Luxury files winter 2017

Page 1

files a

q u e s t i o n

o f

s t y l e

QUALITY

Fashion&Cinema The Secret Room Watches Brilliant historical editions, special anniversaries and limited editions

Beauty Blooming Winter

TRAVEL

The charm of Carinthia in the winter Florence, luxury chic & vintage A weekend betwixt Tuscany and the Orient

CULTURE

10 good reasons to go to the movies

SHARON STONE A magnificent 60-year-old

AD

E

IN

IT AL Y

M

Quarterly - N. 68 - WINTER 2017 - printed in December 2017 - Autorizzazione del Tribunale di Roma n. 95/2001 del 13 marzo 2001 - â‚Ź 10

Jewels A century of excellence and passion


Progetto3

15-12-2017

12:25

Pagina 1


001_005.qxd

14-12-2017

11:18

Pagina 1

Le “Personas”

EDITORIAL

by Enrico Cogno

Una qualsiasi organizzazione, sia questa un brand del lusso o un’associazione non profit, per individuare il proprio target group utilizza da anni i cluster psicografici che segmentano il pubblico in base a 47 caratteristiche che ne delineano i comportamenti sociali e di consumo. Ognuno di questi raggruppamenti identifica un modo di vivere, pensare, lavorare e consumare. Con la rivoluzione tecnologica attualmente in atto, che vede un web ubiquitario e totalizzante, è però vincente un nuovo metodo, basato sulla creazione delle Personas (non persone: Personas) figure non esistenti ma assolutamente reali, create dall’analisi delle caratteristiche dei visitatori dei propri siti e dei social media. Diceva Coco Chanel: “Il lusso è una necessità che inizia quando la necessità finisce”. Quali sono le Personas che hanno necessità del lusso etico? Lo si può ora desumere grazie a una combinazione di dati e ipotesi riferiti ad un target, sì immaginario, ma super realistico, in quanto creato su dati veri, che consentono la creazione di “profili umanizzati”. Non è opportuno utilizzare personaggi tratti dalla letteratura o dal cinema (Montalbano, Richard Gere, Marilyn Monroe, ecc.) e neppure inventarne di nuovi, come fanno alcuni copywriter per immaginarsi meglio il profilo del cliente-tipo. Alle Personas, di norma tre o quattro per ogni brand, viene assegnato un nome (ad esempio Marco, Elisa, Martina) e le descrizione di una dettagliata identità. Ma di fantasia vi è solo il nome: il resto è ricavato dall’analisi degli interessi, delle preferenze, delle cose detestate, da cosa stanno cercando e sognando, da cosa li influenza e li porta ad agire in un determinato modo nel contesto in cui queste Personas si muovono. Tutto desunto da quanto loro stessi, senza saperlo, ci fanno sapere. Com’è realizzabile questo tipo d’indagine? Gli strumenti per creare le Personas sono presenti in ogni sito e in ogni social. Ad esempio, si parte da Google Analytics, alla voce Pubblico (posto nella barra laterale di sinistra): esplorando il menù a tendina e analizzandone i dati, si avrà una panoramica sui visitatori del sito. Analoghi dati possono essere forniti dagli Insight di Facebook. Le Personas servono a dare un’identità ai visitatori, a soddisfare ed anticipare le loro esigenze. Non sono tipologie universali: ogni brand e ogni settore ha le proprie. Per i brand del lusso, è ragionevole pensare che uno delle Personas da “far vivere” avrà un nome cinese. Le ricerche dicono che sono 100 milioni di cinesi, di cui 300.000 con un patrimonio liquido di oltre un milione di Euro, che hanno una capacità di spesa oltre cinque volte superiore a quella dell’omologo consumatore europeo. Quindi, già oggi, una delle Personas, forse non si chiamerà Marco, ma Xiong.

THE “PERSONAS” In order to identify its target group, any organization, whether a luxury brand or a non-profit association, for years has used cluster psycographs that segment the public based on 47 characteristics that delineate social and consumption behaviors. Each of these groupings identifies a way of living, thinking, working and consuming. With the current technological revolution underway, that sees an uniquitous and all-encompassing web, a new method is however making strides, based on the creation of Personas (non persons: Personas) non-existing figures but absolutely real, created by the analysis of the characteristics of the visitors of their own sites and of the social media. Coco Chanel once stated: “Luxury is a necessity that begins when necessity ends”. Who are the Personas who have the necessity for ethical luxury? It can now be presumed thanks to a combination of data and hypotheses referred to a target, albeit imaginary, but super realistic, inasmuch as created on real data, that facilitate the creation of “humanized profiles”. It’s not proper to utilize characters taken from literature or the movies (Montalbano, Richard Gere, Marilyn Monroe, etc.) nor to invent new ones, as do certain copywriters to better imagine the profile of a typical client. The Personas, generally three or four for each brand, are given a name (such as Marco, Elisa, Martina) and the description of a detailed identity. But only the name is imaginary: the rest is garnered from an analysis of the interests, preferences, things detested, things sought and dreamt of, of what influences them and what leads them to act in a certain way in the context in which these Personas move. All desumed by what they themselves, without knowing it, let us know. How is this type of survey conducted? The instruments for creating the Personas can be found in each site and in every social media. For example, starting from Google Analytics, at the voice Public (located on the left side bar): exploring the drop-down menu and analyzing the data, a panorama of visitors to the site is obtained. Similar data can be provided by Facebook’s Insight. The Personas provide an identity to the visitors, to satisify and anticipate their needs. They are not universal types: each brand and each sector has its own. For the luxury brands, it’s reasonable to assume that one of the Personas to “come alive” will have a Chinese name. Research tells us that there are 100 million Chinese, of whom 300,000 have liquid assets in excess of one million Euro, that they have a spending capacity more than five times that of a similar European consumer. Consequently, even now, one of the Personas perhaps will not be called Marco but rather Xiong. LUXURYfiles WINTER 2017 1


001_003.qxd

15-12-2017

10:36

Pagina 2

SOMMARIO

CONTENTS

1

EDITORIAL

4

LUXURY NEWS. Products, Events, Gourmet

COVER 30

36

Sharon Stone. Una meravigliosa 60enne A magnificent 60-year-old

LUXURY AS QUALITY 36

Fashion Editorial. The secret room

54

Watches. Tempo di incontri e ricordi Time for encounters and memories

62

Watches. Blancpain, Un’immersione fra record Blancpain, Record-breaking diving

66

Beauty. Inverno fiorito / Blooming winter

70

Jewels. Damiani, Un secolo di eccellenza e passione Damiani, A century of excellence and passion

76

TRAVEL

26

76

Firenze. Lusso vintage chic / Luxury chic vintage

80

Castello di Vicarello. Un week end tra toscana ed oriente A weekend betwixt Tuscany and the Orient

84

Schlosshotel Velden. Il fascino della Carinzia in inverno The charm of Carinthia in the winter

CULTURE 88

Cinema. 10 buoni motivi per andare al cinema 10 good reasons to go to the movies

92

Exhibition. La fotografia dell’Uomo / Photographs of Man

2 LUXURYfiles WINTER 2017

54


001_005.qxd

14-12-2017

11:18

Pagina 3


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:53

Pagina 4

LUXURY NEWS EVENTS/ by Ilenia Mari BOTTURA AL GUCCI GARDEN Mentre al prossimo Pitti Uomo tutto sarà un movie Festival a Firenze dal 9 gennaio brilleranno anche le tre stelle Michelin dello CHEF MASSIMO BOTTURA. Un evento nell'evento per Firenze: l'apertura ufficiale del Gucci Garden a piazza della Signoria. Lo spazio scelto dalla maison di Kering, ideato dal creative director Alessandro Michele, aprirà con un evento speciale. Dopo vari mesi di restyling quello che è stato l'iconico Museo Gucci ora si veste di una luce nuova e ospiterà al suo interno uno shop dove sarà possibile acquistare esclusivi prodotti. E la consulenza del bistrot all'interno dello spazio di Gucci sarà proprio del grande Chef Massimo Bottura, ben noto per aver ricevuto le tre stelle Michelin con la sua Osteria Francescana a Modena - ora considerato il secondo tra i 50 migliori ristoranti al mondo. Una grande star dell'alta cucina italiana, Bottura ha da tempo un legame speciale con il marchio della doppia G, fra l'altro è stato uno dei 'Performer', protagonista carismatico di un video per una recente campagna della nuova e rivoluzionaria era di Gucci.

CHEF BOTTURA AT GUCCI GARDEN During the next Pitti Uomo everything will be focused on the theme ‘movie festival’ in Florence and starting from January 9th the three Michelin stars CHEF MASSIMO BOTTURA’s will shine too. Two events in one for Florence: the official opening of the Gucci Garden in Piazza della Signoria during Pitti time.The space chosen by the Kering Group, designed by the creative director Alessandro Michele, will open with a special event. After several months of restyling, the iconic Gucci Museum now will shine with a new light and will host a shop where it will be possible to buy exclusive products. And the consultant of the bistro will be the great Chef Massimo Bottura, well known for having received the three Michelin stars with his Osteria Francescana in Modena - now considered the second restaurant among the 50 best restaurants in the world. A great star of Italian haute cuisine, Bottura had a special relationship with the double G brand. He was one of the 'Performers', the charismatic protagonist of a short movie for a recent campaign of the new and revolutionary Gucci era. 4 LUXURYfiles WINTER 2017


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:53

Pagina 5


004_029 News.qxd

15-12-2017

10:58

Pagina 6

LUXURY NEWS WELLNESS/ RITUALI DI ANTICO BENESSERE Un trattamento speciale davvero distintivo della SPA di PALAZZO MONTEMARTINI firmata Paolo Caschera è quello che rievoca un antico rituale termale romano. Infatti l’esperto di Luxury Spa Paolo Caschera ha riprodotto lo 'strigile', un antico strumento di metallo usato dagli atleti romani per rimuovere gli unguenti prima di immergersi nelle piscine termali. Ebbene ancora oggi lo strigile è al centro del trattamento che in due step unisce elementi naturali e l’azione benefica del vapore. Si parte con una prima “Esfoliazione di strigile”, per eliminare ogni impurità derivanti da smog, cattiva alimentazione e stress. Poi, come i romani dopo il lavaggio passavano ai massaggi con oli profumati, mirra e olio di mandorle, allo stesso modo oggi si procede con il Frictio Massage, un processo di rigenerazione di corpo e mente, tra antiche tecniche di manipolazione e moderne filosofie di rilassamento. C’è poi il ROMAN BODY POLISHER: un altro dei trattamenti signature più richiesti dagli ospiti di Palazzo Montemartini, noto hotel 5 stelle di Ragosta Hotels Collection. L’uva rossa e la rosa erano uno dei principali ingredienti utilizzati dagli antichi romani nella cura di bellezza: grazie a Caschera SPA, l’antica romanità è resa senza tempo. Un’esfoliazione delicata del corpo fatta con i semi di vinaccioli di uva rossa rimuove la pelle morta. Per coronare questa esperienza, un’applicazione del burro aromatizzato con l’olio alle rose su tutto il corpo, renderà la pelle più vellutata che mai. Infine un suggerimento da regalarsi o regalare per iniziare nel modo migliore il 2018? Blossom: è un percorso di 2 ore per far rinascere corpo e spirito attraverso vari trattamenti come uno Scrub corpo, Fango nero del Mar Morto e Burro corpo idratante. Ed a seguire ingresso di un'ora alla SPA con vasca idroterapica, jacuzzi, docce emozionali, doccia finlandese, sauna, bagno turco e stanza del sale. Un risveglio interiore, una coccola e una pausa di lusso anche per gli ospiti esterni all'albergo, business o leisure che siano, una bella idea acquistabile anche con un elegante gift voucher. Da provare subito!

6 LUXURYfiles WINTER 2017

ANCIENT WELLNESS RITUALS A truly distinctive special treatment of the PALAZZO MONTEMARTINI SPA signed by Paolo Caschera recalls an ancient Roman spa ritual. In fact, the Luxury Spa expert Paolo Caschera reproduced the 'strigile', an ancient metal instrument used by Roman athletes to remove the ointments before diving into the thermal pools. Nowadays the strigile is at the center of the treatment in two steps, which combines natural elements and the beneficial action of the steam. It starts with a first “Strigile exfoliation”, to eliminate any impurities resulting from smog, poor diet and stress. Then, like the Romans after the washing, they passed to massages with fragrant oils, myrrh and almond oil, in the same way today we proceed with Frictio Massage, for a body and mind regeneration, between ancient techniques and modern philosophies of relaxation. There is the ROMAN BODY POLISHER: one of the signature treatments requested by the guests of Palazzo Montemartini, the well-known 5-star hotel by Ragosta Hotels Collection. Red grape and rose were one of the main ingredients of beauty care used by ancient Romans: thanks to Caschera SPA, the ancient romanity is made timeless. A gentle body polish with red grape seed takes off the dead skin. To ultimate this experience, a body butter flavored with rose essential oil makes your skin as velvet as never before. Finally, a suggestion to start in the best way the new year? Blossom: is a 2-hour treatment to rebirth with body and spirit through various treatments such as a body scrub, black mud from the Dead Sea and moisturizing body butter. And to follow an hour entrance to the SPA with hydrotherapy tub, jacuzzi, emotional showers, Finnish shower, sauna, Turkish bath and salt room. An interior awakening, a pampering and a luxury break even for external guests, business or leisure, a beautiful idea, it can be purchased with an elegant gift voucher too. Try as soon as possible!


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:53

Pagina 7

A LIFE WRITTEN IN PERFUME


004_029 News.qxd

15-12-2017

11:00

Pagina 8

LUXURY NEWS WATCHES/

Carla Salicini and Angelo Bonati.

20 ANNI DI PANERAI FRA DESIGN E INNOVAZIONE Ne ha segnato 20 anni di storia, dal 1997 ad oggi. È semplicemente l'uomo che ha reso il marchio PANERAI ciò che è. Angelo Bonati con un evento tributo al percorso di successi personali e di Officine Panerai in questo ventennio ha voluto salutare ufficialmente il marchio e passare idealmente il testimone al suo successore da Chief Executive Officer. In pieno stile Panerai - il cui claim è da sempre, e non a caso, “laboratorio di idee” - Bonati ha deciso di tornare alle origini per questo importante evento, un luogo simbolico e denso di significati: la Triennale di Milano. Qui nel '97 il brand organizzò il primo evento: un'asta benefica in favore del WWF a cui furono donati 500 milioni di lire in favore dei progetti di salvaguardia dei cetacei, a testimonianza del legame del brand con il mare. E quest'anno Panerai ha deciso di tornare promuovendo anche una straordinaria mostra in programma alla Triennale fino a Marzo 2018. Infatti in occasione del centenario della nascita del grande Ettore Sottsass, il Triennale Design Museum ha voluto dedicargli una monografica accompagnata da un libro. Il titolo è There is a Planet, un progetto di Sottsass degli anni ’90 mai realizzato. Il progetto del libro, raccoglieva in cinque gruppi, con cinque titoli diversi e altrettanti testi, fotografie scattate da Sottsass nel corso dei suoi viaggi intorno al mondo: foto di architetture, case, porte, persone, contesti che riguardano l’abitare e in generale la presenza dell’uomo sul pianeta. Lo scorrere del tempo con un occhio puntato sul design, una missione che fa parte anche del DNA di Panerai. L'esclusivo evento ha dunque celebrato questi connubi speciali e 20 anni di successi fino alla straordinaria versatilità e sottigliezza del Lumnor Due e ai 50 anni di garanzia del trionfo di tecnologia del LAB-ID con cui Panerai ha realizzato qualcosa di unico ed ineguagliato in orologeria. Una festa che ha unito, tempo, design, innovazione e gourmet con il menu stellato del noto Chef Stefano Cerveni. Un saluto speciale in pieno stile di Angelo Bonati ai paneristi e non, ai collaboratori e giornalisti a cui va il nostro grazie corale per il suo impegno e passione e soprattutto per aver dato uno straordinario volto all'orologeria Made in Italy nel mondo. 8 LUXURYfiles WINTER 2017

20 YEARS OF PANERAI DESIGN AND INNOVATION From 1997 to now, twenty years of history. He is simply the man who made the PANERAI brand what it is today. Angelo Bonati wanted to officially pay tribute to the brand and pass the gavel to his successor as Chief Executive Officer with a special event to celebrate personal and Panerai successes in the past twenty years. In pure Panerai style their motto has always been “laboratory of ideas” - Bonati decided to go back to the origins for this important event, a symbolic location and full of meaning: the Triennale di Milano. Here in '97 the brand organized the first event: a charity auction to benefit WWF to which 500 million Lire was donated in favor of projects to safeguard cetaceans, proof of the strong bond between the brand with the sea. And this year Panerai has decided to come back promoting an extraordinary exhibition on display at the Triennale until March 2018. In fact, to celebrate the centenary of the birth of the great Ettore Sottsass , the Triennale Design Museum wanted to dedicate a monographic accompanied by a book. The title is There is a Planet, a Sottsass project from the 1990’s never brought to fruition. The project for the book, collected in five groups, with five different titles and texts, photographs taken by Sottsass during the course of his trips around the world: architectural structures, homes, doors, persons, contexts that pertain to living and in general the presence of man on this planet. The passage of time with an eye towards design, a mission that is also part of Panerai’s DNA. The exclusive event consequently celebrated these special 20 years of success and the extraordinary versatility and slimness of the Lumnor Due and to the 50 year guarantee of the triumph in technology of the LAB-ID with which Panerai realized something unique and unequaled in timepieces. A party that combined time, design, innovation and gourmet food with the menu created by well-known Chef Stefano Cerveni. A special tribute by Angelo Bonati to one and all, to collaborators and journalists to whom go our sincere thanks for his commitment and passion and especially for having given a face to Made in Italy watchmaking to the world.


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:54

Pagina 9

S U R P R I S E YO U R S E L F W I T H O U R EXCLUSIVE SUITE COLLECTION Excelsior Hotel Gallia Piazza Duca D’Aosta, 9 - 20124 Milan FOR FURTHER INFORMATIONS AND RESERVATIONS CALL +39 02 67851 OR EXPLORE THE DESTINATION AT EXCELSIORHOTELGALLIA.COM


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:54

Pagina 10

LUXURY NEWS EVENTS/photo by Solange Souza

Alessandro Roja.

Al vernissage di apertura un parterre raffinato di imprenditori, rappresentanti istituzionali e personaggi del mondo dello spettacolo ha visionato in anteprima la mostra e partecipato al sofisticato cocktail sulla splendida terrazza Diaghilev dell'Hotel de Russie. Una calda serata d'ottobre, un set d'eccezione per un brindisi in stile Luxury files con bollicine Franciacorta brut e rosè Marchiopolo affiancate da una degustazione del prezioso Caviar Giaveri Beluga Siberian per concludere il percorso sensoriale con le delizie del cioccolato toscano del maestro cioccolatiere Andrea Slitti che ha presenziato alla serata con la regia del celebre Chef Fulvio Pierangelini, Director of Food della Rocco Forte Hotels.

CINEMA E MODA IN MOSTRA Grande successo per il sofisticato vernissage che ha dato il via alla Mostra Fotografica SCATTI DI CINEMA & MODA con il Patrocinio della Festa del Cinema di Roma e in calendario fra le iniziative della XII edizione della kermesse capitolina. Un progetto che nasce da lontano e ora si traduce in un percorso editoriale che unisce arte, moda e cultura fotografica e cinematografica. Cinema e Moda: due eccellenze italiane, due mondi che hanno da sempre un legame speciale con la Città Eterna. Da qui l’idea molti anni fa di raccontare questo incontro fra le pagine di Luxury files magazine. Un modo per comunicare il Made in Italy, il savoir faire italiano, attraverso la bellezza e la bravura di noti volti del cinema contemporaneo che raccontano storie affascinanti con un sottile gioco di sguardi e complicità. Oggi in mostra ‘Scatti di Cinema & Moda’ una rassegna dei più sofisticati scatti a noti attori ed attrici realizzati e pubblicati dal magazine negli ultimi anni, che sul set per un giorno hanno interpretato con un linguaggio moda il connubio fra queste eccellenze attraverso suggestioni oniriche. Emozioni in cui è protagonista indiscussa la purezza della luce del grande fotografo Fulvio Maiani. Fra i protagonisti degli scatti esposti: Carolina Crescentini, Giorgio Pasotti, Stefania Rocca, Miriam Leone, Rocio Munoz Morales, Giulia Bevilacqua, Fabio Troiano, Anna Foglietta, Elena Radonicich, Daniela Virgilio, Alessandro Roja, Tea Falco, Giorgio Marchesi, Giulio Berruti, Vincenzo Amato e Gianmarco Tognazzi, Rodolfo Corsato. La mostra, patrocinata dalla Festa del Cinema, è aperta al pubblico ad ingresso libero dal 26 ottobre al 5 novembre dalle 18.30 alle 21.00 nello splendido Hotel de Russie, da sempre location amata dalle celebrities e dal jet set di tutto il mondo. 10 LUXURYfiles WINTER 2017

CINEMA AND FASHION SHOW The sophisticated vernissage that opened the exhibit SCATTI DI CINEMA & MODA with the patronage of the Festa del Cinema di Roma and listed in the calendar of initiatives of the 12th edition of the Roman event was a great success. A project that began in the past and which now is an editorial composition that combines art, fashion and photographic and cinematographic culture. Cinema and Fashion: two Italian excellences, two worlds that have always had a special bond with the Eternal City. This is how the idea started many years ago of telling about this meeting amidst the pages of Luxury files magazine. A way of transmitting Made in Italy, Italian savoir faire, through the beauty and talent of well-known contemporary artists who tell fascinating stories with a subtle game of glances and complicity. Today in the exhibition ‘Scatti di Cinema & Moda’ a selection of the more sophisticated shots of well-known stars realized and published by the magazine in recent years, who on set for a day interpreted the bond between these excellences through dreamlike movements so typical of fashion. Emotions in which the purity of light by the master photographer Fulvio Maiani is the undisputed protagonist. Among the artists on display: Carolina Crescentini, Giorgio Pasotti, Stefania Rocca, Miriam Leone, Rocio Munoz Morales, Giulia Bevilacqua, Fabio Troiano, Anna Foglietta, Elena Radonicich, Daniela Virgilio, Alessandro Roja, Tea Falco, Giorgio Marchesi, Giulio Berruti, Vincenzo Amato as well as Gianmarco Tognazzi, Rodolfo Corsato.


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:54

Pagina 11

Gli ospiti hanno fra l'altro potuto apprezzare in esclusiva anche le nuovissime collezioni degli orologi Metro by Tiffany & Co. e dei gioielli Tiffany City Hardwear, brand iconico che da sempre è legato al mondo del cinema e al fascino delle grandi dive come Audrey Hepburn, che quest'anno è la protagonista della campagna ufficiale della XII edizione della Festa del Cinema di Roma. Alessandro Roja con la moglie Claudia Ranieri, Eleonora Albrecht, Giulia Elettra Gorietti, Daniela Virgilio, Rodolfo Corsato, Francesco Formichetti, Enrico Vanzina, il noto fotografo Fulvio Maiani, Allegra Ziletti - Marketing di Tiffany & Co. Italia e Spagna, Maria e Rudy Zerbi, Giacomo Maiolini, fondatore di Time Records: solo alcuni dei numerosi volti noti che hanno partecipato a questo piacevole incontro di eccellenze italiane. Il direttore creativo Massimiliano Di Stefano conferma con molto orgoglio: “È il successo di un progetto iniziato molti anni fa, l'unione di moda, cinema e fotografia d'autore ci contraddistingue ed è uno degli elementi vincenti di Luxury files magazine. Un'altra sfida vinta”. Mentre il Direttore editoriale, Mara Cella ci anticipa: “Stiamo già lavorando per portare la mostra in altre città italiane che hanno un legame speciale con cinema e moda come Firenze, Milano e Venezia”. Stay tuned!

The exhibition, under the patronage of the Festa del Cinema, is open to the public free of charge from October 26th through November 5th between the hours of 6:30pm and 9:00pm in the splendid Hotel de Russie, the favorite location of celebrities and jet setters from all over the world. At the opening vernissage prestigious guests such as entrepreneurs, institutional representatives and celebrities from the entertainment industry were the first to see the exhibition and then took part in a sophisticated cocktail on the splendid Diaghilev terrace of the Hotel de Russie. A warm October evening, an exceptional set for a toast Luxury files style with Franciacorta brut and rosè Marchiopolo bubbles, tastings of precious Caviar Giaveri Beluga Siberian, to top off the tastings with the delicious chocolates prepared by Tuscan master chocolate maker Andrea Slitti who was present at the event under the direction of famous Chef Fulvio Pierangelini, Director of Food of Rocco Forte Hotels. Amongst other things, for the first time guests were able to admire the new Metro timepiece collections by Tiffany & Co. and the Tiffany City Hardwear jewelry, iconic brand that has always been linked to the world of movie-making and the charm of great stars such as Audrey Hepburn, who this year is the protagonist of the official campaign of the 12th edition of the Festa del Cinema di Roma. Alessandro Roja with his wife Claudia Ranieri, Eleonora Albrecht, Giulia Elettra Gorietti, Daniela Virgilio, Rodolfo Corsato, Francesco Formichetti, Enrico Vanzina, well-known photographer Fulvio Maiani, Allegra Ziletti - Marketing di Tiffany & Co. Italia and Spain, Maria and Rudy Zerbi, Giacomo Maiolini,

Rudy Zerbi.

Giulia Elettra Gorietti wearing Tiffany & Co.

Eleonora Albrecht wearing Tiffany & Co.

founder of Time Records: these are just some of the many wellknown personages who participated in this pleasant meeting of Italian excellences. Creative Director Massimiliano Di Stefano proudly states: “The success of a project that began many years ago, the coming together of fashion, cinema and expert photography distinguishes us and is one of the winning characteristics of Luxury files magazine, another challenge won”. Editorial Director Mara Cella then added: “We are already working on taking the exhibition to other Italian cities that have a special bond with movies and fashion such as Florence, Milan and Venice". Stay tuned! LUXURYfiles WINTER 2017 11


004_029 News.qxd

15-12-2017

11:01

Pagina 12

LUXURY NEWS CINEMA & MODA / THE SECRET ROOM I protagonisti del magnetico shooting fotografico The Secret Room realizzato da Luxury files con il sapiente obiettivo del fotografo di moda Fulvio Maiani, pubblicato su questo numero, sono uno splendido Giampaolo Morelli e l’affascinante Ilenia Pastorelli che, con la complicità delle straordinarie atmosfere del The Church Palace, hanno interpretato un seducente gioco a due. Attore, sceneggiatore e scrittore, GIAMPAOLO MORELLI è un bel quarantatreenne, il suo carisma partenopeo gli fa muovere i primi passi nel mondo dello spettacolo sin da giovanissimo. Fa il suo debutto nel 1999 nella serie televisiva Anni 60 con la regia di Carlo Vanzina che lo dirige anche nel suo primo ruolo da protagonista al cinema nella commedia del 2001 South Kensington accanto a Rupert Everett ed Enrico Brignano. Per il cinema è di nuovo protagonista tra il 2003 e il 2005 nelle commedie Dillo con Parole Mie diretta da Daniele Luchetti e L'Uomo Perfetto di Luca Lucini. A partire dal 2006 è il volto del popolare Ispettore Coliandro, serie tv che lo consacra alla fama, diretta dai Manetti Bros. Il 2013 lo vede impegnato al cinema in Stai lontana da me per la regia di Federici e in Song é Napule nel ruolo di “Lollo love” diretto dai Manetti Bros. Per la tv gira Una Ferrari per due per la regia di Fabrizio Costa al fianco di Neri Marcorè che ha poi seguito con Una villa per due. Nel 2015 per il grande schermo lavora in Babbo Natale non viene da Nord di Maurizio Casagrande, Nemiche per la pelle per la regia di Luca Lucini e Miami Beach di Carlo Vanzina. Tra i successi del 2016 Smetto quando voglio Reloaded per la regia di Sidney Sibilia. Nel 2017 il film Ammore e Malavita dei Manetti Bros presentato al Festival del Cinema di Venezia riceve un grande riscontro di pubblico e critica. Il prossimo anno inizia al meglio, infatti a breve, a gennaio 2018, Morelli inizierà la sua prima avventura da regista: la commedia tv dall’accattivante titolo Il mio chiodo fisso. E il nostro Giampaolo sarà inoltre in sala da Febbraio con A casa tutti bene di Gabriele Muccino. La nostra lei è ILENIA PASTORELLI, giovane e affascinante attrice romana, sin da adolescente concilia la passione per la danza, formandosi all’Accademia Nazionale di Danza e quella per la musica, esibendosi come deejay nei locali più rinomati sia in Italia che all’estero. Raggiunge la notorietà nel 2011, partecipando alla ad un noto reality show. Viene notata e scelta come protagonista femminile di Lo chiamavano Jeeg Robot, diretto da Gabriele Mainetti.Grazie alla naturale predisposizione per la recitazione unita ad una personalità eclettica ed autentica riesce a dimostrare alla stampa e al pubblico la sua attitudine alla caratterizzazione del personaggio che le porta il David di Donatello 2016 come migliore attrice protagonista. Sempre nel 2016, insieme a Raoul Bova presta il suo volto per il videoclip di Biagio Antonacci One day, canzone omaggio a Pino Daniele. Nel 2017 viene scelta da Carlo Verdone per interpretare il ruolo di Luna in "Benedetta Follia". 12 LUXURYfiles WINTER 2017

The protagonists of the magnetic photo session The Secret Room realized by Luxury files with the skillful use of objectives by fashion photographer Fulvio Maiani, published in this number, are a handsome Giampaolo Morelli and a fascinating Ilenia Pastorelli who, with the complicity of the extraordinary atmosphere at The Church Palace, interpret a seductive game for two. Actor, screenwriter and author, GIAMPAOLO MORELLI is a good-looking forty-three, his Neapolitan charm sees him starting out in the world of show business at a very young age. He makes his debut in 1999 in the television series Anni 60 directed by Carlo Vanzina who also directs him in his first leading role in the 2001 comedy movie South Kensington alongside Everett and Enrico Brignano. Between 2003 and 2005 he is once again the progagonist in the comedies Dillo con Parole Mie directed by Daniele Luchetti and L'Uomo Perfetto by Luca Lucini. Beginning in 2006 he lends his talents to popular Ispettore Coliandro, the television series that brought him acclaimed fame, directed by the Manetti Bros. 2013 seeks him working on the movie Stai lontana da me directed by Federici and in Song é Napule in the role of Lollo love directed by the Manetti Bros. For television he stars in Una Ferrari per due directed by Fabrizio Costa alongside Neri Marcorè which he then followed with Una villa per due. In 2015 he starred in the movie Babbo Natale non viene da Nord by Maurizio Casagrande, Nemiche per la pelle directed by Luca Lucini and Miami Beach by Carlo Vanzina. Amongst the successes of 2016 Smetto quando voglio Reloaded directed by Sidney Sibilia. In 2017 the movie Ammore e Malavita by the Manetti Bros. presented at the Venice Film Festival was highly acclaimed by public and critics. Next year will start off with a bang, in fact, shortly, in January 2018, Morelli will commence his first adventure as a director: the TV comedy with the captivating title Il mio chiodo fisso. And our Giampaolo will appear in February with A casa tutti bene by Gabriele Muccino. Our lady is ILENIA PASTORELLI, young and fascinating Roman actress, who since her teen years conciliates her passion for dancing with training at the National Dance Academy with that for music, appearing as deejay in the best-known clubs in Italy and abroad. She reaches notoriety in 2011, participating in a wellknown reality show. From which she was noted and was selected as the female protagonist of Lo chiamavano Jeeg Robot, directed by Gabriele Mainetti. Thanks to her natural predisposition for acting together with an eclectic and authentic personality, she demonstrated to the press and public her talent with character roles that awarded her the David di Donatello 2016 as best actress in a leading role. Also in 2016, together with Raoul Bova, was her part in Biagio Antonacci’s videoclip One day, a tribute to Pino Daniele. In 2017 she was selected by Carlo Verdone to play the role of Luna in Benedetta Follia.


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:54

Pagina 13


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:55

Pagina 14

LUXURY NEWS FASHION / UNA COCCOLA DA INDOSSARE A PELLE Fra qualche anno festeggeranno 100 anni di storia, dall’antico laboratorio nel cuore di Napoli ad oggi la camicia FINAMORE è diventata un simbolo della migliore sartorialità partenopea, di eccellenza italiana nel mondo ma anche di lusso accessibile. Una storia fatta di tradizioni familiari e passione, un universo di valori che sono giunti alla terza generazione. Negli anni ’90, con l’ingresso in azienda di Simone, Paolo, Andrea ed Annamaria è avvenuta una vera e propria svolta. Tutti praticamente cresciuti tra gli scampoli di tessuto, tra le “filosofie” del buon vestire, tra le signore sedute a capo chino a rifinire a mano i capi poggiati sulle gambe. Da allora sono trascorsi quasi 20 anni e il marchio Finamore è divenuto una griffe internazionale distribuita nelle più prestigiose ed esclusive boutiques multibrand e department store del mondo - fra cui la nuovissima Rinascente di Via del Tritone a Roma. Alle camicie sono state affiancate le collezioni di total look: morbide giacche destrutturate, pantaloni, cravatte ed accessori, come la straordinaria collezione che rievoca le maioliche della Divina Costiera. Un lusso che piace ad un gentleman contemporaneo, che ama il 'fatto a mano' e 'su misura' che per Finamore è un credo ancor oggi - e predilige tessuti leggerissimi e innovativi come l’assoluta novità presentata a PITTI IMMAGINE 2018, una camicia morbidissima, il cui filato ’soft touch' è come una morbidissima coccola da indossare a pelle.

14 LUXURYfiles WINTER 2017

A CUDDLE TO WEAR ON THE SKIN In a few years they will celebrate 100 years of history, since the ancient laboratory in the heart of Naples, today the FINAMORE shirt has become a symbol of the best tailoring in Naples, an Italian excellence in the world but also an accessible luxury. A story made of family traditions and passion, a universe of values that came to the third generation in the 90's, since with the entry into the company for Simone, Paolo, Andrea and Annamaria, then a real breakthrough took place. All of them grown up among the remnants of fabric, among the “philosophies” of good dress, among the ladies sitting head bowed to hand finish the garments resting on the legs. After almost 20 years the Finamore brand has become an international label distributed in the most prestigious and exclusive multi-brand boutiques and department stores in the world - including the corner at the newest Rinascente in Via del Tritone in Rome. The shirts have been matched with total look collections: soft unstructured jackets, trousers, ties and accessories such as the extraordinary collection that evokes the majolica of the Divina Costiera. A luxury loved by a contemporary gentleman, who loves handmade and made to measure - which is still a belief today in Finamore - who loves lightweight and innovative fabrics like the absolute novelty launched at PITTI IMMAGINE 2018, very comfortable a shirt with a soft touch fabric, like a a cuddle to wear on the skin.


Progetto6

15-12-2017

12:58

Pagina 1


004_029 News.qxd

15-12-2017

11:08

Pagina 16

LUXURY NEWS FASHION / “CONTRASTI” ALLA MONTE CARLO FASHION WEEK ANNALISA QUEEN veste una donna che fa dell’eleganza il suo stile di vita, a cui piace osare ed essere sempre originale ma senza mai eccedere. La sua donna ama la qualità, la ricercatezza e la particolarità dell’accessorio. È un brand a favore della moda etica, infatti la stilista non utilizza pellicce o pelli di origine animale ma solo tessuti innovativi e di origine vegetale. Annalisa Queen guarda da sempre alle tendenze e al continuo evolversi attraverso la ricerca di materiali particolari, ama mescolare stili, creare insoliti mix da cui nasce uno stile sofisticato. La giovane e talentuosa stilista ha iniziato a disegnare abiti sin dall'età di 10 anni. Quello che per lei era un gioco è diventato presto una passione, poi un percorso di studi e nel 2017 ha lanciato la sua prima collezione a Monte Carlo. La sua linea “Contrasti” con la collezione primavera/estate 2018 ha incantato alla blasonata Montecarlo Fashion Week. Ben 12 capi coordinabili tra loro: completi da giorno intercambiabili, abiti lunghi per la sera per look trasformabili. Della designer anche gli accessori, infatti borse e bracciali richiamano ed accompagnano in passerella i colori e i materiali della collezione “Contrasti” che racconta la storia di una natura violata dall’uomo con l’accostamento dell’elemento artificiale a quello naturale. Una forte contrapposizione sottolineata soprattutto dal contrasto di colori, tipicamente invernali su tessuti innovativi, leggeri ed estivi: le tonalità calde del bordeaux o dell’arancio incontrano le tonalità più fredde dei colori pastello come il verde acqua, il rosa cipria o l’azzurro ghiaccio. Linee pulite e classiche ed una sorprendente armonia fra i tessuti ecologici come il finto pitonato unito a materiali naturali come il sughero che può dirsi l’elemento 'sorpresa' predominante che caratterizza la collezione.

16 LUXURYfiles WINTER 2017

“CONTRASTI” AT THE MONTE CARLO FASHION WEEK ANNALISA QUEEN dresses women who make elegance their way of life, who enjoy daring and always being original but who never go too far. Her women like the quality, the refinement and the particulars in the accessories. It’s a brand in favor of ethical fashion, in fact the designer does not utilize furs or animal-origin leathers but only innovative and vegetable-origin fabrics. Annalisa Queen has always kept an eye on trends and continues to evolve through research for particular materials, she loves mixing styles, creating unusual mixtures to create a sophisticated style. The young and talented designer began designing dresses at the age of ten. What was a game for her soon became a passion, then studies and in 2017 she launched her first collection in Monte Carlo. Her “Contrasti” line enchanted the runway with the S/S 2018 collection at the famous Montecarlo Fashion Week. Twelve interchangeable outfits: day wear and evening wear. The designer also created her accessories, in fact on the runway hand-bags and bracelets recall and accompany the colors and materials from the “Contrasti” collection that tell the story of nature raped by man with the addition of artificial elements with the natural ones. A strong contraposition underlined primarily by contrasting colors, typically wintry on innovative, light and summery fabrics: the warm tones of bordeaux or orange meet the colder tones of pastel colors such as light green, dusty pink or icy blue. Clean and classic lines and a surprising harmony amongst the ecologic fabrics such as the faux python mixed with natural materials such as cork that can be called the predominant “surprising” element that distinguishes the collection.


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:56

Pagina 17


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:56

Pagina 18

LUXURY NEWS FOOD / IL FICO È SERVITO È la nuova grande sfida di Oscar Farinetti, il noto imprenditore ha dichiarato: “L'Italia deve passare da 50 a 100 milioni di turisti. Fico serve a questo”. Così il patron di Eataly, ha appena inaugurato FICO - EATALY WORLD il grande parco dell'agroalimentare italiano, che ha aperto le sue porte lo scorso 15 novembre a Bologna. “Vogliamo parlare del cibo - ha detto Farinetti partendo dall'inizio e non dalla fine ovvero dall'agricoltura, dall'allevamento e dalla trasformazione. Qui a Bologna abbiamo trovato le condizioni ideali per realizzare questo progetto, perché la politica ha capito questo progetto e ha risposto con una velocità incredibile. Quando ci lamentiamo della burocrazia, spesso è un'alibi per la nostra pigrizia, perché la differenza la fanno sempre le persone”. Un progetto immenso, il parco agroalimentare più grande al mondo. Una grande opera che incarna la filosofia di Farinetti, la sua volontà di raccontare il meglio del cibo e del territorio italiano. Un grande esempio dell'eccellenza italiana nel mondo che punta sulla qualità, sulle tradizioni e sull'innovazione: valori vincenti che sono alla base del lusso del futuro.

18 LUXURYfiles WINTER 2017

THE FICO IS SERVED It’s the most recent challenge for Oscar Farinetti, the well-known entrepreneur, as he explained: “Italy must progress from 50 to 100 million tourists. That’s what Fico is for”. That is what the brain behind Eataly said as he recently inaugurated FICO - EATALY WORLD, the large Italian agriculturalfood park, which opened its doors to the public for the first time on November 15th in Bologna. “We want to talk about food - said Farinetti - starting from the very beginning and not from the end, that is from agriculture, to breeding and processing. Here in Bologna we found the ideal conditions for implementing this project, because politics understood this project and responded with astounding speed. When we complain about bureaucracy, it’s often an alibi for our own laziness, because it’s always people who make the difference”. An immense project, the largest park of its kind in the world. A great undertaking that incarnates Farinetti’s philosophy, his desire to talk about the best in food and all that Italy has to offer. A great example of Italian excellence in the world that insists on quality, on traditions and on innovation: winning values that are the keystones to future luxury.



004_029 News.qxd

13-12-2017

16:56

Pagina 20

LUXURY NEWS FOOD / IL “COMFORT FOOD” ARRIVA A MILANO Tra le novità del palcoscenico gastronomico meneghino spicca il DERSETT con il suo comfort food - il cibo della felicità, il cibo che fa stare bene - un concept di grande attualità e appeal internazionale. Ricette della tradizione che scaldano il cuore, sapori che ci riportano all’infanzia, ad emozioni e ricordi indelebili, profumi che deliziano il palato, pervadono lo spirito e infondono buonumore. L’idea di aprire un ristorante come il DERSETT è di un imprenditore con ventennale e “stellata” esperienza in Francia - che non a caso ha scelto Milano perché città capace di interpretare e anticipare le tendenze: oggi il 'Food is the new fashion’. Lo Chef Luca Ferrara, dall’alto dei sui 35 anni d’esperienza, sottolinea: “In cucina non divaghiamo. Abbiamo linee guida ben precise: antiche ricette proposte in chiave moderna, nel rispetto degli ingredienti tradizionali e con l’utilizzo di nuove tecnologie di cottura”. Per il menu invernale lo Chef del Dersett propone toni caldi, coccole ai sapori di una volta in veste innovativa come il Sandwich di patate dolci alle nocciole, cotechino di Varzi La Scaletta, cavolo nero e maionese al wasabi; la “Faraona alla leccarda”: cosce di faraona arrostite, farcitura di olive, limone, capperi e acciughe e crostino con i suoi fegatini aromatici; le famose “Mundeghili” ovvero le polpette della tradizione milanese con emulsione di peperoni e insalata brusca. Una meravigliosa coccola: quasi come tornare bambini e andare a mangiare a casa della nonna. Da provare.

20 LUXURYfiles WINTER 2017

“COMFORT FOOD” COMES TO MILAN Among the latest in Milanese food events is the brilliant DERSETT with its comfort food - the food of happiness, food that makes you feel good - a very real current concept with international appeal. Traditional recipes that warm your heart, tastes that bring us back to childhood, to indelible emotions and memories, fragrances that delight your palate, pervade your spirit and instill geniality. The idea of opening a restaurant such as DERSETT belongs to an entrepreneur with twenty years of star experience in France - it’s no surprise that he chose Milan because it’s a city that interprets and anticipates trends: today 'Food is the new fashion’. Chef Luca Ferrara, with his 35 years of experience, emphasizes: “We don’t waste time in the kitchen. We have very specific guidelines: ancient recipes revamped to meet modern demands, while respecting the traditional ingredients and with the use of new cooking technologies”. For the winter menu the Chef at the Dersett suggests warm tones, pampering with tastes of old in a new cloak such as the Sandwich with sweet potatoes and peanuts, cotechino di Varzi La Scaletta, black cabbage and mayonnaise with wasabi; “Faraona alla leccarda”: roast guineahen, stuffed with olives, lemon, capers and anchovies and toasted bread with aromatic liver spread; the famous “Mundeghili” that is Milanese meatballs with a pepper emulsion and salad. Marvelous pampering: almost like being a child again and going to eat at grandma’s house. Try it.


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:56

Pagina 21

www.latognazza.net


004_029 News.qxd

14-12-2017

11:42

Pagina 22

LUXURY NEWS FOOD / by Mirella Codeghini IL LUSSO DEL BENESSERE IN CUCINA Il benessere è un lusso e la cucina sana è un lusso interiore. Godere delle delizie del palato nutrendosi con cibi sani senza privarsi al gusto vero è possibile. A questo ha pensato HOTPOINT con la linea GoHealthy realizzando piccoli elettrodomestici per l’utilizzo quotidiano, che permettono di far coesistere un’alimentazione salutare con i sapori della buona tavola. GoHelthy è quindi la risposta perfetta per cucinare a casa come i grandi chef mediante strumenti all’avanguardia dal design discreto, adatti ad ogni ambiente. Tra le novità Easy Chef Sous Vide è ottimale per cucinare con la tecnica del sottovuoto, metodo innovativo che permette di rendere i cibi leggeri mantenendo tutti i loro valori nutritivi ed esaltando il loro sapore. Grazie al roner e al sistema per il sottovuoto, i cibi vengono cotti a bassa temperatura nei loro succhi per una consistenza omogena, sia all’interno che all’esterno. Creative Blender con Spiralizer, invece, è il piccolo elettrodomestico che nutre il benessere interiore e dà spazio all’inventiva perché permette di preparare piatti di frutta e verdura sani e creativi. È dotato di un kit Blender creato per frullare, tritare, sminuzzare, ma anche per ottenere morbide creme e vellutate gustose. Quattro sono le modalità di taglio dello Spiralizer, per trasformare frutta e verdura in forme invitanti e colorate. Un lusso quotidiano che unisce alta cucina e wellness.

22 LUXURYfiles WINTER 2017

THE LUXURY OF WELLNESS IN THE KITCHEN Wellness is a luxury and healthy cooking is an interior luxury. Enjoying the delights of the palate nourishing yourself with good food without depriving yourself of good taste is possible. HOTPOINT had this in mind when it created the GoHealthy line, producing small appliances for daily use, that combine healthy eating with the tastes of good food and traditions. GoHealthy therefore is the perfect answer to cooking at home like the great chefs using state-of-the-art equipment, suitable for all types of kitchen space. Such as the Easy Chef Sous Vide - perfect for cooking with vacuum techniques, an innovative method that makes foods light, maintaining all their nutritive values while exalting their taste. Thanks to the roner and the vacuum system, foods are cooked in their own juices at low temperatures for a homogenous consistency, both within the food and outside it. Creative Blender with Spiralizer, instead, is the small appliance that nourishes your interior wellbeing and leaves room for creativity in preparing healthy and tasty fruit and vegetable dishes. It’s equipped with a blender kit for shakes, grinding, dicing, but also for tasty soft creams. There are four sizes for the Spiralizer, to transform fruits and vegetables in colorful and appetizing shapes. A daily luxury that combines haute cuisine and wellness.


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:57

Pagina 23


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:57

Eng adv

Pagina 24

LUXURY NEWS HOTELLERIE / QUANDO LA COLAZIONE È DI LUSSO La NDD è un’eccellenza del beverage dedicata all’hotellerie haute de gamme. Leader di mercato da oltre 25 anni, creatura del CEO David Nathaniel, e punto di riferimento per una vasta gamma di prodotti dedicati alla colazione di lusso delle migliori strutture alberghiere 4 e 5 stelle italiane ed internazionali. L’azienda vanta l’utilizzo di processi tecnologici altamente avanzati, infatti mediante l’innovativo Sistema ‘Frozen’ i principi naturali e le caratteristiche nutrizionali restano intatte, perciò i succhi e il caffè Ndd hanno gusto e profumo unico. Del resto nella loro mission c’è: rendere il lusso della qualità uno standard per tutti. E il loro claim parla chiaro: “differenti per gusto”. Un’eccellenza italiana di cui essere dunque orgogliosi, che ha il volto di Massimiliano Mandelli, Direttore Commerciale Italia di Ndd, il quale oltre a cercare di diffondere una nuova cultura del caffè ribadisce: “L’alta qualità Ndd ottimizza i costi del breakfast, stupisce gli ospiti, motiva lo staff, evita sprechi e valorizza il buffet con prodotti naturali e fragranti”. A tal proposito l’azienda sta per dare il via ad una serie di eventi in location esclusive, un format nato da un’idea di Arianna Bargilli, Area Manager per Roma, Firenze e Napoli. A breve infatti con una vera e propria Luxury Breakfast Experience in programma all’Hotel Savoy di Roma, un selezionato parterre di ospiti della migliore hotellerie italiana potrà gustare dal vivo i sapori di una ‘colazione di lusso’ firmata Ndd e sentirne la differenza. Un’idea vincente: un momento d’incontro business ma in un’atmosfera leisure a cui seguiranno altre coinvolgenti tappe in Italia. Arianna Bargilli ci spiega: “Il nostro lusso è proprio degustare un caffè, un succo d’arancia, una marmellata o delizie di gourmet e benessere, come le noci pecan o i cranberries, sentendone i profumi delle materie prime, che siano gli aromi dei chicchi di caffè o della frutta fresca e naturale, certificata e non OGM. Tengo a sottolineare che nessuno dei nostri prodotti è liofilizzato, i nostri punti di forza sono proprio la freschezza e l’alta qualità attraverso una notevole ottimizzazione del lavoro degli staff degli hotels con cui collaboriamo spesso alle prese con le complesse esigenze di un pubblico internazionale top e sofisticato”. Infatti oltre alla fornitura di una vasta gamma di prodotti per la colazione la Ndd garantisce anche una fornitura di dispenser user friendly, veloci ed intuitivi con un’assistenza costante. Fra i loro numerosi clienti vantano blasonati gruppi come: i Rocco Forte Hotels, Dorchester Collection, il gruppo Hilton o Starhotels per citarne solo alcuni. Uno dei tanti esempi d’azienda sinonimo di impegno e qualità, apprezzata in tutto il mondo, che va assolutamente raccontata. 24 LUXURYfiles WINTER 2017

WHEN BREAKFAST IS A LUXURY NDD is an excellence in beverages dedicated to exclusive hotels. Market leader for more than 25 years, CEO David Nathaniel’s project, and reference point for a vast range of products dedicated to luxurious breakfasts in the best 4- and 5-star hotels in Italy and abroad. The company boasts the use of highly advanced technological processes, in fact through the use of the innovative ‘Frozen’ system natural principles and nutritional characteristics remain intact, thus Ndd coffee and juices have a unique fragrance and taste. Their mission states: make the luxury of quality a standard for all. And their claim clearly declares: “different by taste”. An Italian excellence to be proud of, and Massimiliano Mandelli, Ndd Sales Director for Italy, in addition to espousing a new culture for coffee states: “The high Ndd quality optimizes the cost of breakfast, astounds guests, motivates staff, avoids waste and valorizes the buffet with natural and fragrant products”. In this respect, the company is about to initiate a series of events in exlcusive locations, a format developed from an idea by Arianna Bargilli, Area Manager for Rome, Florence and Naples. Shortly, in fact, with a true and proper Luxury Breakfast Experience planned at the Hotel Savoy in Rome, a select group of guests from the best Italian hotels will be able to sample the tastes of a signature Ndd “luxury breakfast” and taste the difference. A winning idea: a business meeting but in a leisurely atmosphere followed by other events in Italy. Arianna Bargilli explained: “Our luxury is that of a cup of coffee, a glass of orange juice, jam or gourmet delights and wellness, such as pecans or cranberries, with the fragrances of prime ingredients, whether they be the aromas of coffee beans or fresh and natural fruit, certified and non-GMO. You should note that none of our products is freeze-dried, our strong points are indeed freshness and top quality through significant work optimization by our hotel staff, with whom we often collaborate to meet the needs of sophisticated and demanding clients”. In fact, in addition to supplying a wide range of products for breakfast, Ndd also guarantees userfriendly, quick and intuitive to use dispensers, with constant assistance. Amongst their numerous clients are such top groups as Rocco Forte Hotels, Dorchester Collection, the Hilton Group and Starhotels to name just a few. One of the many examples of businesses that are synonymous of commitment and quality, appreciated all over the world, that absolutely must be told.



004_029 News.qxd

13-12-2017

16:57

Pagina 26

LUXURY NEWS FOOD / TORNA A BRILLARE LA STELLA DELL'EDEN Dopo soli 7 mesi dalla riapertura dell’iconico Hotel Eden di Dorchester Collection, il ristorante gourmet La Terrazza, guidato dall’executive chef FABIO CIERVO si aggiudica, nuovamente, la stella Michelin. Il prestigioso riconoscimento è stato assegnato dalla Guida Michelin Italia, che rappresenta il principale punto di riferimento mondiale per la valutazione della qualità dei ristoranti. La cerimonia di premiazione si è tenuta lo scorso 16 novembre al Teatro Regio di Parma in presenza dei più importanti critici gastronomici e della stampa di settore. Con la ristrutturazione dell’Hotel Eden, iniziata a fine 2015, Fabio Ciervo ha trovato un nuovo slancio disegnando personalmente la sua cucina e seguendone la realizzazione in ogni sua fase. Al contempo, appassionato di scienza dell’alimentazione, ha deciso di continuare i suoi studi fino a conseguire un master in nutrizione. Inoltre ha accresciuto la sua esperienza con gli chef Heston Blumenthal, Fat Duck, e Thomas Keller, Per se. Quando, nell’aprile del 2017, l’Hotel Eden ha riaperto dopo l’importante restauro durato 17 mesi, Fabio, forte della sua esperienza, dedizione e ispirato dalla straordinaria vista panoramica sulla Città Eterna, ha completato la sua filosofia di cucina basata su 5 capisaldi: innovazione, benessere, ingrediente, gusto e arte. L’evoluzione, la sperimentazione e la creazione per Fabio Ciervo è sempre continua. Onorato dell’assegnazione della stella Michelin, lo chef Fabio Ciervo ha dichiarato: “Sono lusingato di essere stato insignito di questo importante riconoscimento.

26 LUXURYfiles WINTER 2017

THE EDEN STAR SHINES ONCE AGAIN Just seven months after the re-opening of the iconic Hotel Eden in the Dorchester Collection, the gourmet restaurant La Terrazza, directed by executive chef FABIO CIERVO once again is awarded the Michelin star. This prestigious recognition is awarded by Guida Michelin Italia, which represents the principal world reference point for evaluating the quality of restaurants. The award ceremony took place last November 16 at the Teatro Regio in Parma in the presence of the most important gourmet critics and accredited press. With the reconstruction of the Hotel Eden, which began at the end of 2015, Fabio Ciervo found new energy personally designing his kitchen and following its realization from start to finish. At the same time, a connoisseur of food science, he decided to continue his studies to obtain a masters in nutrition. Moreover, he extended his experience with chefs Heston Blumenthal, Fat Duck, and Thomas Keller, Per se. When, in April 2017, the Eden reopened its doors following the significant restoration that lasted 17 months, Fabio, thanks to his experience, dedication and inspired by the extraordinary panoramic view of the Eternal City, completed his philosophy of cooking based on five fundamental factors: innovation, wellness, ingredients, taste and art.


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:57

Pagina 27

È per me motivo di grande soddisfazione che la Stella sia arrivata. Renderò omaggio a questo prestigioso premio continuando a sperimentare nuove idee e a coltivare la mia passione per la cucina. Voglio condividere la Stella con l’intera brigata e il personale di sala che, ogni giorno, con passione e impegno, regalano un’esperienza memorabile agli ospiti internazionali e nazionali”. Fra i suoi piatti più celebri, che à possibile degustare nella suggestiva cornice de La Terrazza, ci sono gli Spaghetti cacio e pepe del Madagascar profumati ai boccioli di rosa, la cui ricetta Fabio ha voluto condividere con i lettori di Luxury files. Una vera opere d’arte, una sinuosa armonia di bellezza, gusto e benessere. Evolution, experimentation and creation are ongoing for Fabio Ciervo. Honored by the award of the Michelin star, chef Fabio Ciervo stated: “I am gratified by receiving this important award. For me it is a great satisfaction. I will pay tribute to this prestigious award by continuing to experiment new ideas and cultivating my passion for preparing meals. I would like to share my star with the entire crew and staff who, each day, with passion and commitment, offer a memorable experience for each and every guest, no matter where they come from”. Amongst his most famous dishes, which can be sampled in the sumptuous setting of La Terrazza, is spaghetti cacio e pepe del Madagascar profumati ai boccioli di rosa, which Fabio wanted to share with Luxury files readers. A true work of art, beauty, taste and wellness.

SPAGHETTINI CACIO E PEPE DEL MADAGASCAR, PROFUMATI AI BOCCIOLI DI ROSA by Chef Fabio Ciervo Ingredienti per 4 persone: 320 gr spaghetti 200 gr brodo di pollo leggerissimo 60 gr Pecorino Romano grattugiato 5gr rose alimentari 10gr pepe nero del Madagascar 30gr di olio extra vergine d’oliva Infusione di rose Riscaldare a 60°c il brodo di pollo unire i boccioli di rosa e lasciare a infusione per circa 4/5 minuti, filtrare al passino. Salsa Scaldare leggermente l’olio d’oliva in una padella, unire il pepe precedentemente pestato con un mortaio e infine unire il brodo che abbiamo preparato in precedenza. A questo punto si può iniziare la cottura della pasta. A cottura ultimata versare la pasta al dente nella salsa e terminare la cottura a fuoco moderato. Passiamo alla mantecatura unendo il pecorino, un filo d’olio extra vergine d’oliva e mescolando con l’aiuto di un forchettone. Finire il piatto con una spolverata di pepe pestato al momento. SPAGHETTINI CACIO E PEPE DEL MADAGASCAR, PROFUMATI AI BOCCIOLI DI ROSA by Chef Fabio Ciervo Ingredients for 4 persons: 320 gr spaghetti 200 gr very light chicken broth 60 gr grated Pecorino Romano 5gr edible roses 10gr black Madagascar pepper 30gr extra virgin olive oil Rose infusion Heat the chicken broth to 60°c and add the rose petals and leave in infusion for about 4/5 minutes, filter in a sieve. Sauce Lightly heat the olive oil in a pan, add the pepper previously ground in a mortar and then add the broth prepared previously. At this point begin cooking the pasta. When done, pour the al dente pasta into the sauce and complete cooking using a moderate flame. Then proceed to add the pecorino, a bit of olive oil and mix with a large fork til creamy. Complete the dish with a sprinkling of pepper ground just then.

LUXURYfiles WINTER 2017 27


004_029 News.qxd

13-12-2017

16:58

Pagina 28

LUXURY NEWS FOOD / by Gianni Mercatali TRADIZIONE E INNOVAZIONE SULLA RIVA DESTRA DELL’ARNO Il successo della cucina moderna di Ivan Ferrara. OLIVIERO è un ristorante storico a Firenze, a due passi da Ponte Vecchio e dal “salotto” di via Tornabuoni. Sui suoi divani si sono seduti tanti personaggi del mondo del fashion e artisti come Fellini e Sofia Loren, Sordi e Mastroianni, Liza Minnelli e Humphrey Bogart. Oggi il ristorante si presenta con un nuovo volto che non rinnega le calde e morbide atmosfere d’antan. Ma la chiave più stuzzicante dell’Oliviero attuale è la cucina tutta nuova proposta dal giovane chef Ivan Ferrara. Ventisette anni, ha avuto esperienze pluriennali in cucine stellate: dal Four Seasons di Ginevra ad Arnolfo a Colle Val d’Elsa e all’Enoteca Pinchiorri. Il suo impegno risolve l’eterno dualismo tra innovazione e tradizione con una carta costruita sulla conoscenza del territorio, della sua storia e delle sue materie prime senza tuttavia rinunciare al significativo apporto della tecnica tra tempi e modi di cottura, temperature e stabilizzazioni.

28 LUXURYfiles WINTER 2017

Rcotta di pecora, biscotto morbido alle mandorle, frutto della passione, datteri.

TRADITION AND INNOVATION ON THE RIGHT BANK OF THE ARNO The success of modern cooking by Ivan Ferrara. OLIVIERO is a legendary restaurant in Florence, just steps away from the Ponte Vecchio and fashionable Via Tornabuoni. Many fashion and movie celebrities such as Federico Fellini and Sofia Loren, Alberto Sordi and Marcello Mastroianni, Liza Minnelli and Humphrey Bogart have sat on their couches. Today the restaurant has a new look that does not renege on the warm and soft d’antan atmospheres. But the most interesting part of the new Oliviero is the totally new cooking by young chef Ivan Ferrara. Twenty-seven years old, he boasts several years’ experience in star kitchens: from the Four Seasons in Geneva to Arnolfo in Colle Val d’Elsa and Enoteca Pinchiorri. His commitment resolves the eternal dualism between innovation and tradition with a menu based on knowledge of the territory, on its history and its raw materials without however giving up the significant assistance of techniques pertaining to times and cooking methods, temperatures and stabilizations.


004_029 News.qxd

15-12-2017

13:06

Pagina 29

Grande attenzione alla presentazione dei piatti, dal “contenitore” agli accostamenti cromatici accanto a interessanti giochi di contrasti tra diverse e differenti consistenze. Le proposte sono di carne e di pesce oltre a 2 menù degustazione. Tutta la panificazione è opera della cucina, come la pasta e i suoi ripieni. Da novembre a tutto marzo ogni 15 giorni, il lunedì, si trova il carrello dei bolliti, ricco di 7 differenti carni di cui alcune messe sotto vuoto e cotte a bassa temperatura a 72 gradi per 36 ore in modo da mantenere tutti i principi nutritivi della carne. Anche i dolci sono degni della migliore pasticceria. La carta dei vini è ricca di referenze di pregio nazionali e internazionali firmata dal sommelier Sasha Chiti e da Emanuele Quattrocchi che conduce anche la sala. Fegatini di pollo, pan brioche, fichi secchi, melograno, cipolla bruciata.

Calamaro arrosto, broccoli, maionese affumicata, mais tostato.

Capriolo affumicato alle spezie e pappa al pomodoro.

Much attention has been given to how dishes are presented to clients, from the “container” to the chromatic touches alongside interesting contrasts between the diverse and different consistencies. There are turf and surf dishes as well as two tasting menus. All of the bread is made and baked on-site, as well as the pasta and its fillings. Every fifteen days, from November through March, on Mondays the restaurant prepares the cart with boiled meats, rich in 7 different meats (some are vacuum-packed and cooked at low temperatures of 72° for 36 hours in order to mantain all the nutritive characteristics of the meat). Desserts too are worthy of the best pastry shops. The wine list is rich in references to Italian and international fine wines selected by Sommelier Sasha Chiti and by Emanuele Quattrocchi who also controls the dining room. LUXURYfiles WINTER 2017 29


030_035 Stone.qxd

13-12-2017

14:13

Pagina 30

COVER by Ilenia Mari

Sharon

Stone

Bellezza, forza e impegno etico Una meravigliosa 60enne Sharon Stone ha iniziato la sua carriera a New York all’età di 19 anni come modella. Fu scoperta da Woody Allen nel 1984 quando fece il suo debutto cinematografico in Stardust Memories. Nel 1992 è diventata famosa per l’indimenticabile Basic Instinct con Michael Douglas, uno dei film record d’incassi degli anni ‘90 che ha avuto il suo sequel nel 2006 con Basic Instict 2, dove Sharon Stone è stata nuovamente protagonista.

BEAUTY, STRENGTH AND ETHICAL COMMITMENT A magnificent 60-year-old Sharon Stone began her career in New York at 19 as a model. She was discovered by Woody Allen in 1984 when she made her film debut in Stardust Memories. In 1992 she rose to fame in the blockbuster Basic Instinct with Michael Douglas, one of the biggest hits of the 1990’s which had its sequel in 2006 with Basic Instict 2, in which Ms. Stone once again played the leading role. 30 LUXURYfiles WINTER 2017


030_035 Stone.qxd

13-12-2017

14:13

Pagina 31

Basic Instinct 2, 2006.

LUXURYfiles WINTER 2017

31


030_035 Stone.qxd

13-12-2017

14:13

Pagina 32

Agent X, 2015.

Una carriera intensissima e densa di riconoscimenti di pubblico e critica. Nel 1995 ha ottenuto una nomination al Golden Globe e all’Oscar per il suo ruolo in Casino di Martin Scorsese. Centinaia le pellicole e i titoli a cui ha partecipato entrati nella storia: The Muse, Sliver, Bobby, The Quick and the Dead, Irreconcilable Differences, Alpha Dog e Fading Gigolo. Per il suo lavoro televisivo ha vinto un Emmy Award per il suo ruolo in The Practice. Nel 2014 è tornata in TV con la serie drammatica Agent X. A gennaio 2018 l’attrice sarà nuovamente nelle sale cinematografiche con l’atteso The Disaster Artist di cui è regista e protagonista James Franco. Nel 2018 la vedremo anche in What about love e The Last Party.

Basic Instinct, 1992.

32 LUXURYfiles WINTER 2017

A very busy career and rich in public and critical acclaim. In 1995 she obtained a nomination to the Golden Globes and for an Oscar for her role in Casino by Martin Scorsese. Hundreds of appearances that have become part of entertainment history: The Muse, Sliver, Bobby, The Quick and the Dead, Irreconcilable Differences, Alpha Dog and Fading Gigolo. For her television work she won an Emmy Award for her role in The Practice. In 2014 she returned to TV in the drama series Agent X. January 2018 will once again see her in movie theaters with the much-awaited The Disaster Artist starring and directed by James Franco. In 2018 we will also see her in What about love and The Last Party.


030_035 Stone.qxd

13-12-2017

14:13

Pagina 33

Running Wild, 2017.

The Disaster Artist, 2017.

LUXURYfiles WINTER 2017

33


030_035 Stone.qxd

13-12-2017

14:14

Pagina 34

Una donna affascinante, carismatica a dir poco, è stata definita la più sexy di Hollywood. A marzo compirà 60 anni e non teme il tempo che passa, ritiene che il fascino a quest’età significhi consapevolezza, stare bene con se stessi. Un percorso di successi e di sfide impegnative, è una straordinaria mamma, dopo non poche difficoltà ha adottato 3 splendidi bimbi: Quinn Kelly, Laird Vonne e Roan Joseph, adottati rispettivamente nel 2000, nel 2005 e nel 2006. Ancor più che descriverla come femme fatale bisognerebbe sapere che dietro al suo sorriso e forma smagliante ci sono una forza e grinta incredibili che la descrivono al meglio. Non tutti immaginano che Sharon Stone ha superato non pochi problemi di salute, rischiando anche la vita. Nonostante il suo diabete ha vinto la malattia con uno stile di vita frenetico. Nel 2001 è stata colpita da un’emorragia cerebrale che l’ha ridotta in fin di vita e l’ha costretta a un lungo ricovero. Lei stessa ha raccontato l’episodio: “Avevo 43 anni e ho avuto una sorta di aneurisma, un ictus che uccide una persona su tre. A me è andata bene, sono stata molto fortunata. E ormai quasi mi inorgoglisce il fatto che ci sia una sindrome definita da allora con il mio nome: la sindrome di Stone”.

At 2015 Celebrity Fight Night, gala benefiting Andrea Bocelli Foundation.

34 LUXURYfiles WINTER 2017

A fascinating woman, charismatic to say the least, she has been defined the sexiest star in Hollywood. She will turn 60 in March and is not afraid of the time that goes by, she believes that charm at this age means awareness, wellness and being comfortable with oneself. A path filled with success and challenging commitments, she is an extraordinary mother, not without difficulty she adopted three splendid children: Quinn Kelly, Laird Vonne and Roan Joseph, adopted respectively in 2000, 2005 and 2006. Even more than describing her as a femme fatale it should be known that behind her smile and amazing physique are strength and incredible determination that better describe her. Not everyone knows that Sharon Stone has had to overcome many health problems, and her life was even at risk. Notwithstanding having diabetes, she has successfully handled the illness with a frenetic style of life. In 2001 she had a brain hemorrhage that nearly took her life and forced her to a lengthy convalescence. She herself tells of the event: “I was 43 and I had a sort of aneurism, a stroke that kills one out of three. I got over it, I was very lucky. And now I’m almost proud of the fact that there’s a syndrome that has since been called with my name: the Stone syndrome”. In 2004 she had a heart attack, shortly after the divorce from her second husband. But Sharon Stone didn’t let that stop her: “Being diabetic has taught me discipline. I still enjoy life, but while respecting the rules. I follow a diet, I spend hours in the gym, I always go to bed at the same hour, but I do it gladly”. She swims, surfs, practices yoga and dances, all activities that even while traveling help her to keep in shape. Moreover, she practices meditation: a practice that helps her be happy and live life with a light heart. A fragile but very strong woman, she is very active in humanitarian causes, committed on several fronts with charitable initiatives that benefit the disadvantaged and needy. In 1995 Ms. Stone was asked to step in for Elizabeth Taylor at the AmfAR Gala; she has continued her work for that organization for 20 years as the Global Fundraising Chairperson. She has raised hundreds of millions of dollars to find a cure for AIDS with AmfAR all over the world. In 2002 the HRC (Human Rights Campaign) honored Ms. Stone for her contribution to the “fight against AIDS” and she was presented the “Global Institutes Healthcare & Medicine Humanitarian Award” by one hundred of the top physicians in America. In 2013 she was honored by the Nobel Peace Laureates at the Nobel Peace Summit in Poland with the “Peace Summit Award” for her continuous work with HIV/AIDS. She was presented the award by His Holiness, the Dalai Lama. Together with her sister Kelly, she founded Planet Hope, a charitable, non-profit organization. In the past 25 years, Planet Hope has initiated a number of programs for children and their families, including doctors and dentists, games, clothing and shoes for school, job counseling, summer camps and much more.


030_035 Stone.qxd

13-12-2017

14:14

Pagina 35

Nel 2004 ha avuto un infarto, poco dopo il divorzio dal secondo marito. Ma Sharon Stone non si è mai fermata: “Essere diabetica mi ha insegnato disciplina. Continuo a godermi la vita, ma nel rispetto delle regole. Sto a dieta, passo ore in palestra, vado a dormire sempre alla stessa ora, ma lo faccio senza fatica”. Nuoto, surf, yoga e danza sono le sue attività preferite che le consentono, anche quando è in viaggio, di non perde l’abitudine di fare attività fisica. Infine, la meditazione è stata per lei una bella scoperta: una consuetudine che l’ha aiutata a essere felice e a vivere la vita con leggerezza.Una donna fragile ma fortissima, sempre è una grande attivista umanitaria, impegnata su più fronti con iniziative benefiche verso i più deboli e bisognosi. Nel 1995 a Sharon Stone fu chiesto di intervenire per Elizabeth Taylor all’AmfAR Gala; ha continuato il suo lavoro con l’organizzazione per 20 anni come presidente di fundraising globale. Ha raccolto centinaia di milioni di dollari per trovare una cura per l’AIDS con AmfAR in tutto il mondo. Nel 2002 la HRC (Human Rights Campaign) ha onorato la signora Stone per il suo contributo alla “lotta contro l’AIDS” e le è stato conferito il “Global Institutes Healthcare & Medicine Humanitarian Award” da parte di cento fra i migliori medici in America. Nel 2013 è stata premiata dai Premi Nobel per la Pace al Summit Nobel per la pace con il “Peace Summit Award” per il suo continuo lavoro contro l’HIV/AIDS. Le è stato consegnato il premio da Sua Santità, il Dalai Lama. Ha fondato lei stessa Planet Hope, insieme alla sorella Kelly, un’organizzazione benefica e senza scopo di lucro. Negli ultimi 25 anni, Planet Hope ha dato vita ad una varietà di programmi ai bambini e alle loro famiglie, tra cui medici e dentisti, giochi, vestiti e scarpe per la scuola, avviamento al lavoro, campi estivi e molto altro. Planet Hope ha fornito quasi duecentomila giocattoli a bambini che vivono in rifugi per senzatetto che temono che Babbo Natale non li trovi. Il consueto Charity Gala in programma a fine dicembre 2017 a St. Moritz quest’anno sarà proprio in onore di Sharone Stone e del suo impegno umanitario, il ricavato sarà devoluto ai progetti di Planet Hope. Un grazie corale alla splendida Sharon a cui auguriamo un anno speciale e uno straordinario 60esimo compleanno. Planet Hope has supplied nearly two hundred thousand toys to children who live in shelters and who are afraid that Santa Claus won’t be able to find them. This year their Charity Gala scheduled at the end of the year in St. Moritz will honor the charity work of Ms. Sharon Stone and her humanitarian commitment. Proceeds will go towards Planet Hope projects. A sincere thank you to the splendid Sharon, to whom we wish a very special and extraordinary 60th birthday.

“ STO A DIETA,

PASSO ORE IN PALESTRA, VADO A DORMIRE SEMPRE ALLA STESSA ORA, MA LO FACCIO SENZA FATICA. I FOLLOW A DIET, I SPEND HOURS IN THE GYM, I ALWAYS GO TO BED AT THE SAME HOUR, BUT I DO IT GLADLY. ”

LUXURYfiles WINTER 2017

35


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:12

Pagina 36

The room secret LUXURY AS QUALITY FASHION & CINEMA/

Photographer Fulvio Maiani Starring Ilenia Pastorelli Giampaolo Morelli

Styling, Pia Johansson MakeUp, Chiara Corsaletti Hair, Emanuele Romano Ph. Assitant, Camilla Postiglione Style Assistant, Clelia Nevola

Location, The Church Palace, Rome


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:22

Ilenia Dress LA PERLA Shoes GIUSEPPE ZANOTTI Jewels GUCCI Giampaolo Total look GIORGIO ARMANI

Pagina 37


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:22

Pagina 38

Ilenia Nightdress, bra LA PERLA


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:23

Pagina 39

Giampaolo Total look TOMBOLINI Watch LONGINES Sunglasses ERMENEGILDO ZEGNA EYEWEAR Shoes GIORGIO ARMANI


036_051 MODA.qxd

15-12-2017

11:15

Pagina 40

Credo che la parola “lusso” indichi un concetto soggettivo. Ogni persona ha un suo parametro. Per me è uno stato d’animo, una sorta di libertà nel fare quello che più si desidera. Lusso è svegliarsi la mattina con il sorriso! “Moda” significa stare bene con se stessi. Non è indossare un qualcosa che in un dato momento comprano tutti, è avere vestiti o scarpe con cui sentirmi a mio agio. Penso che moda sia distinguersi e non omologarsi. I think that the word “luxury” indicates a subjective concept. Each person has her own parameter. For me it’s a way of being, a sort of freedom in doing what I want. Luxury is waking up in the morning with a smile! “Fashion” means feeling good with oneself. It’s not wearing something that at any given moment everyone buys, it’s having clothes and shoes that make me feel at ease. I think that fashion is setting oneself apart and not conforming.

Ilenia Pastorelli

Ilenia Dress BYBLOS MILANO Shoes GIUSEPPE ZANOTTI Bracelet GUCCI


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:36

Pagina 41


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:36

Pagina 42

Ilenia Coat, shirt LANIFICIO COLOMBO Shoes MORESCHI Bag BENEDETTA BRUZZICHES Sunglasses SWAROVSKI EYEWEAR Giampaolo Coat, suit, shirt CORNELIANI Shoes TOMBOLINI


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:36

Pagina 43

Giampaolo Jacket, shirt LANIFICIO COLOMBO Pants LA PERLA Socks BORGHI UOMO Shoes MORESCHI Watch LONGINES Hat BORSALINO

Ilenia Dress MANGANO Jacket TATRAS Bag, shoes MICHAEL MICHAEL KORS


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:39

Total look GIORGIO ARMANI Sunglasses WEB EYEWEAR

Pagina 44


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:39

Pagina 45

Non seguo molto la moda. Non perché non mi piaccia ma solo per pigrizia mentale. Sono molto da shirt e jeans. Amo vestire casual e soprattutto comodo. Il lusso è potersi permettere degli oggetti che vanno oltre l’ordinario. “Lusso”, solo la parola a volte mi mette ansia perché vengo da una famiglia di impiegati statali. Per loro prendere un taxi e non l’autobus è un lusso.

I don’t follow fashion trends much. It’s not that I don’t like it but it’s just a form of mental laziness. I’m often just in a shirt and jeans. I like to dress casual but above all comfortably. Luxury is being able to afford objects that go beyond the ordinary. “Luxury”, just the word at times makes me feel anxious because I come from a family of civil service employees. For them taking a taxi and not the bus is a luxury.

Giampaolo Morelli


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:39

Pagina 46

Giampaolo Total look LARDINI Watch GUCCI


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:39

Pagina 47

Ilenia Dress LA PERLA Bag ANNALISA QUEEN

Ilenia Dress, chemisier MICHAEL MICHAEL KORS Shoes ERMANNO SCERVINO Giampaolo Total look LARDINI Shoes MORESCHI Watch GUCCI


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:42

Pagina 48


036_051 MODA.qxd

15-12-2017

11:31

Pagina 49

Ilenia Dress LA PERLA Shoes MORESCHI Giampaolo Total look ERMANNO SCERVINO Socks BORGHI UOMO Watch GUCCI


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

15:42

Pagina 50

Ilenia Dress LA PERLA Jewels GUCCI Giampaolo Total look GIORGIO ARMANI


036_051 MODA.qxd

13-12-2017

Ilenia Dress MARYLING

Giampaolo Jacket, shirt TAGLIATORE Pants BERWICH

15:42

Pagina 51


Progetto2

15-12-2017

11:37

Pagina 2

22 – 27 March 2018 Basel – Switzerland

Witness the

Dawn of Trends trends that will capture the world’s attention in 2018. Only Baselworld brings together the most prestigious brands, the most influential media and world-class buyers. Come and experience first-hand tomorrow’s trends. Baselworld: the Show of world premieres! B AS E LW OR L D.CO M

Be there when the world‘s most important watch and jewellery brands present their latest innovations and creations. March 22 marks the start of six days during which the foremost watch and jewellery brands convene in Basel to unveil a new cycle of

bsw18_advertorial_210x280_en_ds.indd 1

04.10.17 14:42

bsw18_a


Progetto2

15-12-2017

11:37

22 – 27 marzo 2018 Basilea – Svizzera

Siate testimoni della

nascita delle mode capacità di riunire sotto un medesimo tetto i marchi più prestigiosi, i media più influenti e gli acquirenti più importanti di questo settore. Baselworld: The Premiere Show. Venite ad ammirare in anteprima le ultime creazioni e sarete al centro delle tendenze nascenti! B AS E LW OR L D.CO M

Scoprite in anteprima le novità e le creazioni dei marchi di orologi e gioielli più conosciuti e prestigiosi a livello mondiale. A partire dal 22 marzo, i marchi più rinomati del settore si riuniranno per sei giorni a Baselworld per svelare alla scena internazionale le tendenze del 2018. Q uesto avvenimento spicca per la

B AS E LW OR L D.CO M

0.17 14:42

Pagina 3

bsw18_advertorial_210x280_it_ds.indd 1

04.10.17 14:42


054_061 OROLOGI.qxd

15-12-2017

11:33

Pagina 54

LUXURY AS QUALITY WATCHES / by Chiara De Santis

TEMPO

DI INCONTRI E RICORDI

Brillanti riedizioni storiche, anniversari speciali e limited edition. Questo è il tempo di nuovi incontri ma di ricordare anche momenti significativi e personaggi importanti che hanno lasciato il segno. Doverosi tributi ad icone e partnership d’eccellenza segnano un trend anche dell’alta orologeria contemporanea.

TIME FOR ENCOUNTERS AND MEMORIES Brilliant historical editions, special anniversaries and limited editions. This is the time for new encounters but also to remember significant moments and important persons who have left their mark. Rightful tributes to icons and partnerships of excellence who leave their contributions also to contemporary fine watchmaking. 54 LUXURYfiles WINTER 2017


054_061 OROLOGI.qxd

13-12-2017

17:08

Pagina 55

LONGINES In occasione del suo 185° Anniversario, Longines ha appena lanciato la nuova collezione Record, che ha ottenuto la certificazione COSC, un cuore hi-tech alloggiato all’interno di un segnatempo realizzato secondo la più pura tradizione orologiera, ultimo simbolo dell’esperienza orologiera della maison svizzera, della sua storia di eleganza e tradizione durante uno straordinario evento all’interno dell’iconico Tempio Ancestrale Imperiale a Pechino. Un modo per ripercorrere 185 anni di storia dell’orologeria della clessidra alata attraverso una suggestiva mostra, in tale occasione è stato anche presentato l’iconico libro Longines Through Time. For its 185th anniversary, Longines has just launched the new Record collection, which has obtained the COSC certification, a hi-tech heart nestled within a timepiece realized according to the purest watchmaking traditions, the latest symbol of watchmaking experience from the Swiss manufacturers, of its history of elegance and tradition during an extraordinary event inside the iconic Imperial Ancestral Temple in Beijing. A way to recall 185 years of watchmaking history for the winged hourglass through an attentive display, for the occasion the iconic book Longines Through Time was presented to the public.

LUXURYfiles WINTER 2017 55


054_061 OROLOGI.qxd

13-12-2017

17:08

Pagina 56

CHANEL A prima vista, sembra un bracciale che brilla attorno al polso. È un gioiello ove si riconosce subito la chiusura della borsa 2.55. Questo gioiello è un codice. In seguito appaiono due lancette. Questo codice svela un orologio. Lo sguardo scivola lungo il bracciale con motivo matelassé. Questo orologio si chiama: CODE COCO. Non rivela a tutti i suoi segreti ma solo a chi riconosce le cifre stilistiche della Maison. L’orologio CODE COCO si chiude con un click come la borsa 2.55 creata da Mademoiselle Chanel nel febbraio del 1955 e proprio quella chiusura orna il cuore del quadrante. Sullo sfondo nero brilla discretamente un diamante, l’ultimo carato di un fascino prezioso. L’eterno presente rivoluzionario di Gabrielle Chanel per vere e sofisticate intenditrici.

56 LUXURYfiles WINTER 2017

At first sight, it looks like a bracelet, shining around a wrist. It’s a jewel immediately recognizable by the bag clasp 2.55. This jewel is a code. Then two hands appear. This code reveals a watch. Your glance slides along the bracelet with the matelassè motif. This watch is called: CODE COCO. It doesn’t reveal its secrets to everyone but only to those who recognize the stylistic initials. The CODE COCO watch closes with a click like the 2.55 purse created by Mademoiselle Chanel in February 1955 and it is indeed that clasp that decorates the heart of the face. A diamond shines discreetly on the black background, the latest carat of a precious charm. The eternal revolutionary present of Gabrielle Chanel for real and sophisticated connoisseurs.


054_061 OROLOGI.qxd

13-12-2017

17:08

Pagina 57

OMEGA A 60 anni di distanza, dal lancio del primo OMEGA Railmaster, il segnatempo fa il suo trionfante ritorno. Ha gli stessi tratti di design eleganti e semplici dell’originale, ma con un nuovo tocco di stile e con il miglior movimento meccanico disponibile. Come suggerisce il nome, il primo OMEGA Railmaster venne costruito per il personale delle ferrovie o per chiunque lavorasse a stretto contatto con i campi elettrici. OMEGA è ancora oggi uno dei brand principali nel campo delle innovazioni antimagnetiche e il nuovo Railmaster, grazie al suo calibro Master Chronometer 8806, è 15 volte più resistente dell’originale. Certificato secondo il più alto standard dall’Istituto Federale Svizzero di Metrologia (METAS) è in grado di resistere a campi magnetici di ben 15.000 gauss. Il nuovo quadrante nero, spazzolato verticalmente, cattura subito l’attenzione grazie agli indici delle ore scavati e riempiti di SuperLuminova effetto vintage. Il quadrante è caratterizzato dal “binario” dei minuti, dal simbolo della croce di precisione e dal logo Railmaster che dona un ulteriore tocco vintage.

At 60 years’ distance from the launch of the first OMEGA Railmaster, the timepiece makes its triumphal return. It has the same elegant and simple lines as the original, but with a new style and better mechanical movement. As the name suggests, the first OMEGA Railmaster was constructed for railway personnel or for anyone who worked closely with electrical fields. Today OMEGA is still one of the main brands in the field of anti-magnetic innovations and the new Railmaster, thanks to its Master Chronometer 8806 caliber, is 15 times more resistant than the original. Certified according to the highest standards of the Swiss Federal Institute of Metrology (METAS), it can resist magnetic fields up to 15,000 gauss. The new black face, vertically brushed, immediately captures attention thanks to the carved hour hands filled with SuperLuminova for a vintage look. The face is distinguished by the “track” of the minutes, by the symbol of the precision cross and by the Railmaster logo that gives it an ulterior vintage touch. LUXURYfiles WINTER 2017 57


054_061 OROLOGI.qxd

13-12-2017

17:08

Pagina 58

GUCCI Un nuovo universo Gucci, un nuovo concetto di lusso. Come in affascinanti fairy tales il racconto dell’Art Director Alessandro Michele prosegue con coerenza e seguendo precisi canoni estetici. Anche per gli accessori del marchio della doppia G: dalla Dionysus Bag in tessuto GG con ricami di perline e chiusura con testa di tigre al sontuoso bracciale Dionysus in oro giallo, all’orologio Dionysus in oro giallo 18 carati, quadrante in elegante madreperla e dettagli in smalto verde che illuminano le evocative tigri, un vero gioiello. Mentre per look e animi più rock è perfetta la versione dell’orologio Dionysus con bangle in argento e sofisticata madreperla nera.

A new Gucci universe, a new concept of luxury. As in enchanting fairy tales the story told by Art Director Alessandro Michele continues steadily and following precise aesthetic rules. This pertains as well to accessories bearing the famous double-G: from the Dionysus Bag in GG fabric with beaded embroidery and clasp with a tiger head to the sumptuous Dionysus bracelet in yellow gold, to the Dionysus watch in 18 karat yellow gold, face in elegant mother-of-pearl and details in green lacquer that highlight the evocative tigers, a true jewel. While for those who prefer a rocker style the Dionysus watch with silver bangle is perfect and sophisticated with its mother-of-pearl. 58 LUXURYfiles WINTER 2017


054_061 OROLOGI.qxd

13-12-2017

17:09

Pagina 59

TAG HEUER

The legendary 1960’s pilot Autavia chronograph, sought after by collectors, makes a comeback in 2017. Jack Heuer, Honorary President of the brand, proudly presented a new limited edition of the iconic Heuer chronograph, the Autavia, paying tribute to the 85th birthday of its creator, Jack Heuer. This new edition, limited to 1,932 watches - Jack’s birth year - was designed by Jack Heuer himself. Modern but true to its roots, it recalls the spirit of car racing in a golden age. More impressive than its predecessor - 42 mm in diameter as opposed to the 39 mm of the 1960’s - graduated 12-hour bevel, new chronograph movement, the Heuer-02 caliber, its functions satisfy contemporary demands: automatic caliber, 80-hour autonomy, date at 6, waterproof to 100 meters. A retrò jewel with contemporary performance.

Il mitico cronografo Autavia da pilota degli anni sessanta, conteso dai collezionisti, ritorna nel 2017. Jack Heuer, Presidente Onorario del marchio, con orgoglio ha presentato una nuova edizione limitata dell'icona dei cronografi Heuer, l'Autavia, in omaggio agli 85 anni del suo creatore, Jack Heuer. Questa riedizione, limitata a 1932 pezzi l' anno di nascita di Jack - è stata disegnata dallo stesso Jack Heuer. Moderno ma fedele alle sue radici, richiama lo spirito delle corse automobilistiche di un'epoca d'oro. Più imponente del suo predecessore - 42 mm di diametro rispetto ai 39 degli anni sessanta - lunetta graduata 12 ore, nuovo movimento cronografo di manifattura - il calibro Heuer-02, Le sue funzionalita? soddisfano esigenze contemporanee: calibro automatico, autonomia di 80 ore, data alle ore 6, impermeabilità a 100 metri. Un gioiello retro con performance contemporanee. LUXURYfiles WINTER 2017 59


054_061 OROLOGI.qxd

13-12-2017

17:09

Pagina 60

ZENITH Zenith è un brand che da oltre 152 anni mette al polso degli appassionati di orologeria di tutto il mondo stile e sostanza ed oggi produce circa 40 movimenti diversii. Fondata nel 1865 a Le Locle da Georges Favre-Jacot, un orologiaio visionario, Zenith si è distinta per la precisione dei suoi cronometri, per i quali si è aggiudicata 2.333 premi di cronometria in poco più di un secolo e mezzo di esistenza: un record assoluto. Nota per il suo leggendario calibro El Primero del 1969, che garantisce una misura dei tempi brevi precisa a 1/10 di secondo, la Manifattura ha sviluppato da allora oltre 600 varianti di movimenti. Oggi garantisce il cronometraggio a 1/100 di secondo del Defy El Primero 21 e il Defy Lab è un primato precisione meccanica, è definito l'orologio più preciso al mondo. Zenith is a brand that for more than 152 years places style and substance on the wrists of watchmaking fans all over the world and today produces approximately 40 different movements. Founded in 1865 in Le Locle by Georges FavreJacot, a visionary watch-maker, Zenith has distinguished itself for the precision of its chronometers, for which it has been granted 2,333 chronometry awards in a little over a century of existence: an absolute record. Known for its legendary El Primero caliber in 1969, which guarantees measuring time precisely to 1/10th of a second, since then the brand has developed more than 600 variants in movements. Today it guarantees chronometry to 1/100th of a second in the Defy El Primero 21 and the Defy Lab is a record-holder for mechanical precision, it has been defined as the most precise watch in the world. 60 LUXURYfiles WINTER 2017


054_061 OROLOGI.qxd

13-12-2017

17:09

Pagina 61

HUBLOT La famiglia Hublot riunisce personaggi che fanno la storia: atlete e atleti eccezionali che lasciano un'impronta nella storia dello sport, come Usain Bolt l'uomo piu? veloce del mondo, i re e le leggende del calcio Pele? e Maradona e l'allenatore piu? emblematico, Jose? Mourinho, il campione di Golf Dustin Johnson, le leggende rock dei Depeche Mode, solo per citarne alcuni. Hublot da? così vita all' "incontro perfetto" tra l'orologio che simboleggia "l'arte della fusione" e mondi d’eccellenza come quello dei motori attraverso la partnership con la Ferrari o con l’alta Cucina di Andreas Caminada. Tra le sue icone spicca la BIG BANG Collection, fra le novità di linea l’edizione limitata a 100 esemplari: il Big Bang One Click Italia Independent Blue Velvet. Un incontro di Hublot con la moda, propone per le signore ceramica nera lucida, diamanti e velluto su quadrante e cinturino. E per i signori il Big Bang Unico Sapphire Rainbow: un cronografo a carica automatica flyback con cassa in zaffiro lucido e lunetta in oro bianco 18 carati, con 48 pietre a taglio baguette in 8 colori. Limited edition a 50 esemplari.

The Hublot family comprises members who have made history: exceptional athletes who have left their mark in the sporting world, such as Usain Bolt, the fastest man on earth, soccer legends Pele? and Maradona and the most emblematic coach, Jose? Mourinho, golfing champion Dustin Johnson, rock legends Depeche Mode, just to name a few. Hublot thus brings to life the "perfect meeting" between the watch that symbolizes the "art of fusion" and worlds of excellence such as that of motors through the partnership with Ferrari or with the haute cuisine of Andreas Caminada. Amongst its icons is the BIG BANG Collection, iincluding the new limited edition of just 100 watches: the Big Bang One Click Italia Independent Blue Velvet. An encounter of Hublot with fashion, it is offered for ladies in shiny black ceramic, diamonds and velvet on the face and strap. And for men the Big Bang Unico Sapphire Rainbow: a chronograph with automatic flyback winding with case in shiny sapphire and bezel in 18 karat white gold, with 48 baguette stones in eight colors. Limited edition of 50 watches. LUXURYfiles WINTER 2017 61


062_065 Blancpain.qxd

13-12-2017

17:14

Pagina 62

LUXURY AS QUALITY WATCHES / by Mara Cella

UN’IMMERSIONE FRA

RECORD

CON GIANLUCA GENONI E BLANCPAIN A -40 METRI. L’elemento acqua è stato protagonista indiscusso del suggestivo evento organizzato da Blancpain alla presenza del primatista mondiale - e Ambassador del marchio dal 2007 - Gianluca Genoni, un orgoglio italiano per i suoi ben 18 record. L'ultimo nel 2012 nelle acque di Rapallo dove ha raggiunto i 160 metri in apnea in assetto variabile. Questa volta in occasione della presentazione del nuovissimo Fifty Fathoms location d’eccezione è stata la Y- 40, la piscina più profonda al mondo, a Montegrotto Terme dove le acque termali sgorgano a circa 80 gradi e vengono raffreddate fino ai 34 gradi.

RECORD-BREAKING DIVING With Gianluca Genoni and Blancpain at - 40 metri.

Gianluca Genoni.

62 LUXURYfiles WINTER 2017

The water element was the undisputed protagonist of the special event organized by Blancpain in the presence of world record-holder - and brand Ambassador since 2007 - Gianluca Genoni, the pride and joy of Italy with his 18 records. The most recent in 2012 in the waters off Rapallo where he dove down 160 meters in apnea in variable weight. This time for the presentation of the newest Fifty Fathoms the exceptional location was the Y- 40, the deepest pool in the world, in Montegrotto Terme where the thermal waters gush at approximately 80 degrees and are chilled down to 34 degrees.


062_065 Blancpain.qxd

13-12-2017

17:14

Pagina 63

LUXURYfiles WINTER 2017 63


062_065 Blancpain.qxd

13-12-2017

17:14

Pagina 64

In queste calde e benefiche acque un selezionato parterre di ospiti ha potuto immergersi con Genoni, e soprattutto ha potuto assistere alla sua immersione fino a 40 metri dove ha recuperato il Fifty Fathoms e verificato il colore invariato della famosa pastiglia d’impermeabilità. Infatti questa è una ri-edizione tributo di uno dei modelli iconici Blancpain che risale al 1953 e può essere definito il primo orologio subacqueo moderno. Come nel leggendario Fifty Fathoms il disco ad ore 6 segnala l’infiltrazione di acqua all’interno della cassa cambiando colore e divenendo arancione. Il Tribute to Fifty Fathoms monta il calibro 1151 a carica automatica, racchiuso nella cassa d’acciaio di 40 mm con massa oscillante d’oro massiccio rivestito di NAC, una lega di platino. Sul quadrante nero, due icone: gli indici in Superluminova e la lunetta girevole unidirezionale nera rievocano elementi distintivi e di grande innovazione, già presenti nel modello MIL-SPEC 1.

64 LUXURYfiles WINTER 2017

In these warm and beneficial waters a select group of guests dove with Genoni, but above all were able to assist in his dive down to 40 meters where he recuperated the Fifty Fathoms and verified the unchanged color of the famous waterproof pill. In fact this is a new version, a tribute to one of the most iconic Blancpain models that dates back to 1953 and which can be defined as the first modern underwater watch. As with the legendary Fifty Fathoms the disc at 6 marks water in the case changing color and turning orange. The Tribute to Fifty Fathoms mounts the caliber 1151 automatic winding, enclosed in the 40 mm stainless steel case with solid gold oscillating mass covered in NAC, a platinum alloy. Two icons on the black face: the indexes in Superluminova and the rotating black uni-directional bevel recall distinctive elements as well as innovation, already found in the MIL-SPEC 1 model. Through their nautical theme watches since the 1950’s, Blancpain’s commitment has been constant in safeguarding and sharing awareness of marine environments. The brand is still in the fore in spreading knowledge about the oceans and their fragile ecosystems and the need to conserve same. This is the reason why they have always supported numerous scientific projects and expeditions, including the Gombessa Project headed by Laurent Ballesta, which has already created three important study expeditions, even finding ancient species that were thought to be extinct.


062_065 Blancpain.qxd

13-12-2017

17:14

Pagina 65

Attraverso i suoi orologi a vocazione marina sin dagli anni ‘50 l’impegno di Blancpain nella sensibilizzazione e salvaguardia del mondo sottomarino è stato sempre crescente. Ancora oggi il marchio è in prima linea nella divulgazione e conservazione degli oceani e dei loro fragili ecosistemi. È per questo che la Maison supporta da sempre numerosi progetti e spedizioni scientifiche, tra cui il Progetto Gombessa guidato da Laurent Ballesta, che ha già dato vita a tre grandi spedizioni di studio, ritrovando perfino antiche specie che si credevano estinte. “L’ultima grande soddisfazione afferma Roberto Castagna, Brand Manager Blancpain Italia - è stata per il premio del prestigioso Wildlife Photographer of the Year 2017appena assegnato a Londra a Laurent Ballesta per la foto che per la prima volta immortala un iceberg nella sua interezza, dunque anche nella sua parte sommersa, scattata proprio durante la spedizione Gombessa III in Antartide supportata da Blancpain”. Un tuffo in una storia straordinaria attraverso uno speciale connubio d'eccellenze che Blancpain ha voluto riunire nel filo conduttore della passione, dell’impegno e rispetto per il mare.

“ IL DISCO AD ORE 6 SEGNALA

L’INFILTRAZIONE DI ACQUA NELLA CASSA CAMBIANDO COLORE E DIVENENDO ARANCIONE. THE DISC AT 6 MARKS WATER IN THE CASE CHANGING COLOR AND TURNING ORANGE. ” “The latest great satisfaction - stated Roberto Castagna, Brand Manager Blancpain Italia - was for the prestigious Wildlife Photographer of the Year 2017 just awarded in London to Laurent Ballesta for the photograph that for the first time depicted an iceberg in its entirety, consequently also the submerged portion, shot during the Gombessa III expedition in the Antarctic supported by Blancpain”. A plunge in an extraordinary story through a special joining of excellences that Blancpain gathered together following their passion, commitment and respect for the sea. LUXURYfiles WINTER 2017 65


060_063 Beauty.qxd

13-12-2017

11:04

Pagina 66

LUXURY AS QUALITY BEAUTY / by Ilenia Mari

INVERNO

FIORITO

“Perché… Ho l’impressione che sulla terra sprechiate

troppo tempo a chiedervi troppi perché. D’inverno non vedete l’ora che arrivi l’estate. D’estate avete paura che torni l’inverno. Per questo non vi stancate mai di rincorrere il posto dove non siete: dove è sempre estate.” Alessandro Baricco

“Why… It’s my impression that on earth you waste too

much time asking yourselves why too often. In the winter you can’t wait til it’s summer. In the summer you’re afraid that winter will never return.That’s why you’ll never stop wishing for the place where you are not:where it’s always summer.”

C’è un posto magico, il mondo della bellezza, del benessere e delle fragranze, dove l’inverno è sempre e comunque un trionfo di fiori, bacche odorose, frutti colorati, un’oasi rigogliosa che ci avvolge e coccola, dove suadenti ed evocative spezie ci fanno sognare, ci scaldano il cuore e ci portano lontano.

BLOOMING WINTER There’se a magical place, a world of beauty, of wellness and fragrances, where winter is always and in any case blooming with flowers, fragrant blossoms, colorful fruits, a lush oasis that embraces us and pampers us, where soave and evocative spices make us dream, they warm our hearts and take us far away. 66 LUXURYfiles WINTER 2017


060_063 Beauty.qxd

13-12-2017

11:04

Pagina 67

LABORATORIO OLFATTIVO Dal naso Luca Maffei che ha da tempo un legame con Laboratorio Olfattivo è nato un incontro inaspettato dove trionfa una vaniglia dalle note dark, un profumo che richiama sensazioni oscure e intriganti… Questo è VANHERA. Un viaggio attorno ad un ingrediente unico nel mondo della profumeria. Non una semplice fragranza nella quale si esaltano le note dolci della vaniglia. Piuttosto una battaglia. Una splendida assoluta di Vaniglia del Madagascar cerca di farsi spazio in un universo di ingredienti che la vogliono soffocare. Viene assediata da note speziate di Pepe, Cardamomo, Cannella; viene abbracciata dalle note calde del legno di sandalo e del Cashmeran e viene sporcata da Karmawood, Timbersilk e note ambrate. Nonostante tutto, l’assoluta di Vaniglia trionfa riesce a far sentire la sua forza, la sua potente nota suadente che conquista il cuore e lo spirito di chi le si avvicina. From nose Luca Maffei who has for some time now had a bond with Laboratorio Olfattivo an unexpected meeting in which a dark note vanilla triumphs, a fragrance that brings to mind obscure and intruiging sensations…This is VANHERA. A voyage around a unique ingredient in the world of perfumes. Not just a simple fragrance in which the sweet notes of vanilla are exalted. Rather a battle. A splendid absolute of Madagascar Vanilla tries to encroach on a universe of ingredients trying to suffocate it. It is surrounded by the spicy notes of pepper, cardamum, cinnamon; it is embraced by the warm notes of sandalwood and cashmeran and is contaminated by karmawood, timbersilk and amber notes. Notwithstanding everything, the absolute of vanilla triumps and makes its strength known, its powerful persuasive notes that conquer the heart and spirit of those who come near.

EVIDENS DE BEAUTÉ L’incontro di due mondi: Giappone & Francia, portatori di valori caratteristici: la tecnologia dal Giappone e la raffinatezza dalla Francia. Solo il meglio per EviDenS de Beauté che unisce la filosofia millenaria del Kaizen alle più innovative formule tecnologiche. LE MASQUE ANTI-FATIGUE NUIT fresca e fondente , è un’intensa maschera idratante gel per rafforzare e completare il processo di rigenerazione naturale della pelle. Questa maschera notte è infatti arricchita da un potente cocktail di principi attivi specifici e ultra - idratanti. Da utilizzare in due modi: due o tre volte alla settimana in sostituzione della crema notte oppure come cura intensiva per 10 giorni. The meeting of two worlds: Japan and France, bearers of characteristic values: the technology of Japan and the elegance of France. Only the best for EviDenS de Beauté that combines the age-old philosophy of the Kaizen with the more innovative technological formulas. THE MASQUE ANTI-FATIGUE NUIT, fresh and deep, is an intense moisturizing gel to strengthen and complete the skin’s natural regeneration process. This night-time mask in fact is enriched with a powerful cocktail of specific active and ultra-moisturizing principles. To be used in two ways: two or three times a week in place of night cream or as intensive treatment for ten days. LUXURYfiles WINTER 2017 67


060_063 Beauty.qxd

13-12-2017

11:05

Pagina 68

Green tones should be within us even in the winter. The evocative power of forests sinks roots in the mystic scenarios correlated to it, scenarios entrenched in our memories, that charm us so much thanks to the richness and strength of their fragrance and the aromas that stir in their heart of hearts. Pine needles and resin, Cisto Labdano, Virginia cedar leaves and wood, moss and just-mown grass blend together and give life to this unique fragrance, addictive… A fruity and floral triumph, like a colorful table set for a party. The entire FORÊTS de Christian Tortu line includes the fragrance, liquid soap, dispenser, ambient spray as well as pot- pourri and the iconic perfumed candle. Tres chic!

CHRISTIAN TORTU Le atmosfere verdeggianti devono essere dentro di noi anche d’inverno. Il potere evocativo delle foreste affonda le radici negli scenari mistici ad esse correlati, scenari radicati nella nostra memoria, che ci affascinano così tanto grazie alla ricchezza e alla forza delle loro fragranze e agli aromi che si mescolano nel loro cuore più nascosto. La resina e gli aghi di Pino, il Cisto Labdano, le foglie e il legno di Cedro della Virginia, il muschio e l’erba appena tagliata si mescolano e danno vita a questa fragranza unica, che crea dipendenza… Un trionfo fruttato e floreale, come una colorata tavola imbandita a festa. L’intera linea FORÊTS de Christian Tortu comprende la fragranza, il sapone liquido, il diffusore, lo spray ambiente, fino al pot- pourri e all’iconica candela profumata. Tres chic!

MIN NEWYORK Attrazione, Profondità, intensità e mistero. Queste quattro importanti qualità sono onnipresenti nella chimica del corpo, nella forza di volontà, nei pensieri illusori, nella forza mentale, nella dolce arrendevolezza, nella personalità magnetica, in tutti i momenti magici. Un incontro magnetico di corpo e anima, un fuoco di attrazione misteriosa e inspiegabile. VOODOO è una fragranza potente, un infuso profondo e intenso, costruito intorno alle tradizionali note che si trovano nel Bukhoor (un mix di Oud, Sandalo, Patchouli, e Rosa) catalizzando l’unione di energia, spirito e mortalità. Un manifesto creativo innovativo e dirompente, solo un capito di questo suggestivo progetto nato dall’intuizione di Chad Murawczyk, fondatore e CEO di MiN NewYork. “The New York Minute”; Attraction, profundity, intensity and mystery. These four important qualities are ubiquitous in body chemistry, in the force of will, in illusory thoughts, in mental strength, in sweet surrendering, in personal magnetism, in each magic moment... A magnetic meeting of body and soul, a flame of mysterious and inexplicable attraction. VOODOO is a powerful fragrance, a profound and intense infusion, constructed around the traditional notes found in Bukhoor (a blend of Oud, Sandal, Patchouli, and Rose) catalyzing the combination of energy, spirit and mortality. A creative, innovative and explosive manifest, this haunting project born of the intuitionn of Chad Murawczyk, founder and CEO of MiN NewYork. “The New York Minute”; 68 LUXURYfiles WINTER 2017


060_063 Beauty.qxd

13-12-2017

11:05

Pagina 69

CARTHUSIA Gli occhi socchiusi, il sole sulla pelle. La brezza, intorno, porta mille sentori che sono, all’unisono, quelli di un luogo del cuore, questo è TERRA MIA di Carthusia . Non importa la stagione. Il ‘dove’ non conta davvero, coincide con ‘ovunque’. È l’amore per le proprie radici. La consapevolezza di conoscere le proprie origini, per nutrire giorno dopo giorno la curiosità verso il futuro. Un’altra creazione di successo di Luca Maffei. Bergamotto, Neroli, Pepe Rosa e Gelsomino che incontrano il Caffè, la crema di Nocciole, la Vaniglia e i Legni ambrati come rievocano le porte di chiese e palazzi aristocratici, le repliche di quella maschera storica che fa ridere e piangere insieme, in un vortice di emozioni opposte e complementari. Eyes half-closed, skin kissed by the sun. The breeze brings untold fragrances which are, together, those of a place of the heart, this is TERRA MIA di Carthusia. No matter the season. The ‘where’ really doesn’t count, it coincides with ‘wherever’. It’s the love for one’s roots. The awareness of knowing one’s origins, to nourish day after day the curiosity for the future. Another successful creation by Luca Maffei. Bergamot, Neroli, Pink Pepper Rosa and Jasmine that meet Coffee, the cream of Nuts, Vanilla and amber woods that call to mind church doors and aristocratic palaces, the replies of that historic mask that laughs and cries at the same time, in a vortex of opposing and complementarye emotions.

CHANEL Tutta la modernità e la freschezza di N°5 L’EAU in uno scrigno d’eccezione. La semplicità e la purezza del flacone da 100 ml dell’iconica fragranza Chanel rivisitata in chiave contemporanea qui è eccezionalmente amplificata dalla presenza di un geniale e comodissimo vaporizzatore da borsetta per profumarsi in ogni momento : in viaggio, al lavoro, con gli amici o in famiglia per essere sempre perfette come l’incredibile, sofisticata, elegante e rivoluzionaria Coco che ormai quasi un secolo fa, per prima unì l’universo della moda a quello delle sensuali fragranze. All the modernity and freshness of N°5 L’EAU in an exceptional coffer. The simplicity and purity of the 100 ml flacon with the iconic Chanel fragrance in a contemporary scent is here exceptionally amplified by the presence of an intelligent and quite handy spray in a hand-bag size for a whiff of perfume whenever desired: at work, when traveling, with friends or in the family to be perfect at all times like the incredible, sophisticated, elegant and revolutionary Coco who nearly a century ago was the first to combine the worlds of fashion and sensual fragrances.

LUXURYfiles WINTER 2017 69


070_075 Damiani.qxd

14-12-2017

11:44

Pagina 70

LUXURY AS QUALITY JEWELS / by Ilenia Mari

UN

SECOLO DI ECCELLENZA E PASSIONE

Il 2017 si è aperto per Damiani con una straordinaria mostra che ne ha celebrato la storia al Palazzo Reale di Milano. L’esposizione itinerante si è posi spostata a Mosca - una delle più importanti capitali del lusso e della cultura mondiale - per essere in mostra in autunno presso i prestigiosi spazi dello State Historical Museum di Mosca, un omaggio all’evoluzione del costume italiano attraverso i gioielli Damiani. Un affascinante viaggio alla scoperta dell’arte orafa firmata Damiani, attraverso tre aree espositive dedicate a gioielli di grande valore artistico e umano, simboli di un’epoca, patrimonio dall’eterna suggestione, che ancor oggi non smettono di affascinare, sedurre e stupire.

A CENTURY OF EXCELLENCE AND PASSION

Eden Collection, white gold ring with diamonds full pave.

70 LUXURYfiles WINTER 2017

For Damiani 2017 began with an extraordinary exhibition that celebrated its story at the Palazzo Reale in Milan. The itinerant exhibition then moved on to Moscow - one of the most important capitals of luxury and world culture - to be on display in the fall in the prestigious halls of the State Historical Museum of Moscow, a tribute to the evolution of Italian customs through Damiani jewels. A fascinating journey to discover gold craftsmanship by Damiani, through three exhibition areas dedicated to artistically and humanly very valuable jewels, symbols of an age, heritage of eternal grandeur, that even today do not fail to charm, seduce and awe.


070_075 Damiani.qxd

13-12-2017

12:49

Pagina 71

Sharon Stone wearing Damiani.

LUXURYfiles WINTER 2017 71


070_075 Damiani.qxd

13-12-2017

12:49

Pagina 72

BelleEpoque Collection, white gold ring and diamonds. BelleEpoque Collection, white gold ring with diamonds and rubies.

Con il supporto degli schizzi originali della Maison e di curiose descrizioni tecniche, la prima area presenta dieci preziose creazioni, ognuna ispirata a un decennio della storia Damiani, divenuta punto di riferimento per la cultura della gioielleria. Dalla collezione Charleston, scelta per rappresentare gli anni ‘20, a Damianissima, simbolo della prima decade del 2000, passando per Cascade (anni ‘30), Legend (anni ‘40), Tassel (anni ‘50), Optical (anni ‘60), Bloom (anni ‘70), Tribute (anni ‘80), Moonshine (anni ‘90) e D.Side (2000). Capolavori che hanno fatto scuola per il loro stile, design e originalità. Eden, Blue Moon, Shark e Sahara sono solo alcune delle 18 opere d’arte protagoniste della seconda tappa del viaggio, dedicata alle creazioni premiate con i Diamonds International Awards, gli Oscar della gioielleria mondiale.

With the support of the original sketches and curious technical descriptions, the first area displays ten priceless creations, each inspired by a decade of Damiani history, reference point for the culture of jewelry. From the Charleston collection, chosen to represent the Roaring 20’s, to Damianissima, symbol of the first decade of 2000, passing through Cascade (1920’s), Legend (1940’s), Tassel (1950’s), Optical (1960’s), Bloom (1970’s), Tribute (1980’s), Moonshine (1990’s) and D. Side (2000). Masterpieces that stand out for their style, design and originality. Eden, Blue Moon, Shark and Sahara are just a few of the 18 works of art that are protagonists of the second area on our voyage, dedicated to the creations that have been granted the Diamonds International Awards, the Oscars of world-wide jewelry.

Sharon Stone and Giorgio Damiani visit the wells in Africa (photo by Justin Arana).

72 LUXURYfiles WINTER 2017


070_075 Damiani.qxd

13-12-2017

12:50

Pagina 73

I visitatori vivranno il trionfo della perfetta fusione tra l’estro creativo e la maestria tecnica, grazie al recupero di un’arte antica, quella orafa, e a un design sempre contemporaneo.Tra storia italiana e visione internazionale, tra ispirazione artistica e innovazione tecnologica, la mostra prosegue con la presentazione della nuova collezione Margherita: la riedizione di un gioiello dalla notevole eco storica, realizzata grazie al recupero dei bozzetti originali di Enrico Grassi, fondatore di Damiani e fornitore della Real Casa Savoia, che nei primi anni del Novecento si era all’eleganza della consorte di Umberto I, la Regina Margherita, e le aveva dedicato un gioiello dallo charme etereo.

Prommise solitary.

Visitors will view the triumph of the perfect blending between creative impulse and technical skill, thanks to the recovery of an ancient art, goldsmithing, and a consistently contemporary design. Between Italian history and international vision, between artistic inspiration and technological innovation, the exhibition continues with the presentation of the new Margherita collection: the makeover of a jewel with a considerable historical echo, realized thanks to the recovery of the original sketches by Enrico Grassi, founder of Damiani and supplier to the Royal House of Savoy, which at the beginning of the 20th century was the elegance of the wife of Umberto I, Queen Margherita, and for whom he dedicated a jewel with an eternal cham.

D.Icon Collection, white ceramic ring and rose gold with diamonds. D.Icon Collection, bracelet in white ceramic, rose gold and diamonds.

LUXURYfiles WINTER 2017 73


070_075 Damiani.qxd

13-12-2017

12:50

Pagina 74

Metropolitan Collection, bracelet in burnished white gold and diamonds. Metropolitan Collection, bracelet in rose gold and diamonds.

Al termine del percorso, un ultimo incantato sguardo verso le celebrities internazionali che nel corso degli anni hanno indossato le creazioni firmate Damiani: da Gwyneth Paltrow a Isabella Rossellini, da Jennifer Aniston a Sharon Stone, senza dimenticare la donna per eccellenza, simbolo del cinema italiano nel mondo: Sophia Loren. A lei Damiani ha dedicato una collezione prestigiosa, anch’essa esposta all’interno della mostra. Oltre all’amicizia con grandi celebrities del marchio, c’è anche un profondo impegno sociale di Silvia, Guido e Giorgio Damiani da sempre impegnati in iniziative benefiche come quelle a favore di Drop in The Bucket, l’organizzazione no profit internazionale che è attiva in prima linea nella costruzione di pozzi di acqua pulita nelle aree più disagiate del mondo, contribuendo in questo modo a combattere l’altissimo tasso di mortalità, soprattutto infantile, e ad avviare lo sviluppo di queste aree. Una delle star hollywoodiane da sempre attenta al sociale è Sharon Stone, molto sensibile alle difficoltà dei più deboli, al fianco di Damiani alcuni anni fa ha portato avanti un'iniziativa a favore dell’Africa, una terra ricca di pietre preziose come i diamanti, ma priva di un bene estremamente più prezioso per la vita: l’acqua. Quest’unione di forze e di creatività ha portato alla realizzazione di un nuovo concetto di gioiello che rispecchia gli elementi di una terra magica: diamanti grezzi, oro e argento bruniti: the Maji Collection - Maji in lingua swahili significa “acqua” - disegnata proprio da Sharon Stone. Damiani ha devoluto una parte dei profitti a Drop in the Bucket, e Giorgio Damiani e Sharon Stone si sono recati in prima persona in alcuni villaggi dove sono stati realizzati i pozzi di acqua pulita grazie a Damiani. “Ogni pietra e’ bella come ogni persona e’ bella. Ogni essere umano con la sua diversità è magnifico, è affascinante, è UNICO come ogni diamante è magnifico ed affascinante con le sue diversità”. ha dichiarato a tal proposito Sharon Stone. 74 LUXURYfiles WINTER 2017

At the end of the exhibition, a last enchanted glance towards the international celebrities who over the years have worn Damiani creations: from Gwyneth Paltrow to Isabella Rossellini, from Jennifer Aniston to Sharon Stone, without forgetting the woman with a capital W, symbol of Italian movies in the world: Sophia Loren. For her Damiani dedicated a prestigious collection, which is also on display in the exhibition. In addition to the friendship with the brand’s famous celebrities, there is also the abiding commitment by Silvia, Guido and Giorgio Damiani, always involved in charitable events such as that in favor of Drop in The Bucket, the international non-profit organization that is in the front line in building clean water wells in the most disadvantaged areas of the world, thus contributing to lowering the high mortality rate, especially in infants, and to facilitating development in these areas. One of the Hollywood stars who has always given of herself for charitable events is Sharon Stone, very attentive to the difficulties encountered by the disadvantaged, alonside Damiani some years ago in a project in favor of Africa, rich in precious stones such as diamonds, but lacking something precious for life: water. This joining of strengths and creativity led to the realization of a new concept in jewelry that reflects the elements of a magical land: unpolished diamonds, burnished gold and silver: the Maji Collection - Maji in Swahili means “water” designed by Sharon Stone herself. Damiani has devolved a portion of the profits to Drop in the Bucket, and Giorgio Damiani and Sharon Stone both went personally to some of the villages where the clean water wells were sunk thanks to Damiani. “Each stone is beautiful as each person is beautiful. Each human being with his/her diversity is magnificent, fascinating, UNIQUE like each diamond is magnificant and fascinating with its diversities” stated Sharon Stone in this respect.


070_075 Damiani.qxd

13-12-2017

12:50

Pagina 75

Gomitolo Collection, rose gold bracelet with brown diamonds pavè. Gomitolo Collection, rose gold earrings with brown diamonds pavè.

Ma i progetti benefici di Damiani sono stati tantissimi, con il talentoso calciatore ed imprenditore Nakata è stata creta un’altra collezione che ha portato alla realizzazione di numerosi pozzi in Uganda. E fra le più recenti attività sociali del marchio c’è il supporto ad Amref che insieme a Damaini ha inviato fondi alla popolazioni dell’Italia Centrale colpite dai numerosi eventi sismici. Uno dei molti esempi di solidarietà coerenti con l’impegno che Damiani ha sempre espresso nelle numerose attività di charity promosse nel tempo: gesti semplici e concreti che rivelano un’etica e valori più profondi e condivisi per quasi cent’anni dalla famiglia Damiani. Un esempio davvero autentico di tradizioni, passione, impegno ed eccellenza italiana nel mondo.

But Damiani has supported many charitable projects, with talented soccer player and entrepreneur Nakata another collection was created which led to the realization of numerous wells in Uganda. And amongst the most recent charitable activities that the brand stands behind is Amref, which together with Damaini sent funds to the people of central Italy affected by the numerous earthquakes. One of the many examples of solidarity coherent with the commitment that Damiani has always expressed in the many charitable events promoted over time: simple yet concrete gestures that reveal ethics and profound values shared for nearly one hundred years by the Damiani family. A truly authentic example of traditions, passion, commitment and Italian excellence in the world.

Margherita Collection, earrings in white gold and diamonds. Margherita Collection, ring in white gold and diamonds.

LUXURYfiles WINTER 2017 75


076_079 San Niccolo.qxd

15-12-2017

11:41

Pagina 76

LUXURY AS QUALITY TRAVEL / by Mara Cella

FIRENZE

LUSSO VINTAGE CHIC UNO SCORCIO NUOVO DI UN QUARTIERE STORICO, NEL CUORE DI FIRENZE FRA BOTTEGHE ARTIGIANE, ARTISTI, DESIGNER E GALLERISTI C’È UNA FIRENZE CREATIVA ED EFFERVESCENTE CHE UNISCE STORIA ED INNOVAZIONE. Siamo a Palazzo San Niccolò, una vera scoperta nella scoperta, in tema d’ospitalità è una delle novità fiorentine più interessanti di quest’anno e qui si può respirare davvero l’incorno fra atmosfere moda e vintage chic con scelte di design più contemporaneo. Questo antico Palazzo quattrocentesco d'Oltrarno nel 2017 ha iniziato a vivere di vita nuova, dopo un attento restyling ora è un’accogliente dimora con uno sapore tutto suo ed un fascino unico. Fra sontuosi palazzi rinascimentali sembra quasi impossibile ma ci troviamo in pieno centro storico, un'esperienza autentica a contatto con le botteghe d’una volta, colorati baretti, è come fare un tuffo fra storia, cultura, tradizioni, arte e creatività.

FLORENCE, LUXURY CHIC VINTAGE A new glance at a historical neighborhood, in the heart of Florence amidst shops where artists, designers, galleries and craftsmen ply their arts there is a creative and effervescent Florence that combines history and innovation. We’re talking about Palazzo San Niccolò, a real discovery in the discovery, in terms of hospitality it is one of the most interesting new Florentine aspects this year and here one really breathes the meeting between fashion and vintage chic atmospheres with more contemporary designs. In 2017 this antique Palazzo (dating back to the 1400’s) began to live once again, following a careful restyling and now is a welcoming dwelling with its own character and unique charm. Amidst sumptuous Renaissance palazzi it seems nearly impossible but we find ourselves right in the historical center, an authentic experience in contact with the workshops of time gone by, colorful, it’s like diving back in time amidst history, culture, traditions, art and creativity. 76 LUXURYfiles WINTER 2017


076_081 San Niccolo.qxd

13-12-2017

11:35

Pagina 77

LUXURYfiles WINTER 2017 77


076_079 San Niccolo.qxd

15-12-2017

11:42

Pagina 78

Gli appartamenti sono stati arredati con grande gusto ed estrema cura dei dettagli mediante un sapiente mix di 'luxury vintage style' e design più moderno. Uno dei segreti di Palazzo San Niccolò è di certo il giardino privato, riservato agli ospiti. Un'oasi nascosta dietro le antiche mura di San Niccolò. Un lussureggiante giardino di banani, con tavoli e sedie in ferro battuto dipinte di bianco che rievocano atmosfere retrò quasi coloniali. Uno spazio verde molto speciale, tranquillo e lussuoso, perfetto per rilassarsi, fare una pausa dal rumore della città e riposare dopo un viaggio. Non è per nulla il classico albergo, l’atmosfera è sofisticata ed accogliente. Al posto della vecchia segheria un magnetico e luminoso giardino d’inverno con coreografiche poltrone e sofà old style per leggere immersi in altre epoche fra librerie a vista, profumi e sapori di uno slow time. Così anche la sala colazioni ha tavolini in legno, boiserie e specchi antichi. Atmosfere shabbychic anche per le pareti volutamente grezze, a raccontare gli strati di affreschi e decori precedenti. Nelle camere i letti hanno testiere importanti in velluto rosso, ocra o carta da zucchero. I pavimenti sono in legni antichi e cementine a motivi floreali, come una volta; i lampadari fanno parte della collezione di arredi che attraversano la storia del design dagli anni ‘50 ad oggi. Nulla è lasciato al caso ed ovunque gli ambienti sono confortevoli, ampi e minimalisti. Atmosfere inconsuete, sofisticate e semplici, internazionali e cosmopolite per un lusso vintage e contemporaneo.

78 LUXURYfiles WINTER 2017

The apartments have all been tastefully furnished through a careful mixture of 'luxury vintage style' and modern design. One of the secrets to Palazzo San Niccolò is surely the private garden, reserved for guests. An oasis hidden behind the ancient walls of San Niccolò. A luxurious garden of banana trees, with wrought-iron tables and chairs painted white that call to mind colonial times. A very special open space, calm and luxurious, perfect for a bit of relax, for some peace from city noises and to rest after a voyage. It’s not in the least a classic hotel, the atmosphere is sophisticated and welcoming. In place of the old mill a magnetic and bright winter garden with choreographic chairs and plush sofas to get lost in a book and read about other ages amidst book shelves, fragrances and slow-time tastes. The breakfast room has wooden tables, boiserie and antique mirrors. Shabby chic touches also for the walls, deliberately left unfinished, to tell the story of layers of previous frescoes and decorations. The bedrooms hav red, ocher or blue-grey velvet headboards. The floors are paved with antique wood and floral motif cementine, as in the past; the lamps are part of the furniture collection that cover the story of design from the 1950’s to today. Nothing has been left to chance and the rooms are comfortable, spacious and minimalist. Unusual atmospheres, sophisticated and simple, international and cosmopolitan for a vintage and contemporary luxury.


076_081 San Niccolo.qxd

13-12-2017

11:35

Pagina 79

“ NON È PER NULLA

IL CLASSICO ALBERGO, L’ATMOSFERA È SOFISTICATA ED ACCOGLIENTE. IT’S NOT IN THE LEAST A CLASSIC HOTEL, THE ATMOSPHERE IS SOPHISTICATED AND WELCOMING. ”

LUXURYfiles WINTER 2017 79


080_083 Vicarello.qxd

13-12-2017

17:18

Pagina 80

LUXURY AS QUALITY TRAVEL / by Mara Cella

UN WEEK END TRA

TOSCANA ED ORIENTE

SE FOSSE UN LIBRO SAREBBE UNO DEI TANTI AFFASCINANTI RACCONTI DI VIAGGIO E DI VITA DI TIZIANO TERZANI. SE FOSSE UNA CANZONE SAREBBE UNA SOAVE ED ETERNA ‘CURA’ DI BATTIATO. Se fosse un luogo sarebbe di certo il Castello di Vicarello. Un’atmosfera sofisticata ed elegante ed un’incredibile familiarità. Un’esperienza autentica. È la speciale filosofia d’ospitalità che si respira in ogni dettaglio al Castello di Vicarello, un incantevole country estate nel cuore della Maremma Toscana, su una collina circondata da 25 ettari di vigneti.

A WEEKEND BETWIXT TUSCANY AND THE ORIENT If it were a book it would be one of the many fascinating stories of travels and life by Tiziano Terzani. If it were a song it would be a suave and eternal poem by Battiato. If it were a place it would surely be the Castello di Vicarello. A sophisticated and elegant setting and an incredibly warm welcome. An authentic experience. It’s the special hospitality philosophy that permeates each detail at Castello di Vicarello, an enchanting country estate in the heart of Maremma Toscana, on a hill surrounded by 25 hectares of vineyards. 80 LUXURYfiles AUTUMN 2017


080_083 Vicarello.qxd

13-12-2017

17:18

Pagina 81

Infatti tutto è nato qui dalla grande passione di Aurora e Carlo Baccheschi Berti, innamorati di questo luogo dopo molti anni di complessi restauri l’hanno resa la loro dimora, hanno iniziato a produrre quelli che oggi sono vini biologici pluripremiati come il ‘Terre di Vico’ un profumato e corposo rosso toscano, blend ottenuto da Sangiovese e Merlot. La loro vendemmia si svolge con la raccolta a mano e da qui giunge quel tocco floreale e finemente speziato dei rossi di queste terre, come per tutti i vini del Castello di Vicarello, espressione di splendide tradizioni familiari che si tramandano da due generazioni. Uliveti a perdita d’occhio, un pollaio dove gli ospiti possono con tanto di cestino andare a prendere le uova fresche che potranno poi preparare in mille modi con lo chef. Due le cucine a vista, un connubio di tradizione e moder-

In fact it all began here, the intense passion displayed by Aurora and Carlo Baccheschi Berti, in love with this place after many years of complex restauration they have made it their home. They began to produce what today are award-winning organic wines such as ‘Terre di Vico’ – a fragrant and rich red Tuscan, a blend obtained from Sangiovese and Merlot. Harvesting is done by hand and that’s where that floral touch comes from, finely spicy typical of the reds from this area, as with all the wines at the Castello di Vicarello, an expression of splendid family traditions that are handed down from one generation to another. Olive trees as far as the eye can see, a chicken coop where, basket in hand, guests can even go and gather their fresh eggs that they can then cook in many ways together with the chef.

LUXURYfiles AUTUMN 2017 81


080_083 Vicarello.qxd

15-12-2017

11:44

Pagina 82

nità, di credenze e utensili contadini mixati all’acciaio e alle tecnologie più innovative. Una magia a disposizione degli ospiti guidati dall’affascinante Aurora, la padrona di casa - grande esperta di cucina e vera anima dello stile e dell’interior design del Castello. Il suo tocco si coglie in ogni dettaglio: una fusione di arredi balinesi e mediterranei, evocazioni al Marocco, alla Grecia passando per la migliore tradizione Toscana. Libri d’epoca, d’arte, di cucina, di fotografia, grandi classici accanto ad antiche sculture in legno thailandesi. Atmosfere semplici ma sofisticate di benessere da provare. Immergetevi in un bagno con fiori di lavanda (del giardino naturalmente). Shampo al pelargonio, saponi all’olio d’oliva e rosmarino realizzati a mano per gli ospiti ad esclusivo uso interno. Yoga e SPA session per ospiti esigenti che ritroveranno antichi rituali in particolare in una delle 8 suite.

82 LUXURYfiles AUTUMN 2017

Two open kitchens, a blend of tradition and modernity, of credenzas and country utensils mixed with stainless steel and the latest technologies. Magic on hand for guests guided by charming Aurora, the lady of the house - a good cook and the true spirit behind the style and interior design at the Castello. Her touch is clear in each detail: Balinese and Mediterranean furniture blend together, with touches of Morocco and Greece, not leaving out the best of Tuscany. Period books, books on art, cooking, photography, the great classics alongside antique Thailandese wood sculptures. Simple yet sophisticated settings, inherent wellness. Immerse yourself in a tub of lavender flowers (straight from the garden of course). Pelargonium shampoo, olive oil and rosemary soap made by hand for guests and used exclusively at the Castello. Yoga and SPA sessions for demanding guests who will discover ancient rituals, in particular in one of the eight suites. And what about gourmet food? Everything is local. The vegetable garden is fragrant and colorful: from aromatic herbs to peppers and tomatoes, squash and vegetables of all kinds that then become the key ingredients for the Castello di Vicarello recipes. The menu changes daily and follows the seasons.


080_083 Vicarello.qxd

15-12-2017

11:46

Pagina 83

D’EPOCA, “ LIBRI D’ARTE, DI CUCINA, DI FOTOGRAFIA. ATMOSFERE SEMPLICI MA SOFISTICATE DI BENESSERE DA PROVARE. PERIOD BOOKS, BOOKS ON ART, COOKING, PHOTOGRAPHY. SIMPLE YET SOPHISTICATED SETTINGS, INHERENT WELLNESS. ” E la parte gourmet? Tutto è a km più che zero. L’orto è profumato e colorato: dalle erbe aromatiche ai peperoni o pomodori, zucche e ortaggi di ogni sorta che poi divengono protagonisti delle ricette del Castello di Vicarello. Il menù cambia ogni giorno e segue la natura. Un mix di terra, mare, orto e cacciagione per rispecchiare le varie anime di questo luogo incantevole ed unico. A colazione succo d’uva e marmellate, torta di mele, tutto rigorosamente fatto in casa. A cena, un consiglio? Assaggiate il polpo arrostito su purea di fave dell’orto, accompagnato dal pane nero alle noci caldo naturalmente homemade. Dulcis in fundo la panna cotta di Aurora ai mirtilli. Carlo fondatore dell’azienda, grande imprenditore e carismatico padrone di casa, con i suoi aneddoti di viaggi di battute di caccia in Namibia, racconti e scoperte di amici comuni vi farà sentire più che a casa, come in famiglia. Neri, Brando e Corso Baccheschi Berti rappresentano il nuovo volto e il futuro del Castello di Vicarello. Brando si occupa dei vigneti e degli uliveti ed è un grande cacciatore. Neri ha deciso di lasciare la finanza internazionale per dedicarsi alla gestione dell’azienda di famiglia dove è nato ed è cresciuto. Nei suoi occhi si legge l’entusiasmo e l’innovazione con un savoir-faire che viene da lontano. Il più giovane dei fratelli raggiungerà la tenuta di famiglia dopo aver terminato una delle migliori scuole internazionali di management dell’hotellerie. Uno straordinario luogo, esempio di Made in Italy d’eccellenza, una vera storia di imprenditoria, di tradizioni, valori e passione autentica di una bella famiglia.

A mixture of turf, surf, gardens and game to reflect the various souls in this enchanting and unique location. For breakfast, grape juice and jams, apple pie, all strictly made on the premises. A suggestion for dinner? Try the roast octupus over a fava bean purè, accompanied by warm black nut bread, naturally baked on site. Last but not least, Aurora’s panna cotta with blueberries. Carlo founder of the business, strong entrepreneur and charismatic man of the house, with his anecdotes of travels and hunting in Namibia, stories and tales about friends in common will make you feel more than at home, as part of the family. Neri, Brando and Corso Baccheschi Berti represent the new visage and the future of the Castello di Vicarello. Brando takes care of the vineyards and olive trees and is an avid hunter. Neri has decided to leave international finance to dedicate himself to managing the family business where he was born and grew up. You can see the enthusiasm in his eyes as well as innovation with savoir-faire that is innate. The youngest of the brothers will reach the family holdings after finishing one of the best international hotel management schools. An extraordinary place, an outstanding example of Made in Italy, a true story of entrepreneurship, traditions, values and the authentic passions of a wonderful family. LUXURYfiles AUTUMN 2017 83


084_087 Velden.qxd

14-12-2017

10:18

Pagina 84

LUXURY AS QUALITY TRAVEL / by Ilenia Mari

FASCINO

IL DELLA CARINZIA IN INVERNO IN INVERNO L’ATMOSFERA CHE SI RESPIRA SUL LAGO WÖRTHERSEE È DAVVERO SPECIALE: DALLE GITE IN BATTELLO, AI NUMEROSI EVENTI FOLCLORISTICI.

84 LUXURYfiles WINTER 2017

THE CHARM OF CARINTHIA IN THE WINTER The atmosphere surrounding Lake Wörthersee in the winter is truly special: boat trips and numerous events celebrating local folklore.


084_087 Velden.qxd

14-12-2017

10:18

Pagina 85

A Velden proprio sul lago, i più piccoli possono diventare assistenti di Gesù Bambino, ci si può scaldare intorno al falò ascoltando i canti dei cori locali. Si può salire sopra le nuvole, a 920 metri di altezza e visitare la torre panoramica del Pyramidenkogel nei dintorni. Ai piedi della torre, si trova un mercatino con artigiani e gruppi musicali, mentre dalla terrazza panoramica si gode di una straordinaria vista a 360° sul paesaggio invernale del lago. La Carinzia d’inverno è suggestiva, fra i mercatini austriaci, i bagni termali o bagni nei laghi come la tradizionale nuotata di Capodanno, che si svolge proprio a Velden am Wörthersee. Sono davvero molte le bellezze della Carinzia. Gli sciatori possono trovare ciò che meglio si adatta alle proprie esigenze: principianti, esperti o fuori allenamento, tutti possono scegliere fra le 30 diverse zone sciistiche situate in Carinzia e nel Tirolo orientale e divertirsi sui circa 800 chilometri di piste ben battute. Velden is right on the lake, the little ones can help Baby Jesus, a bonfire is lit to warm local chorus singers. Above the clouds, at 920 meters a.s.l., view the astounding panorama of the lake in winter from the towers of the Pyramidenkogel. For the delight of visitors, a craft market nestles at the feet of the tower with craftsmen and musical groups. Carinthia in the winter is enchanting and offers so much: markets, thermal baths or dips in the lake such as the traditional New Year’s swim, which takes place right in Velden am Wörthersee. There truly are so many lovely things to see and do in Carinthia. Skiers will find trails for all their skills: beginners, experts or out-of-practice, everyone will find the perfect path amongst the 30 different ski areas located in Carinthia and in eastern Tirolo and have fun along the 800 kilometers of well-beaten trails. LUXURYfiles WINTER 2017 85


084_087 Velden.qxd

14-12-2017

10:19

Pagina 86

Ci sono piste allestite ad altitudini elevate, in mezzo alle possenti vette alte fino a tremila metri; piste larghe e facili, adatte alle famiglie e, infine, piste a cunette e halfpipe. I freerider e gli amanti della neve fresca, invece, possono avventurarsi lungo spettacolari pendii incontaminati. Inoltre, il Topskipass Carinzia Tirolo orientale Gold e i vari skipass e forfait regionali permettono di divertirsi con un’attenzione anche al budget. Chi è alla ricerca di esperienze entusiasmanti può provare l’Early Morning Skiing, ora proposto in numerose zone sciistiche della Carinzia, che assicura divertimento sulla neve fresca nelle prime ore del mattino. Per il vostro soggiorno austriaco di certo il delizioso SPA hotel a 5 stelle Schlosshotel Velden è il miglior suggerimento per scoprire il lato più elegante della Carinzia soggiornando in un luogo ricco di storia e tradizione impreziosito da camere e suites principesche così come da un’eccellente cucina gourmet. Lasciatevi coccolare nel centro benessere e bellezza di 3.600 metri quadri e fatevi sedurre da un’atmosfera d’altri tempi: sulle rive del Wörthersee vi aspetta un’esperienza di vero lusso. Ogni anno lo Schlosshotel Velden, che incanta gli ospiti durante tutto l’anno con il suo fascino imperiale, si trasforma in un castello da fiaba durante la stagione invernale. File infinite di luci decorano la facciata esterna e riflettono il loro bagliore sulle acque calme del lago Wörthersee.

86 LUXURYfiles WINTER 2017

There are trails at high altitudes, leading amidst the towering summits up to three thousand meters; wide and easy trails, suitable for families and, of course, trails with turns and halfpipes. Freeriders and those who love fresh snow, instead, can tackle the spectacular uncontaminated slopes. Moreover, the Topskipass Carinzia Tirolo Eastern Gold and the various forms of skipass and regional passes provide entertainment with an eye towards family budgets. Those looking for exciting experiences can try the Early Morning Skiing, now offered in various ski areas, which ensures fun on the fresh snow in the early hours of the morning. For your stay in Austria you will surely enjoy the five-star spa and hotel Schlosshotel Velden - the best suggestion to discover the elegant side of Carinthia in a location rich in history and tradition. The hotel boasts princely rooms and suites as well as gourmet cooking. Pamper yourselves in the 3,600 square meter wellness and beauty center and give in to the atmosphere of times gone by: a truly luxury experience awaits you on the banks of the Wörthersee. Each year the Schlosshotel Velden, which charms its guests during the year with its imperial charm, is transformed into a fairy castle during the winter season. Streams of lights decorate the façade and reflect their brilliance on the calm waters of the Wörthersee.


084_087 Velden.qxd

15-12-2017

12:14

Pagina 87

104 camere e suite (tra cui la sorprendente Kaisersuite), un ristorante stellato ed un’ampia scelta di trattamenti benessere nell’Acquapura SPA di 3.600 metri quadri rendono il Falkensteiner Schlosshotel Velden la meta perfetta per un soggiorno ‘luxury’. Il pomeriggio invernale diventa incantevole concedendosi il “Winter High Tea” presso lo Schlossbar. Una squisita selezione di tè, vino fruttato, brulè, deliziose torte e dolci per lasciarsi coccolare da un’atmosfera meravigliosa. Se siete fortunati gusterete il tradizionale “Martini-Gansl” sempre presente nel menù del ristorante Bartholomäus durante le feste. I cavoli rossi sugosi, le castagne caramellate e gli gnocchi vengono serviti con un gustoso accompagnamento. Così pure la spettacolare festa di Capodanno “Pop the Cork” prevede una celebrazione da mille e una notte. Un evento glamour, dallo champagne alle prelibatezze culinarie, artisti, spettacoli musicali, poker, roulette e blackjack, il tutto nella splendida cornice del lago con un’indimenticale show pirotecnico. L‘hotel fa parte della Premium Collection del gruppo Falkensteiner, strutture a 5 stelle nelle più belle destinazioni d‘Italia e d‘Europa, fra cui Jesolo, la Sardegna, Zara e le regioni della Carinzia e del Burgenland, un Gruppo di grande tradizione alberghiera ed emblema della migliore imprenditoria italiana.

“ IL DELIZIOSO SPA HOTEL

104 rooms and suites (including the surprising Kaisersuite), a star restaurant and a wide selection of wellness treatments in the Acquapura SPA make the Falkensteiner Schlosshotel Velden the ideal setting for a luxury stay. Winter afternoons are enchanting and just right for a “Winter High Tea” at the Schlossbar. A delicious selection of teas, fruit wines, brulè, cakes and pastries for pampering in a magnificent setting. If you are lucky you will taste the traditional “MartiniGansl” that is always found on the menu of the Bartholomäus Resturant during the holiday period. Tasty red cabbage, sugared chestnuts and gnocchi are served with tasty accompaniments. And the spectacular New Year’s Eve Party “Pop the Cork” is a celebration to remember. A glamorous event, from champagne to gourmet dishes, artists, musical entertainment, poker, roulette and blackjack, all in the splendid backdrop of the lake with unforgettable fireworks. The hotel is part of the Premium Collection Falkensteiner Group, five-star hotels in the most delightful locations in Italy and Europe, including Jesolo, Sardinia, Zara and the Carinthia and Burgenland regions, a Group with strong traditions and symbol of the best Italian entrepreneurship.

A 5 STELLE SCHLOSSHOTEL VELDEN È IL MIGLIOR MODO PER SCOPRIRE IL LATO PIÙ ELEGANTE DELLA CARINZIA THE FIVE-STAR SPA AND HOTEL SCHLOSSHOTEL VELDEN IS THE BEST SUGGESTION TO DISCOVER THE ELEGANT SIDE OF CARINTHIA ”

LUXURYfiles WINTER 2017 87


088_091 Cinema.qxd

14-12-2017

10:27

Pagina 88

LUXURY AS QUALITY CINEMA / by Susanna Tanzi

10

BUONI MOTIVI PER ANDARE AL CINEMA

I MIGLIORI FILM DEI FESTIVAL DI ROMA E TORINO

10 GOOD REASONS TO GO TO THE MOVIES The best movies shown at the Rome and Turin Film Festivals

FAITHFULL Docufilm per i nostalgici dei bei Sessanta che furono, con una Marianne agĂŠ che si racconta da giovane emergente biondissima, timida e non ancora tossica. Mentre si metteva con un tipo che di nome fa Mick Jagger. Docufilm for those who are nostalgic for the Sixties, with an elderly Marianne who tells of her debut as a young very blonde singer, timid and not yet addicted. While she went out with some guy named Mick Jagger.

THE DEATH OF STALIN Che cosa fecero Malenkov, Kruscev, Molotov e gli altri stretti collaboratori di Stalin quando, nel 1953, trovarono il dittatore riverso nel suo studio colpito da un infarto? A questa e ad altre domande risponde causticamente la black comedy che Armando Iannucci ha adattato da una graphic novel francese. Molto applaudito da critica e pubblico a Torino, il film dell’italiano Armando Iannucci fa il pieno di consensi grazie anche a Steve Buscemi, Simon Russell Beale, Michael Palin. What did Malenkov, Kruschev, Molotov and the other close collaborators of Stalin do when, in 1953, they found the dictator lying on the floor in his study, dead from a heart attack? This and other questions are answered caustically with black comedy that Armando Iannucci adapted from a graphic French novel. Much applauded by critics and the public inTurin, the movie by Italian Armando Iannucci also received acclaim thanks to Steve Buscemi, Simon Russell Beale, Michael Palin. 88 LUXURYfiles WINTER 2017


088_091 Cinema.qxd

14-12-2017

10:27

Pagina 89

TITO E GLI ALIENI Valerio Mastandrea, baffuto e lunare, è uno scienziato vedovo e solitario che lavora all’Area 51, una zona militare a nord di Las Vegas. Il suo isolamento, già turbato da una bella collega francese (Clémence Poséy), viene sconvolto dall’arrivo in Nevada dei suoi nipoti, rimasti orfani. Alla sua opera seconda, Paola Randi firma un piccolo Ufo, coloratissimo e agrodolce, che guarda al cinema di alieni degli anni 80, e racconta una storia d’amore, famiglia, fantasia. Valerio Mastandrea, mustached and moony, is a lonely widower, a scientist, who works in Area 51, a military area north of Las Vegas. His isolation, already agitated by a lovely French colleague (Clémence Poséy), is further upset by the arrival in Nevada of his niece and nephew, orphans. Her second work, Paola Randi creates a little UFO, colorful and bittersweet, with a glance toward movies in the 80’s on aliens, and tells a story of love, family, fantasy.

I, TONYA L’incredibile vicenda della pattinatrice americana, la prima americana a completare un triple axel completo sul ghiaccio, e anche la meno amata dai giudici di gara per la sua scarsa classe nel look e nei modi, finita al centro delle cronache, nel 1994, per il ferimento della sua diretta avversaria Nancy Kerrigan. Con un linguaggio scanzonato e divertente e una certa suspence, il film racconta i retroscena di un travagliato rapporto della discussa atleta con la madre (una sempre più strepitosa Allison Janney) e l’ex marito Jeff. The incredible story of the American skater, the first American to complete a triple axel on ice, and also the least loved by the judges for her poor class in style and mannerisms, who was at the center of attention in 1994 for the wounding of her direct adversary, Nancy Kerrigan. With carefree and entertaining dialogues and a certain suspense, the movie tells the behind the scenes story of the tempestuous relationship of the disputed atlete with her mother (an increasingly fantastic Allison Janney) and her ex husband Jeff. LUXURYfiles WINTER 2017 89


088_091 Cinema.qxd

14-12-2017

10:27

Pagina 90

THE BREADWINNER Volete sapere come (non) vivono le bambine a Kabul? Andate a vedere questo bellissimo e commovente e coraggioso film d’animazione prodotto da Angelina Jolie. Con disegni e tratti d’autore, narra di Parvana, costretta a 11 anni a travestirsi da bambino per sopravvivere nel crudele regime dei talebani e ritrovare l’amato padre ingiustamente incarcerato. Do you want to know how little girls (do not) live in Kabul? Go and see this beautiful, heartbreaking and courageous animated movie produced by Angelina Jolie. With signature designs and sketches, it tells the story of Parvana, forced at age 11 to dress like a little boy to survive under the cruel Taleban regime and find her unjustly imprisoned father.

C’EST LA VIE Una scatenata e mai banale sceneggiatura e un cast ben affiatato fanno di questa commedia il giusto divertissement per le vacanze natalizie. Dove si narra di una squinternata squadra di organizzatori di eventi, alle prese con il matrimonio di un rampollo bene in un magnifico castello fuori Parigi. Gag e battute si sprecano, in uno scenario che fa quasi venire voglia di sposarsi di nuovo. A delightful romp and never banal lines and a finely tuned cast make this comedy the perfect entertainment for Christmas viewing. The story is about a discombobulated team of event organizers, dealing with the marriage of the heir to an important dynasty in a magnificent castle outside Paris. Gags and quips abound, in a scenario that almost makes you want to get married again. 90 LUXURYfiles WINTER 2017


088_091 Cinema.qxd

14-12-2017

10:27

Pagina 91

PRENDRE LE LARGE La vita di Edith, operaia tessile, cambia radicalmente quando l’azienda per cui ha sempre lavorato decide di delocalizzare in Marocco. Di fronte alla prospettiva della disoccupazione, con un figlio lontano e senza altri legami, Edith decide di accettare il trasferimento a Tangeri. La vita nella nuova fabbrica e l’adattamento in un paese sconosciuto non sono facili, ma Edith trova conforto nell’amicizia di Mina, la proprietaria della pensione in cui alloggia. Uno sguardo attento e sensibile sul tema della migrazione al contrario. The life of Edith, textile worker, changes radically when the company for which she has always worked decides to delocate to Morocco. Faced with unemployment, with a son who lives far away and with no other relationships, Edith decides to accept the transfer to Tangiers. Life in the new factory and adapting in an unknown country are not easy, but Edith finds comfort in Mina’s friendship, the owner of the pension in which she rents a room. An attentive and delicate look on the subject of reverse immigration.

NAPALM In tempi di minacce nucleari dal tiranno della Corea del Nord, un film di grande attualità, nonostante sia la cronaca di un viaggio nel 1958 di Claude Lanzmann, rappresentante francese della prima delegazione europea occidentale nel paese che stava chiudendo le frontiere al mondo, dopo la guerra che causò quattro milioni di morti. Una commovente rievocazione del magico incontro tra il regista e un’infermiera che in quel paese viveva e che portava con sé le cicatrici di quell’orrendo conflitto. Due amanti che condividono il significato di una sola parola: napalm. In these times of nuclear threats by the tyrant in North Korea, this movie represents modern days, notwithstanding it chronicles a trip in 1958 by Claude Lanzmann, a French representative of the first Western European delegation to the country that was closing its borders to the world, after the war that caused four million deaths. A moving commemoration of the magical meeting between the director and a nurse who lived in that country and who bore the scars SEVEN SISTERS of that horrific conflict. Two lovers who share the meanNaomi Rapace si fa in sette per questo thriller d’azione diing of a single word: napalm. retto da Tommy Wirkola (Dead snow, Hansel & Gretel). Ma gli sguardi sono tutti per Glenn Close e Willem Dafoe, lei nella parte della cattiva di turno che deve contenere le nascite su un pianeta che scoppia, lui che da nonno di sette nipotine gemelle, s’inventa un difficile escamotage per salvarle da una sorta di sospensione criogenetica. Naomi Rapace plays seven roles in this action thriller directed by Tommy Wirkola (Dead snow, Hansel & Gretel). But the attention is all for Glenn Close and Willem Dafoe, she in the role of the evil manager who must contain births on an overcrowded planet, he in the role of the grandfather of septuplets, who devises a difficult scheme to save them from a sort of criogenetic suspension. LUXURYfiles WINTER 2017 91


092_095 Roma.qxd

14-12-2017

10:32

Pagina 92

LUXURY AS QUALITY EXHIBITION / by Veronica Iurich

LA

Vive e lavora a Milano. Co-fondatrice di ch2_eventiculturali, si occupa della curatela, progettazione e della comunicazione di eventi legati alla cultura, con focus sull’arte contemporanea. Propone workshop di letture portfolio utilizzando la tecnica del Photoprojective, ideata da Judy Weiser negli anni ‘70, che riconosce alla fotografia un potenziale proiettivo. Dal 2016 collabora con PeriscopePhotoscouting, piattaforma di consulenza e scouting per giovani artisti ideata da Claudio Composti. Lives and works in Milan. Co-founder of ch2_eventiculturali, she handles the planning and communications for events linked to culture, with a focus on contemporary art. She organizes workshops on reading portfolios utilizing Photoprojective, created by Judy Weiser in the 1970’s, which recognizes a protective potential in photographs. Since 2016 she collaborates with PeriscopePhotoscouting, consulting and scouting platform for young artists developed by Claudio Composti.

FOTOGRAFIA DELL’UOMO Dal 15 Novembre 2017 al 14 Gennaio 2018, Visionarea Art Space - presso l’ Auditorium Conciliazione a Roma - ospita la mostra “New Visions” dell’artista inglese Simon Roberts, la quarta di un ciclo di sei mostre a cura di Claudio Composti, in collaborazione con mc2gallery di Milano. Lo spazio dedicato all’arte contemporanea e diretto da Matteo Basilè promuove progetti di giovani artisti nazionali e internazionali. Simon Roberts, classe 1974, realizza un genere di fotografia che potremmo definire “antropologica”: al centro della sua ricerca c’è la relazione tra uomo e l’ambiente che abita. Il soggetto delle sue opere è sempre il paesaggio, decodificato in chiave culturale, sociologica, economica e politica.

PHOTOGRAPHS OF MAN From November 15, 2017 until January 14, 2018 Visionarea Art Space - at the Auditorium Conciliazione in Rome - will display the “New Visions” exhibition by English artist Simon Roberts, the fourth in a cycle of six exhibitions curated by Claudio Composti, in collaboration with mc2gallery in Milan. The area dedicated to contemporary art and directed by Matteo Basilè promotes projects by young Italian and international artists. Simon Roberts, born in 1974, realizes a type of photography that we might define as “anthropological”: at the center of his research is the relation between man and the surrounding environment. The subject of his works is always a landscape, decodified in a cultural, sociological, economical and political context. 92 LUXURYfiles WINTER 2017


092_095 Roma.qxd

14-12-2017

10:32

Pagina 93

LUXURYfiles WINTER 2017 93


092_095 Roma.qxd

14-12-2017

10:32

Pagina 94

Roberts fotografa utilizzando il banco ottico e predilige le “vedute panoramiche”, immortala le “masse” nei parchi nelle città, mentre trascorrono weekend nella natura o visitano gli spazi dedicati allo svago come i mercatini, le corse dei cavalli o i Pierdom, tanto cari alla cultura inglese. Simon Roberts si è ispirato alla lezione di Ansel Adams ed esplora una tematica già cara a fotografi come Martin Parr, Thomas Struth o gli italiani Massimo Vitali e Walter Niedermayr. L’artista riflette sui concetti d’identità individuale e collettiva; ne sono un esempio la serie We English in cui ha ritratto la popolazione inglese durante il proprio tempo libero, confrontandosi con le loro usanze e abitudini o la serie Pierdom in cui ha fotografato gli ultimi pontili vittoriani rimasti, icona della borghesia ottocentesca nata con la rivoluzione industriale, che cercava i primi luoghi di svago per i weekend fuori porta, sedi di caffè, giostre e teatri; molti distrutti durante la II Guerra mondiale per impedire gli sbarchi dei tedeschi, oggi testimonianza di un’epoca passata. Ancora, Simon Roberts documenta il turismo di massa sulle montagne in Svizzera nella serie Sight Sacralisation... Roberts photographs utilizing a view camera and has a predilection for “panoramic views”, he immortalizes the “crowds” in city parks while they spend their weekends in the open air or visiting those areas dedicated to recreation such as crafts markets, horse racing or the Pierdom, so dear to English culture. Simon Roberts was inspired by Ansel Adams’ works and explores a subject dear to photographers such as Martin Parr, Thomas Struth or Italians Massimo Vitali and Walter Niedermayr. The artist reflects on the concepts of individual and collective identity; an example of this is the series We English in which he depicted the English during their leisure time, comparing their customs and habits or the series Pierdom in which he photographed the last remaining Victorian piers, icons of the 19th century middle-class born with the industrial revolution, who saught the first recreation areas for weekends outside the city, with coffee shops, carousels and theaters; many were destroyed during World War II to hinder a German invasion, today witness to times gone by. Simon Roberts also documents mass tourism in Swiss mountains in the series Sight Sacralisation... 94 LUXURYfiles WINTER 2017


092_095 Roma.qxd

14-12-2017

10:32

Pagina 95

Non mancano ironiche critiche alle nostre peggiori abitudini, come nella serie The last moment, in cui Roberts evidenzia l’abnorme produzione di fotografie nel nostro quotidiano e il ruolo delle immagini nella società contemporanea: qui infatti utilizza immagini di grandi eventi pubblici tratti dai giornali inglesi che ricopre con una velatura di bianco, ad eccezione di alcuni frammenti circolari in cui sono visibili mani di persone intente a fotografare con cellulari o macchine fotografiche l’evento a cui assistono: mostrando la nostra ossessione per le tecnologie e la condivisione di momenti esasperata. Roberts gioca poi con i cliché culturali, come nella serie New Vedute, che dà il titolo alla mostra, sovrapponendo immagini scattate da lui in Italia, a tema sociale e politico ad immagini di cartoline originali del “Bel Paese”, risalenti agli anni ‘50/’70 che si rifanno agli stereotipi kitsch più tipici: la gondola di Venezia, i limoni di Sicilia, i turisti nelle piazze romane. L’artista mette in relazione cosi il paesaggio del passato a quello contemporaneo, stravolto dal turismo di massa, dall’immigrazione e dagli abusi edilizi. La fotografia di Simon Roberts ci restituisce le nostre radici e uno sguardo sul quotidiano, facendo da specchio alle nostre abitudini e alla nostra cultura con una fotografia dell’Uomo, senza giudizio, da chi “uomo tra gli uomini” ne coglie i tanti aspetti con uno sguardo obiettivo che fa riflettere e ci riflette.

“ LA FOTOGRAFIA DI SIMON

ROBERTS CI RESTITUISCE LE NOSTRE RADICI E UNO SGUARDO SUL QUOTIDIANO, FACENDO DA SPECCHIO ALLE NOSTRE ABITUDINI E ALLA NOSTRA CULTURA SIMON ROBERTS’ PHOTOGRAPHS GIVE US BACK OUR ROOTS AND A LOOK AT TODAY, REFLECTING OUR HABITS AND CULTURE ”

Ironic criticism of our worst habits couldn’t fail to come under his lens, as in the series The last moment, in which Roberts highlights the abnormal production of photographs in our daily lives and the role of images in contemporary society: here in fact he uses images of large public events taken from English newspapers that he paints over with a thin coating of white, with the exception of a number of circular fragments in which hands can be seen busily taking photographs of the event they are observing with cell phones or cameras: demostrating our obsession for technology and the exasperated sharing of experiences. Roberts then plays with cultural clichés, as in the series New Vedute, which gives its name to the exhibition, superimposing images shot by him in Italy on social or political subjects on original Bel Paese postcards dating back to the 50’s and 70’s that depict the most typical kitsch stereotypes: a gondola in Venice, lemons in Sicily, tourists in Roman piazze. The artist thus connects pictures from the past to contemporary ones, overwhelmed by mass tourism, by immigration and unlawful constructions. Simon Roberts’ photographs give us back our roots and a look at today, reflecting our habits and culture with a photograph of Man, without judgment, by he who “a man among men” captures so many aspects with an objective glance that makes us reflect and which reflects us. LUXURYfiles WINTER 2017 95


096 marchi.qxd

15-12-2017

10:29

Pagina 96

IN THIS ISSUE

BRANDS

Direttore responsabile Enrico Cogno enrico.cogno@ideamoon.it

WWW.ANNALISAQUEEN.COM WWW.ARMANI.COM WWW.BASELWORLD.COM

Direttore editoriale Mara Cella mara@ideamoon.it

WWW.BENEDETTABRUZZICHES.COM WWW.BERWICH.COM WWW.BLANCPAIN.COM WWW.BORSALINO.COM

AMONG MANY LIFESTYLE MAGAZINES...

WWW.BYBLOS.IT WWW.CASTELLODIVICARELLO.COM WWW.CHANEL.COM WWW.CORNELIANI.COM WWW.DORCHESTERCOLLECTION.COM /IT/ROME/HOTEL-EDEN/

files a

q u e s t i o n

o f

WWW.FALKESTEINER.COM Watches Brilliant historical editions, special anniversaries and limited editions

WWW.GUCCI.COM WWW.GUCCIWATCHES.COM

13 marzo 2001 - â‚Ź 10

Jewels A century of excellence and passion

WWW.HAMILTONWTCHES.COM

Beauty Blooming Winter

Traduzioni Dorothy Dowling Stampa Digitalia Lab srl Via Giacomo Peroni, 130 00131 Roma (RM)

WWW.HARRYSBAR.IT

EL TRAV charm of Carinthia

The in the winter Florence, luxury chic & vintage A weekend betwixt Tuscany and the Orient

WWW.HOTPOINT.IT

Abbonamenti info@ideamoon.it

WWW.HUBLOT.COM WWW.KAON.IT

RE CULTUreasons

10 good to go to the movies

WWW.LABORATORIOOLFATTIVO.COM

SHARON STONE

WWW.LANIFICIOCOLOMBO.COM IT AL Y

A magnificent 60-year-old

E AD

WWW.LARDINI.IT

THE DIFFERENCE IS IN THE DETAILS

Editore Ideamoon srl Viale Regina Margherita, 269 00198 Roma info@ideamoon.it

WWW.LAPERLA.COM

IN

M

del Tribunale di Roma n. 95/2001 del

Impaginazione François Lecodaine

WWW.GIUSEPPEZANOTTI DESIGN.COM

Fashion& The Secret Room

printed in December 2017 - Autorizzazione

Collaboratori Chiara De Santis, Ilenia Mari, Gianni Mercatali, Mirella Codeghini, Susanna Tanzi, Veronica Iurich, Zhujun Ding “BamBoo�

WWW.ERMANNOSCERVINO.IT

s t y l e

QUALITY Cinema

Quarterly - N. 68 - WINTER 2017 -

Direzione creativa Massimiliano Di Stefano max@ideamoon.it

WWW.LONGINES.IT WWW.MANGANO.COM WWW.MICHAELKORS.IT WWW.MORESCHI.IT WWW.NDDITALIA.IT WWW.OMEGAWATCHES.COM WWW.PALAZZOSANNICCOLO.COM WWW.PANERAI.COM WWW.RAGOSTAHOTELS.COM WWW.SARAHBORGHI.COM WWW.SWAROVSKI.COM WWW.TAGHEUER.COM WWW.TAGLIATORE.COM WWW.TATRAS.IT WWW.TOMBOLINI.IT

Redazione Via di Ripetta, 9 00186 Roma info@ideamoon.it Autorizzazione del Tribunale di Roma n. 95/2001 del 13 marzo 2001. PeriodicitĂ trimestrale. L’Editore garantisce l’assoluta riservatezza dei dati forniti dagli abbonati e la possibilitĂ di richiederne gratuitamente la rettifica o la cancellazione. I dati verranno utilizzati soltanto per inviare agli abbonati la rivista e gli allegati, anche pubblicitari (legge 675/96 tutela dati personali). ProprietĂ artistica e letteraria riservata. Nessuna parte della rivista può essere riprodotta in qualsiasi forma (fotocopia, microfilm o qualsiasi altro procedimento), o rielaborata mediante sistemi elettronici, o diffusa, senza l’autorizzazione scritta dell’editore. Sono permesse soltanto brevi citazioni indicando la fonte. Per le illustrazioni, la redazione si è curata dell’autorizzazione degli aventi diritto. Nel caso in cui questi siano stati irreperibili, si resta a disposizione per eventuali spettanze di legge. Manoscritti, fotografie e disegni, anche se non pubblicati, non verranno restituiti. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means - electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise - without the prior written permission of the Copyright owner.

WWW.TRUSSARDI.COM WWW.ZEGNA.COM WW.ZENITH-WATCHES.COM

Year 16 - N° 68 WINTER 2017 Finito di stampare a dicembre 2017

Cover Sharon Stone

www.luxuryfiles.it 96 LUXURYfiles WINTER 2017


Progetto3

15-12-2017

12:26

Pagina 1


Progetto3

15-12-2017

12:27

Pagina 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.