Info d'Enhaut été 2015

Page 1

FR / DE / EN

INFO D’ENHAUT

2015


DU 25 JUILLET AU 2 AOÛT 2015

Le Pays-d’Enhaut se réjouit de vous accueillir au Pays des Enfants et de vous proposer de nombreux spectacles en salles et sous chapiteaux.

Ateliers, animations et spectacles de rue gratuits, tous les jours !

DU 30 JUILLET AU 7 AOÛT 2016

www.aupaysdesenfants.ch CABINET DENTAIRE (7j/7) de médecine dentaire générale et chirurgicale

CHÂTEAUd’OEX – ROUGEMONT – ROSSINIÈRE PAYS-D’ENHAUT

Dr M.B. G.-R.

Dr méd., méd. dent. Maurice B. Grosjean-Raynaud Médecin-dentiste dipl. féd. SSO Médecin, membre FMH

Promenade 66 ∙ 3780 Gstaad ∙ Tél. 033 748 86 00 Chirurgie orale et maxillo-faciale · Implantologie Médecine dentaire générale et reconstructive Orthodontie · Hygiène dentaire · Prophylaxie Renseignements médico-dentaires et médicaux www.dentiste-grosjean.ch Ouverture: lun.–dim. 8:00–20:00 h (sam./dim. sur rdv) Numéro d’urgence (24h/24): 0800 888 889 (tél. gratuit)


TABLE DES MATIÈRES LE PAYS-D’ENHAUT

2

HÉBERGEMENT & RESTAURATION

14

SPORTS & ACTIVITÉS

30

CULTURE, TRADITION

42

SHOPPING

50

NUMÉROS UTILES

56

PLANS UTILES

70


LE PAYS-D’ENHAUT DAS PAYS-D’ENHAUT | THE PAYS-D’ENHAUT


3

Rendez-vous avec la nature ! Avec ses 500 km2, le Parc naturel régional Gruyère Pays-d’Enhaut vous invite à visiter la région autrement. Mille et une surprises vous attendent au Paysd’Enhaut été comme hiver: découvertes culinaires, patrimoine architectural, traditions et authenticité. Créé en 2008, le Parc naturel régional Gruyère Pays-d’Enhaut vous propose d’explorer une nouvelle facette de notre beau pays. D’une surface de près de 500 km 2, ce parc compte 13 communes et englobe les régions du Pays-d’Enhaut, de la vallée de la Jogne et de l’Intyamon au sud de la Gruyère, ainsi que des Rochers-de-Naye et des hauts de la Riviera vaudoise.

Un cadre préservé, des paysages de toute beauté NATURE ET ÉCONOMIE Le site est un but d’excursion apprécié des amoureux et observateurs de la nature à plus d’un titre. Le parc abrite en effet des réserves naturelles de grande valeur, à l’image de la Pierreuse, du Vanil Noir ou de la Vallée de L’Etivaz. Il offre également des paysages d’une grande diversité : pâturages, falaises et pierriers, fonds de vallées, alpages ou vue sur le lac. Pratiquée dans un cadre préservé, l’activité économique agricole et alpestre constitue une autre caractéristique du lieu. Le parc est notamment le berceau d’une intense production fromagère : celle de L’Etivaz AOP, du Gruyère AOP et du Vacherin fribourgeois AOP. Des randonnées d’un ou plusieurs jours avec hébergement, ainsi que divers événements, ateliers et animations sont organisés tout au long de l’année pour s’imprégner

du site et de ses richesses, pour sensibiliser la population à l’environnement : flore, faune, géologie, forêt.

PRÉSERVATION DU PATRIMOINE Préserver la faune et la flore, favoriser la biodiversité : c’est l’un des objectifs princi­ paux de ce parc. Pour éviter que les activités en nature ne nuisent à la faune, les responsa­ bles du lieu ont ainsi mis sur pied une « carte de sensibilité de la faune au dérangement ». Elaboré en collaboration avec des biologistes et des gardes faunes, le document recense les zones où vivent les espèces sensibles à la présence de l’homme. Toutes les activités organisées par le parc ont été pensées selon cet outil et dans le respect du mode de vie des animaux concernés. L’idée : empêcher par exemple que suite à notre passage, une femelle abandonne sa couvée ou s’expose à un prédateur. Une initiative qui a rapidement trouvé un écho auprès d’autres partenaires. Une charte a été signée avec les Offices du Tourisme du Pays-d’Enhaut, de la Gruyère et de Montreux, et des accompagnateurs de moyenne montagne. Ces derniers se sont en­ gagés à respecter cette carte, de même que toutes les zones protégées, et à rensei­g ner les touristes en conséquence.


4

LE

PAYS-D’ENHAUT

Begegnung mit der Natur! Der regionale Naturpark Gruyère Pays-d’Enhaut lädt Sie ein, auf seinen 500 km2 die Region auf andere Weise zu entdecken. Tausend und eine Überraschungen erwarten Sie im Pays-d’Enhaut sowohl im Sommer als auch im Winter: kulinarische Köstlichkeiten, architektonisches Erbe, Traditionen und Authentizität. Der 2008 geschaffene regionale Naturpark bietet Ihnen an, neue Facetten unserer wunderschönen Landschaft zu erleben. Zu den rund 500 km 2 des Parks gehören 13 Gemeinden, welche die Regionen Pays-d’Enhaut, das Jogne- und Intyamontal im südlichen Greyerzerland sowie den Rochers-de-Naye und die Höhen der Waadtländer Riviera umfassen.

Erhaltung der Landschaften in ihrer Naturschönheit NATUR UND WIRTSCHAFT Die Gegend wird von Naturfreunden und Naturbeobachtern als ein sehr beliebtes Ausflugsziel geschätzt. Tatsächlich beherbergt der Park wichtige Naturreservate wie die Pierreuse, den Vanil Noir oder das Etivaz-Tal. Zudem bietet er interessante, vielfältige Landschaften: Weiden, Felswände und Geröllhalden, Täler, Alpen oder Seeblick. Die Land- und Alpwirtschaftsbetriebe respektieren das Schutzgebiet, was ein weiteres Merkmal der Gegend darstellt. Der Park ist die Hochburg einer intensiven Käseproduktion, nämlich L’Etivaz, Gruyère und Freiburger Vacherin, alle mit AOP-Bezeichnung. Ein- oder mehrtägige Wanderungen mit Übernachtungsmöglichkeiten, Workshops sowie verschiedene Animationen werden während des ganzen Jahres organisiert.

Lassen Sie sich von den reichhaltigen Naturgegebenheiten überraschen und für die Umwelt sensibilisieren, die geprägt ist durch die Pflanzen- und Tierwelt sowie die Geologie und die Wälder.

ERHALTUNG DES KULTURERBES Pflanzen- und Tierwelt schützen und die Biovielfalt begünstigen ist eines der Haupt­ ziele des Parks. Um zu vermeiden, dass die Aktivitäten in der Natur die Tierwelt beeinträchtigen, haben die Verantwortlichen vor Ort eine «Sensibilisierungskarte zum Schutz der Tierwelt» erarbeitet. Gemeinsam haben Biologen und Wildhüter ein Dokument erstellt und jene Zonen eingetragen, wo sich speziell menschenscheue Tiere aufhalten. Sämtliche, im Park organisierten Aktivitäten sind nach dieser Sensibilisierungskarte und im Respekt gegenüber der Lebensweise der betroffenen Tiere ausgerichtet. Es soll ver­ mieden werden, dass beispielsweise ein Mut­ tertier wegen der Gegenwart eines Menschen seine Jungen verlassen oder sie einem Raubtier aussetzen könnte. Diese Initiative hat bei weiteren Partnern ein Echo bewirkt. Eine Charta wurde von den Verkehrsbüros im Pays-d’Enhaut, dem Greyerzerland und Montreux sowie den Bergführern unter­ zeichnet. Letztere haben sich verpflichtet, diese Karte sowie sämtliche Schutzzonen zu respektieren und die Touristen diesbezüglich zu unterrichten.


LE

PAYS-D’ENHAUT

A “rendez-vous” with nature! Spread over 500 km2, the Regional Nature Park of Gruyère Pays-d’Enhaut is an invitation to visit the region. A thousand and one surprises await you in the Paysd’Enhaut both in summer and in winter: culinary discoveries, architectural heritage and authentic traditions. Created in 2008, the Regional Nature Park of Gruyère Pays-d’Enhaut lets you explore a new facet of our beautiful country. Covering an area of almost 500 km 2, the Park includes 13 communities and is spread over the regions of Pays-d’Enhaut, the Jogne valley and the Intyamon valley to the south of Gruyère, as well as Rochers-de-Naye and the highlands of the Vaud Riviera.

An unspoiled setting and beautiful landscapes NATURE AND ECONOMY The site is a well-known excursion destination for lovers and watchers of all types of nature. The Park hosts natural assets of great value, very similar to the Pierreuse, the Vanil Noir and the Etivaz valley. It also offers a wide variety of landscapes: meadows, cliffs and scree slopes, valley bottoms, mountain pastures and lake views. Practised in a protected environment, farming and alpine grazing are typical activities in the region. There is also a strong cheese production industry in the region, including Etivaz AOP, Gruyère AOP and Vacherin fribourgeois AOP. You can also enjoy hikes with one or more nights of accommodation, as well as a variety of events, workshops and shows which are organised throughout the year to show off the riches of the surroundings

and to increase environmental awareness of the flora, fauna, geology and forests.

HERITAGE CONSERVATION One of the main goals of the park is to help maintain the flora and fauna and to promote biodiversity. To prevent activities occurring in natural surroundings from damaging the fauna, the administrators have provided a “map of wildlife sensitive to disturbance”. Created in collaboration with biologists and wildlife wardens, the map indicates areas in which species which are sensitive to human presence live. All activities in the Park are designed around the map and are designed to respect the way of life of the animals in question. The idea: to prevent a female abandoning her young or exposing them to a predator due to visitors, for example. This initiative has rapidly found favour with other partners in the region. A charter has been signed between the Tourist Offices of Pays-d’Enhaut, la Gruyère and Montreux, and the mountain guides association. The guides are obliged to comply with the charter in all protected areas and to inform tourists about it.

5


6

LE

PAYS-D’ENHAUT

Offices du Tourisme / Tourismusbüros / Tourist offices

2016 16.1. St-Antoine 12. – 16.5. Festival la Folia, Festival de musique ancienne

Château-d’Oex: Pays-d’Enhaut Tourisme, Place du Village 6, 026 924 25 25, info@chateau-doex.ch, www.chateau-doex.ch Rougemont: Pays-d'Enhaut Tourisme, Route de la Croisette 16, 026 925 11 66, info@rougemont.ch, www.chateau-doex.ch Rossinière: Point I, (ouvert en été) 026 924 25 21 Accès au Pays-d’Enhaut / Anfahrt ins Pays-d’Enhaut / Access to the Pays-d’Enhaut Trajet en train jusqu’à Château-d’Oex Berne Genève Lausanne MOB Montreux MOB Gstaad Trajet en voiture jusqu’à Château-d’Oex Depuis l’autoroute A1, sortie Bulle Aigle Genève aéroport Lausanne

Festival Alt +1000 Festival au Pays des Enfants Fête nationale Marché Petolets

L’Etivaz: 14. –15.8. 26.9.

Supertrail du Barlatay Désalpe de l’Etivaz

Cinéma / Kino / Cinema 2h20 2h10 1h20 1h00 20 min

28 km 34 km 140 km 79 km

Manifestations / Veranstaltungen / Events 15 / 16 Château-d’Oex: 25.7. – 2.8. Festival au Pays des Enfants 1.8. Fête nationale 7.8. Fête aux Bossons 22.8. Patrouille des Glaciers 28. – 30.8. Meeting International des VW Cox 9. – 18.10. Le bois qui chante 22. – 24.10. Fête d’automne 19.12. Jibb Session 26. – 31.12. New Year Music Festival Gstaad 2016 1.1. – 9.1. New Year Music Festival Gstaad 23.1. – 31.1. 38e Festival International de Ballons 30.1. Night Glow 20.2. Rallye du Goût en raquettes à neige Rougemont: 25.7. – 2.8. Festival au Pays des Enfants 1.8. Fête nationale 8.8. Marché villageois

Rossinière: 12.7. – 21.9. 25.7. – 2.8. 1.8. 15.8.

Château-d’Oex: Cinéma Eden, 026 924 32 65, www.cineden.ch, info@cineden.ch, route du cinéma 11, cp 112, équipé pour la projection de films 2D & 3D Gstaad Easy access Card / Gstaad Easy access Card / Gstaad Easy access Card Avec la Gstaad Easy Access Card, profitez au mieux de la région ; ses remontées mécaniques, divers transports publics, les musées et les activités sportives ! La carte offre la gratuité (ou réductions) sur ces prestations ! En vente dans les Offices du Tourisme et certains hôtels de la région ! wwww.gstaad.ch Gokids Family Club / Gokids Family Club / Gokids Family Club L’action « Gratuit jusqu’à 9 ans » permet aux familles de séjourner à prix avantageux. Les enfants de moins de 9 ans ne paient pas dans certains établissements du Pays-d’Enhaut et des Alpes vaudoises, du moment qu’ils dorment dans la chambre de leurs parents. De plus, les membres du club bénéficient de nombreux avantages ! wwww.gokids.ch Ecoles suisses de ski & snowboard / Schweizer Ski- & Snowboardschulen / Swiss Ski and Snowboard Schools Plus d’une cinquantaine de moniteurs de ski sont à votre disposition dans les Ecoles suisses de ski de Châteaud’Oex et Rougemont. Des cours privés, collectifs, à ski ou en snowboard et même du ski de compétition sont à votre disposition !


info | réservations: Pays-d’Enhaut Tourisme tél: 026 924 25 25 E-mail: bois-qui-chante@chateau-doex.ch

www.bois-qui-chante.ch

w w.muse s-en-gruyere.ch ont

om eR

u trom

e usé

du

M

t

ein

rp

ie pap

ru

eg

sé Mu

n érie

ère

sé Mu

ed

ha eC

a

ram

to Can

aut

Enh

' s-d Pay

es yèr r ux iG ge eum e Gru llon u Vie a n d R s B o d H u u is ace sée er anen sée t M tea Ma Esp Mu Mu Tibe Châ La m d ft Sa u e a s Mu ndsch La ruy

G du

Station d’échange culturel Station des Kulturaustauschs Cultural exchange station

ey

rm

er

ill c bro on Ca o r t c is Ele Ma

epure.ch

Réseau des musées Netz der Muse n Museums network Vi

La

Château-d’Oex, Château-d’Oex, du99au au18 18octobre octobre2015 2015 du

Réseau des musées Netz der Museen Museums network

www.musees-en-gruyere.ch

epure.ch

Station d’échange culturel Station des Kulturaustauschs Cultural exchange station

dn s


8

LE

PAYS-D’ENHAUT

Ecole Suisse de Ski & Snowboard – Château-d’Oex, 026 924 68 48, ecoledeski@bluewin.ch, www.ess-chax.ch Ecole Suisse de Ski & Snowboard – Rougemont, 079 632 30 83 Garderie touristique / touristische Kinderhorte / tourist day-nurseries Château-d’Oex: Le Bout’Ficelle, de 1 à 7 ans, 026 924 34 25, leboutdeficelle@bluewin.ch, www.boutficelle.ch Association des Mamans de jour, 026 924 31 63, Mme Mireille Moura, coordinatrice, mireillemoura.raje@bluewin.ch Liste des baby-sitters dans les Offices du Tourisme, 026 924 25 25, www.chateau-doex.ch Forfaits / Pauschalpreise / Packages Le forfait lunch de Télé-Château-d’Oex inclut l’aller-retour en remontées mécaniques ainsi qu’une assiette du jour au restaurant Sommital. Validité : du 13 juin au 21 septembre Prix : Adultes: CHF 32.–, Enfants (9 – 15 ans) : CHF 25.–, Enfants moins de 9 ans : CHF 10.– www.telechateaudoex.ch Partez à la découverte de la vie à l’alpage et découvrez le secret de fabrication de L’Etivaz AOP. Le forfait comprend 1 nuit à l’alpage (prenez votre sac de couchage !), repas du soir et petit-déjeuner, découverte de la fabrication du fromage, partage des tâches avec le producteur. Validité: mi-juin à mi-septembre Prix: Adultes: CHF 45.–, Enfants: CHF 25.– www.chateau-doex.ch/sentiersdufromage En cas de mauvais temps / Im Fall von schlechtem Wetter / In case of bad weather Château-d’Oex: Bowling du Parc, 026 924 24 54, www.bowling-du-parc.ch Cinéma Eden, 026 924 32 65, www.cineden.ch Le Chalet Restaurant et Fromagerie de démonstration, 026 924 66 77, www.lechalet-fromagerie.ch Espace Fitness et Bien-être – hôpital du Pays-d’Enhaut, 026 923 43 43, www.hopital-pae.ch Fitness 145, 026 924 23 23, www.fitness145.info

Manège de Château-d’Oex, 026 924 50 37, www.manege-chateau-doex.ch Musée du Vieux Pays-d’Enhaut, 026 924 65 20, www.musee-chateau-doex.ch Espace Ballon, 078 723 78 33, www.espace-ballon.ch Goldenpass, 021 989 81 90, www.goldenpass.ch Galerie Paltenghi, 026 924 68 01, www.regart.ch/paltenghi Rougemont: Musée des minéraux et des fossiles, 026 925 11 66, www.chateau-doex.ch Antiquités art populaire le Foyer, 026 925 82 78 Eglise clunisienne de Rougemont, 026 925 11 66, www.chateau-doex.ch Rossinière: Chapelle Balthus, 026 924 25 21, www.fondation-balthus.com L’Etivaz: Caves à fromages de L’Etivaz et diaporama, 026 924 70 60, www.etivaz-aop.ch Autour du Pays-d’Enhaut / Ausserhalb des Pays-d’Enhaut / Around the Pays-d’Enhaut Gstaad: Shopping: Rue centrale «La promenade» Piscine couverte, Sportzentrum, 033 748 80 90, info@sportzentrum-gstaad.ch, www.sportzentrum-gstaad.ch Golfclub Gstaad-Saanenland, 18 trous, 033 748 40 30, www.golfclubgstaad.ch Gstaad Saanenland Tourisme, 033 748 81 81, info@gstaad.ch, www.gstaad.ch Les Mosses - Leysin: Pistes de vélo de descente, plusieurs niveaux de difficultés, 024 494 16 35, www.tele-leysin-lesmosses.ch Leysin Tourisme, 024 493 33 00, info@leysin.ch, www.leysin.ch La Gruyère: Château de Gruyères, 026 921 21 02, www.chateau-gruyeres.ch La Maison du Gruyère, 026 921 84 00, www.lamaisondugruyere.ch Maison Cailler, 026 921 59 60, maisoncailler@nestle.com, www.cailler.ch La Gruyère Tourisme, 0848 424 424, info@la-gruyere.ch, www.la-gruyere.ch


7 / 7 de billard, Minigolf, T R E V U O tits , Ta b l e s e bowling pour les pe x u je e c a p 12 pistes d s ues, Bar, E iq n o tr c le é x Jeu

Horaires selon la saison, consultez notre site ! 1660 CHÂTEAU-D’OEX - Tél. 026 924 24 54 - www.bowling-du-parc.ch

Bienvenue à bord du Train du Fromage ! Il vous emmènera de Montreux à Château-d’Oex à la découverte des traditions et saveurs du Pays-d’Enhaut. Informations et réservations Rail Center GoldenPass (8 00 - 18 00) Tel. +41 (0)21 989 81 90 info@goldenpass.ch | www.goldenpass.ch

Annonce_Train du Fromage_134 x 94_2014.indd 1

Tous les jeudis, vendredis, samedis et dimanches. Du 4 décembre 2014 au 30 avril 2015 y compris les jours fériés. Dès CHF 69.00 avec abo ½ tarif, le forfait comprend : Voyage de Montreux à Château-d’Oex aller/retour en 1ère classe, découverte et démonstration d’une fabrication artisanale de fromage, repas convivial autour d’une fondue moitié-moitié accompagnée d’un dessert et pour conclure une visite du Musée du Vieux Pays-d’Enhaut. www.traindufromage.ch

30.10.2014 17:40:03


10

LE

PAYS-D’ENHAUT HORAIRES / FAHRPLÄNE / TIMETABLES VALABLES DU 14.12.2014 – 15.12.2015

CHÂTEAU-D’OEX / DÉPART 5.00

14.00

 

5.03 Montreux 5.39 Zweisimmen 5.50 Zweisimmen

15.00

6.00 

6.07 Montreux 6.39 Zweisimmen 6.40 Col des Mosses, poste

14.06 Montreux 14.43 Zweisimmen

 

15.13 Montreux 15.16 Les Moulins, village 15.31 L’Etivaz, ancienne poste 15.44 Zweisimmen

7.00

16.00

 

7.04 Montreux 7.37 Zweisimmen 7.50 L’Etivaz, ancienne poste

8.00

8.06 Montreux 8.43 Zweisimmen 8.50 Col des Mosses, poste

9.00

9.13 Montreux 9.44 Zweisimmen

16.02 Col des Mosses, poste 16.06 Montreux   16.10 Les Moulins, village 16.27 Col des Mosses, poste  16.43 Zweisimmen

 

 

11.00 11.13 Montreux

  11.40 Les Moulins, village

12.00

13.13 Montreux 13.44 Zweisimmen 13.50 Col des Mosses, poste 13.52 Col des Mosses, poste

19.00

19.13 Montreux 19.44 Zweisimmen

20.00

 20.06 Montreux  20.16 Montreux

13.00  

18.02 Col des Mosses, poste 18.06 Montreux 18.44 Zweisimmen

20.45 Zweisimmen

21.00

12.06 Montreux 12.43 Zweisimmen

  13.12 Les Moulins, village

17.13 Montreux 17.44 Zweisimmen 17.47 Col des Mosses, poste

18.00

11.44 Zweisimmen 11.55 Col des Mosses, poste

 

17.00

10.00 10.06 Montreux 10.10 Col des Mosses, poste 10.43 Zweisimmen 10.53 Col des Mosses, poste

 

22.00

 

21.01 Montreux 21.52 Montreux

22.13 Zweisimmen

23.00

23.15 Zweisimmen


LE

PAYS-D’ENHAUT

ROUGEMONT / DÉPART

HORAIRES / FAHRPLÄNE / TIMETABLES VALABLES DU 14.12.2014 – 15.12.2015

4.00

15.00

4.50 Montreux

5.00

  

5.48 Montreux 5.49 Zweisimmen 5.55 Montreux

6.00

6.03 Zweisimmen 6.53 Montreux 6.53 Zweisimmen

7.00

7.41 Montreux 7.50 Zweisimmen

8.00

8.53 Zweisimmen

15.03 Montreux 15.11 Zweisimmen 15.48 Montreux 15.59 Zweisimmen

16.00

16.53 Zweisimmen

17.00

17.03 Montreux 17.48 Montreux 17.59 Zweisimmen

19.00 19.03 Montreux 19.03 Zweisimmen  19.48 Montreux 20.00

9.00

 20.06 Montreux

9.03 Montreux 9.59 Zweisimmen 9.48 Montreux

20.05 Zweisimmen 20.48 Montreux 20.57 Zweisimmen

10.00

21.00

10.53 Zweisimmen

21.41 Montreux

11.00

22.00

11.03 Montreux 11.11 Zweisimmen 11.48 Montreux 11.59 Zweisimmen

12.00

12.53 Zweisimmen

13.00

13.03 Montreux 13.48 Montreux 13.59 Zweisimmen

14.00

14.53 Zweisimmen

22.24 Zweisimmen 22.41 Château-d’Oex

23.00

23.27 Zweisimmen

11


12

LE

PAYS-D’ENHAUT

ROSSINIÈRE / DÉPART

HORAIRES / FAHRPLÄNE / TIMETABLES VALABLES DU 14.12.2014 – 15.12.2015

5.00

17.00

5.10 Montreux 5.31 Zweisimmen

17.19 Montreux 17.36 Zweisimmen

6.00

18.00

6.13 Montreux 6.30 Zweisimmen

18.12 Montreux 18.36 Zweisimmen

7.00

19.00

7.10 Montreux 7.30 Zweisimmen

19.19 Montreux 19.36 Zweisimmen

8.00

20.00

 20.12 Montreux  20.21 Montreux

8.12 Montreux 8.37 Zweisimmen

9.00

9.19 Montreux 9.36 Zweisimmen

10.00

10.12 Montreux 10.37 Zweisimmen

20.37 Zweisimmen

21.00

21.07 Montreux 21.58 Montreux

22.00

22.06 Zweisimmen

11.00

23.00

11.19 Montreux 11.36 Zweisimmen

12.00

12.12 Montreux 12.37 Zweisimmen

13.00

13.19 Montreux 13.36 Zweisimmen

14.00

14.12 Montreux 14.37 Zweisimmen

15.00

15.19 Montreux 15.36 Zweisimmen

16.00

16.12 Montreux 16.37 Zweisimmen

23.07 Zweisimmen


LE

PAYS-D’ENHAUT HORAIRES / FAHRPLÄNE / TIMETABLES VALABLES DU 14.12.2014 – 15.12.2015

L’ETIVAZ / DÉPART 6.00

6.59

Col des Mosses, poste

18.00

 

19.00

7.00

7.27

Château-d’Oex, gare

8.00

 

8.12

Château-d’Oex, gare

9.08 9.09 9.36 9.44

Col des Mosses, poste Col des Mosses, poste Château-d’Oex, gare Château-d’Oex, gare

10.29

Col des Mosses, poste

   

11.12 11.30

Col des Mosses, poste Château-d’Oex, gare

12.00 12.14

Château-d’Oex, gare Col des Mosses, poste

 

 

13.06

Château-d’Oex, gare

14.00

  

14.07 14.11 14.45

Col des Mosses, poste Col des Mosses, poste Château-d’Oex, gare

  

15.00

 

15.22 15.48

Château-d’Oex, gare Château-d’Oex, gare

 

16.21 16.46 16.49

Col des Mosses, poste Col des Mosses, poste Château-d’Oex, gare

  

17.18

Château-d’Oex, gare

Légende / Legende / Legend  Lundi – Vendredi sauf fêtes

Montag – Freitag ohne allg. Feiertage Monday – Friday excl. holidays

 Samedi – Dimanche et fêtes

Samstag – Sonntag und allg. Feiertage Saturday – Sunday incl. holidays

24 août – 9 oct, 26 oct – 11 déc;  du 20 avr – 3 juil ainsi que 15, 16, 17, 18, 19 déc sauf 14, 15, 25 mai, 21 sep  –  von 5. Jan. – 20. Febr., 2. März – 2. April, 24. Aug. – 9. Okt., 26. Okt. – 11. Dez.;  vom 20. April – 3. Juli sowie 15., 16., 17., 18., 19. Dez. ausser 14., 15., 25. Mai, 21. Sept.  –  from 5 Jan – 20 Feb, 2 Mar – 2 Apr, 24 Aug – 9 Oct, 26 Oct – 11 Dec;  from 20 Apr – 3 July as well as 15, 16, 17, 18, 19 Dec except 14, 15, 25 May, 21 Sep

 Lundi / Montag / Monday  Mercredi / Mittwoch / Wednesday  Jeudi / Donnerstag / Thursday  Vendredi / Freitag / Friday  Samedi / Samstag / Saturday

17.00

Carpostal Suisse SA

 Mardi / Dienstag / Tuesday

16.00

  

026 924 64 58, info@goldenpass.ch www.goldenpass.ch

  –  du 5 jan – 20 fév, 2 mars – 2 avr,

13.00

12.00

 

Château-d’Oex, gare

 

058 386 95 00, valais@carpostal.ch, www.carpostal.ch/valais

11.00

 

19.04

Col des Mosses, poste Col des Mosses, poste

Gare MOB – Château-d’Oex

10.00

18.06 18.21

9.00

   

13

 Dimanche / Sonntag / Sunday


HÉBERGEMENT & RESTAURATION


15

Une nuit insolite à l’alpage ! Dormir dans un chalet d’alpage et assister à la fabrication de L’Etivaz avec les sentiers du fromage. Combiner randonnée familiale, hébergement insolite et découverte culinaire : c’est ce que proposent les sentiers du fromage. Chacun de ces sentiers vous emmène dans un chalet d’alpage, niché à quelque 1500 mètres d’altitude, au cœur des pâturages qui dominent le Pays-d’Enhaut. C’est ici, à l’arrivée des beaux jours, que les producteurs procèdent à la fabrication de L’Etivaz AOP. L’escapade comprend une nuit à l’alpage, le petit-déjeuner et la découverte de la fabrication de ce produit authentique des Alpes vaudoises. Comptez entre deux et quatre heures de marche selon les itinéraires.

L’Etivaz, un fromage issu d’un grand savoir-faire FABRICATION ARTISANALE Conçu de manière artisanale, L’Etivaz AOP est le fruit d’un grand savoir-faire, transmis de génération en génération. Tous les ans, entre mai et octobre, près de 70 familles d’agriculteurs transforment patiemment et à la force du bras le lait issu de leurs vaches dans ces chalets. Le précieux nectar est versé et brassé dans de grands chaudrons de cuivre, chauffés exclusivement au feu de bois. Les sentiers du fromage vous permettront d’assister à cette étape clé de la préparation, en partageant même certaines des tâches avec le paysan-fromager.

DORMIR SUR LA PAILLE Passer une nuit à l’alpage, en pleine na­ ture, isolé du monde et avec pour seul bruit le tintement des cloches de vaches, c’est l’autre point fort de ces sentiers. Vous aurez la possibilité de dormir sur un lit de paille, une expérience inédite, ou sur un matelas. Les nuits étant fraîches à la montagne, n’oubliez pas votre sac de couchage. Comme il n’est pas question de se coucher le ventre creux, la soirée sera agrémentée d’un plat concocté par votre hôte dans la plus pure tradition montagnarde : soupe du chalet, macaronis au fromage ou fondue. A déguster tranquillement au coin du feu, tout en refaisant le monde. Avant ou après votre balade si vous en avez le temps : n’hésitez pas à faire une halte à la Maison de L’Etivaz pour y visiter les caves à fromages, où sont stockées et affinées les meules de L’Etivaz AOP produites par l’ensemble des agri­ culteurs. Vous y trouverez également un diaporama retraçant la vie des alpages au fil de l’histoire et des saisons.


16

HÉBERGEMENT & RESTAURATION Eine einmalige Nacht auf der Alp! In einer Alphütte schlafen und bei der L’EtivazAlpkäseherstellung zuschauen, dank Käsepfaden. Kombinieren Sie Familienwanderung, aussergewöhnliche Übernachtung und kulinarisches Abenteuer: Das bieten Ihnen die Käsepfade. Jeder Pfad führt Sie zu einer Alphütte auf rund 1500 m Höhe über Meer, über dem Pays-d’Enhaut. Nur hier produzieren die Sennen mit der Ankunft der Sommertage den L’Etivaz-AOP-Alpkäse. Der Ausflug umfasst eine Übernachtung in der Alphütte, das Frühstück und das Zusehen bei der Herstellung dieses authentischen Waadtländer Alpenprodukts. Je nachdem dauert die Wanderung zwei bis vier Stunden.

L’Etivaz AOP, das Produkt, dem ein grosses Know-how zu Grunde liegt TRADITIONELLE KÄSEFABRIKATION Gemäss langjähriger Tradition hergestellt, bildet der L’Etivaz AOP die Frucht eines von Generation zu Generation übertragenen Know-hows. Jedes Jahr verarbeiten rund 70 Bauernfamilien von Mai bis Oktober geduldig und mit kräftigen Armen die Kuhmilch in ihren Alphütten. Der kostbare «Nektar» wird im kupfernen Kessel unter ständigem Rühren ausschliesslich über dem Holzfeuer erhitzt. Auf den Käsepfaden haben Sie Gelegenheit, diesem Stadium der Verarbeitung beizuwohnen und vielleicht selber Hand anzulegen.

SCHLAFEN AUF STROH Eine Nacht auf der Alp verbringen, in der Natur und als einziges Geräusch die Kuhglo­ cken, bildet einen weiteren Höhepunkt dieser Pfade. Sie haben die Möglichkeit, entweder im Stroh oder auf einer Matratze zu schlafen. Die Nächte sind kalt in den Bergen, verges­ sen Sie daher nicht, einen warmen Schlafsack mitzubringen. Damit Sie sich nicht mit leerem Magen zum Schlafen hinlegen müssen, wird Ihnen vom Gastgeber eine typische traditio­ nelle Mahlzeit serviert: Alphüttensuppe (Ge­ müsesuppe), Käse­makkaroni oder Fondue. Sie speisen ruhig in der Nähe der Feuerstelle und haben Zeit zu philosophieren. Vor oder nach der Käsewanderung gönnen Sie sich Zeit, dem Maison de L’Etivaz (L’Etivaz-Haus) einen Besuch abzustatten und die Käsekeller zu besuchen, wo die L’Etivaz-AOP-Käselaibe für die Gesamt­ heit der Bauern gelagert und verfeinert wer­ den. Eine Diashow vor Ort zeigt die Geschichte des Alplebens im Laufe der Jahreszeiten.


HÉBERGEMENT & RESTAURATION An out-of-the-ordinary night in an alpine pasture! Stay the night in an alpine chalet and help the local farmers make Etivaz cheese on the cheese trail. Combining a family hike, unusual accommodation and culinary discovery, the cheese trails are an ideal getaway. Each of the trails will take you to an alpine chalet at an altitude of around 1500 m, in the heart of the pastures which surround the Pays-d’Enhaut. It is here, at the rising of the sun, that the cheese makers start making Etivaz AOP. The getaway includes a night in an alpine chalet, as well as breakfast and a guide to the production of this authentic product from the Vaudois Alps. Depending on your itinerary the hike will last around two to four hours.

Etivaz, cheese which is the product of traditional knowledge ARTISANAL FABRICATION The artisanal manufacturing process is the result of many years of expertise passed down through the generations. Each year between May and October, over 70 farming families patiently transform the milk from their cows into delicious cheese, through great effort. The milk is poured into huge copper cauldrons, which are always heated by wood fires, and then stirred by hand. On cheese trail getaways you can watch this key stage in the preparation of the cheese, you can even help the cheese maker with some of the work.

SLEEP ON STRAW BEDS Spending a night in an alpine hut surrounded by nature, isolated from the world and with the sound of cow bells to send you to sleep, is another highlight of a cheese trail getaway. You can also sleep on a bed of straw if you like, otherwise mattresses are available too. The mountain nights can be cool, so don’t forget your sleeping bag. Since no one can go to bed on an empty stomach, the highlight of the evening will be a meal prepared by your host in the best mountain tradition: soupe de chalet, macaroni and cheese, or fondue. You can eat in peace by the side of the fire while contemplating the world. If you have time before or after your hike, pay a visit to the Maison de L’Etivaz to visit the cheese cellars where the "wheels" of Etivaz AOP produced by the farmers in the region are stored and cured. Here you will also find a mural retracing the seasonal life of the al­ pine pastures over history.

17


18

HÉBERGEMENT & RESTAURATION Centrale de réservation et réservation par internet / Reservationszentrale und ­Reservation per Internet / Direct reservation centre and reservation by internet Notre région offre des hôtels, chambres d’hôte, appartements ou chalets, dans les villages de Château-d’Oex, Rougemont, Rossinière et environs. Nous vous conseillons de visiter notre site internet (www.chateau-doex.ch) sous la rubrique hébergement ou d’appeler notre centrale de réservation qui vous informera sur les disponibilités, les prix, le style d’appartement ou chalet, et sera à même d’effectuer votre réservation selon vos désirs. Informations à nous communiquer : Dates du séjour Nombre de personnes Nombre de chambres à coucher Nous nous réjouissons de pouvoir satisfaire votre demande et espérons avoir le privilège de vous accueillir prochainement dans la charmante vallée du Paysd’Enhaut. Unsere Gegend schlägt Ihnen Hotels, Frühstückspensionen, Wohnungen oder Chalets vor. Wir raten Ihnen, unsere Webseite (www.chateau-doex.ch) unter der Rubrik Unterkunft zu besuchen oder sich direkt mit unserer Reservierungszentrale in Verbindung zu setzen. Sie gibt Ihnen Auskunft über Verfügbarkeit, Preis und Art der Wohnung oder des Chalets und nimmt auch Ihre Reservierung entgegen. Informieren Sie uns über: Aufenthaltsdaten Anzahl Personen Anzahl Schlafzimmer Wir freuen uns, Ihre Wünsche zu erfüllen und hoffen, dass wir Sie nächstens in unserer reizvollen Talschaft begrüssen dürfen. Our region offers hotels, bed and breakfast, apartments or chalets in the villages of Château-d’Oex, Rougemont, Rossinière and nearby. We advise you to visit our website (www.chateau-doex.ch)

under the heading Accommodation or contact our direct reservation centre by which you will be informed about availability, prices, apartment and chalet styles, and at the same time you can make a reservation according to your wishes. Information you should have ready for us: Dates of stay Number of people Number of bedrooms We hope to be able to satisfy your needs and look forward to meeting you in the charming valley of the Pays-d’Enhaut. Location chalets et appartements / Chalet- und Wohnungs­vermietung / Chalet and apartment rental Les agences immobilières de la région disposent de nombreux biens et se tiennent à votre disposition pour vous renseigner. Château-d’Oex: CF Immobilier Compagnie Foncière SA, Louis Martin, 026 924 53 55, www.cfimmobilier.ch Morier Immo, Services, 026 924 30 00, www.morierservices.ch Pays-d’Enhaut Tourisme, réservations directes appartements, 026 924 25 35, www.chateau-doex.ch Rougemont: CF Immobilier Compagnie Foncière SA, Louis Martin, 026 925 10 00, www.cfimmobilier.ch Agence Immoflor Immobilier, Claire-Lise Blum Buri, 026 925 85 20, www.immoflor.com Caisse suisse de voyage REKA, Berne, 031 329 66 33 Rougemont, 026 925 84 32, www.reka.ch Online booking / Centrale de réservation Call center : Tél. 026 924 25 35 reservation@pays-denhaut.ch www.chateau-doex.ch


i m m o b i l i e r | r e a l e stat e

Office + 41 (0) 26 924 20 28 | Mobile +41 (0) 79 230 37 75 marc@mlenoir.ch | www.mlenoir.ch

COURTAGE - ADMINISTRATION PPE - LOCATIONS - VOYAGES IMMOBILIER - ADMINISTRATION PPE - LOCATIONS COURTAGE - ADMINISTRATION PPE - LOCATIONS - VOYAGES

Grand’Rue 84 1660 Château-d’Oex Tél. 0041 (0)26 Grand’Rue 84 924 30 00 1660 Château-d’Oex info@morierservices.ch Tél. 0041 (0)26 924 30 00

info@morierservices.ch

nos objets Découvrez tous uesr lojet res et nosàob veznd tou à re Découv .com or er ofl lou m à im w.et ndre ww suàrve oflor.com

WWW.MORIERSERVICES.CH WWW.MORIERSERVICES.CH

nos objets Découvrez tous louer à et re nd à ve oflor.com sur www.imm

sur www.imm Place la Fontaine 3 | |ROUGEMONT Chalet de l’Ancienne Poste ROUGEMONT Chalet de l’Ancienne Poste | ROUGEMONT Chalet l’Ancienne Poste ROUGEMONT 026de925 85 | f.| 026 925 92 50 e.t. 026 info@immoflor.com | e.925 85 20 | f. 026 925 92 50 | e. info@immoflor.com t. 026 925 852020 f.| 026 925 92 |50 info@immoflor.com t. 026 925 85 20 | f. 026 925 92 50 | e. info@immoflor.com

Immoflor_Immobilier_print 1

19.11.12 15:39


20

HÉBERGEMENT & RESTAURATION Pictogrammes / Piktogramme / Pictograms Situation centrale Zentrale Lage / Situated in town Situation calme Ruhige Lage / Quiet location Idéal pour famille Geeignet für Familien / Suitable for families Ascenseur Lift / Lift Accessible aux handicapés Rollstuhlgängig / Suitable for wheelchairs Balcon/Terrasse Balkon/Terrasse / Balcony/Patio

Chambre avec salle de bain Zimmer mit Bad oder Dusche Room with bath or shower Chambre sans salle de bain Zimmer ohne Bad oder Dusche Room without bath or shower Installations pour conférences Einrichtungen für Konferenzen Equipped for conferences Salle sans installations Saal ohne Einrichtungen Conference room not equipped

Jardin Garten / Garden

Restaurant sur terrasse/jardin Terrassen-/Gartenrestaurant Restaurant with terrace/garden

Cheminée Cheminee / Open fire

Restaurant public Öffentl. Restaurant / Restaurant open to public

Four micro-ondes Mikrowellenherd / Microwave

Cartes de crédit acceptées Kreditkarten akzeptiert Credit cards accepted

Lave-linge Waschmaschine / Washing machine Sèche-linge Wäschetrockner / Tumbler Place de parking Parkplatz / Parking space Local à skis/Matériel de sport Ski-/Sportgeräteraum Sports equipment storage room Radio Radio / Radio TV TV / TV Accès internet Internetanschluss / Internet access Non-fumeur Nichtraucher / No smokers Animaux non acceptés Haustiere nicht erlaubt / Pets not allowed Réservation directe Direktreservation / Direct booking

Propriétaires sur place Vermieter im Haus / Landlord lives on premise Machine à café Kaffeemaschine / Coffee machine Gratuit pour les enfants jusqu’à 9 ans dans la chambre des parents Gratis für Kinder bis 9 Jahre im Eltern-Zimmer Free for kids up to 9 years old in the parents’ room Information tarifaire / Preisinformation / Price information Hôtels, Chambres d’hôtes : Prix en francs suisses, par chambre et par nuit, ­petit-déjeuner et taxes comprises. Hotels, Gästezimmer: Preise in Schweizer Franken pro Zimmer und pro Nacht, Frühstück und Taxen inbegriffen. Hotels, Bed & Breakfast : Prices in Swiss francs, per room and per night, breakfast and taxes included.


1658 Rossinière téléphone 026 924 65 40 fax 026 924 65 50 info@hotel-rossiniere.ch ine avec produits du pa ys Cuis et d’ailleurs, le staff de l’hôtel se t u réjou to it de vous accueillir. Minou et Dédé

U G E M ON

T

HOT E

Hôtel de ville

RO

E UN

Touria et Jean-François Mollien 1660 L’Etivaz Tél. 026 924 62 66 www.hotelduchamois.ch chamois-etivaz@bluewin.ch

E COMM LD

Frieder et Ursula Sambale Rue des Allamans 7 Case postale 98 CH-1659 Rougemont Téléphone 026 925 11 00 Téléfax 026 925 11 01 hotel.commune.rougemont@bluewin.ch


22

HÉBERGEMENT & RESTAURATION Hôtel Ermitage*** Grand Rue 4, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 25 00 info@hotelermitage.ch, www.hotelermitage.ch L’Ermitage est situé à environ 5 minutes à pied du centre et de la gare. Il dispose de 8 chambres doubles, 2 chambres familiales et 2 suites familiales, d’un restaurant avec terrasse et de 2 salons lounge avec bibliothèque. 12 chambres et 32 lits. CHF 120 – 180,

CHF 180 – 260,

CHF 220 – 300,

CHF 260 – 340

Hôtel Roc et Neige*** Route des Monnaires 46, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 33 50 info@roc-et-neige.ch, www.roc-et-neige.ch L’Hôtel-Lodge Roc & Neige est situé à 5 minutes à pied de la gare et du centre. Le bâtiment est conçu pour accueillir les hôtes individuels, les groupes ou les séminaires. 60 chambres et 107 lits. CHF 85,

CHF 120 – 140,

CHF 180,

CHF 240

Hostellerie Bon-Accueil*** Route des Chenolettes 67,1660 Château-d’Oex, +41 26 924 63 20, info@bonaccueil.ch, www.bonaccueil.ch Cet hôtel pittoresque, dans un chalet typique construit en 1756, se situe sur les hauts de Château-d’Oex, à 15 minutes à pied du centre du village. Il est entouré d’un jardin et dispose d’un parking privé extérieur. 14 chambres et 30 lits. CHF 80 – 90,

CHF 140 – 200,

CHF 205 – 250,

CHF 230 – 290

Hôtel de Ville Grand Rue 70, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 74 77 info@hdvoex.ch, www.hdvoex.ch Au centre du village, à 5 minutes à pied de la gare et des remontées mécaniques de la Braye, cet établissement possède des chambres pour 1 à 4 personnes avec salle de bain privative et TV. Brasserie de l’Ours et Caribou Bar Lounge. 12 chambres et 25 lits. CHF 90,

CHF 140,

CHF 200,

CHF 260

Hôtel Buffet de la Gare Route de la Gare 8, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 77 17 buffet-doex@bluewin.ch, www.buffet-doex.ch Cet établissement, proche du centre et à côté de la gare et des remontées mécaniques de la Braye. Il possède un restaurant et une terrasse avec vue sur les sommets environnants. 7 chambres et 14 lits. CHF 60,

CHF 89,

CHF 119


HÉBERGEMENT & RESTAURATION Hôtel de Rougemont**** sup. Chemin des Palettes 14, 1659 Rougemont, +41 26 921 01 01 info@hotelderougemont.com, www.hotelderougemont.com Cet hôtel de luxe boutique est un lieu unique qui comprend un restaurant, un bar lounge avec fumoir, un spa avec une piscine intérieure et une salle de fitness. C’est l’endroit idéal pour accueillir conférences et événements privés. 33 chambres et 66 lits. CHF 520 – 1260 en fonction de la chambre

Hôtel de Commune*** Rue des Allamans 7, Case Postale 98, 1659 Rougemont, +41 26 925 11 00, hotel.commune.rougemont@bluewin.ch Cet hôtel, à 5 minutes de la gare, vous accueille dans un cadre rustique et moderne à la fois. Il est bien équipé pour familles avec petits enfants et comporte un restaurant. 11 chambres et 24 lits. CHF 95 – 120,

CHF 150 – 180,

CHF 180 – 240

Hôtel Elite Route du Chemin-Large 6, 1658 Rossinière, +41 26 924 52 12 hotel_elite@bluewin.ch L’Elite vous propose des chambres spacieuses de style rustique. Lors de votre séjour, vous pourrez déguster des spécialités locales au restaurant, et vous détendre sur la terrasse entourée d’un grand jardin. 10 chambres et 19 lits. CHF 68,

CHF 136 – 146,

CHF 204

Hôtel de Ville*** Place du Village 1, 1658 Rossinière, +41 26 924 65 40 info@hotel-rossiniere.ch, www.hotel-rossiniere.ch Cet hôtel, fraîchement rénové, compte deux chambres familiales à 4 lits et 8 chambres doubles dont une chambre équipée pour les personnes à mobilité réduite. Prix enfants, prix pour groupes et long séjour sur demande. 10 chambres et 24 lits. CHF 70 – 90,

CHF 150 – 180,

CHF 180 – 200,

CHF 200 – 220

Hôtel du Chamois* Route des Mosses 77, 1660 L’Etivaz, +41 26 924 62 66 chamois-etivaz@bluewin.ch, www.hotelduchamois.ch Situé à mi-chemin entre le col des Mosses et Château-d’Oex, cet établissement compte 6 chambres avec douche, WC et 8 chambres traditionnelles sans salle de bain. Salle de séminaire à 50 places. 14 chambres et 30 lits. CHF 65 – 100,

CHF 115 – 150,

CHF 130 – 165,

CHF 135 – 200

23


24

HÉBERGEMENT & RESTAURATION Restoski Route des Mosses 104, 1660 La Lécherette +41 26 924 62 59, +41 79 431 25 75 Cet hôtel de style rustique, aux pieds des pistes de La Lécherette, est situé à 5 minutes en voiture de la station des Mosses. Idéal pour les familles et petits groupes. Grande place de parking à disposition. 7 chambres et 18 lits. CHF 65

B&B De la Poste*** Route de la Ray 32, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 62 84 rosalysarl@bluewin.ch, www.rosaly.ch Cet établissement se trouve au centre du village, à côté des remontées mécaniques de la Braye. Il compte au total 24 lits, dont 3 chambres 4 étoiles avec WC et douche. Les autres chambres de catégorie 2 étoiles supérieurs possèdent un lavabo et se partagent la salle de bain à l’étage. CHF 70– 80 ,

CHF 115 – 195

B&B Le Berceau*** sup. Route des Monnaires 73, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 72 44, +41 76 526 99 85, jean-jacques.morier@bluewin.ch, www.chambresdhotesduberceau.ch Ce très beau B&B est situé dans une ferme placée au bord de la rivière de la Sarine, à 300 m de la piscine et à 10 minutes à pied du centre du village. Il est composé de 5 chambres au total dont une chambre familiale à 4 lits. Toutes les chambres sont équipées d’une propre salle de bain avec douche, lavabo et WC. Très belle salle pour le petit-déjeuner, terrasse extérieur commune. CHF 50,

CHF 100

B&B Le Vieux Chalet La Frasse 57, 1660 Château-d’Oex, +41 26 924 68 79 +41 79 758 12 02, vieuxchalet@bluewin.ch, www.vieuxchalet.ch Ce chalet ancien, entièrement rénové tout en gardant le style rustique, se situe à 10 minutes à pied du village dans une partie tranquille de la localité. Il est composé de chambres simples, doubles et familiales, toutes avec WC, douche et lavabo privés pour un total de 18 chambres. CHF 80,

CHF 100 – 130,

CHF 140 – 180

B&B Les Rosatlits Route de la Frasse 63B, 1660 Château-d’Oex +41 26 924 63 74, +41 79 377 50 22 martine.rosat@les-rosatlits.ch, www.les-rosatlits.ch Ce chalet, construit en 1648, est un havre de paix comprenant une chambre principale pouvant accueillir deux personnes (si besoin 4). Possibilité sur demande de fournir une deuxième chambre avec un lit double. CHF 55 – 70,

CHF 110 – 140


HÉBERGEMENT & RESTAURATION B&B La Grangette** sup. Route de Sonlomont 29, 1660 Les Moulins, +41 26 924 37 84, +41 79 716 36 37, bnblagrangette@bluewin.ch Très joli B&B situé dans une ferme avec une magnifique vue sur la vallée. Une grande chambre de 28 m2, entièrement rénovée, avec une mezzanine pour les enfants. Un lit double de 160 x 200, 2 lits simples de 90 x 190 et 2 matelas sur la mezzanine (4 adultes et 2 enfants). Salle de bain commune à l’étage. CHF 40 – 45, CHF 80 – 90 B&B Les Promenades en Montagnes*** Route de Gérignoz 19, 1660 Gérignoz, +41 26 924 60 50 +41 79 216 99 06, lespromenadesenmontagnes@hotmail.com Chalet familial, entièrement rénové, situé au pied de la réserve naturelle de la Pierreuse. Le petit hameau de Gérignoz est à quelques minutes de Château-d’Oex en voiture. 1 chambre double avec un lit double, 1 chambre avec 2 lits simples et 1 chambre familiale à 4 lits. Petit coin de repos commun avec TV et radio. Salle de bain commune et WC à l’étage. CHF 45,

CHF 90

B&B Marie-José Route de Gérignoz 37, 1660 Gérignoz, +41 26 924 71 54 +41 78 773 88 78, anderegg.otto@bluewin.ch Charmant B&B, anciennement pension pour enfants, situé dans le hameau de Gérignoz. Ce grand chalet vous accueille dans un écrin de verdure. 8 chambres de 1 à 4 lits et une grande chambre pour groupe de 14 lits. Salle de bain et WC en commun à l’étage. Grand salon, terrasse et jardin pour les hôtes. CHF 65,

CHF 130

B&B Pré-Vert*** sup. Route de la Grange 17, 1659 Rougemont, +41 26 925 81 35 +41 79 543 64 40, janinesieber@bluewin.ch, www.bbrougemont.ch Cet hébergement vous propose une grande suite à 2 lits avec entrée individuelle, TV, salle de bain, séjour et balcon; une chambre à lit français, TV, WC et salle de bain séparés. CHF 80 – 90,

CHF 140 – 160

B&B Chalet La Colline*** sup. Chemin de la Chambouffan 5, 1658 Rossinière, +41 26 924 31 70 +41 79 386 69 37, info@chaletlacolline.ch, www.chaletlacolline.ch Ce B&B comprend 4 chambres doubles avec propre salle de bain et se trouve dans un chalet typique situé à 15 minutes à pied de la gare. Point de départ idéal pour les randonnées. CHF 120,

CHF 160

25


26

HÉBERGEMENT & RESTAURATION B&B La Pivoine** sup Chemin du Carroz 4, 1658 Rossinière, +41 26 924 33 70 +41 79 305 52 67, ruthcrossett@bluewin.ch Très chaleureux, il est composé d’une chambre simple, une chambre à deux lits avec une chambre double, une salle de bain à l’étage et un jardin extérieur. CHF 65

B&B Chalet de la Place*** sup Place du Village 19, 1658 Rossinière +41 26 924 71 73, +41 78 662 32 85 Typique et très chaleureux, il est composé de 3 chambres doubles avec salle de bain et WC à l’étage. Un jardin ombragé est également à disposition. Il se situe à 5 minutes à pied de la gare. CHF 55,

CHF 110

B&B Graines d’Aventures** sup. Route du Revers 35, 1658 La Tine, +41 26 924 38 63, www.grainesdaventures.ch Situé à 5 minutes de la gare de La Tine, ce B&B propose 4 chambres doubles avec salle de bain à l’étage. Ambiance «chalet», détente sur la terrasse et petit coin tranquille. CHF 67 – 72,

CHF 94 – 99

B&B Atelier d’En Bas Route du Revers 42, 1658 La Tine, +41 26 924 33 43 info@latelierdenbas.ch, www.latelierdenbas.ch A deux pas de la gare de La Tine sur la commune de Rossinière, Brigitte et Pascal Géraudel ont ouvert l’Atelier d’En Bas, établissement dont le concept original mêle chambres d’hôtes, atelier cuisine et restaurant gastronomique. CHF 180 – 195

B&B Les Capucines Route des Blanchettes 55, 1660 L’Etivaz, +41 26 924 61 37 dapriauno@sunrise.ch Ce B&B en pleine nature et près d’un joli petit ruisseau comprend une chambre familiale à 2 lits séparés et un lit gigogne ainsi qu’une chambre double, WC et douche séparés. CHF 35


HÉBERGEMENT & RESTAURATION Hébergements groupes / Gruppenunterkünfte / Group accomodation

Les Monts-Chevreuils, lits: 40 en été, 30 en hiver, 077 479 90 86, www.montschevreuils.ch

Château-d’Oex: Chalet des Echanoz, Mme G. Ruffieux, lits: 70 , 079 675 81 42, gina.ruffieux@bluewin.ch

Rougemont: Cabane/Videmanette Club Vanil, Jean-Claude Morier-Brusco, dortoirs: 18, 026 924 78 56, 079 428 08 28

Auberge de jeunesse, lits: 50, 026 924 64 04, www.youthhostel.ch/chateau.d.oex La Braye, Restaurant d’altitude, dortoirs: 50 places, 026 924 67 96, www.telechateaudoex.ch Le Vieux Chalet, lits: 50, 079 758 12 02, www.vieuxchalet.ch Protection civile / Admin. communale, lits: 50, 026 924 22 14 Rougemont: Chalet de la Planche, lits: 20, 026 925 11 55 Grande salle, Admin. communale, lits: 70, 026 925 11 55 Restaurant de la Videmanette, lits: 20, 026 925 87 44, 079 332 16 85, www.gstaad.ch La Lécherette: Bel-Oiseau, F. Chappex, lits: 48, 024 466 43 87, www.chalet-bel-oiseau.ch Camping et camping car / Camping und ­Wohnmobil / Camping and trailer

Rossinière: Cabane de Ratevel, Jean-Claude Paradis, lits: 25 / de juin à octobre seulement les week-ends 026 924 78 20 Charmey: Cabane des Marindes, Bernhard Mooser, lits: 45 / Ouvert tous les jours juin à septembre, 079 790 45 33 Bar, discothèque & Pub / Bar, Disco und Pub / Bar, night club and pub Château-d’Oex: La Bamba Discothèque, Le ­Richemont, 026 924 52 52, www.le-richemont.ch Caribou Bar Lounge, ouverture 7/7, wifi gratuit à disposition, 026 924 28 38, info@cariboubar.ch, www.cariboubar.ch Buvettes d’altitude / Bergrestaurants / Mountain restaurants Château-d’Oex: La Braye (1625 m), 026 924 67 96

Château-d’Oex: Camping le Berceau, Swisscamp, 026 924 62 34, piscamp@hotmail.ch

Rougemont: Buvette de Rubloz, hiver seulement, 026 925 85 02, www.rubloz.ch

Le stationnement des camping cars est autorisé uniquement dans les campings.

La Videmanette (2151 m), 026 925 87 44

Cabanes et refuges de montagne / Hütten und Berghütten / Huts and moutain huts Château-d’Oex: Cabane des Choucas, Albert Zulauff, lits: 12 / été seulement, 026 924 79 40 La Sarouche, lits: 16, en été 026 924 66 79, en hiver 026 924 79 95

Château-d’Oex: Buvette et table d’hôtes des Laitalets, Route du Mont 137, uniquement sur réservation, 026 924 62 83, 079 601 58 37 Rougemont: Buvette des Serpentheys, uniquement l’été, 026 924 66 07 Le Sépey: Buvette de la Pierre du Moëllé, l’Hongrin, 024 491 17 55

27


28

HÉBERGEMENT & RESTAURATION Restaurants / Restaurants / Restaurants Château-d’Oex: Buffet de la Gare, S. Grand, brasserie, rest. français, ouvert 7/7, 026 924 77 17, www.buffet-doex.ch Brasserie de l’Ours, M. Gétaz, spécialités: bières artisanales, brasserie, fondue, raclette, ouvert 7/7, 026 924 28 28, www.brasseriedelours.ch Café des Alpes, J-C. Chappuis, röstis, braserade raclette, fermé les mardi et mercredi, 026 924 45 95 Café des Bossons, Cosette Hämmerli, fermé le lundi, 026 924 34 32 Café du Monde, pâtisserie, snack, glaces, café-bar, fermé le dimanche, 026 924 34 64

Le Roc, hôtel de Rougemont, ouvert 7/7, 026 921 01 01, www.hotelderougemont.ch Le Comptoir d’Enhaut, P. Tschudin, fermé les lundi et mardi en basse saison, 026 925 01 45 Le Braconnier, fermé le lundi, 026 925 03 53 Rossinière: Café de la Chaudanne, fam. C. Martin, fondue, fermé le samedi, 026 924 65 46 Elite, N. Peck/K. Brand, cuisine traditionnelle, fermé les lundi et mardi, 026 924 52 12 Hôtel de Ville, Minou et Dédé Meylan, cuisine traditionnelle et spécialités, fermé le mercredi, 026 924 65 40, www.hotel-rossiniere.ch

Early Beck, boulanger confiseur, Le Grand Café, magasin/tea-room, ouvert 7/7, 026 924 72 30

Les Jardins de la Tour, P. Gazeau, gastro, traiteur, fermé les lundi et mardi, 026 924 54 73, www.lesjardinsdelatour.ch

Ermitage, spécialités: cuisine fait-maison et raffinée, ouvert 7/7, 026 924 25 01, www.hotelermitage.ch

Atelier d’En Bas, P. Geraudel, table d’hôtes, 026 924 33 43, www.latelierdenbas.ch

Jack’s Place, House of Burgers, fermé le lundi, 026 924 68 34

Les Moulins: Early Beck, boulanger confiseur, La Brioche, magasin, tea-room, ouvert 7/7, 026 924 32 50

La Braye / restaurant d’altitude, cuisine traditionnelle, fermé le lundi (basse saison), 026 924 67 96 Le Chalet Restaurant et Fromagerie de démonstration, spécialité: fabrication artisanale du fromage au feu de bois au restaurant, ouvert 7/7, 026 924 66 77, www.lechalet-fromagerie.ch Le Relais – Chez Camillo, spécialités: pizzas et pâtes maison, fermé le mercredi, 026 924 72 52 Le Richemont, J. Cooreman, spécialités: brasserie et pizzas, fermé le lundi, 026 924 52 52, www.le-richemont.ch Piscine, ouvert 7/7 uniquement l’été, 026 924 42 32, piscamp@hotmail.ch Restaurant Au Jasmin, Madame Lin, Chinois, terrasse panoramique, ouvert 7/7, 026 924 24 51, 076 328 84 15, www.jasmin-chinois.com Rougemont: Café du Cerf, fam. Hählen, fondue, raclette, fermé le mardi, 026 925 81 23 Hôtel de Commune, fam. Sambale, cuisine traditionelle de saison, tartare, fermé le mercredi, variable selon la saison, 026 925 11 00 La Videmanette, cuisine traditionnelle, ouvert uniquement les week-ends, 026 925 87 44

La Croix-d’Or, pizzas, cuisine française, viande sur ardoise, fermé le lundi, 026 924 61 92, www.croix-d-or.ch L’Etivaz: Le Chamois, J.-F. Mollien, traditionnelle, fermé le mardi après-midi et le mercredi, 026 924 62 66, www.hotelduchamois.ch La Lécherette: Restoski, A. Arn, cuisine traditionnelle, ouvert 7/7, fermé le mardi (basse saison), 026 924 62 59 Flendruz: Café Guillaume Tell, E. Jordan, cuisine traditionnelle, fermé les jeudi et dimanche, 079 567 11 48 Traiteurs / Catering services / Caterers Château-d’Oex: Philippe Cottier, 079 275 20 60 Wolfgang Weissert, 026 924 49 15 Rougemont: Boucherie Reichenbach, 026 925 86 22 Rossinière: Les Jardins de la Tour, 026 924 54 73, 079 752 48 27, www.lesjardinsdelatour.ch Gstaad: Frisch Tisch Ebnit, 033 748 16 15, 079 744 15 87, www.frischtisch.ch


Fabrication de bières artisanales • Mets de brasserie Menu du jour • Cuisine chaude de 11h 00 à 22 h 00 Ouvert tous les jours toute l’année

Grand-Rue 65 1660 Château-d’Oex www.brasseriedelours.ch

Tél. 026 924 28 28 Fax 026 924 28 29 info@brasseriedelours.ch

«Le Chalet»

Restaurant et Fromagerie de démonstration à Château-d‘Oex

Ouvert 7 jours sur 7 Carte de mets typiques Fabrication artisanale du fromage au feu de bois www.lechalet-fromagerie.ch Horaire d’ouverture : Lundi - jeudi et Samedi – dimanche 8h30 à 18h00 Vendredi 8h30 à 00h00 Tél. 026 924 66 77 I lechalet1837@bluewin.ch

Le Vieux Chalet

BED AND BREAKFAST Families, groups and businesses welcome All rooms with private bathroom, TV and WIFI Self catering, BnB, half and full pension Fully equipped seminar / game room Jacuzzi, Outdoor lounge, BBQ Terrace with view of the Swiss Alps Bach Family 1660 Château-d’Oex Phone 079 758 12 02 Fax 026 924 43 11 E-mail: vieuxchalet@bluewin.ch www.vieuxchalet.ch

Fam. J. + T. Hählen-Bach Rue des Allamans 8, 1659 Rougemont Tél. 026 925 81 23 – Connu pour ses spécialités au fromage – Connu pour son animation musicale


SPORTS & ACTIVITÉS SPORT & AKTIVITÄTEN | SPORTS & ACTIVITIES


31

Le Grand Chalet de Rossinière, à voir absolument ! Témoin du savoir-faire des artisans de jadis, le Grand Chalet de Rossinière vous attend. Difficile de passer à Rossinière sans faire un détour par le Grand Chalet, où résida le peintre Balthus. Bâti en 1754, ce chalet en madriers est encore aujourd’hui considéré comme l’un des plus grands édifices en bois de Suisse et même d’Europe. Classé monument d’importance nationale, au même titre que la Cathédrale de Lausanne, sa façade de cinq étages est agrémentée de 113 fenêtres. Si l’imposante demeure ne se visite pas, son extérieur avec son toit gris, sa charpente, ses frises et ses décorations peintes, vaut à lui seul le déplacement.

Un chalet de 5 étages, agrémenté de 113 fenêtres BALTHUS Achevé en 1756, le Grand Chalet a été construit en bordure de village par un notable fromager, lequel y avait aménagé de grandes caves pour le conditionnement du fromage : jusqu’à 600 pièces destinées aux marchands de Bulle ou à l’exportation via Vevey et Lyon. Converti par la suite en hôtel et exploité par plusieurs propriétaires successifs, l’édifice est finalement racheté en 1976 par Balthus (1908–2001), alors attaché culturel honoraire pour la France. Le peintre s’y installe avec sa famille et y reçoit les écrivains, peintres et artistes les plus célèbres du 20e siècle. Avec sa femme, la Comtesse Setsuko Klossowska de Rola, il entreprend la restauration de la façade sud

selon son état d’origine et fait refaire entièrement la toiture couverte de 200 000 tavillons. Le cou­ ple était tombé amoureux de la grande maison lors d’une invitation à prendre le thé à l’intérieur.

FONDATION Balthus vécut dans le Grand Chalet jusqu’à sa mort en 2001. Le chalet héberge aujourd’hui dans le grand salon la fondation Balthus, créée quelques années avant la disparition du peintre. Elle a pour but d’assurer la pérennité de l’artiste, de son oeuvre, de sa personnalité et de son influence.

A LA DÉCOUVERTE DE BALTHUS Située au cœur du village de Rossinière, la Chapelle Balthus est un espace dédié à la mémoire de l’artiste. Au travers de quatre films documentaires, ainsi que de repro­ ductions de photographies, de lettres et d’œuvres, elle invite le visiteur à pénétrer dans l’univers de cet immense peintre figu­ ratif du 20 e siècle. La chapelle est ouverte toute l’année de 10h à 20h. Prix de l’entrée : CHF 3.– pour un adulte, CHF 2.– pour les étudiants, AVS. www.fondation-bathus.com



SPORTS & ACTIVITÉS

33

Das Grand Chalet in Rossinière sollten Sie sehen! Zeuge des Könnens der Chaletbauer von anno dazumal, das Grand Chalet in Rossinière erwartet Sie. Schwierig, sich einen Besuch in Rossinière vorzustellen, ohne einen Umweg zum Grand Chalet, in dem der Maler Balthus wohnte, gemacht zu haben. Diese Holzkonstruktion aus dem Jahre 1754 wird in der Schweiz und selbst europaweit als einer der grössten Holzbauten betrachtet. Das Grand Chalet wurde, gleich der Kathedrale in Lausanne, als Baudenkmal von nationaler Bedeutung klassiert. Seine fünfstöckige Fassade wird von nicht weniger als 113 Fenstern unterbrochen. Auch wenn man das Innere nicht besuchen kann, lohnt sich der Blick von aussen auf das graue Schindeldach, die Zimmermannsarbeiten, seine Friese und die gemalten Dekorationen.

Ein Chalet von 5 Etagen mit 113 Fenstern BALTHUS Nach der Fertigstellung des Grand Chalet 1756 am Dorfrand richtete der Bauherr, ein ehrbarer Käsehändler aus der bürgerlichen Oberschicht, die grossen Keller als Käselager ein, wo er bis zu 600 Laibe für Händler aus Bulle oder zum Export über Vevey und Lyon lagerte. Das Gebäude, später in ein Hotel umgewandelt und von verschiedenen Eigentümern geführt, wurde 1976 von Balthus (1908 – 2001), Direktor der Villa Médicis in Rom, erworben. Die Entscheidung zum Erwerb dieses Chalets traf Balthus, nachdem er und seine Gemahlin vor Ort zum Tee

eingeladen und sofort von dessen Charme überwältigt waren. Er liess sich mit seiner Familie dort nieder und zu seinen Lebzeiten gingen dort berühmteste Schriftsteller, Maler und Künstler des 20. Jh. ein und aus. Mit seiner Gemahlin, Gräfin Setsuko Klossowska de Rola, liess er die Südfassade wieder in den Originalzustand bringen und ersetzte das alte Dach durch ein neues Schindeldach, wozu rund 200 000 Schindeln benötigt wurden.

STIFTUNG Balthus lebte bis zu seinem Tod im Jahr 2001 im Grand Chalet. Seine Ehefrau Setsuko wohnt dort gegenwärtig mit ihrer Tochter und ihrem Enkel. Einige Jahre vor Balthus’ Ableben wurde im grossen Salon mit dem Ziel, das Gebäude als Symbol für das Know-how der (Kunst)Handwerker von anno dazumal zu verewigen, die Balthus-Stiftung gegründet. Sie hat sich zum Ziel gesetzt, den Fortbestand des Artisten, seines Werkes, seiner Persönlichkeit und seines Einflusses zu garantieren.

ENTDECKEN SIE BALTHUS Im Herzen des Dorfes Rossinière steht die Balthus-Kapelle, Gedenkstätte für den Künst­ ler. Drei Dokumentarfilme, Reproduktionen von Fotos, Briefen und Werken laden Besu­ cher ein, ins Universum eines der grössten Maler des 20. Jh. einzutauchen. Die Kapelle ist das ganze Jahr von 10 bis 20 Uhr geöff­ net. Der Eintritt kostet CHF 3.– für Erwach­ sene und CHF 2.– für Studierende und AHVBezüger/innen (Kinder gratis).



SPORTS & ACTIVITÉS

35

The Grand Chalet at Rossinière, a must-see! A demonstration of the prowess of artisans of the past, the Grand Chalet at Rossinière awaits you. It is hard to go through Rossinière without taking a detour to the Grand Chalet, the residence of the painter, Balthus. Constructed in 1754, the wooden chalet is still considered to be one of the largest wooden building in Switzerland, if not Europe. Classed as a buildings of national importance, as is the cathedral in Lausanne, the 5-floor façade includes 113 windows. Even if you do not go inside this stately home, the exterior, with its slate roof, its carpentry, its friezes and paintwork, make it worth a visit.

covered with 200 000 slates. The couple fell in love with the huge house when they were once invited inside for tea.

FOUNDATION Balthus lived in the grand Chalet until his death in 2001. His wife Setsuko still lives there with their daughter. The great hall of the chalet today plays host to the Balthus Foundation, which was created a few years before the painter’s death. It is aim to keep the artist’s memory alive, his work, his personality and his influence.

A Chalet with 5 Floors and 113 Windows BALTHUS Completed in 1756, the Grand Chalet was built on the edge of the village by a well-known cheese producer, who also included large cellars for curing his cheese: up to 600 pieces, destined for the markets of Bulle or for export via Vevey and Lyon. Converted later into a hotel and run by a number of different owners, the chalet was finally bought in 1976 by Balthus (1908 – 2001), at that time director of the Villa Médicis in Rome. The artist moved in with his family and would receive some of the most famous writers, painters and artists of the 20 th century. With his wife, Countess Setsuko Klossowska de Rola, he would commence restoration of the South façade to its original condition and entirely renovate the roof,

DISCOVERING BALTHUS Located in the centre of the village of ­R ossinière, the Balthus Chapel is dedicated to the memory of the artist.Visitors can enter the universe of this important 20 th century figurative painter with the help of three do­ cumentary films, as well as reproductions of photographs, letters and works of art. The chapel is open throughout the year from 10am to 8pm. Entrance: CHF 3.– for adults, CHF 2.– for students, unemployed.



SPORTS & ACTIVITÉS ACTIVITÉS ESTIVALES/ SOMMERAKTIVITÄTEN / SUMMER ACTIVITIES

Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool Château-d’Oex: Piscine du Berceau, Château-d’Oex, En plein air – 50 m – chauffée – bassin pour enfants – toboggan, 026 924 62 34, piscamp@hotmail.ch

Escalade et Via Ferrata / Klettern und Via ­Ferrata / Climbing and Via Ferrata

Gstaad: Piscine Sportzentrum Gstaad, piscine couverte, 033 748 80 90, www.sportzentrum-gstaad.ch

Château-d’Oex: Mur de Grimpe Indoor «Le Dzai», 026 924 25 25

Saanen: Piscine en plein air, de juin à début septembre, 033 748 80 90, www.sportzentrum-gstaad.ch

Site d’escalade en falaise: Gérignoz

Randonnées / Wanderwege / Hiking

Rougemont: Via Ferrata Rougemont-Videmanette (Rubli), 3 voies différentes, location équipement CHF 15.–, ouvert tous les samedis et dimanches de 9h00 à 16h30 du 27.6.2015 au 11.10.2015, 026 925 81 61, www.gstaad.ch

Chemins pédestres: 350 km de parcours balisés. Informations et cartes dans les offices du tourisme, 026 924 25 25

Un peu plus loin: Gastlosen, Sanetsch, Leysin, Les Mosses. Renseignements aux offices du tourisme Guides et accompagnateurs / Führer und Begleiter / Guides and companions Guides de montagne Roland Léo Dupertuis, 026 924 52 08 Cédric Zulauff, 079 399 30 77, www.aventuresalpines.ch

Remontées mécaniques / Bergbahnen / Cable Cars La Braye: Trottinette, tyrolienne, sentier des fourmis, Mike Horn Family, randonnées, ouvert de 9h00 à 17h00 sous réserve des conditions météo du 13 juin au 21 septembre. Haute saison 7/7 du 13 juillet au 23 août. Basse saison fermé le lundi sauf lundi 21 septembre. 026 924 67 94, www.telechateaudoex.ch

Pascale Fesquet, 078 606 12 90, www.aster-rando.ch,

La Videmanette: Via Ferrata et randonnées, ouvert tous les samedis et dimanches de 9h00 à 16h30 du 27 juin au 11 octobre, 026 925 81 61, www.gstaad.ch

Joëlle Bonnac, 079 386 91 52

Sports de rivière / Wassersport / Water Sports

Sentiers Ressource et Vitalité, Patricia Saugy et Joëlle Bonnac, 079 375 86 11, www.ps-therapie.ch

Rivières et Aventures, René Pernet, 026 924 34 24, 079 434 70 89, www.rivieres-aventures.ch

Mini-golf

Swissraft-activity, 027 475 35 10, www.swissraft-activity.ch

Accompagnateurs en montagne

Château-d’Oex: Le P’tit Golf, 026 924 43 95, 079 638 08 26 Gstaad: Sportzentrum Gstaad, 033 748 80 90, www.sportzentrum-gstaad.ch Nordic-Walking / Nordic Walking / Nordic Walking Château-d’Oex: Haute Pression Sports, Alain Ramel, 026 924 56 53, www.hautepression.ch Parcours Vita Parcours de 600 m le long de la Sarine

River Rafting, Canyoning, Hydrospeed, Canoë: H2O Expérience Sàrl, 079 438 74 51, h2o-exp@mimo.ch, www.h2oexperience.ch Tennis Château-d’Oex: Parc des Sports, 4 courts dont 2 nouveaux SmashCourts, cours de tennis, 078 820 45 24, www.chateaudoex.tennisweb.ch L’Etivaz: court, 026 924 62 66

37


38

SPORTS & ACTIVITÉS Gstaad: Sportzentrum Gstaad, 3 courts de tennis en salle, 1 court de badminton et 3 courts de tennis extérieur, beachvolleyball, 033 748 80 90, www.sportzentrum-gstaad.ch

Rougemont: Paragliding Rougemont-Gstaad, Fabrice Bielmann, 079 224 42 70, www.paragstaad.ch Parapente «Videmanette 2200», Pierre Bovay, 079 449 04 86, www.fun-gruyere.com

Vélo, VTT / Fahrrad / Mountainbike

Fat Acro Team, www.flyfat.ch

Circuits balisé 90 km. Informations et cartes dans les offices du tourisme, 026 924 25 25

Pêche / Fischen / Fishing

À DÉCOUVRIR / ZU EMPFEHLEN / TO DISCOVER Bowling / Bowling / Bowling Château-d’Oex: Bowling du Parc, 026 924 24 54, www.bowling-du-parc.ch

Vente de permis de pêche dans les offices du tourisme et à la préfecture. Spéléologie «Entre ciel et terre» / Höhlenforschung «Zwischen Himmel und Erde» / Caving ‘‘Between heaven and earth’’ Jean-Luc Magnenat, 079 213 69 56, entre_ciel_et_terre@bluewin.ch

Equitation / Reitschule / Horseback riding Jean et Marie-Joëlle Blatti, manège, 026 924 50 37, www.manege-chateau-doex.ch Fitness-physiothérapie / Fitness, Physiotherapie / Fitness physiotherapy Espace Fitness bien-être: Fitness, Aquagym, Sport Nordic, Piscine, 026 923 43 43 Fitness 145: musculation, cardiovasculaire, esthétique, www.fitness145.info, 026 924 23 23 Ingrid Smets, physiothérapie à domicile ou cabinet, 079 738 40 44 Profil Schneeberger, Musculation, zumba, power-plate, Narl, cellu m6, LPG, 078 760 89 10, profilschneeberger@gmail.com Sportzentrum Gstaad: cours de fitness, piscine, sauna et massages, 033 748 80 90, www.sportzentrum-gstaad.ch Parachute / Fallschirm / Parachute Ecole de parachutisme de Château-d’Oex, 022 366 18 70, www.epco.aero Parapente / Gleitschirm / Paragliding Château-d’Oex: Haute Pression Sports, Alain Ramel, 026 924 56 53, www.hautepression.ch, 079 429 58 07 Pilotes indépendants de parapente biplace: «Entre ciel et terre» Jean-Luc Magnenat, entre_ciel_et_terre@bluewin.ch, 079 213 69 56

Musculation Physiothérapie Cardiovasculaire Musculation Physiothérapie Appareils Cardiovasculaires Physiothérapie Esthétique: C. Roch, tél. 079 555 49 18 Musculation Esthétique Location/vente appareils fitness Appareils Cardiovasculaires Galiléo Esthétique Grand’rue Nº 59, Château-d’Oex Galiléo www.fitness145.info info@fitness145.info

Grand’rue No 59 Grand’rue No 59 Infos : Cabinet Favrod-Coune Infos : Dr Cabinet Dr Favrod-Coune Tél.23 : 026 23 – www.fitness145.info Tél. : 026 924 23924 – 23 www.fitness145.info Sur présentation de cette annonce

Physiothérapie: L. Malherbe 079/347 34 62

Physiothérapie: Malherbe 079/347 340662 rabais deL.10% Fr. Respen 079/449 37 Esthétique : C. Roch 079/555 49 18 Fr. Respen 079/449 06 sur votre prochain abo de fitness (1 mois –37 1 an) Esthétique : C. Roch 079/555 49 18


Vous aimez nager? Vous êtes à la bonne adresse!

Sportzentrumstrasse 5 | 3780 Gstaad | Tél. 033 748 80 90 info@sportzentrum-gstaad.ch | www.sportzentrum-gstaad.ch


40

SPORTS & ACTIVITÉS Tir à l’arc / Bogenschiessen / Archery Château-d’Oex: Rivières et Aventures, initiation au tir à l’arc, 079 434 70 89

Raquette à neige / Schneeschuhwandern / Snowshoeing

Rougemont: Initiation, location, réservation: François Duperrex, 026 925 83 05, 079 445 83 05

60 kilomètres, 12 sentiers, Château-d’Oex, Rougemont et Les Mosses. Dépliants disponibles dans les différents offices du tourisme, 026 924 25 25, www.chateau-doex.ch

Vols en mongolfière / Heissluftballonflüge / Hot air balloon

Remontées mécaniques / Bergbahnen / Cable cars

SKYEVENT SA, ballon Château-d’Oex, 026 924 22 20, www.ballonchateaudoex.ch Yoga

La Braye: Sentier pédestre du restaurant sommital jusqu’à la cabane de la Sarouche. Vue sur le MontBlanc, 026 924 67 94, info@telechateaudoex.ch, www.telechateaudoex.ch

Joëlle Bonnac, cours en groupe ou individuels de yoga, 079 386 91 52

La Videmanette; 026 925 81 61, mountainrides@gstaad.ch, www.gstaad.ch

Christelle Rey, yoga de l’énergie et yoga maternité, 079 654 34 35, www.omshantiyoga.vpweb.ch Sportzentrum Gstaad, réservations, 033 748 80 90, www.sportzentrum-gstaad.ch

ACTIVITÉS HIVERNALES / WINTERAKTIVITÄTEN / WINTER ACTIVITIES Balades en traîneau / Pferdeschlitten / Horse sledge

Ski & snowboard / Skifahren & Snowboard / Ski & snowboard Château-d’Oex: La Braye (alt. max. 1650 m) 026 924 67 94, Snowpark Ecole Suisse de Ski et Snowboard de Château-d’Oex, 026 924 68 48, www.ess-chax.ch Rougemont: La Videmanette (alt. max. 2200 m) 026 925 81 61 Ecole Suisse de Ski & Snowboard Rougemont, 079 632 30 83

Jean et Marie-Joëlle Blatti, manège, 026 924 50 37, www.manege-chateau-doex.ch

Gstaad / Saanenland: Gstaad (alt. max. 2000 m) 033 748 81 81

Luge / Schlitteln / Sledding

Glacier 3000 (alt. max. 3000) 0848 00 3000

Château-d’Oex: Piste de 4 km au départ du sommet de la Braye, Télé-Château-d’Oex, 026 924 67 94, www.telechateaudoex.ch

La Lécherette / Les Mosses: (alt. max. 1850 m) 024 491 12 53

Jardin des neiges, Ecole Suisse de Ski & Snowboard – Château-d’Oex, 026 924 68 48, www.ess-chax.ch

Ski de fond / Langlauf / Cross-country-skiing 42 km à La Lécherette / Les Mosses

Rougemont: Espace Barbapapa, pistes pour débutant, Pays-d’Enhaut Tourisme, 026 925 11 66, www.chateau-doex.ch

20 km Château-d’Oex / Rougemont

Patinoire / Eisbahn / Skating-rink

Ecole Suisse de Ski et Snowboard de Château-d’Oex, 026 924 68 48, www.ess-chax.ch

Château-d’Oex: Patinoire artificielle du Parc des Sports, ouverte de octobre à mars. Location de patins sur place, 026 924 24 51, www.parcdessports1660.com

Parcours illuminé, classique et skating, 1 km Rougemont, 900 m Château-d’Oex

Skijöring / Skijöring / Skijöring Jean et Marie-Joëlle Blatti, manège, 026 924 50 37, www.manege-chateau-doex.ch


TĂŠl. +41 26 924 67 94 www.telechateaudoex.ch


CULTURE, TRADITION KULTUR, TRADITION | CULTURE, TRADITION


43

Sur les traces du passé avec Louis Saugy Parcourir Rougemont sur les traces du maître et précurseur de l’art du papier découpé Louis Saugy. C’est dans la région du Pays-d’Enhaut que sont nées ces représentations de montées à l’alpage et autres coutumes de la vie à la montagne confectionnées avec du papier et des ciseaux. Facteur à Rougemont, doué pour le dessin et l’observation, Louis Saugy (1871–1953) en est l’un des précurseurs et a développé cet art populaire aujourd’hui apprécié dans le monde entier. Proposée à l’année, cette balade didactique vous emmène à travers le village damounais, à la découverte de dix-huit panneaux illustrés par les tableaux du célèbre découpeur, ou par des cartes postales datant de 1900.

Des anecdotes et des scènes du Rougemont d’autrefois LA VIE D’AUTREFOIS Rapidement reconnu pour son talent, Louis Saugy a reçu dans son atelier des personnalités telles que Winston Churchill, le maréchal Montgomery et la famille royale d’Espagne. Le maître du papier découpé nous raconte, par le biais de courtes anecdotes, la vie d’autrefois à Rougemont, ainsi que sa propre existence qui laisse entrevoir un homme extraverti, convivial et généreux. On y découvre par exemple les lavandières à la fontaine, le café où l’on jouait aux cartes, les moyens de transport de l’époque, les montées à l’alpage, et bien d’autres scènes que l’artiste se plaisait à découper.

AUJOURD’HUI ET HIER Les anciennes cartes postales vous trans­ portent cent ans plus tôt, à l’endroit-même où le photographe d’alors avait pris son cli­ ché. L’occasion de repérer les détails qui ont traversé le temps sans être modifiés ou au contraire, les changements dus à la moder­ nité. Les plus curieux pourront également tester leur sens de l’observation grâce à un livret-jeu distribué dans les offices du touris­ me du Pays-d’Enhaut. Long de 1,5 kilomètre, le parcours ne présente aucune difficulté et est adapté aux familles avec poussettes. Le départ et l’arrivée se situent à l’office du tourisme de Rougemont. Celles et ceux qui auront été séduits par les découpages de Louis Saugy peuvent encore poursuivre leur balade au Musée du Vieux Pays-d’Enhaut à Château-d’Oex où les attend une très belle collection des œuvres de l’artiste.


44

CULTURE, TRADITION Auf den Spuren der Vergangenheit mit Louis Saugy Rougemont auf den Spuren des Meisters und Wegbereiters der Scherenschnittkunst Louis Saugy. Aus dieser Region des Pays-d’Enhaut stammen diese mit Schere und Papier gestalteten Darstellungen von Alpaufzügen und Bräuchen in den Bergen. Der damalige Briefträger von Rougemont, Louis Saugy (1871–1953), ein begabter Zeichner und Beobachter, gilt als einer der Wegbereiter dieser heute in aller Welt bekannten Volkskunst. Dieser das ganze Jahr zugängliche Lehrpfad führt Sie durch das Dorf, wo Sie auf achtzehn mit Bildern von Louis Saugy oder mit Postkarten aus dem Jahr 1900 illustrierten Tafeln Einblick in das Leben des berühmten Scherenschnitt-Künstlers erhalten.

Anekdoten und Szenen aus Rougemont von dazumal DAS LEBEN ANNO DAZUMAL Schnell wurde Louis Saugy durch sein Talent berühmt und durfte in seinem Atelier Persönlichkeiten wie Winston Churchill, den Marschall Montgomery und die spanische Königsfamilie empfangen. Der Scherenschnitt-Meister erzählt uns mit seinen kurzen Anekdoten vom Leben anno dazumal in Rougemont und lässt uns erahnen, dass er ein extravertierter, gemütlicher und grosszügiger Mensch war. Ausserdem kann man Waschfrauen am Brunnen, Kartenspieler im Café, damalige Verkehrsmittel, Alpaufzüge und viele andere Szenen entdecken, welche der Künstler gerne aus Papier zu schneiden pflegte.

HEUTE UND GESTERN Alte Ansichtskarten versetzen Sie hundert oder noch mehr Jahre an den gleichen Ort zurück, wo der damalige Fotograf sein Kli­ schee wählte. Die Gelegenheit, Details im Laufe der Zeit zu verfolgen, zu beobachten wie und ob sie sich verändert haben oder inwiefern sie die Moderne beeinflusst hat. Die Neugierigsten können gleichzeitig ihren Beobachtungssinn mit Hilfe eines Spiel­ büchleins, erhältlich in den Verkehrsbüros des Pays-d’Enhaut, testen. Dieser 1,5 km lange Rundgang ist sehr leicht und auch für Familien mit Kleinkindern und Kinderwagen begehbar. Start und Ziel dieses Rundgangs sind beim Tourismusbüro in Rougemont (Gemeindehaus). Jene, die sich in die Sche­ renschnittkunst von Louis Saugy verliebt ha­ ben, finden im Museum Vieux Pays-d’Enhaut in Château-d’Oex eine Fortsetzung, wo eine sehr bemerkenswerte Sammlung seiner Wer­ ke sowie weiterer Künstlerinnen und Künstler auf Sie wartet.


CULTURE, TRADITION In the footsteps of the past with Louis Saugy Tour Rougement in the footsteps of the master and innovator of the art of paper cutting, Louis Saugy. It was in the region of Pays-d’Enhaut that these representations of ascents to the alpine pastures and other local customs made using paper and scissors were first created. A postman in Rougemont and with a talent for drawing and observation, Louis Saugy (1871–1953) was one of the first practitioners and went on to develop the art form, which has now become popular the world over. Started this year, this educational route takes you around the Damounais village and highlights eighteen scenes illustrated in the works of the celebrated paper cutter and in post cards dating from 1900.

Anecdotes and scenes from the Rougemont of yesteryear LIFE IN YEARS GONE BY Louis Saugy’s talent was quickly recognised and he received many well-known figures at his workshop such as Winston Churchill, Field Marshal Montgomery and the Royal Family of Spain. In short anecdotes the master paper cutter recounts tales from years gone by about life in Rougemont and his own experiences, revealing an extroverted man who was both warm-hearted and generous. He has depicted, for example, washerwomen at the fountain, a café with people playing cards, the transport of the era, ascents to the alpine pastures, and many other scenes which the artist liked to cut in paper.

TODAY AND YESTERDAY Postcards from the period will take you back a hundred years to the very spot where the photographer first took the shot. These point out the details in the landscape which have remained unchanged and, conversely, those which have succumbed to modernity. More curious visitors can also test their powers of observation with a booklet which is available from the tourism offices in the Pays-d’Enhaut region. About 1,5 km in length, the route is not difficult and is suitable for families with prams. The start and end of the route is located at the Rougemont tourism office. Those visitors who wish to learn more about the paper cuttings of Louis Saugy can conti­ nue on to the Musée du Vieux Pays-d’Enhaut in Château-d’Oex where a beautiful collec­ tion of works by the artist is on display.

45



CULTURE, TRADITION Artisans / Handwerker / Craftsmans Château-d’Oex: Anne Rieben, dentellerie, 026 924 72 59

Fromagerie de démonstration / Schaukäserei / Demonstration of cheese making

Gaston Rosat, courroie pour toupins, 026 924 65 43

Château-d’Oex: Le Chalet Restaurant et Fromagerie de démonstration, ouvert 7/7, spécialité: fabrication artisanale du fromage au feu de bois au restaurant, 026 924 66 77, www.lechalet-fromagerie.ch

Willy Lang, peinture & poya, 026 924 72 13, www.poyawilly.ch

Galeries d’arts / Galerien / Galleries

Christine Bertholet, boisselerie, 026 924 40 57

Jacqueline Hangartner, patchwork, 026 924 69 44

Château-d’Oex: Galerie Paltenghi, exposition art suisse et international, ma – ve 14h – 18h30, sa 14h – 17h et sur rdv, 079 379 54 19, 026 924 68 01, galerie.p@bluewin.ch

Jean-Pierre Ramel,découpage, 079 606 17 42, www.nature-image.ch

Flendruz: Antiquités art populaire le Foyer, expo magasin, 026 925 82 78, www.antiquiteslefoyer.ch

Marcel Henchoz, forgeron, 026 924 78 73 Marianne Dubuis, découpage, 026 924 50 69

Jean-Robert Morier, boisselerie, 026 924 60 62 Véronique Jaquillard, découpage, 026 924 51 52, www.verodcoupages.com Willy Chabloz, boisselerie, 026 924 66 82 Les Moulins: Anne Rosat,découpage, 026 924 69 33, www.annerosat.ch Claire et Jean Chevalley, atelier de poterie, expo permanente, 026 924 75 43, jean.chevalley@bluewin.ch, www.poterie-des-crets.ch Flendruz: André Rossier, fabrication de Dzepons, 026 924 64 33 Yvette Rossier, découpage, 026 925 82 78, www.antiquiteslefoyer.ch Rougemont: Jacqueline et Christiane Saugy, 026 925 81 76 La Tine: Corinne Karnstädt, découpage, 026 924 44 74, www.kcreation.ch L’Etivaz: Doris Henchoz, 079 659 53 70

Lieux incontournables / Schöne Orte / Places to see Château-d’Oex: Le Temple Cascade du Ramaclé et Pont Turrian Capsule du Breitling Orbiter 1 Tombe de David Niven Rougemont: Eglise clunisienne, parcours didactique «sur les traces du passé avec Louis Saugy » Rossinière: Chapelle Balthus Grand Chalet Musées / Museen / Museums Château-d’Oex: Espace Ballon, 078 723 78 33, www.espace-ballon.ch Musée du Vieux Pays-d’Enhaut, traditions populaires – découpages anciens, 026 924 65 20, www.musee-chateau-doex.ch Rougemont: Musée des minéraux et des fossiles, 026 925 11 66, www.chateau-doex.ch

Franchette Henchoz, gravure sur verre, 026 924 62 68 Caves à Fromage / Käsereifungslager / Cheese cellars L’Etivaz: Maison de L’Etivaz, Caves à fromages, Käsereifungslager, Cheese cellars, visite, diaporama, dégustation, 026 924 70 60, www.etivaz.ch

Produits du terroir / Einheimische Produkte / Local products Château-d’Oex: Ferme biologique Votre Cercle de Vie, Nicolas & Esther Mottier, 026 924 69 89, 079 108 09 88, www.votre-cercledevie.ch

47



Produits du terroir / Einheimische Produkte / Local products Château-d’Oex: Ferme des Châbles, Joël & Estelle Mottier, 026 924 44 93, 079 658 57 43 Le Chalet Restaurant et Fromagerie de démonstration, Pierre-François Mottier & Maurice Henchoz, 026 924 66 77, www.lechalet-fromagerie.ch Rougemont: Fromagerie Fleurette Sàrl, Michel Beroud, 026 925 82 10, 079 664 90 49, www.tommefleurette.ch Rossinière: Jardin des Monts Sàrl, Charlotte Landolt et Laetitia Jacot, 026 924 38 23, 079 934 50 76, www.jardindesmonts.ch Le Sapalet Sàrl, Jean-Robert Henchoz, 026 924 54 60, 079 467 92 79, www.sapalet.com Tchivra Sàrl, Christian Jaggi, 079 708 97 12 Les Moulins: Fromagerie bio Les Moulins, Pierre Buchiller, 026 924 34 05 Société d’apiculture du Pays-d’Enhaut, Jacques Linder, 026 924 42 45 L’Etivaz: Boucherie Charcuterie campagnarde de L’Etivaz, Michel Combremont, 026 924 62 72, 079 448 98 55 Coopérative des producteurs de fromages d’alpages L’Etivaz AOP, 026 924 70 60, www.etivaz-aop.ch Ferme de la Sciaz, Michel Isoz, 026 924 53 47, 079 230 77 03 Ferme du Plan de l’Ouge, Famille Henchoz, 026 924 70 30, 079 744 53 68 Visite guidée / Führungen / Guided tours Château-d’Oex: Maison de l’Etambeau (Chalet du 17e siècle), Expositions thématiques (ouvert juillet – août), www.musee-chateau-doex.ch Rougemont: Église romane, visite architecturale, Four à pain du XVIIIe siècle, 026 925 11 66 Rossinière: Chapelle Balthus: Lieu intime dédié à la mémoire du peintre, ouverte tous les jours 10h – 20h, renseignements, 026 924 25 21 Visite guidée à choix des villages de Château-d’Oex, Rougemont et Rossinière, Pays-d’Enhaut Tourisme, Rougemont 026 925 11 66

La Grange des

Tzam’Artisans Grand-Rue 30 Château-d’Oex ☎ 026 924 38 39

ARTISANAT LOCAL Boutique ouverte du mardi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h Samedi de 10h à 12h et de 14h à 17h


SHOPPING


51 Alimentation / Lebensmittel / Groceries Château-d’Oex: Comestibles Charles Boillat, 026 924 66 60

Bijouterie, horlogerie / Schmuck, Uhren / Jeweller, watchmaking

Consommation SA – Le Village, 026 924 64 43

Château-d’Oex: Daniel et Lynne Muri, 026 924 61 58 muryholland@bluewin.ch

Consommation SA – Les Bossons, 026 924 64 12

Boissons / Getränke / Beverages

Coop, 026 924 23 60

Les Moulins: Yves Boillat, 026 924 72 72

Le Chalet, 026 924 66 77, www.lechalet-fromagerie.ch

Boucheries / Metzgereien / Butchers

Votre Cercle de Vie, 026 924 69 89, www.votre-cercledevie.ch

Château-d’Oex: Coop, 026 924 23 32

Les Moulins: Consommation SA – Les Moulins, 026 924 74 29

Rougemont: Boucherie de Rougemont, André Reichenbach, 026 925 86 22

Rougemont: Consommation SA, 026 925 81 54

L’Etivaz: Michel Combremont, 026 924 62 72

Maison du Portugal, 026 925 01 18

Boulangerie-Pâtisserie / Bäckerei, Confiserie / Bakery

Rossinière: Chez Cali, 026 924 39 18 L’Etivaz: Maison de L’Etivaz, 026 924 70 60, www.etivaz.ch La Lécherette: Terroirs d’Enhaut, 026 924 34 94

Château-d’Oex: Consommation SA, boulangerie, pâtisserie, traiteur, 026 924 64 43, www.boulangerie-consommation.ch,

Antiquités / Antiquitäten / Antiques

Early Beck, Boulanger Confiseur, Le Grand Café, 026 924 72 30, ouvert tous les jours, www.earlybeck.ch

Rougemont: Claude Jelk, Art et brocante, 079 637 33 76 Claude Rochat, 026 925 82 88 Flendruz: Antiquités art populaire le Foyer, 026 925 82 78, www.antiquiteslefoyer.ch La Tine: Pablo Antiquités, La Tine, 026 924 42 43, 079 204 42 43, www.pabloantiquites.ch

Les Moulins: Consommation SA, boulangerie, ­pâtisserie, traiteur, 026 924 74 29, www.boulangerie-consommation.ch Early Beck, Boulanger Confiseur, La Brioche, 026 924 32 50, ouvert tous les jours, www.earlybeck.ch

Château-d'Oex – Les Moulins – Rougemont Tel. 026 924 64 43 – 026 924 74 29 – 026 925 81 54


52

SHOPPING Rougemont: Consommation SA, boulangerie-pâtisserie, 026 925 81 54, www.boulangerie-consommation.ch

Rougemont Interiors, 033 744 90 30, www.rougemontinteriors.ch

Early Beck, Boulanger Confiseur, 026 925 02 01, ouvert tous les jours, www.earlybeck.ch

Electricité / Elektrizität / Electricity

Rossinière: Chez Cali, 026 924 39 18

Château-d’Oex: GESA Electricité d’Enhaut Sàrl, 026 925 02 02, www.electricitedenhaut.ch

Boutiques / Boutiquen / Boutiques Château-d’Oex: Artisanat La Grange des Tzam-artisans, 026 924 38 39, fermé: di – lu, www.tzamartisans.ch Atelier « Pourquoi pas » / Atelier d’occupation et boutique 2e main, 026 924 56 72 Au Fil de Soie, 026 924 68 18 Elle et Lui, 026 924 77 26 Natur’image, Jean-Pierre Ramel, artiste animalier, découpages, bronzes, 079 606 17 42 www.nature-image.ch

Groupe E Connect SA, 026 923 78 40 dépannage: 0844 844 024, www.geconnect.ch Groupe E Electroménager SA, 026 923 78 78, www.gemen.ch Louis-Fernand Henchoz, 026 924 68 25, 079 305 80 37 Rougemont: Berdoz Electricité Sàrl, 026 925 84 55, berdozelectricite@bluewin.ch Etablissements Techniques Fragnières SA, ETF SA, 0848 595 595, www.etf.ch

Time2Time, Bodywear, sous vêtements, 078 710 16 10

Fleurs / Blumen / Flowers

Rougemont: Boutique du Pont-de-Pierre, Marie-José Rochat, artisanat-découpages, 026 925 82 88

Château-d’Oex: Atelier floral, 026 924 52 86, atelierfloral@bluemail.ch

Mercerie, Odette Saugy, 026 925 88 59 Coiffure / Coiffeurs / Hairdressers Château-d’Oex: Coiff’Image, 026 924 53 60, www.coiffimage.ch

Partagez vos émotions avec des créations florales.

Coiffure Heidi, 026 924 55 63 Coiffure Jolanda, 026 924 61 43 La Coifferie, onglerie, pédicure, ­épilation, hommefemme, 079 343 35 73 Rougemont: Kalypso, 026 925 89 29 Décoration d’intérieur / Innendekoration / Interior decoration Château-d’Oex: Anne-Sophie Schnegg, 079 695 55 69, annesophie.schnegg@bluewin.ch Chabloz Pierre Alain, Soldécor, Revêtements de sol, parquet, moquette, stores, 026 924 61 65, soldecor@bluewin.ch K’Deco, Karine Raynaud, 079 474 03 62, www.kdeco.ch Heidi Zulauff, 026 924 68 84 Rougemont: Tamara’s Interior Design, 026 925 94 00 www.tamarasdesign.com

Atelier floral Château-d’Oex Marie-Madeleine Aigroz Grand Rue 78 1660 Château-d’Oex Tél. 026 924 52 86 www.atelierfloral.org


SHOPPING

53

Coop, 026 924 23 60

Immobilier / Immobilien / Real estate

Mirella Fleurs, 026 924 60 80

Château-d’Oex: CF Immobilier Compagnie Foncière SA, Louis Martin, 026 924 53 55, www.cfimmobilier.ch

Rougemont: Oesch Fleurs & Jardins, 026 925 81 36 www.oesch-fleurs.ch Les Moulins: La DécouVerte, 078 826 14 25, la-decouverte@hotmail.com

Marc Lenoir Immobilier, 026 924 20 28, www.realestategstaad.ch Morier Immo, Services, 026 924 30 00, www.morierservices.ch

Coiffure Jolanda dames et messieurs Grand-Rue 34

1660 Château-d’Oex Tél. 026 924 61 43

Gstaad | Saanen | Rougemont | Château-d’Oex | Les Moulins

www.earlybeck.ch | 033 748 70 48

Gstaad | Saanen | Rougemont | Château-d’Oex Les Moulins | Bulle www.earlybeck.ch | 033 748 70 48


54

SHOPPING Rougemont: Agence Immoflor Immobilier, Claire-Lise Blum Buri, 026 925 85 20, www.immoflor.com Bureau fiscal Noverraz Sàrl, bureaufiscal@noverraz.net CF Immobilier Compagnie Foncière SA, Louis Martin, 026 925 10 00, www.cfimmobilier.ch SESSA Immobilier SA, agence immobilière, 026 925 07 07, www.sessa-immobilier.ch Instituts de beauté / Schönheits-Center / Beauty center Château-d’Oex: Chez Anna, sur rdv, 079 287 09 31 Bell’issa, sur rdv, soins, massages, épilation, 026 924 34 88, 079 230 68 50 La Coifferie, onglerie, pédicure, épilation, 079 343 35 73 Rougemont: Mady beauté et bien-être, soins, massages, pédicure, 079 933 79 95 Kiosque / Kiosk / Kiosk Château-d’Oex: Kiosque de la Place, Nicole Dubuis, 026 924 66 50 Kiosque des Bossons, 026 924 68 92 Rougemont: Kiosque Cicognani, 026 925 82 75 Laiterie, fromagerie / Molkerei, Käserei / Dairy and cheese dairy

Meubles / Möbel / Furniture Château-d’Oex: Dey Ameublements snc., 026 924 74 17, deymeubles@bluewin.ch Rossinière: Claude Meyer, 026 924 69 04 Multimédia / Multimedia / Multimedia Château-d’Oex: Média d’Enhaut, 026 924 57 09, 079 214 11 30, location DVD / vidéo, Radio-TV, Hi-fi, Sat et dépannage TV www.mediadenhaut.ch Quincaillerie / Eisen- und Haushaltwaren / Ironmonger Les Moulins: Daenzer, 026 924 78 60, www.cdaenzer.ch Souvenirs / Souvenirs / Gift shops Château-d’Oex: Les Arcades, jouets, souvenirs, d­ écoupages, 026 924 74 03 Sport, location et vente / Sport, Vermietung und Verkauf / Sports, sale and rental Château-d’Oex: Bach Sports, vente d’articles de pêche, 026 924 63 64, 079 435 13 64, www.bach-sports-ski-shop.ch Global Shop et cycle, 026 924 35 36

Château-d’Oex: Laiterie des Bossons, R. Daenzer, 026 924 62 24

Haute Pression, montagne, 026 924 56 53, www.hautepression.ch

Le Chalet Restaurant et Fromagerie de démonstration, ouvert 7/7, spécialité: fabrication artisanale du fromage au feu de bois au restaurant, 026 924 66 77, www.lechalet-fromagerie.ch

Planète Sports, location de vélos, 026 924 44 64, www.planetesports.ch Rougemont: Atelier du Ski, Duperrex Sport, 026 925 83 05

Les Moulins: Laiterie des Moulins, P. Buchillier, 026 924 34 05, buchillier.pierre@bluewin.ch

Silver Sport, location de vélos, 026 925 80 50, www.silversport.ch

L’Etivaz: Maison de L’Etivaz, 026 924 70 60, www.etivaz.ch

Verrier/ Glashandwerker / Glassworker

Librairie, papeterie, informatique / Buchhandlung, Papeterie, Informatik / Stationery Château-d’Oex: La P’tite Librairie, 026 924 61 81

Château-d’Oex: Collections d’Artistes, Grand Rue 42, sur rendez-vous, 079 568 28 48, www.aristidenajean.ch


FERREUX JEAN-YVES ET SUSI GRAND-RUE 84 1660 CHÂTEAU-D’OEX T. +41 (0)26 924 57 09 F. +41 (0)26 924 32 1 3 M. +41 (0)79 214 1 1 30 info@mediadenhaut.ch www.mediadenhaut.ch

RADIO - TV | SATELLITE | SONORISATION | PROJECTION | VIDEOMAT


NUMÉROS UTILES WICHTIGE NUMMERN | USEFUL NUMBERS


57 Administration / Amtsstellen / Administration Château-d’Oex: Administration communale, 026 924 22 00, www.chateaudoex-admin.ch Taxe de séjour, 026 924 22 10 Rougemont: Administration communale, 026 925 11 55, www.rougemont.ch

ECA, Etablissement cant. d’ass. Incendie/éléments ­naturels, 058 721 27 40, www.eca-vaud.ch Vaudoise Château-d’Oex, Pascal Rittener-Ruff, 026 924 57 95, p.rittener@vaudoise.ch Rougemont: Generali Pays-d’Enhaut, Louis Martin, 026 925 10 04, info@cfimmobilier.ch

Taxe de séjour, 026 925 11 58

Avocat / Anwalt / Barrister

Rossinière: Administration communale, ma – je 13h30 – 17h30, 026 924 37 00, www.rossiniere.ch

Château-d’Oex: Marc-Aurèle Vollenweider, reçoit lundi sur rendez-vous, 021 331 40 80

Taxe de séjour, 026 924 37 02

Banques / Banken / Banks

Agence de voyage / Reisebüro / Travel agency

Château-d’Oex: Banque Cantonale Vaudoise, Horaire: lu – ve: 9h – 12h30 / 14h–17h30, 0844 228 228, www.bcv.ch

Jacky Voyages - Taxis/Minis-bus/Cars, 026 924 62 79 Agent d’affaires breveté / Verwalter / Business lawyer Château-d’Oex: François Chabloz, sur rendez-vous, 021 963 52 63, info@etude-chabloz.ch

Banque Raiffeisen Château-d’Oex, Bancomat au siège et au centre COOP, Horaire: lu – ve: 8h30 – 12h / 14h – 17h, Samedi: 8h30 – 11h, 026 923 40 00, www.raiffeisen.ch/paysdenhaut

Aiguisage / Schleiferei / Grindery Château-d’Oex: Werner Widmer, 079 333 04 79 Rougemont: Atelier de ski, François Duperrex, 079 445 83 05 Aménagement cuisines / Küchenbau / Kitchen construction Henri Hämmerli, 079 568 19 44 Proche, équitable et solide

Architectes / Architekt / Architect Château-d’Oex: Rime Architecture, 026 923 78 47 rime.architecture@bluewin.ch

devenez client Raiffeisen Sieber C. Architecture, 026 Suivez 924 24 10une nouvelle voie: Suivez une nouvelle voie: csieber@­sieber-architecture.com Vous aussi, choisissez une banque équitable et fiable. En tant

devenez client Raiffeisen

que partenaire financier local, nous comprenons vos besoins,

Rougemont: Chalet Designparlons Sàrl Gabriel Muriset, le même langage et respectons nos engagements. 026 925 09 25, info@chalet-design.com Cette politique commerciale durable est la clé de notre succès. www.raiffeisen.ch

Verzone Woods Architectes Sàrl, paysage, urbanisme, architecture, 026 925 94 92, info@vwa.ch

Ouvrons la voie

Assurances / Versicherungen / Insurances

Château-d’Oex: AXA Winterthur, Girardet Patrick, 026 924 40 80, patrick.girardet@axa-winterthur.ch

Banque Raiffeisen du Pays-d’Enhaut 026 923 40 00 www.raiffeisen.ch/paysdenhaut Ouvrons la voie


58

NUMÉROS UTILES Rougemont: Banque Raiffeisen Rougemont, Bancomat Horaire: lu, ma, je, ve: 8h30 – 12h / 14h – 17h Mercredi: 8h30 – 12h / samedi: 8h30 – 11h, 026 923 40 00, www.raiffeisen.ch/paysdenhaut Rossinière: Banque Raiffeisen Rossinière, Horaire: lu et je: 8h30 – 10h30 / samedi: 8h30 – 11h, 026 923 40 00, www.raiffeisen.ch/paysdenhaut

MJL Rossier Charpente-Menuiserie Sàrl, 079 274 33 86, jlrossier@hotmail.com, www.mjl-rossier-charpente-menuiserie.ch Mottier & Palaz SA, 026 924 72 20, 079 421 39 70, p.mottier@bluewin.ch Woodstock, 079 460 42 01, nicolasboillat@bluewin.ch Tobyas Yersin, 079 338 03 46

Bibliothèque / Bibliothek / Library

Rougemont: David Rossier-Henchoz, 026 925 82 78

Château-d’Oex: du Pays-d’Enhaut, livres en français et anglais, French and English books lu – je 15h – 17h30, ve 9h30 – 11h, 20h – 21h, sa 16h30 – 17h30

Duperrex & Fils, 026 925 80 46 Marcel Blum, 079 214 15 27

Blanchisserie / Wäscherei / Laundry service

SwissChalet, Le Clos du Pont 8, 026 925 00 35, www.swisschalet.ch

Château-d’Oex: Blanchisserie Netasec, pressing, atelier repassage, ouvert 6/7, Grand-Rue 56, 026 924 34 02

Rossinière: Christian & André Schittli, 026 924 65 34, schittli-freres@bluewin.ch

Buanderie de l’Ours, ouverture 6/7, 026 924 28 07, blanchisserie, pressing

Claude Meyer, 026 924 69 04

Claude Martin, La Chaudanne, 079 670 11 42 Joannic Dutoit, 026 924 70 37

Carrelage/ Fliesenleger / Tiling Rougemont: Guy Saugy, carrelage et rénovation, 079 276 61 04, 026 924 59 88, sarl.saugy@bluewin.ch, www.saugy-carrelage.ch Charpente – Menuiserie – Scieries / ­Schreinerei – Zimmerei / Carpenter Château-d’Oex: Albert Zulauff, 026 924 79 40 Chaletbau Matti, 026 924 22 42, www.chaletbaumatti.ch Lucien Rossier, 078 822 85 83, 026 552 04 15, lucienrossier@gmail.com, www.lrossier.com Colin Karlen, charpente – menuiserie Sàrl, 026 925 91 27, www.colinkarlen.ch

Gérard Lecoultre, 026 924 75 07, 079 548 53 78 Eric Henchoz, 026 924 54 08 Jean-Pierre Neff, 079 607 57 49, 026 924 50 74, jean-pierre.neff@bluewin.ch Siméon Morier-Genoud, 026 924 32 38 L’Etivaz: David Henchoz bois / Holz / Wood, 026 924 71 39 Olivier Nicolet, ébéniste, 026 924 38 18 Chauffage / Heizung / Heating Château-d’Oex: Florian Breu SA, Les Moulins, 026 924 53 18

Philippe Morier, 026 924 67 65

Ryter Rodolphe Sàrl, 079 230 50 87, www.­r yterrodolphe.ch

Jean-Robert Morier, 026 924 60 62

Turrian & Kohli SA, 026 924 64 72, info@tksa.ch

Jean-Louis Blum, 079 213 98 51, scierie.jlblum@bluewin.ch

Les Moulins: Clot Sylvain & Mottier Claude SA, Les Moulins, 026 924 74 60, claudemottiersa@bluewin.ch

Menuiserie Widmer, 079 333 04 79 Menuiserie des Moulins Sàrl, Henchoz & Fils, 026 924 74 06, www.menuiseriedesmoulins.ch

Rougemont: Thierry Schopfer, 079 283 91 08, 026 925 92 15, thierry.schopfer@bluewin.ch


MENUISERIE Jean-Robert Morier Ch. de la Mosse 13 1660 Château-d’Oex Tél. 026 924 60 62 Fax 026 924 60 31 jr.morier@bluewin.ch

DU PROJET À L A RÉALISATION

Installations électriques générales Tableaux et infrastructures électriques Solaire photovoltaïque et thermique Solutions en télécommunication Pompes à chaleur Service de dépannage « Service 24 »

Route du Madelain 4 | T 026 429 29 29 1753 Matran | F 026 429 29 99 info@geconnect.ch

PARTAGEONS PLUS QUE L‘ÉNERGIE

www.geconnect.ch

GUY SAUGY Entreprise de carrelage Rénovation

Ch. des Chalets Neufs 44

1659 Rougemont Natel 079 276 61 04 Tél. 026 924 59 88 www.saugy-carrelage.ch sarl.saugy@bluewin.ch


60

NUMÉROS UTILES Schwitzguébel Team SA, 026 925 86 78, ­schwitzguebelteamsa@bluewin.ch

Communication / Kontakte / Communication

Rossinière: Gilles Raymond, 026 924 48 00

Meo, design et communication Sàrl, Louis Paschoud, 026 924 36 33, www.allmeo.com

Construction / Bau / Construction

Couture / Schneiderei / Dressmaker

Château-d’Oex: Grisoni-Zaugg SA, Luc Giroud, 026 924 23 00, www.groupe-grisoni.ch

Heidi Zulauff, haute couture, 026 924 68 84

JPF Construction SA, Nicolas Borcard, 026 924 60 73, www.jpf.ch

Cycles, cyclomoteurs / Velos, Mofas / (­Motor)-bikes

Testa Maçonnerie Sàrl, 079 210 26 23, www.testasarl.ch

Global Cycles, Château-d’Oex, 026 924 35 36

Contrôle de champignons / Pilzprüfstelle / Mushroom verification

Château-d’Oex: Le Hoang Long, médecin-dentiste SSO, 026 924 72 75

Château-d’Oex: Heidi Zulauff, 026 924 68 84

Laboratoire Dentaire Molédent, réparation, urgence, dentiste, technicien dentaire, Zahnarzt, 026 924 08 06

Combustible / Brennstoffe / Combustible Château-d’Oex: Blum Jean-Louis, bois / Holz / wood, 026 924 51 05, 079 213 98 51, scierie.jlblum@bluewin.ch Florian Breu SA, gaz, Les Moulins, 026 924 53 18 David Henchoz, bois / Holz / wood, L’Etivaz, 026 924 71 39 Jacky Yersin, mazout / Heizöl / oil fuel, 026 924 64 14, garage-yersin@bluewin.ch Commerce de bois / Holzhandel / Timber trade Schwitzguebel Bois, 026 925 88 05, 079 230 50 52, a.schwitz@bluewin.ch

Dentiste / Zahnarzt / Dentist

Electricité / Elektrizität / Electricity Château-d’Oex: GESA Electricité d’Enhaut Sàrl, 026 925 02 02, www.electricitedenhaut.ch Groupe E Connect SA, 026 923 78 40 / dépannage: 0844 844 024, www.geconnect.ch Louis-Fernand Henchoz, 026 924 68 25, 079 305 80 37 Rougemont: Berdoz Electricité Sàrl, 026 925 84 55, ­berdozelectricite@bluewin.ch Etablissements Techniques Fragnières SA, ETF SA, 0848 595 595, www.etf.ch


groupe-grisoni.ch Routes

Génie civil

2014_11_25_Grisoni_Annonce_A6quer.indd 1

Bâtiment

Entreprise générale

25.11.14 11:36

LES BOSSONS GRAND RUE 91 ·· 1660 1660CHÂTEAU-D’ŒX CHÂTEAU-D’ŒX TÉL. 026 924 64 72


62

NUMÉROS UTILES Ferblanterie / Spengler / Hardware Château-d’Oex: Clot Sylvain & Mottier Claude SA, Les Moulins, 026 924 74 60, claudemottiersa@bluewin.ch Joël Mottier, 079 658 57 43, www.mottierjo.ch Turrian & Kohli SA, 026 924 64 72, info@tksa.ch

Julien Martin, Dépannage – Mécanique, 026 924 40 71, 079 359 07 45 Les Mosses: Garage du Lioson Sàrl, Rosat & Fils, 024 491 14 21 Rougemont: Alpina, Cottier Pierry, VW-Audi, 026 925 92 42, garagealpina@bluewin.ch

Rougemont: Thierry Schopfer, 079 283 91 08, 026 925 92 15, thierry.schopfer@bluewin.ch

Garage du Vanil SA, Flendruz, Agence Ford, 026 925 83 66, www.garageduvanil.ch

Schwitzguébel Team SA, 026 925 86 78, schwitzguebelteamsa@bluewin.ch

Gare / Bahnhof / Railway station

Rossinière: Gilles Raymond, 026 924 48 00 Fiduciaires / Treuhänder / Accountants, ­trustees Château-d’Oex: FFJ, Fiduciaire Formalités Juridiques Sàrl, 026 924 60 61, bureau@ffj-fiduciaire.ch Jurifid Sàrl, Jean-Claude Racine, 026 924 50 50 jcracine@jurifid.ch Marc-Etienne Berney, travaux fiduciaires et ­traductions (français, anglais et allemand), 033 744 51 71, me.berney@bluewin.ch, www.mebweb.ch

Château-d’Oex: Guichet, 026 924 64 58, 6h35 – 18h50, www.goldenpass.ch Imprimeries / Druckereien / Printers Journal du Pays-d’Enhaut, Yves Burri, Château-d’Oex, 026 924 61 22 Müller Marketing und Druck AG, Gstaad, 033 748 83 83, www.mdruck.ch Installations sanitaires / Sanitär / Plumbers Château-d’Oex: Florian Breu SA, Les Moulins, 026 924 53 18

Rougemont: Bureau fiscal Noverraz Sàrl, bureaufiscal@noverraz.net

Clot Sylvain & Mottier Claude SA, Les Moulins, 026 924 74 60, claudemottiersa@bluewin.ch

Jurifid Sàrl, Jean-Claude Racine, 026 924 50 50 jcracine@jurifid.ch

Ryter Rodolphe Sàrl, 079 230 50 88

Forges / Schmiede / Blacksmiths

Rougemont: Thierry Schopfer, 079 283 91 08, 026 925 92 15, thierry.schopfer@bluewin.ch

Château-d’Oex: Michel Bornet, serrurerie, ferronerie d’art-taillanderie, 026 924 61 67, fax 026 924 54 64 Romain Müller, constructions métalliques, ferronnerie d’art, forge.muller@romandie.com, 079 723 29 64 Rougemont: Atelier de la Forge Régis Henchoz, atelier mécanique, serrurerie et ferronnerie d’art, 026 925 04 66, 079 716 35 36

Turrian & Kohli SA, 026 924 64 72, info@tksa.ch

Schwitzguébel Team SA, 026 925 86 78, schwitzguebelteamsa@bluewin.ch Rossinière: Gilles Raymond, 026 924 48 00 Juriste et notaire / Jurist und Notar / Jurist and notary

Garages / Autowerkstatt / Garage

Château-d’Oex: Pierre Bermane Favrod-Coune, 026 924 64 75, etude@notairedoex.ch

Château-d’Oex: Garage Favrod SA, 026 924 61 73, www.garagefavrod.ch,

FFJ Sàrl, Guy van Ruymbeke, 026 924 60 61, bureau@ffj-fiduciaire.ch

Garage des Moulins, 026 924 60 40

Jurifid Sàrl, Jean-Claude Racine, 026 924 50 50 jcracine@jurifid.ch

Jacky Yersin – Agences officielles Toyota et Suzuki 026 924 75 39, www.garage-yersin.ch

Rougemont: Jurifid Sàrl, Jean-Claude Racine, 026 924 50 50, jcracine@jurifid.ch


Téléphone : (0041) 026/923.43.43

Téléphone : (0041) Téléphone (0041) 026 026/923.43.43 923 026/923.43.4 43 43 Téléphone (0041) Fax : (0041) 026/923.43.44 Fax ::(0041) 026/923.43.44 Téléphone : (0041) 026/923.43.43 Fax (0041) 026 923 43 44 E-mail : hopital@hopital-pae.ch Fax : (0041) 026/923.43.4 E-mail : hopital@hopital-pae.ch FaxE-mail : (0041) 026/923.43.44 hopital@hopital-pae.ch : hopital@hopital-pae E-mailE-mail : hopital@hopital-pae.ch

En cas de nécessité, l’Hôpital du Pays-d’Enhaut à votre service En cas de nécessité, l’Hôpital duPays-d’Enhaut Pays-d’Enhaut est àest votre service EnEn cas dede nécessité, l’Hôpital du estàde àvotre votre service Médecine, Chirurgie, Orhopédie, Gynécologie, Unité traitement et réadaptation cas nécessité, l’Hôpital du Pays-d’Enhaut est service Médecine, Chirurgie, Orhopédie, Gynécologie, Unité de traitement et réadaptation En cas de nécessité, l’Hôpital du Pays-d’Enhaut à réadaptation votre service Médecine, Chirurgie, Orhopédie, Unité de traitement et réadaptation Centre deGynécologie, dialyse patients régionaux etest vacanciers Médecine, Chirurgie, Orhopédie, Gynécologie, Unité deet traitement et Centre de dialyse patients régionaux vacanciers o Centre patients et Médecine, Chirurgie, Orhopédie, Gynécologie, Unité de traitement et Physiothérapie, Ergothérapie, Espace Fitness, Aquagym, piscine 33 Centrede de dialyse dialyse patients régionaux régionaux et vacanciers vacanciers oréadaptation Physiothérapie, Ergothérapie, Espace Fitness, Aquagym, piscine o 33 Physiothérapie, Ergothérapie, Espace Fitness, Aquagym, piscine 33° URGENCES-POLICLINIQUE / 24H33 Physiothérapie, Ergothérapie, Espace Fitness, Aquagym, piscine Centre de dialyse patients régionaux et24H vacanciers URGENCES-POLICLINIQUE 24H /H24H URGENCE-POLICLINIQUE 24 H //2424H Centre d’Accueil Temporaire, Services spécialisés, consultations diverses o URGENCES-POLICLINIQUE 24H Physiothérapie, Ergothérapie, Espace Fitness, Aquagym, piscine Centre d’Accueil Temporaire, Services spécialisés, consultations diverses33 Hébergement court et long-séjour Centre d’Accueil temporaire, Services consultations diverses Centre d’Accueil Temporaire, Servicesspécialisés, spécialisés, consultations Hébergement court long-séjour URGENCES-POLICLINIQUE 24H / 24H Hébergement court Hébergement court etetlong-séjour Service d’ambulances ( 144) Service d’ambulances (( 144) Service d’ambulances ( 144) Médecin de garde 0848 133 133) Service d’ambulances ( 144) Centre d’Accueil Temporaire, Services spécialisés, consultations diverses Médecinde degarde (( 0848 133 133) Médecin de garde 0848 133 133) Médecin ( 0848 133 133) Hébergement court et long-séjour

Service d’ambulances ( 144) Médecin de garde ( 0848 133 133)

Château-d’Oex Tél. 026 924 61 73 Fax 026 924 68 58 info@garagefavrod.ch www.garagefavrod.ch


64

NUMÉROS UTILES Location de voitures / Mietwagen / Car rental Château-d’Oex: Garage Favrod SA, 026 924 61 73, www.garagefavrod.ch Garage Jacky Yersin, 026 924 75 39 garage-yersin@bluewin.ch Rougemont: Garage Alpina, Cottier Pierry, 026 925 92 42 Médecins / Ärzte / Doctors Château-d’Oex: Dr Bornet, 026 924 33 33, FMH médecine générale Dr Gilles Prudhon, 026 924 52 33, médecine générale Dr C. Favrod-Coune, 026 924 23 23, FMH médecine interne Dr Ch. A. Favrod-Coune, 026 924 23 23, FMH médecine interne-endocrinologie-diabétologie Dr D. Gyger, 026 924 77 10, FMH Chirurgie viscérale et traumatologie Dr M. Nicod, 026 924 55 13, médecine générale, practicien

La Maison pour Tous: Lieu d’accueil pour enfants ­scolarisés. Ouvert toute l’année, 026 924 40 83, mercredi 14h – 18h / vendredi 16h – 19h Ostéopathe / Osteopathie / Osteopathy Château-d’Oex: Diane Mottier, Château-d’Oex, 026 924 50 86, diane.mottier@bluewin.ch Rougemont: Thomas Graf, Rougemont, 026 925 05 05 www.graf-osteopathie.ch, graf-oesch@bluewin.ch Parking / Parkplatz / Parking Taxe d’utilisation des places de stationnement horodateurs: première heure gratuite Dès la deuxième heure: CHF 0.20 par période de 12 minutes. Disque de stationnement à disposition dans les offices du tourisme. Paysagistes / Gartengestaltung / Landscape gardener Château-d’Oex: Alain Rossier Paysage, 079 705 40 55, arossierpaysage@hotmail.com

Dr Skaventzos, 026 924 36 36, FMH médecine interne-pneumologie

Berdoz paysagistes, 026 924 53 93, berdoz.paysagiste@bluewin.ch, www.berdoz-paysagistes.ch

Dr von Orelli, 026 924 33 77, FMH médecine interne-rhumatologie

Jardin Lugrin, composition et entretien de jardins, 079 202 67 19, www.jardinlugrin.ch

Dr E. Kiener, 026 924 64 64, 076 570 23 33, FMH médecine générale et FMH médecine chinoise

Widmer Jardin, 079 328 62 37, thierrywidmer@bluewin.ch

SOS-DOS, Dr M. Wahli, 079 213 86 97, SMSMM, médecine manuelle

Rougemont: Oesch Fleurs & Jardins, 026 925 81 36, www.oesch-fleurs.ch

Rougemont: Dr B. Zurkinden, 026 925 87 00, médecine générale

Peinture / Malergeschäfte / Painting

Organisations / Organisationen / Organisations

Château-d’Oex: AJUCA SÀRL, peinture, maçonnerie et rénovation, 026 924 00 27, 078 818 70 40, www.ajuca.ch

Pays-d’Enhaut Région, Association pour le ­développement du Pays-­d’Enhaut, 026 924 72 80, www.pays-denhaut.ch Alliance culturelle / Obersimmental-SaanenlandPays-d’Enhaut, www.kultur-culture.ch Ecole de danse de Château-d’Oex, Dominique Prêtre, 021 624 78 13 Ecole de musique, Dir. Boris Fringeli, Château-d’Oex, 026 928 28 38

Fernando Peinture, 079 924 77 86 Luc Terraz Peinture Sàrl, 026 924 46 00, info@terraz.ch, www.terraz.ch Marcel Bernasconi SA, 026 924 63 97 Valon Osmani, 079 502 45 14 Rougemont: P.-A. Müller, peinture Sàrl, 079 695 29 50, mueller.peinture@bluewin.ch, www.mueller-peinture-rougemont.ch


ENTREPRISE

BERDOZ PAYSAGISTES Conception, création & entretien de jardins 1660 Château-d’Oex Tél. + Fax 026 924 53 93, Natel 079 230 30 01 www.berdoz-paysagistes.ch

Grand rue 163

Échafaudages

Mobile 079 502 45 14 info@valonosmani.ch www.valonosmani.ch

AJ UCA Sàrl

Peinture – Maçonnerie – Rénovation Adresse Route de la Frasse 5 1660 Château-d’Œx

T 026 924 00 27 M 078 818 70 40 www.ajuca.ch



NUMÉROS UTILES Pharmacies / Apotheken / Chemists Château-d’Oex: Pharmacie Amavita, 058 851 30 30, fax 058 851 31 30 Pharmacie Haroun, 026 924 64 13 Photographe / Fotograf / Photograph

1er octobre au 30 novembre: lu – ve 10h45 – 11h45 / 15h45 – 16h45, sa 10h45 – 11h45 1er décembre au 31 mars: lu-ve sur demande, me 15h45 – 16h45, sa 10h45 – 11h45 Rossinière: Ramassage mardi après-midi dès 13h30

Château-d’Oex: Pierre Duperrex, 026 924 79 29

Secrétariat, comptabilité / Buchhaltung / Accounting

Mélanie Randin, 079 544 78 94, www.melanierandin.ch

Château-d’Oex: Jurifid Sàrl, Jean-Claude Racine, 026 924 50 50, jcracine@jurifid.ch

Police / Polizei / Police

Nicole Schnegg, 026 924 42 11, nicole.schnegg@bluewin.ch

Gendarmerie, 026 557 31 21, www.police.vd.ch Pompes funèbres / Bestatung / Funeral Château-d’Oex: Cassar SA, Hervé Menoud, 026 924 40 00 du Pays-d’Enhaut, Danilo Gagnebin, 026 924 61 17 Poste / Postamt / Post Office Château-d’Oex: Lundi au vendredi: 8h00 – 12h00 / 14h00 – 17h30, Samedi: 8h30 – 11h00 - postomat Rougemont: Lundi au vendredi: 8h00 – 11h45 / 14h00 – 17h00, fermé le mercredi après-midi Publicité / Werbung / Advertising

Rougemont: Jurifid Sàrl, Jean-Claude Racine, 026 924 50 50, jcracine@jurifid.ch Sécurité / Sicherheit / Security Rougemont: Sécurité Services, 026 925 04 16, www.drsecuriteservices.ch Serrurerie-dépannage / Schlüsselservice / Locksmith Château-d’Oex: Romain Müller, 079 723 29 64 Service d’entraide / Gegenseitige Hilfe / Mutual aid

Napaxumo, Patrick Lelouerec, 026 924 34 44

Château-d’Oex: Centre social régional du ­Pays-d’Enhaut, 026 557 30 30

Ramassage des ordures / Kehrichtabfuhr / Garbage collection

CMS Centre Médico Social, lu–ve 8h–12h, 026 924 22 90, cms.pays.enhaut@avasad.ch

Château-d’Oex: Déchetteries: Le Petit-Pré, Le Motel, Les Moulins, L’Etivaz, La Lécherette, Les Granges, Gérignoz

PRO SENECTUTE VAUD, 026 924 22 98, informations, conseils et soutien aux personnes de plus 60 ans

Décharge de la Chaudanne: 1 avril au 31 octobre: lu à je 17h – 19h / ve 16h – 19h / sa 10h – 12h et 16h – 18h uniquement du 1er mai au 30 septembre er

1er novembre au 31 mars: lundi, mercredi, vendredi 16h – 18h / sa 10h – 12h

Service d’entraide – Transports, 026 924 51 51 8h–11h Services informatiques / Informatik / IT Les Moulins: Info-d Services Informatiques, 026 924 78 00

Rougemont et environs: Rougemont, Le Crêt, ­Flendruz: ramassage mardi

Services médicaux / Gesundheitsdienste / Medical services

Décharge/compostage de Flendruz: 1er avril au 30 septembre: lu – ve 10h45 – 11h45 / 16h45 – 17h45, sa 10h45 – 11h45

Urgences: Santé: 144 Feu: 118 Police: 117

67


68

NUMÉROS UTILES Hôpital: Château-d’Oex, 026 923 43 43, www.hopital-pae.ch Centre d’hémodialyses, 026 923 43 14 Garde médicale du Pays-d’Enhaut, 0848 133 133 Services religieux / Gottesdienste / Church services Château-d’Oex: Eglise évangélique réformée: transports et ren­seignements, réservation églises et salles de paroisse, secrétariat 079 577 58 37 Pasteurs: Chantal Rapin, 021 331 58 25 Cultes chaque dimanche à 10h (voir journaux) Services funèbres: appeler le 079 914 13 05 Eglise catholique romaine, Messe: sa 18h et di 10h Curé: Marc-André Veronese, 026 924 64 44 www.cath-vd.ch/-Paroisse-de-Chateau-d-Oex St. Peter’s English-Speaking Anglican Church Service each Sunday 17.30, 026 924 60 92 www.allsaints.ch/chateaudoex Eglise évangélique FREE «Clos-Riant»: Culte chaque dimanche à 10h Pasteur Philippe Rossel, 026 924 46 19, closriant.chateaudoex@lafree.ch Soins complémentaires, Esthétique / Komplementäre Gesundheitspflege, Ästhetik / Complementary medicine, Esthetics Château-d’Oex: Line Chapalay, Les Moulins, 026 924 56 14 Suzanne Fuchs, 079 580 23 26, soins des pieds et réflexologie

Rougemont: Garage Alpina, Cottier Pierry, 026 925 92 42 Traduction / Übersetzungen / Translation Château-d’Oex: Polylingua, Château-d’Oex, 026 924 30 40, info@polylingua.ch, www.polylingua.ch Transports de matériaux / Materialtransporte / Transports of material Château-d’Oex: Blatti + fils SA, Les Moulins, Christophe Mottier, 079 449 26 16 Albert Chabloz, 026 924 61 45, chabloz.transp@bluewin.ch Rougemont: Ernest de Siebenthal, 026 925 88 71, ernest.siebenthal@bluewin.ch Transbois Sàrl, Schwitzguebel A. & C., 026 925 88 05, a.schwitz@bluewin.ch Vêtements professionnels / Berufsbekleidung / Workwear Napaxumo, Patrick Lelouerec, 026 924 34 44 Vétérinaire / Tierarzt / Veterinary Château-d’Oex: Jean-Philippe Lenoir, 026 924 64 22 WI-Fi Zones Château-d’Oex: Bowling, 026 924 24 54 Buffet de la Gare, 026 924 77 17 Café du Monde, 026 924 34 64 Caribou Bar Lounge, 026 924 28 38

Rossinière: PS-Thérapie, La Tine, 079 375 86 11, massages thérapeutiques et énergétiques www.ps-therapie.ch

Early Beck, Boulanger Confiseur, 026 924 72 30

Taxi / Taxi / Taxi

Restaurant de la Braye, 026 924 67 96

Château-d’Oex: Gander Autocar, fun sport transport, 079 230 22 69, roby.gander@bluewin.ch

Rougemont: Hôtel de Commune, 026 925 11 00

Jacky Voyages – Taxis/Minis-bus/Cars, 026 924 62 79 www.jacky-voyages.ch

Rossinière: Hôtel de Ville, 026 924 65 40

Le Richemont, 026 924 52 52 Pays-d’Enhaut Tourisme, 026 924 25 25

Pays-d’Enhaut Tourisme, 026 925 11 66

Taxi Ballon, 026 924 56 56

Les Moulins: Early Beck, 026 924 32 50

Luc Chevalier, 079 682 94 79, www.easy-taxi-denhaut.ch

L’Etivaz: Hôtel du Chamois, 026 924 62 66


www.easy-taxi-denhaut.ch · Suisse ou étranger Luc Chevalier · 079 682 94 79 · Fax 026 924 75 31 mail: culnitram@bluewin.ch Service aéroport.

seit · dès · since 1992

Übersetzungen traductions t r a n s l at i o n s

Chemin du Crêt 8 1659 Flendruz Tél. 026 925 88 71 026 925 88 86 Fax Mobile 079 634 13 90 ernest.siebenthal@bluewin.ch www.desiebenthal-rgt.ch

E-mail: info@polylingua.ch Tél.: 026 924 30 40 www.polylingua.ch Case postale 88

Verena Stucki CH-1660 Château-d’Oex


PLANS UTILES WICHTIGE PLÄNE | USEFUL PLANS


71 ROSSINIÈRE 1

Chapelle Balthus

2

Grand Chalet Fondation Balthus

3

Place de jeu

Les Planards

La Tine Bulle Bougnon

P

La Frasse

3

P P 1

2

Gare

P

La Chaudanne Château-d'Oex Gstaad


72

PLANS UTILES CHÂTEAU-D’OEX

13

5

3

P

7 4

8

P 6

10 15

9

Car Postal 2 2

1

P

10

Gare Car Postal 8

2 10

P 11

P

P 12

3


PLANS UTILES 14

73

Hopital

Gare 15

Gare 3

1 Rivières et Aventures

9

2 Station service

10 Bancomat

3 Collecte des déchets

11

4 Centre Sportif

12 Fromagerie de

5 Bowling

Espace Ballon Manège démonstration

6 Mini-golf

13 Musée

7 Cinéma

14 Maison de l'Etambeau

8 Pharmacie

15 Place de jeu


74

PLANS UTILES ROUGEMONT


PLANS UTILES

75


76

PLANS UTILES 1

2

3

Rossinière Bulle LES MOULINS Lausanne Berne La Chaudanne A

4

Rouge Pierre

Gare 1

La Sar

ine

Les Ouges

B

2

Le Cham

3 Le Crêt

C

P

P

Car Postal

Le

6 Le Monteiller Derrière

P

Augette

D 1 Déchetterie 2

Station service

3

Place de Jeux

4

Rivières et Aventures

5

Mur de grimpe (intérieur)

6

Collecte des déchets

Le Monteiller Devant

E

100m

200m

300m

Cabane des Monts-Chevreu


PLANS UTILES

4

5

La Louge

6

Château-d’Oex Rougemont Gstaad

Le Chêne

Le Pré d’en Haut

5

Château-d’Oex Rougemont Gstaad

Le Pré 4

Car Postal

77

7

La Sar

ine

Le Pont de Pierre

maveau Les Crêts

Les Grands Champs

Les Crêts Pignoux Grosel

Le Dain

La Rosette

Car Postal

La To

rner esse

Car Postal Les Chabloz

L’Etivaz Col des Mosses Leysin Aigle

base carte utilisée © les contributeurs d’OpenStreetMap

uils

Clos à Roud


78

PLANS UTILES GSTAAD WINTER SKI


PLANS UTILES

79


80

PLANS UTILES L’ETIVAZ

LA LÉCHERETTE


IMPRESSION Impression / Impressum / Masthead Vous avez sous les yeux la 16e édition de « l’Info d’Enhaut ». Elle vous est offerte par l’éditeur, les annonceurs et Pays-d’Enhaut Tourisme. Seuls les établissements ayant souhaité paraître dans cette brochure sont mentionnés. « L’Info d’Enhaut » paraît deux fois par an à 5’500 exemplaires. Edition, administration des annonces, conception, réalisation, impression et production: Müller Medien AG, Kirchstrasse 6, 3780 Gstaad, Tél. 033 748 88 74, Fax 033 748 88 84 E-Mail: eliane.behrend@mmedien.ch, www.mmedien.ch, www.anzeigervonsaanen.ch, www.gstaadlife.ch Copyright : Pays-d’Enhaut Tourisme Traduction: POLYLINGUA / www.polylingua.ch Textes: Pays-d’Enhaut Tourisme, Mn communication, www.mncommunication.ch Photos de l’Info d’Enhaut : © Pays-d’Enhaut Tourisme © Suisse Tourisme © Clair de Lune iMAGENCE Sarl © François Margot © Atelier Mamco © Fabrice Wagner © JC Isen © Patrick Michel

QR Codes Plan promenade

Plan VTT

Une histoire à vivre

Info d’Enhaut été 2015 FR / DE / EN

INFO D’ENHAUT

2015


Pour vous servir Vente-Location-Gérance Appartements-Chalets-Terrains

www.cfimmobilier.ch En bonne compagnie… pour réaliser vos rêves! Rougemont – Château-d’Œx – Gruyères – Bulle ;tS PUMV'JÄTTVIPSPLY JO

PEINTURE ECHAFAUDAGE SABLAGE P.-A. Müller Peinture Sàrl Route des Planards 6 ROUGEMONT

Tél. 079 695 29 50 www.mueller-peinture-rougemont.ch

Des véhicules modernes pour votre sécurité et votre confort

· Toutes décorations florales · Culture azalées et plantes fleuries · · · · Conception et réalisation d’aménagements extérieurs · Entretien d’espaces verts et soins aux arbres Tél. 026 925 81 36 · Fax 026 925 91 28 www.oesch-fleurs.ch

Cars luxueux de 13 à 51 places

Taxis grand confort de 4 à 9 places Demandez nos offres sans engagement – toutes destinations (Suisse et étranger) 1660 Château-d’Œx, Tél. 026 924 62 79 Fax 026 924 59 71, jacky-voyages@bluewin.ch, www.jacky-voyages.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.