Italia -Ja Tak! juni 2014

Page 1

Nr. 6

J UNI 2 0 1 4

w w w. i ta l i a - j ata k . d k

Carlo merolli Jeg har drukket mere vin end de fleste

san

cataldo Sundt for sjælen at gå i kloster

Vind!

en pastamaskine Mar c ato At l a s 1 5 0 weLlness

Italia - ja tak! magasin om livstil, gastronomi, velvære, vin, s h o p p i n g , r e j s e r , o p s k r i f t e r , k u r s e r , e r h v e r v . . . a l t o m i t a l i juni e n 2014

35


INdHOLD Nr. 6

juni 2014

w w w. i ta l i a - j ata k . d k

REDAKTIONEN SKRIVER

carlo

det italien, som udlandet elsker

interview

merolli

JEG HAR DRUKKET MERE VIN END DE FLESTE

san cataldo S undt for s j ælen at gå i kloster

nyhed fra moderne mamma ny sæson med moderne mamma

opdag italien puglias skulpturelle oliventræer

opskrifter fra P uglia

OPSKRIFTER FRA PUGLIA

14

bøger E dens H ave i V enedig

madlavning

SKOLEKØKKEN PÅ ITALIENSK

S KO L E K Ø K K E N P Å I TA L I E N S K

20

ITALIENSKE vine – ski , vin og dj ævleuddrivelse

sommerlæsning skønne bøger til din sommer

a i n r t p e i n a i n r t p e C o

a l i , t a l I

B O N D E G Å R D S F E R I E I TO S C A N A

TE M

i n

det sker

s o rt / h

e n pasta maskine Ma r c ato At l a s 1 5 0 weLlness

tionen

vid tre nds

af sort og hvid, “ikke par excellen farven” ce, er en af tendens tage mere erne, der og mere vil indpas i forår sommer de kommen de kollektio ner 2014.

få dine

VE

MA

Nr

. 3

SE

PTE

ww

ER

i ta

/OK

lia

TO -j

BE at

013 R 2 k .d ak

Geometriske figurer, blomste eller enkle rprint linjer, mulighe derne er mange.

m a d va

ne

e

IlA L I J I Zu L R T R PAE N T U E V ind! V magasin og A HE 4 C R A M i købet. med mæ r mo der ind lige efte kommer

lken

. D et øl a f l i v et iel del , og n e s s e nt e n o g et å lt i d e n e k o st g o dt m s må ger e e r et om ienerne d e , d et lienern a f i ta l tilbere F o r i ta sIn , en del t i d at ode vi lære n e ta g e aga ter give g ark kan må ger o m at t m krIf . I Danm gælder l ny d e s ! n yr , o p s n å r d et d et s k a . Også tak til mad børn. -ja , rejse t i lg a n g vores l i t a e r er vide a l I festlig Ing m a d va n I tenhver

nb va R av │ Af E

favoritvine

e sætter lle italiener mad og pris på god særlige har nogle som de er lokale livretter, og som de med, vokset op som en betragtes form får tit. Det og ikke en menneskeret, selv at at unde sig for luksus, hver dag. spise godt

En

nsk

il d

s jæ

l

ces

sho

t

udg ema

ariske Den legend st sfroko , søndag til hverdag

er vigtigt Måltidet på vigtigere men endnu italienere 94% af alle fridage. frokost med spiser søndags

sc

av e

er på , hvad Italienerne sbundne utrolig tradition spisevaner og deres køkken de kræsne på så er angår. Og synes måde. Her den gode

DECEMber

2013

3

K UN

250

4 MAGASINER

=

kr.

200

vin

N yt

å

d i me læ

I, n o m. . . tro gas omI, tIl, kon lIvsser, ø kur

vIn, re, lIen lvæ , ve om Ita omI t r o n . . a lt gas mI, . tIl, økono lIvs , om urser k sIn aga Ifter, m t r ny opsk ak! , ja t rejser Ia Ital pIng, gode måde 25,6%.h o p på den s Kræsne alle måder

der k bruges r I Danmar 28 minutte gennemsnitligt madlavning. I på den daglige aldrig kunne slå det en Italien ville man i nærhed til. Her bruger

kr.

V in

en

vi n R ød s o s sk er F la a i a r o

pp

og familien, g bliver flittigt anlednin om et til at samles de benyttet – gerne beståen godt måltid være retter. At af fire-fem sig er altid og hygge sammen mad, med lækker ne går en forbundet til dansker første, nes I forhold også det del af italiener om og det er hinanden langt større mad, I man spørger sbeløb til ”Hvad fik rådighed vidt det en stor fest. så nia’ efter og det gælder sig gøre Ordet ’compag kan lade at spise?” y’ på engelsk ne overhovedet lag. Dansker - eller ’compan eller ’at der alle sociale ere, - altså selskab kommer i de europæ ’, er blandt 10,2% være sammen ’con pane’, mad lavest. vi af prioriterer t bruger virkeligheden selskab indkoms af vores brød’. Godt ligning altså ’med til sammen sammen 19,2% på mad elig kædet ne knap er selvfølg . bruger italiener Syditalien spisning i n, med på landspla

i om dagen af to timer r og i på markede køkkenet, derne drejer I weeken butikker. dage! om halve det sig ofte

l ie ita

ål om spørgsm Det er et Italien og folk i prioritet, måde det på ingen betragter at hverken som spildtid, mad. eller at lave af købe ind er det nogle Tværtimod nkter og dagens højdepu rer, som de frikvarte tiltrængte på. stor pris fleste sætter

s uc med

Tegn abonnement på Italia -Ja Tak inden den 10. juli 2014 og modtag et gavekort på 200 kr. til køb af udvalgte kvalitetsvine hos Carlo Merolli Vine. Bestil dit abonnement og læs mere på: www.italia-jatak.dk/shop

MB

w.

C UND M r

Tegn et abonnement på Italia -Ja Taks Kombina

Deltag i konkurrencen om at vinde en pastamaskine Marcato, Atlas 150 Wellness (værdi 580,- kr.). Gå ind på vores portal: www. italia-jatak.dk, og læs mere om, hvordan du deltager i konkurrencen. Sidste frist for deltagelse er d. 11. juli 2014.

GA

Enkel o s o f i st i g k e r et

e n s k e i ta l i

g o d e

D e

Moda

D A U

r OA P U TI

a l i , t a l I

musik , teater , bio

Vind!

3 01 r 2 k be .d em ec ak │ d at -j . 4 ia Nr al it w.

ww

C o

oplev italien


redakt ionen skriver

italia-jatak.dk

Det Italien, som udlandet e ls k e r … Italien har endnu en gang indtaget Hollywood, senest her i marts. Efter 15 år sluttedes cirklen for italiensk skønhed med tildelingen af den eftertragtede Oscar-statuette. Først Roberto Benigni med ”Livet er smukt” og nu Paolo Sorrentino med ”Den store skønhed”. To overbevisende billeder af Italien, der har begejstret et udenlandsk publikum, og som i begge tilfælde har skønheden som reference. Instruktøren Sorrentino fortolker, med Rom som kulisse, tilværelsens ulidelige lethed i den velhavende kreative klasse med al dens arrogance og overfladiskhed. Filmen står i stærk kontrast til Benignis film om nazisternes jødeudryddelse, hvor filmens hovedperson i koncentrationslejren søger at opretholde sin egen romantiske

magasindirektør Arnaldo taddei Redaktionsansvarlig grazia mirabelli

forestilling om verden. Sorrentinos film giver et billede af et dekadent Italien, som nok begejstrer udlandet mere, end det begejstrer italienerne, der ikke genkender sig selv i disse excesser, for Italien er om noget et land fuld af kontraster. Og lige netop denne mangfoldighed af måder at leve på; kultur, landskaber, madoplevelser osv. er noget af det, som udlændinge elsker mest ved Italien, og som gør landet til et af danskernes foretrukne rejsemål. I dette nummer møder Birgit Brunsted den herboende italiener Carlo Merolli, der har et indgående kendskab til Danmark og danskernes kærlighed til god vin, som Merolli selv er en stor kender af.

skribenter Birgit brunsted PIA JØNSSON eva ravnbøl camilla bøjsen møller Jytte Rasmussen Annemette Fogh Peter Hartig

redaktion

foto forside

Birgit brunsted PIA JØNSSON

barbara m. lütken korrektur

kreativ direktØr Barbara Lütken

susanne louw PIA JØNSSON

Pia Jønsson tager os med til klostret San Cataldo, et traditionsrigt paradis på en bjergside over Amafi-kysten, som huser heldige danskere på midlertidigt studieophold. Endelig fortæller kunsthistoriker Annemette Fogh om Edens Have på øen Giudecca i Venedig, en lokalitet fra en majestætisk tid, der vidner om storhed og rigdom, og som i dag ligger ubemærket hen. En af de mange vidnesbyrd om et modsætningsfyldt Italien. Derudover er dette nummer selvfølgelig også fyldt med opskrifter, tips og ideer. Redaktionen ønsker hermed læserne en rigtig god sommerferie! Grazia Mirabelli

oversættelser PIA JØNSSON Jørn Busch Olsen tryk Stenby Tryk A/S www.stenbytryk.dk adresse nansensgade 88, 2 1366 kbh k info@italia- jatak.dk www.italia- jatak.dk

annoncesalg Annette Beyerholm ab@italia- jatak.dk Tlf. 4046 1557 Ayoe Hansen ah@italia- jatak.dk Tlf. 3555 3550 – 3011 1540


italia-jatak.dk

CARLO MEROLLI

JEG H AR DRUKKET MERE VIN END DE FLESTE Carlo Merolli har to passioner: Italiensk vin og fodbold. Den første glæder rigtig mange danskere, og Merolli gør, hvad han kan for at sparke til den konservative danske smag, selv om det ind i mellem betyder, at en vin ryger på udsalg, fordi han er den eneste, der kan lide den │ AF B i r g i t B r u n s t e d - │ f o t o : b a r b a r a l ü t k e n

Det står vist ikke til diskussion, at Carlo Merolli, ene mand, er den, der har betydet mest for danskernes smag for italiensk vin. Selv siger han nok så beskedent, at det kan have noget at gøre med, at han var den første italienske vinhandler i Danmark, da han startede på Købmagergade i København i 1975. Merolli sælger stadig vin, nu fra sit lager i Holte, og gennem de sidste snart 14 år har han udsendt sine velskrevne og stærkt underholdende Vinhandlerbreve til glæde for sin store, faste kundekreds. Den vinøse løbebane var ikke udstukket på forhånd. Efter en tur i marinen, begyndte Carlo Merolli at læse dansk på universitetet i Rom, og da de kun var to studerende og tre lærere, var det temmelig effektivt. Senere fik Carlo Merolli et

2

stipendium til Danmark, ’konkurrencen var ikke stor’, som han bemærker, og flyttede herop med kone og barn og ét på vej. Han fik også skrevet speciale, en dansk grammatik der blev udgivet i Italien, hvor den stadig bruges. Men pengene var små, og Carlo Merolli måtte også arbejde som oversætter, frugtplukker, avisbud og opvasker. Og så var heldet med ham. En italiensk butik på Købmagergade manglede en person med forstand på vin. ”Det havde jeg ikke, men jeg har drukket mere vin end de fleste,” siger han. Siden overtog Merolli butikken, som hurtigt voksede via den gennemprøvede mund-til-øremetode. Man drikker da balsamico

”Det var det rigtige tidspunkt, man manglede alt. Da jeg i 1973 gik hen i den lokale brugs og

spurgte efter en god olivenolie, blev jeg henvist til apoteket,” fortæller Carlo Merolli, let hovedrystende. ”Men jeg var også heldig, for eksempel var jeg den første, der importerede balsamico. Ingen kendte det dengang, men madskribenten Jonna Dwinger skrev om det i Politiken i 1981, og pludselig havde jeg et rend af folk, der ville købe balsamico, selv om de ikke anede, hvad det var. En dag kom en fortvivlet mand ind i butikken med en flaske balsamico og sagde: ’Jeg kan altså ikke drikke det, selv om min kone siger, jeg vil vænne mig til det’.”

For tiden diskuteres det, om det italienske brand bliver misbrugt og resulterer i dårlige efterligninger? ”Frem for alt er det tegn på succes at blive kopieret, og det skal man bruge som en trampolin. Det er vigtigt at


inteview med l ars jacobsen

italia-jatak.dk

Vin er et landbrugsprodukt, og man skal ikke vĂŚre bange for at ĂĽbne en flaske. CARLO MEROLLI

juni 2014

3


italia-jatak.dk

CARLO MEROLLI

tage afsæt i, at det er værd at kopiere. Det andet er, at italienerne ikke er så gode til at beskytte deres egne produkter. Se bare Irma’s Cecco jomfru olivenolie, der signalerer, at den er italiensk. Kigger du efter, står der med mikroskopiske bogstaver ’Produceret i EU’. Italienerne skal også gribe i egen barm,” siger Carlo Merolli. ”Der er mange, der brokker sig over, at for eksempel tomater ikke har den samme smag som i Italien, men man skal være glad for det, man kan få her. Vi har ikke den italienske sol og jord, men i Danmark har vi nye kartofler.”

Importerer du selv vinen?

”Ja, jeg finder vinbønderne, og efterhånden finder de mig. Nogle producenter har jeg arbejdet med i 30 år. Rent smagsmæssigt er Danmark et konservativt land, men jeg har en kundekreds, der har fulgt mig, fra de var studerende – og nu har jeg deres børn og børnebørn. De har en passende

Med skub og spark

Carlo Merolli har i det hele taget et godt øje til olivenolien: ”Olivenolie til 39 kr. flasken er lovligt snyd. Kun 10-15 pct. af indholdet er olivenolie, og den er trukket ud med kemikalier. EU-loven siger, at udløbsdatoen skal være 18 måneder fra aftapningsdatoen. Men høster du i 2011 og har olien stående i siloer, kan du tappe i 2012 og dermed forlænge udløbsdatoen med 18 måneder. Det er en gimmick, industrien bruger, og du betaler, som om det var en frisk extra vergine.” Carlo Merolli sælger også selv lidt olivenolie, som er et biprodukt fra vingårdene, ”hvor olivenlundene kærtegner og omfavner vinstokkene”. ”Du kan foretage en dna-analyse på hver flaske olivenolie og se hvilket træ, den kommer fra,” fortæller han.

4

portion nysgerrighed, selv om jeg ind i mellem skal skubbe og sparke til dem. Men nogle gange bliver jeg alligevel nødt til at holde udsalg af en bestemt vin, fordi jeg er den eneste, der kan lide den.” Carlo Merolli prøver også nye vinområder, som for eksempel Ligurien og Marche: ”Der er også den fordel, at det er købers marked, fordi vinene derfra ikke er så kendte,” siger han.

Vin er ikke et evangelium

Carlo Merollis holdning til vin er meget ligefrem: ”I visse danske kredse er vinen noget helligt, men jeg synes, det tager lidt fra glæden ved at være sammen om vin. Vin er ikke et evangelium, det skal ikke handle om at hype etiket og producent. Vin er et landbrugsprodukt, og man skal ikke være bange for at åbne en flaske. Af samme grund holder jeg mine priser på et rimeligt leje. Giver man over 500 kr. for en vin, er det ikke vin, men prestige man køber.” Hjemlandets vine er ikke Carlo Merollis eneste passion. Den anden er fodbold. Han har spillet bold i alle de år, han har været i Danmark og spiller nu i B-93 med de samme gamle venner, der efterhånden er old boys. ”Fodbold er det mest integrationsskabende, du har. Det øldrikkende folk har vejet dig af på en halv time, og så er det lige meget, om man er en ’spaghetti’, hvis man bare er en god spiller. Og jeg kan sagtens klare mosten – jeg er vokset op i Rom.” Tilmed falder det sig så heldigt, at holdets centerforward er gift med en korleder, så når Carlo Merolli holder julestue, tropper koret op og synger for deltagerne, også italienske sange. ”Jeg synes, det hører til vin, kvinder og sang,” siger han.


“Lær dine børn om mad og giv dem et ekstra sprog” Gabriella Ohnemus, Moderne Mamma. Det bedste, man kan give sine børn, er glæden ved det gode måltid. Det behøver ikke være dyrt. De oprindelige italienske opskrifter handler næsten alle sammen om nogle få gode råvarer. Lidt gode solmodne tomater, ægte italiensk mozzarella samt frisk basilikum og så er madkulturen serveret. Tilsæt kun kærlighed.

facebook.com/modernemamma Mød mammaerne og deres opskrifter.

Lær at italiensk m lave a Moderne M d med amm på TV 2 Fr a i

juni 2014

5


San Cataldo

62


rejser

italia-jatak.dk

Klostret er fuld af krinkelkroge, som man kan blive ved med at gå på opdagelse i

S u ndt f o r sj æle n at gå i kloster På en østvendt bjergside, højt over den italienske Amalfikyst, ligger det tusind år gamle kloster, San Cataldo, der fra 1924 har været refugium for danske kunstnere og videnskabsfolk. Et ophold her kan både give tiltrængt arbejdsro og masser af ny inspiration │ Af

P i a J ø n s s o n - t e k st & f o to

G

onggg gonggg genlyder det ud over Dragedalen. Så er det tid at runde af og gøre sig klar. Ti minutter senere lyder messing-gongongen igen fra klostrets terrasse, så nu er det alvor. Vi, gæsterne der sidder og arbejder på det gamle refugium, må forlade vores celler og ind i spisesalen for at nyde hinandens selskab og endnu et måltid, tilberedt med grønsager og frugter fra klosterhaven, hvor vinen også kommer fra.

blomkål i fad, kyndigt tilberedt at stedets kok gennem en menneskealder, Vincenza. Til middag sørger vores danske værtspar, Annette og Mogens, for bordplanen, så alle når at tale med hinanden under opholdet, og får opskrifter på dagens retter, så vi kan afprøve herlighederne derhjemme. Vincenza har igen tryllet. Snakken går om maden og stedet, men i høj grad også om, hvad vi hver især har været optagede af i løbet af dagen.

Til frokost serveres ost, pølse, tomater og oliven med brød, suppleret med frisk mozzarella, artiskokker, auberginer, fennikel eller

Refugium for kunstnere og videnskabsfolk

Siden 1924 har danske kunstnere, videnskabsfolk og andre åndsarbejdere

kunnet søge ophold på San Cataldo for at fordybe sig og gå på opdagelse i italiensk kultur, historie og folkeliv. Enten som stipendiater eller som betalende gæster og medlemmer af San Cataldos Venner. Ifølge institutionens fundats ”..til gavn og udvikling for dansk åndsliv og til fremme af tilknytningen mellem Italien og Danmark.” Langt over tusind personer har boet og arbejdet på stedet igennem årene. Og mange er ligesom jeg selv - gengangere, for når man først har været her én gang, har man lyst til at vende tilbage. Man får noget fra hånden - og vender glad hjem.

juni 2014

7


Fra kloster til stald

San Cataldo er fra omkring år 900 og ligger i byen Scala højt over Amalfikysten, godt 70 km fra Napoli. Klostret er opkaldt efter den irske munk, San Cataldus, der på en gennemrejse fra Det Hellige Land efter sigende fik en kaldelse fra Herren, om at der på Italiens sydkyst var mange syndige sjæle at redde. San Cataldus slog sig derfor ned for at omvende de vantro. Klostret var beboet af adelige benediktinernonner indtil 1811, hvor det blev lukket, haven forpagtet, og kirken brugt som stald. Døre og vinduer forsvandt, og klostret forfaldt. En stædig og visionær dansker

Små hundrede år senere, i 1907, kom en ung dansk arkitektstuderende, Carl Wiinstedt, forbi det forsømte kloster. Han var plaget af gigtfeber og havde forladt Danmark for at nyde godt af det solrige klima på Amalfikysten. Wiinstedt

Solopgang. Fra klostret er der udsigt til Dragedalen, Ravello og Middelhavet

8

kunne umiddelbart se mulighederne i stedet som et rekreationshjem for skrøbelige danskere. Det lykkedes ham at købe klostret i 1909, men genopbygningen blev dyrere end ventet, og han tilbød det derfor ”som testamentarisk gave” til Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab. Området havde på det tidspunkt allerede længe været til stor inspiration for tilrejsende danske malere og digtere, og etableringen af et syditaliensk refugium syntes oplagt. Det viste sig dog ikke at være helt enkelt, men trods stilstand i planerne under 1. Verdenskrig og mange års forhandlinger, lykkedes det med Wiinstedts stædighed at åbne San Cataldo som studiehjem i 1924. Siden har 12 gæster ad gangen kunnet tage ophold på klostret. I de sidste mange år på perioder af to eller fire uger. Celler med ro

Vores celler er smukt og sparsomt indrettet. De

hvidkalkede vægge og hvælvede lofter udgør sammen med de lerfarvede klinkegulve, det gråmalede træværk og den enkle møblering en rolig og æstetisk ramme, med ganske få dekorative elementer som de altid friske blomsterbuketter, de japansk inspirerede sengetæpper og en krukke hist og pist. Stort set intet tager opmærksomheden fra det, vi er her for, bortset fra den guddommeligt smukke udsigt fra alle rum. Selv fra badeværelserne kan man se ud over dalen til Ravello og Middelhavet. Inspiration ad libitum

Bevidstheden om, at de andre gæster også er her for at arbejde, er stærkt befordrende. Hvis rastløsheden alligevel melder sig, kan man nyde en tiltrængt pause ved at slentre en tur rundt på klosterhavens terrasser, indsnuse duften fra de mange blomster og beundre citronlunden, vinrankerne og køkkenhaven. Eller man kan traske turen


Tubetti alla Amalfitana, pasta med blåmuslinger, en af de populære retter på klostret

San Cataldo med klosterhaven set fra vejen

ned - og op igen - ad de 1600 trin til Amalfi på kysten eller rundt om dalen til Ravello for at se på domkirker, havekunst og palæer, nyde folkelivet og en cappuccino. Man kan også tage de smalle stier op gennem kastanieskoven til den forblæste bjergkam for at nyde det storslåede vue. Af og til byder vores meget vidende værtspar på en guidet tur; dybt ind i en dal, op på et bjerg eller til messe i den lokale kirke.

af sin seneste roman eller lytte til smagsprøver fra operasangerens repertoire. Her er vi omgivet af Wiinstedts møbler, og i hans chatol ligger stadig en bunke dobbeltbilleder, som fremstår tredimensionelt, når man ser på dem gennem en særlig kikkert. Fotografierne er, sammen med de tykke gæstebøger med hilsner, digte og skitser tilbage fra 1924, med til at give liv til historien om stedet og de mange forskellige mennesker, der har boet her.

Anbefalet læsning: ’Udsigt fra et italiensk kloster’, af Kristian Hvidt med bygningshistorisk tillæg af Karl Johan Skovgaard Lassen, Institutionen San Cataldo m.fl. 1993 ’San Cataldo - et adeligt nonnekloster på Amalfikysten’, af Bente Lange, Mariann Pade og Lene Waage Petersen, fotografier af Jens Lindhe,

Tværfaglig videndeling

Om aftenen skiftes vi til at holde foredrag i dagligstuen. Det er næsten som at være på højskole, bare mere eksklusivt, og det føles som et stort privilegium at blive indviet i en kunstners tanker bag sine værker, få indsigt i et forskningsprojekt, høre en forfatter læse op

Der er ingen rundvisning for selv nok så interesserede turister, og det ville også være helt imod stedets ånd.

Privat område

Selvom man bliver mødt med et SALVE, Vær hilset, over indgangsdøren til San Cataldo, er her kun adgang for de, der har ophold på stedet. Man er her for at arbejde, og muligheden for at leve i klausur, altså mere eller mindre isoleret fra omverdenen, respekteres.

Billedkunstskolernes Forlag, 2013 ’En gylden italiensk trekant - Amalfi, Ravello, Scala’ af Palle KjærulffSchmidt, Forlaget Tinok, 2011 ’Drømmen om Italien’, af Lise Septimus Krogh, fotografier af Kristian Septimus Krogh, Gyldendal, 2008

juni 2014

9


italia-jatak.dk

nyhed fra moderne mamma

Gabriella laver pastaretter med Amin Jensen

Master Fatman vil gerne lære at lave en let italiensk ret - og kunne den udenad. Lykkes det Silvia at lære ham det?

M o d e r n e Ma mma │ Af

C a m i l l a B o j s e n - M ø l l e r , L a c t a l i s . F o t o : L o t t a L e m c h e / TV 2 .

Ot t e ny e u d s e n d e l s e r m e d M o d e r n e M a m m a i k ø k k e n et b l i v e r i d e n n e t i d v i st p å T V 2 F r i . D e i ta l i e n s k e M a m m a ’ e r l av e r m a d m e d k e n dt e d a n s k e r e , d e r a l l e h a r et s æ r l i gt f o r h o l d t i l I ta l i e n .

10 16


olivenolie

italia-jatak.dk

Silvia laver mad med Mads Christensen, som er vild med alt italiensk

Kender du Moderne Mamma?

Gabriella lærer musikeren Jette Torp at lave en kaffe-dessert

S

temningen er munter, de farvestrålende råvarer ligger klar, og Gabriella binder forklædet om livet og tager hul på endnu et program med skønne italienske retter. Efter Moderne Mammas succes sidste år med madprogrammerne på TV2 Fri, ruller en ny sæson over skærmen netop nu.

14 italienske kvinder og deres familieopskrifter. Det var udgangspunktet for Galbanis første kogebog under navnet Moderne Mamma, som blev en af de mest solgte kogebøger i 2010. Derefter kom kogebogen ”Moderne Mamma – i en fart”, og i 2013 fulgte den første sæson af madprogrammet ”Moderne Mamma” på TV 2 Fri. Du kan møde Moderne Mamma på Facebook og nu igen på TV2 Fri.

og det italienske køkken. I åbningsprogrammet forsøgte Gabriella for eksempel at overbevise Rolf Sørensen om polentaens fortræffeligheder. Selv om den tidligere cykelrytter har boet i Italien i 26 år, har han aldrig lært at sætte pris på polenta – men det fik Gabriella ændret, da hun rørte den op med mascarpone og fintrevet parmesan.

Hjertet banker for Italien

I denne sæson svinger de to Moderne Mamma’er Silvia og Gabriella gryderne sammen med kendte danskere, som alle føler noget særligt for Italien

De to italienske kvinder får også besøg af Mads Christensen, Amin Jensen, Jette Torp, Master Fatman, Flemming Enevold, Ole Kibsgaard og

Thomas Uhrskov. Det er blevet til en række glade og sanselige programmer, der stiller skarpt på det italienske køkkens mange muligheder. Endnu mere Moderne Mamma

Udover at se madprogrammerne på TV2 Fri, kan man også bruge TV2 Play. På facebooksiden www.facebook.com/ modernemamma kan man sammen med næsten 42.000 andre danskere få alle Moderne Mammas opskrifter, også de seneste fra TV-programmerne.

juni 2014

11


Puglias Skulpturelle

Oliventræer Kom til Puglia, hvis du vil se oliventræer, siger en dansker, der har tabt sit hjerte til den frugtbare region og købt en olivengård i den italienske støvlehæl

12


opdag i talien

│ Af

italia-jatak.dk

Jytte Rasmussen

d

et første indtryk af Puglia er de kæmpe oliventræer, som præger landskabet med deres knudrede stammer og bladenes specielle grønne farve. Puglias oliventræer står frit som kæmpe skulpturer på de flade marker, de vokser ikke på terrasser, som man ser det i Umbrien og Toscana. Mange af dem er mellem 500 og 1000 år gamle, og stammen kan være op til halvanden meter i diameter. Vi blev ved første besøg så betagede af menneskene og regionen, at vi besluttede os til at finde et sted at bo, så vi kunne komme tilbage igen og igen. Det blev til en lille olivengård, med en ruin af et hus og 200 oliventræer der, som alle de andre oliventræer i Puglia, er kæmpe store. Derudover er der 50 mandeltræer. Regionen Puglia, som vi i Danmark kalder Apulien, er hælen i den italienske støvle.

Årets første olie

Et oliventræ giver 3-400 kg oliven, som bliver til 40-50 liter olie. De bliver høstet i november, og en lokal olivenbonde, som hjælper os, kører de høstede oliven til møllen, hvor den fede olie bliver presset ud. Det er altid spændende, hvordan olien er det år. Den gyldengrønne farve og smagen af årets første olivenolie er altid en fantastisk oplevelse, og hvor

utroligt det end lyder, er olien hvert eneste år den bedste og fineste, vi nogensinde har smagt. Mandeltræerne, derimod, får vi ikke meget ud af, for vi er aldrig i Puglia i juli måned, når mandlerne er modne. Der er ingen økonomi i at have folk til at høste dem, men det ændrer sig forhåbentlig, når vi stopper med at arbejde og kan være der mere, så kunne det være sjovt også at få mandelolie. Det er ikke uden grund, at Puglia kaldes ’Italiens spisekammer’. Klimaet er fantastisk, og der kan sås og høstes hele året rundt. Her dyrkes grøntsager og frugter af enhver slags, og det er betagende at se de store marker med dybrøde tomater og artiskokker, som knejser med deres lilla toppe. Smukke geder

Her som alle andre steder i Italien elsker italienerne god mad. Der er restauranter over alt, ofte små steder med få borde. Selv nogle private åbner for servering ved middagstid, og så laver mor mad, og døtrene og svigerdøtrene serverer, der er én menu, og alt er hjemmelavet. På den markvej hvor vi bor, er der to andre gårde. På den ene, et masseria, som en gård med dyr kaldes i Syditalien, bor en mor med sine to voksne døtre, og de dyrker oliven, vin og durumhvede. De har også en del gæs og mange geder,

som er de mærkeligste geder med langt hår og lange ører, men de er meget smukke, hvis geder ellers kan være smukke. Hver eftermiddag når siestaen er forbi, skiftes søstrene til at vandre ude på markerne med gederne, og det er et dejligt syn. Fem hunde på besøg

På den anden gård dyrker de også oliven, men de eneste dyr er høns plus fem hunde af blandet race. Når vi er på vores olivengård, flytter alle fem hunde over til os, og det synes naboen heldigvis er helt i orden. Alle marker og skel i området er delt op med stendiger, som er flere hundrede år gamle, og man kan ikke lade være at sende en tanke til dem, der for mange generationer siden har samlet de sten og bygget de diger, som jeg nu sidder på. Lykken er at sidde på et solvarmt dige sammen med fem hvilende hunde omgivet af duften af vild timian, der altid tiltrækker små, hvide sommerfugle. Det er indbegrebet af Puglia. Jytte Rasmussen er indretningsarkitekt og hendes mand arkitekt. Det blev der god brug for, da de købte en olivengård med et forfaldent hus i Puglia. De har haft gården i syv år og planlægger at være der en stor del af året, når Jytte Rasmussens mand går på pension.

juni 2014

13


italia-jatak.dk

opskrifter fra puglia

Muslinger Taranto Taranto er en havneby i Puglia Ingredienser til 4 personer: 1 kg muslinger 200 g tomater 1 fed hvidløg 1 chili peber En sjat jomfru olivenolie 1 stort glas hvidvin en håndfuld hakket persille salt og friskkværnet peber italiensk brød

14

Vask muslingerne godt. Kassér dem, der ikke lukker sig. Flå tomaterne ved at hælde kogende vand over dem og lad dem stå et øjeblik. Derefter kan skindet let flås af. Hak dem groft. Hak hvidløg og halvdelen af chilien, mere hvis du kan lide det stærkt. Kom olivenolien i en stor, dyb pande og lad hvidløg og chili gyldne i den varme olivenolie. Hæld hvidvinen i og derefter de hakkede tomater. Smag til med salt og peber. Skru op for varmen og kom muslingerne i. Ryst gryden. Efter et par minutter er muslingerne åbne, Kassér de, der ikke har åbnet sig. Drys den hakkede persille over og server. Giv brød til.


Orecchiette con le cime di rapa

Den lille, skålformede orecchiette er Puglias trationelle pasta. Navnet betyder ’lille øre’ Ingredienser til 4 personer: 500 g orecchiette 1 kg. broccoli 4 fed grofthakket hvidløg, eller efter smag 3-4 ansjosf ileter Olivenolie Salt, friskkværnet peber, chili

Skyl broccolien, del den i grene og kog den, så den stadig har bid. Gem vandet til pastaen. Hæld en god sjat olivenolie i en stor pande, brun hvidløgene, chilien og lad ansjosfileterne blive bløde. Blend det hele. Hæld det over broccolien, og lad det stå i 5 min. Hold det varmt. Kog imens orecchietterne i broccolivandet til de er al dente. Hæld vandet fra og bland det hele godt på panden. Smag til med salt og peber. Pas på, ansjoser er salte.


italia-jatak.dk

bøger

E d e n s H av e i Venedig │ Af

Annemette Fogh

En af Venedigs velbevarede hemmeligheder er en magisk have, gemt bag en aflåst smedejernsport. Engang mødested for kunstnere og intellektuelle, i dag lukket og forsømt

G

uidecca-øen i Venedig fortryller med lagunen omkring sig og den fantastiske udsigt til alle sider. Her gjorde pilgrimmen holdt på vej til Det Hellige Land, Michelangelo udtænkte Rialto Broen, og Venedigs patriciere havde deres amourøse affærer. Guidecca har en magisk atmosfære og gemmer på mange hemmeligheder med de smalle gyder, små gemte torve og skjulte kanaler. Da jeg en dag gik tur bag Palladios Redentore Kirke, kom jeg tilfældigt forbi en aflåst smedejernsport. Bag den førte en træbro over til en dør i en mur, der strakte sig helt ud til lagunen og næsten var skjult af vildtvoksende slyngplanter og træer. Jeg blev nysgerrig, og når jeg spurgte folk om dette sted, svarede de bare: Edens

16

have. Da den eneste indgang til haven var låst, spurgte jeg, hvordan man kunne få adgang. Jeg havde ikke heldet med mig. Jeg kiggede på internettet og fandt et billede af smedejernsporten. Det var tydeligt, at andre før mig var stoppet op for at få et glimt af det, som gemte sig bag muren. En aflåst port, en dørklokke, som ingen besvarede, et forfaldent palads, en kæmpemæssig have – jeg var simpelthen nødt til at finde ud af mere. På den måde begyndte en lang og interessant mailkorrespondance med Hundertwasser Fonden i Wien, og efter års forespørgsler og bønner blev døren omsider åbnet for mig og min venezianske fotograf, som de eneste.

Engelsk paradis

Haven var engang ejet af en englænder ved navn Frederic Eden. Han købte den i 1884, og skrev i 1903 A Garden in Venice. Eden var gift med Caroline Eden, den berømte havearkitekt Gertrude Jekylls ældre søster. Frederic Eden var rig og excentrisk, og imens han drak te i sin dækstol og kælede for en af sine mange gravhunde, byggede en hær af arbejdsmænd espalierer til roser og pergolaer, rejste italienske havestatuer og fyldte den ni hektar store have med engelske havemøbler. Der blev anlagt staudebede og plantet madonna liljer, tulipaner, iris, morgenfruer, klokkeblomster, studenternelliker og digitalis, og haven kom til at ligne


juni 2014

17


De konstruerede bassiner og brønde for at kunne vande haven. De holdt bier og køer, så de kunne forsyne sig med frisk mælk. Et langt liv med berømte gæster

en overdådig engelsk park. Ægteparret importerede vognlæs efter vognlæs med muslingeskaller fra Lidoen til havens stier i stedet for grus.

Ægteparret var imødekommende og gæstfrie. De åbnede smedejernsporten for enhver, som havde lyst til at spadsere ad havens stier under pergolaerne. Forfattere og malere som Proust, Mauriac, Robert Browning, Whistler, John Singer Sargent , Rilke og Henry James var blot nogle af de mange gæster i haven.

Forfatteren Gabrielle D’Annunzio fik her inspiration til sin erotiske roman, Flammen, der vakte stor skandale. Romanen beskrev hans besættelse af den italienske skuespiller Eleonora Duse, som i romanen træder ind i en hemmelig have på Guidecca. Frederic Eden døde i 1916 efter at have boet 50 år i Venedig. Han er begravet på San Michele kirkegården. Caroline forlod byen i 1920 i en alder af 80 og rejste hjem til England, hvor hun boede frem til sin død i 1928. Royal græsk overtagelse

I 1919 giftede Prins Alexander af Grækenland sig med en køn og livlig borgerlig græsk pige, Aspasia Manos. Mindre end et år efter døde Alexander af et bid af sin yndlingsabe og efterlod Aspasia gravid med datteren

La Dolce Vita

La Dolce Vita G U S T O I TA L I A N O CO N A M O R E

Velkommen til La Dolce Vita Ristorante Italiano. Vi sætter stor pris på kvalitet. Det skal være godt, ligetil og uprætentiøst. Vi glæder os til at byde dem velkommen.

Kongensgade 6 - 3000 Helsingør - Tlf: 49 21 18 80 - Mobil: 28 56 27 90 - E-mail: info@la-dolcevita.dk

18


bøger

Alexandra. Under 1. Verdenskrig arbejdede Aspasia for Røde Kors i Istanbul. Her mødte hun James Horlick, som havde gjort tjeneste i Livgarden i Salonika under Alexander. Han var velhavende og købte giardino Eden til Aspasia og hendes datter. Aspasia boede der fra forår til efterår gennem mange år. Hundertwassers have

I 1966 ødelagde en stor oversvømmelse haven, da saltvandet i lagunen steg med halvanden meter over normal vandstand. En ven og nabo til Aspasia, den østrigske arkitekt og kunstner Hundertwasser, købte haven i 1979. Hundertwasser var en ivrig miljøforkæmper og mente, at træer skulle vokse som de

ville, og han overlod derfor naturen til sig selv, og i stedet for roser og jasmin, overtog brændenælder og brombærkrat haven. Da Hundertwasser døde i 2000, overgik stedet til en østrigsk fond, som arbejder for at fremme kunstnerens synspunkter. I dag er haven aflåst og ingen lukker op. Frederic og Carolines Edens Have har vi mistet for altid. Den forbliver et sted, man kun kan forstille sig, bortset fra de fotos, som er med i min bog, og som giver mulighed for at træde ind i haven og drømme om det romantiske sted fuld af spøgelser, selvmord og litterære personligheder. Lige nu ligger Edens Have som en slags Torneroseslot midt på Guidecca, i sikkerhed for byudviklere, og giver måske

italia-jatak.dk

udtryk for Hundertwassers ideer om, at man skal overlade naturen til sig selv.

Annemette Fogh er kunsthistoriker, forfatter og oversætter og driver til daglig virksomheden Culturebites, der har specialiseret sig i oversættelser af kunstfaglige tekster. Ud over fagbøger har Annemette Fogh under pseudonymet Giulia Morosini skrevet historiske romaner, der foregår i Italien.

ITALIENSK MARKED Lørdag d. 16., 23. og 30. august kl. 10-16 Gratis adgang til Thorvaldsens Museum alle tre dage


italia-jatak.dk

madlavning

SKOLEKØKKEN P Å I TA L I E N S K │ Af

E va R av n b ø l │ F o t o : M a j R av n b ø l

En blandet skare børn og voksne mødes i Trastevere i Rom for at aflure det italienske køkken nogle af dets hemmeligheder - som for eksempel hjemmelavet ravioli

20

I

dag er det min fødselsdag,” siger lille Hugo til de fremmødte. Klokken er 10 om formiddagen på det lille hyggelige torv Piazza San Cosimato i bydelen Trastevere i Rom, hvor en gruppe mennesker mødes på en dag med høj sol og frisk vind, på vej til at lære om det

italienske køkken. Alle bydes velkommen af Paola og Carlo, der også siger auguri (til lykke, red.) til Hugo. De to bestyrer og underviser i verdens bedst beliggende kokkeskole på Piazza Santa Maria in Trastevere.

Romerske artiskokker

Dagen starter med en indkøbsrunde, hvor deltagerne får vist en masse skønne grøntsager og får lov til at bestemme lidt af dagens menu. ”Er der nogen, der har særlige ønsker?” ”Ja”, svarer Maj fra Danmark, som har alle sine tre børn og


sin mand med. ”Jeg har altid ønsket mig at lære at lave romerske artiskokker”. Det er ikke noget problem, tværtimod, det er nemlig højsæson i april for den særlige romerske sort, carciofo romanesco. Majs mand, Jens, drømmer om at lære at lave broccoletti ripassati, som er mørke bredbladede broccoli vendt på panden med hvidløg og peperoncino, og det ønske kan også nemt efterkommes. ”Prøv at se, hvor mange slags tomater de sælger her,” siger Paola og viser et udvalg frem: Pachino, Datteri, Piccadilly og San Marzano. Nogle er bedst rå, andre bedst til sugo. Til dagens ret vælges der Piccadilly, der har et lavt syreindhold og er dejligt mørke og modne, gode at koge til den perfekte sugo lavet med urter og god olie. Sofia og Camillo, to dansk/ italienske teenagere skal også

deltage i kokkeskolen, og selvom de er vokset op med den romerske madkultur, er der meget, de kan lære, for de har nemlig haft en mamma til at lave mad for sig hele deres liv. Slaraffenland for gourmeter

Hele holdet traver videre fra markedet ned ad sidegaderne, alle hjælper til med at bære indkøbene. Nu skal der handles i en gammeldags alimentari butik – Antica Caciara. Her har de kæmpe forme med pecorino romano – hovedingrediensen i den klassiske ret spaghetti cacio & pepe, og her vrimler med pølser, skinker og alverdens skønne charcuterivarer. Der bliver købt stort ind her hos Antica Caciara, som er et slaraffenland for gourmeter. Man kan få alt vakuumpakket, så flere benytter lejligheden til også at købe noget med hjem. Herfra går turen over til

slagteren, for dagens menu består bl.a. af saltimbocca alla romana, så der skal købes kalvekød. Sidste stop før skolekøkkenet er en stor dejlig købmandsforretning, L’Antica Drogheria på hjørnet af Via Natale del Grande, og her får Paola og Carlo blandt andet handlet mel til ravioli. Nu drager hele gruppen af ivrige børn og voksne ”hjem” til køkkenet på Piazza S. Apollonia med alle de fulde poser og trækvogne. Ved ankomsten får alle udleveret fine forklæder, og Albert på 13 og Martine på 11 er helt i hopla ligesom deres lillebror Hugo, som vil være køkkenchef, når han bliver stor. De tre børn får lov at skrive menuen på tavlen i skolelokalet. Så begynder kurset for alvor. Alle får en plads om bordet og skal nu til rigtig at have fingrene i dejen. Der startes med pasta dvs. ravioli.

juni 2014

21


italia-jatak.dk

madlavning

Sådan går det slag i slag med broccoletti, artiskokker, saltimobocca, ravioli, is osv., indtil værterne kommer med en lille kokkesnak bestående af sprød pizza bianca, salami og ost akkompagneret af et friskt glas hvidvin. Metervis af pasta

Alle får et æg, en skål mel og en gaffel. Så er det om af piske og ælte sig frem til den helt rigtige dej. Store og små knokler og er helt koncentrerede. ”Camillo, kan du hjælpe mig?”. Den yngste af børnene appellerer til den ældste, for dejen driller lidt og smuldrer. Der skal bruges nogle kræfter. Paola og Carlo hjælper også lidt til. Der er mange små vigtige tricks at lære. Da alles dejkugler ser ud til at være ok, pakkes de ind i film og lægges i køleskabet, og derefter gøres der klar til sugo og fyld. Paola har boet i Rom i hele sit liv men har en toscansk mor og en napolitansk far, så hun har suget inspiration til sig fra flere regioner i Italien. Sugoen laves alla Toscana med bladselleri, gulerødder og løg, samt basilikum og tomater. Nogle af deltagerne følger med i denne proces ved komfuret, mens andre går i gang med ricottafyldet med citrusfrugter. Sådan går det slag i slag med brocoletti, artiskokker, saltimobocca, ravioli, is osv., indtil værterne kommer med en lille kokkesnak bestående af sprød pizza bianca, salami og ost akkompagneret af et friskt

22

glas hvidvin. Stemningen er høj, og alle er glade og aktive og kan næsten ikke vente på at komme tilbage til deres opgaver. Hugo bliver ved med at sige: ”Jeg kunne ikke have holdt min fødselsdag et bedre sted end her på kokkeskolen”. Det sjoveste er nok at lave hjemmelavet pasta. Dejen rulles ud i en hånddrevet maskine, og der lægges metervis af tynd dej ud på det lange bord, hvor der kommes små skefulde med fyld i med passende mellemrum. Derefter foldes det øverste af dejen tilbage over fyldet og klemmes fast rundt om hver firkant. Og så skæres der ravioli ud. Vin fra en etruskerby

Carlo og nogle af drengene laver saltimbocca med tynde kalveskiver, prosciutto og salvie. Broccolettierne har stået og simret på en pande under låg i lang tid og er ved at være møre. Da det hele er ved at være klar, begynder gruppen at blive sulten og sniger sig langsomt ind i spisestuen ved siden af, hvor der er dækket flot op. I dagens anledning er der flag på bordet, og en ekstra fin isdessert med fødselsdagspynt. Først spiser man antipasti, og så primo – altså raviolierne med

hjemmelavet sugo- og derefter secondo - saltimbocca med tilbehør. Dertil hører god vin, og det er ikke en mangelvare her. Man kan få både hvid, rosé og rødvin fra en dejlig vingård i nærheden af etruskerbyen Cerveteri. Det er et stort og lækkert måltid, der afsluttes med hjemmelavet is med marengsknas i midten. Nemt at lave og meget, meget delikat. Alle er i godt humør og pavestolte af deres bedrifter.”Grazie mille”, det har været en stor oplevelse for store og for små og meget lærerigt. Der kysses og knuses og tages afsked all’italiana. Den familiære atmosfære fornemmes med det samme her på stedet og bliver kun varmere, som timerne går. ”Arriverderci a tutti”, dagen er forbi, og alle går mætte og frydefulde hjem. www.trustevertastes.org Journalist Eva Ravnbøl bor i Rom og arbejder for TV2. Hun har skrevet en række kogebøger med italiensk mad og guidebøger til romerske restauranter. Hun arrangerer også gastronomiske rejser. www.evaravnbol.dk


Carciofi alla Romana Ingredienser til 6 personer: 6 artiskokker af den ‘slanke’ type 1 øko citron 4 spsk. bredbladet persille, hakket eller 2 spsk. mynteblade, grofthakkede Ca. 10 ml. extra jomfru olivenolie Groft havsalt Fjern den mørke, bitre skræl fra stilkene med en kartoffelskræller eller en skarp kniv og skær det nederste stykke af. Fjern artiskokhovedets grove, ydre blade indtil du ser de bløde gule. Skær 2-3 cm af toppen. Kom artiskokkerne i vand tilsat citronsaft, mens du gør dem i stand. Så bliver de ikke mørke. Læg artiskokkerne med bunden i vejret i en gryde, hvor de kan stå tæt sammen. Hæld vand i, tilsæt olivenolien og et nip salt sammen med den hakkede persille eller mynte. Artiskokkerne skal være 1/3 dækket. Lad dem simre under låg over lavt blus ca. 30-40 minutter. Carciofi alla Romana kan spises både kolde og varme.


italia-jatak.dk

Saltimbocca alla Romana Ingredienser til 4 personer: 12 skiver kalvekød, inderlår eller f ilet 12 skiver Parmaskinke 12 friske salvieblade 80 g smør Salt, friskkværnet peber 12 tandstikkere Kom skiverne af kalvekød på et spækbrædt og bank dem flade, så de bliver ca. 5 x 12 cm. Brug bunden af en kraftig flaske, hvis du ikke har en kødhammer. Læg skinkeskiverne på kalvekødet, så det er dækket. Sæt salviebladet og skinken fast på kødet med en tandstikker. Lad smørret smelte i en stor pande. Steg kødet nogle minutter over blid varme og kun på kødsiden. Server overhældt med smørret

24


juni 2014

25


Ud af Italiens tyve regioner gør de nitten sig store anstrengelser for at eksportere deres vinproduktion. Bare ikke i Valle d’Aosta, hvor de drikker det hele selv.

valle d'aosta

– ski, vin og

djævleuddrivelse

26


ITALIENSKE VINE

│ Af Peter Hartig

Va

alle d’A-hwa’-for-noget??? Det er sikkert de færreste danskere, der kender bjergregionen Valle d’Aosta – Italiens mindste – en region, der med sin nordgrænse mod Schweiz og vestgrænse mod Frankrig ligger indeklemt oppe under Piemonte, men har de smukkeste Alper på alle sider. Kobler man derimod navneordet ”ski” sammen med stednavnene ”Monte Cervino”, ”Mont Blanc” (eller Monte Bianco, som italienerne kalder Europas højeste bjerg), så nikkes der genkendende: ”Nåh-ja, dér har vi stået på ski mange gange.” Drikker det hele selv Valle d’Aosta byder dog på andet end sublimt skiterræn om vinteren og betagende smukke, frodiggrønne landskaber, floder og vandfald om sommeren. Her findes også Italiens suverænt mindste vinproduktion, hvoraf det meste konsumeres lokalt og mindre end 1% går til udlandet.

Djævle hader vin fra Valle d’Aosta Vindyrkning har fundet sted siden romertiden, eller måske endnu tidligere, da kelterstammen salasserne beboede området. Eksperterne er dog usikre på det punkt. På grund af sin strategiske beliggenhed erobrede romerne imidlertid området fra den keltiske salasser-stamme, og trods eksperternes usikkerhed vides det dog med sikkerhed, at en romersk legion i år 23 fvt. knuste et oprør i dalen og fejrede sejren over salasserne ved at plyndre samtlige vinkældre i området. Det var dog først i middelalderen, at Aostas vine blev kendt, og ifølge talrige rapporter blev vinen i vid udstrækning benyttet i sakrale ritualer til djævleuddrivelse. Djævle må åbenbart hade vin fra Valle d’Aosta. Så vidt vides er denne trafik dog, officielt i hvert fald, ophørt.

Vindyrkning på deltid Valle d’Aosta kan prale af Europas højest beliggende vinmarker ved Morgex, men paradoksalt nok er gennemsnitshøjden for vinmarkerne alligevel blandt de laveste i Norditalien. Alpernes nærhed giver et køligt kontinentalt klima, men samtidig beskytter bjergene også mod den hårde vind. Således egner de sydvendte skråninger ned mod floden Dora Baltea sig perfekt til vindyrkning trods sine ca. 1300 meters højde. I en evig kamp mod de massive alper dyrkes vinen primært over pergolaer (måske mest af æstetisk-nostalgiske grunde) samt på terrasser, og da markerne er ret små, dyrkes druerne oftest af vinbønder på deltid. Druerne leveres primært til seks store vinkooperativer i regionen. Måske verdens smukkeste vinrute Og hvilke vine skal vinturisten så kigge efter i Valle d’Aosta? Det kan anbefales at starte sin vinrute, måske verdens smukkeste, i vest fra højderne omkring Morgex, umiddelbart efter Mont Blanc-tunnelen, og derefter køre mod øst ned igennem dalen. Undervejs er der skilte, som viser ”Route de Vins” og på turen gennemløber de syv subzoner (underzoner), som ligger under ”paraplyzonen” Valle d’Aosta DOC. Deler man vinene groft op, findes de mest interessante i tre typer: 1) De tørre hvidvine fra det højtbeliggende Morgex et La Salle i 900-1300 meters højde, 2) de Petit Rouge-baserede rødvine fra den centrale zone Chambave til Enfer d’Arvier i 500-700 meters højde samt 3) de Nebbiolobaserede rødvine fra ArnadMontjovet og Donnas i 300-400 meters højde.

italia-jatak.dk

Det kan anbefales at starte sin vinrute, måske verdens smukkeste, i vest fra højderne omkring Morgex, umiddelbart efter Mont Blanctunnelen ... Tosprogede etiketter Ligesom i regionen Trentino-Alto Adige er navnene på etiketterne tosprogede, på fransk og italiensk, og der er ret interessante vine at gå på jagt efter. En hjælp er som sagt at følge ’Route de Vins’, og en anden knapt så romantisk metode er at besøge vinbutikken ”Cave Valdotaine” i Aosta by, hvor hele Valle d’Aostas vinproduktion kan smages og købes. Er man til hvidvin, kan det anbefales at prøve Valle d’Aosta Blanc de Morgex et de La Salle DOC, en let, frisk, syrlig og tør vin med duft af blomster, hø og æbler. Vinen er produceret på den lokale Prié Blanc-drue og bør nydes til lokal, smørstegt bækforel. Typen fås også som sød dessertvin samt i en mousserende udgave. Rødvinselskeren kan med stor fornøjelse trække proppen af en flaske Valle d’Aosta ArnadMontjovet DOC, der hovedsagelig er baseret på Nebbiolo-druen, som også benyttes til naboregionen Piemontes kongevin, Barolo DOCG. I Valle d’Aosta giver druen dog vine af anderledes slank struktur end sydpå og passer derfor fint til risotto, pastaretter eller den lokale pølseret Salsicce e Polenta. Salute!... eller à votre santé, hvis du sidder til bords med en fransktalende italiener.

juni 2014

27


B o g a n m e l d e ls e

NY FINSK GRAMMATIK A F DI E G O M A R A N I Diego Marani: Ny finsk grammatik. Jensen & Dalgaard, 2013 Oversat fra italiensk af Cecilia Jakobsen: Nuova grammatica finlandese, 2000, 200 sider Vejledende udsalgspris 298 kr.

│ Af Pia Jønsson

En hårdt kvæstet sømand bliver fundet bevidstløs på havnen i den italienske by Trieste. Året er 1943, og krigen hærger i Europa. Da sømanden mirakuløst vågner op, har han mistet både sit sprog og sin hukommelse. I nakken på hans sømandsjakke står det finske navn Sampo Karjalainen, hvorfor han, fuldstændig forudsætningsløs, bliver sendt til Helsinki for at genfinde sit tidligere liv og sin identitet. Sømanden lærer sig langsomt det finske sprog og bliver dermed i stand til både at skabe en ny fortælling om sig selv og til at forstå, hvad han måske er rundet af, gennem læsningen af Finlands nationalepos, Kalevala. Alligevel vedbliver ’Sampo’ med at være en udenforstående, der ikke kan forlige sig med sin skæbne eller magter at gribe

28

kærligheden, da muligheden viser sig. Ny finsk grammatik er en meget smuk og tragisk historie om, hvad det betyder for et menneske at miste erindringen om sin historie, sit sprog og sin identitet. Om at være fortabt uden at vide, hvor man kommer fra, hvor man hører til, eller hvem man er. Om sprogets betydning for et menneskes forståelse af sig selv i verden. Hovedpersonen tilegner sig ganske vist delvist en ny grammatik og dermed det netværk af stukturer et sprog består af, men han finder aldrig de ord, som forløser hans smerte. Sproget forbliver et ’fremmedsprog’ uden forankring.

Romanen er skrevet af den italienske forfatter, klummeskribent og rådgiver i Europa-Kommissionen, Diego Marani, der med bogen fik sit internationale gennembrud. Bogen er udkommet i 12 lande og har ligget nummer 1 på bestsellerlisten i UK. Ny finsk grammatik er ikke på mere et par hundrede sider, men da den både er en god fortælling og samtidig rejser filosofiske spørgsmål om sammenhængen mellem sprog og identitet, vil jeg anbefale, at man læser romanen langsomt, lidt ad gangen og med indlagte pauser til eftertanke undervejs. Bogen egner sig derfor perfekt til et par stille regnvejrsdage i sommerferien.


SOMMERFERIELÆSNING ny h e d f r a m u u s m a n En herlig beretning om vin, mad, mennesker og fantastiske huse

ITALIEN - Piemonte Helt ny udgave af bestselleren i flot og indbydende coffee table-format Kan købes hos boghandlere og på internettet primo juni 2014.

ITALIEN – vinen, maden, huset & livet i Piemonte 305 sider, vejl. udsalgspris kr. 299,95 Udkommer 6. juni 2014. Læs mere på www.muusmann-forlag.dk eller facebook.com/muusmannforlag

│ p r e s s e m e d d e l e l s e f r a m UUSMANN ´ FORLAG

Er man ikke allerede bidt af en ”gal” italiener, så bliver man det med denne nydesignede udgave af bogen ”ITALIEN vinen, maden, huset & livet i Piemonte”, hvor vi ikke bare kommer med ind under huden på oprindelig italiensk livsstil, men som en tillægspræmie også får en udførlig guidebog, der beskriver hvordan man gebærder sig, når man køber en gammel ruin, restaurerer den, og får et smukt enestående hus i denne af turister uberørte del af Italien. Alt dette og meget mere oplever vi på nærmeste hold, når forfatterne besøger mennesker, herlige spisesteder og nogle af de bedste vingårde i Piemonte. En bog fyldt med enestående historier og skønne fotos af

huse, naturen, mennesker, madopskrifter og egnens mange kulturelle højdepunkter. Forfatterne Erik Bjørn og Jesper Remo har på hver deres Vespa kørt området tyndt i jagten på at finde alt det bedste, der er værd at besøge og fortælle om fra området. Bogen er derfor både en fængslende historie om det gode liv og en mere pragmatisk guide til hvordan man finder modet og viljen til at realisere ”drømmen om det italienske hus”.

de ejendommen til et helt fantastisk hus med dyb respekt for de gamle italienske byggetraditioner. Jesper Remo har gennem de seneste 12 år været bosiddende i Piemonte og har et meget stort lokalt kendskab til området. Jesper beskæftiger sig med at finde godt beliggende, restaureringsmodne ejendomme, og med at lede lokale håndværkere i restaureringsfasen.

Om forfatterne: Erik Bjørn er fotograf med egen virksomhed i København. Købte i 2008 en faldefærdig ruin højt oppe i bjergene i Piemonte. Med kyndig bistand fra Jesper Remo forvandlede

juni 2014

29


italia-jatak.dk

KALENDER

BONDEGÅRDSFERIE I TOSCANA │ Af

Birgit Brunsted │ Foto: Johnni Balslev <

Regionen Maremma i det sydvestlige område af Toscana har en varieret, frodig natur og hvide sandstrande. Der er landbrug overalt, hvor hele familien kan leje sig ind, og hvor gæsterne kan følge arbejdet med afgrøderne og kvægholdet

D

anskerne elsker Toscana, men ikke mange har besøgt Maremma, den store region, der ligger i det sydvestlige Toscana, hvorfra man kan sejle ud til øerne Elba, Montecristo og Giglio. Maremmo-regionen er grøn, afvekslende og meget frodig: Pinjer og cypresser, naturligvis, oliventræer og vinstokke overalt, samt palmer, roser, figen, kaktus, gyvel og nerier, der er noget større end dem, man ser i danske vindueskarme. Smukke grøftekanter og marker med durumhvede og havre - og heste, som de er meget glade for i Maremma Landskabet byder på bløde, skovklædte bakker og bjerge med middelalderbyer med knejsende tårne på toppen, der nås ad snoede bjergveje, samt lange, hvide sandstrande,

30

laguner, naturparker og en klippekyst med fantastiske panoramaer. Børnevenlig badeferie

Regionen satser især på Agriturismo, hvor turister kan leje sig ind på arbejdende bondegårde, hvor man holder kvæg og producerer vin, olivenolie og andre fødevarer. Her tilbydes velindrettede værelser og dejlige haver med sol og skygge. I Maremma ligger mange af gårdene tæt på kysten, så der er mulighed for en børnevenlig badeferie. De fleste agriturismobondegårde har også restauranter, åbne for alle, hvor gæsterne spiser ved langborde sammen med familien og de ansatte. De friske råvarer kommer selvfølgelig fra

lokalområdet, og der bydes på traditionelle toscanske retter og Maremmas glimrende vin, som man også kan købe i Danmark. Italia-JaTak besøgte gården Le Giuncaine, få kilometer fra den charmerende kystby Castiglione, hvor man dyrker korn, vin og oliven og holder heste og limousinekvæg. Værelserne er indrettet i en klassisk landlig stil, der er moderne badeværelser og en stor, dejlig have med legetøj til børnene Et dobbeltværelse koster 50 euro i lavsæsonen og 60 euro i højsæsonen - og det er med halvpension. En euro er ca. 7,50 kr.


I BYEN

italia-jatak.dk

M U SI K

t eat e r

Kontra tenoren Franco Fagioli / Il Pomo d'Oro Riccardo Minasi

La Merda (The Shit)

Søn. d. 15. juni 2014, kl. 19.30. (Entré: 170-415 kr.) Tivolis Koncertsal, Vesterbrogade 3, København V

Med: Silvia Gallerano Manuskript: Cristian Ceresoli Producent: Marta Ceresoli med Richard Jordan Productions Ltd og Produzioni Fuorivia i samarbejde med Summerhall (Edinburgh), Soho Theatre (London) og Studio på Maxim Gorki Theater (Berlin) samt med støtte fra the Basement (Brighton, UK).

Il Pomo d’oro er et prisvindende ensemble for tidlig musik grundlagt i 2012. Hovedfokus er på opera, og takket være ensemblets viden og tekniske kunnen har Il Pomo d’Oro optrådt og indspillet med internationale kontratenornavne som Max Emanuel Cencic, Xavier Sabata og aftenens solist, Franco Fagioli. Franco Fagioli er blevet kaldt det mandlige svar på Cecilia Bartoli, og har fået publikum og anmeldere op af stolene overalt. Riccardo Minasi er født i Rom i 1978 og har været solist og koncertmester med en lang række førende specialensembler inden for tidlig musik, herunder Accademia Bizantina, Il Giardino Armonico og Le Concert des Nations – og blandt hans mange prominente samarbejdspartnere er Viktoria Mullova, Albrecht Meyer og Reinhard Goebel.

Mere info:

Læs mere på http://www.tivolifestival.dk/

Emanuele Cisi Plays Sonny Rollins Tor. d. 19. juni 2014, kl. 20. (Entré: 325 kr.) Jazzhus Montmartre, Store Regnegade 19A, København K

Mere info:

http://www.jazzhusmontmartre.dk/

EN DEL AF CPH STAGE 2014 GÆSTESPIL

Husets Teater præsenterer den engelske version af den italienske dramatiker Cristian Ceresolis usædvanlige monolog LA MERDA (THE SHIT). En “ung”, “grim” og bogstaveligt talt nøgen kvinde afslører sine inderste spiseforstyrrede og modbydelige hemmeligheder, mens hun stædigt kæmper for at slå igennem som berømthed i et samfund, hvor tynde lår har større værdi end frihed og personlighed. Siden den sensationelle verdenspremiere på Edinburgh Fringe Festival i 2012, har LA MERDA spillet for udsolgte huse over hele Europa og modtaget et hav af priser, bl.a. den eftertragtede Fringe First Award. Skuespillerinden Silvia Gallerano har desuden modtaget Fringe Stage Award for Best Actress for sin fængslende præstation, som under CPH STAGE gæstespiller på Husets Teater på engelsk under titlen THE SHIT.

Mere info: Læs mere på http://www.husetsteater.dk/

Italiensk spisested - autentisk trattoria i Dyssegaard Søborg Hovedgade 12 • 2870 Dyssegård • Tlf: 3966 8240

Campo de Fiori er et traditionelt italiensk spisested, hvor kok Enzo Mercurio hver dag, efter sine daglige indkøb, lader udbuddet inspirere til dagens menuer i sit Trattoria. Enzo tilbereder ægte “casareccio” mad fra det sydlige og landbrugets Italien.

T R AT T O R I A

CAMPO DE’ FIORI juni 2014

31


italia-jatak.dk

i byen

t eat e r

bio kilde: w w w.teatretom.dk

italiensk for begyndere Advokat

I Maltagliati

LONE SCHERFIG (DK, 2000) Sandra

Moll

Advokat i Italien og Danmark Alt fungerer i denne tidlige dogmefilm: Manuskriptet er elegant, multiplottet Juridiske forbindelser med Italien fungerer, og skuespillerne leverer det bedste, de kan. Den unge præst ankommer til byen, og snart møder han nogle ømme beboere ved det stedlige italienskkursus. Fra den uheldige receptionist Jørgen Mortensen til Hal-Finn og den skønne bagerjomfru. Alle befinder de sig på mange måder ved en skillevej - og én af dem fører til Venedig. Lene Tiemroth vandt en Bodil for sit skræmmende portræt af en Bredgade 23 A, 2.sal DK -pastor 1260 Wredmann København mor,Advokathuset men nyd også Bent Mejding iBredgade rollen som den desavouerede (!). K Medvirkende: Bertelsen, Jørgensen, Gantzler, T l f . + 45Anders 3135W.3560 F aAnn x Eleonora + 45 3173 258 4Lars sKaalund, andraPeter @ moll . dk Anette Støvlebæk

Mere info:

AT SYNGE ET LIV

En gammel kvinde står i sit køkken og tilbereder en pastaret, I Maltagliati, til en gæst. I løbet af en formiddag genoplever hun sit liv igennem sange. Forestillingen er bygget op omkring en række kraftfulde, italienske folkesange og andre sange, som på enestående vis formidler almindelige menneskers følelser, længsler og drømme. I sangene høres jævne menneskers stemmer, når de synger om det, vores liv formes af: Arbejde, kærlighed, kamp, fødsel og død.

søndag 22.06.14, Kl. 14:15 læs mere på http://www.dfi.dk/Filmhuset/Cinemateket/ Billetter-og-program/Film.aspx?filmID=v1018670

Advokat

Sandra Moll

Køb af fast ejendom i Italien Skilsmisse og arv i Italien Juridiske forbindelser med Italien

Handlingen udspiller sig i to rum: Det fysiske rum, køkkenet, hvor der laves pasta, og hvor kvindens eneste selskab er en radio, og et erindringsrum, hvor vi oplever kvindens liv i flashbacks, åbne for tilskuerens egen fortolkning. Forestillingen spilles på dansk og italiensk, og bliver først og fremmest sunget. En stærk forestilling om et kvindeliv af og med Sandra Pasini.

a

Instruktion og medvirkende: Sandra Pasini Co-instruktion: Ana Woolf Scenografi, rekvisitter og kostumer: Antonella Diana Radiostemme: Claus Johansen Musikkonsulenter: Roberto Diana og Annemarie Waagepetersen Kunstnerisk konsulent: Iben Nagel Rasmussen

Mere info:

Advokathuset Bredgade Bredgade 23 A, 2.sal DK - 1260 København K T l f . + 45 3135 3560 F a x + 45 3173 258 4 s andra @ moll . dk

Statsaut. Translatør og Tolk

anne wille Oversættelse og tolkning mellem DA, IT og EN Translatørbekræftet oversættelse mellem DA og IT Fortrolig behandling og kvalitetssikring

Teatret OM Buen 15, 6950 Ringkøbing Mandag den 16. juni 2014 · kl. 20.00 Billetbestilling: www.teatretom.dk CPH STAGE: Teaterøen William Wains Gade 11, 1432 København K Torsdag den 19. juni 2014 · kl. 21.00 Fredag den 20. juni 2014 · kl. 20.00 Billetbestilling: cphstage.billetten.dk

32

www.annewille.dk Kontor: Hornemansgade 33 • 2100 København Ø • Postadresse: Lindevej 5A • 3060 Espergærde Tlf./Mobil: +45 2145 4616 • aw@annewille.dk


Benvenuti a Gråbrødretorv

Kom og få en himmelsk bid af Norditalien og Toscana fra vores omfattende menukort. Nyd maden og vinen i vores rustikt italiensk indrettede restaurant eller på vores skønne terrasse.

Mens Tony tryller vidunderlige klassiske specialiteter frem, nyder du livet i vores hyggelige restaurant, som ligger i en høj lys kælder - eller du vælger at spise ude på Torvet på en af Middelalderbyens skønneske pladser.

Angolo Italiano Ristorante S o l e D ` Ita l ia Gråbrødretorv 1 115 4 K b h . K T l f : + 4 5 3 3 3 2 474 6 M a i l : m a il @ s o l e d ita l ia . d k w w w . s o l e d ita l ia . d k /

ANGOLO ITALIANO G rå b rødret orv 2 11 5 4 K bh.K T l f: + 4 5 331 2 1 2 31 Ma i l : MA I L @ A NG OL OI TA L I A NO.DK www.A NG OL OI TA L I A NO.DK juni 2014

33


Skønne iTaLien med dansk rejseleder

Nyt

Katalog

Bestil 70 11 47 på riisrejse11 el. r.dk

Skønne landskaber

bjerge og søer

ToScana

bLomSTerkySTen

GardaSøen

LaGo maGGiore

Flot rejse til det smukke, lune Toscana med olivenlunde, pinjer, laurbærtræer, cypresser og alle vinmarkerne. Inkl. bus el. fly, hotel med halvpension, spændende udflugter og dansk rejseleder. Rejs m. Fly: 31/5, 18/6, 16/7 m.fl. Rejs m. Bus: 19/4, 3/5, 17/5 m.fl.

Skøn rejse til Den italienske Riviera. Her er dejligt middelhavsklima og smukke kyststrækninger. Hyggeligt hotel lige ud til strandpromenaden. Busrejse, hotel med ½ pension, spændende udflugter og dansk rejseleder er inkluderet. Rejs d. 17/5, 14/6, 12/7 eller 20/9.

Dejlig forårsrejse til skønne, lune Gardasøen. Her er alt til en afslappende ferie: klart vand, behageligt klima og hyggelig atmosfære. Inkl. busrejse, lækkert hotel med halvpension, udflugter og dansk rejseleder. Rejs fx d. 5/4, 19/4, 10/5, 24/5 m.fl.

Vidunderlig rejse til den smukke Maggioresø med palmer langs søen og udsigt til sneklædte alpetinder. Dejligt hotel midt på promenaden i byen Stresa. Inkl. busrejse, dansk rejseleder, udflugter og hotel med ½ pension. Rejs d. 31/5, 5/7 eller 30/8.

9 dage. Fra kr. . . . 4.995,-

9 dage. Fra kr. . . . 4.995,-

9 dage. Fra kr. . . .

8 / 9 dage. Fra kr.

4.941,-

7.795,-

Italien med fly

dejlige rundrejser

rom

SiciLien

SorrenTo,

ToScana,

Dejlig storbyrejse med spændende udflugter til Roms mange seværdigheder, bl.a. Colosseum, Peterskirken og Pompei. Flyrejse, transfer, dansk og lokal rejseleder, udflugter og meget centralt hotel med morgenmad er inkluderet. Rejs fx. d. 13/4, 14/5, 4/6, 3/9 m.fl.

Siciliens smukke natur og besøg på vulkanen Etna er nogle af højdepunkterne. Desuden besøg i byer som Palermo og Siracusa. Flyrejse, rundrejse med dansk rejseleder og gode hoteller med halvpension er inkluderet. Rejs d. 17/5 eller 6/9.

Capri og Rom 12 dages dejlig rundrejse. Oplev bl.a. Rom, Pompei, Sorrentohalvøen, Amalfikysten og eventyrøen Capri. Bus, rundrejse, gode hoteller, delvis ½ pension og dansk rejseleder er inkluderet. Rejs med d. 25/5 eller 7/9.

og Umbrien Skøn rejse med store oplevelser i Verona, Firenze, Siena, Assisi, Rom, Pienza, Orvieto, Milano og meget mere. Bus, udflugter, godt hotel med ½ pension og dansk rejseleder er inkluderet. Rejs med d. 4/5, 6/7 eller 20/9.

7 dage. Fra kr. . . . .

7.795,-

8 dage. Fra kr. . . .

8.995,-

12 dage. Fra kr.

10.795,-

12 dage. Fra kr. . . . 8.795,-

250 kbra.t i brora

le Gælder alve d flyrejserse nest g in ill st be n de in 60 dagejse! afre

Lyngby - Lemvig - Tlf. 70 11 47 11 - www.riisrejser.dk


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.