Revista Reaj 36

Page 1

juveniles

Albergues

La revista de la Red EspaĂąola de Albergues Juveniles

N.36/

verano 2011

Verano sobre el asfalto Las dos Medinas acogen las Edades del Hombre Sigue la huella de los dinosaurios Érase una vez... Dinamarca

www.reaj.com


N.36/ verano 2011

Sólo en verano Por fín ha llegado el verano. Después de un duro y frío invierno podemos disfrutar del sol, del calor, de la familia y de los amigos y, por supuesto, de las vacaciones. ¿Dónde las estás disfrutando? Seguro que muchos estáis en Valladolid, recorriendo la XVI edición de Las Edades del Hombre o en La Rioja, viviendo su “fiesta barroca”. ¿Y cuántos habéis decidido seguir las huellas que los dinosaurios dejaron hace 140 millones de años en nuestro país? Los más tranquilos estaréis descansando en alguna de las increíbles calas de Alcúdia en Mallorca y los más aventureros dando un paseo en bici en Dinamarca. Pero si habéis preferido pasar vuestros días de ocio en una gran ciudad, seguro que nos encontramos por Madrid, Barcelona, Zaragoza, Sevilla o Bilbao. Sea cual sea vuestro plan de vacaciones, disfrutadlo mucho.

Experiencias de primera mano

Usuarios de REAJ nos cuentan sus experiencias en uno de los albergues en los que han estado.

Sumario 8-9 Para Visitar

Valladolid acoge la XVI edición de Las Edades del Hombre en Medina del Campo y en Medina de Rioseco.

10-11 Escápate

CONCURSO

La Rioja está ricamente condimentada con tradiciones muy diferentes. Descúbrelas.

14-17 De portada

Cada vez el turismo cultural se impone al turismo de sol y playa y las principales ciudades españolas están listas para recibir a sus visitantes.

18-19 A fondo

Alcúdia, a poco más de 50 km. de Palma, es uno de los destinos más atractivos, tranquilos y desconocidos de las Islas Baleares.

Edición: Medigrup Digital, Tel. 911 169 682 - 932 800 008 www.medigrup.com Dep. Legal CA-063-02

FOTO GANADORA EDICIÓN DE PRIMAVERA


1. ¿Cómo te aficionaste a la

cultura alberguista?

rgue te aporta un albeie ¿Qué ventajasón ntos? 2. en am oj al s comparaci a otro

3. ¿Recomendarías algún albergue en especial? uno de los experiencia en na gu al s no ta Comén s que has estado albergues en lo

4.

First hand experiences Users of the REAJ (Spanish Youth Hostelling Network) tell us their experience in one of the youth hostels where they have stayed. 1. How did you get interested in the youth hostelling culture?

Lara, 25 años. Orcera (Jaén)

1.-

A través de unos amigos conocí INTURJOVEN.COM, la red de Albergues de Andalucía, y a partir de ahí visité los de otras comunidades.

2.-

Es como un hotel, pero sin televisión por lo que utilizamos las zonas comunes y compartimos experiencias con otros alberguistas.

3.-

El Circuito de Spa del Albergue de Jaén es algo extraordinario. Es una experiencia única. Recomiendo a todo el mundo que lo pruebe, seguro que repite.

4.-

En general, el contacto con otros alberguistas y el ambiente que se respira.

¿Quieres ser tú el próximo ganador? Cuelga tu foto más original en un albergue antes del:

15 de septiembre en: www.facebook.com/alberguesjuveniles El premio es un fin de semana gratis para dos personas en uno de los albergues de REAJ (sujeto a disponibilidad).

2. What advantages are provided by a youth hostel compared to other types of accommodation? 3. Would you recommend any particular youth hostel? 4. Tell us about your experience in one of the youth hostels where you have stayed. Lara, 25 years old. Orcera (Jaén) 1- Through some friends, I found out about INTURJOVEN.COM, the youth hostelling network of Andalusia, and from then on, I started visiting the networks of other regions. 2- It’s like a hotel but without television, so we use the common areas and share experiences with other youth hostellers. 3- The Jaén youth hostel’s spa circuit is extraordinary. It is a unique experience. I would recommend everyone to try it. I will probably go back there. 4- The best thing is meeting other youth hostellers and the atmosphere. Competition Upload your most original photo in a youth hostel before 15 september onto www.facebook. com/alberguesjuveniles. The prize is a weekend for two in one of the youth hostels of the REAJ network (subject to availability).

verano 2011 - www.reaj.com - de interés -


Noticias Breves 80 años de alberguismo en Irlanda del Norte 2011 marca el 80 aniversario del Alberguismo Juvenil en Irlanda del Norte. En 1931 siete entusiastas curiosos formaron la Asociación de Albergues de juventud de Irlanda del Norte (YHANI), una organización que se dedicó a animar a los jóvenes a viajar y apreciar la belleza del campo. El trabajo de estos pioneros está recogido en una nueva publicación titulada “80 Años de Alberguismo Juvenil y la Historia del Mourne Wall Walk”. Lleida te espera El Albergue Juvenil MontsecMur se encuentra en tierra de frontera, rodeado de valles y acantilados, cerca del castillo de Mur y el pantano de Terradets. El paisaje combina el entorno natural de gran belleza, rico en flora y fauna, y las huellas de los seres vivos que han vivido a lo largo de los siglos en esta tierra: huellas y huevos de dinosaurios, cuevas, castillos y torres de defensa, etc.

empresa del sector de turismo activo de España en recibirla. Troka Abentura tiene su base de actividad junto a la playa de Gorliz, en el Albergue Juvenil de la Diputación Foral de Bizkaia perteneciente a REAJ.

Madrid Lúdico / Toledo Medieval Aprovechando el emplazamiento idílico de los Albergues Juveniles Richard Schirrmann (Casa de Campo – Madrid) y Castillo de San Servando (Toledo), se oferta nuevamente esta actividad a grupos de jóvenes interesados en conocer estas dos ciudades, en los meses de noviembre y diciembre próximos, con el siguiente programa: En Madrid: Visita guíada de interés turístico por el centro de la ciudad; recorridos en bicicleta por la Casa de Campo; entrada al parque de atraccioes; espectáculos de animación en el propio albergue… En Toledo: Visita teatralizada y recorrido guiado por la ciudad, paseos por las almenas y torreones del castillo con exhibición de cetrería, conciertos de música medieval… Duración total cinco días. Más información www.reaj.com

Albergue Montsec-Mur Ctra. Sant Esteve de la Sarga, s/n 25632 - Guàrdia de Tremp (Lleida) Tel.: 934 838 363 Somos más e-mail: Recientemente se han incorreserves.xanascat@gencat.cat porado dos nuevos albergues a la REAJ a través de la Red de Troka Abentura, la primera Instalaciones Juveniles del Insempresa de turismo activo tituto de la Juventud de Castilla de España con “Q” y León: El Instituto para la Calidad Turística (ICTE) ha entregado Albergue Juvenil La Concha la “Q” de Calidad Turística a Situado en el municipio de Troka Abentura, la primera Ciudad Rodrigo, en la provincia

- de interés - www.reaj.com - verano 2011


In brief Exteriores del Albergue Juvenil Montsec-Mur

Albergue Juvenil la Concha Albergue Juvenil Medina del Campo

de Salamanca, a orillas del río Agueda, cercano al yacimiento de arte rupestre de Siega Verde (Patrimonio de la Humanidad) y de nuestros vecinos de Portugal. Moderna instalación que cuenta con un total 50 plazas divididas en dos pabellones con su buhardilla correspondiente y anexo al propio albergue existe un alojamiento rural que cuenta con 10 plazas más, un total de 60 plazas para poder disfrutar de esta bonita villa salmantina. Además existe una zona de acampada para la realización de actividades campamentales durante el verano. Avda. de la Concha, s/n 37500 Ciudad Rodrigo (Salamanca) Tel.: 923 462 872 - 619 023 075 e- mail: albergue@espacio-e.com Albergue Juvenil Medina del Campo Situado en el municipio vallisoletano de Medina del Campo, antiquísima villa española, cuyos orígenes se remontan a la época prerrománica y cuyo auge tuvo lugar en la edad media con sus famosas ferias y mercados de amplio renombre internacional La instalación cuenta con una capacidad para 120 usuarios dividida en 4 plantas con todos los servicios necesarios para disfrutar de una cómoda estancia unida a la realización de diferentes actividades dentro del ámbito de la movilidad juvenil. Carretera de Peñaranda, s/n 47400 Medina del Campo (Valladolid) Tel.: 983 812 578 http://www.ayto-medinadelcampo.es

80 years of youth hostelling in Northern Ireland 2011 marks the 80th year of youth hostelling in Northern Ireland. In 1931, seven rambling enthusiasts formed the Youth Hostel Association of Northern Ireland (YHANI), an organisation dedicated to encouraging young people to travel and appreciate the beauty of the countryside. The work of these early pioneers is celebrated in a new publication entitled “80 Years of Youth Hostelling & the Story of the Mourne Wall Walk”. Lleida awaits you The Montsec-Mur youth hostel is on the border between Spain and France, surrounded by valleys and cliffs, near the castle of Mur and the reservoir of Terradets. Lively Madrid / Medieval Toledo In Madrid: a guided tour around the city centre, bicycle rides along the Casa de Campo park, tickets for the amusement park, etc. In Toledo: a guided tour with actors around the city, walks along the battlements and towers of the castle with a falconry exhibition, etc. Total duration: five days. More information on www.reaj.com. Troka Abentura, the first active tourism company in Spain to receive the “Q for Quality” The ICTE (Institute for Tourism Quality in Spain) has granted Troka Abentura the “Q” for Quality Tourism certification, making it the first active tourism company in Spain to receive this recognition. Troka Abentura’s activity centre is based near Gorliz beach (Basque country) at the Youth Hostel of the Bizkaia provincial government that belongs to the Spanish Youth Hostelling Network (REAJ). There are now more of us Two further youth hostels have recently been added to the Spanish Youth Hostelling Network (REAJ) through the Youth Hostelling Network of the Castilla y León Youth Institute: the La Concha youth hostel and the Medina del Campo youth hostel.

verano 2011 - www.reaj.com - de interés -


Verano en familia… Unas vacaciones de multiaventura Las actividades de multiaventura están pensadas para poder disfrutar del entorno rural y natural durante el verano con todos los miembros de la familia. Tanto el nivel físico como técnico de las actividades es de baja exigencia, pensadas para que las puedan realizar también los más pequeños de la casa. Estos programas están indicados para niños a partir de 6 años de edad y siempre las tienen que realizar acompañados de sus padres o familiares. Barranquismo, paintball, raftíng, senderismo, escalada, rutas en quad o a caballo… ¿por cuál te decides? Curso de inglés en familia en St. Paul´s Bay (Malta) St. Paul´s Bay se encuentra en - para todos - www.reaj.com - verano 2011

el norte de Malta, cerca de las hermosas playas de arena y en el corazón verde de la isla. La ciudad de típico encanto mediterráneo se caracteriza por ser un lugar ideal para realizar un curso de inglés con toda la familia. Ofrecen cursos intensivos, superintensivos, de negocios, de comunicación, individuales, para niños, para adolescentes, etc. Hay uno específico para satisfacer las necesidades de cada miembro de la familia. El precio medio de uno de estos cursos, de una semana de duración, es de 120 euros a los que hay que sumar el importe del viaje y el alojamiento dependiendo de si nos alojamos en una residencia de estudiantes, en un apartahotel o en casas con familias maltesas. Además toda las organizaciones de idiomas programan actividades para realizar en

familia y conocer y disfrutar de la ciudad y sus alrededores.

Ruta en velero por el litoral español ¿Quién no ha soñado alguna vez con tener un velero y navegar por el mar? Pues no hace falta tener uno para disfrutar de paisajes naturales, nadar, tomar el sol, fondear en calas solitarias, practicar submarinismo, snorkel... basta con alquilarlo. El precio del alquiler de un barco ronda los 1.300 euros para un máximo de 6 personas durante 3 días y dos noches. El precio incluye patrón, combustible, limpieza, amarres y alojamiento. No incluye la comida. Por las características de sus aguas, las rutas más tranquilas son las que se realizan por Formentera, Ibiza y Cabo de Gata. Sin duda serán unas vacaciones diferentes y una oportunidad


Paseo en piragüa en familia

Panorámica de Malta

Multi adventure holidays These activities are aimed at enjoying our rural and natural environment in the summer with all our family. The physical and technical levels of the activities are not very demanding so that youngsters can also participate in them.

Cala de Formentera sólo accesible en barco

La escalada, es uno de los deportes preferidos de los más jóvenes

Summer with the family

Familia de orcas en el Estrecho de Gibraltar

única para acceder a las calas más escondidas, imposibles por tierra y menos aún con niños y de descubrir en familia el fascinante mundo de la navegación, ¿se os ocurren unas vacaciones más emocionantes?

Avistamiento de cetáceos Ésta es una experiencia educativa y de divulgación medioambiental que pretende promover el respeto y el cuidado del medio ambiente. El avistamiento de cetáceos constituye una experiencia inolvidable y el Estrecho de Gibraltar es el punto del planeta en el que más especies de cetáceos se pueden ver en un solo día: delfines, orcas, cachalotes, rorcuales, calderones comunes, etc. Los barcos son tripulados por profesionales del mar, y las excursiones guiadas por especialistas en cetáceos, que ayudan a los pasajeros a encontrar los animales y a interpretar su

comportamiento. Las salidas en barco se hacen desde el puerto de Tarifa (Cádiz). Su precio es de unos 35 euros por persona con una duración de 3 horas.

Un día en piragüa Los padres que quieran realizar una actividad acuática con sus hijos, pueden dar un paseo en piragüa por el río Duratón. Durante el recorrido, tendrán la posibilidad de ver buitres leonados así como poblaciones de águilas reales. El precio de esta experiencia es de 25 euros (aproximadamente) por persona e incluye el paseo de 8 horas y el alquiler del material de piragüismo necesario para la realización de la ruta sin guía, comprendida entre las localidades de San Miguel de Bernuy y Fuentidueña, pasando por el embalse de Las Vencías, en la provincia de Segovia.

Studying English with the family in Malta St. Paul’s Bay is in the north of Malta. That city is the ideal place to study English with all the family: intensive, super intensive, business, communication and individual courses as well as courses for children and teenagers, etc. The average price of those one-week courses is 120 euros, plus the travel and accommodation expenses depending on whether we stay at a students’ residence, an aparthotel or with a family. Sailing routes along the coast For families who want to enjoy the natural beauty of landscapes, swim, sunbathe, anchor in solitary coves, scuba dive, etc., a skipper accompanies the passengers. The rental price of the sailboat is 1,215 euros for a maximum of 6 people for 3 days and 2 nights. The price includes the skipper, fuel, cleaning, moorings and accommodation but does not include food. The routes can be along Formentera, Ibiza and Cabo de Gata. Sighting of cetaceans Maritime professionals crew the boats, and the trips are guided by specialists in cetaceans, who help passengers to find the animals and interpret their behaviour. The boats leave from the port of Tarifa (Cadiz). The price is 35 euros per person and the boat trip lasts for 3 hours. A canoe trip Parents who want to do a water activity with their children can canoe with them along the river Duratón. The price for this experience is 25 euros (approximately) per person and includes an 8-hour canoe trip and rental for the canoe material required for the trip.

verano 2011 - www.reaj.com - para todos -


Las dos Medinas acogen Las Edades del Hombre La XVI Edición de Las Edades del Hombre se celebra este año en la provincia de Valladolid, y tiene lugar en Medina del Campo y Medina de Rioseco. Bajo el título “Passio”, esta nueva edición tiene como eje vertebrador la Pasión de Cristo, mostrada a través de diferentes obras clásicas y contemporáneas representativas del arte sacro de Castilla y León. Las Edades del Hombre se ha ido convirtiendo en una de las iniciativas culturales más importantes de Europa, quedando patente con las más de quinientas mil personas que se desplazaron a España el pasado año para disfrutar del arte sacro. “Passio” se desarrollará en dos sedes: la Iglesia de Santiago de los Caballeros, en Medina de Rioseco, y la Iglesia de Santiago el Real, en Medina del Campo. Reúne alrededor de 180 obras del patrimonio artístico de la Iglesia, la mayor novedad de esta edición reside en el hecho de que se muestran obras plásticas de estilos y autores antiguos y obras plásticas de artistas castellano-leoneses del siglo XX y XXI que han realizado obra de temática religiosa, buscando el diálogo entre ellas y el visitante. Más del 85% de las obras que se exponen no han estado antes en ninguna de las ediciones anteriores de las Edades del Hombre.

- para visitar - www.reaj.com - verano 2011

Iglesia de Santiago de los Caballeros (Medina de Rioseco) La Iglesia de Santiago Apóstol, conocida como Santiago de los Caballeros, de Medina de Rioseco (Valladolid) es un templo de grandes proporciones construido entre los siglos XVI y XVII en una inusual amalgama de estilos, conjugándose un gótico muy tardío con los renacimientos platerescos, clasicista y herreriano, presentes en la fábrica exterior y el alzado interior, y el barroco, que caracteriza las cubiertas abovedadas y el monumental retablo mayor. Es Bien de Interés Cultural (BIC) y Monumento Histórico-Artístico Nacional desde el año 1964. En Medina de Rioseco, “Passio” pre-

senta la pasión de Cristo desde una perspectiva cronológica, siguiendo los relatos evangélicos, a través de 55 piezas que representan desde la Última Cena hasta la Resurrección. Algunas obras: - Cristo yacente. Gregorio Fernández. Siglo XVII. Madera policromada. Museo del Convento de Santa Clara. Medina de Pomar (Burgos) - La Última Cena. Jacopo Chimenti. 1611. Óleo sobre lienzo. Monasterio de las Descalzas Reales. Valladolid.

Iglesia de Santiago el Mayor (Medina del Campo) La traza original de la Iglesia de


Última Cena. José Vela Zanetti. 1973. Óleo sobre lienzo. Iglesia parroquial de San Juan el Real. Oviedo (Asturias). Medina de Rioseco

Cartel oficial de la XVI Edición de las Edades del Hombre

Santiago el Mayor de Medina del Campo (posteriormente modificada) corrió a cargo del importante arquitecto Fray Bartolomé de Bustamante, y la primera piedra es puesta solemnemente en julio de 1553 por San Francisco de Borja. La capilla del relicario es un lugar de obligada visita, en el que se hace patente la importancia que los jesuitas dieron al culto a las reliquias, unido a la devoción por los mártires que debía inculcarse a los novicios. En Medina del Campo, “Passio” presenta la pasión de Cristo desde un punto de vista temático, utilizando las expresiones más conocidas: Agnus Dei, Varón de dolores, Nuevo Adán, Crux fidelis, Arma Christi, etc. Además, contará con obras literarias, musicales, visuales… relacionadas con la liturgia y las manifestaciones públicas de la Semana Santa en Castilla y León. Algunas obras: - San Juan Bautista Niño. Luis

San Juanito. Luis Salvador Carmona (atrib.). 17431758. Madera policromada. Iglesia parroquial de Nuestra Señora del Rosario. La Granja - San Ildefonso (Segovia). Medina del Campo

Salvador Carmona. Siglo XVIII. Madera policromada. Iglesia parroquial de Ntra. Sra. del Rosario. La Granja (Segovia). - Procesión de Semana Santa en Medina de Rioseco. José María García Fernández “Castilviejo”. 1975. Óleo sobre lienzo. Ayuntamiento. Medina de Rioseco (Valladolid). - Cristo de piedad con ángeles. Anónimo. Principios del siglo XVI. Pintura sobre tabla. Museo de la iglesia parroquial de San Pedro. Frómista (Palencia). Obra restaurada por la Fundación Las Edades del Hombre. - Corona. José Luis Alonso Coomonte. 1999. Hierro. Hermandad de Jesús en su Tercera Caída. Zamora. - Hostiario. Catedral de Palencia.

Albergue Juvenil Medina del Campo Carretera de Peñaranda, s/n 47400 Medina del Campo (Valladolid) Tel.: 983 812 578 www.ayto-medinadelcampo.es

The two cities of Medina host The Ages of Man exhibition The 16th edition of The Ages of Man exhibition is held this year in the province of Valladolid, in Medina del Campo and Medina de Rioseco. With the title of “Passio”, this edition revolves around the Passion of Christ shown through the different classical and contemporary pieces of work that represent the sacred art of the Castilla y León region. The Ages of Man exhibition has become one of the most important cultural initiatives in Europe, with more than 500,000 people coming to Spain in 2010 to see and enjoy sacred art. “Passio” will be held in two places: the Santiago de los Caballeros church in Medina de Rioseco, and the Santiago el Real church in Medina del Campo. Passio has gathered around 180 works of art from the Church’s artistic heritage. The main novelty in this edition is the fact that the exhibition shows plastic arts from ancient times with older styles together with contemporary plastic arts from artists of the Castilla y León region who have made religious works of art, seeking a dialogue among them and with the visitors. Over 85% of the works of art exhibited have never been shown in the previous editions of The Ages of Man exhibition. Santiago de los Caballeros church (Medina de Rioseco) - Christ recumbent. Gregorio Fernández. 17th century. Polychrome wood. Santa Clara Convent Museum. Medina de Pomar (Burgos) - The Last Supper. Jacopo Chimenti. 1611. Oil on canvas. Descalzas Reales Monastery. Valladolid Santiago el Mayor church (Medina del Campo) - The infant St. John the Baptist. Luis Salvador Carmona. 18th century. Polychrome wood. Ntra. Sra. del Rosario parish church. La Granja (Segovia). - Easter Procession in Medina de Rioseco. José María García Fernández “Castilviejo”. 1975. Oil on canvas. Town hall. Medina de Rioseco (Valladolid). - Host box. Palencia Cathedral.

verano 2011 - www.reaj.com - para visitar-


La Rioja tierra abierta. La fiesta barroca Fachada de la Colegiata de San Miguel.

La quinta edición de “La Rioja Tierra Abierta”, organizada por el Gobierno de La Rioja y la Fundación Caja Rioja, abre sus puertas en Alfaro. La Colegiata de San Miguel, uno de los mayores templos construidos en ladrillo de España y emblema del barroco riojano, recrea el esplendor de las cortes europeas de los siglos XVI y XVII y, en particular, de la corte española de los últimos Austrias. La exposición mira especialmente hacia la corte de Felipe IV y los personajes que, con él, fueron protagonistas de la historia y de la fiesta barroca. La recuperación patrimonial es la esencia de la exposición “La Rioja Tierra Abierta”. Al proceso de rehabilitación realizado en la Colegiata de San Miguel de Alfaro se ha sumado la restauración de los dos lienzos de grandes dimensiones que decoran las paredes de la capilla de San Ildefonso y que le proporcionan la exhuberancia decorativa tan propiamente barroca. Uno de ellos refleja la “Imposición de la Casulla a San

10 - escápate - www.reaj.com - verano 2011

Ildefonso” y el otro la “Batalla de las Navas de Tolosa”, en la que tuvo protagonismo el arzobispo Jiménez de Rada, familia de los Pérez de Araciel, patronos de la capilla. También se ha actuado en la cabecera del templo; en concreto en los bancos del altar y en las capillas de San José, del Rosario y San Ildefonso. Además, se han restaurado las pinturas murales que decoran el presbiterio y mantienen la estética barroca que define el

edificio desde su origen. El recorrido por la exposición comienza con una explicación de la importancia de la fiesta, la imagen, la moda y el espectáculo de la época. El espacioso templo de San Miguel de Alfaro transforma sus espacios y capillas en escenarios expositivos que, en conjunto, reflejan la participación de cada estamento social en la vida y en las celebraciones, desde una sofisticada coronación hasta los


La Rioja, an open land. The baroque fiesta

Las cigüeñas son las protagonistas de la localidad de Alfaro

Evolución de la moda en la corte de los Austrias

festejos más populares, pasando también por conmemoraciones religiosas y militares. Se trata de auténticas obras de arte por los tejidos y por el método de confección que permiten ser fieles a la época. También se pueden contemplar piezas patrimoniales de diferentes lugares de La Rioja y España que ilustran la época. El recorrido va mostrando personajes, vestuario, obras de arte, incluidas piezas de joyería, artes suntuarias, estampas o documentos de hidalguía en las distintas capillas del templo, instrumentos musicales en el coro o, entre otros recursos, una película en 3D en la sacristía que narra la historia local.

Las cigüeñas de Alfaro Las cigüeñas son las protagonistas de la ciudad de Alfaro, más de 120 nidos y 500 cigüeñas en la época de cría son las que habitan en los tejados de la Colegiata de San Miguel Arcángel, el templo más grande de toda La Rioja. Año tras año esta colonia crece, y siguen construyendo sus enormes nidos que pueden llegar a pesar más de 500 kg. Son tantas las cigüeñas que anidan en Alfaro que los 3.000 m² de tejados de que disponen

en la Colegiata se les hacen pequeños, y ya anidan en otras iglesias, en bloques de pisos, torres eléctricas, etc. Durante la época de anidación y cría los cielos de Alfaro se llenan de estas aves, que llevan materiales para los nidos o comida para sus cigoñinos. El lugar perfecto para verlas es la Plaza de España y el Mirador de las Cigüeñas. Como cruce de caminos, La Rioja está hecha de retales de arte y culturas diferentes. Desde los celtíberos hasta la civilización cristiana pasando por los visigodos, los romanos, los árabes... La Rioja huele y sabe a mezcla, está ricamente condimentada con tradiciones muy diferentes. Escápate a La Rioja. Albergue Juvenil Alfaro Plaza Araña, s/n 26540 Alfaro (La Rioja) Tel.: 941 261 827 e-mail: albergues.juventud@irj.es

Albergue Juvenil de Ocón Plaza Cuatro Vientos, s/n 26148 La Villa de Ocón (La Rioja) Tel.: 900 200 272 e-mail: albergues.juventud@irj.es

The fifth edition of “La Rioja Tierra Abierta” (La Rioja, An Open Land), organised by the La Rioja Government and Fundación Caja Rioja, opens its doors in Alfaro. The San Miguel collegiate church, one of the largest brick temples in Spain and an emblem of the Rioja baroque period, recreates the splendour of the European courts in the 16th and 17th centuries and, in particular, of the Spanish court in the later period of the Austria-Hapsburg royal family. The exhibition looks especially at Philip IV of Spain’s court and the characters who, along with him, played a major role in baroque history and the fiestas. Recovering the heritage is the essence of the “La Rioja Tierra Abierta” exhibition. In addition to the renovation process carried out at the San Miguel de Alfaro collegiate church, restoration work has also been performed on two large pieces of canvas which decorated the walls of the St. Ildephonsus chapel and which provided the typical decorative exuberance of the baroque era. One of the canvases reflects the “Imposition of the Chasuble on St. Ildephonsus” and the other the “Battle of Las Navas de Tolosa”, where the main role was played by the archbishop Jiménez de Rada, a member of the Pérez de Araciel family, patrons of the chapel. Storks are the protagonists in the city of Alfaro, with more than 120 nests and 500 storks during the breeding period on the roofs of the San Miguel Arcángel collegiate church, the biggest temple in the La Rioja region. Year after year, that colony grows and it continues to build its enormous nests which can weigh up to more than 500 kg. There are so many storks nesting in Alfaro that the 3,000 square metres of roofs of the collegiate church become small and the storks have now started to nest on the roofs of other churches, blocks of flats, electricity pylons, etc. As a cultural crossroads, La Rioja is full of different remnants of arts and cultures. From the Celtiberians to the Christian civilisation, through the Visigoths, the Romans, the Moors, etc., La Rioja smells and tastes of that blend and is richly flavoured and spiced with very different traditions. Escape to La Rioja!

verano 2011 - www.reaj.com - escápate - 11


Sigue la huella de los dinosaurios Descubrimientos tan importantes como Aragosaurus, el primer dinosaurio español, encontrado en la localidad de Galve o el extraordinario hallazgo en Riodeva de Turiasaurus Riodevensis, el dinosaurio más grande de Europa y uno de los mayores del planeta, por citar sólo algunos ejemplos, han conseguido que la provincia de Teruel se haya ganado a pulso un lugar privilegiado en el mapa mundial de la Paleontología. Durante 140 millones de años los dinosaurios dominaron la Tierra, hasta su desaparición hace unos 65 millones de años. Todos los datos que sabemos de ellos proceden de los registros fósiles que se han conservado. En Aragón han aparecido numerosos fósiles en varios lugares donde afloran estratos de la era

12 - el tema - www.reaj.com - verano 2011

Mesozoica, como en Galve y Peñarroya de Tastavins (Teruel) y en Arens (Huesca). La riqueza de los Iguanodón ha permitido la creación de un Parque Paleontológico con restos de fósiles y las reproducciones a tamaño natural de dos dinosaurios que habitaron estas tierras durante el Cretácico Superior, el Iguanodón y el Aragosaurus. La Universidad de Zaragoza ha descubierto una

nueva especie de dinosaurio a través de los restos fósiles de un ejemplar muy bien conservado aparecido en la población de Galve, aunque aún no tiene denominación científica ya es conocido como el “Galvesaurio”. El yacimiento de Arén (Huesca) es uno de los más importantes enclaves paleontológicos, donde se encuentran restos de dinosaurios que vivieron en el Maastrichtiense


Fósil de dinosaurio en uno de los museos de Dinópolis Viaje en el tiempo en Dinópolis Teruel

superior justo antes de la extinción del llamado límite Cretácico-Terciario, hace 65 millones de años. Se han encontrado dos tipos de restos: icnitas o huellas de dinosaurio fosilizadas y restos óseos. A la importancia de la conservación de los restos y su datación, hay que añadir la presencia en el yacimiento de otros restos como placas de tortuga y dientes de cocodrilo de la misma época, ya que esta zona era una marisma de clima tropical, y junto a los dinosaurios convivían todo tipo de fauna tropical, como tortugas, cocodrilos y una gran diversidad de mamíferos.

Territorio Dinópolis El parque temático Dinópolis combina ciencia y diversión para vivir de cerca el fascinante mundo de los dinosaurios. Un recorrido de 4.500 millones de años en el que podemos escuchar los primeros latidos del corazón de la Tierra, descubrir cómo surgió la vida y con ella una de las criaturas más extraordinarias que jamás ha existido: los dinosaurios. Territorio Dinópolis explora la huella de los dinosaurios en la provincia a través de parques, museos y rutas didácticas. En la capital se encuentra Dinópolis, el parque paleontológico de dinosaurios más grande de Europa. El resto de la provincia también es Territorio Dinópolis, con cinco museos

Reproducción a tamaño natural de un dinosaurio

repartidos por la zona: Inhóspitak, en Peñarroya de Tastavins, con fósiles y huesos originales; Legendark, en Galve, donde se puede ver los restos originales del primer dinosaurio definido de España, el Aragosaurus; el Bosque Pétreo, en Castellote, donde el visitante se adentra en un bosque carbonífero; la Región Ambarina, en Rubielos de Mora, con grandes reconstrucciones de dinosaurios; y el reciente Mar Nummus, en Albarracín, que recibe a los visitantes con una reproducción del mayor depredador acuático, el Liopleurodon. En Territorio Dinópolis podrás imaginar sin esfuerzo cómo fue su fantástico mundo, su vida y su extinción. Más información, horarios y precios en www.dinopolis.com

Albergue Juvenil Sin C/ Única, s/n 22366 Sin (Huesca) Tel.: 974 506 212 e-mail: alberguejuvenilsin@hotmail.com

Albergue Juvenil Rosa Bríos

Follow the footprints of the dinosaurs Major discoveries such as the Aragosaurus, the first Spanish dinosaur, found in the town of Galve and the extraordinary finding in Riodeva of the Turiasaurus riodevensis, the largest dinosaur in Europe and one of the biggest on the planet, to name but a few examples, have enabled the province of Teruel to have a privileged position in the palaeontology world map by sheer hard work. In Aragon, numerous fossils have been found in various places where there are stratum of the Mesozoic era, as in Galve and Peñarroya de Tastavins (Teruel) and in Arén (Huesca). The archaeological site in Arén (Huesca) is one of the largest palaeontological areas, where there are still remains of the dinosaurs who lived in the Upper Maastrichtian period. Dinópolis territory The Dinópolis theme park combines science and fun to show the fascinating world of dinosaurs. The Dinópolis territory explores the footprints of dinosaurs in the province of Teruel through parks, museums and routes with explanation guides. Dinópolis is located in the city of Teruel and it is the largest palaeontological dinosaur park in Europe. The rest of the province is also Dinópolis territory, with five museums in the area: Inhóspitak, in Peñarroya de Tastavins, with the original fossils and bones; Legendark, in Galve, with the original remains of the first dinosaur defined in Spain, the Aragosaurus; Bosque Pétreo, in Castellote, where visitors enter a carboniferous forest; Región Ambarina, in Rubielos de Mora, with large dinosaur reconstructions; and the recently opened Mar Nummus, in Albarracín, where visitors can see a reproduction of the largest predatory marine reptile, the Liopleurodon. More information, timetables and prices available on www.dinopolis.com.

C/ Santa María, 5 44100 Albarracin (Teruel) Tel.: 902 088 905 e-mail: alberguealbarracin@aragon.es

verano 2011 - www.reaj.com - el tema - 13


Verano sobre el asfalto Verano no sólo es sinónimo de turismo de sol y playa. Las principales ciudades españolas organizan un sinfín de actividades para acoger a un tipo de turista cada vez más numeroso. BARCELONA

Comer en el Museo MNAC Ubicado en el peculiar Salón del Trono de este museo cuyo fuerte es el arte medieval, en el Oleum destacan los grandes ventanales y la decoración a base de juegos de espejos. En este marco se puede disfrutar de una sofisticada cocina y una excelente carta de vinos.

La Fuente Mágica Fruto de la inspiración del ingeniero Carles Buigas que ideó un nuevo tipo de fuente manantial donde el elemento artístico fuera las formas cambiantes del agua, la Fuente Mágica es una de las últimas obras que se llevaron a cabo en el recinto de la Exposición Universal de 1929. El proyecto se completó con cascadas y fuentes que llenan la avenida de María Cristina. En los últimos años se ha realizado una profunda renovación para modernizar las instalaciones y ahora cada noche de verano podemos disfrutar de un impresionante espectáculo de música y color.

Barrio Gótico Si te gusta andar, recorriendo el Ba-

rrio Gótico descubrirás los orígenes de esta bella ciudad. El punto de inicio puede ser la Plaza de San Jaime, antiguo foro romano. Actualmente, a un lado está la Casa de la Ciudad; enfrente se encuentra el palacio de la Generalitat, con portada renacentista y patio de finales del gótico. Si seguimos por el estrecho carrer del Bisbe llegaremos hasta la catedral. Ante la portada del templo está la casa de l´Ardiaca, casa del archidiácono, hoy archivo histórico. Vuelta atrás por la calle de los Condes de Barcelona encontramos una manzana en la que están el Museo Frederic Marès, el Palau del Lloctinent y el Palau Reial, con el salón del Tinell, gran sala gótica del siglo XIV, y la capilla de Santa Àgata, que descansa sobre las mismas murallas romanas. El recorrido del Barrio Gótico también incluye el cercano Museo de Historia de la Ciudad.

BILBAO

Albergue Juvenil Mare de Déu de Montserrat Passeig Mare de Déu del Coll, 41-51 08023 Barcelona Tel.: 934 838 363 e-mail: alberg.barcelona@gencat.cat

Campamento tecnológico en Zamudio

Albergue Juvenil Be Hostels Sound C/ Nou de la Rambla, 91 08001 Barcelona Tel.: 934 838 363 e-mail: reserves.xanascat@gencat.cat

Exposición en el Guggenheim “El intervalo luminoso: The D. Daskalopoulos Collection” es la primera presentación pública a gran escala de la D. Daskalopoulos Collection, una de las colecciones privadas de arte contemporáneo más completas del mundo. La muestra incluye cerca de 60 obras en una gran variedad de medios, con un especial énfasis en esculturas e instalaciones, y supone un recorrido por los avances artísticos más notables de las últimas décadas. Hasta el 11 de septiembre.

El Parque Tecnológico de Zamudio acogerá este verano un campamento tecnológico para niños y adolescentes que comenzará el 27 de junio y finalizará el 29 de julio. La actividad se centrará en la utilización de la “robótica y en la programación aplicada a la creación de videojuegos”. La iniciativa tiene como objetivo fomentar las vocaciones científico-tecnológicas entre los más jóvenes.


Parque de Doña Casilda Con casi 100 años de historia el principal parque de la Villa es una obra de estilo romántico del arquitecto Ricardo Bastida y el ingeniero Juan de Eguiraun. Desde su apertura, ha ido evolucionando y renovándose, siempre conservando el encanto que le confiere su majestuoso estanque plagado de patos y flanqueado por barquilleros, una estampa imborrable en la memoria de todo bilbaíno. En los últimos años, sus infraestructuras se han ido ampliando y cuenta ya con un tiovivo de estilo clásico, dos canchas de baloncesto, una fuente cibernética, un escenario para actuaciones y la cafetería del Museo de Bellas Artes. Albergue Juvenil Bilbao Aterpetxea Carretera Basurto Kastrexana, 70 48002 Bilbao (Bizkaia) Tel.: 944 270 054 e-mail: aterpe@albergue.bilbao.net Albergue Residencia Juvenil Blas de Otero C/ Las Cortes, 38 48002 Bilbao (Bizkaia) Tel.: 902 444 447 e-mail: blasdeotero@resa.es MADRID

El museo del Prado

El museo del Prado acoge del 5 de julio al 25 de septiembre, una gran exposición sobre el paisaje romano del siglo XVII. La exposición llega a Madrid tras su paso por el Grand Palais de París, e incluye obras del nacimiento de este género hasta su pleno desarrollo, a través de figuras de capital importancia

como Velázquez, Claudio de Lorena o Poussim.

Noches al aire libre Las noches de verano de la capital tienen un encanto especial que no vamos a encontrar en ningún otro lugar. Las terrazas se llenan de madrileños sin vacaciones y de turistas que aprovechan el verano para conocer la ciudad. En cualquier terraza del Paseo de la Castellana, o en las más cool como la del Hotel ME en la Plaza de Santa Ana o en un espectáculo al aire libre en los Veranos de la Villa descubrirás por qué las noches de Madrid son tan especiales.

Madrid Río Después de varios años de obras, encontramos en Madrid un espacio con accesibilidad universal, que se estructura en torno a nueve ámbitos de referencia: el paseo arbolado, que se denomina Salón de Pinos y vertebra todo el parque; las seis áreas ajardinadas repartidas de norte a sur (jardines de Aniceto Marinas, Virgen del Puerto, Puente de Segovia, Puente de Toledo, Matadero y parque de Arganzuela), el bulevar de la avenida de Portugal, que prolonga el parque hacia el oeste, y la Huerta de la Partida, que se configura como nexo de unión con la Casa de Campo. Albergue Juvenil Richard Schirrmann Casa de Campo 28011 Madrid Tel.: 912 767 478 e-mail: alb.juv.richardschirrmann@ madrid.org Albergue Juvenil Santa Cruz de Marcenado C/ Santa Cruz de Marcenado, 28 28015 Madrid Tel.: 912 767 478 e-mail: marcenado@madrid.org

Summer in the city Summer is not only synonymous with tourists enjoying the sun, sea and sand. The main cities in Spain also organise countless activities to attract an increasing number of city tourists. BARCELONA Eating at the MNAC Museum: the Oleum restaurant is located in the peculiar Throne Room at this museum, whose strong point is medieval art; the Oleum has large windows and its decoration is based on a set of mirrors. The Magical Fountain: in the last few years, it has been renovated completely in order to modernise the installations and now every summer night we can enjoy the impressive show of music and colours. The Gothic quarter: if you like to discover the quarter by walking through it, you will find the origins of this beautiful city. BILBAO Technology camp in Zamudio: the Technology Park will have a technology camp for children and teenagers, from 27 June to 29 July. Exhibition at the Guggenheim Museum: “The luminous interval: The D. Daskalopoulos Collection” is the first large-scale public showing of the D. Daskalopoulos Collection, one of the foremost contemporary private art collections in the world. Doña Casilda park: with nearly 100 years of history, this main city park is a romantic-style work of art by the architect Ricardo Bastida and the engineer Juan de Eguiraun. MADRID The Prado Museum: there will be a large exhibition of the 17th century Roman landscape, between 5 July and 25 September. Outdoor activities at night: find out why the Madrid nightlife is so special at any pavement cafés along the Paseo de Castellana street, the coolest roof cafés such as at the ME Hotel in the Plaza de Santa Ana, and the outdoor events of the “Veranos de la Villa” programme. Madrid Río: after several years of construction work, Madrid now has an open-air space with universal accessibility. Pág. 17

verano 2011 - www.reaj.com - de portada - 15


SEVILLA

De paseo por Isla Mágica Han pasado ya dieciocho años desde la Expo’92 y todavía quedan muchas huellas de lo que fue un sueño efímero e irrepetible. Un paseo por la Isla de la Cartuja nos lleva del pabellón de la Navegación a la antigua Plaza de América, hoy Escuela de Ingenieros, pasando por el magnífico pabellón de Marruecos o el incomparable Monasterio de la Cartuja, que acoge hoy al Centro Andaluz de Arte Contemporáneo. Isla Mágica es uno de los rincones preferidos de grandes y pequeños para escapar del calor veraniego. Son muchas las atracciones en las que el agua es la protagonista (como ‘Los Bucaneros’, novedad de 2011) y mojarse no es una opción, sino un imperativo. Esta temporada comparte con Futurescope (Francia) una auténtica novedad, El Principito se visiona en el cine en 4D.

Antiquarium Situado en la Plaza de la Encarnación, en la planta sótano del Metropol Parasol, el Antiquarium de Sevilla es un espacio de 4.500 metros cuadrados en el que se pueden contemplar

16 - de portada - www.reaj.com - verano 2011

mosaicos del siglo I d.c, restos de casas almohades y visigodas, canalizaciones romanas e incluso las piedras grabadas que los niños romanos utilizaban como tablero de juegos.

la que podría ser una antología de la Colección del museo, al tiempo que refleje la importancia del mismo en las distintas manifestaciones artísticas Hasta el 28 de agosto.

Un río de opciones

XII Festival de Música Antigua: Música, Historia y Arte 2011 en La Lonja y Consulado del Mar

Sabemos que en esta época del año el agua siempre es bienvenida, aunque esperamos que no te caigas demasiado haciendo kayak en el río Guadalquivir al cruzar por debajo del puente de Triana y navegar por este histórico cauce, testigo de la primera vuelta al mundo y antigua puerta de salida y entrada a las Indias. Pero si prefieres la tierra firme, un buen plan es pasar la mañana en el Jardín Americano y pasear por los pantalanes junto al agua para ver las embarcaciones desde la orilla. Albergue Inturjoven Constantina Avda. Dr. Larrauri s/n antigua Cuesta Blanca, s/n 41450 Constantina (Sevilla) Tel.: 955 889 500 e-mail: constantina.itj@juntadeandalucia.es Albergue Inturjoven Sevilla Isaac Peral, 2 41012 Sevilla Tel.: 955 035 886 e-mail: sevilla.itj@juntadeandalucia.es

VALENCIA Exposición en el IVAM Obras Maestras de Pintura en la Colección del IVAM: Pasado, Presente y Futuro. Desde sus orígenes el IVAM se centró en crear una colección que insertara todas las corrientes artísticas con vocación de mostrar los distintos movimientos artísticos a través de nombres y obras en sí mismos ejemplares. De ahí que la exposición Piezas Maestras de la Colección del IVAM se erija como una representación de

El Festival MHA, con la participación de algunos de los mejores intérpretes nacionales e internacionales del momento, ha situado a Valencia en la línea de las ciudades más importantes del panorama musical y ha permitido a los valencianos la posibilidad de disfrutar de la música antigua en espacios históricos de singular belleza, buscando la conjugación de la historia, la música y el arte.

El río Turia: Río de Cultura Si recorremos el cauce del río Turia encontramos Museos como el Instituto Valenciano de Arte Moderno (IVAM), la Casa-Museo Benlliure, el de Bellas Artes San Pío V, el Museo Fallero y el de las Ciencias Príncipe Felipe; torres y puertas históricas como la de los Serranos; puentes antiguos y vanguardistas; jardines y viveros; y edificios monumentales como el Real Monasterio de la Trinidad, o modernos como el Palau de la Música o la Ciudad de las Artes y de las Ciencias. Además en su interior, el río se abre a nuevos espacios diseñados para disfrutar. Áreas de juegos infantiles que van jalonando el trayecto donde los pequeños disfrutan deslizándose


por pequeños toboganes, cruzando “enormes” puentes colgantes o corriendo entre los árboles. Albergue Juvenil Ciudatt de València Balmes, 17 46001 Valencia Tel.: 963 925 100 e-mail: albergue@alberguedevalencia.com Albergue Juvenil Red Nest Hostel C/ Paz, 36 46003 Valencia Tel.: 963 427 168 e-mail: info@rednesthostel.com

ZARAGOZA Ruta jacobea

Cuenta la tradición que la Virgen María, de pie sobre un pilar de mármol, se manifestó en Zaragoza ante el Apóstol Santiago y le pidió que le construyera un templo en torno a ese Pilar. Si quieres averiguar cómo sigue la historia, participa en esta ruta, un viaje a través de las huellas y el legado que el Apóstol Santiago dejó en la ciudad de Zaragoza.

Saborea Zaragoza Si te interesa la gastronomía, la historia y el arte, no dudes en participar en esta visita guiada. Saborea Zaragoza te adentrará en el corazón de la ciudad histórica a través de un desfile de sabores, olores y sensaciones únicas, propias de Zaragoza.

Además de conocer el origen de los principales productos de la gastronomía zaragozana en el Taller de Alimentación de la Calle Indiscreta, de acceder al escondido museo de la Torre Nueva y de descubrir un sinfín de detalles sorprendentes en el Mercado Central, podrás degustar algunos de los mejores productos de nuestra tierra en Casa Montal y Bodegas Almau, dos establecimientos tradicionales de la ciudad. Saboréala!

IAACC Pablo Serrano Después de cuatro años de reformas, el Museo Pablo Serrano ha reabierto sus puertas transformado por el trabajo del arquitecto José Manuel Pérez Latorre y convertido en el Instituto Aragonés de Arte y Cultura Contemporáneos (IAACC). El IAACC Pablo Serrano se ha marcado tres líneas de trabajo: en primer lugar, dar cabida al arte y la cultura contemporáneo en Aragón, con exposiciones monográficas y temáticas que, debidamente contextualizadas, permitirán profundizar en el conocimiento y difusión de las colecciones del centro. Por otra parte, presentar proyectos nacionales e internacionales, con especial atención a la escultura. Y, por último, poner en marcha observatorios para abordar, desde las más diversas disciplinas, los temas de actualidad. Albergue Juvenil Baltasar Gracián C/ Franco y López, 4 50005 Zaragoza Tel.: 902 088 905 e-mail: balta@aragon.es Albergue Juvenil La Posada del Comendador C/ Predicadores, 70 50003 Zaragoza Tel.: 976 282 043 e-mail: info@alberguezaragoza.com

SEVILLE Along the Isla Mágica: 18 years after the 1992 Expo in Seville, there are still many remnants of what was an ephemeral and unrepeatable dream. Antiquarium: 4,500 square metres where visitors can see the mosaics from the 1st century AD, as well as remains from the Almohad and Visigoth houses, etc. A river with options: sail along the river Guadalquivir, which witnessed the first trip around the world and was the former port to and from the New World. VALENCIA Exhibition at the IVAM Museum. An anthology of the museum’s collection. Until 28 August. The 12th Festival of Ancient Music: 2011 Music, History and Art at the Fish Market and Consulate of the Sea building. The river Turia: a river of culture. If we travel around the Turia riverbed, we will find museums such as the IVAM (Modern Art Institute of Valencia). ZARAGOZA The Way of St. James. The Virgin Mary manifested herself in Zaragoza in front of St. James the Apostle and asked him to build a temple. Discover how the story ends. Taste Zaragoza. You can try some of the best products of the area. After four years of renovation work, the Pablo Serrano Museum has reopened its doors; it has been transformed by the architect José Manuel Pérez Latorre and converted into the Contemporary Arts and Culture Institute of Aragon.

verano 2011 - www.reaj.com - de portada - 17


Alcúdia,

destino único

Municipio situado al nordeste de Mallorca, Alcúdia constituye un marco privilegiado para los amantes de la naturaleza con 30 km. de costa de gran diversidad paisajística. Durante el Futur Alcúdia 92, el Ayuntamiento lo declaró Municipio Ecoturístico, como expresión de la voluntad existente de respetar y proteger el Medio Ambiente.

Alcúdia es uno de los destinos más atractivos de las Islas Baleares por sus especiales características. Situada al nordeste de Mallorca a 54 km de Palma, se encuentra ubicada en una península que separa las bahías de Alcúdia y Pollença. En sus más de 30 km. de costa se hallan bonitas playas de fina arena, escarpados acantilados y recónditas calas de gran belleza. Alcúdia es una ciudad que ha sabido conjugar a la perfección el desarrollo turístico con su rico patrimonio histórico-cultural y los incomparables espacios naturales que la rodean para que tanto sus habitantes como quienes la visitan disfruten de este enclave privilegiado.

innumerables actividades lúdicas y deportivas al aire libre. Ya en el año 1992 Alcúdia fue pionera estableciendo un compromiso real con la protección del medio ambiente a través de la declaración de Municipio Ecoturístico. A lo largo del tiempo se ha mantenido un esfuerzo constante por armonizar el progreso con el entorno, y para impulsar la sostenibilidad de los recursos. Año tras año se van incrementando los niveles de exigencia de los establecimientos de alojamiento y restauración que se han sumado a este compromiso. Además de su natural encanto, este destino ofrece una gran variedad de recursos culturaMunicipio ecoturístico les y patrimoniales. Su situación estratégica ha Alcúdia es un destino único. Sus espacios favorecido el paso de diferentes civilizaciones naturales son uno de los elementos más imy su legado aún pervive. El transcurrir de los portantes de su atractivo turístico. Su pequeña siglos ha dejado una profunda huella en su tepenínsula nos brinda una riqueza paisajística rritorio, en sus costumbres y en sus habitantes singular: playas arenosas, calas, montañas, desde la prehistoria hasta nuestros días. humedales..., que tiene como fondo el intenso La Ciudad Romana de Pol·lèntia es una de azul del mediterráneo que la acaricia. Esto y las joyas arqueológicas de las Islas Baleares. el agradable clima que tiene durante todo el Fundada en el siglo I a.C por el cónsul romano año hacen que en Alcúdia se puedan practicar Quinto Cecilio Metelo conserva importantes


Imágenes del Albergue Juvenil La Victòria

Alcúdia se caracteriza por su rico patrimonio histórico-cultural

estructuras como el teatro, el foro, La Portella... La romanización de las Baleares puede estudiarse gracias a la existencia y constante excavación arqueológica de esta ciudad y las piezas que alberga el Museo Monográfico de Pol·lèntia.

Ciudad amurallada Uno de los elementos más singulares y representativos es la ciudad medieval. Conserva su trazado original y su impresionante fortificación ha sobrevivido al paso del tiempo. Su encanto invita a recorrerla y conocer los pintorescos rincones que se ocultan tras ella. La “Porta de Xara” y la “Porta de Mallorca” han sido declaradas Monumentos Nacionales. La naturaleza sigue reinando en este rincón de Mallorca. La mayor parte de su territorio son zonas protegidas donde se encuentra una interesante y peculiar flora y fauna autóctona. Su costa, los montes y marismas, hacen que todo el municipio se convierta en una continua sorpresa natural. Los dos puertos deportivos Alcudiamar y el Cocodrilo cuentan con inmejorables instalaciones y facilidades para el turismo náutico.

Albergue Juvenil La Victòria La Victòria es uno de los referentes en la montaña de Alcúdia. Alberga una pequeña ermita con una especial significación para los alcudienses. Desde aquí pueden realizarse numerosas excursiones con vistas y paisajes inigualables. En este marco incomporable se alza el Albergue Juvenil de la Victòria, al noreste de la isla de Mallorca, en un entorno privilegiado de mar y montaña que ha sido declarado Área Natural de Especial Interés (ANEI). El Albergue, tanto por su localización como por sus instalaciones, es un espacio ideal para la organización de colonias, reuniones, cursillos, encuentros deportivos o familiares, etc., así como para la práctica del senderismo o de actividades acuáticas. Dispone de 200 plazas y ofrece servicio de pensión completa, media pensión o alojamiento y desayuno. Albergue Juvenil La Victòria Camino Viejo de La Victòria, Km 4,9 07400 Alcúdia (Islas Baleares) Tel.: 902 111 188 e-mail: reserves@ibjove.caib.es

Alcúdia, a unique destination Alcúdia is one of the most attractive destinations on the Balearic Islands because of its special characteristics. In the northeast of the island of Majorca, 54 km from the city of Palma, it is located in a peninsula that separates the bays of Alcúdia and Pollença. Along its more than 30 km of coastline, there are wonderful fine sandy beaches, steep cliffs and recondite beautiful coves. Alcúdia is a city that has perfectly blended tourism development with its rich historical and cultural heritage and the incomparable natural areas that surround it so that its inhabitants and the visitors can enjoy such a privileged enclave. La Victoria youth hostel The La Victoria youth hostel is one of the references in the mountains of Alcúdia. It has a small shrine with a special significance for the inhabitants of Alcúdia. From there, you can go on numerous trips with matchless views and landscapes. In that perfect setting, the La Victoria youth hostel stands out, in the northeast of the island of Majorca, in a privileged sea and mountain landscape which has been declared a Natural Area of Special Interest (ANEI). Because of its location and facilities, the youth hostel is an ideal place for organising summer camps, meetings, courses, sports and family events, etc. and for hiking and doing water activities. It has 200 beds and provides full board, half board or bed & breakfast services.

verano 2011 - www.reaj.com - a fondo - 19


De ruta por Navarra La orografía de Navarra esconde tesoros ocultos detrás de cada montaña, cada valle, cada pueblo. Con cualquiera de estas rutas descubrirás paisajes y rincones de incomparable belleza. Cascada de Xorroxín Al lado de la ermita de La Soledad, en Erratzu, nace esta ruta. Bajamos por un hermoso sendero empedrado y alcanzamos una primera regata que cruzamos por un puente. Continuamos por la derecha a través de un suave trazado llegando a un cruce con una señal múltiple que divide los dos caminos: el PR 7 Iñarbil- Erratzu y el SL-NA12 Xorroxin que marcha a Xorroxin, a mano derecha. Esta tercera opción completa el SL Xorroxin en sentido circular, pero quizá resulte demasiado larga para niños pequeños. A nuestra derecha veremos un prado cercado. El ruido del agua comienza a oírse. A los 5 minutos del cruce anterior alcanzamos una primera 20 - en ruta - www.reaj.com - verano 2011

pequeña cascada que queda por debajo del camino. Vamos oyendo con mayor claridad el sonido de la cascada de Xorroxín que perseguimos. Unos metros más adelante el sendero balizado continúa cruzando un puente para seguir por la orilla derecha, pero nosotros ascendemos por la izquierda por otro camino. Cruzamos una pequeña caída de agua, que puede obligarnos a descalzarnos dependiendo del caudal y la época del año, y sin mayor dificultad topamos con la cascada de Xorroxín que domina unas sugerentes orillas. De vuelta, a escasos 100 metros de la cascada, cruzamos la regata por una zona evidente, en donde es posible que necesitemos descalzarnos de nuevo.

El suave recorrido se termina y después de conocer todos los secretos de Xorroxín volveremos desandando todos nuestros pasos hasta el barrio de Gorostapolo donde aparcamos. Albergue Juvenil Valle de Baztán Barrio Huarte, s/n 31795 Lekarotz (Navarra) Tel.: 948 581 804 e-mail: avbaztan@navarra.es

Parque Natural de Urbasa Ubicado al oeste de Navarra, está formado por las sierras de Urbasa y Andía. La carretera NA-120 une Etxarri-Aranatz con Estella y recorre la sierra de Andía. A la altura del kilómetro 20, a unos metros de la carretera, se encuentra una calzada romana,


Albergue Juvenil Valle de Baztán

Albergue Juvenil Santo Cristo de Otadia

Travelling through Navarre The orography of Navarre conceals hidden treasures behind every mountain, every valley and every village. Whatever route you travel, you will discover some landscapes and nooks of incomparable beauty.

Parque Natural de Urbasa

testigo milenario de una época en que servía para unir Valdega con el valle de Arakil. Esta sierra brinda al visitante uno de los rincones más espectaculares del parque: el monasterio de Irantzu. La carretera NA-718 une Olazti/ Olazagutía con Estella y atraviesa el macizo de Urbasa permitiendo estacionar el vehículo en varios puntos. En la entrada norte se encuentra el Centro de Información, mientras que en el sur, se halla la Borda de Severino -se denomina borda a las cabañas destinas a albergue de pastores y ganado-, convertida hoy en Área de Interpretación nos recuerda el estilo de vida pastoril. En ella se ha reproducido una carbonera recordando los usos tradicionales de la sierra de Urbasa. Abundantes dólmenes, menhires y crómlech atestiguan la presencia humana desde hace 100.000 años. .En todo el Parque Natural existen otros senderos señalizados de distintos niveles de dificultad que

le guiarán a través de sus peculiaridades. Los más conocidos son: - Itinerario de las fuentes (Urbasa), un sendero circular de 4,5 km. - Ruta de los pastores (Urbasa), de 7,6 km, es un sencillo sendero que atraviesa bosques y rasos reparando en los usos ganaderos de Urbasa. - Camino de los montañeros (Urbasa), de 3,8 km, que accede al cantil más elevado al norte de la sierra, de 1.113 m. - Dulantz y Cañón del Iranzu (Andía), sendero en forma de raqueta de 18,6 km. que parte de las inmediaciones del monasterio de Irantzu y sigue el curso del río primero para ascender por frondosos bosques hasta la cima de Dulantz.

Albergue Juvenil Santo Cristo de Otadia C/ Zelai, 91 31800 Alsasua (Navarra) Tel.: 948 564 814 e-mail: aalsasua@navarra.es

Xorroxín cascade This route starts near the La Soledad shrine in Erratzu. We walk down through a beautiful paved path and we reach the first regatta, with a bridge crossing. We continue on the right over a smooth path and we reach a crossing with multiple signs that divides the path into two: the PR 7 IñarbilErratzu and the SL-NA12 Xorroxin which goes towards Xorroxin on the right hand. A few metres ahead, the marked path continues with a bridge which leads towards the right shore, but we will walk up on the left side over another path. We cross a small cascade, which will invite us to take off our shoes, depending on the water flow and the time of the year, and without great difficulty we will encounter the Xorroxin cascade which dominates the seductive shores. Urbasa nature reserve Located on the western part of Navarre, this is formed by the mountain ranges of Urbasa and Andía. The NA-120 road links Etxarri-Aranatz to Estella and goes through the mountain range of Andía. Twenty kilometres into the road, just a few metres from the road, there is a Roman road, a thousand-year-old witness of an era in which it linked Valdega to the valley of Arakil. That mountain range provides visitors one of the most spectacular parts of the nature reserve: the Irantzu monastery. The NA-718 road links Olazti/Olazagutía to Estella and goes through the Urbasa massif, enabling visitors to leave their cars in several places.

verano 2011 - www.reaj.com - en ruta - 21


Llega el verano, el calor apremia pero no importa, las vacaciones están a la vuelta de la esquina y con ellas el tiempo para disfrutar del tiempo libre. ¿Aún no sabes que vas a hacer? Te damos algunas ideas.

Este verano no dejes de… Andalucía El 5 de septiembre se realiza en Huelva el traslado procesional de la Virgen de la Cinta a la iglesia de la catedral. Para arropar estos actos el Ayuntamiento organiza un amplio programa de fiestas: actividades musicales, espectáculos ecuestres y competiciones deportivas. Aragón

en el “sacacorchos europeo” mente conocido como Sting del 16 al 18 de septiembre en actuará, junto a la Orquesta Alcañiz. Filarmónica de Gran Canaria (OFGC), bajo la dirección de Asturias Pedro Halffter, el próximo 13 El día de San Pedro, 29 de jude julio en el Estadio de Gran nio, se celebra la L´Amuravela Canaria. en Cudillero. Un marinero se sube a un barco en la Ribera Cantabria (zona del puerto) para “echar El segundo domingo de agosto l’Amuravela”, un sermón laico, se celebra el Día de Cantabria en verso y en dialecto pixueto. en la localidad de Cabezón de la Sal, declarado Fiesta de Baleares Interés Turístico Nacional.

Castilla - La Mancha Del 18 al 26 de septiembre no dejes de pasarte por las fiestas de la Virgen de la Soledad de Azuqueca de Henares (Guadalajara). Su desfile de carrozas Dani Martín, excomponente de ha sido declarado de interés Llega por segunda vez a Mo- El Canto del Loco, cantará en turístico regional. torLand Aragón el mundial de la sala Son Fusteret de Palma MotoGP. Disfruta de las carre- de Mallorca el próximo 16 de Castilla y León ras en el que fue nombrado julio. La Fundación Instituto Castellael mejor Gran Premio de la no y Leonés de la Lengua (Burtemporada 2010. No pierdas Canarias gos) organiza la exposición la oportunidad de ver en diEl cantante inglés Gordon “Los orígenes del español”, en recto a los pilotos del mundial Matthew Summoner, mundial- la que se muestran documen22 - agenda - www.reaj.com - verano 2011


tos de Rodrigo Díaz de Vivar “El Cid Campeador” y los Becerrros Gótico y Galicano de Valpuesta. Hasta el 5 de agosto.

Cataluña El 27 de julio Bon Jovi actúa en el Estadio Olímpico de Barcelona dentro de su gira “Open Air 2011”. Comunidad Valenciana

torno a la festividad de Santiago Apóstol con la famosa “Batalla del Clarete”, una disputa en la que la villa queda materialmente regada por el fruto de la vid.

Madrid Del 16 al 21de agosto Madrid será la sede de la Jornada Mundial de la Juventud 2011 (JMJ). Esta celebración incluye encuentros religiosos, culturales y festivos y concluye con una Eucaristía presidida por Benedicto XVI. Murcia En San Pedro del Pinatar la Cofradía de los Pescadores es la encargada de organizar la Romería y Procesión Marítima de la Virgen del Carmen, que en la mañana del 16 de julio salpica el Mar Menor de fervientes devotos a bordo de engalanadas embarcaciones.

El MARQ, Museo Arqueológico de Alicante, acoge hasta el 15 de octubre, “Ermitage. Tesoros de la Arqueología Rusa”, una exposición que muestra una selección de casi medio millar de valiosas piezas de distintas épocas y territorios.

Extremadura La XXI Feria de la caza, pesca y naturaleza ibérica “Feciex 2011” se celebra en las instalaciones de la Institución Ferial de Badajoz del 15 al 16 de septiembre. La Feria se ha convertido en un potente foco comercial. Galicia Fiestas del Apóstol Santiago. En las celebraciones dedicadas al Apóstol, patrón de Santiago, de Galicia, y de toda España, la segunda quincena de julio, convive la solemnidad religiosa y oficial, con el sabor popular. La Rioja Batalla del clarete. San Asensio celebra el gran homenaje a este tipo de vino que se celebra en

Navarra 7 de julio: San Fermín. La solemne procesión de San Fermín es seguida con fervor y recogimiento. El bullicio está reservado para todo lo demás: festivales folclóricos, recitales de jotas, exhibición de deportes rurales, corridas de toros y, por supuesto, los encierros. País Vasco Coldplay, Amy Winehouse, The Chemical Brothers, Kaiser Chiefs, Crystal Castles y Thirty Seconds To Mars actuarán, entre otros, en la sexta edición del festival Bilbao BBK Live 2011 que tendrá lugar del 7 al 9 de julio.

This summer, check out the following: Andalusia On 5 September, the procession of the Virgin With A Ribbon, who is moved to the cathedral church, will take place in Huelva. Aragon The MotoGP World Championship takes place in Alcañiz between 16 and 18 September. Asturias 29 June: the L´Amuravela fiesta takes place in Cudillero. Balearic Islands The singer Dani Martín will play at the Son Fusteret club in Palma de Mallorca on 16 July. Canary Islands Sting will play at the Gran Canaria Stadium on 13 July. Cantabria The Day of Cantabria is celebrated on the second Sunday of August in Cabezón de la Sal. Castilla - La Mancha 18 to 26 September: the Virgin of Solitude fiestas take place in Azuqueca de Henares (Guadalajara). Castilla y León Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua (Burgos) organises the exhibition on “The origins of Spanish”. Until 5 August. Catalonia 27 July: Bon Jovi will play at the Olympic Stadium in Barcelona. Valencia Region The MARQ museum holds the exhibition on “The Hermitage. Treasures of Russian Archaeology”. Until 15 October. Extremadura The 21st Hunting, Fishing and Iberian Nature Fair is held at the facilities of the Badajoz Trade Fair Institution on 15 and 16 September. Galicia The St. James the Apostle fiestas take place on the second fortnight of July. La Rioja The famous “Battle of the Claret” takes place during the St. James the Apostle festivities in San Asensio. Madrid Madrid will host the 2011 World Youth Day (WYD) between 16 and 21 August. Murcia In San Pedro del Pinatar: pilgrimage and marine procession of the Virgin of Carmen on 16 July. Navarre 7 July: the Pamplona bull run takes place in honour of St. Fermin. Basque Country Coldplay, Amy Winehouse, The Chemical Brothers, Kaiser Chiefs, Crystal Castles and Thirty Seconds To Mars will play at the 2011 Bilbao BBK Live festival. From 7 to 9 July.

verano 2011 - www.reaj.com - agenda - 23


Érase una vez... Dinamarca Por sus suaves temperaturas estivales, Dinamarca se ha convertido en la opción perfecta para pasar el verano. Colinas con poca pendiente y ciudades preparadas para poder ir en bici permiten a los turistas descubrir la naturaleza en el campo y Copenhague a su propio ritmo. Sus incomparables paisajes hacen de Dinamarca un lugar de ensueño, casi de cuento. Románticos bosques, verdes valles y praderas descansan bajo nostálgicos cielos grises. Las pequeñas aldeas y tradicionales pueblos, artesanales, acogedores y pesqueros, dan vida al entorno con sus casitas alargadas de madera multicolor. La tranquilidad no sólo se respira en sus alrededores, sino también en sus ciudades, abiertas y modernas con una gran tradición. Palacios monumentales, artísticos museos y antiguos castillos encierran toda la historia danesa. Su capital, Copenhague, es una ciudad verde con muchos parques y jardines en los que se puede disfrutar de un picnic y conciertos al aire libre. La naturaleza también

24 - otros mundos - www.reaj.com - verano 2011

tiene un papel importante para el arte contemporáneo, como en el Museo ARKEN de Arte Moderno, ubicado entre dunas de arena en la playa al sur de la ciudad.

por barco o a las praderas de parques como los de Rosenborg o Frederiksberg.

Legoland Original, especial, divertida y didáctica. Así será tu visita La mejor manera de disfrutar al parque temático Legoland Copenhague es caminando o (www.legoland.dk). Consen bicicleta. Atravesar la Plaza truido en su totalidad con los del Ayuntamiento para pasear famosos bloques de plástico, por la calle peatonal y comer- el parque se alza a un kilócial Stroget y llegar hasta la metro del pequeño pueblo monumental plaza de Konde Billund, en la península de gens Nytorv, que sirve como Jutlandia en Dinamarca. acceso al pequeño muelle de Legoland es un auténtico Nyhavn, sus fachadas de comosaico de las ciudades más lores y sus cafés a la orilla del importantes de todo el mundo canal, que se han convertido construido con millones de en la imagen por excelencia piezas de colores; la más lode la ciudad de Copenhague. grada y elaborada podría ser Luego, un paseo por palacios la del puerto de Copenhague. como Amalienborg, la clásica Además, pueden verse, barvisita a la Sirenita que recibe a cos, trenes o aviones, todos quienes llegan a Copenhague ellos creados con


Once upon a time in ... Denmark

millones de piezas de colores. Fue Kirk Christiansen, quien en 1932 ideó este maravilloso juego al que llamó Lego por las palabras danesas “leg godt”, que significa “jugar bien”, dado que estimula la imaginación de los niños y sus habilidades psicomotoras. Hans Christian Andersen, conocido autor danés de cuentos que nos han acompañado en nuestra infancia como “La princesa del guisante” o “El patito feo” decía que “viajar es vivir”. ¿A qué esperas? Vive por Dinamarca.

Copenhagen City H.C. Andersens Boulevard 50 1553 Copenhagen - Dinamarca e-mail: cphcitybooking@danhostel.dk Ribe Sct. Peders Gade 16 6760 Ribe - Dinamarca e-mail: ribe@danhostel.dk

No dejes de: - Visitar Copenhague, la capital del reino más antiguo del mundo. - Pasear por “stroget”, su calle peatonal; los jardines de Tivoli; o disfrutar del cambio de la guardia en el palacio de Amalienborg, donde vive la familia real danesa. - Perderte por Odense, lugar de nacimiento de Hans Christian Andersen, y la ciudad universitaria de Århus. - Entrar en el castillo de Krönborg, famoso gracias al ‘Hamlet’ de Shakespeare. - Realizar un viaje en barco a través de los canales. Comer smorrebrod (tapas), beber cerveza Carlsberg en el Nyhavn, y hacer una foto a la Sirenita. - Y para terminar tu viaje, visita Ribe, la ciudad más antigua y bonita de Escandinavia y sus museos vikingos.

Thanks to its mild summer temperatures, Denmark has become the perfect option for the summer. Its gentle sloping hills and the cities prepared for bicycle riding enable tourists to discover nature in the countryside as well as the cities at their own pace. Its incomparable landscapes make Denmark a dream-like place, just like a fairy tale. Romantic forests, green valleys and meadows rest below nostalgic grey skies. The welcoming small hamlets and traditional fishing villages, with arts and crafts, give life to the surroundings with their elongated small multi-coloured wooden houses. Not only can you feel peace and quiet in the surroundings, you can also feel this in the cities, which are open and modern with a long tradition. Monumental palaces, artistic museums and old castles contain all the history of Denmark. Legoland Original, special, fun and didactic. This is how your visit to the Legoland theme park will be. Built entirely with the famous toy bricks, the park is located one kilometre from the small village of Billund, on the Jutland peninsula in Denmark. Legoland is the best theme park for learning. More information on www.legoland.dk.

verano 2011 - www.reaj.com - otros mundos - 25


Hablamos con

Trancas y Barrancas

Trancas: Juan Ibáñez Barrancas: Damián Molla

No hay invitado que se les resista en el plató del programa de Cuatro “El Hormiguero”. Trancas pone la ironía y Barrancas aporta su delicada visión de la realidad. Ambas forman la pareja de moda de la televisión. Patricia Aceves.

¿Cómo se ve el mundo desde un hormiguero? Trancas: La verdad es que se ve bastante bien porque la gente no se da cuenta que les miras desde tu agujero. Es como una mirilla desde la que puedes mirar mejor que desde cualquier otro sitio. Barrancas: Es un privilegio muy grande. Llegamos al programa como hormiguitas contra el mundo y poco a poco nos hemos ido haciendo con la historia y estamos muy contentos. El mundo se ve muy bien siendo hormiga. Lo que pasará debajo de esa mesa que los espectadores no vemos... Trancas: Te puedo contar que en los ensayos del programa hay muchos experimentos y

26 - entrevista - www.reaj.com - verano 2011

explosiones que salen mal y en alguna ocasión hemos tenido toda una planta del edificio llena de humo o el plató lleno de polvo de harina y no podíamos respirar... ja, ja, ja. Barracas: Hemos visto bragas, hemos tenido sustos repentinos como cuando Juan se movió un poco y tocó a Kira Miró y ésta se puso a gritar en directo diciendo que algo le había tocado la pierna... Se pegó un buen susto.

Cada vez tenéis más protagonismo en el programa… ¿Creéis que Pablo Motos puede sentirse amenazado? Trancas: No, en absoluto. Somos un equipo y todos sabemos que sin el resto del equipo no hacemos nada. Al contrario, Pablo debe sentirse

muy arropado. Barracas: Sin Pablo las hormigas pierden toda la gracia, sin él no podemos funcionar. No se me ocurre nadie mejor que Pablo para hablar con las hormigas.

De todos los entrevistados que han pasado por el programa… ¿con cuál os irías a vivir? Trancas: Yo me iría a vivir a casa de Will Smith. Barracas: Con Will Smith… Bueno y si Elsa Pataky me hace un hueco, también. ¿Y con cuál no? Trancas: A lo mejor no me iría a vivir con Stallone... pero porque le gusta poner el aire acondicionado muy fuerte y a mí me da dolor de garganta (ja, ja, ja….). Barracas: ¿Con cuál no? No


An interview with Trancas and Barrancas No guests can resist Trancas and Barrancas on the television show “El Hormiguero” (Ants’ Nest) broadcast by Cuatro in Spain. Trancas puts the irony while Barrancas provides his delicate view of reality. Both form the trendiest ant couple on Spanish television.

“Nobody is irreplaceable” Patricia Aceves.

How do you see the world from an ants’ nest? Trancas: The truth is that I see it quite well because people do not realise that you are looking at them through a hole. It’s like a peephole from where you can see better than from any other place.

Juan Ibáñez es la voz de Trancas

Damián Molla es Barrancas

“Nadie es insustituible” lo sé.. sí quizá con Stallone que fue un poco más seco.

Viendo como está el mercado laboral y las audiencias... ¿penséis que pueden sustituiros por una hormiga becaria? Trancas: Por supuesto, esperemos que no lo hagan por amistad, pero nadie es insustituible. Una hormiga becaria seguro que lo haría igual o mejor que nosotros. Estaría bien una hormiguita compañera debajo de la mesa… aunque lo mismo nos distraeríamos… Barracas: No creo. Ha habido intentos de algunos por meterse debajo de la mesa en el sitio

de las hormigas y todos han salido lesionados. Pero sí, quizá una hormiga semidesnuda debajo de la mesa estaría bien.

¿Qué planes tenéis para el verano? Trancas: Intentar descansar lo máximo posible. Voy a irme a hacer surf a un sitio muy lejano donde no me puedan encontrar y liarme para hacer algo. Barracas: Pues no lo sé. Siempre me pilla el toro, soy de dejarlo para última hora. Depende del programa y de los conciertos del grupo. En principio estaré de bolos con El hombre linterna y me gustaría ir a Australia.

I wonder what happens below the desk that the viewers cannot see… Barrancas: We’ve seen knickers, we’ve been suddenly frightened like when Juan moved a little bit and touched Kira Miró and she started screaming on live television, saying that something had touched her leg. Ha! Ha! She was scared alright! You are increasingly becoming more famous on the programme. Do you think that Pablo will start feeling threatened? Trancas: No, not at all. We are a team and we know that, without the rest of the team, we’re nothing. On the contrary, Pablo should feel our moral support. Of all the guests that have participated on the programme, who would you like to live with? Trancas: I would love to live with Will Smith. Barrancas: With Will Smith… and if Elsa Pataky leaves me some room, I would also live with her. And who wouldn’t you live with? Trancas: I probably would not live with Stallone, because he likes to put the air conditioning on very high and I get a sore throat (Ha! Ha! Ha!)… Barrancas: Who wouldn’t I live with? I don’t know. Yes, perhaps with Stallone, who was slightly more curt.

verano 2011 - www.reaj.com - entrevista - 27


Es tu dinero y tĂş decides


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.