Más Mallorca - Mallorca's Magazine - Mallorca Magazin

Page 1

más

allorca

de a r e n a m Otra ca r o l l a M conocer Nº 20 -Agost / setembre - 1,80€

www.masmallorca.es

Capdepera - Patis Mallorquins - Entrevista a Tomeu Penya - Herba de Santa Margalida Vell Marí - Castell del Rei - Balneari Sant Joan de la Font Santa - Ruta de les 4 Ermites

Català

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es Castellano English Deutsch


_Director creatiu: Jaume Estévez_info@masmallorca.es _Directora d’art: Maria Medina_maria@masmallorca.es _Col·laboren: Marga Albertí - Sinto Sanz - Isabel Cerdà Toni Salas - Kally - Miquel Salas - Cosell de Mallorca Traduccions: Judith Kraus, María Medina

4/5 6/10 12/15 16/19 20/23 24/25 28/31 32/35 36/39 40/44

más

_Edita: Revista Más Mallorca SLNE _CIF: B57547317 Carrer d’en Melià 44 - 07620 Llucmajor - Mallorca - Balears _Tel.: 971 669 551_Mòbil.: 658 030 133_Fax: 971 575 211

allorca ®

núm. 20 agost / setembre

Sumari - Index

Mercats, Fires i Festes - Märkte, Messen und Feste - Markets and Fairs Llocs amb Encant: Capdepera Cultura: Els Patis Mallorquins Entrevista amb: Tomeu Penya Fauna: Vell Marí Flora: Herba de Santa Margalida Excursions: Castell del Rei, Pollença Productes Típics: Sant Joan de la Fontsanta Gastronomia: Sopa freda de Meló Cicloturisme: Ruta de les 4 Ermites

6

20

28

32

12

36

40

• Distribución en toda Mallorca, ajuntaments, oficinas de información turística, (OIT Ajuntament de Palma OIT Consell de Mallorca), puertos marítimos, zonas turísticas, restaurantes, centros comerciales, hoteles de 5 y 4 estrellas, agroturismos,hoteles rurales y de interior, Palma, todos los pueblos de Mallorca.. ..y ahora también todos los meses en tu kiosco!

Depòsit Legal: P.M. 3158/2006

www.masmallorca.es 2



Mercats, fires i festes Markets and Fairs / Märkte und Messen

DIVENDRES / VIERNES

DIMECRES / MIÉRCOLES DILLUNS / LUNES Caimari, Calvià, Lloret de Vistalegre, Manacor, Mancor de la Vall, Montuïri. Palma: plaça Major (mercat d’artesans, excepte els mesos de gener i febrer).

DIMARTS / MARTES Alcúdia, s’Alqueria Blanca s’Arenal, Artà, Campanet, Galatzó, Llubí, Pina (Algaida), Porreres, Portocolom (Felanitx), Santa Margalida. Palma: Can Pastilla, Pere Garau, Santa Catalina.

Andratx (els no festius), sa Cabana (Marratxí), Capdepera, Colònia de Sant Jordi, Llucmajor, Petra, Port de Pollença (Pollença), Santanyí, Selva, Sencelles, Sineu, Vilafranca. Palma: s’Arenal, es Coll d’en Rabassa, Son Roca.

DIJOUS / JUEVES S’Arenal (Llucmajor), Ariany, Calonge (Santanyí), Campos, Consell, Inca, Pòrtol, Ses Salines, Sant Joan, Sant Llorenç des Cardassar. Palma: Can Pastilla, Pere Garau, Santa Catalina.

Algaida, Binissalem, Can Picafort, Inca, Llucmajor, Maria de la Salut, es Pont d’Inca (Marratxí), Son Carrió, (Sant Llorenç des Cardassar), Son Ferrer (Calvià), Son Servera. Palma: plaça Major (mercat d’artesans), la Vileta.

DISSABTE / SÁBADO Alaró, Badia Gran (Llucmajor), Búger, Bunyola, Cala Rajada (Capdepera), Campos, Costitx, Esporles, s’Horta (Felanitx), Lloseta, Magaluf (Calvià), Manacor, Portocolom (Felanitx), Santa Eugènia, Santa Margalida, Santanyí, Sóller. Palma: Baratillo (avingudes), Pere Garau, Santa Catalina, Son Ferriol, plaça Major.

DIUMENGE /DOMINGO Alcúdia, Consell, Felanitx, Inca, Llucmajor, Muro, Sa Pobla, Pollença, Portocristo, Santa Maria, Valldemossa.

4


más

allorca

®

Agenda / Diary / Veranstaltungskalender AGOST 23 CONSELL: FIRA NOCTURNA (artesanal) 24 FELANITX: FIRA DE SANT AGUSTÍ (agrícola i artesanal)

SETEMBRE 8 LLORET DE VISTALEGRE: ES SEQUER (artesanal de productes amb figues) 6 - 7 VILLAFRANCA DE BONANY: FIRA DEL MELÓ (agrícola, ramadera, artesanal i industrial) 6 - 7 SANTANYÍ: MERCAT MEDIEVAL (artesanal) 8 FORNALUTX: MOSTRA ARTESANAL (agrícola i artesanal) 13 ARTÀ: FIRA ALTERNATIVA: VIURE BÉ, SENSE FER MALBÉ (escoles d’artesania d’Artà)

13 - 14 PORT DE POLLENÇA: FIRA DE LA MAR: (pesquera, gastrònomica, artesanal i industrial) 14 ARTÀ: FIRA D’ARTÀ (agrícola, ramadera, artesanal i industrial) 14 CAS CONCOS / FELANITX: FIRA DE SANT NICOLAU (agrícola, artesanal i industrial) 20 PETRA: SA FIRA (artesanal, tèxtil i de cossiols) 21 ALARÓ: FIRA GREMIAL (artesanaL)

27 - 28 MARIA DE LA SALUT: IV FIRA NOCTURNA MEDIEVAL XVI FIRA DES MERCAT D’OCASIÓ O DE SEGONA MÀ (agrícola, ramadera, artesanal i industrial) 28 CALA RATJADA: MOSTRA DE LA LLAMPUGA (mostra de cuina amb receptes de Llampuga) 28 FELANITX: FIRA DE SANT MIQUEL (agrícola, artesanal, i industrial) 29 LLUCMAJOR: PRIMERA FIRA, FIRA DE SANT MIQUEL (artesanal) Donem les gràcies pel seu suport a:

21 MANACOR: FIRA DE SETEMBRE (artesanal, industrial i Producte Balear) DEL 26 A 28 BINISSALEM: FIRA DES VERMAR (artesanal i industrial) FIRA DES VINS (tast de vins)

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es

5


C

ala Agulla i Cala Mesquida

Flora: La vegetació de platja apareix molt degradada per la pressió estival, observant-se el lliri de mar. Després de la platja es desenvolupa l’esplèndida pineda, barrejada amb algunes sabines i un exuberant sotabosc, composta principalment de llentiscles, brucs, i palmeres autòctones de gran talla.

6


CAPDEPERA, Cala Mesquida, Cala Agulla. Àrea natural d’especial interès Superfície: 538 Ha Termes municipals: Capdepera Valors naturals: Sistemes de dunes de gran interès, penya-segats, boscos de pinedes i rica avifauna.

Llocs amb Encant Sitios con Encanto

Ambdues cales, localitzades en l’extrem oriental del Massís d’Artá, ofereixen un paisatge idíl•lic: platges de sorres daurades, aigua blava cristal•lina i verda pineda emmarcant l’entorn costaner. La zona compta amb belles dunes i molt bé conservades.

Fauna: Els penya-segats del Capdes Freu, que separa ambdues cales, ofereixen una rica fauna d’aus marines. Destaquem la gran colònia de gavina argentina i cormorà, sense oblidar la presència de coloms, corbs i roquers solitaris. Accessos: N’existeixen alguns camins que uneixen ambdues platges i recorren les dues cales; és la millor forma d’admirar la bellesa d’aquest tram de litoral mallorquí.

7


más

allorca

®

CAPDEPERA, Cala Mesquida, Cala Agulla. Area Natural de Especial Interés Superficie: 538 Ha Términos municipales: Capdepera Valores naturales: Sistemas dunares de gran interés, acantilados, bosques de pinares y rica avifauna.

Ambas calas, localizadas en el extremo oriental del Macizo de Artá, ofrecen un paisaje idílico: playas de arenas doradas, agua azul cristalina y verde pinar enmarcando el entorno costero. La zona cuenta con bellas y muy bien conservadas dunas.

Cala Mesquida

Cala Agulla Accesos: Existen varias sendas que unen ambas playas y recorren las dos calas; es la mejor forma de admirar la belleza de este tramo de litoral mallorquín.

8

Flora: La vegetación de playa aparece muy degradada por la presión estival, observándose barrón y lirio de mar. Tras la playa se desarrolla el espléndido pinar, mezclado con algunas sabinas y un exuberante sotobosque, compuesto principalmente de lentiscos, brezos, madroños y palmitos de gran talla. Fauna: Los acantilados del Cap des Freu, que separa ambas calas, ofrecen una rica fauna de aves marinas. Destaquemos la gran colonia de gaviota argéntea y cormorán moñudo, sin olvidar la presencia de palomas bravías, cuervos y roqueros solitarios.


Capdepera

Reizvolle orte

CAPDEPERA, Cala Mesquida, Cala Agulla. ANEI (Naturgebiet von besonderem Interesse) Oberfläche: 538 ha Stadtgebiet: Capdepera Naturschätze: Sehr interessante Dünensysteme, Steilküsten, Pinienwälder und eine reiche Vogelwelt.

Beide Buchten befinden sich am letzten Ende des Macizo de Artá und ergeben ein idyllisches Landschaftsbild: goldene Sandstrände und kristallklares blaues Wasser, wobei die Küstengegend von dem Grün der Pinien umrahmt ist. In dieser Gegend befinden sich schöne und gut erhaltene Dünen.

Anfahrt: Es gibt verschiedene Feldwege, die beide Strände miteinander verbinden und an den Buchten entlang führen. Die beste Art also, die Schönheit dieses Küstenteiles von Mallorca auf sich wirken zu lassen.

Flora: Die Strandvegetation erscheint durch die Sommerdürre sehr karg. Man findet hier xxx und Seelilien. Hinter dem Strand befindet sich liegt ein wunderschöner Pinienwald mit einigen Sandarakbäumen und einem üppigen Unterholz, das hauptsächlich aus wilden Pistaziensträuchern, Baumheiden, Erdbeerbäumen und großen Zwergpalmen besteht. Fauna: An den Steilküsten des Cap des Freu, das die beiden Buchten voneinander trennt, können viele verschiedene Arten von Meeresvögeln beobachtet werden. Besonders nennenswert ist die große Silbermöwenkolonie sowie die Krähenscharbe. Nicht zu vergessen sind auch Felsentaube, Krähe und Blaumerle.

9 9


más

Places of special interest

allorca

®

CAPDEPERA, Cala Mesquida, Cala Agulla. Natural Area of Special Interest (ANEI) Area: 538hectares Municipal districts: Capdepera

Natural values: Dune systems of great interest, sheer cliffs, pine forests. Both bays, located to the extreme east of Macizo de Artá, offer an idyllic landscape: golden sandy beaches, crystal clear water and green pines framing the coastal surroundings. The area boasts beautiful and well-conserved dunes.

Flora: The beach vegetation appears quite run down as a result of the summer heat, yet marram grasses and sea lilies can be observed. Behind the beach, there is a splendid pine forest, mixed with some savins and an exuberant undergrowth, consisting primarily of mastics, heathers, strawberry trees and large Mediterranean fan palms.

10

Fauna: The sheer cliffs of Cap des Freu, that separates the two bays, offer a rich fauna of sea birds. In particular, the large colony of herring gulls and European shags, not forgetting the presence of wild doves, ravens and the Blue Rock thrushes stand out.

Access: There are various routes that connect the two beaches and run alongside the two bays; this is the best way to take in the beauty of this stretch of the Mallorcan coast.



Els Patis Mallorquins Els patis de les cases senyorials de Palma constitueixen un dels elements urbans característics de la ciutat. Si avui en dia la seva conservació suposa una referència històrica que fa de la capital mallorquina un exemple únic a Espanya, en la seva època d’esplendor eren tot un símbol de poder i estatus social. Per a alguns el seu origen es remunta a la casa romana, però sembla clara la influència arquitectònica de la casa medieval catalana, arribada l’any 1229 amb la Conquesta de Mallorca. Els patis més antics dels que es tenen constància daten dels segles XIV i XV. Un document de principis del XIX extret de l’Arxiu Municipal de Palma recull més de 500. Es tracta de cases de l’alta noblesa i de poderosos mercaders, però també de la petita aristocràcia, classes mitjanes professionals, clericat i funcionaris. Totes mantenen una mateixa estructura: l’habitatge, d’austera façana, orientat entorn d’un pati interior on es realitzava la vida quotidiana i els elements de la qual, distribució i activitats han transcendit fins i tot la importància de la pròpia casa pairal.

12

Siguin d’una família de primera o segona fila, tots mantenen una estructura similar: un portal d’accés; un pas d’entrada cobert entre el portal i el pati, estret i empedrat; el pati pròpiament dit, un espai descobert amb arcs, columnes i capitells; escales i al final d’aquestes les galeries, a forma de preàmbul abans de penetrar en la intimitat de la casa.


Cultura: Els Patis Mallorquins

Val la pena detenir-se en aquests elements. L’escut d’armes de la família propietària, per exemple, no sol estar sobre el portal d’accés, sinó en l’interior del pati, al balcó de la galeria o als capitells de les columnes. A un i un altre costat del pas d’entrada hi ha petites portes que condueixen a dependències auxiliars, com a estables i magatzems. El pati en si mateix marca la categoria familiar: és un espai empedrat, amb una lleugera inclinació per recollir l’aigua de pluja i guardar-la en una cisterna, i que sol comunicar amb un jardí. Cap a ell miren finestres i balcons, adornats amb ferros forjats, “ampits” i balustrades. A partir de 1800 els patis s’adornen amb tests de plantes de fulles verdes. Allotja també estables i cotxeres i és, per damunt de tot, on vaig bullir l’activitat domèstica, el comerç i els negocis lligats a la professió del propietari. En la seva època d’esplendor, els patis mallorquins s’alçaven per tota la ciutat.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es

13


Cultura Los patios de las casas señoriales de Palma constituyen uno de los elementos urbanos característicos de la ciudad. Si hoy en día su conservación supone una referencia histórica que hace de la capital mallorquina un ejemplo único en España, en su época de esplendor eran todo un símbolo de poder y estatus social. Para algunos su origen se remonta a la casa romana, pero parece clara la influencia arquitectónica de la casa medieval catalana, llegada en el año 1229 con la Conquista de Mallorca. Los patios más antiguos de los que se tienen constancia datan de los siglos XIV y XV. Un documento de principios del XIX extraído del Archivo Municipal de Palma recoge más de 500. Se trata de casas de la alta nobleza y de poderosos mercaderes, pero también de la pequeña aristocracia, clases medias profesionales, clero y funcionarios.

14

Los patios mallorquines Todas mantienen una misma estructura: la vivienda, de austera fachada, orientada en torno a un patio interior donde se realizaba la vida cotidiana y cuyos elementos, distribución y actividades han trascendido incluso la importancia de la propia casa pairal. Sean de una familia de primera o segunda fila, todos mantienen una estructura similar: un portal de acceso; un paso de entrada cubierto entre el portal y el patio, estrecho y empedrado; el patio propiamente dicho, un espacio descubierto con arcos, columnas y capiteles; escaleras y al final de éstas las galerías, a forma de preámbulo antes de penetrar en la intimidad de la casa. Merece la pena detenerse en estos elementos. El escudo de armas de la familia propietaria, por ejemplo, no suele estar sobre el portal de acceso, sino en el interior del patio, en el balcón de la galería o en

los capiteles de las columnas. A uno y otro lado del paso de entrada hay pequeñas puertas que conducen a dependencias auxiliares, como establos y almacenes. El patio en sí mismo marca la categoría familiar: es un espacio empedrado, con una ligera inclinación para recoger el agua de lluvia y guardarla en una cisterna, y que suele comunicar con un jardín. Hacia él miran ventanas y balcones, adornados con hierros forjados, “ampits” y balaustradas. A partir de 1800 los patios se adornan con macetas de plantas de hojas verdes. Alberga también establos y cocheras y es, por encima de todo, donde bulle la actividad doméstica, el comercio y los negocios ligados a la profesión del propietario. En su época de esplendor, los patios mallorquines se alzaban por toda la ciudad.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es


Culture - Kultur MALLORCAS INNENHÖFE Die Innenhöfe der Herrenhäuser in Palma sind eines der charakteristischen Merkmale der Stadt. Während heute die Erhaltung dieser Häuser auf die Geschichte der Insel verweist und Mallorca zu einem in Spanien einzigartigen Beispiel macht, galten sie in ihrer Glanzzeit als Statussymbol und Machtbeweis. Manch einer ist der Ansicht, dass die Häuser auf die römische Epoche zurückgehen. Dennoch scheint der architektonische Einfluss der katalanischen Häuser aus dem Mittelalter, der mit der Eroberung Mallorcas im Jahre 1229 einherging, offensichtlich. Sie weisen eine ähnliche

Mallorcan patios The patios of the noble houses in Palma are one of the urban elements most characteristic of the city. While today, their preservation constitutes a historical reference that makes the Mallorcan capital unique within Spain, in their age of splendour they were the very symbol of power and status. For some, their origin dates back to the Roman villa, but the architectural influence of the Medieval Catalan villa, which arrived in the

Struktur auf: ein Eingangsportal, ein überdachter Eingangsbereich zwischen dem Portal und dem Innenhof. Dann folgt der Innenhof selbst, die Treppen und an deren Ende schließlich die Wandelgänge, bevor es ins Innere des Hauses geht.

In Mallorcas Glanzzeit standen diese Häuser über die ganze Stadt verteilt. Mit Abriss der Stadtmauern, der im 19. Jahrhundert begann, nahm eine urbane Transformation ihren Lauf, die schließlich die Zukunft bestimmen sollte.

year 1229 with the Conquest of Mallorca, seems clear. They all have a similar structure: an access gate, a covered entrance passage between the gate and the patio, the patio itself, a stairway, at the end of which we find the galleries, before entering the intimacy of the house. In their age of splendour, they were found throughout the city. The demolition of the walls, begun in the 19th Cent., brought about the start of the urban transfor-

mation that was to determine their future.

15


Tomeu Penya:

Entrevista a Tomeu Penya

“La inspiración no existe. Existe el trabajo duro y diario” Tomeu Penya emprende con éxito su nueva gira “Sa Força des vent” Tomeu Penya comenzó en mayo su gira “Sa força des vent”, que al concluir su recorrido, en octubre, le habrá hecho visitar 40 escenarios de la Isla y Valencia. “Paraules que s’endu es vent” es el título de su último disco, editado en 2007 y que, junto con temas de siempre, deleitará a los miles de fans que siguen al artista de Vilafranca, que acumula 30 años de recorrido musical. No viaja solo; con él van la legendaria banda de rock “Geminis”, fundada en 1973 en Manacor, y la Perico Linale Band. En total 21 músicos que, con saxos, trombones, trompetas y un piano, tocan al servicio de quien hoy por hoy es uno de los cantantes con más proyección foránea. Su último trabajo no contiene temas “picantes”, nota que ha caracterizado su repertorio. La razón es sencilla y profunda: un tumor en las cuerdas vocales que lo apartó un año de los escenarios y le ha

16

dado una visión más serena de la vida. Tomeu Penya canta en este último disco al amor, la amistad y el ecologismo, y deja para futuros trabajos canciones pícaras sobre la que, confiesa, “ahora no me apetecía escribir”. Su enfermedad le ha dado más fuerza para seguir. “Paraules que s’endú es vent” se gestó a lo largo de 5 meses y es su disco más sensible y elaborado. Aunque como todo artista con trayectoria, se resigna a que en sus conciertos su público le pida los temas de siempre: “Mallorquins i catalans”, “Illes dins un riu”. “Tengo que cantarlas, si no lo hiciera me tirarían piedras”, sonríe. Penya trabaja entre 8 y 10 horas diarias y ese es el secreto de lo que llaman inspiración. “La inspiración no existe. Existe el trabajo duro y diario”. Se siente tan querido en Mallorca que asegura ser profeta en su tierra, aunque el reconocimien-

to también llega de fuera, como cuando la Generalitat de Cataluña le concedió en 1992 el Premio Nacional de Música por “Sirena”. Le enorgullece ser un símbolo del mallorquinismo, aunque defiende que el arte no tiene identidad. “La música es internacional. No hay que mezclar idioma y sentimiento”. Veintiún discos le distinguen en el panorama musical de Mallorca -”Fácil” (2003), es el único en castellano- y el futuro es prometedor. En octubre empezará otra gira por las grandes salas teatrales de Baleares, esta vez en solitario.


Nuestra gente - La nostra gent

Tomeu Penya: “La inspiració no existeix. Existeix el treball dur i diari” Tomeu Penya va començar el maig la seva gira “Sa força des vent”, que en concloure el seu recorregut, a l’octubre, l’haurà fet visitar 40 escenaris de l’Illa i València. “Paraules que s’endu es vent” és el títol del seu últim disc, editat el 2007 i que, junt amb temes de

sempre, delectarà els milers de fans que segueixen l’artista de Vilafranca, que acumula 30 anys de recorregut musical. No viatja sol; amb ell van la llegendària banda de rock “Geminis”, fundada en 1973 a Manacor, i la Perico Linale Band. En total 21 músics que, amb saxos, trombons, trompetes i un piano, toquen al servei de qui ara com ara és un dels cantants amb més projecció forana. El seu últim treball no conté temes “picants”, nota que ha caracteritzat el seu repertori. La raó és senzilla i profunda: un tumor a les

Entrevista a Tomeu Penya cordes vocals que el va apartar un any dels escenaris i li ha donat una visió més serena de la vida. Tomeu Penya canta en aquest últim disc a l’amor, l’amistat i l’ecologisme, i deixa per a futurs treballs cançons picardioses sobre la qual, confessa, “ara no em venia de gust escriure”. La seva malaltia li ha donat més força per seguir. “Paraules que s’endú es vent” es va gestar al llarg de 5 mesos i és el seu disc més sensible i elaborat. Encara que com tot artista amb trajectòria, es resigna que en els seus concerts el seu públic li demani els temes de sempre: “Mallorquins i catalans”, “Illes dins un riu”. “He de cantar-les, si no ho fes em tirarien pedres”, somriu. Penya treballa entre 8 i 10 hores diàries i aquest és el secret del que anomenen inspiració. “La inspiració no existeix. Existeix el treball dur i diari”. Se sent tan volgut a Mallorca que assegura ser profeta a la seva terra, encara que el reconeixement també arriba de fora, com quan la Generalitat de Catalunya li va concedir el 1992 el Premi Nacional de Música per “Sirena”. Li enorgulleix ser un símbol del mallorquinisme, encara que defensa que l’art no té identitat. “La música és internacional. No s’han de barrejar idioma i sentiment”. Vint-i-un discs li distingeixen en el panorama musical de Mallorca “Fácil” (2003), és l’únic en castellà- i el futur és prometedor. L’octubre començarà una altra gira per les grans sales teatrals de les Balears, aquesta vegada en solitari.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es

17


Our People: Tomeu Penya

Interview with tomeu Penya

“Music does not have an identity, it is international.” tomeu Penya began his tour, “Sa força des vent”, in May this year. When he finishes, in October, he will have performed on 40 of the island’s stages, as well as in Valencia. “Paraules que s’endu es vent” is the title of his latest album, released in 2007, after recovering from a serious illness that kept him off the stage for a year. according to the singer, this is his most sensitive and complex record and his illness has given him an immense strength to continue down the road he set off on thirty years ago. On this tour he will not travel alone, but will be accompanied by the rock band Géminis and the Perico Linale Band. In October, he will kick off another solo tour, which will take him to the biggest theatre stages of the Balearic Islands. On his last album, Penya sings about love, friendship and ecologism. His fame is now such that he has become a veritable symbol of Mallorcanism – just one of his 21 albums was produced in Castilian –, although the artist himself insists that “music does not have an identity, it is international.”

18

He works around 10 hours a day and affirms that this is the secret of what people mistakenly call inspiration. He feels so loved in Mallorca that he feels like a prophet within his homeland.

Yet he has also achieved recognition beyond the island, such as when the autonomous Government of Catalonia awarded him the National Music award in 1992 for his album “Sirena”.


Unsere Menschen: Tomeu Penya

„“dass die Musik keine Identität hat, sondern international ist” Im Mai begann Tomeu Penya mit seiner Tournee “Sa força des vent”. Seine musikalische Reise endet im Oktober nach Auftritten auf 40 Bühnen der Insel und schließlich in Valencia. “Paraules que s’endu es vent” ist der Titel seines letzten Albums, das er nach Überwindung einer schweren Krankheit, die ihn ein

Jahr von der Bühne fernhielt, 2007 aufnahm. Der Künstler bekräftigt, dass es sich um sein einfühlsamstes und am sorgsamsten erarbeitetes Album handelt. Die Krankheit habe ihm viel Kraft gegeben, um den Weg weiterzugehen, den er vor 30 Jahren eingeschlagen hat. Auf dieser Tournee reist er nicht alleine, sondern wird von seiner Rockgruppe “Géminis” und der Perico Linale Band begleitet. Im Oktober steht dann eine weitere Tournee an, die ihn, diesmal solo, in die größten Theatersäle der Balearischen Inseln führen wird. Auf seiner letzten Platte singt Penya von Liebe, Freundschaft und Umweltschutz.

Interview mit Tomeu Penya

Seine Berühmtheit hat den Sänger zu einem Symbol des Mallorquinismus werden lassen. Nur auf einem seiner 21 musikalischen Werke singt er in Kastilisch. Dennoch besteht er darauf, „“dass die Musik keine Identität hat, sondern international ist”. Er arbeitet täglich zehn Stunden und versichert, dass dies das Geheimnis dessen sei, was fälschlicherweise Inspiration genannt werde. Er fühlt sich in Mallorca so geliebt, dass er sich als Prophet seiner Heimat fühlt. Anerkennung wird ihm aber auch von außerhalb geschenkt: so hat ihm die Generalitat de Cataluña im Jahre 1992 für sein Album “Sirena” den Nationalen Musikpreis verliehen.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es

19


F

oca monje del Mediterráneo ( Vell marí ) fins al marró fosc, sent més clar

Vell marí

o platejat en la part ventral.

El vell marí és una de les

El Vell Marí o foca de la Medi-

deu espècies més amenaçades

terrània (Monachus monachus)

Fa poques setmanes s’ha vist

del planeta.

és de mida mitjana, que quan

un exemplar de Vell Marí en les

Quan el 1992 un equip de

neix mesura entre 80-90 cms

costes de Mallorca, fa al voltant

biòlegs espanyols va localitzar la

i pesa uns 20 kg i que en edat

de 50 anys que no es veia un

colònia de vell marí (Monachus

adulta pot assolir els 3 metres de

exemplar de Foca Mediterrània

monachus) més nombrosa en el

longitud i els 400 kg de pes. Les

al nostre litoral. Des de la Con-

litoral atlàntic descoberta fins lla-

cries són de color negre excep-

selleria de Medi Ambient es de-

vors, es va trobar la possibilitat de

tuant una taca blanca a la regió

mana que:

supervivència d’aquesta foca, que

ventral. La coloració dels adults

un exemplar de Vell Marí es cridi

té el desgraciat honor de constar

és grisenca en el cas de les fe-

sense cap perduda de temps al

en la llista de les deu espècies

melles, mentre que als mascles

telèfon d’emergències 112 i es

més amenaçades del planeta.

és negra amb una taca blanca

recorda que està totalment pro-

característica a la regió ventral,

hibit acostar-se a menys de 100

que curiosament també presen-

metres de l’animal. agraïm la

ten les cries nounades. El pèl és

seva responsabilitat i els donem

Els mascles adults viuen apar-

curt i d’un color bastant unifor-

les gràcies per cuidar de la nos-

tats de la colònia, i les femelles

me que va des del lleonat clar

tra fauna i flora.

Característiques

viuen amb les cries en grups distribuïts en un parell de coves (separades per més d’un quilòmetre), als penya-segats. Es té constància de 80 a 120 individus vius a tot el món. Se sap que els adults es desplacen per buscar aliment entre 10 i 40 km de la costa. En canvi, els joves no s’allunyen de les coves i tenen una dieta diferent.

20

en el cas de veure


más

allorca

Foca Monje del Mediterráneo

®

La Foca monje del Mediterrá-

vivos en todo el mundo. Se sabe

El pelo es corto y de un color

neo es una de las diez especies

que los adultos se desplazan por

bastante uniforme que va desde

más amenazadas del planeta.

buscar alimento entre 10 y 40 km

el leonado claro hasta el marrón

Cuando el 1992 un equipo de bió-

de la costa. En cambio, los jóve-

oscuro, siendo más claro o platea-

logos españoles localizó la colo-

nes no se alejan de las cuevas y

do en la parte ventral. Su cabeza

nia de Foca Mediterránea (Mona-

tienen una dieta diferente.

es redondeada y la cara ancha por el aplastamiento del hocico.

chus monachus) más numerosa

La foca monje o foca del Medi-

en el litoral atlántico descubierta

terráneo (Monachus monachus)

Hace pocas semanas se ha

hasta entonces, se encontró la

es un pinnípedo de tamaño me-

visto un ejemplar de Vell Marí

posibilidad de supervivencia de

diano, que cuando nace mide en-

en las costas de Mallorca, hace

esta foca, que tiene el desgracia-

tre 80-90 cms y pesa unos 20 kg

alrededor de 50 años que no se

do honor de constar en la lista de

y que en edad adulta puede al-

veía un ejemplar de Foca Medite-

las diez especies más amenaza-

canzar los 3 metros de longitud

rránea en nuestro litoral. Desde

das del planeta.

y los 400 kg de peso. Las crías

la Conselleria de Medi Ambient

son de color negro exceptuando

se pide que: en caso de un avis-

una mancha blanca en la región

tamiento de Vell Marí se llame

ventral. La coloración de los

sin ninguna pérdida de tiempo al

Los machos adultos viven apar-

adultos es grisácea en el caso de

teléfono de emergencias 112 y se

tados de la colonia, y las hembras

les hembras, mientras que en los

recuerda que está totalmente pro-

viven con las crías en grupos

machos es negra con una man-

hibido acercarse a menos de 100

distribuidos en un par de cuevas

cha blanca característica en la

metros del animal. Agradecemos

(separadas por más de un kilóme-

región ventral, que curiosamen-

su responsabilidad al respecto y

tro), en los acantilados. Se tiene

te también presentan las crías

les damos las gracias por cuidar

constancia de 80 a 120 individuos

recién nacidas.

de nuestra fauna y flora.

Características

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es

21


Vell Marí

Fauna i Flora Mediterranean Monk Seal The

Mediterranean

Monk

Seal (Monachus Monachus) is one of the ten most endangered species of our planet and as such has the unenviable honour of featuring in the top ten list of most endangered species on the planet.

Characteristics The adult males live away from the colony, while the females live with their pups in groups distributed across several caves. About 80 to 120 living specimens have been recorded worldwide. The Mediterranean Seal is mid-sized: at birth it measures

coast of Mallorca. It has been

the emergency line 112 imme-

between 80-90cm and weighs

about fifty years since the last

diately, and please be reminded

some 20kg, while adults can

Mediterranean

specimen

that it is strictly forbidden to

reach 3 metres in length and up

was spotted along our coastline.

approach closer than 100 me-

to 400kg in weight.

The Mallorcan Council for the

tres to this animal. Thank you

Environment

requests

for your cooperation and for your

“Vell Marí”, as locals refer to

that: in the event of a sighting

contribution to the protection of

these seals, was spotted off the

of the “Vell Marí”, please call

our fauna and flora.

A few weeks ago, one such

Seal

kindly

EL PRIMER PARQUE ZOOLÓGICO DE MALLORCA Ctra de Sineu Km. 15.400 - Santa Eugenia, Mallorca - Tel. 971.144078

22Abierto todo el año de 10.00h a 18.00h - www.naturaparc.net - info@naturaparc.net


Fauna und Pflanzenwelt Vell Marí Die

Mittelmeer-Mönchsrobbe

(Monachus monachus) zählt zu den zehn bedrohtesten Spezies der Welt und ist auf der Liste der vom Aussterben bedrohten Tierarten aufgeführt.

Merkmale: Die

ausgewachsenen

Män-

nchen halten sich fernab von Ihrer Kolonie auf, während die Weibchen mit den Jungtieren in Gruppen über mehrere Höhlen

dieses Tier die erste Mittelmeer-

verteilt leben. Weltweit gibt es

Mönchsrobbe

nur noch 80 bis 120 lebende

Jahren an unserer Küste aufge-

Exemplare.

taucht ist. Das Ministerium für

die

seit

50

Mittelmeer-Mönchsrobbe

Umwelt bittet: Falls Sie eine Ro-

ist mittelgroß: bei der Geburt

bbe dieser Art sichten, rufen Sie

misst sie zwischen 80-90 cm

bitte sofort den Notdienst unter

und wiegt etwa 20 kg. Die aus-

112 an und vergessen Sie nicht,

gewachsenen Tiere können bis

dass Sie unbedingt einen Abstand

zu 3 Meter lang werden und 400

von 100 m zu dem Tier einhalten

kg wiegen.

müssen. Wir danken Ihnen für

Vor wenigen Wochen wurde

den respektvollen Umgang und

ein Exemplar in Vell Marí an der

Ihren Beitrag zum Schutz unserer

Mittelmeerküste gesichtet, womit

Tier- und Pflanzenwelt.

más

Die

ist,

info.

http://www.focamonje.es

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es

23


Herba de Santa Margalida - Familia: Gentianaceae - Género : Centaurium - Distribución General : Mediterránea - Época de floración: Mayo a Julio - Hábitat: Claros de garrigas, bordes de caminos - Formas vitales: Terófito - Estatus : Endémica

Fauna i flora Características: Hierba de ciclo anual, con una pequeña roseta de hojas basales y un tallo erecto, que se puede ramificar en la inflorescencia. Las hojas del tallo están opuestas y son ovaladas. Las flores tienen cinco pétalos de color salmón. El color de las flores diferencia inmediatamente esta especie de los otros

Característiques : Herba de cicle anual, amb una petita roseta de fulles bassals i una tija ben erecta, que es pot ramificar a la inflorescència. Les fulles de la tija estan oposades i són ovalades. Les flors tenen cinc pètals de color salmó. El color de les flors diferencia immediatament aquesta espècie dels altres Centaurium que viuen a les Balears. Es pensa que pot tenir un origen híbrid entre Centaurium maritimum (de flors grogues) i Centaurium pulchellum que té les flors vermelles, però no hi ha cap estudi específic que permeti sustentar la hipòtesi. Viu a les garrigues seques de les illes, floreix al final de la primavera (juny).

24

Characteristics: An annual herb, with a small rosette of basal leaves and a well erect stem, which can branch out in the inflorescence. The leaves from the stem are opposite and oval. The flowers have five salmon-coloured petals. The colour of the flowers immediately differentiates this species from the other Centaurium which live in the Balearics.


Centaurium que viven en Baleares. Se piensa que puede tener un origen híbrido entre Centaurium maritimum (de flores amarillas) y Centaurium pulchellum que tiene las flores rojas, pero no hay ningún estudio específico que permita sustentar la hipótesis. Vive en las garrigas secas de las islas, florece al final de la primavera (junio).

más

Centaurium bianoris (Sennen)

allorca

®

Gattungsname auf Spanisch: Cintoria / hiel de la tierra Lebensraum: Lichtungen in Gebieten mit Garriguen und Schilf sowie an Wegesrändern an sonnigen Orten

Merkmale: Einjähriges Kraut mit einer kleinen grundständigen Blattrosette und einem geraden Stängel, der sich während der Blüte verzweigen kann. Die ovalen Blätter am Stängel sind kreuzgegenständig angeordnet. Die Blüten bestehen aus fünf lachsfarbenen Blättern. Die Farbe der Blüten unterscheidet diese Art eindeutig von anderen auf den Balearischen Inseln heimischen Centaurium-Arten. Diese Pflanzen sind vor allem in den trockenen Gegenden der Inseln zu finden und blühen im Juni, am Ende des Frühlings.

más

It is thought that it could be of hybrid origin between Centaurium maritimum (with yellow flowers) and Centaurium pulchellum which has red flowers, but there is no specific study to support the hypothesis. It lives in the dry garrigues (Mediterranean woodland) of the islands; it flowers at the end of spring (June).

info.

http://herbarivirtual.uib.es http://jardin-mundani.info

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es

25



info@masmallorca.es www.masmallorca.es info@masmallorca.es_www.masmallorca.es


Castell del Rei

Excursions:

El Castell del Rei, juntament amb el d’Alaró i Santueri, és un dels tres castells roquers de Mallorca. Situat a la possessió de Ternelles, a un ambient de màxima bellesa, pau i silenci, és catalogat Bé d’Interés Cultural, considerant-se un dels elements més rellevants del patrimoni de la vila pollencina. El seu origen és prehistòric ja que al seu voltant es troben restes talaiòtiques. A l’època romana ja fou usat com a fortificació de control i a l’època musulmana fou lloc de resistència a les tropes de Jaume I que sometrien l’illa de Mallorca al març de 1231. L’episodi més destacat però és el de la resistència que oferí al 1343 i durant 3 mesos d’assedi, el darrer reducte de fidels al rei de Mallorca en Jaume III quan aquest ja havia perdut el seu regne i se l’havia annexionat la Corona Catalano-Aragonesa de Pere IV el Cerimoniós. El castell es troba a sobre un penyal a 492 metres sobre la mar. Inexpugnable a la seva cara nord, presenta a les altres cares murs de setge i torres defensives. Destaca la seva porta originària amb pont llevadís i contraporta en ziga-zaga a l’única escletxa que permet l’accés a la penya.

* Distància total: 17.13 km * Altitut minima: 47 metres. Max.: 462 metres * Nivell de dificultat: Fácil

28


más

Castell del Rei

allorca

®

Actualment es troba molt deteriorat, tot i la reforma que es va fer a la torre de ponent. Disposava a la torre de llevant d’una porta d’evasió per un pas vertiginós pel cingle. En el seu interior estava constituir per una capella de tres cossos subjectats amb arcs ogivals la qual estava dedicada a Sant Gabriel, vàries cel•les d’estada, forn de pa, magatzem i aljubs. Des del castell divisam un bucòlica panoràmica: cap a ponent Punta Beca i Cala Solleric i El Puig Gros de Ternelles; cap al nord els precipicis a sobre de la Cambra de la Senyora; cap al sud la Vall de Ternelles amb la Serra de la Font i la cuculla de Fartàritx al fons; cap a llevant Cala Castell delimitada per Punta Topina i Punta Galera, el Colomer, la Talaia d’albercutx i la serralada de Formentor. No es d’estranyar veure per aquestes regions el majestuós vol del voltor negre.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es

29


Castell del Rei El Castell del Rei, junto con el de Alaró y Santueri, es uno de los tres castillos rocosos de Mallorca. Situado en la posesión de Ternelles, en un ambiente de máxima belleza, paz y silencio. Está catalogado Bien de Interés Cultural, considerándose uno de los elementos más relevantes del patrimonio de la villa pollencina. Su origen es prehistórico ya que a su alrededor se encuentran restos talayoticos. En la época romana ya fue usado como fortificación de control y en la época musulmana fue lugar de resistencia a las tropas de Jaume I que conquistaron la isla de Mallorca en marzo de 1231. El episodio más destacado es el de la resistencia que ofreció en 1343 y

30

durante 3 meses de asedio, el último reducto de fieles del rey de Mallorca Jaume III cuando éste ya había perdido su reino y se la había anexionado la Corona Catalano-Aragonesa de Pere IV el Ceremonioso. El castillo se encuentra encima un peñasco a 492 metros sobre el mar. Inexpugnable en su cara norte, presenta en las otras caras muros de asedio y torres defensivas. Destaca su puerta originaria con puente levadizo y contrapuerta en zigzag el único resquicio que permite el acceso a la peña. Actualmente se encuentra muy deteriorado, a pesar de la reforma que se hizo en la torre de poniente. Disponía en la torre de levante de una puerta de evasión

para un paso vertiginoso por el risco. En su interior está constituido por una capilla de tres cuerpos sujetados con arcos ojivales la cual estaba dedicada a Sant Gabriel, varias celdas de estancia, horno de pan, almacén y aljibes. Desde el castillo divisamos una bucólica panorámica: hacia poniente Punta Beca y Cala Solleric y El Monte Grande de Ternelles; hacia el norte los precipicios, encima de la Cámara de la Señora; hacia el sur el Valle de Ternelles; hacia levante Cala Castell delimitada por Punta Topina y Punta Galera, el Colomer, la Atalaya de albercutx y la cordillera de Formentor. No es de extrañar ver por estas regiones el majestuoso vuelo del buitre negro.


El Castell del Rei (dt. Königsschloss) ist neben der Burg von Alaró y Santueri eines der drei steinernen Burgen von Mallorca. Sie gehört zu Ternelles und liegt in einer sagenhaft schönen Umgebung, in der eine friedliche Stille herrscht. Dieses Bauwerk wurde mit dem Siegel Kulturgut ausgezeichnet und gilt als eines der wichtigsten Bestandteile des Kulturerbes von Villa Pollensa. Überreste aus der talayotischen Zeit deuten auf ihre urgeschichtliche Herkunft hin.

Castell del Rei The Castell del Rei (in Engl., “King´s Castle”) alongside the castle of Alaró y Santueri, is one of the three stone castles in Mallorca. Located within the Ternelles estate, in a setting of maximum beauty, peace and silence, it has been declared a Site of Cultural Interest (“Bien de Interés Cultural”) and is considered to be one of the most outstanding elements of Villa Pollencina’s cultural he-

* Länge insgesamt: 17,13 km * Höhenunterschied mind.; 47 m, max.: 462 m * Schwierigkeitsgrad: einfach Während der Zeit der Römer wurde die Burg als Kontrollfestung benutzt und in der maurischen Epoche diente sie als Stützpunkt des Widerstands gegen die Truppen von Jakob I bei der Eroberung der Insel Mallorca im März 1231. Die Burg befindet sich auf einem Hügel 492 m über dem Meeresspiegel. An der nördlichen Seite ist die Burg uneinnehmbar. Alle anderen Seiten

weisen Belagerungsmauern und Verteidigungstürme auf. Besonders nennenswert ist das Originaltor mit seiner Zugbrücke und eine Doppeltür mit Zickzackmuster, die einzige Nische, durch die man auf den Berg gelangt. Nicht selten kann man in dieser Region den majestätischen Flug des Mönchgeiers beobachten.

* Total Length: 17.13km * Minimum Altitude: 47 metres, max.: 462 metres * Level of Difficulty: Easy ritage. Its origins date back to prehistoric times, as indicated by the Talayotic remains that have been found in the surrounding area. By the Roman Age it was already used as a watch fortification and throughout the Age of the Moors it served as a stronghold against James I’s troops, which went on to conquer the island of Mallorca in March 1231. The castle is situated atop a

Excursiones - Ausfluge

Castell del Rei

rocky crag, 492 metres above sea level. Impregnable along its north face, the others feature siege walls and defence towers. One of the castle’s highlights is the original door and drawbridge and the zigzag storm door, the only means of accessing the crag’s summit. It is not unusual to see the majestic flight of the Black Vulture this region.

31


Productes TĂ­pics: Hotel-balneari Sant Joan de la Fontsanta

B

32

alneari de

n a o J t San a t n a s t la Fon


más

allorca

®

El balneari de San Joan de la Fontsanta està en elt qui metre 8 de la carretera Cam lòposColònia de Sant Jordi. És l’ún ic bal nea ri d’aigües minero-medicin i un dels millors d’Europa. Laalssevde les Balears data de 1845, encara que ja aba a inauguració dels voltants anava allà a pre ns els habitants ndre les aigües. El 1916 la propietat va ser venuda i segueix a aquestes mans. Les a Cosme María Oliver Isabel Morell són ara les arr seves besnétes Victòria i egades, després de prendre el relleu del seu pare, Francienc sco Morell. Envoltat de pau i veg ció, l’ho tel recrea un bient d’un alt segle. Les seves 19 habitaeta re cions manquen de telèfonam noble, amb sostres a 7 metre i televisió. La sala s, am plis finestra d’aspes, és una fidel tal del XIX. Fins i tot els lsdeti un gran ventilador d’època. Però és l’aigua pos el plat fort. Un metge assess alls més petits són Després els tractaments: ban ora a l’hoste nou gut. massatge, vaporarium, quirom y termal, dutxa circular, Coberta de fang, vin cial o cuidat de mans i peus són assatge, exfoliació corporal amb fang, màscaHidrora faalguns exemples. Jutjant per l’èxit -el balneari és sempre ple- el futur és pro cent ha estat complex. Situ metedor. Però el seu passat reat en una Àrea d’Especialseu política va impedir crear una clín Protecció, entre 1996 i 200 ica de 30 0 pla ces que, mantenint l’esperit de l’ho 4 la falta de voluntat una nova etapa. Desanimats, els tel- neari, suposaria inversors alemanys van aba clàssica postal, però infraut ndonar el pro te. El lloc bal manté per tant seu l’hivern no s’ha demostrat renilitzat i sense oportunitat de créixer. La temporadajecdur dible. Però el públic continua om a d’a l a octubre i obrir a plint-lo perquè el seu secretbri, l’ai gua, perdura.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es

33


más

allorca

Product0s Típicos: Hotel-balneario Sant Joan de la Fontsanta ®

El balneario de Sant Joan de la Fontsanta está en el kilómetro 8 de la carretera Campos-Colonia de Sant Jordi. Es el único balneario de aguas minero-medicinales de Baleares y uno de los mejores de Europa. Su inauguración data de 1845, aunque ya antes los habitantes de los alrededores iba allí a tomar las aguas. En 1916 la propiedad fue vendida a Cosme María Oliver y sigue en estas manos. Sus bisnietas Victoria e Isabel Morell son ahora las encargadas, tras tomar el relevo de su padre, Francisco Morell. : Rodeado de paz y vegetación, el hotel recrea un ambiente de otro siglo. Sus 19 habitaciones carecen de teléfono y televisión. La sala noble, con techos a 7 metros, amplios ventanales y un gran ventilador de aspas, es una fiel postal del XIX. Hasta los más pequeños detalles son de época. Pero es el agua el plato fuerte. Un médico asesora al huésped recién llegado. Luego los tratamientos: baño termal, ducha circular, envoltura de fango, hidromasaje, vaporarium, quiromasaje, exfoliación corporal con fango, mascarilla facial o cuidado de manos y pies son algunos ejemplos. A juzgar por el éxito -el balneario está siempre llenosu futuro es prometedor. Pero su pasado reciente ha sido complejo. Situado en un Área de Especial Protección, entre 1996 y 2004 la falta de voluntad política impidió crear una clínica de 300 plazas que, manteniendo el espíritu del hotel-balneario, supondría una nueva etapa. Desanimados, los inversores alemanes abandonaron el proyecto. El lugar mantiene por tanto su clásica postal, pero infrautilizado y sin oportunidad de crecer. La temporada dura de abril a octubre y abrir en invierno no se ha demostrado rentable. Pero el público sigue llenándolo porque su secreto, el agua, perdura.

34


Typische Produkte

The Sant Joan de la Fontsana spa is located on the 8th kilometre of the Campos-Colonia de Sant Jordí road. It is the only spa on the Balearic Islands with medicinal mineral springs and is one of the best in Europe. It was inaugurated in 1845, although, long before this date, the habitants of the surrounding villages came here to drink its waters. The property was sold to Cosme María Oliver in 1916 and still belongs to this family today. Oliver´s greatgranddaughters, Victoria and Isabel Morell, are now in charge, having taken over from their father, Francisco Morell. Surrounded by peace and greenery, the hotel recreates an atmosphere of centuries past. No telephones or televisions can be found in any of its 19 rooms. The main hall, with ceilings 7 metres high, large windows and an antique rotary fan, is the very picture of the 19th century. Even the tiniest details are of the period. But is it the water that is the main attraction. A doctor assesses the health of the newly arrived guest, and then on to the treatments, which include: thermal bath, Scottish shower, Fango wrap, hydromassage, Turkish bath, chiromassage, body peeling with Fango mud, facial masks, manicure and pedicure, to name just a few.

más

Das Spa von Sant Joan de la Fontsana befindet sich auf Kilometer 8 der Landstraße Campos-Colina de Sant Jordi. Es handelt sich um das einzige Bad der Balearen mit mineralischem Wasser mit medizinischer Wirkung und ist europaweit eines der Besten seiner Klasse. Es wurde 1845 eingeweiht, doch schon zuvor sind die Einheimischen aus der Umgebung hierher gekommen, um von dem Mineralwasser zu trinken. 1916 wurde das Anwesen an Cosme María Oliver verkauft und ist noch immer in dessen Besitz. Inzwischen haben dessen Urenkelinnen Victoria und Isabel Morell die Geschäftsführung übernommen und somit ihren Vater Francisco Morell abgelöst. Inmitten einer grünen und friedvollen Umgebung lässt dieses Hotel die Atmosphäre längst vergangener Zeiten wieder aufleben. In den 19 Zimmern gibt es weder Telefon noch Fernsehen. Der Prunksaal mit seinen 7 Meter hohen Decken, großen Fenstern und einem großen Deckenventilator wirkt wie eine Postkarte aus dem 19. Jahrhundert. Bis ins kleinste Detail wird die Vergangenheit widergespiegelt. Die Hauptrolle spielt jedoch das Wasser. Ein Arzt berät die ankommenden Gäste. Dann folgen die Anwendungen: Thermalbad, Wechselduschen, Fangopackungen, Whirlpool, Dampfbad, Chiropraxis, Fango-Bodypeelings, Gesichtsmasken sowie Hand- und Fußpflege sind nur einige Beispiele des Repertoirs.

Local Produce

info.

www.balneariofontsanta.com

35


Gastronomia

36

a d e r f a p So 贸 l e de M


Ingredients per a 4 persones:

más

SOPA FREDA DE MELÓ AMB PERNIL I ENCENALLS DE XOCOLATA

- 2 Melons. - 400 g Pernil . - 1 o 2 Colzes de Pernil - 200 g Formatge Padano. - 50 g Cobertura de xocolata. - 1/2 l. D’Aigua. - Oli d’oliva, Sal, Pebre.

®

SOPA FRÍA DE MELÓN CON JAMÓN Y VIRUTAS DE CHOCOLATE

PREPARACIÓ: D’una banda posem en una olla l’aigua he introduïm el colze de pernil deixem que bulli, fins a aconseguir un brou, (el deixem reduir a foc lent de 45 a 60 min) retirar les impureses de la superfície del brou i filtrar amb colador fi o xinès. A continuació deixar refredar al frigorífic. D’altra banda tallem el pernil a renecs d’1 cm i mig, i l’introduïm en un bol, el salpebrem, el cobrim d’oli d’oliva i el deixem macerar. Tallem els melons per la meitat, amb una cullera traiem dues boles de meló per cada comensal. La resta el pelem i el triturem amb la batedora. Una vegada triturat afegim el brou de pernil i el barregem, el reservem a la nevera. El formatge el tallem en lamines i la xocolata la ratllem. Deixar refredar tots els ingredients a la nevera de 2 a 3 hores. PRESENTACIÓ: En el fons del plat posem la sopa freda de meló, escorrem els tacs de pernil i els col•loquem en el centre del plat, cobrim el pernil amb el formatge i a sobre, la cobertura de xocolata.

allorca

Ingredientes para 4 personas: - 2 Melones. - 400 gr. Jamón Serrano. - 1 o 2 Codillos de Jamón - 200 gr. Queso Padano. - 50 gr. Cobertura de chocolate. - 1/2 l. de Agua. - Aceite de oliva, Sal, Pimienta. PRESENTACIÓN: En el fondo del plato ponemos la sopa fría de melón, escurrimos los tacos de jamón y los colocamos en el centro del plato, cubrimos el jamón con el queso y encima, la cobertura de chocolate.

PREPARACIÓN: Por un lado ponemos en una olla el agua he introducimos el codillo de jamón dejamos que hierva, hasta conseguir un caldo, (lo dejamos reducir a fuego lento de 45 a 60 min) retirar las impurezas de la superficie del caldo y filtrar con colador fino o chino. A continuación dejar enfriar en el frigorífico. Por otro lado cortamos el jamón en tacos de 1cm y medio, y lo introducimos en un bol, lo salpimentamos, lo cubrimos de aceite de oliva y lo dejamos macerar. Cortamos los melones por la mitad, con una cuchara sacamos dos bolas de melón por cada comensal. El resto lo pelamos y lo trituramos con la batidora. Una vez triturado añadimos el caldo de jamón y lo mezclamos, lo reservamos en la nevera. El queso lo cortamos en laminas y el chocolate lo rallamos. Dejar enfriar todos los ingredientes en la nevera de 2 a 3 horas.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es

37


COLD MELON SOUP WITH HAM AND CHOCOLATE FLAKES PREPARATION: Boil the water in a pot and add the ham bone until a ham stock is obtained (we then leave it to reduce on slow simmer for 45 to 60 minutes). Remove the froth from the surface and drain the stock it through a strainer. Let it cool down in the fridge. Next, chop the ham into 1.5cm dice and put them in a bowl. Season with salt and pepper, cover with olive oil and leave to marinate. Cut the melon in two and, with a spoon, scoop out two balls of melon per person. Peel the rest and crush it in the mixer. Once crushed, add the ham stock and mix. Put the mixture into the fridge. Cut the cheese into slices and grate the chocolate. Leave all the ingredients in the fridge for 2 to 3 hours.

más

Gastronomy

allorca

INGREDIENTS FOR 4 PEOPLE: - 2 melons - 400g of Serrano ham - 1 or 2 ham bone -200g of Padano cheese - 50g of chocolate topping - 1/2 l. of water - Olive oil, salt and pepper.

SERVING SUGGESTION: Serve the cold melon soup on a plate. Next, take the ham cubes and place them in the centre of the plate. Cover the ham with cheese and, finally, sprinkle with chocolate flakes. KALTE HONIGMELONENSUPPE MIT SCHINKEN UND SCHOKOFLOCKEN

ZUBEREITUNG: In einem Topf Wasser zum Kochen bringen und den Schinkenhaxen darin kochen, bis sich eine Brühe bildet. Bei niedriger Flamme anschließend 40 bis 60 Minuten köcheln lassen, Kochreste von der Oberfläche entfernen und durch ein feines Sieb filtern. Anschließend im Kühlschrank kalt stellen. Nun den Schinken in 1,5 cm große Würfel schneiden, in eine Schüssel geben, mit Salz und Pfeffer würzen, Olivenöl darüber gießen und ziehen lassen. Die Honigmelonen in zwei Hälften teilen und mit einem Esslöffel für jeden Gast zwei Kugeln Fruchtfleisch herausnehmen. Die restliche Honigmelone schälen und in einem Mixer pürieren. Das Püree dann der Schinkenbrühe beimengen und umrühren. Anschließend kalt stellen. Nun den Käse in Scheiben schneiden und die Schokolade raspeln. Alle Zutaten 2 oder 3 Stunden im Kühlschrank kalt werden lassen lassen. SERVIERVORSCHLAG: Die kalte Honigmelonensuppe in einen Teller gießen, die Tellermitte mit den Schinkenwürfeln garnieren und diese mit Käse bedecken. Zum Schluss mit Schokoflocken bestreuen.

38

ZUTATEN FÜR 4 PERSONEN: -2 Honigmelonen - 400 g Serranoschinken - 1 oder 2 Schinkenhaxen -200 g Padanokäse - 50 g Schokoguss -1/2 l Wasser - Olivenöl, Salz und Pfeffer

®



Les 4 Ermites 40


Cicloruta: Ruta de las 4 Ermitas. Ruta: Llucmajor-Randa-Monasterio de Cura-Randa-Montuiri-Sant Joan - Petra- Ermita Nrta. Sra de Bonany - Felanitx - Monasterio Sant Salvador - Porreres (por Son Mesquida) - Monasterio de Montesión - Porreres - Llucmajor.

Descripción: Desde los 4 podremos observar casi la totalidad de la isla de Mallorca desde diversos puntos de vista. Asimismo los pueblos por los que pasa la ruta son muy interesantes y recomendamos su visita. La presente ruta se puede acortar sensiblemente sin realizar la subida a San Salvador, o bien dejando de realizar alguna de las subidas propuestas. Para subir a Cura, existe una variante por el Camino Viejo de Gracia (Puig de Ses Voltes), más corto que por Randa, pero con tramos de mucha dureza hasta alcanzar Gracia, desde

donde comparte la misma carretera que con la opción original. Otra opción es iniciarla o finalizarla desde Palma. Iniciamos la ruta en Llucmajor, desde donde nos dirigimos por la carretera de Algaida hacia la primera de las ascensiones. Nos desviamos a la derecha y pasamos por Randa, a cuya salida encontramos las rampas más duras, que suavizan una vez llegamos a Gracia. Vamos ganando altura y finalmente llegaremos a la explanada del monasterio, después de pasar junto a las antenas que nos han servido de punto de referencia durante toda la subida. Bajamos de nuevo hasta Randa, donde giramos ahora a la derecha, en dirección a Montuiri Sant Joan y Petra. Una vez allí nos dirigimos hacia la corta pero exigente subida a Bonany.

http://www.openrunner.com/index.php?id=42547

Una vez completada, nos dirigimos a Petra y, desde allí, hacia Felanitx por la MA-3310 y luego MA-5110. En Felanitx nos dirigimos por la MA-4010 hacia Porto Colom, girando a la derecha para iniciar la dura subida a Sant Salvador. Regresamos por el mismo camino hasta Felanitx, dirección Campos, y a un km. aproximadamente, tomamos el camino de Son Mesquida que nos conducirá a Porreres, donde realizaremos la última, y más sencilla, de las 4 ascensiones de la ruta. Desde Porreres, nos dirigiremos a Llucmajor por la MA5020, donde superaremos, ya con el cansancio acumulado, el último repecho (Sa Bastida), antes de llegar al lugar de salida. A lo largo del recorrido hay innumerables restaurantes y bares donde reponer fuerzas para completar esta exigente ruta.

Oci i esport

Kms: 105,529 Dificultad : Alta Puntos de interés: Todas las ascensiones y sus respectivos monasterios.

41


Les 4 Ermites

Ruta: Llucmajor-Randa-Monestir de Cura-Randa-Montuiri-Sant Joan - Petra- Ermita Nrta. Sra de Bonany - Felanitx - Monestir Sant Salvador - Porreres (per Son Mesquida) - Monestir de Montesión - Porreres Llucmajor. DESCRIPCIÓ: Des dels 4 podrem observar gairebé la totalitat de l’illa de Mallorca des de diversos punts de vista. Així mateix els pobles pels quals passa la ruta són molt interessants i recomanem la seva visita. La present ruta es pot escurçar sensiblement sense realitzar la pujada a San Salvador, o bé deixant de realitzar alguna de les pujades proposades. Per pujar a Cura, hi ha una variant pel Camí Vell de Gràcia (Puig de Ses Voltes), més curt que per Randa, però amb trams de molta duresa fins a assolir Gràcia, des d’on comparteix la mateixa carretera que amb l’opció original. Una altra opció és iniciar-la o finalitzar-la des de Palma. Iniciem la ruta a Llucmajor, des d’on ens dirigim per la ca-

42

rretera d’Algaida cap a la primera de les ascensions. Ens desviem a la dreta i passem per Randa, a la sortida del qual trobem les rampes més dures, que suavitzen una vegada arribem a Gràcia. Anem guanyant altura i finalment arribarem a l’esplanada del monestir, després de passar al costat de les antenes que ens han servit de punt de referència durant tota la pujada. Baixem de nou fins a Randa, on girem ara a la dreta, en direcció a Montuiri - Sant Joan i Petra. Una vegada allà ens dirigim cap a la curta però exigent pujada a Bonany. Una vegada completada, ens dirigim a Petra i, des d’allà, cap a Felanitx per la MA.-3310 i després MA.-5110. A Felanitx ens dirigim per la MA.-4010 cap a Porto Colom, girant a la dreta per iniciar la dura pujada a Sant Salvador.

Tornem pel mateix camí fins a Felanitx, direcció Campos, i a un km. aproximadament, prenem el camí de Son Mesquida que ens conduirà a Porreres, on realitzarem l’última, i més senzilla, de les 4 ascensions de la ruta. Des de Porreres, ens dirigirem a Llucmajor per la MA.5020, on superarem, ja amb el cansament acumulat, l’últim repetjó (Sa Bastida), abans d’arribar al lloc de sortida. Al llarg del recorregut hi ha innombrables restaurants i bars on reposar forces per completar aquesta exigent ruta. tOtaL KM: 105,529 DIFICuLtat: Alta PuNtS D’INtERÈS: Totes les ascensions i els seus respectius monestirs.


DIE VIER-KAPELLEN-ROUTE ROutE: Llucmajor-Randa Monestir de Cura-Randa-Montuiri-Sant Joan - Petra- Ermita Nrta. Sra de Bonany - Felanitx Monestir Sant Salvador - Porreres (Son Mesquida) - Monestir de Montesión - Porreres Llucmajor. Gesamtstrecke: 105,529 kms. Schwierigkeitsgrad: Schwierige Sehenswertes: Alle Anhöhen mit Klöstern. BESCHREIBuNG Auf dieser Route können wir fast die gesamte Insel Mallorca von verschiedenen Perspektiven

Fahrradtouren

aus sehen. Wir starten in Llucmajor und begeben uns anschließend auf die Landstraße von Algaida, um es mit dem ersten Hügel aufzunehmen. Wir biegen nach rechts ab und kommen an Randa vorbei. An der Ortsausfahrt befinden sich die steilsten Anstiege. Diese nehmen jedoch ab, wenn wir in Gracia ankommen. Langsam fahren wir immer höher, bis wir endlich an der Klosteresplanade ankommen. Wir fahren nun bergab nach Randa und biegen anschließend nach rechts in Richtung Montuiri - Sant Joan und Petra ab. Dort angekommen müssen wir die kurze, aber kräftezehrende Anhöhe überwinden,

die uns nach Bonany führt. Ist dies geschafft, fahren wir nach Petra weiter und von dort aus auf der MA-3310 und dann auf der MA-5110 nach Felanitx. Dort begeben wir uns auf die MA-4010 nach Porto Colomund und biegen nun nach rechts ab, um mit dem steilen Anstieg nach Sant Salvador zu gelangen. Auf demselben Weg kehren wir nach Felanitx in Richtung Campos zurück und nach circa einem Kilometer schlagen wir den Weg von Son Mesquida ein, der uns nach Porreres führt, wo wir die letzte und dankbarste der vier Steigungen der Route in Angriff nehmen.

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es

43


más

allorca

Cycle tourism Routes ®

tHE ROutE OF tHE FOuR HERMItaGES

ROutE: Llucmajor-Randa Monestir de Cura-Randa-Montuiri-Sant Joan - Petra- Ermita Nrta. Sra de Bonany - Felanitx Monestir Sant Salvador - Porreres (Son Mesquida) - Monestir de Montesión - Porreres Llucmajor. Length: 105,529 kms. - Difficulty: high. - Points of Interest: Each of the ascents and their respective monasteries. Along this route we can see nearly the whole of the island of Mallorca from several different viewpoints. DESCRIPtION: We start the route in Llucmajor, from where we take the Algaida road towards the first of the ascents. We take a right turn and pass through the village of Randa, at whose exit we are faced with the steepest slopes, which become easier once we arrive in Gracia. We begin to gain height now and finally arrive at the monastery’s esplanade. We descend once more until Randa, where we turn right, in the direction of Montiuri – Sant Joan and Petra. Once there, we take the short but challenging slope to Bonany.

44

Once we have managed this, we head for Petra and, from there, we take the roads MA-3310 and then MA-5110 to Felanitz. Here we cycle along the MA4010 towards Porto Colom, turning right in order to being the arduous slope to Sant Salvador. We return on the same road until Felanitx, in the direction of Campos, and after approximately one kilometre we take the path to Son Mesquida which leads us to Porreres. This is where we have to climb the last and easiest of the four slopes of this route.




Decoraciones y Pinturas para Exteriores y Interiores T. 971 546 127 M. 617 655 890 www.tbartkam.com

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es


315.0

334.0

00eu

00eu

.

CASA EN LLUCMAJOR

RUSTICA A 5 MIN. DE LLUCMAJOR

totalmente reformada, dos plantas. 100m2 construidos, jardin, cocina en roble, vigas vista, etc. muy centrico.

360.0

en solar de 1.850m. totalmente reformada, interior forrado de madera, cocina nueva y totalmente equipada, 3 habitaciones. Casita independiente de invitados con baño, cocina, chimenea y habitación. 210m2 construidos y en escritura.

00eu

.

288.0

00eu

.

3 habitaciones, varias salas, garaje para 2 coches, terraza, horno de leña, solar 300m. 10m fachada, 30m fondo.

de 240m2, a pocos metros de la plaza, hace esquina, salón con chimenea, cocina, celler, 4 habitaciones, 3 baños, 2 baños en suite, vestidor, pequeño patio en planta baja.

135.0

00eu

CASA EN LLUCMAJOR

a reformar, posibilidad de construir 2 alturas, 210m

419.0

00eu

CASA EN BADIA BLAVA

CASA EN MONTUIRI

CASA EN LLUCMAJOR

.

.

Unifamiliar: solar 600m2, 160m2 construidos, 3 habitaciones dobles, 1 sencilla, 1 baño completo y un aseo, AACC en dormitorio principal. Piscina. Salón comedor con chimenea de 36m2. 2 Cocinas. y totalmente reformada, Barbacoa, horno para pan/pizzas. Terraza y jardines para sembrar. Tenemos las mejores propiedades de Mallorca, envíenos un email con la descripción de la casa que está buscando a:

Info & ventas: 971 909 847 / 695 238 572 - sunproperties@terra.es

.


147.0

00eu

PISO EN CAMPOS

totalmente a estrenar, primer piso, dispone de 2 habitaciones, armarios empotrados, terraza, 80m2.

.

325.0

00eu

PISO EN PALMA de 120m2, a pocos metros de la Pl. de España, situación ideal para oficinas: 1 habitación doble, 2 baños completos, jacuzzi, 6 balcones, suelos de parket, coladuría, cocina, totalmente reformado

355.0 PASEO MARITIMO PALMA

.

290.0

00eu

00eu

.

Espectaculares vistas a la Bahia de Palma, consta de 3 habitaciones, 2 baños completos, comedor, cocina totalmente equipada, recibidor..

CASA ADOSADA PALMA de 160m2 útiles, se divide en 2 plantas, 3 habitaciones, gran terraza con barbacoa, 2 trasteros y casa de madera

info@masmallorca.es_www.masmallorca.es

.


Mallorca a dalt de tot.. Enhorabona Campions!!




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.