязываться к незнакомцам? Вряд ли. Невозможно ведь представить, чтобы какой-то прохожий на улице вдруг вот так заинтересовался мной. Но именно поэтому я лазил тогда по домам вместе с Томом: меня завораживали совершенно незнакомые мне люди, я хотел знать, что они едят и из каких тарелок, какие фильмы смотрят и какую музыку слушают, я хотел забраться к ним под кровати, в потайные ящики их столов, в их тумбочки и карманы. Часто, замечая на улице интересных прохожих, я мог потом думать о них днями напролет — воображать себе их жизнь, придумывать про них истории, сидя в подземке или в городском автобусе. Прошло уже много лет, а я все помню двух темноволосых детей в форменной одежде католической школы — брата и сестру, которые на Центральном вокзале в буквальном смысле слова оттаскивали своего отца от дверей какого-то злачного бара, вцепившись в рукава его пиджака. Не мог я забыть и хрупкую, похожую на цыганку девушку в инвалидном кресле, которая сидела перед входом в отель «Карлайл» и без передышки рассказывала что-то на итальянском пушистой собачке у нее коленях, пока стоявший за креслом жуликоватого вида мужчина (отец? телохранитель?) явно проворачивал по телефону какую-то сделку. Годами эти люди крутились у меня в голове, мне было интересно, кто они и как живут, и я знал теперь, что выйду из музея и буду задаваться теми же вопросами о девочке и ее деде. Старик был богат, это было видно

ОЧЕНЬ СЕРЬЕЗНОЕ ЧТЕНИЕ

О

С

Часто, замечая на улице интересных прохожих, я мог пот о м ду м ат ь о них днями напролет — вообра ж ат ь с е б е их жизнь, п р и ду м ы в ат ь п р о них истории, сидя в под земке или в городском автобусе. Год ами эти л юд и к р утились у меня в голове, мне было интересно, кто они и к ак ж и ву т

Ч

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

по одежде. Но почему они вдвоем — и больше никого? И откуда они? Быть может, они из какой-нибудь большой и причудливой нью-йоркской семьи музыкантов или ученых, огромного такого богемного семейства из Вест-Сайда, которых часто видишь возле Колумбийского университета или на приемах в Линкольн-центре. Или, может быть, этот уютный старичок ей вовсе и не дедушка. Может, он учитель музыки, а она флейтистка-вундеркинд, которую он откопал в каком-нибудь маленьком городке и привез выступать в Карнеги-холле… — Тео! — вдруг сказала мама. — Ты слушаешь? Ее голос вернул меня на землю. Мы дошли до последнего зала выставки. Дальше был сувенирный магазин — открытки, касса, глянцевые стопки книг по искусству, — и мама, к сожалению, следила за временем. — Надо проверить, идет ли еще дождь, — говорила она. — У нас есть еще пара минут… — Она посмотрела на часы, бросив взгляд на табличку «Выход» у меня за спиной. — Но если я хочу все-таки купить что-то Матильде, то надо бы заскочить в магазин внизу. Я заметил, что, пока мама говорила, девочка рассматривала ее — с любопытством скользила взглядом по маминым гладким черным волосам, забранным в хвост, приталенному тренчу из белого атласа, и сам вдруг с трепетом увидел ее глазами девочки — как совершенно незнакомого человека. Заметила ли она крошечный бугорок на маминой переносице — это она в детстве сломала нос, свалившись с дерева? Или то, что ее светло-голубые радужки окольцованы черными кругами и вид



58

у нее от этого слегка диковатый, словно у ясноглазого хищника посреди пустынной равнины? — Знаешь, — мама обернулась через плечо, — если ты не против, я быстренько сбегаю и гляну еще разок на «Урок анатомии». Мне так и не удалось подойти поближе, и, боюсь, у меня не получится попасть сюда еще раз. Она пошла обратно, деловито застучав каблуками, оглянулась на меня — ну, идешь? Все вышло так неожиданно, что на секунду я растерялся. — Эммм… — сказал я, опомнившись, — давай в сувенирном встретимся. — Ладно, — сказала она. — Купи мне парочку открыток, хорошо? Я буквально на минутку. Не успел я сказать и слова, как она умчалась. Не веря своей удаче, я с колотящимся сердцем наблюдал, как ее белый атласный тренч быстро удаляется от меня. Вот он, вот он шанс поговорить с девчонкой, но что мне ей сказать, лихорадочно думал я, что сказать? Я засунул руки в карманы, вдохнул-выдохнул, чтобы собраться с духом и — с искрящим в животе волнением — повернулся к ней. И с ужасом увидел, что она ушла. Ну то есть не совсем ушла, конечно, — вон, рыжая голова неохотно (вроде бы) мелькает в другом конце зала. Дед подхватил девочку под руку и, с воодушевлением ей что-то нашептывая, тянул ее смотреть какую-то картину на противоположной стене. Я готов был его убить. Нервно оглянулся на вход в зал — никого. Засунул руки поглубже в карманы и с пылающим лицом зашагал напролом через галерею. Время шло, вот-вот вернется мама, и хотя

ОЧЕНЬ СЕРЬЕЗНОЕ ЧТЕНИЕ

О

С

Недавно мы с мамой смотре ли « Г ра ж д а нина Кейна», и меня з а х в ат и ла мысль, к ак можно один ра з м е л ь ком увидеть очаровательную незнакомку и помнить ее всю жизнь

Донна Тартт (род. 1963) — американская писательница, автор трех романов, за последний получила Пулитцеровскую премию и вошла в список «ста самых влиятельных людей мира» по версии Time. Опубликовала романы «Тайная история» (1992, триллер об университетской жизни) и «Маленький друг» (2002, семейная драма в сонном Миссисипи). «Щегол» начинается со взрыва в музее, который делает 13-летнего главного героя сиротой и одновременно тайным обладателем бесценного шедевра, разыскиваемого Интерполом.

Ч

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

я понимал, что у меня не хватит духу протиснуться к ним поближе и открыть рот, но по крайней мере я мог хорошенько поглядеть на нее напоследок. Недавно мы с мамой допоздна смотрели «Гражданина Кейна», и меня захватила мысль о том, как можно один раз мельком увидеть очаровательную незнакомку и помнить ее всю оставшуюся жизнь. Когда-нибудь я тоже, как тот старик в фильме, откинусь на спинку кресла и скажу с ностальгией во взгляде: «Это было шестьдесят лет назад, больше я никогда не встречал ту рыжеволосую девочку, но знаете что? Не прошло и дня, чтобы я не вспоминал о ней». Я уже прошел почти полгалереи, как произошло что-то странное. Музейный охранник пробежал к выходу в сувенирный магазин. Он что-то держал в руках. Девочка его тоже увидела. Ее коричнево-золотые глаза встретились с моими: испуганный, удивленный взгляд. Внезапно из магазина вылетел еще один охранник. Он размахивал руками и кричал. Завертелись головы. Позади меня кто-то произнес странным невыразительным голосом: ой. И тотчас же стены содрогнулись от ужасного оглушительного взрыва. Старик — глаза пустые — споткнулся, завалился набок. Его протянутая рука с растопыренными узловатыми пальцами — последнее, что я помню. И почти в тот же миг — черная вспышка, вокруг взметнулись и скрутились обломки, рев горячего ветра врезался в меня и швырнул через всю комнату. И какое-то время я не знал больше ничего. ∞


КЕЙТЕРИНГ ДЛЯ ДЕЛОВОЙ АВИАЦИИ Тверской бульвар, 26/A +7 (495) 644 30 93

www.maison-dellos.com

реклама

www.dellosairservice.ru



61

Лучшие самолеты: - Embraer Legacy 500 - Challenger 350 - Gulfstream G650ER Двойная премьера: G500 и G600 Airbus Helic opters EC135 T3 /P3* * Эксперты Top Flight представляют читателям самые важные события из мира частной авиации

ПРЕМЬЕРЫ ЛЕТАЮЩИХ ОБЪЕКТОВ

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014


ПРЕМЬЕРЫ Л Е ТА Ю Щ И Х ОБЪЕКТОВ

62

Пополнение в строю Challenger 350 ЛУЧШИЕ

Иван ВЕРЕТЕННИК ОВ

Эти модели джетов завоевали внимание и мысли владельцев еще до того, как воплотились в металле, а к концу 2014 года все они стали реальностью

П

Л

О

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Технического прорыва здесь никакого нет — разве что по сравнению с Challenger 300 увеличились иллюминаторы, для чего потребовалось поколдовать над конструкцией фюзеляжа. Зато вдумчивое обновление можно найти всюду, начиная от нового оборудования кокпита и обновленного дизайна салона и заканчивая новым крылом и апгрейдом двигателей. Улучшение характеристик вряд ли вызовет восторженные возгласы, но теперь джет гарантированно пролетит 5900 км практически с любой загрузкой, а в салоне будет еще комфортнее благодаря усовершенствованной звукоизоляции. ∞

Новинке Bombardier точно хватает всего, чтобы оказаться в верхнем среднем классе, ведь именно его предшественник этот класс и создал.

Казалось бы, не слишком много изменений для того, чтобы считаться новинкой. Однако лучшему самолету в своем классе (каким, по мнению многих, да и по результатам продаж, Challenger 300 был с момента появления) не так много и надо, чтобы оставаться впереди Фотографии предоставлены пресс-службой



ПРЕМЬЕРЫ Л Е ТА Ю Щ И Х ОБЪЕКТОВ

64

Пополнение в строю Gulfstream G650ER ЛУЧШИЕ

Иван ВЕРЕТЕННИК ОВ

Компания Gulfstream Aerospace представила G650ER — апгрейд своего флагмана до версии ER

П

Л

О

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Словно насмехаясь над Bombardier, которые в 2010 году ввязались в дорогостоящую программу разработки двух сверхдальних джетов — Global 7000 и 8000, Gulfstream Aerospace обнародовала апгрейд своего флагмана до версии ER. Насмехаясь, потому что увеличить дальность полета до 7500 морских миль (13890 км) и заметно приблизиться по возможностям к проектируемому Global 8000 (7900 миль), оставив позади Global 7000, Gulfstream смогли без каких-либо серьезных работ. Увеличили запас топлива, внесли некоторые поправки в работу электроники — и готово. ∞

G650ER вновь закрепил за Gulfstream статус производителя бизнес-джетов с самой большой дальностью полета.

Фотографии предоставлены пресс-службой



ПРЕМЬЕРЫ Л Е ТА Ю Щ И Х ОБЪЕКТОВ

66

Пополнение в строю Embraer Legacy 500 ЛУЧШИЕ

Иван ВЕРЕТЕННИК ОВ

Embraer Legacy 500, пожалуй, сталсамым большим прорывом в бизнес-авиации последних лет

П

Л

О

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

У этого джета верхнего среднего класса техническое оснащение на уровне самых дорогих и передовых самолетов дальнего класса, а стоит он при этом не дороже весьма скромных одноклассников. ЭДСУ, джойстики, передовой комплекс авионики с сенсорными экранами в кокпите; просторный салон с потрясающей звукоизоляцией и управлением всеми функциями со смартфона; мощные двигатели с FADEC и автоматом тяги; отличные летные характеристики. Для полетов до восьми пассажиров на расстояния до 5000 км самолета лучше — а уж тем более интереснее — не найти. ∞

Вообще-то, Embraer Legacy 500 мог бы за дать серьезную трепку верхнему среднему классу, но дальности полета немного не хватает — километров 600–800.

У этого джета верхнего среднего класса техническое оснащение на уровне самых дорогих и передовых самолетов дальнего класса, а стоит он при этом не дороже весьма скромных одноклассников Фотографии предоставлены пресс-службой


СПЕЦПРОЕКТ

Авиаменеджмент: эффективные решения и секреты индустрии М а с те р - к л а с с П а в л а З а х а р о в а , ге н е р а л ь н о го д и р е к то р а у п р а в л я ю щ е й ко м п а н и и J e t 2 4

Журнал Top Flight и компания Jet24 представляют совместный проект по эффективному авиаменеджменту для всех, кто желает открыть для себя новое и полезное в управлении воздушными активами.

Продажа воздушного судна Продажа воздушного судна — долгая и трудоемкая сделка, осуществление которой может занять не один год. Какие нюансы сопровождают этот процесс? Каковы основные статьи расходов, которые ожидают владельца частного самолета при его продаже? Какие модели самолетов самые популярные в России? Обо всем этом традиционно рассказывает управляющий директор компании Jet24 Павел Захаров.

Каковы позиции России на рынке вторичных воздушных судов? Если рассматривать чартерный бизнес в Европе, то на данный момент Россия является рынком номер один. Мы занимаем там лидирующие позиции и в рамках купли-продажи воздушных судов. Так что отечественный сегмент бизнесавиации твердо стоит на ногах и достаточно успешно развивается. Какие самые популярные модели частных самолетов у отечественных владельцев? В этом вопросе предпочтения наших соотечественников мало чем отличаются от общемировых. Однако у российского покупателя наблюдается склонность к более тяжелым и дальнобойным воздушным судам. В Европе наибольшую популярность завоевали небольшие самолеты. В России же самые распространенные сделки по купле-продаже воздушных судов происходят с Bombardier Challenger 300, Challenger 650, Legacy, а также Gulfstream G550 и Bombardier Global Express. Основные причины, по которым владельцы чаще всего продают свои воздушные суда? Среди подобных обстоятельств можно выделить два основных. Во-первых, это замена одного самолета на другой. В этом случае владельцем чаще всего руководит желание приобрести новый самолет — тот, который в большей степени ответит его текущим бизнесзадачам. Во-вторых, здесь может сыграть роль ухудшение благосостояния владельца, и он попросту захочет избавиться от лишних активов. С чего начать продажу частого самолета? Как правило, этот процесс следует начинать с поиска одного или нескольких брокеров, которые и будут в дальнейшем заниматься всеми вопросами, связанными со сделкой. Следующим шагом может являться заключение письменного договора с владельцем. После этого разворачивается активная рекламная кампания данного воздушного судна в разных источниках. Что

касается оценки стоимости самолета, то она чаще всего производится на основании открытых источников. К ним относятся: общемировые справочники, истории сделок за последний год. Все это подробно изу-чается и делается корректировка в оценке, учитывая актуальное состояние самолета и, естественно, пожелания самого владельца. Как строится процесс продажи? Главный его этап — размещение рекламных объявлений в различных информационных источниках. Как правило, это общемировые издания. Рынок вторичных воздушных судов не настолько ликвидный, и речь о тысячах совершенных сделок здесь не идет. Именно поэтому срок экспозиции подобных самолетов достигает примерно двух лет с момента подачи объявления, а в некоторых случаях продажа может длиться еще дольше. На протяжении всего этого срока брокер постоянно контактирует с потенциальными покупателями, предоставляет им запрашиваемую информацию. Когда, наконец, покупатель заинтересовался судном и готов перейти к сделке, то подписывается так называемое письмо о намерениях, начинается работа над специальной документацией и, наконец, происходит сама сделка. Ее конечный результат зависит от цены и пожеланий владельца. Какие основные расходы ждут владельца судна? В этом вопросе стоит быть готовым к тому, что итоговая цена продажи может оказаться значительно ниже ожидаемой владельцем цены. Как я уже говорил, все это связано с тем, что вторичная частная авиация — не самый ликвидный рынок. Основные расходы — это комиссия брокера. Если же владелец решил самостоятельно провести продажу самолета, то его ждут расходы на маркетинг самолета, на демополеты

для потенциальных покупателей (если он их делает за свой счет). Но, как правило, подобные полеты производятся все же за счет покупателя. Помимо прочего стоит учитывать и расходы на устранение разного рода недостатков. Есть ли какие-то риски, к которым надо быть готовым при планировании продажи частного самолета? Да. Могут возникнуть проблемы при организации демополета. Дело в том, что покупатели часто просят совершить пробный полет на самолете, однако оплачивать его нередко отказываются. В таком случае подобные расходы берет на себя владелец самолета. После демополета судно может не понравиться потенциальному покупателю, при этом финансовые убытки понесет владелец. Других существенных подводных камней, пожалуй, нет. Что касается юридической составляющей вопроса, различной документации, то здесь продавец достаточно защищен, поскольку передача прав на имущество в любом случае происходит одновременно с процессом оплаты. Она, как правило, происходит через эскроуагентов. Это организации, которые гарантируют соблюдение прав как покупателя, так и продавца. Как вы рекомендуете организовать продажу самолета, чтобы сделка прошла гладко и эффективно? Прежде всего, доверить это сложное дело профессионалам, компаниям, которые специализируются на подобных вопросах. Существуют управляющие компании, работающие именно в сегменте бизнес-авиации, хорошо знающие рынок, тонкости процесса сделки и имеющие ресурсы, позволяющие оперативно и эффективно выставить воздушное судно на продажу. Работа с ними — это чаще всего работа «под ключ».


ПРЕМЬЕРЫ Л Е ТА Ю Щ И Х ОБЪЕКТОВ

68

Пополнение EC135: в строю успешный апгрейд ЛУЧШИЕ

Иван ВЕРЕТЕННИКОВ

Европейское агентство по авиационной безопасности выдало сертификат типа новой версии вертолета EC135

П

Л

О

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Новая версия легкого двухдвигательного вертолета производства Airbus Helicopters недавно получила сертификат типа Европейского агентства по авиационной безопасности (EASA). EC135 завоевал большую популярность в качестве корпоративного и VIPтранспорта по всему миру, а все вертолеты этой модели в совокупности налетали свыше трех миллионов часов. Усовершенствования версии EC135 T3/P3 коснулись двигателей, несущего винта, воздухозаборников и бортовой электроники, что позволило увеличить мощность и полезную нагрузку, а также улучшить летно-технические характеристики при эксплуатации машины в жарком


П

Л

О

69 климате и на высокогорье. По мнению участника демополетов Алексея Скорикова, летчика-испытателя и заместителя генерального директора авиакомпании «ПАНХ», EC135 T3/P3 отлично подходит для работы в горах с широким спектром миссий — и для команд спасателей, и для экстремальных видов отдыха и спорта. Airbus Helicopters также предоставляет возможность доработки предыдущих версий вертолетов семейства ЕС135 до версии T3/P3. Для этого компания предлагает программы модернизации, рассчитанные в зависимости от налета; они могут быть реализованы и производителем, и авторизованным сервисным центром. ∞

Airbus Helicopters предоставляет возможность «апгрейда» предыдущих версий вертолетов семейства ЕС135 до версии T3/P3.

Усовершенствования версии EC135 T3/P3 коснулись двигателей, несущего винта, воздухозаборников и бортовой электроники, что позволило увеличить мощность и полезную нагрузку Фотографии предоставлены Charles ABARR – 2014; Airbus Helicopters


ПРЕМЬЕРЫ Л Е ТА Ю Щ И Х ОБЪЕКТОВ

70

Пополнение Реактивная в строю парочка ПРЕМЬЕРА

Вадим ЧАЧИН

Корпорация Gulfstream Aerospace представила новую серию реактивных самолетов бизнес-класса — G500 и G600

Двигатели PW800 и конструкция крыла, спроектированного в Gulfstream, обеспечивают новым самолетам G500 и G600 наилучшие в своем классе показатели по расходу топлива

П

Л

О

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Улучшенные скоростные характеристики, повышенный комфорт салона и эффективность расхода топлива новых самолетов обеспечивают заказчиков машинами с лучшими в своем классе рабочими характеристиками в сочетании с усовершенствованными элементами безопасности. Модели G500 и G600 способны развить крейсерскую скорость до 964 км/ч, что экономит до одного часа в полете по сравнению со скоростью 904 км/ч. Максимальная операционная скорость обоих самолетов составляет 1133 км/ч — как у моделей Gulfstream G650 и G650ER. Самолеты оснащены разновидностью новых

Экстерьер самолетов Gulfstream G500 и Gulfstream G600.

Фотографии предоставлены пресс-службой


П

Л

О

71 двигателей PW800 производства компании Pratt & Whitney Canada. Они обеспечивают великолепную экономию топлива, сниженный выхлоп и меньший шум двигателя. Таких летно-технических характеристик, а также максимального комфорта удалось добиться благодаря салонам с широкими отсеками. Оба самолета вмещают до 19 пассажиров, G500 оснащен тремя пассажирскими отсеками, G600 — четырьмя. У обоих самолетов в переднем и хвостовом отсеках предусмотрены туалетные помещения и полноразмерные бортовые кухни, которые могут размещаться как в передней, так и в хвостовой части.

Багажное отделение также весьма вместительно — его полезный объем составляет 5 м³. Салон бесшумный, что делает его идеальным местом для ведения деловых переговоров, а широкие овальные иллюминаторы того же размера, что и у модели G650, наполняют салон естественным светом. Первый полет самолета G500 запланирован на 2015 год. Компания Gulfstream рассчитывает получить сертификацию в Федеральном управлении гражданской авиации США и Европейском агентстве по авиационной безопасности в 2017 году и начать поставки в 2018-м. ∞

Различные варианты интерьера самолетов Gulfstream G500 и Gulfstream G600.

В обоих самолетах обеспечено лучшее в этом классе давление в кабине — 1 578 м при эшелоне полета 15 545 м, а стопроцентная подача воздуха в салон снижает усталость и обеспечивает хорошее самочувствие и работоспособность Фотографии предоставлены пресс-службой


Авиабиржа

Модель: GULFSTREAM G550 Год производства: 2011 На лет (Ч): 599 Кол-во циклов: 228 Вместимость: 16 мест Цена: $ 48’000’000

Контактное лицо: Павел Захаров Телефон: +7 (926) 744 05 82 zakharov@jet24.ru

Модель: PIPER MERIDIAN Год производства: 2007 На лет (часов): 740 Кол-во циклов: 450 Вместимость: 6 мест Цена: $ 2’000’000

Контактное лицо: Павел Захаров Телефон: +7 (926) 744 05 82 zakharov@jet24.ru


Авиабиржа

Н А П РА В А Х Р Е К Л А М Ы

Модель: BOMBARDIER CHALLENGER 850 Год производства: 2008 На лет (часов): 2454 Кол-во циклов: 1283 Вместимость: 12 мест Цена: $ 11’000’000 Контактное лицо: Павел Захаров Телефон: +7 (926) 744 05 82 zakharov@jet24.ru Модель: CESSNA CITATION SOVEREIGN Год производства: 2006 На лет (часов): 5150 Кол-во циклов: 4500 Вместимость: 11 мест Цена: по запросу

Контактное лицо: Павел Захаров Телефон: +7 (926) 744 05 82 zakharov@jet24.ru



75

Новогодние витрины Африканские глэмпинги Испания Швейцария Франция Индия* * Эксперты Top Flight инспектируют лучшие направления и отели мира и делятся своими наблюдениями с читателями журнала.

ГЕОГРАФИЯ ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

76

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Наталья МОРОЗОВА А В ТО Р П Р О Е К ТА

Большой розовый Монстр Густав и его банда — эквилибристка Норма, его прислужник, дождевой червь Норберт, зеленая волшебница Зоэ и куча кроликов, прячущихся в их шляпах, — до 4 января устраивают веселые беспорядки в магазине.

за стек лом КАЖДЫЙ ГОД ЛУЧ ШИ Е УНИВЕРМАГ И МИРА СОРЕВНУЮТСЯ В ТОМ, КТО ПРИДУМАЕТ САМЫЕ ЗАТЕЙЛИВЫЕ И ЗАМАНЧИ ВЫЕ РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ВИТРИНЫ.


Г

И

П

77

Galeries Lafayette лавный парижский универмаг в этом году отдали на разграбление веселым чудовищам (не подумайте, что туристам!) во главе с Монстром Густавом. Эти разбойники умудрились даже перевернуть вверх ногами огромную елку в центре. Не пугайтесь, некоторые из них сподобились вылезти из витрин и прохаживаются между вешалок с одеждой, веселя покупателей. А еще устраивают представления на пятом этаже и разыгрывают подарки и скидочные карты.

Г

h www.galerieslafayette.com

Фотографии Galeries Lafayette


78

Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №10(62) НОЯБРЬ 2014

Дэвид Хои, отвечающий в Bergdorf Goodman за витрины, отметил, что готовить рождественское оформление они начинают за 11 месяцев до Рождества.


Г

И

П

79

Bergdorf Goodman емой этого года владельцы выбрали «Вдохновение». Поэтому каждая из восьми основных витрин посвящена одному из видов искусства: литературе, архитектуре, театру, живописи, танцу, музыке, скульптуре и кино. Ведь что такое искусство, как не продукт вдохновения? Все витрины оформлялись независимо одна от другой, однако, все вместе они «прочитываются» как некий достаточно ироничный курс о восприятии современного искусства.

Т

h www.bergdorfgoodman.com

Фотографии: Ricky Zehavi, Bergdorf Goodman NY


80

Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №10(62) НОЯБРЬ 2014

Платье от Stella McCartney с вышивкой и стразами существует в единственном экземпляре (размер UK10) и после праздников его можно будет купить за 22 000 фунтов.


Г

И

П

81

Harrods этом году в витринах лондонского универмага среди покрытых снегом березок прогуливается Снежная королева в платье от Stella McCartney, из табакерки выскакивает чертик в пиджаке от Matthew Williamson, мыши, помогающие Санта-Клаусу сортировать подарки, наряжены в мундиры из итальянской шерсти от дизайнера из Нью-Йорка Thom Browne. Волшебную сказку, которую рассказывают витрины Harrods, создатели назвали «The Land of Make Believe».

В

h www.harrods.com

Фотографии: Harrods


82

Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Старейший нью-йоркский универмаг в этом году отмечает столетие здания на Пятой авеню. Именно это «волшебное поместье» подразумевается в рассказанной с помощью витрин истории.


Г

И

П

83

Lord & Taylor фициально рождественская тема Lord & Taylor звучит как «воображаемое путешествие по причудливым интерьерам волшебного поместья». Неофициально — это зверушки, одетые по моде самых разных исторических эпох . Тут вы увидите и мышей в шарфах и причудливых картузах , и птичек в солнечных очках и пиджаках , и собак в елизаветинских плоеных воротниках , равно как бабочек и эльфов под стеклянными, меняющими цвет куполами.

О

h www.lordandtaylor.com

Фотография Jemal Countess/Getty Images


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

84

Пополнение в строю The Alpina Gstaad ОТЕЛЬ

Алиса НАЧАЛОВА

Лучший отель в швейцарских Альпах принимает только искушенных гостей, которые ценят уединение и максимальный комфорт

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Интерьеры небольшого (56 номеров) зимнего дворца недалеко от центра швейцарского Гштаада оформлены в типично альпийском стиле. Дизайнеры использовали натуральные материалы, чтобы создать роскошное подобие шале. Кроме того, отель украшают коллекция живописи и ежемесячные выставки современного искусства. Ну и, конечно, редкое шале может похвастаться рестораном с одной звездой Michelin (Sommet) и аутентичным японским рестораном (Megu). И хотя швейцарцы ревностно следят за здоровьем, здесь открыт сигарный салон, оформленный в стиле тридцатых годов, где предлагают «меню» из 50 лучших марок сигар. ∞

Ресторан Sommet может похвастаться одной звездой Michelin. Гурманы считают, что особенно шеф-повару Маркусу Линднеру удаются мясные блюда. Кроме 25-метрового бассейна для взрослых Six Senses Spa располагает «лягушатником» с горкой для детей.

В технически совершенном зале Sarine можно смотреть кино, проводить семинары, устраивать банкеты.

Фотографии предоставлены пресс-службой


Г

И

П

85

Пополнение в строю The Chedi Andermatt

ОТЕЛЬ

Алиса НАЧАЛОВА

В новом швейцарском отеле гармонично сочетаются альпийский шик и азиатская утонченность

Сингапурская компания GHM (General Hotel Management Ltd.), известная одними из лучших отелей в Азии, решила завоевывать европейский рынок. И ее первым отелем в Европе стал The Chedi Andermatt в швейцарском Андерматте. Сочетание Востока и Запада прослеживается как в дизайне всего отеля, так и во фьюжн-меню The Restaurant. Но прежде всего среди альпийских отелей The Chedi выделяется высочайшим уровнем сервиса, характерным для GHM. Здесь есть даже штат лыжных батлеров, которые вдумчиво проконсультируют вас по вопросам оборудования, помогут подготовить лыжи или сноуборды, дадут ценные советы. ∞

За фирменный стиль отеля, который построен в полном единении с природой, отвечает французский архитектор ЖанМишель Гати.

панели, камины и террасы, ко- смотреть В Деревянные технически совершенном зале Sarine можно торые использовал Гати, позволяют кино, проводить семинары, устраиватьобъебанкеты. динять открытые и закрытые пространства. Лыжи и сноуборд зимой, гольф летом — в отеле The Chedi Andermatt всегда есть чем заняться.

После катания приятно расслабиться у камина с бокалом глинтвейна в The Wine & Cigar Library.

В отеле два бассейна — 35-метровый закрытый и 12-метровый открытый.

Фотографии предоставлены пресс-службой


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

86

Пополнение строю Вв гостях у махараджи ОТЕЛЬ

Павел ЛЕВИТОВ

Аюрведические процедуры, занятия йогой, горный воздух и безупречный сервис — из отеля Ananda in the Hymalayas не хочется уезжать

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Это была моя первая поездка в Индию. Надо сказать, что я несколько волновался, потому что экзотические страны — это не совсем моя стихия, в молодости я поездил по Азии, но в последние годы сделал выбор в пользу более понятной Европы. Но в Ananda in the Hymalayas все страхи рассеялись. И даже еда — этот аспект пугал меня сильнее других — на второй день вызывала исключительно положительные эмоции (в первый, не скрою, я еще смотрел на эти блюда с легкой опаской). Надо сказать, что я никогда не был завсегдатаем индийских ресторанов, да и сейчас не стал знатоком этой кухни, но я проникся ее


Г

И

П

87 философией, которая заключается в осознании того факта, что все продукты, которые ты ешь, становятся частью тебя. При этом готовят в Ananda in the Hymalayas очень разнообразно, блюда не обязательно пряные и острые. К концу нашего там пребывания, видя, как мы заинтересовались, нам даже устроили кулинарный урок. Да и вообще в Ananda исполняли все наши желания еще до того, как мы успевали их сформулировать. Массажист с первого сеанса запомнил проблемные зоны и затем каждый раз подкладывал подушку именно под нужный позвонок. Официанты уже на второй день несли напитки сразу,

У подножия Гималаев, где находится Ananda in the Hymalayas, самый чистый воздух в мире.

Ananda in the Hymalayas возвышается на д священной рекой Ганг и городом Ришикеш.

Ananda переводится с хинди как «ра дость», «наслаждение», «счастье», «блаженство».

Кайли Миноуг, Стелла Маккартни и члены английской королевской семьи каждый год приезжают в Ananda. Фотографии предоставлены пресс-службой


88

Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

не успевали мы появиться. Доктор помнил, что он мне посоветовал, и сам привозил лекарства. А еще приятно просыпаться от того, что до тебя доносится аромат имбирного чая, появившегося, как по волшебству, на столике у изголовья кровати. Кроме неповторимого запаха имбирного чая пробуждение сопровождалось щебетом множества экзотических птиц и треском веток деревьев, по которым скачут обезьяны. Обезьяны — это местная напасть; генеральный менеджер Ananda рассказал нам, что они держат в кустах при въезде в отель чучело тигра, чтобы отпугивать назойливых мартышек. И это чучело

В Ananda все ходят в одинаковых белых пижамах. В них же занимаются йогой. Недельный аюрведический курс в Ananda включает ежедневные занятия йогой и множество спа-процедур.


Г

И

П

89 периодически приходится таскать с места на место, чтобы обезьяны не привыкали. Но главным открытием в Ananda in the Hymalayas для меня стали занятия йогой. Я всегда занимался спортом, нахожусь в хорошей физической форме, но у меня совершенно отсутствует гибкость. И йога оказалась для меня спасением, она деликатно решает проблемы тех , кто, как я, много занимался спортом и у кого к 50 годам вылезают разные связанные с этим проблемы. Для меня стала открытием идея о том, что гибкость — это альтернативная сила мышц. Что развивать гибкость так же важно, как накачивать мышцы, а 20 минут балансировки или асан избавят тебя от палочки или костылей в старости. В Ananda in the Hymalayas работают совершенно потрясающие инструкторы по йоге и стрейчеры c терапевтическим чутьем и тонким пониманием устройства человеческого тела. И, вернувшись в Москву, я теперь два раза в неделю занимаюсь с йогом из Ришикеша, который тоже когда-то работал в Ananda. ∞

Отель на 78 номеров разместился в бывшем дворце махара джей Техри-Гарвал.

Территория спа занимает 24 000 ква дратных метров, поэтому тут есть все.

Меню спа-центра состоит более чем из 80 аюрведических процедур.

Ananda in the Hymalayas дарит душевный покой, поэтому 80% возвращаются сюда снова и снова.

От Ришикеша к Ananda in the Hymalayas ехать около часа по горному серпантину. Фотографии предоставлены пресс-службой


90

Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

в а ф р и к у. г ул ять ПОСРЕДИ САВАННЫ ИЛИ В ПУСТЫНЕ КАЛАХАРИ ВАС ЖДЕТ ПЯТИЗВЕЗДОЧНЫЙ КОМФОРТ, ХОТЯ ИНОГДА СНАРУЖИ ЭТИ ЛОДЖИ, ПОХОЖИЕ НА ПАЛАТКИ И ЛИ ЖИЛИЩА МЕСТНЫХ ПЛЕМЕН, МОГУТ ПРОИЗВОДИТЬ ПУГАЮЩЕЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ. ПРЕДСТ АВЛЯЕМ ВАМ ЛУЧШИЕ АФРИКАНСКИЕ ГЛЭМПИНГИ — ГЛАМУРНЫЕ КЕМПИНГИ, ОТКУДА УДОБНЕЕ ВСЕГО ЕЗДИТЬ НА САФАРИ.


Г

И

П

91

Наталья МОРОЗОВА А В ТО Р П Р О Е К ТА

Pumulani МАЛАВИ

а берегу озера Малави можно отдохнуть после насыщенного сафари или набраться сил перед заездом в очередной национальный парк, где придется вставать с первыми лучами солнца и до заката трястись в джипе в поисках львов и носорогов. Здесь же вас ждет расслабленный отдых , а наиболее активные могут заняться дайвингом, ведь в озере больше тысячи разных видов рыб, или наблюдением за птицами. С местного языка название отеля переводится как «прекрасный отдых».

Н

В отеле десять вилл с видом на озеро Малави. На закате для вас организуют романтический круиз по озеру.

h www.robinpopesafaris.net

Фотографии: Robin Pope Safaris


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

92

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Chole Mjini ТАНЗАНИЯ

рошечный островок Чоле в водах Индийского океана — словно потерянный рай. Здесь нет электричества, вечером гости подсвечивают себе фонарями на солнечных батарейках . Зато есть отличный дайвинг, плавание с китовыми акулами, возможность посмотреть, как вылупляются из яиц черепашата. Забота об экологии, уединение, близость к природе плюс настоящее приключение — в этом отеле вы почувствуете себя Тарзаном и Робином Гудом одновременно.

К

Chole Mjini — необычный отель. Все семь его лоджей расположены на деревьях. h www.cholemjini.com

Фотографии: Briana Marie Photography


Г

И

П

93

Lion Sands Game Reserve ЮАР

ай Обри Чалкли, основатель частного заповедника Lion Sands, говаривал своей дочери, когда та отправлялась в дом на дереве: «Не бойся львиного рыка!» С тех пор прошло больше семидесяти лет, и дом на дереве, изначально задуманный как площадка для фотографа, обзавелся двуспальной кроватью, раковиной, горячей водой и банными халатами. Забравшись туда с фонариком и рацией, вы до утра остаетесь одни; вокруг рычат львы, и все небо со звездами — ваше.

Г

h www.lionsands.com

Отель состоит из четырех лоджей и трех «шалашей» (пусть название вас не смущает, комфорт на должном уровне).

Фотография предоставлена пресс-службой


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

94

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Ngorongoro Crater Lodge ТАНЗАНИЯ

горонгоро — одно из самых удивительных мест в Африке. В кратере потухшего вулкана Нгоронгоро можно увидеть невероятное количество животных, включая большую пятерку: львов, леопардов, носорогов, слонов и буйволов. Внешне архитектура глиняных , крытый пальмовыми листьями домиков Ngorongoro Crater Lodge следует местным традициям, но обстановка соответствует пятизвездочному отелю. У каждого домика есть терраса с потрясающим видом на кратер.

Н

Ngorongoro Crater Lodge находится на высоте 2375 метров, поэтому ночами здесь бывает прохладно. h www.craterlodge.com

Фотографии предоставлены пресс-службой


Г

И

П

95

Tarkuni villa ЮАР

swalu Kalahari в пустыне Калахари площадью почти сто тысяч гектаров, принадлежащий, как вилла, семейству Оппенгеймер, представляет собой самый большой заказник в ЮАР. Отсюда вы можете поехать на сафари на джипе, а можете и верхом, хозяева Tarkuni villa предоставляют лошадей как для опытных наездников, так и для начинающих . Местные гиды, которые считаются лучшими в Африке, покажут вам черногривых львов и черных пустынных носорогов.

Т

h www.tswalu.com

Посреди пустыни вас ждут отличные спа-салон и ресторан. Виллу с пятью номерами-люкс можно снять целиком.

Фотографии предоставлены пресс-службой


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

96

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Elephant Watch КЕНИЯ

агерь, основанный женой зоолога Иэна Дуглас-Хэмильтона, создавшего организацию по спасению слонов, расположен в зоне обитания 45 слоновьих семейств. Здесь в дело идут все природные ресурсы: каркасы шести брезентовых лоджей сделаны из поваленных слонами стволов, а живые деревья служат естественной ширмой для расположенных рядом душевых, где используется нагретая солнцем вода. Никаких оград нет, так что изпод тента иногда приходится выгонять бабуинов.

Л

Шесть то ли вилл, то ли «палаток» в центре национального парка Самбуру построены с соблюдением всех экологических норм. h www.elephantwatchsafaris.com

Фотографии: Daryl Balfour, Georgina Goodwin, Peter McBride


Г

И

П

97

Sanctuary Olonana КЕНИЯ

аблюдать за львиным прайдом не может наскучить никогда. Лучшее место для наблюдения за этими хищниками — несколько эколоджей Sanctuary Olonana на берегу реки Мара в парке Масаи-Мара. Кроме обычных выездов на джипах для вас организуют полеты на воздушных шарах . Еще можно отправиться в гости к гостеприимным масаям, местным племенам, живущим неподалеку. Кстати, в декоре интерьеров лоджей использованы предметы, сделанные местными ремесленниками.

Н

h www.sanctuaryretreats.com

С террасы каждого из 14 лоджей гости могут наблюдать за гиппопотамами в реке Мара.

Фотографии предоставлены пресс-службой


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

98

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Segera Retreat villas КЕНИЯ

каждой из шести роскошных вилл с видом на гору Кения есть деревянная терраса с джакузи. Интерьеры украшены произведениями искусства, в частности кадрами известного немецкого фотографа Мишеля Полиса, ведь хозяевам принадлежит самая большая частная коллекция искусства в Африке. По саванне можно рассекать на Rolls-Royce Corniche 1976 года выпуска или наблюдать за животными сверху из желтого биплана Gipsy Moth 1929 года, как Стрип и Рэдфорд в фильме «Из Африки».

В

Segera Retreat villas находятся в центре заповедника площадью 60 тысяч акров на плато Лайкипия. h www.segera.com

Фотографии: Wilderness Safaris



Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

100

Пополнение в строю M de Megeve ОТЕЛЬ

Алиса НАЧАЛОВА

Горнолыжные трассы начинаются прямо у дверей ски-рума этого небольшого, но изысканного отеля в Межеве

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Небольшой уютный отель M de Megeve у подножия Монблана входит в сеть Small Luxury Hotels of the World и насчитывает всего 42 номера, половина из которых — свиты. Традиционный савойский стиль — стены светлого дерева, камины, выложенные из грубого камня, толстые ковры — создает уют настоящего альпийского шале. Спа Cinq Mondes позволит гостям расслабиться после дня катания. Для тех, кому не хватило физических нагрузок, в отеле есть бассейн с течением, фитнес-зал, сауна и хаммам, устроенный прямо в скале. Шеф-повар Стефан Торетон предлагает традиционную французскую кухню в современном исполнении. ∞

Интерьеры отеля оформлял известный дизайнер А лен Перрье. Полная реновация отеля M de Megeve завершилась в 2013 году.

В спа Cinq Mondes предлагают даже процедуры на основе горячего песка (псаммотерапия).

Фотографии предоставлены пресс-службой


СПЕЦПРОЕКТ

10 советов к зимнему чартерному сезону

«ЧАСТНАЯ АВИАЦИЯ: ДЕТАЛИ И НЮАНСЫ» CОВМЕСТНАЯ РУБРИКА ЖУРНАЛА TOP FLIGHT И КЛУБА «БИЗНЕС АВИАЦИЯ»

Клуб «Бизнес Авиация» представляет серию прикладных статей, посвященных деталям и нюансам частной авиации. Каждый выпуск серии посвящается одной из ключевых тем, которые помогут читателям лучше ориентироваться и разбираться в тех услугах, которыми они пользуются.

Как избежать «подводных камней» организации перелета в зимний период? Клуб «Бизнес Авиация» подготовил десять наиболее важных советов в преддверии наступающего зимнего чартерного сезона для тех, кто заказывает перелеты частной авиацией и не хочет столкнуться с непредвиденными трудностями.

Сложности, которые подстерегают заказчиков бизнес-чартеров в зимний период, связаны, прежде всего, с высокой загруженностью популярных в этот сезон направлений (горнолыжные курорты и далекие экзотические страны) и сезонно-климатическими особенностями, накладывающими определенные ограничения на работу воздушной транспортной системы. Чтобы справиться с ними, мы рекомендуем:

следовании на горнолыжные курорты достаточно велик. В этом случае нужно попросить вашего брокера заранее составить список аэродромов и найти поставщиков, которые вас подстрахуют и в случае необходимости обеспечат трансфер и обслуживание.

1. Планировать поездку и бронировать воздушное судно заранее. Чем раньше вы озаботитесь организацией поездки и поиском бизнес-джета, тем больше возможностей выбора у вас будет. Ближе к праздникам на рынке можно найти все меньше и меньше подходящих вариантов, и придется брать то, что останется. Если повезет, конечно. К тому же стоимость оставшихся в наличии бортов будет расти с каждым днем. 2. Предусмотреть заранее запасной самолет на случай поломки по той же цене, что и основной. Зимой бывает больше поломок воздушных судов. Рекомендуем заранее обговаривать с вашим брокером вопрос замены борта в случае его поломки без увеличения стоимости. 3. Пассажирам необходимо быть в аэропорту минимум за 40 минут до вылета, чтобы не потерять слот. В связи с высокой загруженностью и плотным трафиком в аэропортах в высокий зимний сезон риск потерять слот (временной интервал, отведенный для взлета и посадки воздушного судна) даже при незначительном опоздании гораздо выше, чем в обычное время. Если вылететь с опозданием все же удастся, то сесть в пункте назначения вы вряд ли сможете. Ведь слот на посадку тоже будет потерян, и диспетчер, скорее всего, отправит ваше воздушное судно на запасной аэродром. А это — дополнительные расходы. Если же речь идет о длительных перелетах в экзотические страны, например, на Мальдивы, то опоздание пассажиров может привести к еще более неприятным последствиям. До Мальдивских островов лететь 9 часов, время работы экипажа — в среднем тоже 9 часов. Если пассажиры опоздают хотя бы на час, они сорвут график работы пилотов и полет перенесут на другой день. Или же им придется в срочном порядке искать дополнительный экипаж. 4. Прилетайте или вылетайте в светлое время суток. С наступлением темноты маленькие аэропорты курортных городов не работают. Зимой темнеет быстрее. И еще в горных районах риск непогоды повышается ранним утром и в темное время суток. Поэтому большинство маленьких аэропортов, расположенных по маршруту популярных горнолыжных курортов, не принимают самолеты с наступлением темноты. Если вы опоздаете с вылетом, то есть риск, что вы не сможете сесть в аэропорту назначения, и вас отправят на запасной аэродром. А это — дополнительные расходы. 5. Вертолетная транспортировка на горнолыжных курортах: организуйте перелеты в светлое время суток на всем маршруте. Вертолетный трансфер пассажиров из аэропорта пункта прилета на горнолыжный курорт нужно планировать на дневное время. Вертолеты могут передвигаться только днем, поэтому попросите брокера заранее запланировать поездку таким образом, чтобы весь перелет по маршруту, от взлета до посадки, прошел, пока не стемнело. 6. Договоритесь с поставщиками на запасных аэродромах. Риск ухода самолета на запасной аэродром из-за непогоды при

7. Выбирайте одного поставщика услуг на всем маршруте следования. Сокращая число поставщиков, вы сокращаете риски. К примеру, пассажирам будет удобнее, если самолет и вертолет для трансфера будут припаркованы рядом, а за багаж будет нести ответственность определенный человек, с которого весь спрос. Надежнее всего эта задача будет решена, если и чартером, и вертолетной транспортировкой будет заниматься один поставщик. 8. Провоз горнолыжного снаряжения: проверяйте вместимость багажного отделения воздушного судна заранее. Заранее проверяйте габариты багажного отделения выбранного бизнес-джета. И не только его объем, но и длину и ширину, чтобы проверить возможность размещения соответствующего горнолыжного снаряжения. Для этого необходимо заранее узнать размеры, объем и количество снаряжения. В противном случае его придется разместить в салоне самолета, что доставит неудобства и пассажирам, и экипажу. 9. Выбирайте альтернативные аэропорты на горнолыжных курортах. Прибытие большинства бизнес-джетов на горнолыжные курорты часто планируется через небольшие аэропорты ближайших городков. Зачастую это влечет за собой повышенные риски: принимающая способность маленьких аэропортов больше подвержена влиянию плохой погоды или времени суток. Мы рекомендуем рассмотреть другие варианты посадки: присмотритесь к более крупным аэропортам. Возможно, они находятся немного дальше от вашего горнолыжного курорта, но они могут принять самолет даже в темное время суток и предложить гораздо больше в плане обслуживания. Разница в несколько километров не сыграет никакой роли, если вам хорошо организуют трансфер. К примеру, если вы летите в Куршевель, мы рекомендуем рассмотреть аэропорты Женевы и Лиона в качестве альтернативы. 10. Антиобледенительная обработка воздушного судна: предусмотреть расходы или ангарное хранение. Расходы на обработку судна антиобледенительной жидкостью обычно не входят в стоимость рейса и оплачиваются дополнительно. Но их нужно обязательно закладывать в бюджет в зимний период, т.к. они, скорее всего, будут неизбежны на всем маршруте. Чтобы снизить эти расходы, а также избежать высоких рисков поломки воздушного судна во время зимней стоянки на открытом воздухе, мы рекомендуем вам договориться о стоянке бизнес-джета в ангаре. Например, средняя стоимость ангарной стоянки составляет примерно 1000 евро, а стандартная антиобледенительная обработка будет стоить около 1,5 тысячи. Если же вам не повезет, и вы оставите самолет на открытом воздухе в плохую погоду, то стоимость обработки может подняться вплоть до экстремальных 15 000 евро. При ангарном хранении антиобледенительная обработка может быть минимальной и общие затраты будут меньше. Как и риск поломки воздушного судна.


Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

102

Пополнение в SHA, строю вперед! ОТЕЛЬ

Алиса НАЧАЛОВА

В SHA Wellness Clinic открылась новая спа-зона, и теперь макробиотическая клиника может считаться одним из крупнейших в Европе спа-центров

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Всего за пять лет с момента создания wellness-клиника SHA в испанской Валенсии на берегу Средиземного моря приобрела такую необыкновенную популярность, что ее владельцу пришлось открыть новое крыло площадью две тысячи квадратных метров, чтобы принять всех желающих . Теперь на 93 свита приходится 80 процедурных кабинетов. А началось все много лет назад, когда нынешний владелец SHA, а тогда еще просто состоятельный испанский девелопер Альфредо Батальер-Парьетти серьезно заболел. Медики развели руками, признавая свое бессилие. И только встреча


Г

И

П

103 с испанским доктором Хуаном Рубио (последователем Мичио Куши), убедившим его перейти на макробиотическую диету и очистить организм, спасла Батальеру жизнь. И тогда на месте своего загородного дома он построил клинику, основой которой является макробиотическое питание. Макробиотика запрещает ряд животных белков, в частности мясо и молоко, а остальные предлагает только в строго определенных — гармоничных — сочетаниях, ведь японская медицина основана именно на гармонизации инь и ян. Сформулировал правила макробиотики как возвращения к правильному и естественному образу

жизни японский врач Джордж Осава, который считал, что любую болезнь или недостаток внешности возможно исправить, изменив рацион. При этом макробиотика отнюдь не предполагает аскезы и отказа от гастрономических удовольствий. Сегодня кроме макробиотики и традиционных для большинства клиник программ (детокс, antiaging anti-stress, weight-loss, восстановление сна, борьба с курением) в SHA предлагают уникальные медицинские процедуры. Обследуя вновь прибывших гостей, врачи мягко направляют проверить зрение или советуют обратить внимание на кровообращение.

Клиника SHA построена по проекту известного уругвайского архитектора Карлоса Жиральди. Новому крылу клиники свойственна та же эстетика чистоты и ясности, что отличает и основное здание. Фотографии предоставлены пресс-службой


104

Г Е О Г РА Ф И Я ИНТЕРЕСНЫХ ПОЕЗДОК

Г

И

П

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

В новом крыле появился отдел регенеративной медицины под руководством доктора Оскара Майорга. Здесь применяются новейшие биотехнологии с использованием стволовых клеток, способствующих регенерации тканей в эстетических целях и для лечения возрастных изменений и различных заболеваний. В основу лег метод Stemprocell, адаптирующийся для каждого конкретного случая: он состоит в применении стволовых клеток, полученных из жировой ткани или костного мозга пациента, а также катализаторов роста, извлеченных из плазмы крови. Еще одно отделение нового корпуса возглавляет доктор Висенте Мера — здесь следят за когнитивными процессами и осуществляют профилактику болезни Альцгеймера. В терапию входят упражнения для стимулирования работы мозга, диеты,

SHA Wellness Clinic расположена на склоне горы на д живописным городком Вилья де А льтеа. В оформлении интерьера нет ничего вычурного и лишнего. Главный элемент декора номера — вид из окна.


Г

И

П

105 направленные на восстановление, аэробные упражнения и контроль уровня стресса. Тех , у кого проблемы со зрением, ждут в отделении офтальмологии под руководством Хуана Паломареса. Некоторые глазные болезни могут начинаться бессимптомно, но опытный специалист всегда поймет, когда с глазами что-то не так. Кроме того, в новом крыле собраны все новейшие разработки современной медицины — кабинеты хромотерапии, биотропной светотерапии, криотерапии (-200 oС) — и много других загадочных для простых смертных аппаратов. Таким образом, из просто макробиотической спа-клиники, где можно сбросить пару килограммов и научиться правильно питаться, SHA превратилась в настоящий медицинский центр, оборудованный по последнему слову техники, где работают настоящие светила науки из 35 стран. Но даже самую серьезную заботу о здоровье приятно сочетать с хорошими спапроцедурами и делать это лучше всего на берегу Средиземного моря. ∞

Появление нового крыла сделало SHA одним из крупнейших спа-центров в Европе.

В некоторых зонах дизайнеры Эльвира Бьянко и Франсиско Паласиос решили поиграть на контрастах. Фотографии предоставлены пресс-службой



107

Новости к ом паний SOKOLOV Ulysse Nardin Feru Samsung * * Варианты для тех, у кого неограниченные возможности

АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014


АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

108

А

Л

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Высота птичьего полета ПРЕМЬЕРА

Бренд SOKOLOV представил новую коллекцию украшений, созданную дизайнерами компании и вдохновленную образом жизни современной женщины. В центре коллекции —стремление создать органичный образ, который идеально подойдет как на каждый день, так и для особого случая. Ювелирные линии SOKOLOV из осенней коллекции выполнены из золота и серебра, а драгоценные и полудрагоценные камни, такие, как фиолетовые аметисты, голубые топазы, зеленые цитрины и другие, гармонично дополняют невеселую цветовую палитру этого времени года. Украшения марки продаются в 6000 мультибрендовых магазинах по всему миру. ∞

Особое отношение ШОПИНГ

Ежегодно бренд SOKOLOV выпускает более 6 000 000 украшений из золота и серебра.

В ассортименте марки более 30 000 моделей украшений.

Самая крупная сеть торговых центров в Европе El Corte Inglés представила кампанию For Shopping Lovers, отражающую привлекательность Испании как направления для шопинга. Кампания также выражает приверженность клиентам-туристам, для которых разработаны особые привилегии и услуги. ∞

Фотографии предоставлены пресс-службой


реклама

«Офисный» лифтинг лица

А

бсолютной новинкой на рынке anti-age-процедур является NIR-лифтинг, который эксклюзивно представлен в клинике красоты и здоровья «Глобальный проект «Красота». NIR FACE — метод комбинированного омоложения, объединивший все преимущества фото- и лазерного омоложения. NIR-лифтинг проводится по уникальной технологии «InMotion», которая позволяет совершенно безболезненно, без ожогов и травм обработать каждый участок кожи, не пропуская ни миллиметра. Это снижает количество процедур, необходимых для достижения желаемой цели. В результате такого нежного воздействия нормализуются обменные процессы и механизмы деления клеток кожи, активизируется синтез коллагена. Тем самым обеспечивается лифтинг-эффект. Еще один

плюс данной новинки — она с успехом справляется с хронологическим и фотостарением. То есть активно борется со всеми возрастными изменениями. Процедура проводится на аппарате Soprano с использованием насадки NIR. Метод основан на нагреве глубоких слоев кожи, где сосредоточены основные каркасные белки — коллаген и эластин. Основная цель процедуры — это лифтинг и улучшение тонуса кожи за счет сжатия коллагеновых волокон и запуска процесса выработки нового коллагена. Процедура дает не только моментальный результат, но и отсроченный: коллаген образуется еще в течение нескольких месяцев после процедуры. Метод подходит больше всего для омоложения и ремоделирования овала лица при мелкоморщинистом типе старения. Процедуру рекомендуют проводить и в качестве проМосква, Столярный переулок, 2 Тел.: 8-800-333-77-15 www.globalbeauty.pro

филактики старения для улучшения тонуса кожи и предотвращения появления мелких морщинок. Процедура длится около 30 минут, и уже через 1-2 сеанса заметен ярко выраженный эффект: подтяжка лица и исчезновение морщин, пигментных пятен и сосудистой сеточки. Стандартный курс — от 3 до 7 процедур с интервалом 1 раз в 2 недели. Основные преимущества метода: • Стойкий лифтинг-эффект • Четкий контур овала лица • Безболезненность и безопасность • Процедуру можно проводить в обеденный рабочий перерыв • Результат после первой процедуры!


АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

110

А

Л

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Новое и традиционное ВЫСТАВКА

Арт-галерея «К35» представляет новую выставку современного художника Джабаха Кахадо «In God I Trust». В рамках проекта основное внимание автора направлено на поиск уникальной техники, которая позволяет раскрыть с новой стороны сложный и трудоемкий процесс платино-палладиевой печати. Для создания новой серии работ Джабах экспериментирует с материалами и фактурой, а также добавлением цвета в платино-палладиевую печать, которая традиционно является монохромной. Центром работ являются волнующие горные виды, суровые пейзажи и люди из его окружения. Выставка открыта до 21 декабря 2014 года. ∞

Бросить якорь ОТКРЫТИЕ

Работа из серии «In God I Trust».

Компания Ulysse Nardin в начале декабря открыла свой второй монобрендовый бутик в Москве. В его интерьере использованы традиционные для мануфактуры элементы, отражающие морское наследие марки: витрины-иллюминаторы, элементы из тикового дерева и всемирно известный якорь — символ Ulysse Nardin. ∞

Интерьер второго в Москве монобрендового бутика Ulysse Nardin, открывшегося на Петровке.

Фотографии предоставлены пресс-службой



Годовой отчет В КОН ЦЕ Г ОДА ПРИНЯТО ПОДВОДИТЬ ИТОГИ И ВСПОМИНАТЬ ВАЖ НЫЕ ДОСТИЖЕНИЯ. СЛЕДУЕТ ЭТОЙ ТРАДИЦИИ И ГЛАВНЫЙ ВРАЧ AVRORACLINIC АРАМ ЛЕНСЕРОВИЧ ДАВИДЯН.


СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ

О р га н и з а ц и я Cohrane C o l l a b o r at i o n п о дт в е рд и л а т о , о чем я писа л еще десять лет наза д. По су ти, все это время мы опережали н ау ч н у ю м ы с л ь Что вы считаете с воим самым важным достижением за этот год? Думаю, что, прежде всего, стоит выделить то, что The Leading Dental Centers of the World — авторитетная международная организация, объединяющая под своей эгидой лучшие стоматологические клиники со всего мира, включила в свой состав AVRORACLINIC, первую и единственную отечественную стоматологическую клинику. Каким критериям должна соответствовать клиника, чтобы попасть в эту организацию? Новейшее оборудование, отличный сервис, индивидуальный подход и планы лечения, специалисты высочайшей категории, гарантия качества — вот основные критерии, на которые опирается The Leading Dental Centers of the World в выборе стоматологических клиник для своего списка лучших из лучших. Часто можно услышать от вас, что Avroraclinic не стремится к наградам и рейтингам, да и в клинике, в отличие от других, не видно на стенах дипломов, грамот и сертификатов. Для вас это действительно неважно? Безусловно, есть медицинские сообщества, куда мы хотели бы вступить, где проводится очень строгий отбор участников

и в чьей компании мы хотели бы себя видеть. Такое стремление не связано с саморекламой или самоутверждением, а продиктовано желанием обмениваться опытом с коллегами, которые в своих странах и медицинских центрах добиваются определенных успехов. Но самая важная награда — признательность пациентов, теплые, честные и доверительные отношения, которые у нас складываются. То, что нет наград на стенах, это не значит, что мы их не получаем: например, в этом году мы получили премию «Прорыв года»-2014, утвержденную журналом Moda Topical, в номинации «Инновации в стоматологии — с улыбкой к успеху», премию в области красоты «Хрустальный лотос»-2014 в номинации « Лучшая стоматологическая клиника и европейскую премию Aurora Beauty & Health-2014 в номинации « Лучшая стоматологическая клиника класса Luxury». А какое достижение вы можете записать на с вой счет? Есть и такое! Больше десяти лет назад я опубликовал статью, посвященную возможности немедленной имплантации после удаления зуба. Тогда я продемонстрировал, что немедленная имплантация не менее успешна, чем традиционный протокол, изнуряющий и неудобный для пациента и длящийся около года. В то время у врачей были опасения и предубеждения относительно подобной практики, у многих из них они сохранились до сих пор. И к моему огромному удовольствию, совсем недавно международная некоммерческая организация, изучающая эффективность и значимость медицинских методик, Cohrane Collaboration подтвердила в своем отчете то, о чем я писал еще десять лет назад. Этот финальный и крайне важный с научной точки зрения вердикт свидетельствует о том, что немедленная имплантация — успешный способ восстановления отсутствующего зуба, а по ряду аспектов — даже превосходящий традиционный метод. По сути, все прошедшие годы мы опережали научную мысль, что очень приятно осознавать.


АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

114

А

Л

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Идеальная пара ГАДЖЕТ

Компания Samsung представляет сразу два устройства, работающих в одной связке. Вопервых, это смартфон Samsung GALAXY Note Edge, уникальный изогнутый экран которого обеспечивает быстрый доступ к приложениям и оповещениям даже когда крышка чехла смартфона закрыта. Во-вторых, смарт-часы Samsung Gear S, оснащенные модулями 3G, Bluetooth и WiFi, они позволяют получать уведомления из социальных сетей и календарей, находясь далеко от смартфона. Помимо этого Samsung Gear S являются идеальным фитнес-компаньоном и позволяют следить за здоровьем благодаря функциям S Health и системе GPS. ∞

Стройность сегодня! КРАСОТА

Процедура не требует реабилитации, после нее сразу можно вернуться к обычной жизни.

Samsung Gear S позволяют легко контролировать тип подключения, без труда переключаясь между мобильным 3G и Bluetooth-соединением.

Медицинская клиника «Глобальный проект «Красота» предлагает избавиться от целлюлита и смоделировать контуры тела при помощи ЭЛОС-технологии. Суть метода заключается в комплексном воздействии на проблемный участок тела инфракрасным излучением и биополярной энергией радиочастот в сочетании с вакуумным и роликовым массажем. Инфракрасное излучение нагревает клетки кожи и подкожно-жирового слоя, усиливает кровообращение, насыщая ткани кислородом, что «запускает» процесс расщепления жировых отложений. Энергия радиочастот активизирует выработку коллагена, делая кожу упругой и эластичной, а также улучшает обменные процессы в тканях , выводя лишнюю жидкость из организма. Вакуумный и роликовый массаж усиливают обменные процессы, уменьшают объемы тела и, конечно же, устраняют знаменитый эффект «апельсиновой корки». Курс составляет от 5 до 10 процедур с интервалом один раз в неделю. ∞ Фотографии предоставлены пресс-службой





АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

118

SPAсательная зона КРАСОТА

PRIDE Wellness Club это семь гектаров зеленых просторов, детально продуманных для поддержания здоровья на условиях бескомпромиссного комфорта. Территория адаптирована для занятий спортом и прогулок на свежем воздухе в любое время года. Роскошная SPA-зона клуба состоит из 12 процедурных кабинетов и уникального банного комплекса, включающего хаммам, финскую сауну, русскую баню, а также низкотемпературную сауну. В преддверии Нового года профессионалы SPA-зоны предлагают пройти процедуры, призванные улучшить внешний вид и стать немного моложе.

А

Л

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Во-первых, это омоложение при помощи фракционного CO2-лазера Ellipse Juvia. Аппарат уменьшает морщины, выравнивает рельеф и цвет кожи. Во-вторых, гранд-уход при помощью косметики Joelle Ciocco. Эта процедура особенно хороша после перелета, она буквально спасает и восстанавливает кожу, благодаря 15 индивидуально подобранным экстрактам. ∞

К услугам клиентов Pride Beauty & SPA огромное количество косметологических и инвазивных процедур, а также целое меню массажей.

Фотографии предоставлены пресс-службой



АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

120

А

Л

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

Сладкий декабрь ЕДА

Ни одно торжество не обходится без торта. Для зимнего праздничного банкета мастера из Jennie Rose подготовили яркую коллекцию вкуснейших тортов. Кондитеры предлагают сочетать в главном десерте сразу несколько начинок: например, горький трюфель, экзотическую маракуйю, классический бисквит red velvet и медовик с малиной. Секрет их невероятного вкуса в свежих и натуральных ингредиентах: ягодах, фруктах, орехах и домашнем йогурте. Стоит учесть, что ориентировочный срок исполнения заказа составляет 48 часов, а в декабре можно получить скидку 15%, сделав заказ заранее. ∞

Торт — главное украшение праздника.

Индивидуальный подход СТИЛЬ

Для удобства клиентов Feru предоставляет услугу SUMISURA, или индивидуальный пошив с выездом непосредственно к заказчику домой, в офис или другое удобное место. Выбрать ткань, снять мерки, подогнать готовое изделие и получить заказ — для всего этого необязательно посещать бутик. Все вещи шьются исключительно на итальянских sartorias — практически полностью вручную, что обеспечивает клиенту особый комфорт при носке. Кстати, Feru предлагает один из самых минимальных сроков изготовления — 6-8 недель при сохранении гарантии высокого качества. ∞

Feru предлагает ткани только от самых знаменитых и признанных во всем мире производителей.

Фотографии предоставлены пресс-службой



АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

122

В небе как дома АВИА

Можно ли прикоснуться к совершенству? У авиакомпании «Сириус-Аэро» есть только один ответ — «Конечно!». С новым самолетом Hawker 1000 легко ощутить на себе, что значит быть хозяином жизни. Этот бизнес-джет создан для ценителей самого лучшего. Обладая одним из самых просторных салонов среди современных самолетов среднего размера, Hawker 1000 предлагает клиентам комбинацию комфорта, скорости и рентабельности. При дальности полета 5 750 км он вполне в состоянии удовлетворить потребности тех, кто нуждается в быстрых трансконтинентальных перелетах

А

Л

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

без промежуточных посадок. Всего самолет способен принять на борт до 9 пассажиров. Комфорт путешествию добавляет превосходная вместительность багажного отделения, где с легкостью помещаются лыжи, сноуборды и все то, что может понадобиться взять с собой. На борту же пассажиров ждет обслуживание, учитывающее любые их предпочтения. ∞

Высота салона самолета Hawker 1000 позволяет пассажирам стоять в полный рост.

Фотографии предоставлены пресс-службой



АКТИВЫ ЛИЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ

124

А

Л

В

TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

— Каких рас пространенных ошибок при выборе нижнего белья стоит избегать? — Чаще всего ошибаются с размером. Но в наших магазинах опытные продавцыконсультанты помогают справиться с этой задачей. Главное — белье не должно ничем ИНТЕРВЬЮ напоминать о себе в течение дня. Что касается материала, то для повседневной жизни советую выбирать гладкую микрофибру. — Есть ли модели, опас ные для женс кого здоровья? Секрет женской привлекательности — при— Самой опасной признана модель балродная красота. Но дорогой бриллиант доконет. На втором месте – push-up, на трерогой оправы требует. О том, как правильтьем — бюстгальтеры с косточками. Лучшино подчеркнуть линии фигуры, продумать до ми признаны так называемые треугольнимелочей свой образ и подобрать идеальное ки — мягкие, без наполнителей и косточек. нижнее белье, TF решил узнать у эксперта — Какими трендами отличается нынешний в этой области — fashion-директора бренда сезон? «Дикая орхидея» Юлии Питерской. — В этом сезоне в сети «Дикая Орхидея» (бренды Versace и Ermanno Scervino) предлагают чашки с наполнителем Memory foam, принимающим форму груди. На пике популярности боди, помогающее подкорректировать огрехи фигуры. Во всем мире ажиотаж вокруг корректирующего белья, но у нас в магазинах оно не приживается. Наша среднестатистическая клиентка — успешная женщина 40 лет, за последние 5 лет она сбросила лишний вес и ведет здоровый образ жизни. Подобное белье воспринимается ею как удел пожилых матрон. И я согласна с этим: лучше пропагандировать здоровый образ жизни, чем корректиFashion-директор бренда «Дикая орхидея» Юлия Питерская: «Главное, белье не должно ничем напоминать о себе в течение дня». рующее белье!

Искусство быть женщиной

Фотографии предоставлены пресс-службой



TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

126

Где найти Top Flight

На бортах авиакомпаний и операторов деловой авиации ACM Air Chartet, Air Hamburg, Air Lazur, Air Link International, Air Pink, Air X, Airfix Aviation, Augusta Air, Avies, Blue Jet, Capital Jets, Comlux Aviation, DC Aviation, East Union, ExecuJet, Executive Jet Aviation, Elit avia, FAI rent-a-jet, Global Jet Concept, Global Jet Austria, Global Jet Luxembourg, Imperial Jet, InterAviation, Luxaviation, Net Jets, Nomad Aviation, Premium Jet, Private flight, Qatar Executive, Rus aero, Tag Aviation, Toyo Aviation, Unijet, Vista Jet, VIP Business Aviation, Jet Aviation, Jet24, Авангард-авиа, Авиа Бизнес Групп, Аэролимузин, «РусДжет», Северсталь, Скайпро, « Лукойл-АВИА», «Московское небо», МКЛ, РусАэро, РусЛайн, Инсат Аэро, Меридиан, «Перемена Авиа», Свифт-аэро, Юниджет Менеджмент

Терминалы деловой авиации Центр деловой авиации «Внуково-3», «Шереметьево А», «АВКОМ» («Домодедово»), VIP-терминал «Космос» («Внуково-3»), «Пулково-3», VIP-терминал международного аэропорта Кольцово (Екатеринбург) Терминал бизнес-авиации Capital Handling (Международный аэропорт Рига, Латвия)

VIP-залы, ЗОЛД «Внуково»; «Домодедово»

На бортах самолетов «Трансаэро», салоны класса «Империал» Вертолётная компания «Аэросоюз» Одинцовский район, д. Мякинино, рядом с МКАД Реутов, Московская область, Горьковское шоссе 1 г. Яхрома, ул. Троицкая, 1

Персональная vip-рассылка по базам: Клуб «Бизнес Авиация», Jet24, «Перемена Авиа», агентство VIP-туризма «Перемена»

ПОДПИСКА Журнал Top Flight выходит с периодичностью 11 номеров в год. Подписку на журнал можно оформить в редакции с любого номера. Тел.: +7 495 228-75-55, e-mail: shaferan@legenda-media.ru



TOP FLIGHT №11(63) ДЕКАБРЬ 2014

128

Адреса

Breitling – Петровка, 17 www.breitling.com House of Sillage – www.houseofsillage.com Louis Vuitton – Столешников пер., 10/18 +7 (495) 933 3530 Glashutte Original – www.glashuette-original.com Tiffany & Co. – ГУМ, Красная пл., 3 +7 (495) 915 8878 Samsung – www.samsung.com Sokolov – www.sokolov.ru Ulysse Nardin – Никольская, 19 +7 (495) 623 9070



В О П Р О С Н О М Е РА

130

Л У Ч Ш И Й С О В Е Т Н А Ч И Н А Ю Щ Е М У Ф О Т О Г РА Ф У ?

«ЗАЙМИТЕСЬ ЧЕМ-НИБУДЬ ДРУГИМ. СЕГОДНЯ БЫТЬ ФОТОГРАФОМ КРАЙНЕ СЛОЖНО». Ормонд Гигли (род. 1925), американс кий фотограф

Ormond GIGLI Girl in Light, New York Cit y, 1967. Заказать отпечаток можно на сайте фотогра фа: www.ormondgigli.com. Фотография предоставлена аукционным домом Phillips www.phillips.com.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.