Tit
olo
in viaggio c on
ce
sso
3000 VOCABOLI / 1500 FRASI / 100 SITUAZIONI in
lice
nz
aa
Ti to lo co n c es s o in l ice n z ISBN 978-88-418-7729-6 © 2002 Istituto Geografico DeAgostini - Novara © 2012 De Agostini Libri S.p.A. - Novara Quarta edizione, aprile 2011 Prima edizione elettronica, febbraio 2012
Redazione: corso della Vittoria 91, 28100 Novara Sito internet: www.deagostini.it Cura redazionale: Studio Lemmàri, Milano Impaginazione: Studio Keyword, Milano Copertina: Marco Santini Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo volume può essere riprodotta, memorizzata o trasmessa in alcuna forma e con alcun mezzo, elettronico, meccanico o in fotocopia, in disco o in altro modo, compresi cinema, radio, televisione, senza autorizzazione scritta dell’Editore. Le copie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% dietro pagamento alla SIAE del compenso previsto all’art. 68, commi 4 e 5, della legge 22 aprile 941, n. 633. Le riproduzioni per finalità di carattere professionale, economico o commerciale, o comunque per uso diverso da quello personale possono essere effettuate a seguito di specifica autorizzazione rilasciata d AIDRO, corso di Porta Romana 108, 20122 Milano, e-mail segreteria@aidro.org, sito web www.aidro.org
COME UTILIZZARE IL DIZIONARIO
onces so in
Il testo del presente dizionarietto è composto da cento capitoli disposti nell’ordine alfabetico dei rispettivi titoli. Sarà dunque facile per l’utente individuare l’argomento che meglio corrisponde alle sue esigenze. Per semplificare ulteriormente la consultazione, è stato inserito nel sommario del volume un indice analitico di tutti gli argomenti proposti con una fitta rete di rimandi. In questo modo, risulta possibile individuare il capitolo desiderato anche partendo da una parola diversa e vedere quali argomenti possono integrarsi fra loro. Per quanto riguarda la disposizione del testo all’interno della pagina, le frasi e le parole singole sono espresse prima in italiano e poi in inglese in tutti i casi in cui si suppone che il viaggiatore debba dire o scrivere qualcosa che ha pensato in italiano; viceversa, si trovano prima in inglese le espressioni che compaiono su avvisi e cartelli o le frasi che sarà più probabile ascoltare e leggere in inglese, in modo da poter comprendere, per esempio, le domande che ci possono essere rivolte dall’impiegato della dogana. Nei casi dubbi, in cui non è possibile prevedere se la traduzione dell’espressione possa rivelarsi più utile partendo dall’italiano o dall’inglese, si è scelto di inserire per primo il testo italiano. Sono preceduti dalla scritta (Am) i termini propri dell’American English che possono avere un significato diverso o una diversa ortografia rispetto all’inglese britannico.
Titolo
III
c
lice
c lo Ti to
TRASCRIZIONE FONETICA
La trascrizione qui utilizzata è basata sulla trascrizione fonetica internazionale, ma notevolemente semplificata. In alcuni casi, nella trascrizione fonetica sono state raggruppate, come parola unica, due o più parole che nella catena parlata vengono pronunciate senza pause. Le vocali che sono pronunciate lunghe sono sottolineate nella trascrizione fonetica (es.: i, u, a). L’accento tonico primario è indicato con un trattino verticale in alto prima della sillaba tonica; eventuali accenti secondari con un trattino verticale in basso prima della sillaba. vocali a a e i i o o u u ə ə
consonanti love (cane) start, father dress (bello, mela) yet (vino) sea lot, wash (coro, come) law wet (uva) blue, goose about (una vocale indistinta) bird, nurse bad (tra una a e una e)
b c d f DZ h j k l m n p r s ʃ t v z ð θ
IV
back (banda) church (cena) day (dono) fat (fine) get (gara, ghiro) hot (un soffio di gola) vision (garage) cake, school (cane, chiesa) light (luna) more (madre) nice (noce) pen (pane) right, sorry sister (santo) ship, station (scena) tea, city (topo) havy (viso) zero, rose (rosa) this (una d con un soffio) age (giorno) thing (una t con un soffio)
s aa z n e n lic
16 19 23 26 28 30
31
32
34
Bambini Banca, sportello automatico Bar vedi Bevande, Colazione Barbiere vedi Parrucchiere Bellezza vedi Igiene Benzinaio vedi Distributore Bevande (vedi anche Alimentari, Colazione, Etichette, Ristorante) Biancheria vedi Abbigliamento: vestiti Biliardo vedi Gioco Caccia, pesca (vedi anche Sport) Calcio e altri sport di squadra (vedi anche Sport) Calendario vedi Tempo: calendario, ore; FestivitĂ Calzature vedi Abbigliamento: accessori Cappelli vedi Abbigliamento: accessori Campeggio Carte da gioco vedi Gioco Cartelli, avvisi diversi (vedi anche Contravvenzione, Parcheggio) Cartelli e segnali stradali Cartoleria Casalinghi, utensili, ferramenta Cellulare vedi Telefono Cibo vedi Alimentari, Colazione, Cucina, Etichette, Ristorante
36 38
co
1 3 6 8 9 10 12 14
lo Tito
Abbigliamento: accessori Abbigliamento: vestiti, intimo Acquisto, pagamento Aereo, aeroporto: le parole Aereo: arrivo Aereo: partenza Aereo: viaggio Affari Aggressione vedi Furto Albergo: informazioni, servizi Albergo: prenotazione, scelte Alimentari (vedi anche Ristorante, Colazione, Cucina, Etichette) Alloggio (vedi anche Albergo, Appartamento, Campeggio, Ostello) Anatomia vedi Parti del corpo Animali domestici Appartamento, residence Architettura vedi Edifici d’arte Arte vedi Museo, Edifici d’arte Assicurazione, danni Auguri vedi Saluti Autobus, tram (vedi anche Mezzi pubblici urbani) Automobile (vedi anche Cartelli, Contravvenzione, Distributore, Incidente stradale, Meccanico, Parcheggio, Veicoli stradali) Avvisi vedi Cartelli
ss nce
oi
SOMMARIO
40
42 43
45
47 49 51 52
V
i os m ra ra
sa
a
za
es so
in
63
en
60
lic
58
67
co
lo
to
Ti
VI
Emergenza vedi Assicurazione, Furto, Incidente stradale; Incidenti, smarrimento di persone, Medico Equitazione vedi Ippica Escursione: città (vedi anche Edifici d’arte) Escursione: natura (vedi anche Mare) Estetica vedi Igiene Etichette Farmacia Fax vedi Telefono Ferramenta vedi Casalinghi Festività (vedi anche Tempo: calendario, ore) Fiori, piante Foto, ottica Furto, smarrimento, aggressione Galleria d’arte vedi Museo Gioco Gioielli, orologi Giornali, libri Giro della città vedi Escursione: città Gita vedi Escursione Golf (vedi anche Sport) Gommista vedi Distributore Handicap vedi Disabili Hi-fi, radio, TV Igiene, toilette, estetica Imbarcazioni vedi Mare Imprevisti vedi Furto, Incidente stradale; Incidenti, smarrimento di persone Incidente stradale Incidenti, smarrimento di persone Invito vedi Saluti
nd
54
nc
Cinema, teatro, concerto Circolazione stradale (vedi anche Cartelli e segnali stradali, Contravvenzione, Parcheggio, Veicoli stradali) Città vedi Escursione: città Colazione, spuntino, panini Comprare vedi Acquisto Computer, posta elettronica Concerto vedi Cinema Contravvenzione, multa (vedi anche Circolazione stradale, Cartelli e segnali stradali) Corpo vedi Parti del corpo Corse di cavalli vedi Ippica Cortesia vedi Saluti Cosmetici vedi Igiene Cucina (vedi anche Alimentari, Etichette, Ristorante) Danni vedi Assicurazione Dentista (vedi anche Medico) Disabili Discoteca vedi Locali di divertimento Distributore, gommista (vedi anche Automobile, Meccanico) Divertimento vedi Locali di divertimento, Gioco Documenti vedi Dogana, Veicoli stradali: documenti, noleggio Dogana, documenti Dormire vedi Alloggio Edifici d’arte, architettura (vedi anche Escursione: città) Edicola vedi Giornali Elettrauto vedi Meccanico Elettricità, elettrodomestici Elettrodomestici vedi Elettricità E-mail vedi Computer
68 70 71
73
74
76
79
80 84 86 89
92 93 94 96 98 100 102
102
103 105
107 109
111 113
114
115 117
121
129 130 131
133
136 137 137
Titolo concesso
Ippica, equitazione (vedi anche Sport) Lavanderia, tintoria Libri vedi Giornali Locali di divertimento (vedi anche Cinema, Gioco) Malattia vedi Farmacia, Medico, Parti del corpo Mangiare vedi Alimentari, Colazione, Ristorante Mare (vedi anche Escursione: natura) Meccanico, elettrauto (vedi anche Automobile, Distributore) Medicine vedi Farmacia Medico, pronto soccorso (vedi anche Dentista, Farmacia, Oculista, Parti del corpo) Mercato vedi Negozio Merceria vedi Tessili Metropolitana (vedi anche Mezzi pubblici urbani) Mezzi pubblici urbani (vedi anche Autobus, Metropolitana, Taxi) Misure Monumenti vedi Edifici d’arte, Escursione: città Mostra d’arte vedi Museo Multa vedi Contravvenzione Museo, galleria, mostra Musica vedi Cinema Natura vedi Escursione: natura, Mare Nave, traghetto: le parole Nave, traghetto: partenza Nave, traghetto: viaggio Negozio, mercato (vedi anche Abbigliamento, Acquisti, Alimentari, Cartoleria, Elettricità,
Etichette, Farmacia, Fiori, Foto, Gioielli, Giornali, Igiene, Hi-fi, Parrucchiere, Ristorante, Tabacchi, Tessili) Night club vedi Locali di divertimento Numeri Nuoto vedi Piscina, Mare Oculista (vedi anche Medico) Orientamento, spazio Ora vedi Tempo: calendario, ore Orologi vedi Gioielli Ostello Ottica vedi Foto Pagamento vedi Acquisto Panini vedi Colazione Parcheggio, sosta (vedi anche Contravvenzione, Cartelli e segnali stradali) Parole base Parrucchiere, barbiere (vedi anche Igiene) Parti del corpo Pelletteria vedi Abbigliamento: accessori Pesca sportiva vedi Caccia Piante vedi Fiori Pinacoteca vedi Museo Piscina Polizia vedi Furto, Incidente stradale; Incidenti, smarrimento di persone Posta Posta elettronica vedi Computer Prenotazione vedi Albergo: prenotazione, Ristorante: prenotazione, Cinema Preparazione dei cibi vedi Cucina
139
141 144 145
147
148 149 149 151
154
155
VII
Presentazioni vedi Saluti Pronto soccorso vedi Medico Radio vedi Hi-fi Religione (per gli edifici religiosi vedi anche Edifici d’arte) 156 Residence vedi Appartamento Ristorante e altri locali 159 Ristorante: a tavola 160 Ristorante: conto 163 Ristorante: prenotazione, servizi 163 Ristorante: menù 164 Saluti, presentazioni, cortesia, auguri (per gli auguri vedi anche Festività) 171 Scacchi vedi Gioco Scarpe vedi Abbigliamento: accessori Sci, sport invernali (vedi anche Sport) 175 Scippo vedi Furto Segnali stradali vedi Cartelli e segnali stradali, Circolazione stradale, Contravvenzione, Parcheggio Sequestro vedi Furto Smarrimento vedi Furto Smarrimento di persone vedi Incidenti Spazio vedi Orientamento Spettacoli vedi Cinema Spiaggia vedi Mare Sport (vedi anche Caccia, Calcio e altri sport di squadra, Golf, Ippica, Mare, Piscina, Sci, Tennis) 176 Sport invernali vedi Sci Sportello automatico vedi Banca
Spuntino vedi Colazione Stazione vedi Treno Stazione di servizio vedi Distributore Stereo vedi Hi-fi Strada vedi Circolazione stradale, Cartelli e segnali stradali Sub vedi Mare Tabacchi Taxi Teatro vedi Cinema Telefono, fax, cellulare Tempo: calendario, ore (vedi anche Festività) Tempo: che tempo fa Tennis (vedi anche Sport) Tessili, merceria (vedi anche Etichette) Tintoria vedi Lavanderia Toilette vedi Igiene Traghetto vedi Nave Tram vedi Autobus, Mezzi pubblici urbani Treno, stazione: le parole Treno: partenza Treno: viaggio TV vedi Hi-fi Unità di misura vedi Misure Utensili vedi Casalinghi Veicoli stradali: le parole Veicoli stradali: documenti, noleggio Vestiti vedi Abbigliamento Veterinario vedi Animali domestici Video vedi Hi-fi Villaggio turistico vedi Campeggio
180 181 182 185 188 190 190
192 193 195
195 197
Tito lo
ACCESSORI
os m ra
A BBIGLIAMENTO :
ra d n sa
ABBIGLIAMENTO: ACCESSORI
in
lic
accessories pumps bandanna beret cap woolly hat bag handbag / (Am) purse buttons braces / (Am) suspenders chamois hat kid mules pigskin belt tie leather buckskin buckle scarf cuff links rubber gloves (shoe) laces moccasins umbrella slippers crepe / parà rubber leather leather shop mules key-ring
ək sesəriz pamps b nd nə berei k p uli h t b DZ h ndb DZ / pəs batənz breisiz / sə spendəz ʃ mua / ʃ mi h t kid miulz piDZskin belt tai leðə bakskin bakəl skaf kaf links rabə DZlavz ʃu leisiz mokəsinz am brelə slipəz kreip / pa ra rabə leðə leðə ʃop miulz ki rin
to i T
lo
co
e nc
s
so
camoscio cappello capretto ciabatte cinghiale cintura cravatta cuoio daino fibbia foulard gemelli gomma guanti lacci (di scarpe) mocassini ombrello pantofole para pelle pelletteria (negozio) pianelle portachiavi
e
a nz
a
accessori ballerine bandana basco berretto berretto di lana borsa borsetta bottoni bretelle
1
ACCESSORI
2
uolit b DZ s ndəlz suəd ʃuz buts ʃol skaf m nmeid nkl buts buts ʃo leisiz soul hil sti letou hil / spaik hil apə sutkeis peitənt leðə kaf skin raks k / b kp k kloDZz
I’d like to try on those shoes in the window aid laik tə trai on ðouz ʃuz in ðə uindou I’m looking for a pair of formal shoes aim lukin for ə peər əv foməl ʃuz I’d like them high / low heeled aid laik ðem hai / lou hild I wear size 38 continental / (Am) European ai ueə saiz θəti eit kanti nentl / iuərə piən Theese are too tight ðəz ə tu tait They hurt my feet ðei hət mai fit I’d like to try a bigger size aid laik tə trai ə biDZə saiz
n
ol
Tit
Vorrei provare quelle scarpe in vetrina Vorrei un paio di scarpe eleganti Le vorrei con il tacco alto / basso Porto il 38 italiano
o oc
zoccoli
Sono strette Mi fanno male Vorrei provare la misura superiore
wallet bag sandals suede shoes boots shawl scarf man-made ankle boots boots shoe-laces sole heel stiletto (heel) / (Am) spike heel upper suitcase patent leather calf skin rucksack / (Am) backpack clogs
n oi
tomaia valigia vernice vitello zainetto, zaino
l
n ice
z
s a a
os m ra a r d an
portafogli sacca sandali scamosciato scarpe scarponi scialle sciarpa sintetico (di suola) stivaletti stivali stringhe suola tacco tacco a spillo
ss e c
A BBIGLIAMENTO :
A BBIGLIAMENTO : Avete le mezze misure? Ce ne sono anche in altri colori? È vero cuoio / vera pelle? Mi serve del lucido da scarpe Dovrei rifare i tacchi Si possono ricucire questi sandali? Quando saranno pronte?
VESTITI , INTIMO
Do you have half sizes? du iu h v haf saiziz Do you have the same in other colours? du iu h v ðə saim in aðə koləz Is it real leather? iz it riəl leðə I need some shoe polish ai nid sam ʃu poliʃ I need to get these heels repaired ai nid tə DZet ðiz hilz rə peəd Can you stitch these sandals? ken iu stic ðiz s ndəlz When will they be ready? uen uil ðei bi redi
ABBIGLIAMENTO: VESTITI, INTIMO abito (da donna) abito (da uomo) accappatoio bermuda biancheria biancheria intima (da donna) boxer calzamaglia calze (da donna) calze (da uomo) calzini camicetta camicia
dress suit bath robe bermuda shorts underwear lingerie boxer shorts tights / (Am) pantyhose stockings socks socks blouse shirt
dres sut baθ roub bər miudə ʃouts andəueə l n əri / ɑm lan ə rei boksə ʃouts taits / p ntihouz stokins soks soks blauz ʃət 3
o
Tit
A BBIGLIAMENTO :
VESTITI , INTIMO
camicia da notte (da donna) canottiera cappotto cappuccio collant colletto completo costume da bagno (da donna) costume da bagno (da uomo) doppiopetto felpa giacca giacca a vento
vest / undə ʃət kout hud taits / p ntihouz kolə sut suimin kostium / beiðin sut suimin tranks
DZatəz ueiskout / vest kit kadiDZən skət pinəfo
apron
eiprən
overall / (Am) smock girdle / corset raincoat vest T-shirt / jersey jumper / sweater sleeve ankle length skirt miniskirt / mini size single brested
ouvərol / smok
olo
co
nc
4
naitdres / naitʃət
double breasted sweat shirt jacket / coat windcheater / (Am) windbreaker garters waistcoat / (Am) vest jacket cardigan skirt pinafore
Tit
giarrettiere gilet giubbotto golf gonna grembiule (con pettorina) grembiule (senza pettorina) grembiule (sopravveste) guaina impermeabile maglia (intima) maglietta maglione manica maxi(gonna) mini(gonna) misura monopetto
nightdress / night shirt vest / (Am) undershirt coat hood tights / (Am) pantyhose collar suit swimming costume / (Am) bathing suit swimming trunks
dabəl brestid suet ʃət kit / kout uincitə / uindbreikə
DZədl / kosit reinkout vest ti ʃət / əsi ampə / suetə sliv nkle lenθ skət miniskət / mini saiz sinDZl brestid
e
s a
za
taglia tailleur T-shirt tuta (da lavoro) tuta (sportiva) vestaglia vestito (da donna) vestito (da uomo)
briefs pair of… shorts trousers / (Am) pants fur coat pyjamas / (Am) pajamas suspender belt / (Am) garter belt bra neckline swimming trunks briefs overcoat slip dust coat / (Am) duster size (lady’s) suit T-shirt overalls track suit dressing gown dress suit
Che tessuto è? Lo avete in tinta unita? Quanto viene al metro? Vorrei un paio di pantaloni
What material is it? uot mə tiəriəl iz it Do you have it plain / (Am) in solid colours? du iu h v it plein / in solid kaləz How much is it per meter? hau mac iz it pə mitə I’m looking for a pair of trousers aim lukin for ə peər əv trauzəz
What size? uot saiz Porto la 46 italiana
in
brifs peə əv ʃots trauzəz / p nts fə kout pə aməz / pə məz sas pendə belt / DZatə belt bra neklain suimin tranks brifs ouvəkout slip dast kout / dastə
ce ss o
co n
lo
reggiseno scollatura / scollo slip (da bagno) slip (intimo) soprabito sottoveste spolverino
to
reggicalze
Ti
mutande paio di… pantaloncini pantaloni pelliccia pigiama
VESTITI , INTIMO
lic en
A BBIGLIAMENTO :
saiz leidiz siut ti ʃət ouvərols tr k siut dresin DZaun dres siut
Che taglia porta?
Size 46 continental / (Am) European saiz foti six kənti nəntl / iuərə piən 5
or di ne 92 43 2
VESTITI , INTIMO
Vorrei un colore che si intoni con questo C’è più chiaro?
os i,
I’d like it in a colour that goes with this aid laik it in ə kalə ð t DZouz uið ðis Do you have it in a lighter shade? du iu h v it in ə laitə ʃeid Can I try it on? ken ai trai it on
Posso provarlo?
Si accomodi nel camerino di prova Come le sta?
in
lic
en
za
a
It’s fine its fain It’s a bit big its ə bit biDZ I’d like the next smaller size aid laik ðə nekst smolə saiz Can you do alterations? ken iu du oltər eiʃnz Can you shorten it? ken iu ʃoten it
nc
es
so
Va bene È un po’ largo Vorrei la taglia inferiore Potete fare delle modifiche? Potete accorciarlo?
sa nd ra
Yes, the change / changing rooms are over there ies ðə cein / cein in rumz ar ouvə ðeə How does it fit? hau daz it fit
ra m
A BBIGLIAMENTO :
Ti to
lo
co
ACQUISTO, PAGAMENTO Quanto costa? Può scrivermi il prezzo? Non voglio spendere più di… Mi può fare un po’ di sconto?
How much is it? hau mac iz it Could you write down the price for me, please? kud iu rait daun ðə prais fo mi pliz I don’t want to spend more than… ai dount uont tə spend mo ð n Is this your last price? iz ðis io last prais
Sorry, the prices are fixed sori ðə praisiz a fikst 6
Spiacente, i prezzi sono fissi
A CQUISTO , On these items there’s a 20% discount on ðiz itəms ðeəz ə tuenti pə sent diskaunt The price has already been reduced ðə prais h s əl redi bin rə diust You can only exchange the size iu kan ounli iks cein ðə saiz You can’t return sale items iu kant ri ten seil aitəmz
È possibile cambiarlo? È troppo caro Ha qualcosa di più economico? Può fare un pacchetto regalo? Può farmelo avere in albergo? Può spedirmelo in Italia?
Su questi articoli c’è uno sconto del 20% Il prezzo è già scontato È possibile cambiare solo la taglia Gli articoli in liquidazione non si possono cambiare
Can I exchange it? ken ai iks cein it It’s too expensive its tu iks pensiv Do you have anything cheaper? du iu h v eniθin cipə Can you gift wrap it? ken iu DZift r p it
Ti
to
lo
Can you send it to my hotel? ken iu send it tə mai hou tel Can you send it to Italy? ken iu send it tu itəli
There is a charge for postage and packaging ðeə iz ə ca fo pousti ənd p ki in Please pay at the desk plize pei ət ðə desk
Posso pagare con carta di credito? con Bancomat? con un assegno?
PAGAMENTO
Devo addebitarle le spese di spedizione Paghi alla cassa
Can I pay ken ai pei by credit card? bai kredit kad by bank card? b nk kad by check? bai cek
Sorry, we don’t accept cheques sori ui dount ək sept ceks Sorry, I don’t’have any change sori ai dount h v eni cein
Spiacente, non accettiamo assegni Spiacente, non ho il resto 7
co
nc
A CQUISTO ,
PAGAMENTO
Mi può cambiare (questa banconota) in moneta? Posso avere la ricevuta?
Could you please change this note? kud iu pliz cein ðiz nout Could I have a receipt, please? kud ai h v ə ri sit pliz
Would you like the invoice? uud iu laik ðə invois
Non mi ha dato lo scontrino
Vuole la fattura?
You haven’t given me the till receipt iu h vnt DZivn mi ðə til ri sit
AEREO, AEROPORTO: LE PAROLE
8
esso
Ti t o l o conc
aereo aeroplano aeroporto arrivi ascensore bagagli biglietto carrello (portabagagli) check-in chiamata controllo dogana imbarco informazioni partenze passaporti polizia porta d’imbarco punto d’incontro comitive riservato al personale ritardo
plane airplane / aircraft airport arrivals lift / (Am) elevator luggage / baggage ticket trolley check-in call control / check customs boarding information departures passports police boarding gate groups meeting area staff only delay
plein eə plein / eə kraft eəpot ə rivlz lift / eli vatə laDZi / b DZi tikit troli cek in kol kən troul / cek kastəmz bodin infə meiʃn di pacəz paspots pə lis bodin DZeit DZrupz mitin area staf onli di lei
A EREO : ritiro bagagli sala d’attesa scala mobile scalo stiva tratta ultima chiamata uscita uscita d’emergenza uscita (per l’imbarco) volo
baggage reclaim waiting lounge escalator stopover hold stretch last call exit emergency exit gate flight
ARRIVO
b DZi ri kleim ueitin laun escə leitə stop ovə hold strec last kol eksit i me ənsi eksit DZeit flait
AEREO: ARRIVO Dove sono i bagagli del volo… proveniente da…? Dove sono i carrelli per bagagli? Dov’è il deposito bagagli? La mia valigia non è arrivata Dov’è l’ufficio bagagli smarriti? Ero sul volo… da… La mia valigia è stata aperta / è stata rotta
Where is the luggage from flight… from…? ueə iz ðə laDZi from flait… from… Where are the (luggage) trolleys? ueər a ðə laDZi troliz Where’s the left-luggage office / (Am) the check room? ueəz ðə left laDZi ofis / ðə cekrum My suitcase didn’t arrive mai sutkeis didnt ə raiv Where’s the lost luggage office? ueəz ðə lost laDZi ofis I was on flight… from… ai uəz on flait from My suitcase has been opened / has been broken mai sutkeis h z bin oupənd / h z bin brəukn
Transit passengers for… please proceed to… tr nsit p sin əz fə pliz prə sid tu
I passeggeri in transito per… sono pregati di presentarsi a… 9
Tit
Titolo c
A EREO :
PARTENZA
Where are the international / domestic departures? ueər a ði intə n ʃənl / də mestik di pacəz Where’s the check in for the flight to…? ueəz ðə cek in fə ðə flait tu… Where’s the… desk? ueəz ðə… desk
I’d like a seat in the smoking / non smoking section aid laik ə sit in ðə smokin / non smokin sekʃn
Vicino al finestrino, grazie
Window, please uindo pliz
We only have aisle seats available ui onli h v ail sits ə veiləbl Ci sono tariffe speciali per il weekend?
Vorrei anticipare la partenza
Ci sono posti solo sul corridoio
Do you have special weekend rates? du iu h v speʃl uikend reits I’d like to leave earlier aid laik tu liv eliə
Tickets, please tikits pliz 10
Corridoio o finestrino?
Biglietti, prego
a
Aisle seat or window seat? ail sit o uindo sit
andra r
I must confirm my booking ai mast kən fəm mai bukin A return ticket / (Am) round-trip ticket, please ə ri ten tikit / raund trip tikit pliz
nza a s
I’d like to book a seat on the flight to… aid laik tu buk ə sit on ðə flait tu…
o in lice
Dove sono le partenze internazionali / nazionali? Dov’è il check-in del volo per…? Qual è il banco della …? Vorrei prenotare un posto sul volo per… Devo confermare la prenotazione Un biglietto di andata e ritorno, per favore Vorrei un posto fumatori / non fumatori
oncess
AEREO: PARTENZA
A EREO :
c
e n z aa
s
lo
Ha altro bagaglio?
Tito
s
Do you have any other luggage? du iu h v eni aðə l DZi
con ce
and ra
Va bene come bagaglio a mano?
Is there a connecting flight to…? iz ðeər ə kə nektin flait tu How long is the flight? hau lon iz ðə flait I’m travelling with a two months old baby aim tr vlin uið ə tu manθz old bəbi Can I take on board a pram / (Am) baby carriage? ken ai teik on bod ə pr m / beibi k ri Is it okay as hand luggage / (Am) carry-on luggage? iz it o kei z h nd laDZi / k ri on laDZi
s o i n li
C’è un volo con coincidenza per…? Quanto dura il volo? Viaggio con un bambino di 2 mesi Posso portare la carrozzina?
PARTENZA
How many pieces of luggage are you checking in? hau meni pisiz əv laDZi a iu cekin in
Quanti colli spedisce?
You have to pay for eight kilos of extra weight iu h v tə pei fə eit kiloz əv ekstrə ueit
Deve pagare 8 kg di sovrappeso
On board you are allowed one piece of hand luggage only on bod iu a ə loud uan pis əv h nd laDZi onli
Non più di un bagaglio a mano in cabina
This is your boarding card, gate number three ðis iz io bodin kad DZeit nambə θri
Questa è la sua carta d’imbarco, uscita numero 3
The flight will be delayed twenty minutes / one hour ðə flait uil bi di leid tuenti minits / uan auə
Il volo subirà un ritardo di 20 minuti / un’ora
The air traffic controllers are on strike ði eə tr fik kən troləz a on straik
C’è uno sciopero dei controllori di volo
The plane has been delayed by fog ðə plein h z bin di leid bai foDZ
L’aereo è in ritardo causa nebbia 11
ra
lic o in
PARTENZA
ess
A EREO :
Tito
lo c
onc
The flight to London has been cancelled ðə flait tu landn h z bin k nsld Passengers on flight… to…, proceed to gate four p sən əz on flait tu prəsid to DZeit fo Mr…, a passenger to…, please report to the information desk mistə ə p sən ə tu pliz ripot tu ði infə meiʃn desk
Il volo per Londra è stato cancellato Passeggeri del volo… per…, uscita 4 Il signor…, in partenza per…, è pregato di presentarsi al banco informazioni
AEREO: VIAGGIO We expect to be taking off in fifteen minutes ui ik spect tu bi teikin of in fiftin minits You can put your hand luggage in the luggage compartments or under the seat in front of you iu k n put io h nd laDZi in ðə laDZi kəm patməntz o andə ðə sit in frant əv iu Please fasten your seat belts pliz fasn io sit belts No smoking, please no smokin pliz On board it is forbidden to use electronic equipment such as personal computers, CD players and mobile phones / (Am) cell phones on bod it iz fə bidn tu iuz ilek tronik i kuipmnt sac z pesənl kam piutəz si di pleiəz ənd məubail fonz / sel fonz You have to keep your seat back upright iu h f tə kip io sitb k aprait 12
Il decollo è previsto fra 15 minuti Potete sistemare il vostro bagaglio a mano negli appositi alloggiamenti o sotto il sedile davanti a voi Allacciare le cinture Si prega di non fumare A bordo è vietato utilizzare apparecchiature elettroniche come personal computer, lettori CD, telefoni cellulari Deve tenere lo schienale rialzato
Titolo
A EREO :
The captain wishes you a pleasant flight ðə kptin uiʃəz iu ə pleznt flait
co
nz
nces s o i n lice
A che ora è previsto l’atterraggio? A quale altitudine stiamo volando? Non ho avuto il vassoio del pranzo La luce per leggere non funziona Vorrei la rivista di bordo, per favore C’è il duty-free a bordo Vorrei qualcosa contro la nausea
VIAGGIO
Il comandante vi augura buon viaggio
What is the expected time of arrival? uot iz ði ik spectd taim ov ə raivl What altitude are we flying at? uot ltitiud a ui flain t I haven’t had my meal yet ai h vnt h d mai mil iet The reading light doesn’t work ðə ridin lait daznt uek I’d like the on-board magazine, please aid laik ði on bod m DZə zin pliz Do you have duty free on board? du iu h v diuti fri on bod I’d like something for air sickness aid laik samθin fə eə siknes
We are going through some turbulence ui a DZoin θru sam tebiuləns There are possible air pockets ðeə a posible eə pokitz We expect to be landing in twenty minutes ui ik spect tu bi l ndin in tuenti minits Please remain seated pliz rə mein sitəd
Please make sure not to leave your hand luggage or any other personal belongings on the aircraft pliz meik ʃuə not tu liv io h nd laDZi o eni pesənl bi loninz on ði eə kraft
Stiamo attraversando un’area di turbolenze È possibile incontrare vuoti d’aria Prevediamo di atterrare fra venti minuti Siete pregati di restare seduti ai vostri posti Vi raccomandiamo di non dimenticare il vostro bagaglio a mano o altri oggetti personali 13
A FFARI
AFFARI affari appuntamento biglietto da visita bozza contratto disdetta fattura merce offerta porto assegnato porto franco preavviso preventivo ricevuta bancaria rinnovo riunione sollecito spedizione spedizioniere termini di consegna termini di pagamento
business appointment business card rough copy / draft contract cancellation invoice goods offer carriage forward carriage free (advance) notice estimate bank receipt renewal meeting reminder forwarding / consignement forwarding agent terms of delivery terms of payment
icen
e s s o in l
nc
14
Titolo co
Il sig… è in riunione Il sig… la riceverà subito Ecco il mio biglietto da visita Grazie, eccole il mio La ringrazio per l’appuntamento Ha valutato la mia offerta?
biznis ə pointmənt biznis kad raf kopi / draft kontr kt k nsə leiʃn invois DZudz ofə k ri fouəd k ri fri əd vans noutis estimət b nk ri sit ri niuəl mitin ri maində fouədin / kən sainmənt fouədin ei ənt təms əv di livəri təms əv peimənt
Mr… is in a meeting mistə iz in ə mitin Mr… will see you now mistə uil si iu nau
Here’s my business card hiəz mai biznis kad Thanks, here’s mine θ nks hiəz main Thank you for seeing me θ nk iu fo siin mi Have you considered my offer? h v iu kan sidəd mai ofə
A FFARI È la nostra migliore offerta È possibile avere un preventivo? Ho preparato una bozza di contratto Il contratto definitivo sarà pronto entro due giorni Ci sono ancora alcuni dettagli da esaminare Quali sono i termini di consegna? Le consegne vengono effettuate ogni settimana Quali sono i termini di pagamento? Alla consegna A sessanta giorni dalla emissione della fattura Novanta giorni fine mese data fattura Mi lasci i dati per la ricevuta bancaria La merce arriva franco di porto? Chi è lo spedizioniere? Siamo già d’accordo
Ti
It’s our best offer its auə best ofə Can I have an estimate? ken ai h v ən estimət I’ve drawn up a rough copy of the contract aiv dron ap ə raf kopi ov ðə kontr kt The final contract will be ready in two days ðə fainəl kontr kt uil bi redi in tu deiz There are still a few details to look at ðeər a stil ə fiu diteilz tə luk t What are your terms of delivery? uot a io təmz əv di livəri Deliveries are made every week di livəriz a meid evri uik What are your terms of payment? uot a io təmz əv peimənt On delivery on di livəri Sixty days from the invoice date siksti deiz from ði in vois deit Ninety days from end of invoice month nainti deiz from end əv invois manθ Let me have the details for the bank receipt let mi h v ðə diteilz fo ðə b nk ri sit Do the goods arrive free port? du ðə DZudz ə raiv fri pot Who’s the forwarding agent? huz ðə fouədin ei ənt We have already made an agreement ui h v əl redi meid ən ə DZrimənt Do you want to sign now? du iu uont tə sain nau
to
lo
co
nc
Vuole firmare subito?
es
so
15
i
A FFARI The contract is automatically renewable ðə kontr kt iz otə m tikəli ri niuəbl
Rinnovo tacito, salvo disdetta scritta
Renewal is automatic, unless cancelled in writing ri niuəl iz otə m tik an les k nseld in raitin
T ti o lo
Il contratto è rinnovabile automaticamente
È previsto un preavviso di sei mesi
Six months’ notice is required siks manθs noutis iz ri kuaiəd
co nc e
so
s
ALBERGO: INFORMAZIONI, SERVIZI
in lic
Your room number is three o three io rum nambə iz θri ou θri Here’s the key, number two fifteen hiəz ðə ki nambə tu fif tin The lift / (Am) elevator is to the left ðə lift / ði elə veitə iz tə ðə left] The lift is out of order ðə lift iz aut əv odə]
La sua camera è la 303 Eccole la chiave, numero 215 L’ascensore è a sinistra L’ascensore è fuori servizio
Non mi passi telefonate in camera
Can you please give me a wake up call at seven a.m.? kuld iu pliz DZiv mi ə ueik ap kol ət sevən ei em Please don’t send any calls to my room pliz dount send eni kolz tə mai rum
Vorrei avere la colazione in camera Mi può portare un altro cuscino? Come si fa ad alzare il riscaldamento?
I’d like breakfast in my room aid laik brekfəst in mai rum Can you bring me another pillow, please? ken iu brin mi ə naðə pilou pliz How do you turn up the heating? hau du iu tən ap ðə hitin
Mi può svegliare alle sette?
16
A LBERGO : Come si accende l’aria condizionata? Qual è il voltaggio della corrente elettrica? Mi passa il servizio bar? Per favore, vorrei una bottiglia d’acqua minerale Appoggi il vassoio sul tavolo Lo metta sul mio conto Vorrei ordinare la prima colazione Mi fa pulire le scarpe? Mi manda la cameriera?
Tito
lo co
INFORMAZIONI , SERVIZI
nces
How do you turn on the air conditioning? hau du iu tən on ði ər kan diʃənin What’s the voltage? uots ði voulti Room service, please rum sevis pliz
soI’d ilike water aid laik ə n al bottle cenofzmineral botəl əvi minərəl uotə aa san Leave the tray on the table liv ðəd trei on ðə ra ra teibəl
mos
Put it on my bill put it on mai bil
I’d like to order breakfast aid laik tu odə brekfəst Could I have my shoes cleaned? koud ai h v mai ʃuz klind Could you send the maid? koud iu send ðə meid
I’ll call the linen maid ail kol ðə linən meid Può lavarlo e stirarlo per domani pomeriggio?
Le chiamo la guardarobiera Can you wash and iron it for tomorrow? ken iu uoʃ ənd aiən it fo tə morou
It will be ready by tomorrow afternoon it uil bi redi bai tə morou aftə nun Non voglio essere disturbato
I don’t want to be disturbed ai dount uont tə bi distəbd
Hang the sign ouside the door h n ðə sain autsaid ðə do Non ci sono per nessuno fino alle 18
Sarà pronto per domani pomeriggio
Appenda il cartello fuori dalla porta
I’m not in, for anyone, until six p.m. aim not in for eniuan an til siks pi em 17
A LBERGO :
INFORMAZIONI , SERVIZI
Se mi cerca il signor X, gli dia questo messaggio Ci sono messaggi per me? Mi chiama un taxi? Vorrei cambiare camera Non funziona lo scarico del water / lavandino Gli asciugamani non sono stati cambiati Le lenzuola non sono pulite Ho perso la chiave della camera Sono stato derubato all’interno dell’albergo Vorrei fare un reclamo Vorrei parlare con il direttore
If Mr X calls for me, give him this message, please if mistə eks kolz fo mi DZiv him ðis mesi pliz Are there any messages for me? a ðeər eni mesi iz fo mi Can you call me a taxi, please? ken iu kol mi ə t ksi pliz I’d like to change rooms aid laik tə cein rumz The toilet / sink is blocked ðə toilət / sink iz blokd The towels haven’t been changed ðə tauəlz h vənt bin ceinDZd The sheets aren’t clean ðə ʃits ant klin I’ve lost my room key aiv lost mai rum ki I’ve been robbed by someone in the hotel aiv bin robd bai samuan in ðə hou tel I’d like to make a complaint aid laik tə meik ə kəm pleint I’d like to speak to the manager aid laik tə spik tə ðə m nə ə
Room service will resume at ten a.m. rum səvis uil rəzum ət ten ei em The hotel is not responsible for damaged property ðə hou tel iz not ri sponsəbəl fo d mi d propəti A che ora devo lasciare la camera? Lascio l’albergo alle 10 18
Il servizio in camera è sospeso fino alle 10 La direzione non si assume responsabilità per eventuali danni
s
lo
Tito
ce con
c
n li i o s
What time must I check out of the room? uot taim mast ai cek aut əv ðə rum I’ll be checking out at ten a.m. ail bi cekin aut ət ten ei em
Posso lasciare i bagagli in deposito? Ho già pagato alla mia agenzia Ecco il voucher
Can you prepare my bill, please? ken iu prə peə mai bil pliz Could you have my bags brought downstairs, please? koud iu h v mai b DZz brot daun steəz pliz Can I leave my luggage with you? ken ai liv mai ləDZi uiθ iu I’ve already paid through the agency aiv əl redi peid θru ði ei ənsi Here’s the voucher hiez ðə vaucə
This (service) is included in the price ðis / səvis / iz in kludid in də prais Ho già lasciato 200 sterline / dollari di acconto Ci deve essere un errore nel conto Non ho preso niente nel frigobar Non ho fatto telefonate
PRENOTAZIONE , SCELTE
in Titolo concesso
Mi può preparare il conto? Può far portare giù i bagagli?
licenza a
A LBERGO :
Questo servizio è incluso nel prezzo
I’ve already paid a deposit of two hundred pounds / dollars aiv əl redi peid ə di pozit əv tu handrəd paundz / doləz There must be a mistake in the bill ðeə mast bi ə mis teik in ðə bil I didn’t have anything from the mini-bar ai didənt h v eniθin from ðə mini ba I didn’t make any phone calls ai didənt meik eni founkolz
ALBERGO: PRENOTAZIONE, SCELTE Vorrei prenotare un albergo economico / buono / a quattro stelle / a cinque stelle Mi può dare l’indirizzo esatto dell’albergo?
I’d like to book an inexpensive / a good / a four star / a five star hotel aid laik tu buk ən inik spensiv / ə DZud / ə fo sta / faiv sta ho tel Can you give me the exact address of the hotel? ken iu DZiv mi ði iDZ z kt ə dres əv ðə ho tel 19
A LBERGO :
PRENOTAZIONE , SCELTE
Come posso arrivare all’albergo?
How do I get to the hotel? hau du ai DZet to ðə ho tel
Where are you now? ueə a iu nau Sono all’aeroporto
I’m at the airport aim ət ði eəpot
You should take a taxi iu ʃud teik ə t ksi Vorrei prenotare a nome… Sarò lì verso le 16
I’ll be there around four p.m. ail bi ðeə ə raund fo pi em Deve arrivare entro le 20 altrimenti non teniamo più la camera Deve lasciare una caparra per la prenotazione
Titolo c
I booked through an agency ai bukt θru ən ei ənsi I’d like a room with two beds / a double bed aid laik ə rum uið tu bedz / ə dabəl bed Can we have an extra bed for a child? ken ui h v ən ekstrə bed fo ə caild Can I have a single? ken ai h v ə sinDZəl
I’d like a suite with two rooms and a sitting room aid laik ə suit uið tu rumz ənd ə sitinrum
I’m sorry, but we're completely full aim sori bat uiər kam plitli ful 20
Le conviene prendere un taxi
I’d like to book for… aid laik tu buk fə
You must arrive by eight p.m., otherwise we can’t hold the room iu mast ə raiv bai eit pi em aðəuaiz ui kant hold ðə rum You must pay a deposit with the reservation iu mast pei ə di pozit uið ðə rezə veiʃn Ho prenotato tramite un’agenzia Vorrei una camera a due letti / con letto matrimoniale Si può avere un terzo letto per un bambino? È possibile avere una singola? Vorrei una suite con due stanze e il soggiorno
Dove si trova lei adesso?
Sono spiacente, siamo al completo
o
A LBERGO :
PRENOTAZIONE , SCELTE
For tonight, no, but tomorrow a room will be available fo tə nait nou bat tə morou ə rum uil bi ə veiləbəl For how many? fo hau meni How long will you be staying? hau lon uil iu bi stei in
For just one night fo ast uan nait I’ll be staying from the… to the… ail bi steiin from ðə tə ðə I’d like a room with air conditioning aid laik ə rum uið eər kən diʃənin La preferisce con vista sul mare / sul giardino?
m
Does the room have a bath? daz ðə rum həv ə baθ
za
a
Ci sono i servizi?
No, con doccia
Does it have a private bathroom? daz it həv ə praivət baθrum
n
lic e
There’s a shared bathroom for the floor ðeəz ə ʃeəd baθrum fo ðə flo
in
Is there a direct dial telephone? iz ðeər ə di rekt daiəl telifoun
Nell’albergo avete il garage?
nc e
No, you must call the reception desk no iu mast kol ðə ri sepʃn desk
s
so
C’è il telefono con linea diretta?
I servizi sono al piano
No, deve chiamare la reception
Does the hotel have its own garage? daz ðə hou tel həv its oun DZ raj
Yes, we have a private garage ies ui həv ə praivit DZ raj
to
sa
No, it has a shower nou it h s ə ʃauə
Ti
a
nd r
ra
La camera è con bagno?
co
,
os i
3
92 4
Do you prefer it overlooking the sea / the garden? du iu pri fər it ouvə lukin ðə si / ðə DZadn
lo
Solo per una notte Mi tratterrò dal… al… Vorrei una camera con aria condizionata
Stasera no, però domani abbiamo una camera libera Per quante persone? Per quante notti si trattiene?
Sì, abbiamo un garage privato 21
A LBERGO :
PRENOTAZIONE , SCELTE
Fino a che ora è aperto?
Until what time are you open? əntil uot taim a iu opn
All night ol nait If the entrance is locked, ring the bell if ði entrəns is lokt rin ðə bel Dove posso parcheggiare l’auto?
lo Tito
so
c
es onc
a C’è un a parcheggio zmetri n a 100 e c in li
What floor is the room on? uot flo iz ðə rum on
It’s on the third floor. You can take the lift / (Am) elevator its on ðə θəd flo iu ken teik ði lift elə veitə Avete il servizio di lavanderia?
C’è la piscina?
22
C’è anche la sauna
How much is the room per night? hau mac is ðə rum pə nait
100 pounds / dollars per person / per night ə handrəd paundz / doləz pə pəsn / pə nait È compresa la colazione? Quant’è la mezza pensione / la pensione completa?
Sì, tranne la domenica
Do you have a swimming pool? du iu həv ə suimin pul
We also have a sauna ui olsou həv ə sonə
Quanto costa la camera per notte?
È al terzo piano. C’è l’ascensore
Do you have a laundry service? du iu həv ə londri səvis
Yes, except on Sunday ies iksept on sandei
ar
dr san
Where can I park my car? ueə ken ai pak mai ka
There’s a car park / (Am) parking lot 100 meters from here ðeəz ə ka pak / pakin lot ə handrəd mitəz from hiə A che piano è la camera?
Tutta la notte Se l’ingresso è chiuso, suoni il campanello
100 sterline / dollari a persona / per notte
Is breakfast included? iz brekfəst in kludid How much is half board / full board? hau mac iz haf bod / ful bod
A LIMENTARI Can you give me some identification? ken iu DZiv mi sam ai dentifi keiʃn How will you be paying? hau uil iu bi peiin In cash or by credit card? in kaʃ o bai kredit kad Do you have any luggage? du iu həv eni laDZi Sì, ho le valigie in macchina Può far portare i bagagli in camera?
Yes, my suitcases are in the car ies mai sutkeisiz ar in ðə ka Can you have the luggage brought to the room? ken iu h v ðə laDZi brot tə ðə rum Le mando subito il facchino
I’ll send the porter right away ail send ðə potə rait e uei È possibile depositare i valori in cassaforte? Mi può restituire i documenti? Qual è l’orario dei pasti?
Tito
lo c
Can I put some valuables in the safe? ken ai put sam v liuəblz in ðə seif Could I have my papers back, please? koud ai h v mai peipəz b k pliz What time are the meals? uot taim a ðə milz
onc
ess
ALIMENTARI alimentari barattolo (di latta) barattolo (di vetro) bottiglia caffè in grani / macinato conservanti senza conservanti
Mi può lasciare un documento? Come desidera pagare? In contanti o con la carta di credito? Ha dei bagagli?
o in
lice
nza
food tin / can jar bottle coffee ground preservatives without preservatives
as
fud tin / k n ar botl kofi DZraund pri zəvətivz uiðaut pri zəvetivz
and
ra r
23
am
o
A LIMENTARI
to
co
nc
es
so
in
di soia fetta fruttivendolo
lic
en
latte condensato fresco in polvere intero / scremato parzialmente scremato pastorizzato / UHT latteria lattina lievito liofilizzato macelleria mercato negozio panetteria pasticceria pescheria precotto rosticceria salumeria salumi scatoletta (di latta) sfuso supermercato surgelato vasetto
stock cubes / (Am) boullion grocery dried flour wholewheat wheat flour / cornflour / (Am) cornmeal soya slice greengrocer / (Am) fruit vendor milk condensed fresh powdered whole / skimmed semi-skimmed
DZrousəri draid flauə 'houluit uit flauə / kon flauə komil soi slais DZrin DZrousə / frut vendə milk kən densd freʃ paudəd houl / skimd semi skimd
pasteurized / UHT
pastiəraizd / iueicti
dairy can yeast freeze-dried butcher’s market shop / (Am) store baker’s cake shop / patisserie fish shop pre-cooked delicatessen delicatessen cold-cuts tin / can loose supermarket frozen jar
deri k n iist friz draid bucəz makit ʃop / sto beikəz keik ʃop / pa tiseri fiʃ ʃop pri kukt delikə tesən delikə tesən kould kats tin / k n lus supə makit frouzən ar
lo
drogheria essiccato farina di frumento integrale di grano / di mais
24
Ti
dadi per brodo
stok kiubz / buiion
za
A LIMENTARI Dove si trova il negozio di alimentari più vicino? di specialità gastronomiche? di prodotti dietetici e per diabetici?
Where is the nearest food shop? ueər iz ðə niərest fud ʃop
Quanto costa un chilo di…? Vorrei del pane due bistecche di manzo mezzo chilo di fesa
How much is a kilo of…? hau mac iz ə kilou əv… I’d like aid laik some bread sam bred two steaks tu steiks
una dozzina di uova un barattolo di pelati un chilo di patate un etto di prosciutto cotto un litro di latte intero un vasetto di marmellata una bottiglia di birra una fetta di pancetta una scatoletta di tonno una porzione di torta una scatola di cioccolatini È fresco?
Titolo co
Posso servirmi da solo?
delicatessen? delikət esən health food shop / diet food store? helθ fu ʃop / daiət fud sto
half a kilo of veal rump haf ə kilou əv viəl ramp a dozen eggs ə dazən eDZs a can of peeled tomatoes ə k n əv pild ə matouz a kilo of potatoes ə kilou əv pə teitouz 100 grams of (baked) ham ə handrəd DZr mz əv beikt h m a litre of whole milk ə 'litə əv 'houl 'milk a jar of jam ə ' ar əv m a bottle of beer ə 'botəl əv 'biə a slice of bacon ə 'slais əv 'beikən a can of tuna ə 'k n əv 'tiunə a portion of cake ə 'poʃn əv 'keik a box of chocolates ə boks əv cokələtz Is it fresh? iz it freʃ Can I get it myself? ken ai DZet it mai self 25
A LIMENTARI Mi dà un sacchetto?
It’s fresh out of the oven its freʃ aut əv ði ovən
os i,
È appena sfornato
en
lic
in
so
es nc co lo
Ti to
conto coperta corrente elettrica / elettricità cuscino direttore doccia 26
pillow manager shower
sa
uotə hou tel kout r k eə kən diʃənin uodroub / klozət
a
water hotel coat rack air conditioning wardrobe / (Am) closet arrival lift / (Am) elevator hair dryer towel bath / bathroom room (chamber) maid deposit toilet paper safe switchboard key bedside table / (Am) night table bill blanket electricity
za
acqua albergo appendiabiti aria condizionata armadio
nd ra
ra m
ALLOGGIO
arrivo ascensore asciugacapelli asciugamano bagno (stanza) camera cameriera caparra carta igienica cassaforte centralino chiave comodino
92 43
Could you give me a bag, please? koud iu DZiv mi ə b DZ pliz
ə raivl lift / elə veitə heə draiə tauəl baθ / baθrum rum eimbə meid di pozit təilit peipə seif suicbod ki bedsaid teibl / nait teibl bil bl nkit ə lektrisiti pilou m nə ə ʃauə
A LLOGGIO finestra frigobar frigorifero garage giardino lampadina lavanderia lavandino lenzuolo letto materasso messaggio mezza pensione parcheggio partenza pensione completa piano (di edificio) piscina piumino porta prenotazione ristorante rubinetto sala da pranzo sapone sauna sciampo servizi soggiorno (permanenza) soggiorno (salone) sveglia (chiamata) tapparelle telefono televisore tenda (da finestra) toilette vasca
window minibar refrigerator garage garden light bulb laundry wash-basin / sink sheet bed mattress message half board car park / (Am) parking lot departure full board floor swimming pool duvet door booking / reservation restaurant tap dining room soap sauna bathroom shampoo stay lounge wake up call blinds telephone TV set curtain toilet bath-tub
uindou miniba rə fri əreitə DZ ra DZadən lait balb londri uoʃ beisən / sink ʃit bed m tris mesi haf bod ka pak / pakin lot
Tit
olo
di patʃə ful bod flo suimin pul duve do 'bukin / rezə veiʃn 'restəront t p 'dainin rum soup 'sonə 'baθrum ʃ m pu stei 'laun ueik ap 'kol blaindz 'telifoun tivi set 'kətən 'təilit 'baθ tab 27
e vasca idromassaggio vassoio villaggio water (tazza del water)
lo ti o T
c
c n o
A LLOGGIO
jacuzzi tray village toilet bowl
kuzi trei 'vili 'təilit boul
to bark animal bed / basket dog hamster kennel / (Am) doghouse basket / bed puppy cage kitten cat leash leptospirosis muzzle bone goldfish rabies vet / veterinary surgeon / (Am) veterinarian
tu bak niml bed / baskət doDZ h mstə kenl / doDZhaus
ANIMALI DOMESTICI abbaiare animale brandina cane criceto cuccia (canile) cuccia (cesta) cucciolo (di cane) gabbia gattino gatto guinzaglio leptospirosi museruola osso pesce rosso rabbia veterinario
È permesso l’ingresso ai cani? Posso tenere un gatto nell’appartamento? Posso lasciare il cane in camera? 28
baskət / bed papi kei kitn k t liʃ leptospi rozis 'mazəl boun DZoldfiʃ reibiz vet / vetrənri se ən / vetəri neəriən
Are dogs allowed? a doDZz ə laud Can I keep a cat in the apartment? ken ai kip ə k t in ði ə patmənt Can I leave my dog in the room? ken ai liv mai doDZ in ðə rum
A NIMALI Pagano il biglietto anche gli animali? Posso lasciare il cane libero nel parco? Posso portare il cane sulla spiaggia? Ho bisogno di una cuccia per gatto
DOMESTICI
Do I need a ticket for my pet too? du ai nid ə tiket fo mai pet tu Can I let my dog off his leash in the park? ken ai let mai doDZ of hiz liʃ in ðə pak Can I take my dog on the beach? ken ai teik mai doDZ on ðə bic I need a cat’s basket ai nid ə k ts baskət
È buono? Morde? Is he quiet? Does he bite? iz hi kuaiət daz hi bait Stia tranquilla, Don’t worry, he doesn’t bite! dount uari hi non morde! dazənt bait Posso lasciare il cane Can I leave my dog here for a second? ken ai qui per un momento? liv mai doDZ hiə for ə sekənd
Of course, but keep him on his leash ov kos bat kip him on hiz liʃ My cat travels in his cage mai k t tr vəlz in hiz kei Pets are not allowed pets a not ə laud Dogs must be kept on the leash doDZz mast bi kept on ðə liʃ Dogs must wear a muzzle doDZz mast ueər ə mazəl Dogs aren't allowed on the beach doDZz ant ə laud on ðə bic È stato vaccinato contro la rabbia Ha fatto anche il richiamo
Certo, ma lo leghi con il guinzaglio Il gatto viaggia nella sua gabbia È vietato l’ingresso agli animali Il cane va tenuto al guinzaglio Il cane deve avere la museruola I cani non possono accedere alla spiaggia
He has been vaccinated against rabies hi h z bin v ksin eitid ə DZenst reibiz He has had a booster too hi h z h d ə bustə tu
Do you have his vaccination papers? du iu h v hiz v ksi neiʃən peipəz
o
ol Tit
Ha il certificato delle vaccinazioni? 29
DOMESTICI
He’ll have to be quarantined hil haf tə bi kuorəntind
Deve stare in quarantena
Hold him still, please hould him stil pliz
Lo tenga fermo, per favore
I’ll have to anesthetize ail h f tə a nisθətaiz
Lo devo addormentare
APPARTAMENTO, RESIDENCE angolo cottura appartamento contratto cucina (apparecchio) forno forno a microonde freezer inventario lavastoviglie lavatrice
nce o c lo
s
n li i o s
ce
A NIMALI
Tito
oggetto piatti posate pulizie residence stoviglie
Vorrei un appartamento ammobiliato con sei letti Quanto costa d’affitto alla settimana / al mese? 30
kitchenette flat / ( Am) apartment contract cooker / stove oven microwave (oven) freezer inventory dishwasher washing machine / (Am) washer object plates / dishes cutlery cleaning service flats crockery / dishes
kicə net fl t / ə patmənt kontr kt 'kukə / stouv avn 'maikroueiv avn 'frizə invəntri diʃuoʃə uoʃin mə ʃin uoʃə / ob ekt pleits / diʃiz 'katleri klinin səvis fl ts 'krokəri / diʃiz
I’d like a furnished apartment that sleeps six aid laik ə fəniʃt ə patmənt ðət slips siks
How much is it per week / per month? hau 'mac iz it pə 'uik / pə 'manθ
A SSICURAZIONE ,
DANNI
Quanto costa l’appartamento a settimana? Nel prezzo sono comprese le spese di…?
How much per week is the flat? hau 'mac pə 'uik iz ðə 'fl t
Nell’appartamento ci sono lenzuola e coperte? La cucina è fornita di piatti e stoviglie? Quanti bagni ci sono in tutto? C’è anche l’angolo cottura?
Does the apartment have sheets and blankets? daz ðə ə patmənt həv shits ənd bl nkits
Are… expenses included in the price? a … ik spensiz in kludid in ðə prais
Does the kitchen have dishes? daz ðə kicən həv ðiʃiz How many bathrooms are there? hau meni baθrumz a ðeə Is there a kitchenette? iz ðeər ə kicən et
You must sign a contract iu mast sain ə kontr kt You must sign an inventory of the objects in the apartment iu mast sain ən inventri əv ði ob ekts in ði ə patmənt Nel mio appartamento manca il televisore Il telefono è guasto
There’s no TV set in my apartment ðeəz nou tivi set in mai ə patmənt The phone is out of order ðə foun iz aut əv 'odə The air conditioning doesn’t work ðə eə kan diʃənin dazənt uək
ASSICURAZIONE, DANNI insurance damage
o in
assicurazione danno
ess onc
lo c
Tito
L’aria condizionata non funziona
Deve firmare il contratto Deve firmare l’inventario degli oggetti contenuti nell’appartamento
in ʃuərəns d mi 31
lic
a n
co
limit əv laia biliti los ri peəz riim bəsmənt
lo ti o T
Stia attento! Mi ha rotto gli occhiali Lei mi deve risarcire
in s
massimale perdita riparazione risarcimento
in ʃuərəns ik ses fr n caiz kleim / riim bəsmənt
e nc
indennizzo
insurance excess franchise claim / reimbursement limit of liablity loss repairs reimbursement
so
franchigia
e lic
DANNI
za
A SSICURAZIONE ,
Be careful! Watch out! bi k ful / uoc aut You broke my glasses! iu brouk mai DZlasiz
Per favore mi dia il suo nome e indirizzo
You have to pay for damages iu h f tə pei fə d mə iz Please give me your name and address pliz DZiv mi io neim ənd ə dres
Lei è assicurato? Mi scusi, non l’avevo vista Mi scusi, che cosa posso fare? Non si preoccupi, sono assicurato Ho urtato la sua auto, mi chiami al numero…
Are you insured? a iu in ʃod I’m sorry, I didn’t see you aim sori ai didənt si iu I’m sorry, what can I do? aim sori uot ken ai du Don’t worry, I am insured dount uari aim in ʃuərd I bumped into your car, call me at… ai bampt intə io ka. kol mi ət
AUTOBUS, TRAM Dov’è la stazione degli autobus? Mi può dare gli orari degli autobus per…? 32
Where’s the bus station? ueəz ðə bas steiʃn Can you give me the times for the buses to...? ken iu DZiv mi ðə taimz fo ðə basiz tu
co lo Tito
Ha una cartina della rete dei trasporti? Quale autobus mi porta a…? Con che frequenza passa il…? A che ora passa l’ultimo autobus? Ci sono autobus notturni? Dove si compra il biglietto?
How often does… pass? hau ofən daz pas What time is the last bus? uot taim iz ðə last bas Are there any night buses? a ðeə eni nait basiz Where do you buy tickets? ueə du iu bai tikits
Questo autobus passa da via…?
C’è il distributore automatico (di biglietti) Il biglietto si fa direttamente in vettura
How much is a single ticket? hau mac iz ə sinDZəl tiket How much is a weekly pass? hau mac iz ə uikli pas Do you have students’ passes? du iu h v stiudənts pasiz I’d like a ticket for ten trips aid laik ə tiket fo ten trips
Ask the conductor ask ðə kən daktə Dov’è la fermata dell’autobus numero… in direzione…?
TRAM
Do you have a public transport map? du iu h v ə pablik transpot m p Which is the bus to…? uic iz ðə bas tu…
There is a ticket machine ðeə iz ə tikit mə ʃin You buy tickets on the bus iu bai tikits on ðə bas Quanto costa una corsa singola? Quanto costa il tesserino settimanale? Ci sono abbonamenti per studenti? Vorrei un biglietto da dieci corse
A UTOBUS ,
Chieda al bigliettaio
Where’s the stop for bus number… going to…? ueəz ðə stop fo bas nambə… DZouin tu Does this bus go to…? daz ðis bas DZou tu
No, you need to get the… bus nou iu nid tə DZet ðə … bas
No, deve prendere il… 33
A UTOBUS ,
TRAM
È questa la fermata per il museo? Permesso, devo scendere! Dove devo scendere per…?
Is this the stop for the museum? is ðis ðə stop fo ðə miu ziəm Excuse me, I need to get off! ik skiuz mi ai nid to DZet of Where should I get off for…? ueə ʃud ai DZet of fo
At the next stop ət ðə nekst stop At the fourth stop ət ðə foθ stop The bus terminates here / This is the end of the line ðə bas temin eits hiə / ðis is ði end əv ðə lain
Alla prossima Mancano quattro fermate Siamo al capolinea
AUTOMOBILE
contagiri coprimozzo cruscotto deflettore 34
air bag car alarm car stereo forecarriage boot / (Am) trunk tread
eə b DZ kar ə lam ka steriou fok ri but / trank tr d
bodywork ignition key seatbelt horn bonnet / (Am) hood odometer / mileometre rev counter hub-cap dashboard quarterlight / (Am) vent window
bodiuok iDZ niʃn ki sitbelt hon bonit / hud ou domitə / mail omitə rev kauntə hab k p d ʃbod kuotə lait / vent uindou
Titolo conc esso i
air bag antifurto autoradio avantreno bagagliaio battistrada (di pneumatico) carrozzeria chiave di accensione cintura di sicurezza clacson cofano contachilometri
A UTOMOBILE fari abbaglianti anabbaglianti / mezzi fari fendinebbia / da nebbia finestrino freno a mano gomma indicatore di direzione / freccia interruttore dei fari lampeggiatore lavavetro
luci di posizione luci di retromarcia lunotto maniglia parabrezza parafango (carrozzeria) paraurti pedale del freno dell’acceleratore della frizione pneumatico portapacchi portiera portellone quadro ruota
hedlaits hedlaits on / ful bim dipd hedlaits
fog lights
foDZ laits
window hand brake tire / (Am) tyre indicator (light) / (Am) turn signal headlight switch indicator / (Am) blinker / turn signal windscreen wash / (Am) windshield cleaner gear lever / (Am) gear shift side lights reverse lights rear window handle windscreen / (Am) windshield wing / (Am) fender
uindou h nd breik taiə indikeitə lait / tən siDZnəl hedlait suic indikeitə / blinkə / tən siDZnəl uindskrin uoʃ / uindʃild klinər
bumper brake pedal accelerator pedal / (Am) gas pedal clutch pedal tyre / (Am) tire roof-rack door hatchback instrument panel wheel
Titolo concesso in licenza a san
leva del cambio
headlights (headlights on) / full beam dipped headlights
DZiə livə / DZiə ʃift said laits ri vəs laits riə uindou h ndl uindskrin / uindʃild uin / fendə
bampə breik pedl k selə reitə pedl / DZ s pedl klac pedl taiə rufr k do h c b k instrumənt p nl uil 35
A UTOMOBILE ruota di scorta serratura spazzole (del tergicristalli) specchietto retrovisore spia livello carburante pressione olio temperatura acqua tergicristalli sportello sterzo stop tachimetro tetto veicolo volante
spare wheel lock wiper blades
speə uil lok uaipə bleidz
rear-view mirror petrol gauge / (Am) gas gauge oil pressure gauge water temperature gauge windscreen wiper / (Am) windshield wiper door steering stop light speedometre roof vehicle steering wheel
riə viu mirə petrəl DZei / DZ s DZei oil preʃə DZei uotə tempərəcə DZei uindskrin uaipə / uindʃild uaipə do stirin stop lait spi dəmitə ruf viikəl stirin uil
BAMBINI
Titolo c
bambino bavaglino biberon carrozzina ciuccio culla giocattolo lettino mutandina neonato omogeneizzato 36
child bib baby’s bottle pram / baby carriage dummy / (Am) pacifier cradle toy cot pants, underpants newborn baby homogenized
caild bib beibiz botl pr m / beibi k ri dami / p sifaiə kreidl toi kot p nts / andəp nts niubon beibi hə mo ənaizd
B AMBINI
Dove posso riscaldare il biberon?
Where can I warm the baby’s bottle? ueə k n ai uom ðə beibiz botəl
Si può sterilizzare?
Can I sterilize it? k n ai sterilaiz it
Dove posso cambiare il bambino?
Where can I change the baby? ueə k n ai cein ðə beibi
Dove si buttano i pannolini?
Where do you dispose of the nappies / diapers? ueə du iu dis pous əv ðə n piz / daipəz
Mi può portare un seggiolone?
Could you bring me a high-chair, please? k n iu brin mi ə hai ceə
Avete un menù speciale per i bambini?
Do you have a special children’s menu? du iu h v ə speʃəl cildrənz meniu
Viaggio con un bambino di tre anni
I’m travelling with a three year old child aim tr vəlin uið ə θri iir ould caild
Il bambino paga per intero?
Do children pay full price? du cildrən pei ful prais
Il bambino si siede sulle mie ginocchia Vorrei una babysitter per stasera Ci sono aree dedicate ai bambini? Il bambino può giocare qui? Ci sono attrezzature per i bambini?
The baby will sit on my lap ðə beibi uil sit on mai l p I need a babysitter for tonight ai nid ə beibi sitə fo tu nait Do you have special children's areas? du iu h v speʃəl cildrənz eəriəz Can the child play here? ken ðə caild plai hiə Are there children’s facilities? a ðeə cildrənz fə silitiz
T ti o lo
scaldabiberon seggiolone
nappy / (Am) diaper baby food / pap playground pushchair / (Am) stroller bottle warmer high-chair
n
pannolino pappa parco giochi passeggino
n pi / daipə beibi fud / p p plaiDZraund puʃceə / stroulə botl uomə hai ceə
co
so
ce s
in li
37
B AMBINI
T i t o l o conc
ess
Sono previste riduzioni sotto i 6 anni? Ci sono sconti per i ragazzi? C’è la piscina per bambini? Vorrei chiamare un pediatra
Is there a lower price for children under 6? iz ðeər ə louə prais fo cildrən andə siks Are there reductions for children? a ðeə rə dakʃəns fo cildrən Is there a children’s swimming pool? iz deər ə cildrənz suimin pul I’d like to call a pediatrician aid laik tə kol ə pidiə triʃən
BANCA, SPORTELLO AUTOMATICO assegno banca Bancomat (carta) Bancomat (sportello automatico) banconote bonifico cambio carta di credito cassa commissione contanti conto (bancario) denaro modulo monete prelievo soldi spiccioli sportello valuta 38
cheque bank debit card cash point / cash dispenser / cash machine / (Am) automatic teller bank notes / (Am) bills money transfer exchange credit card cash desk commission cash bank account money form coins withdrawal money small change window / counter currency
cek b nk debit ka k ʃ point / k ʃ di spensə / k ʃ mə ʃin / otə matik t lə b nk nouts / bilz mani trənsfə iks cein kredit kad k ʃ desk kə miʃən k ʃ b nk ə kaunt mani fom koinz uið droəl mani smol cein uindou / kauntə karənsi
B ANCA ,
Where’s the nearest bank? ueəz ðe niərəst b nk Is there an exchange office? iz ðeər ən iks cein ofis What are the opening times? uot a ði oupənin taimz I want to change 10 euros into… ai uont to cein ten iuros intu… I’d like to cash these traveller's cheques / Eurocheques aid laik tə k ʃ ðiz tr vləz ceks / i uro ceks I’d like to make a withdrawal of… aid laik tə meik ə uiθ droəl ov… Can I use my credit card? k n ai iuz mai kredit kad I’d like… notes / (Am) bills aid laik nouts / bilz Can you give me… coins? ken iu DZiv mi koinz
Titolo
Dov’è la banca più vicina? C’è un ufficio di cambio? Qual è l’orario di apertura? Voglio cambiare 10 euro in… Vorrei incassare questi traveller’s cheque / Eurocheque Vorrei fare un prelievo di… Posso usare la carta di credito? Vorrei delle banconote da… Mi dà delle monete da…?
SPORTELLO AUTOMATICO
c
once sso
in lic
Cash dispenser k ʃ di spensə Please wait pliz ueit Please insert the card pliz in sert ðə kəd Please enter your PIN number pliz 'entə io pin nambə Please choose a service pliz ciuz ə sevis Statement of account steitmənt of ə kaunt Balance b lans Display balance on screen dis plei b lans on skrin Cash with receipt k ʃ uiθ ri sit
Sportello automatico Si prega di attendere Inserire la carta Comporre il numero segreto Scegliere l’operazione desiderata Estratto conto Saldo Visualizzazione del saldo Prelievo con ricevuta 39
4 , 92 i s o ram
B ANCA ,
SPORTELLO AUTOMATICO
Scegliere l’importo Premere “esegui” oppure “annulla” Ritirare la carta Ritirare il promemoria Ritirare le banconote
nza e c li
a
d san
ra
Please select the amount pliz si lekt ðə ə maunt Please press “enter” to confirm or “cancel” to abort transaction pliz pres entə tu kon fem o k nsl tu ə bot trən zəkʃn Please remove your card pliz ri muv io kəd Please take your slip pliz 'teik io zlip Please take your cash pliz 'teik io 'k ʃ
piccola / media / grande bottiglia brandy champagne cocktail cognac gassosa 40
water fizzy mineral natural tonic grappa aperitif orangeade drinks beer draught lager / pale ale, bitter / brown ale stout small / medium / large bottle brandy champagne cocktail cognac soda
Tito
onc c lo
o ess
acqua gassata minerale naturale tonica acquavite (grappa) aperitivo aranciata bevande birra alla spina chiara / rossa / scura
in
BEVANDE
uotə fizi minərəl n cərəl tonik DZra pə ə perit if orin eid drinks biə draft laDZə / p l l bitə / braun l stout smol / midiəm / la botəl br ndi ʃ m pein kokteil koni k soudə
n co ghiaccio lattina limonata liquore rum sidro spremuta spumante
to Ti
lo
B EVANDE
vermut vino amabile / secco bianco / rosé / rosso da dessert della casa / del posto di marca in bottiglia in caraffa (sfuso) vodka whisky con ghiaccio con soda liscio
ice can lemonade liqueur rum cider juice sparkling wine / spumante vermouth wine sweet / dry white / rosé / red dessert house / local brand-name bottle of carafe of vodka whisky on the rocks and soda neat / (Am) straight
Mi porti un aperitivo alcolico / analcolico
I’d like an aperitif / a non-alcoholic aperitif aid laik ən ə peri tif / ə non lkəholik ə peri tif
Would you like the house aperitif? ud iu laik ðə haus ə peri tif Potrei avere una cannuccia?
Vuole l'aperitivo della casa?
May I have a straw, please? mei ai h v ə stro, pliz
What would you like to drink? uot ud iu laik tə drink Può portare la lista dei vini? Una bottiglia / una caraffa di…
ais k n lemən eid li kiuə ram saidə us spaklin 'uain / spu m nti vəməθ uain suit / drai uait / rouz ei / red də zət haus / loukəl br nd neim botl əv kə r f əv vodka uiski on ðə roks ənd soudə nit / streit
Che cosa ordina da bere?
Could you bring the wine list? kud iu brin ðə uain list A bottle / a carafe of… ə botəl / ə kər f əv… 41
Prenderò una birra Quali marche di birra avete?
I’ll have a beer ail h v ə biə What kinds of beer do you have? uot kaindz əv biə du iu h v
CACCIA, PESCA amo attrezzi da pesca bigattino / baco caccia caccia subacquea cacciatore canna da pesca carniere cartuccia doppietta esca fiocina fucile (da caccia) fucile subacqueo galleggiante larva di mosca carnaria lenza licenza di caccia licenza di pesca lombrico mulinello munizioni pallettoni pallini pesca pesca alla lenza pesca a mosca pesca d’altura pescatore 42
Titolo concesso in licenza a sandra ramosi, 92432 ordine
B EVANDE
fish hook fishing tackle maggot hunting underwater fishing hunter fishing rod game bag cartridge double-barrelled gun bait harpoon rifle spear gun float maggot fishing line shooting licence fishing licence worm fishing reel ammunition large shots shots / pellets fishing angling fly fishing deep sea fishing fisherman
fiʃ huk fiʃin t kl m DZət 'hantin 'andəuotə 'fiʃin 'hantə 'fiʃin rod 'DZaim baDZ katri dabl 'b rld DZan beit ha pun 'raifl spiə DZan flout m DZət fiʃin lain ʃutin laisns fiʃin laisns uəm fiʃin ril miə niʃn la ʃots ʃots / pelits fiʃin nDZlin flai fiʃin dip si fiʃin fiʃəm n
sandra r a
C ALCIO
E ALTRI SPORT DI SQUADRA
piombo proiettile safari selvaggina sub verme
lead weight bullet safari game skin diver worm
C’è una riserva di caccia da queste parti?
Is there a hunting reserve near here? iz ðeər ə hantin rə zəv niə hiə
Quali sono le specie protette? Vorrei noleggiare una canna da pesca Quanto costa la licenza? È possibile pescare qui?
licenza a
Are there any shooting lodges? a ðeər eni ʃutin lod iz What species are protected? uot spisiz a prə tektid I’d like to hire a fishing rod aid laik tu haiə ə fiʃin rod How much does the licence cost? hau mac daz ðə laisens kost Can you fish here? ken iu fiʃ hiə
Titolo co
Ci sono capanni?
È aperta la caccia, ma solo al cinghiale Per l’altra selvaggina, bisogna aspettare
ncesso in
Hunting season is open, but only for wild boars hantin sizən iz oupən bat ounli fo uaild boz For other game, you’ll have to wait for aθə DZeim iul haf tə ueit
led ueit bulit səfari DZeim skin daivə uəm
Underwater fishing is allowed andəuotə fiʃin iz ə laud
È ammessa la pesca subacquea
CALCIO E ALTRI SPORT DI SQUADRA amichevole arbitro area (di rigore) attacco
friendly referee penalty area attack
frendli refə ri penəlti eəriə ə t k 43
C ALCIO
E ALTRI SPORT DI SQUADRA
bomber calciatore calcio calcio d’angolo calcio d’inizio calcio di punizione campo di gioco cannoniere capocannoniere cartellino giallo cartellino rosso centrocampo classifica cross difesa eliminazione fallo finale fischio giocatore guardalinee incontro maglia pallone partita fuori casa in casa passaggio portiere quarti di finale rete (gol) rigore ripresa / secondo tempo semifinale sostituzione squadra squalifica stadio tempo
Ti
44
striker player football / soccer corner (kick) kick-off free kick pitch / field / ground scorer top scorer yellow card red card midfield league table cross defense elimination foul final whistle player linesman match / game jersey ball match / game away match home match pass goal keeper quarter finals goal penalty (kick) second half semifinal substitution team disqualification stadium time
straikə pleiə futbol / sokə konə kik kik of fri kik pic / fild / DZraund skorə top skorə ielou kad r d kad mid fild liDZ teibl kros di fens i limi neiʃn faul fainl uisl pleiə lainzm n m c / DZeim əzi bol m c / DZeim ə uei m c houm m c pas / ɑm p s DZoulkipə kuotə fainlz DZoul penəlti kik sekənd h f semi fainəl sabsti tuʃn tim dis kuolifi keiʃn steidiəm taim
to
l
C AMPEGGIO tempo (primo / secondo) tiro traversone tribuna
half
h f
shot / kick cross stands
ʃot / kik kros st ndz
È cominciato il campionato di calcio Quali squadre giocano? Vorrei andare a vedere una partita Dove si trovano i biglietti per domenica prossima? Ci sono posti numerati? Qual è il punteggio? Chi ha segnato? Chi ha vinto?
The football season has started ðə fut bol sizən h z statid What teams are playing? uot timz a pleiin I’d like to go to see a match aid laik tə DZou tə si ə m c Where can I get tickets for next Sunday? ueə k n ai DZet tikets fo nekst sandi Is it reserved seating? iz it rə zəvd sitin What’s the score? uots ðə sko Who scored? hu skod Who won? hu uan
CAMPEGGIO allacciamento bungalow campeggio camper
utilities hook-up bungalow campsite / (Am) camp ground camper / camper van
doccia gabinetti piazzola ristorante self service
shower toilets place / space self-service restaurant
iu tilitiz hukap banDZəlou k mp sait / k mp DZraund k mpə / k mpə v n ʃauə toilits pleis / speis self sevis restəront 45
Tit
C AMPEGGIO roulotte spaccio tenda (da campeggio)
caravan / (Am) trailer shop / (Am) store tent
C’è un campeggio nelle vicinanze? Si può fare campeggio libero?
Is there a campsite nearby? iz ðeər ə k mp sait niə bai Can you camp in the wild? k n iu k mp in ðə uaild
Unauthorized camping is not allowed an oθəraizd k mpin iz not əl aud Avete posto?
k rəv n / treilə ʃop / sto tent
Il campeggio non autorizzato è vietato
Tit o
Do you have spaces available? du iu h v speisiz ə veiləbl Where can we put up the tent? ueə k n ui put ap ðə tent How much is it per day? hau mac iz it pə dei
lo
Dove possiamo mettere la tenda? Quanto costa al giorno?
ce
co n
ss o
For how many people? fo hau meni pipəl
Per quante persone?
i
How much is it including the car / the motor bike? hau mac iz it in kludin ðə ka / moutəbaik Does that include utilities? daz ð t in klud iu tilitiz
nz a
e
nl ic
Quanto costa con l’automobile / con la moto? Il costo degli allacciamenti è compreso? Dove sono i gabinetti / le docce? Dov’è lo spaccio? A che ora dobbiamo partire? Possiamo depositare dei valori in direzione?
a
dr
sa n
m
ar a 46
Where are the toilets / showers? ueə a ðə toiləts / ʃauəz Where’s the shop? ueəz ðə ʃop What’s the check out time? uots ðə cek aut taim Can we leave some valuables in the office? k n ui liv sam v liuəblz in ði ofis
C ARTELLI ,
CARTELLI, AVVISI DIVERSI bank opening hours
i soorario s e di sportello c (banca) con
escalator exit fire extinguisher follow the signs for sale free free admission full
klouzd clousin taim kənt kt dein ə du not kros du not dis təb du not tac du not iuz ðə lift / elə veitə in keis əv faiə i mə ənsi eksit in DZei d entrəns / (Am) en trans eskəleitə eksit faiər ik stinDZuiʃə folou ðə sainz fo seil fri fri əd miʃn ful
gentlemen / gents high voltage hire / (Am) rent hospital information keep off the grass ladies lift / elevator litter
entlmen / ents hai voulti haiə / rent hospitl infə meiʃn kip of ðə DZras leidis lift / eləveitə litə
emergency exit engaged entrance
nza e c i l n
b nk oupnin ouəz
olo əv ðə doDZ Titbi ueər breik DZlas
beware of the dog break glass closed closing time contact… danger do not cross do not disturb do not touch do not use the lift / elevator in case of fire
AVVISI DIVERSI
attenti al cane rompere il vetro chiuso orario di chiusura rivolgersi a… pericolo non attraversare non disturbare non toccare non usare l’ascensore in caso di incendio uscita di emergenza occupato entrata / ingresso scala mobile uscita estintore seguire i cartelli vendesi libero entrata libera completo (parcheggio) signori alta tensione noleggio ospedale informazioni non calpestare l’erba signore ascensore rifiuti 47
as
C ARTELLI ,
no admittance / keep out no smoking no trespassing no vacancies
nou əd mitns kip aut nou smoukin nou trespəsin nou veikənsiz
not in service open opening time out of order out of service please… police post office press the button private property / no trespassing pull push reopens at… reserved ring sign signal silence sold out staff only stairs telephone the fire brigade / (Am) fire deparment ticket office timetable / (Am) schedule toilet to let / (Am) for rent turn right / left
not in səvis oupən oupnin taim aut əv odə aut əv səvis pliiz pə lis poust ofis pres ðə batn praivit propəti / nou trespəsin pul puʃ ri oupens ət rə zəvd rin sain siDZnəl sailəns sould aut staf ounli steəz telifoun ðə faiə bri DZeid / faiə di patmənt tiket ofis taimteibl / ske ul
warning / caution warning / notice
uonin / koʃn uonin / noutis
48
nc
co o l o it
AVVISI DIVERSI
toilət tə let / fo rent ten rait / left
T
vietato l’ingresso
vietato fumare vietato l’accesso completo (albergo / pensione) fuori servizio aperto orario di apertura guasto guasto si prega di… polizia posta premere il pulsante proprietà privata vietato l'accesso tirare spingere si riapre alle… prenotato suonare cartello segnale silenzio tutto esaurito riservato al personale scale telefono pompieri biglietteria orario (tabella) toilette affittasi girare a destra / sinistra attenzione avviso
C ARTELLI wet paint work in progress
uet peint uək in prouDZres
E SEGNALI STRADALI
pittura fresca lavori in corso
CARTELLI E SEGNALI STRADALI attention avalanches barrier… km ahead bends for… km
du not iuz ka honz draivuei entr ns / uei in foDZ b nks ais / aisi roud im pasəbəl roud infə maiʃn kip rait / klous rait
zona del silenzio passo carrabile entrata banchi di nebbia ghiaccio strada interrotta informazioni serrare a destra
l ndslaid l vl krosin / DZreid krosin limitəd tr fik zoun lori / trak eksit nou nou entri nou θru tr fik nou iu tənz nou ouvə teikin / du not p s nou pakin nou rait tənin
frana passaggio a livello
curve per km… pericolo deviazione
zona a traffico limitato uscita autocarri divieto di accesso di circolazione d’inversione a U di sorpasso
o oncess z in licen
lorry / truck exit no no entry no through traffic no U turns no overtaking / (Am) do not pass no parking no right turning
attenzione valanghe barriera a km…
Titolo c
danger diversion / (Am) detour do not use car horns driveway entrance / way in fog banks ice / icy road impassable road information keep right / (Am) close right landslide level crossing / (Am) grade crossing limited traffic zone
ə tenʃn vəlanʃiz b riə ki lometəz ə hed bendz fo ki lometəz dein ə dai vəʃn / dituə
di sosta di svolta a destra
49
E SEGNALI STRADALI
no
nou nou left tənin nou dampin nou θru roud / d d end not in səvis
no left turning no dumping no through road / dead end not in service out of order parking parking restrictions area pedestrian crossing / (Am) crosswalk pedestrian precinct / (Am) traffic-free zone police / (Am) highway police private property queues likely / (Am) lines residents parking
cen
s o i n li
road markings in progress
ces
slippery road slow down snow chains compulsory / (Am) use of chains mandatory tunnel turn off engine while waiting turn on headlights uneven surface warning work in progress 50
divieto di svolta a sinistra di abbandonare rifiuti strada senza uscita fuori servizio (bus / traghetto) fuori servizio /guasto parcheggio zona a sosta regolamentata passaggio pedonale zona pedonale polizia stradale
praivət proupəti kiuz laikli / lainz
proprietà privata possibilità di code
rezidents pakin
parcheggio riservato ai residenti segnaletica (orizzontale) in rifacimento cartello / segnale (stradale) strada sdrucciolevole rallentare obbligo di catene
roud makins in prouDZres
lo c on
road sign / signpost
aut əv oudə pakin pakin ri strikʃnz eəriə pə destrian krosin / krosuok pi destriən prisinkt / tr fik fri zoun pə lis / haiuei pə lis
Tito
C ARTELLI
roudsain / sainpoust
slipəri roud slou daun snou ceinz kəmpal səri / ius əv ceinz mandətəri tanəl tən of en in uail ueitin tən on hed laits an ivn sərfis uonin uək in prouDZrəs
galleria in sosta spegnere il motore accendere i fari strada deformata avviso / attenzione lavori in corso
osi, 92432 ordin
C ARTOLERIA
drawing book pencil case correction fluid ball point pen notebook envelope paper lined paper squared paper drawing paper writing paper brown paper wrapping paper A4 paper stationer’s (shop) postcard glue glue stick colours / paints acrylic (paints) water colours oils tempera elastic bands labels highlighter sheet of paper toy eraser paper clips ink indian ink pencil colouring crayon pencil lead
droin buk pensl keis kə rekʃn fluid bol point pen noutbuk envəloup peipə laind peipə skueərd peipə droin peipə raitin peipə braun peipə r pin peipə ei fo peipə steiʃənərz ʃop poustkad DZlu DZlu stik kaləz / peints ə krilik peints uotə kaləz oilz tempərə i l stik b ndz leibəlz hailaitə ʃit əv peipə toi i reizə peipə klips ink indiən ink pensil kalərin kreiən pensl led
Titolo c
album da disegno astuccio bianchetto biro bloc notes busta carta a righe a quadretti da disegno da lettere da pacchi da regalo formato A4 cartoleria cartolina colla in stick colori acrilici ad acquarello a olio a tempera elastici etichette evidenziatore foglio di carta giocattolo gomma (per cancellare) graffette inchiostro inchiostro di china matita matita colorata mina
a a sandra ram oncesso in licenz
CARTOLERIA
51
C ARTOLERIA
a righe riga righello spago squadra taccuino temperamatite
Titolo concesso in licen
nastro per macchina da scrivere pastelli pennarello penna stilografica pennello punti metallici puntine da disegno quaderno a quadretti
typewriter ribbon
taipraitə ribən
pastels felt pen fountain pen brush staples drawing pins notebook squared / (Am) checkered lined ruler ruler string (set) square notebook pencil sharpener
p stlz felt pen fauntin pen braʃ steiplz droin pinz noutbuk skueəd / cekəd laind rulə rulə strin set skueə noutbuk pensəl ʃapnə
za a sandra ramosi, 92
CASALINGHI, UTENSILI, FERRAMENTA accendigas acciaio acciaio inossidabile alluminio
cavatappi
cork-screw
52
432 ord
anticalcare apribottiglie apriscatole brillantante cacciavite candela candeggina casalinghi casseruola
gas-lighter steel stainless steel aluminium / (Am) aluminum descaler bottle-opener can-opener rinse agent screw-driver candle bleach household goods saucepan
DZ s laitə stil steinləs steel liə miniəm / ə luminəm di skeilə botl oupənə k n oupənə rins ei ənt skrudraivə k ndl blic haushould DZudz sospən / (Am) sosp n kokskru
C ASALINGHI , chiodo coltello coperchio corda per stendere (il bucato) dado (per vite) detersivo detersivo in polvere detersivo liquido per bucato a mano per lavatrice per piatti per lavastoviglie per piastrelle ferro smaltato fiammiferi forbici grattugia guanti di gomma infrangibile lima martello mollette da bucato nastro adesivo padella pattumiera pentola plastica rame sacchetti per la spazzatura sapone scolapasta scopa
nail knife lid clothes line nut detergent washing powder liquid detergent hand washing powder / liquid washing machine powder / liquid washing up liquid / powder dishwasher powder / ablets tile cleaner enamelled cast iron matches scissors grater rubber gloves unbreakable file hammer clothes pegs / (Am) clothes pins adhesive tape pan dustbin / (Am) garbage can pot plastic copper waste bags / dustbin bags / (Am) trash bags soap colander broom
o ess
c
on lo c
Tito
UTENSILI , FERRAMENTA
neil naif lid klouðz / klouz lain nat di tə ənt uoʃin paudə likuid di tə ənt h nd uoʃin paudə / likuid uoʃin ma ʃin paudə / likuid uoʃin ap likuid / paudə diʃuoʃə paudə / t blətz tail klinə i n mld kast aiən m ciz sizəz DZreitə rabə DZlavz an br kəbl fail h mə klouðz peDZz / klouz pinz əd hiziv teip p n dastbin / DZabi k n pot pl stik kopə ueist b DZz / dastbin b DZz / tr ʃ b DZz soup koləndə brum
in l
za icen
a
ra
d san
53
C ASALINGHI ,
UTENSILI , FERRAMENTA
secchio spugna (panno spugna) da cucina strofinaccio per pavimenti strofinaccio (per piatti) sveglia tappo (di bottiglia) tappo (di lavandino / vasca) teglia temperino tenaglie thermos tovaglioli di carta utensile vetro da fuoco viti
bucket sponge cloth
bakit span kloθ
floor rag / cloth
flo r DZ / kloθ
tea-towel
ti tauəl
alarm clock cork plug
ə lam klok kok plaDZ
baking tin penknife pliers vacuum flask / Thermos® flask paper napkins utensil Pyrex® screws
beikin tin pen naif plaiəz v kuoum fl sk / θeməs fl sk peipə n pkinz iu tensl paireks skruz
CINEMA, TEATRO, CONCERTO anteprima attore / attrice ballerino / ballerina ballerino (classico) ballerina (classica) balletto biglietto botteghino burattini cabaret cantante (uomo / donna) cartone animato cinema
preview actor / actress dancer ballet dancer ballerina ballet ticket box office puppets cabaret singer
priviu ktə / ktrəs dansə b lei dansə b lə rinə b lei tikit boks ofis papits k bə rei sinDZə
cartoon cinema / (Am) movie theatre
kə tun sinəmə / muvi θiətə
Titolo concesso in licenza a sa
54
C INEMA , circo commedia compagnia concerto coreografia coro danza classica moderna tradizionale dramma duo esibizione film galleria intervallo libretto marionette maschera (travestimento) maschera (di sala, di cinema, di teatro) melodramma mimo multisala musica da camera lirica sacra sinfonica tradizionale opera orchestra palco palcoscenico platea poltrona prevendita prima
Titolo
TEATRO , CONCERTO
circus play company concert choreography choir dance classical modern traditional play duo performance film / picture / movie circle interval, break libretto marionettes mask / fancy dress / costume usher / usherette
səkəs plei kampəni konsət kori oDZrəfi kuaiə dans kl sikəl modən trə diʃnəl plei diuou pə fomans film / pikciə / muvi səkl intəvəl / breik li bretou m riə netz mask / f nsi dres / kostium aʃə / aʃə ret
melodrama mime multiscreen music chamber opera sacred / church music symphony traditional music opera orchestra box stage stalls seat in the stalls advance booking first night / opening night
melədramə maim multi skrin miuzik ceimbə opərə seikrid /cəc miuzik simfoni tra diʃiənl miuzik opərə okisrə boks stei stolz sit in ðə stolz əd vans bukin fəst / oupənin nait
ice
in l o s s ce
con
dra
san a a z n
55
C INEMA ,
TEATRO , CONCERTO
programma
o in
ess
onc
lo c
Tito
proiezione quartetto quintetto rappresentazione rassegna (musicale / cinematografica) regia (cinema) regia (teatro) regista (cinema) regista (teatro) replica sala scena scenografia schermo serata serata di gala spettacolo suono teatro trio varietà
programme (Am) program showing quartet quintet performance festival
ʃouin kuo tet kuin tet pə foməns festivl
direction production director producer repeat performance hall / auditorium scene / set set design screen evening gala night show sound theatre trio variety show
di rekʃn prə dakʃn di rektə prə diusə ri pit pə foməns hol / odi toriəm sin / set set di zain skrin ivnin DZalə nait ʃou saund θiətə triou və raiəti ʃou
nza
lice
Prohibited to children under the age of 14 / 18 prə hibitəd tu cildrən andə ði ei əv fotin / ei tin The show has been postponed to Wednesday ðə ʃou h s bin poust pund tu uensdei
s
mo
a ra
56
Vietato ai minori di 14 anni / di 18 anni Lo spettacolo è stato rinviato a mercoledì
Do you have the movie listings? du iu h v ðə muvi listinz I’d like the music festival programme aid laik ðə miuzik festivəl prouDZr m Do you have a programme with all the shows? du iu h v ə prouDZr m uið ol ðə ʃouz Do you have to reserve seats? du iu h f tə ri zəv sits
ndr
a sa
Hai l’elenco dei cinema? Vorrei il programma del festival di musica C’è un bollettino con tutti gli spettacoli? È necessario prenotare il posto?
prouDZr m
C INEMA ,
TEATRO , CONCERTO
T i t ol o co
Dove posso trovare i biglietti per stasera?
Where can I get tickets for tonight? ueə k n ai DZet tikets fo tə nait
At the ticket office t ðə tiket ofis
n c es s o in
a
a a s
z
lic en
È uno spettacolo di beneficenza Quanto costa un posto in platea? Si vede meglio in galleria? Si può avere un posto di palco? Vorrei prenotare due biglietti per il concerto di martedì
Direttamente al botteghino It’s a charity show its ə c rəti ʃou
How much is a seat in the stalls? hau mac iz ə sit in ðə stolz Do you see better in the cicle / (Am) balcony? du iu si betər in ðə səkl / b lkəni Is it possible to have a box seat? iz it posible tu h v ə boks sit I’d like to reserve two tickets for the concert on Tuesday aid laik tə ri zəv tu tikets fo ðə konsət on tiusdi
It’s sold out for that date its sould aut fo ð t deit We have seats left only for the show on the twenty-second ui h v sits left ounli fo ðə ʃou on ðə tuenti sekənd Si vede bene da questi posti? Vorrei un posto centrale A che ora inizia lo spettacolo?
Can you see well from these seats? k n iu si uel from ðiz sits I’d like a seat in the middle aid laik ə sit in ðə midəl At what time does the show start? ət uot taim daz ðə ʃou stat
The show has just started də ʃou həz ast statid You can’t go into the theatre now iu kant DZou intə ðə θiətə nau È in lingua originale?
Per quella data è tutto esaurito Sono rimasti posti solo per il giorno 22
Lo spettacolo è appena iniziato Non si può più entrare in sala
Is it in the original language? iz it in ði or i ənel lanDZui 57
C INEMA ,
TEATRO , CONCERTO
Ci sono i sottotitoli? Dov’è il guardaroba? Mi può indicare la toilette? È possibile cambiare posto? Dove rimborsano i biglietti?
Does it have subtitles? daz it h v sabtaitəlz Where’s the cloakroom? ueəz ðə kloukrum Can you tell me where the toilet is? ken iu tel mi ueə ðə toilət iz Could I change seats? kud ai cein sits Where do you get ticket refunds? ueə du iu DZet tiket rifandz
CIRCOLAZIONE STRADALE attraversamento autostrada barriera carreggiata casello cavalcavia corsia di emergenza di sorpasso curva doppia carreggiata doppio senso di marcia divieto di accesso divieto di circolazione incrocio isolato numero (civico) pagamento con tessera / Viacard pagamento elettronico / Telepass 58
crossing motorway / (Am) expressway / freeway / highway barrier carriageway / (Am) roadway toll (booth) flyover / (Am) overpass lane hard shoulder overtaking lane curve dual carriageway two-way system no entry no through traffic crossroads / junction / (Am) intersection block address number payment by card
tol buθ flaiouvə / ouvəpas lein had ʃouldə ouvə teikin lein kəv diuəl k ri uei tu uei sistəm nou entri nou θru tr fik krosroudz / ankʃn / intə sekʃən blok ə dres nambə peimənt bai kad
payment by tag
peimənt bai t DZ
krosin moutəuei / ik spresuei / friuei / haiuei b riə k ri uei / rouduei
Titolo
C IRCOLAZIONE passaggio a livello passaggio pedonale pedaggio piazza precedenza raccordo (di autostrada) raccordo anulare rotatoria semaforo soccorso stradale sosta sottopassaggio (pedonale) sottopassaggio (per auto) spartitraffico (in autostrada) spartitraffico (in città) stop strada nazionale provinciale superstrada svincolo
Titolo c
tunnel uscita via viadotto viale zona pedonale
STRADALE
level crossing / (Am) grade crossing pedestrian crossing / (Am) crosswalk toll square right of way slip road / (Am) entrance (exit) ramp ring road / (Am) beltway roundabout / (Am) traffic circle traffic lights road assistance parking subway / (Am) underpass underpass
andəpas
central reservation / (Am) median divider traffic island stop sign road national provincial toll-free motorway / (Am) superhighway motorway intersection / (Am) expressway intersection tunnel exit street viaduct avenue pedestrian precinct / (Am) traffic-free zone
sentrəl reza veiʃn / midiən də vaidə tr fik ailənd stop sain roud n ʃənl prə vinʃl toul fri moutəuei / supə haiuei moutəuei intə sektʃn / ik spresuei intə sektʃn tanl eksit strit vaiədact vəniu pi destriən prisinkt / tr fik fri zoun
oncesso
l vl krosin / DZreid krosin pə destrian krosin / krosuok toul skueə rait əv uei slip roud / entrəns ekzit r mp rinDZ roud / beltuei raundəbaut / tr fik sekl tr fik laits roud ə sistəns pakin sabuei / andə pas
in licenz
a a san 59
dra
Tit C IRCOLAZIONE
STRADALE
È qui che si paga il pedaggio per il tunnel?
Do you pay the tunnel toll here? du iu pei ðə tanəl toul hiə
You must get a ticket at the toll booth iu mast DZet ə tiket ət ðə toul buθ Dov’è l’imbocco dell’autostrada?
Where’s the motorway / (Am) expressway entrance? ueəz ðə moutəuei / ik spresuei
entrəns Keep straight on, following the signs kip streit on folouin ðə sainz
Qual è la strada per…?
Deve ritirare il biglietto al casello
Sempre diritto, seguendo le indicazioni
How do you get to…? hau du iu DZet tu…
Straight on till the traffic lights, then turn right streit on til ðə tr fik laits ðən tən rait
Diritto fino al semaforo, poi a destra
COLAZIONE, SPUNTINO, PANINI all’americana / all’inglese antipasti di mare misto biscotti brioche burro caffè decaffeinato espresso caffellatte caldo cappuccino cereali cioccolata (calda) 60
American / English
ə merikən / inDZliʃ
hors d’œuvres seafood mixed biscuits croissant / brioche butter coffee decaffeinated espresso coffee with milk hot cappuccino cereals hot chocolate
o dəvrə sifud mikst biskitz krua o sa / bri oʃ batə kofi di k fineitid es preso kofi uið milk hot k pu cinou siriəlz hot cokələt
C OLAZIONE , continentale cracker crostini farcito focaccia formaggio freddo frittata al formaggio alle verdure al prosciutto dolce salata grissini insalata al naturale con olio e aceto con panna con senape di pomodori di riso mista nizzarda russa verde latte maionese marmellata marmellata d’arance miele pancetta affumicata pane bianco integrale
continental crackers toasted snacks filled focaccia cheese cold omelette with cheese with vegetables with ham sweet savoury / (Am) savory breadsticks salad plain dressed with oil and vinegar with cream with mustard tomato rice mixed Nice-style Russian green milk mayonnaise jam marmalade honey smoked bacon bread white whole meal / whole wheat slice
SPUNTINO , PANINI
konti nentəl kr kəz toustid sn ks 'fild fo k cə ciz kould omlit uið ve təbəlz uið ciz uið h m suit seivəri bredstiks s ləd plein drest uið oil ənd viniDZə uið krim uið mastəd tə matou rais mikst nis stail raʃən DZrin milk meiə neiz m maməleid hani smoukt beikən bred uait houl mil / houl uit slais
Titolo concesso in licenza a sa
fetta
61
ndra ramosi, 92432 o
SPUNTINO , PANINI
pane tostato panino (piccola forma di pane) panino imbottito panna patatine patatine fritte paté pepe prosciutto affumicato crudo di Parma di Praga salame sale salsiccia salumi spremuta di arancia di limone di pompelmo succo di frutta succo di pomodoro tartina tè toast al prosciutto e formaggio tortino tramezzino uova alla coque al tegamino con pancetta fritte in camicia sode strapazzate 62
bread toasted bread roll
bred toustid bred roul
filled sandwich / roll cream crisps chips pâté pepper ham smoked dry-cured Parma ham Prague-style salami salt sausage cold cuts fresh (squeezed) juice (fresh) orange juice lemon grapefruit fruit juice tomato juice canapé tea toasted ham and cheese sandwich pie sandwich eggs soft-boiled fried bacon and eggs fried poached hard-boiled scrambled
fild s nuic / roul krim krispz cipz p t ei pepə h m smoukt drai kiurd pama h m praDZ stail sə l mi solt sosi kould kats freʃ skuizd us freʃ orin us lemon DZreipfrut frut us tə matou us k nə pei ti toustid h m ənd ciz s nuic pai s nuic eDZz soft boild fraid beikən ənd eDZz fraid pouct had boild skr mbəld
za a sa Titolo concesso in licen
C OLAZIONE ,
Tito lo c
C OMPUTER ,
POSTA ELETTRONICA
yogurt zucchero di canna grezzo
yogurt sugar cane sugar brown
Vorrei fare colazione
I’d like to have breakfast aid laik tə h v brekfəst I’d like a bit more… aid laik ə bit mor …
Vorrei ancora un po’ di…
Per favore, le uova ben cotte Vorrei un hot-dog / hamburger Vorrei un panino con… Vorrei una fetta / una porzione / un pezzo di… Servite piatti caldi? Mi può dare un tovagliolino? Vorrei le posate
ioDZərt ʃuDZə kein ʃuDZə braun
I’d like the eggs well done, please aid laik ði eDZz uel dan pliz I’d like a hot dog / hamburger aid laik ə hot doDZ / h mbəDZə I’d like a sandwich with… aid laik ə s nuic uið I’d like a slice / a portion / (Am) an order / a piece of… aid laik ə slais / ə poʃn ə / ən odə / ə pis əv Do you serve hot food? du iu səv hot fud Can you give me a napkin, please? k n iu DZiv mi ə n pkin pliz Can you bring me the cutlery, please? k n iu brin mi ðə katləri pliz
COMPUTER, POSTA ELETTRONICA account allegato antivirus archivio baco / bug barra degli strumenti
account attachment antivirus archive / file bug toolbar
ə kount ə t cmənt nti vairəs akaiv / fail baDZ tulba 63
co
olo
kəm piutə saiəntist instə leiʃn entə
return scanner
ri tən sk nə
nd
computer scientist installation enter
sa
disco fisso / rigido documento dominio elettronica elettronico file finestra formattazione funzione hardware icona indirizzo informatica (disciplina) informatica (tecnologia) informatico installazione invio (sul tastierino numerico) invio lettore ottico / scanner
Tit
brausə fail keibl si di rom ueist baskit / tr ʃ k n ri saikl bin ət klik kəm p təbl kəm piutə kəm piutəaizd
aa
nc
es
connessione cursore display dischetto / floppy
64
browser file cable CD-ROM wastebasket / trash (can) recycle bin at click compatible computer computerised / computerized connection cursor display floppy (disc) / diskette hard disk document domain electronics electronic file window format function hardware icon address computer science information technology / IT
nz
so i
nl
browser cartella cavo Cd Rom cestino cestino (Windows) chiocciola clic compatibile computer computerizzato
ra ram o
POSTA ELETTRONICA
ice
C OMPUTER ,
kə nekʃən kesə di splei flopi disk / dis ket had disk dokiumənt də mein ilek trəniks ilek trənik fail uindou fom t fankʃn hadweə aikon ə dres kəmp piutə saiəns infə meiʃn tek nolə i / ai ti
C OMPUTER , link masterizzatore memoria messaggio modem monitor motore di ricerca mouse navigazione pagina web palmare (computer) password periferica personal computer
link CD-writer memory message modem monitor search engine mouse surfing web page hand held device password peripheral device personal computer / PC
portale portatile (computer) processore programma programmatore rete (locale) rete (Internet) scansione schermo selezione server sistema operativo sito software stampante stampata tabulato tastiera tasto transcodifica videata video virtuale
portal laptop processor programm / program programmer network internet / web / net scan screen selection server operating system site software printer print-out print-out keyboard key transcoding screen video virtual
POSTA ELETTRONICA
link si di raitə m məri mesi moudem monitə səc en in maus səfin ueb pei h nd held di vais pasued pe rifərəl di vais pəsnl kom piutə pi si poutl l ptop prousesə prouDZr m prouDZr mə netuok intə net /ueb / net sk n skrin si lekʃn səvə opəreitin sistəm sait softweə printə print aut print aut kibod ki tr ns koudin skrin vidiəu vəcuəl
Titolo
con
65
t Ti
C OMPUTER ,
POSTA ELETTRONICA
virus visualizzazione zippato
virus display zipped
Open oupən Close kləus Save seiv Save as… seiv z Print preview print priviu Print print Delete di lit Cancel k nsl OK ou kei Enter user name entə iusə neim Enter password entə pasued Click to start klik tu stat Access denied k ses di naid File already in use fail ol redi in iuz Cannot display page kanot dis plei pei Select option from tools menu si lekt opʃn frəm tulz meniu Help help Revert to existing copy? ri vet tu iDZ zistin kopi Close application kləus pli keiʃn Search sec Find faind Shutdown Windows ʃutdaun uindous Shut down ʃat daun 66
vairəs dis plei zipd
Apri Chiudi Salva Salva con nome Anteprima di stampa Stampa Cancella Annulla OK Immettere nome utente Immettere password Fare clic per iniziare Accesso negato Il file è utilizzato da un altro utente Impossibile visualizzare la pagina Scegliere opzioni dal menu strumenti Guida in linea Sostituire la copia esistente? Termina applicazione Cerca Trova Chiudi sessione (Windows) Arresta il sistema
C ONTRAVVENZIONE , Restart ri stat Connect kə nekt Disconnect dis kənekt Send send Receive ri siv Forward fouəd Reply ri plai
MULTA
Riavvia il sistema Connetti Disconnetti Invia Ricevi Inoltra Rispondi
Titolo concesso in li CONTRAVVENZIONE, MULTA I stopped you because you… ai stopt iu bə koz iu… You’ll have to pay a fine of… iul h f tə pei ə fain ov… Are you settling it now? a iu setlin it nau La mia auto è stata rimossa Dove posso recuperarla?
Lei è in contravvenzione perché … Deve pagare una multa di... Concilia? Paga subito?
My car has been towed away mai ka h z bin toud ə uei Where do I pick it up? ueə du ai pik it ap
Your car’s in a no parking zone / on double yellow lines io kaz in ə nou pakin zoun / on dabl ielou lainz This parking area is reserved ðis pakin eəriə iz rə zəvd The meter has run out ðə mitə həz ran aut
La sua macchina è in sosta vietata Questo parcheggio è riservato Il parchimetro è scaduto 67
C ONTRAVVENZIONE ,
MULTA
You’re blocking the way ior blokin ðə uei Seat belts are compulsory sit belts a kəm palsəri You went through a red light iu uent θru ə red lait
Ostruisce il passaggio
You were speeding iu ueə spidin
Ha superato il limite di velocità
As the speed camera show əs ðə spid k mərə ʃəu
Risulta dal controllo velocità elettronico
You failed to stop iu feild tə stop You crossed the solid line iu krost ðə solid lain You were going the wrong way iu ueə DZouin ðə ron uei You were driving under the influence of alcohol iu ue draivin andə ði influəns av lkəhol This is a traffic-free zone ðis iz ə tr fik fri zoun This is a one-way street ðis iz ə uan uei strit
Non ha rispettato lo stop
Le cinture di sicurezza sono obbligatorie È passato con il semaforo rosso
Ha superato la linea continua Stava viaggiando contromano Guidava in stato di ubriachezza Questa è una zona pedonale Questa strada è a senso unico
CUCINA
o
lo c
68
smoked roasted bain-marie well done boiling
Tito
affumicato arrosto (a) bagnomaria ben cotto bollente (di acqua)
smoukt roustid b n mə ri uel dan boilin
C UCINA bollito (alla) brace brasato caldo (in) casseruola condito crudo farcito, ripieno (al) forno freddo fresco fritto (cotto) giusto (alla) griglia lesso marinato misto (al) naturale (in) padella pasticcio poco cotto purè salmistrato (al) sangue sottaceto sottolio (allo) spiedo stufato surgelato (al) tegame (in) teglia (in) umido (al) vapore
boiled char-grilled braised hot casseroled dressed raw stuffed baked / oven-baked cold fresh fried done grilled boiled marinated mixed plain pan-fried pie underdone purée cured / (Am) corned rare pickled in oil on the spit stew frozen fried baked stewed steamed
boilt ca DZrild breizd hot k sərould drest ro staft beikt ovən beikt kould freʃ fraid dan DZrild boild m rin eitid mikst plein p n fraid pai andə dan piuərei kiuəd / kond reə pikəld in oil on ðə spit stiu frouzən fraid beikt stiud stimd
o
Titol
69
D ENTISTA
DENTISTA ascesso canino carie dente dente del giudizio dentiera dentista devitalizzare estrazione gengive igienista incisivo molare nervo otturazione piorrea placca batterica premolare protesi radice tartaro
abscess canine cavity tooth wisdom tooth dentures dentist to kill extraction gums hygienist incisor molar nerve filling pyorrhea plaque premolar dentures root tartar
Mi può consigliare un dentista? È urgente Mi fa male questo dente Si è rotta un’otturazione Si è rotto un dente Si muove la dentiera Mi può dare qualcosa contro il dolore?
Can you recommend a dentist? k n iu rəkəm end ə dentist It’s urgent its e ənt This tooth hurts ðis tuθ həts I broke a filling ai brouk ə filin
lo
Tito 70
bses kei nain k viti tuθ uizdəm tuθ dencəz dentist tu kil eks tr kʃən DZamz hai inist in saizə moulə nəv filin paiə riə plak / (Am) pl k primoulə dencəz rut tatə
I broke a tooth ai brouk ə tuθ The dentures are loose ðə dencəz a lus Can you give me something for the pain? k n iu DZiv mi samθin fo ðə pein
D ISABILI Può fare un lavoro provvisorio? Mi può fare un preventivo di spesa?
Can you do a temporary job? k n iu du ə tempərəri ob Can you give me an estimate of the cost? k n iu DZiv mi ən estimət əv ðə kost
Keep your mouth wide open kip io mauθ uaid oupən Rinse your mouth rins io mauθ You have a cavity iu h v ə k viti There is an abscess here ðeə iz ən bses hiə You must take an antibiotic iu mast teik ən ntibaiotik This tooth needs a filling ðis tuθ nidz ə filin
olo
c
t
Ti
The tooth needs to be killed ðə tuθ nidz tə bi kild I’ll have to pull out the tooth ail h f tə pul aut ðə tuθ I’ll have to use the drill ail h f tə iuz ðə dril I’ll give you a local anesthetic ail DZiv iu ə loukəl nəs θetik
a
e
Tenga la bocca ben aperta Si sciacqui
lic
in o Il dente è cariato s s
e
c on
a nz
Qui c’è un ascesso Deve prendere un antibiotico Questo dente va otturato Il dente va devitalizzato Devo estrarre il dente Devo usare il trapano Le faccio un’anestesia locale
DISABILI accesso cieco debole di udito disabile
access blind hard of hearing disabled (person)
kses blaind həd əv hirin dis eibəld pəsn 71
n
sa
D ISABILI handicap
disability / handicap
fisico mentale uditivo visivo non udente non vedente paraplegico sedia a rotelle sordo sordomuto
physical disability mental disabilty hearing disability visual disability hearing impaired visually impaired paraplegic wheelchair deaf deaf and dumb / deaf mute crutches
stampelle Ci sono rampe di accesso? Purtroppo ci sono barriere architettoniche Ci sono bagni per disabili? Ci sono ascensori nell’edificio? C’è un montascale? Sono previste riduzioni per disabili? Questo è un parcheggio riservato ai disabili
Are there access ramps? a ðeər kses r mps Unfortunately there is no access for the disabled an focənətli ðeər iz nou kses fo ðə dis eibəld Are there toilets / (Am) washrooms for the disabled? a ðeər toilətz / uoʃrumz fo ðə dis eibəld Are there lifts in the building? a ðeə liftz in ðə bildin Is there a stairlift? aiz deə ə steiəlift Are there reduced fares for disabled people? a ðeə ri diust feəz fo dis eibəld pipl This parking space is for the disabled ðis a pakin speis iz fo ðə dis eibəld
o
Tit
72
disə biləti / h ndik p fisikl disəbiləti mentl disəbiləti hiərin disəbiləti vizuəl disəbiləti hiərin im peəd vizuəli im peərd p rə pli ik uilceə def def ənd dam / def miut kracəs
Titolo concesso
D ISTRIBUTORE ,
GOMMISTA
DISTRIBUTORE, GOMMISTA autolavaggio batteria benzina senza piombo / verde super benzinaio distributore filtro fusibile gasolio miscela olio dei freni olio del motore Mi faccia il pieno Sono rimasto senza benzina Metta 30 litri di… Mi controlli l’acqua la batteria la pressione dei pneumatici l’olio dei freni l’olio del motore
car wash battery petrol /( Am) gas lead-free / (Am) unleaded super petrol station / (Am) gas station attendant petrol station / (Am) gas station filter fuse diesel fuel two stroke mixture brake fluid motor oil
ka uoʃ b təri petrəl / DZ s led fri / an ledid
supə petrəl steiʃən / DZ s steiʃən ə tendənt petrəl steiʃən / DZ s steiʃən filtə fiuz dizəl fiuəl tu strouk mikscə breik fluid moutər oil
Fill it up, please fil it ap pliz I ran out of petrol / gas ai r n aut əv petrəl / DZ s Thirty liters of… θəti litəz əv Can you check the water k n iu cek ðə uotə the battery ðə b təri the tyre pressure ðə taiə preʃə the brake fluid / the oil? ðə breik fluid / ði oil the engine oil ði en in oil
It needs oil. Should I add some? it nidz oil ʃud ai d sam
Manca olio. Debbo aggiungerlo? 73
D ISTRIBUTORE ,
GOMMISTA
You need to change the oil iu nid tə cein ði oil You have to change the air / oil filter / the sparkplugs iu h f tə cein ði eər / oil filtə / ðə spakplaDZz Ho una gomma a terra
I have a flat tyre ai h v ə fl t taiə
You have to change the air tube iu h f tə cein ði eər tiub Dove trovo un gommista?
Bisogna cambiare l’olio Bisogna sostituire il filtro dell’aria / dell’olio / le candele
Bisogna cambiare la camera d’aria
Where can I find someone who sells tyres? ueə k n ai faind samuan hu selz taiəz
DOGANA, DOCUMENTI ambasciata ambasciatore bagaglio borsa carta d’identità certificato cognome
embassy ambassador luggage bag / case identification card certificate surname / family name border consulate consul date money document / papers customs domicile signature
esso
Titolo conc
confine (di stato) consolato console data denaro documento dogana domicilio (nel paese) firma 74
embəsi m b sədə laDZi b DZ / keis ai dentifi keiʃən kad sə tifikət səneim / f məli neim bodə konsiulət konsəl deit mani dokiument / peipəz kastəmz domi sail siDZnəcə
D OGANA , frontiera indirizzo modulo nascita nazionalità nome passaporto permesso di soggiorno perquisizione timbro ufficio valigia visto
border / frontier address form birth nationality name / first name passport residence permit search stamp office suitcase / bag visa
Anything to declare? eniθin tə di kleə No, niente da dichiarare
Ha qualcosa da dichiarare?
on
Può aprire questa valigia?
c Titolo
It’s for my personal use its fo mai pəsənəl ius
Do you only have cigarettes? du iu ənli h v siDZə retz Can I see some identification? k n ai si sam ai dentifi keiʃən You must have your passport stamped iu mast h f io paspot st mt Non ho fatto il visto Che documenti mi servono?
bodə / fran tiə ə dres fom beθ n ʃə n liti neim / fest neim paspot rezidəns pemit sec st mp ofis sutkeis / b DZ vizə
No, nothing to declare nou naθin tə di kleə
Can you open this suitcase? k n iu oupən ðis sutkeis È per uso personale
DOCUMENTI
Ha solo delle sigarette? Ha un documento? Deve far vidimare il passaporto
I don’t have a visa ai dount h v ə vizə Which documents do I need? uic dokiumənts du ai nid
No formalities are needed nou fo m litiz a nidid
Non è necessaria alcuna formalità 75
Titolo concesso in licenza a sandra ramosi, 92432
D OGANA ,
DOCUMENTI
Your documents are incomplete io dokiumənts ar inkəm plit Fill out / fill in this form fil aut / fil in ðis fom Sign here sain hiə Do you have a passport size photo? du iu h v ə paspot saiz foutou What’s your date of birth? uots io deit əv bəθ Where are you going to stay in the country? ueə a iu DZoin tu stei in ðə kantri Write your full address rait io ful ə dres What’s the purpose of your trip? uots ðə pəpəs əv io trip How long will you be staying in the country? hau lon uil iu bi stein in ðə kantri
La documentazione è incompleta Compili questo modulo Deve firmare qui Ha una foto tessera? Qual è la sua data di nascita? Dove abiterà nel paese? Scriva il suo indirizzo completo Qual è il motivo del suo viaggio? Quanto tempo si trattiene nel paese?
EDIFICI D’ARTE, ARCHITETTURA abbazia abside altare arcata (serie di archi) arco area archeologica atrio atrio (casa romana) barocco basilica battistero 76
abbey apse altar arcade arch archeological area entrance hall atrium baroque basilica baptist(e)ry
bei ps oltə a keid ac akio lo ikəl eəriə en trans hol ə triəm ba rok bə zilikə b ptistri
E DIFICI D ' ARTE , campanile capitello cappella castello catacombe cattedrale chiesa chiostro cimitero coloniale colonna convento coro cortile cripta cupola cupola (piccola) duomo duomo (in Italia) facciata finestra fontana fonte battesimale fortezza fregio (architettura) frontone gotico guglia iconostasi mausoleo medievale metopa monastero monumento moschea navata organo pagoda
so
n
s ce
o Tit
l
o oc
bell tower capital chapel castle catacombs cathedral church cloister cemetery colonial column convent choir court crypt dome cupola cathedral duomo façade window fountain font fortress frieze pediment Gothic spire iconostasis mausoleum medieval metope monastery monument / sight mosque nave / aisle organ pagoda
a
l in
ic
z en
ARCHITETTURA
bel tauə k pitl c pl kasl k təkoumz kə θidrəl cəc kloistə semətri kəlouniəl koləm konvent kuaiə kort kript doum kiupələ kə θidrəl du oumou fə sad uindou fauntin font fotrəs friz pedimənt DZoθik spaiə aikonə steisis moze liəm medi ivl me toup monəstri moniumənt / sait mosk neiv / ail oDZən pa DZoudə
3
i,
s mo
a dr
ra
n
a as
77
4 92
ARCHITETTURA
pala palazzo pilastro ponte porta portale precolombiano pronao pulpito rinascimentale romanico rosone (decorazione) rosone (finestra) rovine rupestre sacrestia sala salone scalinata scalone scavi sinagoga tempio terme terrazza timpano tomba torre transetto vetrata volta
altar piece palace / building pilaster / pier / pillar bridge door portal pre-Columbian pronaos pulpit Renaissance Romanesque rosette rose window ruins rock sacristy hall hall (flight of) steps (flight of) stairs excavations / digs synagogue temple (thermal) baths / spa balcony tympanum / gable tomb tower transept stained glass vault
Si può visitare la sinagoga? Si può entrare nella moschea? Si può visitare la cripta?
Is it possible to visit the synagogue? iz it posible tu vizit ðə sinə DZoDZ Can you go into the mosque? k n iu DZou intu ðə mosk Can you visit the crypt? k n iu vizit ðə kript
olo t i T
ss e c con
l o in
i
za n e c
a
E DIFICI D ' ARTE ,
78
oltə pis p ləs / bildin pi l stə / piə / pilə bri do potəl priko lambiən pronaos pulpit ri neisns roumən esk rou zet rouz uindou ruinz rok s kristi hol hol flait əv steps flait əv st z ekskə veiʃnz / diDZz sinəDZoDZ tempəl θəməl baθs / spa b lkəni timpənəm / DZeibl toum tauə tr nsept steind DZlas volt
E LETTRICITÀ , Qual è l’orario di visita?
ELETTRODOMESTICI
What are the opening times? uot a ðə əopnin taims
The façade is of a later period ðə fə sad iz əv ə leitə piəriəd The façade is of a later period ðə fə sad iz əv ə leitə piəriəd The walls were demolished in the 19th century ðə uolz ue di moliʃd in ðə nain tinθ sencəri This is the city’s earliest monument ðiz iz ðə sitiz eliest moniumənt
La facciata è di epoca posteriore La facciata è di epoca posteriore Le mura furono abbattute nell’Ottocento Questo è il più antico monumento della città
a a sandr
Titolo conces so in licenz
ELETTRICITÀ, ELETTRODOMESTICI asciugacapelli asciugatrice (per bucato) aspirapolvere batteria bollitore elettrico calcolatrice elettricità elettrodomestici ferro da stiro forno a microonde forno elettrico freezer frigorifero frullatore lampada lampadario lampadina lavastoviglie
(hair)dryer tumble dryer vacuum cleaner/ hoover battery electric kettle calculator electricity electric appliances iron microwave oven electric oven freezer fridge / refrigerator mixer / liquidizer lamp light light bulb dish washer
'heədraiə tambl draiə v kium klinə / huvə b təri i lektrik ketl k lkiu leitə i le ktrisəti i lektrik ə plaiənsiz aiən maikroueiv avn i lektrik avn frizə fri / ri fri əreitə miksə / li kuidaisə l mp lait lait balb diʃ uoʃə 79
Tit E LETTRICITÀ ,
ELETTRODOMESTICI
lavatrice presa presa multipla prolunga radiosveglia rasoio elettrico
washing machine socket adaptor extension lead / (Am) extension cord radio alarm clock shaver / electric razor
robot da cucina spina torcia elettrica / pila tostapane trasformatore
food processor plug torch toaster transformer
uoʃin ma ʃin sokit ə d ptə ik stenʃn lid / ək stenʃən kod reidiou ə lam klok ʃeivə / i lektrik reizə fud prou sesə plaDZ toc toustə tr ns formə
ESCURSIONE: CITTÀ acquario antichità antiquariato area archeologica biblioteca borsa (edificio) castello catacombe cattedrale centro commerciale centro storico chiesa cimitero città vecchia duomo 80
aquarium antiques antiques shop archeological site / area library stock exchange castle catacombs cathedral shopping centre / (Am) center (historic) town centre / (Am) center church cemetery old town cathedral
ə kueəriəm n tiks n tiks ʃop akio lo ikəl sait / eəriə laibrəri stok iks cein kasl k təkoumz kə θidrəl ʃopin sentə (his torik) taun sentə cəc semətri ould taun kə θidrəl
E SCURSIONE : epoca escursione fiera fiera (mostra mercato) fontana fortezza galleria d’arte gita giostre itinerario luna park lungofiume lungolago lungomare mausoleo mercato mercatino (delle pulci) monumento mostra municipio mura museo palazzo palazzo dello sport parco parco a tema parlamento passeggiata pinacoteca planetario porta porto quartiere rovine salone scavi stadio teatro
period / (Am) epoch excursion / outing fair trade show fountain fortress art gallery trip / outing rides itinerary amusement park riverside lakeside seaside mausoleum market flea market monument / sight show / exhibition town hall walls museum palace / building indoor sports arena park theme park parliament walk art gallery planetarium gate harbour / port district / area ruins hall excavations / digs stadium theatre
CITTÀ
piəriəd / ipok ek skəʃən / autin feə treid ʃou fauntin fotrəs at DZ ləri trip / autin raidz i tinərəri ə miuzmənt pak rivəsaid leiksaid sisaid moze liəm makit fli makit moniumənt / sait ʃou / eksi biʃən taun hol uolz miu ziəm p ləs / bildin ində spotsə rinə pak θim pak paləmənt uok at DZ ləri pl nə teəriəm DZeit habə / pot distrikt / eəriə ruinz hol ekskə veiʃən / diDZz steidiəm θiətə
lo
o Tit
ce
n co
81
E SCURSIONE :
CITTÀ
temple thermal baths / spa tomb tower court house university tour, visit
Dov’è l’ufficio turistico? Che cosa c’è di interessante da visitare? Ha dei pieghevoli illustrativi? Qual è l’orario d’apertura? È aperto anche la domenica?
Where’s the tourist office? ueəz ðə torist ofis What interesting sights are there to see? uot intrəstin saits a ðeə tə si
Titolo concesso in licenza a sandra ra
tempio terme tomba torre tribunale università visita
Do you have any leaflets? du iu h v eni liflətz What time does it open? uot taim daz it oupən Is it open on Sunday too? iz it oupən on san dei tu
No, it’s closed on bank holidays nou its klouzd on b nk holideiz C’è una visita guidata a…? Vorrei una guida (libro) in italiano Che cos’è questo monumento? A che epoca risale? Dov’è la casa (natale) di…? Ci sono riduzioni per giovani? È una strada panoramica? 82
tempəl θəməl baθs / spa toum tauə kot haus iuni vəsiti tuə / vizit
No, è chiuso nei giorni festivi
Is there a guided tour of the…? iz ðeər ə DZaidəd tuər əv ðə I’d like a guide in Italian aid laik ə DZaid in i t liən What is this monument? uot iz ðis moniumənt How old is it? hau ould iz it Where’s… house? ueəz haus Do you have young people’s fares? du iu h v ian pipls feəz Is it a scenic route? iz it ə sinik rut
o ss
Ci sono visite guidate nel parco? Ci si può arrivare a piedi? Avete una cartina degli itinerari? Si può fare un’escursione al castello? Quanto costa a persona? Che cosa è compreso nel prezzo?
lo
o Tit
i
ce : CITTÀ En SCURSIONE o c
Are there guided tours of the park? a ðeə DZaidəd tuəz ov ðə pak Can you walk there? ken iu uok ðeə Do you have a tour map? du iu h v ə tuə m p Can you visit the castle? ken iu vizit ðə kasl
How much is it per person? hau mac iz it pə pəsan What’s included in the price? uots in kludid in ðə prais
It includes the guide and admission ticket it in kludz ðə DZaid ənd əd miʃn tiket Lunch isn’t included in the price lanc izənt in kludəd in ðə prais
Sono compresi guida e biglietto d’ingresso Il pranzo non è incluso nel prezzo
Quanto tempo ci vuole? A che ora si torna?
How long does it take? hau lon daz it teik
Qual è il programma della visita? Ci sono guide che parlano italiano? Dove ci si ferma per pranzo? Vorrei cancellare la prenotazione
What’s the tour itinerary? uots ðə tuər i t nerəri Do you have Italian speaking guides? du iu h v i t liən spikin DZaidz Where do you stop for lunch? ueə du iu stop fo lanc I’d like to cancel my reservation aid laik tə k nsəl mai rəzə veiʃən
What time do we get back? uot taim du ui DZet b k
83
E SCURSIONE :
NATURA
ESCURSIONE: NATURA albero anfibio animale arbusto bosco brughiera campo canale cascata cespuglio cima (sommità) colazione al sacco collina cratere crostaceo delta deserto duna erba estuario fauna felce fiore fiume flora foce foglia foresta fossato fungo giungla grotta insetto lago
tri mfi biən niml ʃrab uud hiθ / mor fild kə n l uotəfol buʃ top piknik lanc hil kreitə kra steiʃn deltə dezət diun DZras escuəri fonə / uaildlaif fən flauə rivə florə / plant laif mauθ lif forist dic maʃrum anDZl keiv insekt leik
Tito
84
tree amphibian animal shrub wood heath / moor field canal waterfall bush top picnic lunch hill crater crustacean delta desert dune grass estuary fauna / wildlife fern flower river flora / plant life mouth leaf forest ditch mushroom jungle cave insect lake
E SCURSIONE : laguna mammifero montagna natura nido palude parco naturale pesce pianta picnic prateria prato prato (di giardino) rettile rifugio riserva naturale ruscello safari savana selvatico sentiero sorgente sottobosco stagno tana Terra (pianeta) terra (sostanza) terra (terreno, suolo) torrente uccello valle vetta vulcano
lagoon mammal mountain nature nest marsh / swamp wildlife park fish plant picnic grassland meadow lawn reptile shelter nature reserve stream safari savannah wild trail spring underbrush pond den Earth soil ground torrent bird valley peak / summit volcano
NATURA
lə DZun m məl mauntin neicə nest maʃ / suomp uaildlaif pak fiʃ plant piknik DZrasl nd medou lon reptail ʃeltə neicə ri zəv strim sə fari sə v nə uaild treil sprin andəbraʃ pond den əθ soil DZraund torənt bed v li pik / samit vol keinou
It is forbidden to pick the flowers it iz fə bidən tə pik ðə flauəz Do not go off the trails du not DZou of ðə treilz
raccogliere TitoloVietato fiori coabbandonare ncess Non o in l i sentieri 85
E SCURSIONE :
NATURA
Do not feed the animals du not fid ði niməlz Dove ci si ferma per pranzo? Si trovano funghi? Nel bosco si può fare un picnic? Si possono fotografare gli animali della savana?
Non date da mangiare agli animali
Where are we going to stop for lunch? ueə a ui DZoin tu stop fə lanc Are there any wild mushrooms? a ðeə eni uaild maʃrumz Can you have a picnic in the woods? k n iu h v ə piknik in ðə uudz Can you photograph the animals on the savannah? k n iu foutəDZr f ði niməlz on ðə səv nə
There are many species of local plants ðeə a meni spisiz əv loukəl plants
Ci sono molte specie di piante endemiche
ETICHETTE
Produced in… prə diusd in … Produced by… prə diusd bai … Organic / organically grown o DZ nik / o DZ nikli DZroun Packaging p ki in Vacuum packed v kiəm p kd Sachets s ʃei Individual portions indi vi uəl poʃnz Dried draid Freeze-dried friz draid Natural n crəl Pasteurized pascəraizd 86
Prodotto in… Prodotto da… Prodotto di agricoltura biologica Confezione sottovuoto in bustine in porzioni singole Essiccato Liofilizzato Naturale Pastorizzato
Ti
E TICHETTE Composition: kompə ziʃn fats f ts carbohydrates kabou haidreitz animal / vegetable proteins niməl / ve təbl proutin Preservatives pri zəvətivz
Contenuto in grassi carboidrati proteine animali / vegetali Conservanti
Does not contain preservatives daz not kən tein pri zəvetivz
Senza conservanti / non contiene conservanti
Carbonated kabəneitid
Con aggiunta di anidride carbonica
Thickening agents θikənin ei əntz Antioxydants nti oksidəntz Natural flavours n curəl fleivərz Flavourings fleivərinz Colours kaləs To open pull here tu oupən pul hiə
Addensanti
Safety seal: to open push here and twist seifti sil tu oupən puʃ hiə ənd tuist
Chiusura di sicurezza: per aprire fare pressione qui e svitare Conservare al fresco
in frigorifero in luogo asciutto in contenitore a chiusura ermetica
lo
to
Cook from frozen kuk frəm frouzn
al riparo da fonti di calore al riparo dalla luce al riparo dal sole
Ti
Storage instructions stori in strakʃnz store in a cool place / keep cool stor in ə kul pleis / kip kul keep away from any source of heat kip ə uei frəm eni sos ov hit store away from light stor ə uei frəm lait store away from sunlight stor ə uei frəm sanlait keep refrigerated kip ri fri əreitd in a dry place in ə drai pleis in an airtight container in ən eətait kən teinə
Antiossidanti Aromi naturali Aromatizzanti Coloranti Per aprire tirare qui
87
co
Non scongelare prima dell’uso
E TICHETTE Cooking instructions kukin in strakʃnz in a conventional oven in ə kən venʃnl avn in a microwave oven in ə maicrəueiv avn shallow fry ʃ lou frai Best before… best bi fo…
Use by date iuz bai deit Do not refreeze once thawed du not ri friz uans θod Suitable for vegetarians siutəble fə ve ə teəriənz GM free i em fri
Once opened consume within… days uans oupənd kən sium ui θin deiz May contain traces of nuts mei kən tein treisis əv natz Real leather riəl leθə Real leather riəl leθə 100% cotton ə handrəd pə sent kotn 100% wool ə handrəd pə sent ul Pure new wool piuə niu ul 100% silk ə handrəd pə sent silk 100% linen ə handrəd pə sent linin Mixed fabric, 60% linen, 40% synthetic fiber mixt f brik siksti pə sent linin foti pə sent sin θetik faibə
Scaldare in forno in forno a microonde in padella Da consumare preferibilmente entro il… Scadenza Non ricongelare una volta scongelato Indicato per vegetariani Non contiene alimenti geneticamente modificati Una volta aperto consumare entro… giorni Può contenere tracce di arachidi e/o di noci e simili Vera pelle Vero cuoio Puro cotone Pura lana Pura lana vergine Pura seta Puro lino Misto lino 60% fibra sintetica 40%
Titolo concesso in licenza a 88
FARMACIA Synthetic fibers sin θetik faibəs Acrylic ə krilik Nylon nailon Polyester poli estə Viscose viskouz Dry clean only drai clin ounli Hand wash in lukewarm water h nd uoʃ in liukuom uotə
Fibre sintetiche Acrilico Nailon Poliestere Viscosa Lavare a secco Lavare a mano in acqua tiepida
Wash separately uoʃ sepəreitli Machine washable maʃin uoʃəbl Warm iron uom aiən
Lavare separatamente Lavabile in lavatrice Stirare a temperatura moderata
FARMACIA acqua distillata acqua borica acqua ossigenata alcol analgesico
distilled water boracic acid oxygen peroxide alcohol painkiller / analgesic
antibiotico anticoncezionale antipiretico antisettico antistaminico aspirina assorbenti igienici
antibiotic contraceptive antipyretic antiseptic antihistamine aspirin sanitary towels / (Am) sanitary napkins tampons astringent bandage
Titolo
assorbenti interni astringente benda
di stild uotə bor sic sid oksi en pə roksaid lkəhol peinkilə / ənəl ezik nti baiotik kontrə septiv ntipai retik nti septik nti histəmin sprin s nətri taulz / s nəteri napkinz t mponz ə strin ənt b ndi 89
FARMACIA
pomata preservativo omeopatici ricetta saccarina sciroppo sedativo senza zucchero
licenza
90
sso in
farmaco fascia elastica fiala gargarismo garza sterile gocce iniezione insulina laccio emostatico lassativo pastiglie
disinfectant styptic pharmacy / chemist’s / (Am) drug store medicine / drug elastic support phial / vial gargling surgical gauze drops injection insulin tourniquet laxative tablets / lozenges / pills ointment condom homeopathic remedies prescription saccharine syrup sedative sugar free
ais p k / ais b DZ hot uotə botl stikin plastə / b nd eid enəmə ai drops mauθuoʃ t blətz pils kortizoun beizd krim indi estʃən t blətz disin fektənt stiptik famesi / kemists / draDZ sto medisin / draDZ i l stik sə pot fiəl / viəl DZaDZlin sə ikəl DZoz drops in ekʃn insiulin tonikei l ksətiv t blətz / lozin iz / pilz ointmənt kondom houmiou p θik remidis prə scripʃn s kə rin sirəp sedətiv ʃuDZə fri
conce
clistere collirio collutorio compresse confetti cortisonico crema digestivo (in compresse) disinfettante emostatico farmacia
ice pack / ice bag hot-water bottle (sticking) plaster / (Am) Band-aid® enema eye drops mouthwash tablets pills cortisone based cream indigestion tablets
Titolo
borsa del ghiaccio borsa dell’acqua calda cerotto
as
FARMACIA siringa sonnifero sospensione supposte termometro tintura di iodio tranquillante vaccino vaselina (per) via endovenosa intramuscolare orale rettale vitamine
syringe sleeping pill suspension suppositories thermometer iodine tranquillizer vaccine vaseline by intravenous / injection intramuscular / injection by mouth / orally by rectal insertion / rectally vitamins
There is a 24 hour chemist deər iz ə tuentifor auə kemist
sə rin slipin pil sə spenʃn sə pozitəriz θə momitə aiədain tr nkuəl aizə v ksin v səlin bai intrə vinəs in ekʃn intrə maskiələ in ekʃn bai mauθ / orəli bai rektəl in seʃn / rektəli vitəminz C’è una farmacia aperta 24 ore
Titolo concesso in licenza Vorrei qualcosa contro… i bruciori di stomaco il mal di denti il mal di gola il mal di testa il raffreddore il raffreddore da fieno Ha un prodotto simile? Può fare questa preparazione? Ho un problema di stitichezza
I need something for… ai nid samθin for…
heartburn hatben toothache tuθeik sore throat so θrout headache hedeik a cold ə kould hay fever hei fivə Do you have something similar? du iu h v samθin similə Can you make this preparation? k n iu meik ðis prepə reiʃn I suffer from constipation ai safə from konsti peiʃn 91
FARMACIA Mi può misurare la pressione? Ha prodotti omeopatici?
Can you take my blood pressure? k n iu teik mai blad preʃə Do you have homeopathic remedies? du iu h v houmiə p θik re midis
I suggest you see a doctor ai sə est iu si ə doktə Do you have a prescription? du iu h v ə prə scripʃən I can’t give you this without a prescription ai kant DZiv iu ðis uiðaut ə prə scripʃən Read the instructions carefully rid ði instrakʃənz keəfəli
Le consiglio di andare da un medico Ha la ricetta? Non posso darle questo prodotto senza ricetta Leggere bene le avvertenze
Tito
FESTIVITÀ capodanno carnevale Epifania Ferragosto Natale Ognissanti Pasqua Pentecoste San Silvestro Santo Stefano settimana santa buona Pasqua buone feste buon Natale felice anno nuovo Hanukkah Kippur 92
New Year’s Day carnival Epiphany August holiday Christmas All Saints’ Day Easter Pentecost New Year’s Eve Boxing Day Holy Week Happy Easter Happy holidays Merry Christmas Happy New Year Hanukkah / Chanukkah Yom Kippur
niu iiəz dei kanivəl e pifəni oDZəst holidei krisməs ol seints dei istə pentəkost niu iiəz iv boksin dei houli uik h pi istə h pi holideiz meri krisməs h pi niu iiə ha nuka iom kip or
l
F IORI , Pesach Purim Fine del Ramadan (festa del) Sacrificio del montone
PIANTE
Pesach / Passover Purim Id (Eid) al-Fitr Id (Eid) al-Adha
pei s h / pa sovə piu rim id al fi tə / aidal fitr id al ad ha / aidal ad ha
crisantemo fioraio / fiorista fiore garofano gerbera girasole gladiolo margherita mazzo mimosa
chrysanthemum florist flower carnation gerbera sunflower gladiolus daisy bunch / bouquet mimosa
orchidea pianta aromatica da appartamento da esterno grassa rosa tulipano vaso
orchid plant aromatic plant indoor plant / house plant garden plant succulent rose tulip vase
kri s nθəməm florist flauə ka neiʃn ebərə sanflauə DZl di ouləs deizi banc / bu kei mi meuzə / (Am) mi meusə okid plant rə m tik indo plant / haus plant DZadin plant sakiulent rouz tiulip vaz
Vorrei mandare un mazzo di fiori Avete un biglietto? C’è da pagare il servizio?
I would like to send a bouquet ai ud 'laik tu send ə bu kei Do you have cards? du iu h v kadz How much is it for the delivery? hau mac iz də livəri
FIORI, PIANTE
93
Titolo
co
F IORI ,
PIANTE
Delivery is free də livəri iz fri Potete consegnare entro stasera? Vorrei una pianta fiorita
La consegna è gratis
Can you deliver them by this evening? k n iu də livə ðem bai ðis ivnin I’d like a plant with flowers aid laik ə plant uið flauəz
Water it sparingly uotər it 'speərinli
La deve bagnare poco
Titolo concesso in licenza FOTO, OTTICA autoscatto bianco e nero binocolo cavalletto cinepresa (a) colori diaframma diottrie esposimetro filtro formato fotografia fuoco grandangolo ingrandimento inquadratura lente d’ingrandimento lenti a contatto mirino montatura negativo obiettivo occhiali otturatore 94
self-timer black and white binoculars tripod movie camera colour aperture diopters exposure meter filter format / size photograph focus wide-angle lens enlargement frame, shot magnifying lens contact lenses viewfinder frames negative lens glasses shutter
self taimə bl k ənd uait bi nokiuləz traipod muvi k merə kaləz pəcə dai optəz ik spoujə mitə filtə fomət / saiz foutəDZraf foukəs uaid nDZəl lenz in la mənt freim / ʃot m DZnifaiin lenz kont kt lenziz viufaində freimz neDZətiv lenz DZlasiz ʃatə
dra an as
film pose proofs roll of film release underexposed overexposed print develop zoom lens
n za ice in l
so
pellicola posa provini rullino scatto sottoesposto sovraesposto stampa sviluppo teleobiettivo
con
ces
Vorrei una pellicola da 36 pose da 100 ASA
Tit
They’ll be ready tomorrow ðeəl bi redi tə morou
Mi può togliere il rullino? Si può riparare l’esposimetro? Vorrei fare 4 fototessere Mi può restringere la montatura? Vorrei una lente a contatto morbida
film pouz prufs 'roul əv film rə lis andərik spouzd ouvərik spouzd print də veləp zum lenz
Sono pronte per domani
Can you take the roll out? k n iu teik ðə roul aut Can you repair the exposure meter? k n iu rə peə ði ik spoujə mitə I need four passport size photos ai nid fo paspot saiz foutəz Can you tighten the frames? k n iu taitən ðə freimz I’d like soft contact lenses aid laik soft kont kt lenziz
What gradation? uot DZrə deiʃən Vorrei del liquido per lenti a contatto
OTTICA
I’d like a roll of film, 36 shots, 100 ASA aid laik ə roul əv film θətisiks ʃots ə handrəd eizə I’d like to get these photos printed aid laik tə DZet ðiz foutəz printəd
olo
Vorrei stampare queste foto
F OTO,
Con quale gradazione?
Do you have contact lens solution? du iu h v kont kt lenz sə luʃən
95
F URTO ,
SMARRIMENTO , AGGRESSIONE
FURTO, SMARRIMENTO, AGGRESSIONE aggressione aiuto! borsaiolo borseggio furto furto con scasso ladro ladro (scassinatore) molestie ostaggio pestaggio rapimento rapina rapinatore scippo sequestro (di persona) sparatoria stupro violenza violenza sessuale
assault help! pickpocket pickpocketing theft burglary thief burglar harassment / molestation hostage punch up kidnapping armed robbery armed robber bag-snatching kidnapping shooting rape violence rape
ə solt help pikpokit pikpokitin θeft beDZləri θif beDZlə hə r smənt / moule steiʃn hosti panc ap kid n pin amd roberi amd robə b DZ sn cin kid n pin ʃutin reip vaiələns reip
lo
Tito
Il mio nome è… Ho perso i documenti Ho trovato un portafogli
My name is… mai neim iz… I lost my papers ai lost mai peipəz I found a wallet ai faund ə uolit
Dov’è il consolato italiano?
Where is the Italian Consulate? ueə iz ði i t liən konsələt
Dov’è l’ufficio oggetti smarriti?
Where is the lost and found office? ueə iz ðə lost ənd faund ofis
Voglio denunciare il furto del portafogli
I want to report a stolen wallet ai uont tə rə pot ə stoulən uolit
96
sso
ce con
nc co
SMARRIMENTO , AGGRESSIONE
Ti t ol o
F URTO , Sono stato scippato
I was robbed ai uaz robd
Mi hanno rubato la macchina
My car was stolen mai ka uaz stoulən
Il furto è avvenuto in via…
The theft occurred in… ðə θeft ə kəd in…
Ho assistito a un sequestro di persona
I witnessed a kidnapping ai uitnest ə kid n pin
Mi lasci in pace!
Leave me alone! liv mi ə loun
Se ne vada o chiamo la polizia!
Go away or I’ll call the police! DZou ə uei or ail kol ðə pə lis
C’è un uomo che mi segue
There’s a man following me ðeəz ə m n folouin mi
Voglio denunciare un’aggressione
I want to report an assault ai uont tə rə pot ən ə solt
Where did the theft happen? ueə did it h pən Were there any witnesses? ueə ðeər eni uitnəsiz How many were they? hau meni ueə ðeə Could you identify them? kud iu ai dentifai ðem Did you have money / jewelry / valuables? did iu h v mani / uəlri / v liublz Do you want to file a complaint? du iu uont tə fail ə kam pleint
Dov’è avvenuto il furto? Ci sono testimoni? Quanti erano? Saprebbe riconoscerli? Aveva denaro / preziosi / oggetti di valore? Vuole sporgere denuncia?
97
G IOCO
GIOCO
Tito
bishop to castle ace bank billiards pool snooker skittles bowls bridge pocket cannon canasta cards gambling hall casino knight suit partner console pair croupier hearts dice draughts / (Am) checkers bid dominoes queen two pairs jack clubs pinball full house chip
ce
l o c on
sso in
l
ice n z aa
alfiere arroccare asso banco biliardo biliardo a buca biliardo inglese birilli bocce bridge buca carambola canasta carte casa da gioco (illegale) casa da gioco (legale) cavallo colore compagno consolle coppia croupier cuori dadi dama
s a n dra
dichiarazione domino donna doppia coppia fante fiori flipper full gettone / fiche
ra
m o si, 9
98
biʃəp tu kasl eis b nk biliədz / pul pul snukə skitəlz bouls bri pokit k nən kə nastə kadz DZ mblin hol kə sinou nait sut patnə konsoul peə krupiei hats dais drafts / cekəz bid dominous kuin tu peəz k klabz pinbol ful haus cip
G IOCO
lo
to
Ti
gioco da tavolo gioco d’azzardo jolly joystick mangiare mazzo mescolare mossa muovere pallino (biliardo) pallino (bocce) partita passare pedina pedone perdere picche play station poker puntata punti quadri re regina scacchi scacchiera scacco scacco matto scala scala reale sponda stecca tagliare tavolo da gioco torneo torre tris vincere
board-game gambling joker joystick take deck / pack shuffle move to move cue ball jack game to pass piece pawn to lose spades play station poker bet score diamonds king queen chess chess board check check mate straight straight flush cushion cue to cut gaming table tournament rook three-of-a-kind to win
bod DZeim DZ mblin oukə oistik 'teik dek / p k shafl muv tu muv kiu bol k DZeim tu pas pis pon to luz speidz plei 'steiʃn 'poukə bet sko 'daiəməndz kin kuin ces 'ces bod 'cek 'cek meit 'streit 'streit flaʃ 'kuʃn kiu tu kat DZeimin teibəl tounəmənt ruk θri əv ə kaind to uin 99
G IOCO Dove si trova una sala giochi? Vorrei iscrivermi al torneo di canasta Non voglio giocare a soldi Non so giocare a carte
Is there a games room nearby? iz ðeə ə DZeimz rum niə bai I want to sign up for the canasta tournament ai uont tə sain ap fo ðə kə nastə I don’t want to bet ai dount uont tu bet I don’t know how to play cards ai dount nou hau tə plei kadz
GIOIELLI, OROLOGI
d
anello argento astuccio avorio braccialetto carica cassa catena cinturino d’ acciaio di pelle collana corallo cornice diamante gioiello lancetta madreperla montatura movimento automatico movimento al quarzo orecchini
ring silver case ivory bracelet winding case chain strap steel leather necklace coral frame diamond jewel hand mother-of-pearl setting automatic movement quartz movement earrings
so
s
e nc
lo
to
Ti
100
ra
co
rin silvə keis aivəri breislət uaindin keis cein str p stil leðə neklis korəl freim daiəmənd uəl h nd maðər əv pəl setin otə m tik muvmənt kuotz muvmənt iərinz
a nz
e
in
a
n sa
lic
ra
G IOIELLI , gold watch clock
DZould uoc klok
pendulum clock with calendar date pearl cultured pearl real pearl semi precious stone plated platinum dial / face ruby enamel emerald pin / brooch alarm clock
pendiuləm klok uið k ləndə uið deit pel kalcərd pel ril pel semi preʃəs stoun pleitəd pl tinəm daiəl / feis rubi ə n məl emərəld pin / brouc ə lam klok
Tit
olo
oro orologio da polso orologio da tavolo / da parete a pendolo con calendario con datario perla coltivata naturale pietra dura placcato platino quadrante rubino smalto smeraldo spilla sveglia
OROLOGI
co
nc
es
so
in
Mi si è fermato l’orologio. Può ripararlo?
My watch stopped. Can you fix it? mai uoc stopt k n iu fiks it
Va avanti di cinque minuti ogni ora Vorrei cambiare la pila dell’orologio Vorrei vedere un orologio subacqueo Che pietra è?
It gains five minutes every hour it DZeinz faiv minits evri auə I need to change my watch battery ai nid tə cein mai uoc b təri Can I see a scuba diving watch? k n ai si ə skubə daivin uoc What stone is it made of? uot stoun iz it meid ov How many carats is it? hau meni k rəts iz it Can you have these pearls stringed for me? k n iu h ve ðiz pels strinDZd fo mi
Di quanti carati è? Può farmi infilare queste perle?
101
lice
LIBRI
GIORNALI, LIBRI cartina dizionario edicola
Titolo c
G IORNALI ,
giornale guida illustrazione libreria libro notizia quotidiano rivista romanzo
map dictionary bookstall / (Am) news stand newspaper guide picture / illustration book shop book news daily / newspaper magazine novel
Conosce una libreria antiquaria? Vorrei la carta automobilistica di… Vorrei una guida turistica in italiano Vorrei un libro illustrato su… Vorrei un dizionario italiano / inglese Avete giornali in italiano?
Do you know any antiquarian bookshop? du iu nou eni nti kueriən buk ʃop I’d like a road map for… aid laik ə roud m p fo I’d like a tourist guide in Italian aid laik ə torist DZaid in i t liən I’d like a book with illustrations on… aid laik ə buk uið ilə streiʃnz on … I’d like an Italian / English dictionary aid laik ən i t liən / inDZliʃ dikʃənəri Do you have any Italian newspapers? du iu h v eni i t liən niuzpeipəz
m p dikʃənəri bukstol / niuz st nd niuzpeipə DZaid ilə streiʃn buk ʃop buk niuz niuzpeipə m DZəzin novəl
GOLF buca bunker 102
hole / cup bunker / (Am) sand trap
houl / kap bankə / s ndtr p
H I - FI ,
RADIO , TV
campo ferro golf legno mazza pallina percorso tiro
course iron golf wood club (golf) ball round shot
Esiste un campo da golf da queste parti?
Is there a golf course nearby? iz ðeə ə DZolf kos nie bai
kos aiən DZolf uud klab DZolf bol raund ʃot
Yes, but only nine holes ies bat ounli nain houlz
Sì, ma solo a 9 buche
There’s an 18 hole course, but it’s 20 km away deəz ən ei tin houl kos bat its tuenti ki lomətəz ə uei It’s a difficult course its ə difikəlt kos What’s your handicap? uots io h ndik p
C’è un campo a 18 buche, ma è a 20 km da qui
un campo a sandr za difficile en Titolo concesso in licÈQual è il tuo handicap?
Che ferro si usa per questo tiro?
What club should I use here? uot klab ʃud ai iuz hiə
Use a nine iron for your approach iuz ə nain aiən fo ior ə prouc
L’approccio si fa col 9
HI-FI, RADIO, TV amplificatore antenna antenna parabolica autoradio canale casse (stereofoniche)
amplifier aerial / (Am) antenna (satellite) dish car radio channel stereo speakers
mplifaiə eəriəl / n tenə s tilait diʃ ka reidiou canl steriou spikəz 103
e n z aa
RADIO , TV
sso in
cassette / tape CD
ce
lic
cassetta CD (compact disk) cuffia decodificatore definizione disco (vinile) giradischi hi-fi lettore di cassette lettore di CD musica classica etnica folk jazz leggera rock radio radiolina (portatile) radioregistratore registratore (impianto) stereo televisione televisione via cavo televisore a colori portatile videocamera videocassetta
lo c on
H I - FI ,
kə set / teip si di hed founz di coudə defi niʃn rəkod rəkod pleiə hai fai ka set pleiə si di pleiə miuzik kl sikl eθnik fouk z izi lisənin rok reidiou potəbəl reidiou reidiou ka set ri kodə teip ri kodə steriou teli viʃn keible teli viʃn ti vi set / teli viʃn set kalə potəbl vidiou k mərə vidiouka set / vidiouteip vidiou DZeim ri kodə / vi si a pesənl si di pleiə
videogioco videoregistratore walkman
head phones decoder definition record record player hi-fi cassette player CD player music classical ethnic folk jazz easy listening rock radio portable radio radio cassette recorder tape recorder stereo television cable television TV (set) / television set colour portable videocamera videocassette / videotape video game recorder/ VCR personal CD player
Vorrei delle pile come queste Come funziona?
I need batteries like these ones ai nid b təriz laik ðiz uanz How does it work? hau daz it uək
Tito
104
s
I GIENE , Quanto dura la garanzia? Qual è il voltaggio? È necessario un trasformatore? Può indicarmi un riparatore radio-TV? Può ripararlo?
TOILETTE , ESTETICA
How long is the warranty? hau lon iz ðə uorənti What’s the electric voltage? uots ði i lektrik voulti Do you need a transformer? du iu nid ə tr ns fomə Is there a radio and TV repair shop near here? iz ðeə ə reidiou ənd ti vi rə peə ʃop niə hiə Can you fix it? k n iu fiks it
It’s not worth repairing it its not uəθ rə peərin it It will be ready on Friday it uil bi redi on fraidei
Non le conviene ripararlo Sarà pronto per venerdì
IGIENE, TOILETTE, ESTETICA acetone acqua di colonia
neil poliʃ rə muvə toilət uotə / ou də kə loun tauəl koukə batə kon plastə hot u ks strip u ks feis paudə kotən uul krim knə dei nait heə re mouvin / di pilətəri
c
105
lo
to
Ti
asciugamano burro di cacao callifugo ceretta a caldo ceretta a freddo cipria cotone idrofilo crema anti acne da giorno da notte depilatoria
nail polish remover toilet water / (eau de) cologne towel cocoa butter corn plaster hot wax strip wax (face) powder cotton wool cream acne day night hair-removing / depilatory
106
krim moiscə raizin feis bodi h nd san tuθpeist di oudərənt heə ri muvl klenzə bu tiʃn faun deiʃn krim el hai in reizə bleid t nin l mp louʃn neil fail m nikiuə m skarə m saj ai lainə oil aiʃ dou oili skin drai skin ʃeivin braʃ koum tuizəz paudə paf di spouzəbl reizə m skarə lipstik baθ solts soup neil vaniʃ / neil poliʃ san
Tit
cream moisturizing face body hand sun toothpaste deodorant hair-removal cleanser beautician foundation cream gel hygiene razor blade tanning lamp lotion nail file manicure mascara massage eye liner oil eyeshadow oily skin dry skin shaving brush comb tweezers powder puff disposable razor mascara lipstick bath salts soap (nail) varnish / (Am) nail polish sun
ol
in o s es c on c o
TOILETTE , ESTETICA
crema idratante per il viso per il corpo per le mani solare dentifricio deodorante depilazione detergente estetista fondotinta gel igiene lametta da barba lampada abbronzante latte / lozione lima per le unghie manicure mascara massaggio matita per occhi olio ombretto pelle grassa pelle secca pennello da barba pettine pinzette piumino (da cipria) rasoio usa e getta rimmel rossetto sali da bagno sapone smalto per le unghie solare
nz e lic
I GIENE ,
I NCIDENTE
STRADALE
nail polish remover hairbrush tooth-brush nail-brush compact mirror sponge tonic
Dove si trova il reparto cosmetici? C’è un salone di estetica? Vorrei fare una pulizia del viso Mi faccia un trucco leggero Vorrei un rossetto di questo colore Posso provare questo profumo?
Where is the cosmetics department? ueə iz ðə kos metiks də patmənt Is there a beauty salon? iz ðeə ə biuti s lon
lo
Tit o
solvente spazzola (per capelli) spazzolino da denti spazzolino da unghie specchietto spugna tonico
neil poliʃ rə muvə heəbraʃ tuθbraʃ neil braʃ komp kt mirə span tonik
I’d like to have a facial cleaning aid laik tə h v ə feiʃəl klinin Give me a natural look, please DZiv mi ə n crəl luk pliz I’m looking for this colour of lipstick aim lukin fo ðis kalər əv lipstik May I sample this perfume? mei ai sample ðiz pefium
ce
co n
Would you like manicure and pedicure? ud iu laik m nikiuə ənd pedikiuə We also offer hair removal treatments ui olsou ofə heə ri muvl tritməntz
Desidera fare manicure e pedicure? Possiamo fare anche la depilazione
INCIDENTE STRADALE eccesso di velocità linea continua linea tratteggiata precedenza saltare la corsia
speeding solid line broken line right of way to cross the central reservation
spidin solid lain broukən lain rait əv uei tu kros ðə sentrəl reza veiʃn 107
I NCIDENTE
STRADALE
scontro scontro frontale sorpasso
crash head-on collision overtaking / (Am) pass stop collision pile-up
stop tamponamento tamponamento a catena
kr ʃ h d on kə liʃn ouvəteikin / pas stop kə liʃn pail ap
Sta bene? Pronto, polizia. C’è stato un incidente in via… / piazza… angolo via…
Are you all right? a iu ol rait Hello, police? There’s been an accident in… street / square at the corner of… street hə lou pə lis ðeəz bin ən ksidənt in strit / skueə t ðə konər əv strit
sulla strada da… a… al km…
on the road between… and… at km number… on ðə roud bi tuin ənd ət ki lomitə nambə
sull’autostrada n… al km…
on the… motorway at km number… on ðə moutəuei ət ki lomitə nambə
Don’t move the cars until we arrive dount muv ðə kaz antil ui ə raiv Is anyone hurt? iz eniuan hət Stay back stei b k Let them through let ðəm θru Did anyone see the accident? did eniuan si ði ksidənt
sso
lo
Tito
con ce
Lei è disponibile a testimoniare? Posso avere il suo nome e indirizzo? Le scrivo i miei dati e i dati dell’assicurazione 108
Non spostate le macchine fino al nostro arrivo Ci sono feriti? State indietro Lasciateli passare Qualcuno ha visto l’incidente?
Will you testify? uil iu testifai Can I have your name and address? k n ai h v io neim ənd ə dres I’ll give you my data and that of my insurance ail DZiv iu mai deitə ənd ð t əv mai in ʃuərəns
I NCIDENTI ,
SMARRIMENTO DI PERSONE
Can I see your driver's licence? k n ai si io draivəz laisəns Qual è la sua assicurazione? Ho dei testimoni
Posso vedere la sua patente?
Who are you insured with ? hu a iu in ʃəd uiθ I have witnesses ai h v uitnəsiz
INCIDENTI, SMARRIMENTO DI PERSONE aiuto! al fuoco! allarme attenzione! cadavere caduta crollo emergenza esalazioni esplosione estintore ferito fiamme fuga di gas fumo fuoco incendio incidente macerie morto pericolo pronto soccorso (di ospedale) scoppio (esplosione) scoppio (di conduttura)
help! fire! alarm careful! / beware! body fall collapse emergency fumes explosion fire extinguisher hurt / injured flames gas leak smoke fire fire accident rubble dead danger accident and emergency (A and E) explosion burst
help faiə ə lam keəfəl / bi ueə bodi fol kə l ps i me ənsi fiumz ik sploujn faiər ik stinDZuiʃə hət / in əd fleimz DZ s lik smouk faiə faiə aksident rabl ded dein ə ksidənt ənd i me ənsi / εi ən i ik splouʃn best 109
lo
T
ito
n
co
l
I NCIDENTI ,
to Ti
SMARRIMENTO DI PERSONE
urgente urto
urgent bump / crash
C’è un telefono?
Do you have a telephone? du iu h v ə teli foun
Qualcuno ha un cellulare?
Does anybody have a mobile? daz enibodi h v ə mou bail
C’è un medico?
Is there a doctor? iz ðeə ə doktə
Chiamate un’ambulanza
Call an ambulance kol ən mbiələns
Chiamate la polizia
Call the police kol ðə pəlis
Chiamate i pompieri
Call the fire brigade / (Am) fire department kol ðə faiə bri DZeid / faiə də patmənt
Mi può aiutare?
Can you help me? k n iu help mi
C’è qualcuno che parla italiano?
Does anyone speak Italian? daz eniuan spik i t liən
Ho avuto un incidente
I’ve had an accident aiv h d ən ksidənt
Il mio nome è…
My name is… mai neim iz…
Portatemi al pronto soccorso
Take me to hospital emergency teik mi tə hospitəl i mə ənsi
Ho assistito a un incidente
I saw an accident ai so ən ksidənt
Grazie, io sto bene Ci sono morti
I’m ok, thanks aim ou kei θ nks There are some people dead ðeə a sam pipl ded
Ci sono feriti
There are some people injured ðeə a sam pipl in ərd There are some people under the rubble ðeə a sam pipl andə ðə rabl Don’t move him! dount muv him He / she doesn’t breathe hi / ʃi daznt brið
Ci sono persone sotto le macerie Non muovetelo! Non respira 110
ə ənt bamp / kr ʃ
I PPICA ,
cess
Titolo con
Non vedo più il mio gruppo Mia figlia si è persa È una bambina di 6 anni È vestita con… Si può fare un annuncio con l’altoparlante? Mi può chiamare il sig… con l’altoparlante?
EQUITAZIONE
I can’t see my group any more ai kant si mai DZrup eni mo My daughter is lost mai dotə iz lost She’s a girl of six ʃiz ə DZəl əv siks She’s wearing a… ʃiz ueərin ə Can you make an announcement on the loudspeaker? ken iu meik ən ə naunsmənt on ðə laudspikə Can you call Mr… on the loudspeaker please? k n iu kol mistə on ðə laudspikə pliz
IPPICA, EQUITAZIONE allevamento briglie casacca (di fantino) cavaliere cavallo corsa a ostacoli corsa di cavalli equitazione fantino frustino galoppo ippodromo maneggio (scuola di equitazione) morso ostacolo passo (andatura)
breeding / stud farm / stables bridle blouse / racing jacket rider horse steeplechase horse race (horse) riding jockey whip gallop racecourse riding school
bridin / stad fam / steibəlz braidəl blauz / reisin kit raidə hos stiplceis hos reis 'hos raidin ' oki uip 'DZ ləp reiskos 'raidin skul
bit hurdle walk
bit hedl uok 111
ine ord
Preferisco la staffa un po’ più lunga
ram os i, 9
nz
I’d like the stirrup a little longer aid laik ðə stirəp ə litəl lonDZə
lice
Hold the reins looser hould ðə reinz lusə Vorrei andare più veloce
Tieni le redini più lunghe
in
I’d like to ride faster aid laik tə raid fastə
olo
co nc
Vorrei scommettere su questo cavallo nella quinta corsa A quanto lo danno?
es
so
He goes right from trotting to galloping hi DZouz rait from trotin tu DZ ləpin
Tit
Monta all’inglese o all’americana?
aa
sa
Do you ride English or American style? du iu raid inDZliʃ o ə merikən stail
112
set kos reiskos 'θarəbred reinz s dəl spez stirəp st liən buts trot 'trotin reis
24
set course racecourse thoroughbred reins saddle spurs stirrup stallion boots trot trotting race
ra
percorso pista purosangue redini sella speroni staffa stallone stivali trotto (andatura) trotto (gara)
32
EQUITAZIONE
nd
I PPICA ,
Passa subito dal trotto al galoppo
I want to bet on this horse in the fifth race ai uont tə bet on ðis hos in ðə fifθ reis What odds does he give? uot odz daz hi DZiv
L AVANDERIA ,
TINTORIA
LAVANDERIA, TINTORIA
macchia rammendo smacchiatore stirare tingere tintoria unto
iron washing in water dry cleaning laundry laund(e)rette / (Am) coin laundry stain mending stain remover to iron to dye dry cleaner’s grease
Vorrei fare lavare a secco questo vestito
I’d like to dry clean this suit aid laik tə drai klin ðis sut
ferro da stiro lavaggio ad acqua a secco lavanderia lavanderia a gettone
It must be handwashed it mast bi h nd uoʃd Vorrei far stirare questo abito
olo
aiən uoʃin in uotə drai klinin londri lon dret / koin londri stein mendin stein ri mouvə tu aiən tu dai drai klinəz DZris
o ss
e
lic
lavarlo ceBisogna n o a mano
c
I’d like to get this dress ironed aid laik tə DZet ðis dres aiənd
t
Ti
This stain can’t be removed ðis stein kant bi ri muvd Fate rammendi invisibili? Per quando sarà pronto? Mi occorre per sabato
in
a nz
Questa macchia è indelebile
Do you do invisible mending? du iu du in vizəbəl mendin When will it be ready? uen uil it bi redi I need it for Saturday ai nid it fo s tədei
113
a
L OCALI
DI DIVERTIMENTO
LOCALI DI DIVERTIMENTO to dance doorman / bouncer group drink DJ / disk jockey bar / pub with music disco band / group cloakroom bar live music night club band piano bar dance floor ballroom strip tease
Tito
lo c
ballare buttafuori complesso consumazione disc-jockey disco bar / pub discoteca gruppo (musicale) guardaroba locale musica dal vivo night club orchestra piano-bar pista da ballo sala da ballo spogliarello
tu dans dom n / baunsə DZrup drink di ei / disk oki ba / pab uiθ miuzik diskou b nd / DZrup kloukrum ba laiv miuzik nait klab b nd pi nou ba dans flo bolrum strip tiz
onc
ess
o in
Cosa si fa la sera da queste parti?
What do you do at night round here? uot du iu du ət nait raund hiə
Ci sono locali aperti a quest’ora?
Are there any clubs / bars open at this time? a ðeə eni nait klabz / baz oupən ət ðis taim
C’è un posto dove suonano musica locale?
Is there any place where they play local music? iz ðeər eni pleis ueə ðei plei loukəl miuzik
A che ora chiude?
What time does it close? uot taim daz it klouz
Quanto costa l’ingresso? È compresa la prima consumazione?
How much is it to go in? hau mac iz it tə DZou in Does that include your first drink? daz ð t in klud io fəst drink
114
li
olo
Tit
M ARE Dov’è il guardaroba? Vorrei bere qualcosa di poco alcolico Un whisky con ghiaccio, per favore
Where’s the cloakroom? ueəz ðə kloukrum I’d like something not too strong to drink aid laik samθin not tu stron tə drink Whisky on the rocks, please uiski on ðə roks pliz
MARE acqua autorespiratore bagnino bagno barca a motore a remi a vela boa boccaglio bombola cabina cabinato cavallone cima (corda) corrente costa giubbotto di salvataggio gommone immersione con autorespiratore
water aqualung life guard swim boat motorboat rowing boat / (Am) row boat sailing boat / (Am) sail boat buoy mouthpiece air tank cabin cabin cruiser roller / breaker rope current coast life jacket (rubber) dinghy diving scuba-diving
uotə kuəlan laif DZad suim bout moutəbout rouin bout / roubout seilin bout / seil bout boi mauθpis eə t nk k bin k bin kruzə roulə / breikə roup karənt koust laif ekit rabə dinDZi daivin skubə daivin 115
M ARE immersione senza muta in apnea laguna mare agitato aperto calmo mosso marea maschera muta oceano ombrellone onda ormeggio (azione) ormeggio (luogo) pinne remo riva sabbia salvagente (a ciambella) scogliera scogliera (in acqua) scogliera (strapiombo) scoglio sedia a sdraio spiaggia sub surf timone vela vento windsurf
diving skin-diving free diving lagoon sea rough open calm rough tide goggles / mask diving suit / wetsuit ocean beach umbrella wave mooring moorings flippers oar shore / bank sand life belt / life buoy / (Am) life preserver rocks reef cliff rock beach chair beach skin diver / scuba diver surfing rudder sail / sailing wind windsurfing
The red flag indicates danger ðə r d fl DZ indikeitz dein ə 116
daivin skindaivin fri daivin lə DZun si raf oupən kam raf taid DZoDZlz / mask 'daivin sut / uet sut ouʃən bic ambrelə ueiv muərin muərins flipəz o ʃo / b nk s nd laif belt / laif bəi / laif prə zəvə roks rif klif rok bic ceə bic skin daivə / skubə daivə səfin radə seil / seilin uind uindsəfin
Tit
olo
La bandiera rossa segnala pericolo
co
M ECCANICO , No swimming nou suimin Io non so nuotare So solo stare a galla È possibile fare immersioni?
Divieto di balneazione
I can’t swim ai kant suim I can just float ai k n ast flout Can you go diving here? k n iu DZou daivin hiə Sì, ma senza bombole d’ossigeno Ci sono corsi per sub con istruttori
Yes, but not with air tanks ies bat not uið eə t nks Do you have scuba lessons with qualified instructors? du iu h v skubə lesənz uið kuolifaid in straktəz Vorrei noleggiare una barca
I’d like to hire a boat aid laik tə hai ə bout
A motor or rowing boat? ə moutər o rouin bout A che ora si ha la bassa marea?
ess onc
lo c Tito
ignition propshaft / (Am) drive shaft fuel system alternator shock absorber repair shop / garage starting / start battery con(necting)-rod bearing
o in
iDZ niʃn propʃ ft / draiv ʃ ft fiuəl sistəm oltə neitə ʃok əb zobə ri peə ʃop / DZəraj 'statin / stat b təri kə nektin rod bərin
nza
lice
alimentazione alternatore ammortizzatore autofficina avviamento batteria biella bronzina
A motore o a remi?
At what time is low tide? ət uot taim iz lou taid
MECCANICO, ELETTRAUTO accensione albero di trasmissione
ELETTRAUTO
117
a
ELETTRAUTO
camera d’aria candela carburatore
r
in
e lic
n
za
a
sa
n
a dr
co
es c n
tou trak bodi ʃop cein keibəl uil rim silində belt hai drolik səkit breik səkit i lektrik səkit m nifould k difə renʃl otou i lek triʃn pistən rinDZz breiks klac DZaskət in ektə lubri keiʃn kolə DZiə sailənsə / maflə
lo
marmitta catalitica meccanico molla motore motorino d’avviamento pezzo di ricambio pistone 118
boult tranz miʃən / DZiəboks innə tiub spakplaDZ kabə retə
so
carro attrezzi carrozzeria catena cavo / cavetto cerchione cilindro cinghia circuito idraulico dei freni elettrico collettore cric differenziale elettrauto fasce elastiche freni frizione guarnizione iniettore lubrificazione manicotto marcia marmitta
bolt transmission / gearbox inner tube sparkplug carburettor / (Am) carburetor tow truck body shop chain cable wheel rim cylinder belt hydraulic circuit brake circuit electric circuit manifold jack differential auto electrician piston rings brakes clutch gasket injector lubrication collar gear silencer / (Am) muffler catalytic converter mechanic spring engine / (Am) motor starter (motor) spare part piston
k tə litik kən vetə mə k nik sprin en in / moutə statə moutə speə pat pistən
to Ti
bullone cambio
os am
i
M ECCANICO ,
M ECCANICO , pneumatico pompa dell’acqua del carburante dell’olio puntine radiatore raffreddato ad acqua raffreddato ad aria retromarcia riparazione ruota scarico semiasse serbatoio servofreno servosterzo sospensione spinterogeno sterzo tappo termostato testata valvola ventilatore volano Qual è il numero del soccorso stradale?
lo
to
Ti
La macchina si trova al km 45 dell’autostrada La mia macchina non parte Il motore si è surriscaldato
tyre / (Am) tire water pump fuel pump oil pump points radiator water-cooled air-cooled reverse gear repairs wheel exhaust axle shaft fuel tank power brake power steering suspension (ignition) distributor steering / steering wheel cap thermostat head / header valve fan flywheel
ELETTRAUTO
taiə uotə pamp fiuəl pamp oil pamp points reidi eitə uotə kuld eə kuld ri vəs DZiə ri peəz uil iDZ zost ksl ʃ ft fiuəl t nk pauə breik pauə stirin sə spenʃn iDZ niʃn di stribiutə 'stirin / 'stirin 'uil k p 'θəməst t hed / 'hedə valv f n flaiuil
What’s the road assistance phone number, please? uots ðə roud ə sistəns foun nambə pliz My car’s stopped on the highway at km number 45 mai kaz stopt on ðə haiuei ət ki lomitə nambə foti faiv The car doesn’t start ðə ka dazənt stat The engine has overheated ði en in iz ouvə hitid
nc
co
119
ELETTRAUTO
Si sente uno strano rumore Non funzionano i freni Il serbatoio perde Si accende la spia dell’olio Non si apre il bagagliaio La frizione è dura Il minimo va regolato
It’s making a strange noise its meikin ə strein noiz The brakes don’t work ðə breiks dount uek The tank is leaking ðə t nk iz likin The oil light is on ði oil lait iz on The boot / trunk doesn’t open ðə but / trank daznt oupən The clutch sticks ðə klac stiks The idle speed needs adjusting ði aidl spid nidz ə astin
Titolo
M ECCANICO ,
Come back in half an hour kam b k in haf ən auə
conce
sso in
licen
Mi può fare un preventivo della spesa? Avete ricambi originali? Quanto tempo ci vuole per ripararla?
Could you give me an estimate? kud iu DZiv mi ən estimət Do you have original spare parts? du iu h v ə ri inəl speə pats How long will it take to fix it? hau lon uil it teik tu fix it
You’ll have to leave it for a couple of days iul h f tu liv it for ə kapl əv deiz Posso avere una fattura dettagliata?
120
Torni fra mezz’ora
Deve lasciarmela per un paio di giorni
Could you give me a detailed invoice? kud iu DZiv mi ə di teild invois
M EDICO ,
PRONTO SOCCORSO
MEDICO, PRONTO SOCCORSO acidità (di stomaco) ambulanza ambulatorio (di medico) ambulatorio (di ospedale) amputazione anemia anestesia locale totale / generale antitetanica ascesso asma bendaggio brividi bruciore capogiro casa di cura privata catarro cisti clinica privata colica renale collasso coma commozione cerebrale congelamento congestione controllo contusione
acid indigestion / acidity ambulance surgery / (Am) doctor’s office out-patient’s department / clinic amputation anemia anaesthetic local anaesthetic general anaesthetic tetanus injection abscess asthma bandage shivers burning sensation dizzy spell nursing home catarrh cyst private clinic / private hospital kidney colic / renal colic collapse coma concussion frost bite congestion check bruise
sid indi estʃn / ə siditi mbiələns se əri / doktəz ofis autpeiʃntz di patmənt / klinik mpiu teiʃn ə nimiə nəs θetik loukl nəs θetik enrəl nəs θetik tetənəs in ekʃn bses smə b ndə ʃivəz bənin sen seiʃn dizi spel nesin houm kə ta sist praivət klinik / praivət hospitl kidni kolik / 'rinəl kolik kə l ps 'koumə kən kaʃn 'frost bait kən estiən cek bruz
Titolo
121
M EDICO ,
PRONTO SOCCORSO
ECG EEG
co
bruise / haematoma migraine bleeding / hemorrage endoscopy enema herpes blood test urine analysis stool analysis graze bandaging fever wound fibroma drip fracture scratch compress indigestion heart attack plaster (cast) injection intravenous intramuscular hypodermic sunstroke
kən valʃənz kr mp nevəs breik daun epi leptik 'fit daiə riə 'disəntri sprein pein altrəsound sk n eksimə i si i i i i bruz / heimə toumə maiDZrein blidin / 'heməri en dəskopi enəmə 'həpəz blad test iurin ə n ləsis stul ə n ləsis DZreiz 'b ndə in 'fivə uund fi bromə drip 'fr kcə skr c 'kompres indi escən 'hat ə t k 'plastə kast in ekʃn intrə vinəs intrə maskiələ haipə demik 'sanstrouk
olo
122
convulsions cramp nervous breakdown epileptic fit diarrhoea dysentery sprain pain ultrasound scan eczema
Tit
convulsioni crampo crisi di nervi crisi epilettica diarrea dissenteria distorsione dolore ecografia eczema elettrocardiogramma elettroencefalogramma ematoma emicrania emorragia endoscopia enteroclisma erpes esame del sangue esame delle urine esame delle feci escoriazione fasciatura febbre ferita fibroma flebo (clisi) frattura graffio impacco indigestione infarto ingessatura iniezione endovenosa intramuscolare sottocutanea insolazione
PRONTO SOCCORSO
poisoning lesion dislocation VD / venereal diseases
male a… di denti di gola di pancia di schiena di stomaco di testa d’orecchi medicazione medicinale medico mestruazioni morsicatura nausea nevralgia orticaria ospedale pubblico palpitazioni paralisi per bocca (per via orale) pressione (arteriosa) alta bassa pronto soccorso (ospedale) prurito puntura d’insetto pus radiografia ricetta riduzione (di frattura, lussazione)
pain / ache / sore pain in… toothache sore throat stomachache backache stomachache headache earache dressing medicine / drug doctor period / menstruation bite nausea neuralgia rash hospital palpitations paralysis by mouth / orally
'poizənin 'lijən dislə keiʃn vi di / və neəriəl di ziziz 'pein / eik / so pein in… 'tuθeik 'so θrout 'staməkeik 'b keik 'staməkeik 'hedeik 'iəreik dresin 'medsin / draDZ 'doktə 'piriəd / menstru eiʃn bait 'noziə niu r l ə r ʃ 'hospitəl p lpit eiʃns pə r ləsis 'bai 'mauθ
blood pressure high blood pressure low blood pressure accident and emergency (Am and E) itch sting pus x-ray prescription reduction
'blad 'preʃə hai 'blad 'preʃə lou 'blad 'preʃə ksidənt ənd i me ənsi εi ənd i ic stin pas eks rei pri skripʃn ri dacʃən
Tit
intossicazione lesione lussazione malattie veneree
ol
M EDICO,
123
M EDICO ,
PRONTO SOCCORSO
risonanza magnetica RMN
scottatura servizio sanitario pubblico (in GB) servizio sanitario pubblico (in USA) shock shock anafilattico slogatura soffocamento starnuto stitichezza strappo muscolare sudorazione svenimento tosse trauma trauma cranico trazione trombosi tumore ulcera ustione vaccinazione versamento vertigini vomito
magnetic resonance imaging (MRI) scald National Health Service (NHS) Medicaid
m DZ netik rezənəns imi in em ar ai skold n ʃnəl helθ sevis en eic es medikeid
shock anaphylactic shock sprain choking / suffocation sneeze constipation pulled muscle perspiration / sweat fainting cough trauma head injury traction thrombosis tumor ulcer burn vaccination effusion vertigo vomiting
ʃok anafi l ktik ʃok 'sprein coukin / safə keiʃn sniz konsti peiʃn puld masl pespə'reiʃn / 'suet feintin kof traumə hed in əri tr kʃn θrom bousiz tumə alsə bən v ksi neiʃn ə fiujən vətiDZou vomitin
malattie
Tit
AIDS
AIDS
allergy appendicitis arthritis bronchitis cancer heart disease cystitis
olo
so
124
co n ces
allergia appendicite artrite bronchite cancro cardiopatia cistite
ei ai di es lə i əpendi saitis a θraitis bron kaitis k nsə hat di ziz sis taitis
M EDICO, colera colite congiuntivite diabete difterite emorroidi epatite ernia febbre gialla gastrite infezione influenza laringite malaria morbillo nefrite orecchioni / parotite otite peritonite pleurite polmonite raffreddore reumatismo rosolia scarlattina sifilide TBC / tubercolosi
cholera colitis conjunctivitis diabetes diphtheria piles / hemorroids hepatitis hernia yellow fever gastritis infection flu laryngitis malaria measles nephritis mumps ear infection otitis peritonitis pleurisy pneumonia cold rheumatism German measles / rubella scarlet fever syphilis TB / tuberculosis
tetano tifo tonsillite vaiolo
tetanus typhoid tonsillitis smallpox
lo Tito
o in
co
ss nce
PRONTO SOCCORSO
dra san
kolərə kə laitis kən anktiv aitis daiə bitiz dif θiəriə pailz / heməroidz hepə taitis həniə ielou fivə DZ s traitis in fekʃən flu l rin aitis mə leəriə mizəlz nə fraitis mamps ot aitis peritən aitis pluərəsi niu mouniə kould rumətizəm emən mizəlz / ru belə skalet fivə sifəlis ti bi / tiu bekiu lousis tetənəs taifoid tonsi laitəs smolpoks
za licen
a
125
ra
M EDICO ,
PRONTO SOCCORSO
medici specialisti allergologo cardiologo dentista dermatologo ginecologo neurologo oculista oncologo ortopedico otorino-laringoiatra
Tit
pediatra psichiatra psicologo reumatologo Mi sento male Si può trovare un medico che parli italiano? Il medico può venire a visitare qui? Chiamate un’ambulanza Sono caduto Ho battuto la testa Ho preso una scossa elettrica Mi sono ustionato Mi sono tagliato Un serpente mi ha morso 126
allergist cardiologist dentist dermatologist gynecologist neurologist eye specialist oncologist orthopedic surgeon ear, nose and throat specialist paediatrician / (Am) pediatrician psychiatrist psychologist rheumathologist
lə ist kadi olə ist dentist dəmə tolə ist DZainə kolə ist niuə rolə ist ai speʃialist on kolo ist oθə pidik sə ən iə nouz ənd θrout speʃəlist pidiə triʃn sai kaiətrist sai kolə ist riumə θolə ist
I feel sick ai fil sik Is there a doctor who speaks Italian? iz ðeə ə doktə hu spiks i t liən Does the doctor do home visits? daz ðə doktə du houm vizitz Call an ambulance kol ən mbiələns I fell ai fel I hit my head ai hit mai hed I got an electric shock ai DZot ən i lektrik ʃok I was burned ai uoz bənd I cut myself ai kat mai self A snake bit me ə sneik bit mi
M EDICO ,
PRONTO SOCCORSO
Mi ha punto un insetto
I was stung by an insect ai uoz stan bai ən insekt
Mi è entrato qualcosa nell’occhio
I got something in my eye ai DZot samθin in mai ai
Ho preso troppo sole
I got too much sun ai DZot tu mac san
Ho 39 di febbre
I have a temperature of 39 ai h v ə temprəcə əv θəti nain
Mi fa male…
My… hurts mai həts
Ho mal di testa
I have a headache ai həv ə hed eik
Mi gira la testa
I’m dizzy aim dizi
Ho i brividi
I’ve got shivers aiv DZot ʃivəz
Ho i crampi
I have cramps aiv kr mps
Ho appena vomitato
I just vomited ai ast vomitəd
Ho un’infiammazione a…
I have an inflamed… ai həv ən in fleimd
Faccio fatica a respirare
I find it difficult to breathe ai faind it difikəlt tu brið
Ho perso molto sangue
I’ve lost a lot of blood aiv lost ə lot əv blad
Il mio gruppo sanguigno è… positivo / negativo
Titolo
o in s s e c
dr
san a a z n
lice
nblood type is… positive / negative mai coMy blad taip iz pozitiv / neDZətiv
Ho le doglie
I have the contractions ai h v ðə kən tr kʃnz
Non riesco a dormire
I can’t sleep ai kant slip
Sono allergico a…
I’m allergic to… aim ə lə ik tu
Sono incinta di sei mesi
I’m six months pregnant aim siks manθs preDZnənt
Posso contagiare qualcuno?
Am I contagious? am ai kən tei əs
Potrebbe avvertire la mia famiglia?
Can you tell my family? k n iu tel mai f mli 127
M EDICO ,
PRONTO SOCCORSO
Posso continuare il viaggio? È svenuto È caduto È stato investito È stato folgorato Sta per partorire
Can I continue my trip? k n ai kən tiniu mai trip
He fainted hi feintəd He fell hi fel He was hit by a… hi uoz hit bai ə He got an electric shock hi DZot ən i lektrik ʃok She’s about to give birth ʃiz ə baut tu DZiv bəθ
a za
Lie down on the bed lai daun on ðə bed Undress an dres Does it hurt here? daz it hət hiə How long has it hurt? hau lon h z it hət
sso
ce
olo
n co
What did you eat? uot did iu it
Tit
Breathe deeply brið dipli Cough kof Don’t worry, it’s nothing serious dount uari its naθin siriəs We’ll have to perform a minor operation uil h v tu pə fom ə mainə opə reiʃn You’ll need to have some stitches iul nid tə h v sam sticiz Come back in three days for… kam b k in θri deiz tə fə We have to take out the stitches ui h f tu teik aut ðə sticiz You’ll have to stay in bed for a few days iul h f tə stei in bed fər ə fiu deiz Take this twice a day for four days teik ðis tuais ə dei fə fo deiz
128
s
en Siic stenda sul lettino l n
i
ra
d an
Si spogli Le fa male qui? Da quanto tempo avverte il dolore? Che cosa ha mangiato? Respiri profondamente Tossisca Non si preoccupi, non è niente di grave Dobbiamo fare un piccolo intervento Le devo dare dei punti di sutura Torni fra tre giorni per… Dobbiamo togliere i punti Deve rimanere a letto per qualche giorno Prenda questo due volte al giorno per quattro giorni
M ETROPOLITANA on an empty stomach on ən empti sta mək before meals bə fo milz after meals aftə milz I’ll prescribe an antibiotic ail prə skraib ən ntibai otik I’m referring you to a specialist aim ri ferin iu tu ə speʃəlist Don’t eat for… dount it for… Eat unseasoned food it an sizənd fud You’ll have to give a blood sample iul h f tə DZiv ə blad s mpəl I’m going to give you an injection aim DZoin to DZiv iu ən in ekʃn You must be admitted to hospital iul mast bi əd mited tu hospitəl This is / is not a contagious disease ðiz iz / iz not ə kən tei əs di sis Do you have medical insurance? du iu h v medikəl in ʃiurans There is / there is not a reciprocal agreement with our countries ðeə iz / ðeə iz not ə rəsi prəkal ə DZrimənt bi tuin ouə kantriz
a digiuno prima dei pasti dopo i pasti Le prescrivo un antibiotico La mando da uno specialista Stia a digiuno per… Mangi in bianco Deve fare un prelievo del sangue Le faccio un’iniezione Devo ricoverarla in ospedale La malattia è / non è contagiosa Ha un’assicurazione? Con il suo paese abbiamo / non abbiamo una convenzione
Titolo
METROPOLITANA Dov’è la stazione della metropolitana? Ha una cartina della metropolitana?
Where’s the underground / (Am) subway station? ueəz ði andə DZraund / 'sabuei 'steiʃən Do you have a map of the underground? du iu h v ə 'm p əv ði andə DZraund 129
lo Tito
M ETROPOLITANA Che linea si prende per andare a…? Questo treno va a…?
c
Which line should I take to go to…? uic 'lain ʃud ai taik tu DZou tu Does this train go to…? daz 'ðis trein 'DZou tu
You must get the train in the opposite direction iu 'mast 'DZet ðə 'trein in ði 'opəsit dir ekʃən This train doesn’t stop at… ðis 'trein 'dazənt 'stop t… The… station is closed for repairs ðə 'steiʃn iz 'klouzd fo ri peəz Do not cross the tracks du 'not 'kros ðə 'tr ks The ticket must be validated on your way in ðə 'tikit mast bi v li deitəd on io 'wei in Keep your ticket until you leave the station 'kip io 'tiket an til iu 'liv ðə 'steiʃən
Deve prendere il treno nella direzione opposta Questo treno non ferma a… La stazione di… è chiusa per lavori Vietato attraversare i binari Il biglietto deve essere timbrato all’entrata Conservare il biglietto fino all’uscita
MEZZI PUBBLICI URBANI autobus biglietto capolinea circolare (linea) conducente corsa fermata fermata a richiesta facoltativa filobus / filovia 130
bus ticket terminus / end of the line circle line driver route (regular) stop request stop
bas tiket teminəs / end əv ðə lain sekl lain draivə rut reDZiula stop ri kuest stop
trolley bus
tro li bas
ss
co
tessera timbrare (biglietto) tram vettura (automobile) vettura (treno / metropolitana)
Ti
posto pullman radiotaxi sedile tariffa urbana festiva notturna tassametro taxi
tol o
nc e
linea porta / portiera posteggio dei taxi
M ISURE
line door taxi rank / (Am) taxi stand seat coach radio taxi seat regular fare holiday fare night-time fare taximetre taxi / taxicab / cab
card / pass validate tram / (Am) street car car carriage
lain do t ksi r nk / t ksi st nd sit kouc r dio t ksi sit reDZiulə feə holidei feə nait taim feə t ksi mitə t ksi / t ksi k b / k b kad / pas v li deit tr m / strit ka ka 'k ri
MISURE peso lordo peso netto tara grammo ettogrammo chilogrammo quintale tonnellata decigrammo
gross weight net weight tare gram / gramme hectogram / hectogramme kilogram / kilogramme quintal ton decigram / decigramme
DZrous ueit net ueit teə DZr m hektəDZr m kiləDZr m kuintəl tan desiDZr m 131
M ISURE milligrammo litro mezzo litro decilitro metro centimetro millimetro chilometro metro quadrato metro cubo ara ettaro miglio terrestre miglio marino nodo libbra oncia gallone pinta pollice piede yarda acro
milligram / milligramme litre / (Am) liter half litre decilitre metre / (Am) meter centimetre millimetre kilometre square metre cubic metre are hectare mile nautical mile knot pound ounce gallon pint inch foot yard acre
miliDZr m litə haf litə desilitə mitə senti mitə mili mitə kilə mitə skueə mitə kiubik mitə a hekteə mail notikəl mail not paund auns DZ lən paint inc fut iad eikə
Titolo concesso in licenza a sa Quanto pesa? Quanto contiene? Quanto è lungo? Quanto è distante?
132
How much does it weigh? hau mac daz it uei How much does it contain? hau mac daz it kən tein How long is it? hau lon iz it How far is it? hau fa iz it
cenz i l n i o ncess o c o l o t Ti M USEO ,
MUSEO, GALLERIA, MOSTRA acquaforte acquatinta acquerello acrilico affresco arazzo armatura arte artigianato autoritratto bassorilievo bozzetto busto cammeo capolavoro carboncino catalogo collezione copia cornice dipinto disegno epoca esposizione fregio graffito icona incisione intaglio intarsio litografia maiolica medaglia miniatura
etching aquatint water colour acrylic fresco tapestry armour art crafts self portrait bas-relief sketch bust cameo masterpiece charcoal catalogue collection copy frame painting drawing period exhibition frieze graffiti icon engraving carving inlay lithograph majolica medal miniature
GALLERIA , MOSTRA
ecin əkuatint uotə kalə ə krilik freskou t pəstri amə at kraftz self potrət ba rə lif skec bast k miou mastəpis cakoul k təloDZ kə lekʃən kopi freim peintin droin piəriəd eksi biʃn friz DZr fiti aikon kavin ən DZreivin inlei liθəDZr f mə olikə medəl miniəcə 133
M USEO ,
GALLERIA , MOSTRA
furniture coin mosaic show / exhibition mummy still life numismatics / coins
opera d’arte paesaggio pala pastello pittura polittico quadro restauro rilievo riproduzione ritratto sarcofago schizzo scultura serigrafia stampa tavola (dipinto su legno) tavola (illustrazione) tela tempera vaso xilografia
work of art landscape altar piece pastel painting polyptych painting restoration relief reproduction / copy portrait sarcophagus sketch sculpture silk screen print print panel
fənicə kəin mou zeiik ʃou / eksi biʃn mami stil laif niumiz m tiks / koinz uək əv at l ndskeip oltə pis p stəl peintin po liptik peintin restə reiʃn ri lif riprə dakʃn / kopi potrit sə kofəDZəs skec skalpcə silk skrin print print 'p nl
plate canvas tempera vase / urn xylograph
pleit k nvəs tempərə vaz / ən ziloDZraf
ra Titolo concesso in licenza a sand
mobile moneta mosaico mostra mummia natura morta numismatica
ramosi, 92432
Taking photographs is not allowed teikin foutəDZrafs iz not ə laud No flash photography nou fl ʃ fə toDZrəfi
134
È vietato fotografare Vietato fotografare col flash
M USEO , Do not touch the exhibits du not tac ðə iDZ zibitz This work is being restored ðis uək iz biin ri stod Museum closed for restoration miu ziəm klouzd fo restə reiʃn Rooms not open to the public rumz not oupən tə ðə pablik Qual è il giorno di chiusura?
Vietato toccare le opere Opera in restauro Museo chiuso per restauri Sale non aperte al pubblico
What day is it closed? uot dei iz it klouzd
The exhibition has been extended until… ði eks ibitʃn h z bin iks tendəd an til Ci sono visite guidate in italiano? Ha un catalogo in italiano? C’è una guida su cassetta / un'audioguida? È possibile visitare…? Dov’è la sezione di pittura fiamminga? Dov’è la sala di Rubens?
La mostra è stata prorogata fino al…
Do you have guided tours in Italian? du iu h v DZaidəd tuəz in i t liən Do you have a catalogue in Italian? du iu h v ə k təloDZ in i t liən Do you have audio guides? du iu h v odiou DZaidz Can you visit the… ? k n iu vizit ðə… Where’s the section on Flemish painting? ueəz ðə sekʃən on flemiʃ peintin Where’s the Rubens room? ueəz ðə rubənz rum
so
Painting attributed to Titian peintin ə tribiutid tə tiʃən
s
nc e
Opera attribuita a Tiziano
Do you have a souvenir and book shop? du iu h v ə suvə niə ənd buk ʃop
lo
Ti to
C’è una libreria con souvenir?
GALLERIA , MOSTRA
co
The museum closes in thirty minutes ðə miu ziəm kləuzəz in θəti minits
Il museo chiude fra 30 minuti 135
in
lic
M USEO ,
GALLERIA , MOSTRA
Visitors are asked to leave the museum vizitəz ar askt tə liv ðə miu ziəm
I visitatori sono pregati di avviarsi all’uscita
NAVE, TRAGHETTO: LE PAROLE aliscafo attracco banchina battello cabina compagnia di navigazione giubbotto di salvataggio hovercraft imbarco lancia di salvataggio molo motoscafo nave navigazione oblò ormeggio ponte porto salvagente salvagente (ciambella) sbarco scialuppa sirena traghetto traversata
Ti
to
lo
co
nc
es
136
hydrofoil dock quay boat cabin shipping line
haidrə foil dok ki bout k bin ʃipin lain
life jacket
'laif kit
shovercraft o boarding in lifeboatl ice pier motorboat ship navigation porthole mooring deck port life belt life ring landing lifeboat horn ferry crossing
nz
a
a
hovəkraft bodin laif bout piə moutə bout ʃip n vi DZeiʃn pothoul moorin dek pot laif belt 'laif l ndin laif bout hon feri krosin
sa
nd
ra
ra
m
os
i,
92
43
2
N AVE ,
TRAGHETTO : VIAGGIO
NAVE, TRAGHETTO: PARTENZA Da dove partono i traghetti per…? C’è una biglietteria della compagnia? Vorrei l’orario e le tariffe dei traghetti per… Quanto dura la traversata? Quanto costa il biglietto in cabina doppia? Quanto costa il biglietto in passaggio ponte? Vorrei prenotare un posto sul traghetto delle… per… A che ora inizia l’imbarco? C’è il ristorante a bordo?
Where do the ferries to… leave from? ueə du ðə feriz tu liv from Does the company have a ticket office? daz ðə kampəni h v ə tiket ofis I’d like the timetable and fares for ferries to... aid laik ðə taim teibl ənd feəz fo feriz tu How long does the crossing last? hau lon daz ðə krosin last How much is it for a double cabin? hau mac iz it fo ə dabəl k bin How much is it on deck? hau mac iz it on dek I’d like to book a place on the… ferry to… at… aid laik tə buk ə pleis ən ðə feri tu At what time is the boarding? at uot taim iz ðə bodin Is there a restaurant on board? iz ðeər ə restəront on bod
olo
co
nc
Where’s cabin number 22? ueəz k bin nambə tuenti tu
es
so
Dov’è la cabina numero 22?
Tit
NAVE, TRAGHETTO: VIAGGIO
137
in
lice
N AVE ,
TRAGHETTO : VIAGGIO
Cerco l’ufficio del commissario di bordo Dove trovo le chiavi della cabina?
I’m looking for the purser’s office aim lukin fo ðə pəsəz ofis Where do I get the keys to the cabin? ueə du ai DZet ðə kiz tə ðə k bin
Switch off the engine / (Am) turn off the motor - and take out the keys suic of ði en in / tən of ðə moutə ənd teik aut ðə kiz Leave it in gear and put on the hand brake liv it in DZiə ənd put on ðə h nd breik Do not lock the doors du not lok ðə doz It is forbidden to stay in the car deck during the crossing it iz fə bidən tu stei in ðə ka dek diuərin ðə krosin Questa poltrona è già occupata Ho il mal di mare
Lasciare la marcia inserita e il freno a mano tirato Non chiudere gli sportelli a chiave Vietato sostare nel garage durante la traversata
This chair is already taken ðis ceə iz əl redi teikn I’m sea sick aim si sik
Tito
lo c
Man overboard! m n ouvəbod Lifeboat drill 'laif bot dril
Attention, there’s a fire on board ə tenʃən ðeəz ə faiə on bod All passengers proceed to the assembly point / to the muster station ol p sən əz pro sid tu ði ə sembli point / tu ðə mastə steiʃn Put on your life jackets put on io laif kits Abandon ship ə b ndən ʃip
138
Spegnere il motore e togliere le chiavi
Uomo in mare! Esercitazione di evacuazione della nave Attenzione, c’è un incendio a bordo Tutti al punto di raccolta Indossate il salvagente Abbandonare la nave
o
N EGOZIO ,
MERCATO
NEGOZIO, MERCATO accessori antiquario arredamento articoli da regalo sportivi asta bancarella banco calzature casalinghi cassa cassiere / cassiera chiosco commesso / commessa confezione (imballaggio) confezione regalo edicola
Titolo con
elettrodomestici erboristeria ferramenta fiorista / fioraio fotografo (studio fotografico) fotografo (apparecchi fotografici) gioielleria grande magazzino libreria mercato merce
accessories antique dealer furniture / furnishings goods gift sporting auction stall counter shoes household goods check out cashier kiosk shop assistant / (Am) sales person packaging
ək sesəris n tik dilə fənicə / fəniʃinz DZudz DZift spotin okʃən stol kauntə ʃus haushould DZudz cek aut k ʃiə kiosk ʃop ə sistənt / seilz pəsən p ki in
gift pack bookstall / (Am) news stand domestic appliances herbalist hardware store florist photographer(’s studio) photographic equipment jewellery / jewelry warehouse bookshop market goods
DZift p k bukstol / niuz st nd də mestik ə plaiənsis həbəlist hadueə sto florist fə toDZrəfəz stiudiou fouto DZr fik i kuipmənt uəlri ueəhaus bukʃop makit DZudz 139
MERCATO
merceria
haberdashery / (Am) notions store shop / store bargain special offer optician fixed prices price department spare parts junk shop sales shelf escalator discount supermarket tobacconist textiles utensils promotion window / store window
andra ra
Come right in kam rait in Collect your receipt from the till kə lekt io ri sit frəm ðə til Help yourselves and pay at the counter help io selvz ənd pei ət ðə kauntə Can I help you? k n ai help iu Che orario fa? Qual è il giorno di chiusura? Vorrei… Vorrei dare un’occhiata 140
nces
so in lice nza a s
negozio occasione offerta (speciale) ottica prezzi fissi prezzo reparto ricambista rigattiere (negozio) saldi scaffale scala mobile sconto supermercato tabaccheria tessili utensileria vendita promozionale vetrina
h b dʃəri / nouʃnz sto ʃop / sto baDZən speʃəl ofə op tiʃn fixt praisiz prais də patmənt sp ə patz ank ʃop seilz ʃelf eskəleitə diskaunt supə makit tə b kənist tekstailz iu tenslz prə mouʃən uindou sto
Titolo co
N EGOZIO,
Ingresso libero Ritirare lo scontrino alla cassa Servitevi da soli e pagate alla cassa Desidera? / Posso aiutarla?
What are your opening times? Which day are you closed? uot a io oupənin uic dei a iu klouzd I’d like… aid laik I’d like to look around… aid laik tu luk əraund
N UMERI Vorrei vedere quella… in vetrina
I’d like to see that… in the window aid laik tu si ð t in ðə uindou
It’s not for sale its not fo seil Avete altre marche / altri modelli? C’è qualcosa di meno caro?
Do you have any other brands / styles? du iu h v eni aðə br ndz / stailz Do you have anything cheaper? du iu h v eniθin cipə
We’re sold out. It’ll arrive in three days ueə sould aut it əl ə raiv in θri deiz Può ordinarlo? Mi occorre entro venerdì Dove sono i carrelli? Dov’è il reparto casalinghi?
Non è in vendita
È esaurito, arriverà fra tre giorni
Could you order it for me, please? I need it for Friday kud iu odər it fə mi pliz ai nid it fə fraidei Where are your trolleys / (Am) shopping carts? ueər a io troliz / ʃopin kats Where’s the household goods department? ueəz ðə haushould DZudz di patmənt
Titolo c
NUMERI 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
zero / nought one two three four five six seven eight nine ten
zirou / not uan tu θri fo faiv siks sevən eit nain ten 141
N UMERI
olo
Tit
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 40 50 60 70 80 90 100 101 102 120
200 300 1000 2000 10.000 20.000 100.000 1.000.000 1.000.000.000 142
eleven twelve thirteen fourteen fifteen sixteen seventeen eighteen nineteen twenty twenty-one twenty-two twenty-three twenty-four twenty-five twenty-six twenty-seven twenty-eight twenty-nine thirty forty fifty sixty seventy eighty ninety one hundred/ a hundred one / a hundred and one one / a hundred and two one / a hundred and twenty two hundred three hundred (1,000) one / a thousand (2,000) two thousand (10,000) ten thousand (20,000) twenty thousand (100,000) one / a hundred thousand one million one billion
i levən tuelv θə tin fo tin fif tin siks tin sevən tin ei tin nain tin tuenti tuenti uan tuenti tu tuenti θri tuenti fo tuenti faiv tuenti siks tuenti sevən tuenti eit tuenti nain θəti foti fifti siksti sevənti eiti nainti uan / ə handrəd uan / ə handrəd ənd uan uan / ə handrəd ənd tu uan / ə handrəd ənd tuenti tu handrəd θri handrəd uan / ə θauzənd tu θauzənd ten θauzənd tuenti θauzənd uan / ə handrəd θauzənd uan miliən uan biliən
os i m ra
θri point uan fo zirou point uan ten pə sent
half one / a quarter two thirds four fifths about ten a dozen double triple once twice a couple of times
haf uan / ə kuotə tu θədz fo fifθs ə baut ten ə dazən dabəl tripəl uans tuais ə kapəl əv taimz
4 più 3 8 meno 2 2 per 3 12 diviso 4
four plus three eight minus two two times three twelve divided by four
fo plas θri eit mainəs tu tu taimz θri tuelv də vaidəd bai fo
primo secondo terzo quarto quinto sesto settimo ottavo nono decimo undicesimo dodicesimo tredicesimo quattordicesimo quindicesimo sedicesimo diciassettesimo diciottesimo diciannovesimo
first second third fourth fifth sixth seventh eighth ninth tenth eleventh twelfth thirteenth fourteenth fifteenth sixteenth seventeenth eighteenth nineteenth
fəst sekənd θəd foθ fifθ siksθ sevənθ eitθ nainθ tenθ i levənθ tuelθ θə tinθ fo tinθ fif tinθ siks tinθ sevən tinθ ei tinθ nain tinθ
ra
(3.14) three point one four (0.1 ) zero point one ten per cent
Tito
lo
c con
e
in sso
li
za n e c
metà un quarto due terzi quattro quinti decina dozzina doppio triplo una volta due volte un paio di volte
a
d s an
3,14 0,1 10%
N UMERI
143
N UMERI ventesimo ventunesimo ventiduesimo trentesimo quarantesimo centesimo millesimo milionesimo
twentieth twenty-first twenty-second thirtieth fortieth hundredth thousandth millionth
tuentiəθ tuenti fəst tuenti sekənd θətiəθ fotiəθ handrədθ θauzənθ miliənθ
OCULISTA astigmatico cristallino diottria esame della vista lente lente a contatto miope montatura occhiali (da vista) occhio oculista presbite
astigmatic lens dioptre / (Am) diopter eye test lens contact lens short-sighted frame (eye) glasses / specs eye eye specialist long-sighted / (Am) far-sighted pupil retina arm / (Am) stem refraction eyesight
stiDZ m tik lenz dai optə ai test lenz kont kt lenz ʃot saitədnəs freim ai DZlasis / speks ai ai speʃəlist lon saitəd / fa saitəd piupl retinə / ɑm retənə am / stem ri fr kʃn aisait
Titolo concesso in licenza a sa pupilla retina stanghetta rifrazione vista
Mi si è improvvisamente abbassata la vista Non ci vedo più bene da questo occhio 144
My eyesight suddenly got worse mai aisait sadənli DZot uəs I can’t see well in this eye ai kant si uel in ðis ai
O RIENTAMENTO , Vedo appannato Vedo sfuocato Vedo una macchia scura Vedo dei lampi di luce Vedo doppio Porto le lenti a contatto
SPAZIO
Everything has grown dimmed evriθin h z DZroun dimd I see everything blurred ai si evriθin bləd I see a dark patch ai si ə dak p c I see flashing lights ai si fl ʃin laits I see double ai si dabl I wear contact lenses ai ueə kənt kt lenziz
ORIENTAMENTO, SPAZIO alto attraverso basso centro cima davanti destra dietro diritto est fine fondo giù inizio là lontano meridionale nord occidentale orientale ovest
up across down centre / (Am) center top in front of right behind straight east end bottom / end down start there far southern north western eastern west
Ti
to
ap a kros daun sentə top in frant ov rait be haind streit ist end botəm / end daun stat ðeə fa saðən noθ uestən istən uest
lo
co
145
O RIENTAMENTO ,
SPAZIO
periferia (di città) qui settentrionale sinistra sopra sotto su sud verso vicino
outskirts here northern left above below up south towards near
Dov’è la via…?
Where’s… street? ueəz strit
in
I have to get to... ai h f tə DZet tu Can you please write the address for me? k n iu pliz rait ði ə dres fo mi How far is it on foot…? hau fa iz it on fut È piuttosto lontano, conviene prendere…
en
Ha una cartina?
lic
Sempre diritto In fondo alla strada Giri a destra / sinistra al semaforo Continui fino all’incrocio, e lì domandi di nuovo Deve tornare indietro
Can you show me... on the map? k n iu ʃou mi on ðə m p
It’s quite far, you’d better take… its kuait fa iud betə teik 146
so es nc co
Mi può indicare sulla cartina dov’è via…? Devo andare a… Mi può scrivere l’indirizzo? Quant’è lontano a piedi?
lo to
You have to turn around iu h f tə tən ə raund Do you have a map? du iu həv ə m p
Ti
Straight on streit on At the end of the road ət ðə end ov ðə roud Turn right / left at the traffic lights tən rait / left ət ðə tr fik laits Straight on to the crossroads, then ask again streit on tə ðə krosroudz ðen ask ə DZen
autskəts hiə noðən left ə bav bi lou ap sauθ touodz niə
O STELLO Si può andare in macchina a…?
Can you get to… by car? k n iu DZet tu bai ka
It’s a traffic-free area, you have to take the bus its ə tr fik fri eəriə iu h f tə teik ðə bas Quanto è distante…? Esiste una mappa dei mezzi di trasporto?
È zona pedonale, bisogna prendere l’autobus
How far is it to…? hau far iz it tu Is there a public transport map? iz ðeə ə pablik tr nspo t m p
OSTELLO Dov’è l’ostello della gioventù? Sono iscritto all’associazione degli ostelli Quanti letti ci sono per stanza?
Where’s the youth hostel? ueəz ðə iuθ hostl I am a member of the Youth Hostels Association ai m ə 'membə ov ði iuθ hostl ə sousieʃn How many beds are there per room? hau meni bedz a ðeə pə rum
The rooms have four beds ðə rumz həv fo bedz Si può cucinare? Si può lavare la propria biancheria? C’è un orario limite per arrivare / uscire / rientrare? Entro che ora bisogna liberare la camera?
Le stanze sono a quattro letti
Are there cooking facilities? a ðeə kukin fə silətiz Are there laundry facilities? a ðeə londri fə silətiz Are there fixed times for arriving / going out / coming back? a ðeə fikst taims fə ə raivin / DZouin aut / kamin b k What time do we have to leave the room / (Am) What’s the check out time? 'uot taim do ui h v tu liv ðə rum / uots ðə cek aut taim
Tit
olo
co
nc
e
147
PARCHEGGIO,
SOSTA
PARCHEGGIO, SOSTA
Ti
to
lo
co
carro-attrezzi contravvenzione divieto di fermata divieto di sosta ganasce multa parcheggio
nc
es
a pagamento a tempo con parchimetro completo libero rimozione forzata sosta
toe truck fine / ticket no waiting no parking wheel clamps fine / ticket car park / (Am) parking lot paying car park for a limited time parking meter full free tow-away zone stopping / waiting
tou trak fain / tiket nou ueitin nou pakin uil kl mps fain / tiket ka pak / pakin lot pein ka pak for ə limitid taim pakin mitə ful fri tou ə uei zoun stopin / ueitin
Si può parcheggiare qui?
Can you park here? k n iu pak hiə
Dov’è un parcheggio custodito?
Where’s a manned car park? ueəz ə m nd ka pak
Take the ticket from the machine and display it on your windscreen teik ðə tikit frəm ðə mə ʃin ənd dis plei it on io uindskrin Take the ticket at the barrier and keep it until you leave teik ðə tikit ət ðə b riə ənd kip it an til iu liv
148
Ritirare il biglietto al parchimetro ed esporlo in modo visibile all’interno della vettura Ritirare il biglietto all’entrata del parcheggio e conservarlo fino all’uscita
so
PARRUCCHIERE ,
BARBIERE
PAROLE BASE Chi? Come? Cosa? Dove? Perché? Quale? Quando? Quanti? Quanto?
Who? How? What? Where? Why? Which? When? How many? How much?
Che cosa significa…? Che cosa ha / hai detto? Che cos’è questo? Chi è…? Dov’è il bagno? Qual è…? Ho fretta Ho bisogno di…
What does… mean? uot daz … min What did you say? uot did iu sei
hu hau uot ueə uai uic uen hau meni hau mac
ce
What’s this? uots ðis Who is…? hu iz Where’s the bathroom? ueəz ðə baθrum Which one is…? uic uan iz I’m in a hurry aim in ə hari I need… ai nid
Titolo con
PARRUCCHIERE, BARBIERE baffi balsamo barba barbiere basette
moustache / (Am) mustache conditioner beard barber sideboards / sideburns
məst aʃ kən diʃənə biəd babə saidbodz / saidbənz 149
PARRUCCHIERE ,
BARBIERE
l
Tito
so i n l i c enz
a
pelo permanente pettinatura (messa in) piega messa in piega a fon rasatura riflessi sfumatura stile taglio tintura
ra
a sa nd
150
curlers / rollers hair normal oily dry straight wavy curly frizzy (hood) (hair)-dryer colouring highlights shaving cream bleaching aftershave wet look (hair)-dryer scissors dandruff fringe / (Am) bangs massage blade wig hairdresser ladies' hairdresser gent(lemen)’s hairdresser / barber hair perm hairstyle shave set blow-dry highlights tapering style (hair)cut colouring / dye
oc o n ces
bigodini capelli normali grassi secchi lisci mossi ricci crespi casco colore colpi di sole crema da barba decolorazione dopobarba effetto bagnato fon forbici forfora frangia frizione lametta parrucca parrucchiere da donna da uomo
kələz / rouləz heə noməl oili drai streit ueivi kəli frizi hudheə draiə kalərin hailaits ʃeivin krim blicin aftəʃeiv uet luk heə draiə sizəz d ndraf frin b nz m saj bleid uiDZ heədresə leidis heədresə entlmens heədresə / babə heə pəm heəstail set blou drai ʃeiv hailaitz taipərin stail heəcat kalərin / dai
PARTI
I need to have my hair done ai nid tu h v mai heə dan I’d like a shave aid laik ə ʃeiv I’d like a wash and cut aid laik ə uoʃ ənd kat I’d like just a trim aid laik ast ə trim I ‘d like my hair dyed red aid laik mai heə daid red
Tit
olo
Devo andare dal parrucchiere Vorrei radermi Vorrei lavare e tagliare Vorrei solo spuntarli Vorrei tingerli di rosso
DEL CORPO
co
nc
es
Do you want du iu uont any lotion? eni louʃn some gel sam el some hair spray? sam heəsprei
Desidera una lozione? un po’ di gel? un po’ di fissatore?
so
in
lic
PARTI DEL CORPO addome ano appendice arteria articolazione ascella avambraccio bacino bocca braccio bronchi capezzolo caviglia cervello cistifellea clavicola collo
abdomen anus appendix artery joint armpit forearm pelvis mouth arm bronchial tubes nipple ankle brain gall-bladder collar-bone neck
bdəmən einəs ə pendiks atəri oint ampit fo am pelvis mauθ am bronkiəl tiubz nipl ankəl brein DZol bl də koləboun nek 151
en
z
DEL CORPO
152
spain / b kboun voukl kodz bodi θai rib skal hat daiəfr m finDZə tou i sofəDZəs f rinks livə θaiboun / 'fimə hip foəhed leDZ DZl nd ni batəkz 'θrout 'elbou cik DZroin bauel / in testin lip 'vois boks / l rinks tan brest m ndible h nd o cin splin 'masəl 'nostril nouz nəv
co
faringe fegato femore fianco fronte gamba ghiandola ginocchio glutei gola gomito guancia inguine intestino labbro laringe lingua mammella / seno mandibola mano mascella mento milza muscolo narice naso nervo
spine / backbone vocal chords body thigh rib skull heart diaphragm finger toe oesophagus / (Am) esophagus pharynx liver thighbone / femur hip forehead leg gland knee buttocks throat elbow cheek groin bowel / intestine lip voice box / larynx tongue breast mandible hand jaw chin spleen muscle nostril nose nerve
lo
colonna vertebrale corde vocali corpo coscia costola cranio cuore diaframma dito (della mano) dito (del piede) esofago
to Ti
PARTI
PARTI
Titolo concesso in lic
nuca occhio ombelico orecchio organi genitali osso ovaia palato palpebra pancia / ventre pelle pene perone petto piede polmoni polpaccio polso prepuzio prostata rene rotula sangue scapola schiena sopracciglio spalla sterno stomaco tempia tendine testa testicolo tibia tonsille trachea utero vagina vena
nape eye navel ear genitals bone ovary palate eyelid belly / tummy skin penis fibula chest foot lungs calf wrist foreskin prostate kidneys kneecap blood shoulder blade back eyebrows shoulder breastbone stomach temple tendon head testicle shin tonsils windpipe womb / uterus vagina vein
DEL CORPO
neip ai neivl iə ' enitəlz boun 'ouvəri 'p lət 'ailid 'beli / tami skin 'pinis 'fibiulə cest fut lanz kaf rist foskin 'prosteit 'kidniz nik p blad ʃouldə bleid b k aibrauz ʃouldə brestboun stamək templ tendən hed testikl ʃin tonsilz uindpaip um / iutərəs və ainə vein 153
PARTI
DEL CORPO
vertebra vescica viso / faccia vulva
vertebra bladder face vulva
vətibrə bl də feis valvə
bathrobe towel lane swimming costume / bathing costume / (Am) bathing suit bathing cap swimming synchronized swimming water polo divingboard swimming pool changing room crawl / freestyle backstroke butterfly breast-stroke springboard dive pool turn
baθroub tauəl lein suimin kəstium / beiðin kəstium / beiðin sut beiðin k p suimin sinkrənaizd suimin
PISCINA
nc
es
so
in
lic
en
za
a
sa
nd
ra
ra
m
154
co
You need to wear a bathing cap iu nid tu ueə ə beiθin k p Swimmers must take a shower before entering the pool suiməz mast teik ə ʃauə bifo entərin ðə pul
uotə poulou daivinboad suimin pul cein in rum krol / fri stail b kstrouk batəflai brest strouk sprinbod daiv pul ten
lo
pallanuoto piattaforma piscina spogliatoio stile libero dorso farfalla rana trampolino (elastico) tuffo vasca virata
to
cuffia nuoto nuoto sincronizzato
Ti
accappatoio asciugamano corsia costume da bagno
È obbligatorio l’uso della cuffia È obbligatorio fare la doccia prima di entrare in piscina
os
P OSTA Are there lockers? a ðeə lokəz
c Titolo con
Ci sono gli armadietti chiusi a chiave? Si possono fare tuffi?
Can you dive? k n iu daiv
The water is one and a half meter deep here ðə uotə iz uan ənd ə haf mitə dip hiə
affrancatura busta cartolina codice postale
si, 92432
francobollo lettera mittente numero pacco peso posta raccomandata
postage envelope postcard postal code / (Am) zip code glue addressee express poste restante / (Am) general delivery stamp letter sender number parcel / package weight post / mail registered letter
ndra ramo
colla destinatario espresso fermoposta
enza a sa
POSTA
There’s a children’s pool too ðeəz ə cildrənz pul tu How many lengths can you do? hau meni lenθs k n iu du I only swim butterfly style ai ounli suim batəflai stail
esso in lic
C’è anche la piscina per i bambini Quante vasche riesci a fare? Nuoto solo a farfalla
Qui l’acqua è alta un metro e mezzo
poust i envəloup poustkad poustl 'koud / 'zip 'koud DZlu dres i iks pres poust restont / enərəl di livəri st mp letə sendə nambə 'pasl / p ki ueit poust / meil re istəd letə 155
o
P OSTA spago tariffa telegramma ufficio postale vaglia
string rate telegram post office money order
Dove si comprano i francobolli? Dov’è un ufficio postale? Vorrei un francobollo per lettera / cartolina
Where can I get stamps? ueə k n ai DZet st mps Where is a post office? ueə iz ðə poust ofis A stamp for a letter / postcard, please ə st mp fo ə letə / poustkad pliz
l
Ti to
The address isn’t complete ði ə dres izənt kəm plit
Quanto tempo ci metterà ad arrivare? C’è posta per me? Sono il sig…
strin reit teləDZr m poust ofis mani odə
L’indirizzo non è completo
How long will it take for it to arrive? hau lon uil it teik fo it tu ə raiv Is there anything for me? Mister… is ðeə eniθin fo mi mistə
In town… in taun Inland inl nd Other destinations aðə desti neiʃəns Abroad əbrod
Per la città Per il territorio nazionale Per altre destinazioni Per l’estero
RELIGIONE adorazione angelo anima animismo asceta 156
worship / adoration angel soul animism ascetic
ueʃip / də reiʃn ein l soul nimism ə setic
R ELIGIONE
lo
Tit o
ce
co n
i
n l ice
nz a
a
dr
sa n
eiθiisəm b ptizm budist mank budizm budist k lvinist k ndəl k θlik sereməni cəc houli kə miuniən kən feʃn kən fiuʃiənist kənsi kreiʃn konvent konvet bi livə kristiən krusəfiks DZodes dimən deviʃ fast / fastinDZ DZod hibru uiʃ iv n elikl feikiə fən tisizm feiθ fandə mentəlizm friə i mam hinduizm hindu infidəl i niʃi eiʃn in tolərəns izlam / izlamizm
sso
atheism baptism Buddhist monk Buddhism Buddhist Calvinist candle Catholic ceremony church (Holy) Communion confession Confucianist consecration convent convert believer Christian crucifix goddess demon dervish fast / fasting god god Jewish evangelical fakir fanaticism faith fundamentalism friar imam Hinduism Hindu infidel initiation intolerance Islam / Islamism
ar am
ateismo battesimo bonzo buddismo buddista calvinista candela cattolico cerimonia / funzione chiesa comunione confessione confuciano consacrazione convento convertito credente cristiano crocifisso dea demonio derviscio digiuno dio divinità (un dio) ebreo evangelico fachiro fanatismo fede fondamentalismo frate imam induismo induista infedele iniziazione intolleranza islam / islamismo
157
o
R ELIGIONE islamico israelita israelitico lama libro sacro luterano messa messale miracolo misticismo monaca monaco monoteismo muezzin muftì musulmano (cristiano) ortodosso panteismo (santo) patrono pellegrinaggio politeismo preghiera prete professione (di fede) protestante purificazione rabbino religione reliquia rito rivelazione sacerdote sacramento sacrario sacrificio sacro santo santuario sciita
n
oc o
ol
Tit
so
ce s 158
Islamic Israelite / Jew Israelitic / Jewish lama holy book Lutheran mass mass book / missal miracle mysticism nun monk monotheism muezzin Mufti Muslim Orthodox pantheism patron (saint) pilgrimage polytheism prayer priest profession Protestant purification rabbi religion relic rite revelation priest sacrament shrine sacrifice holy / sacred saint sanctuary Shiite
izl mik izriə lait / u izriə laitik / uiʃ lama houli buk luθərən m s m s buk / misəl mirəkl mistisizm nan mank monouθiizm mu ezin mafti muzləm oθədoks p nθiizm peitrən seint pilDZrimi poliθiizm preə prist prə feʃn protestənt piuərifi keiʃn r bai ri li ən relik rait revə leiʃn prist s krəmənt ʃrain s krifais houli / seikrid seint s nktcuəri ʃi ait
s
e c n R ISTORANTE E ALTRI LOCALI co o ʃin touist ol t sinəDZoDZ i T supa n crəl
scintoista sinagoga soprannaturale sunnita suora tempio testimone di Geova tolleranza valdese venerazione
Shintoist synagogue supernatural Sunnite nun temple Jeovah’s Witness tolerance Waldensian veneration
Dov’è una chiesa?
Is there a church nearby? iz ðeə ə cəc niə bai Is there a Catholic / Protestant church nearby? iz ðeə ə k θlik / protistənt cəc niə bai Is there a synagogue near here? iz ðeə ə sinə DZoDZ niə hiə What time are the services? uot taim a ðə səvisiz I’d like to speak to a priest aid laik tə spik tu ə prist Is there a priest who speaks Italian? iz ðeə ə prist hu spiks i t liən I’d like to go to Holy Communion aid laik tə DZou tu houli kom iuniən I’d like to go to confession aid laik tə DZou tə kon feʃən
C’è una chiesa cattolica / protestante? C’è una sinagoga? Qual è l’orario delle funzioni? Vorrei parlare con un sacerdote C’è un sacerdote che parla italiano? Vorrei comunicarmi Vorrei confessarmi
sunait nan templ i houvə uitnes tolərəns uol densiən venə reiʃn
RISTORANTE E ALTRI LOCALI bar / caffè bere birreria
café to drink beer house / pub
k fei tu drink biə haus / pab 159
R ISTORANTE
E ALTRI LOCALI
buffet cena chiosco cibo (prima) colazione mangiare merenda panineria pasticceria pranzo (colazione) rosticceria sala da tè spuntino tavola calda
buffet dinner kiosk food breakfast to eat snack snack bar pastry shop lunch delicatessen tea room snack snack bar / (Am) hot lunch bar
Dove posso mangiare qualcosa? Può indicarmi un ristorante nelle vicinanze? Un ristorante economico / aperto fino a tardi? Cerco un locale dove facciano panini A che ora apre / chiude? È necessario prenotare?
Where can I get something to eat? ueə k n ai DZet samθin tə it Is there a restaurant nearby? iz ðeə ə restəront niə bai
bufei dinə kiosk fud brekfəst tu it sn k sn k ba peistri ʃop lanc delike tesən ti rum sn k sn k ba / hot lanc ba
A not too expensive restaurant / open late? not tu iks pensiv / oupən leit
on
Titolo c
a ra
za a s a ndr
en
ce s s o i n lic
I’m looking for a sandwich bar aim lukin for ə s nuic ba What time does it open / close? uot taim daz it oupən / klouz Do you need to make a reservation? du iu nid tu meik ə rezə veiʃn
RISTORANTE: A TAVOLA aceto bicchiere 160
vinegar glass
viniDZə DZlas
R ISTORANTE :
A TAVOLA
bottiglia caraffa coltello coperto cucchiaino cucchiaio forchetta menù olio pepe piattino piatto posacenere sale salsa scodella senape stuzzicadenti tazza tovaglia tovagliolo vassoio zuppiera
bottle carafe knife place setting teaspoon spoon fork menu oil pepper saucer plate ash tray salt sauce bowl mustard toothpicks cup table cloth napkin tray soup tureen
Cameriere / a, prego
Excuse me. Waiter / waitress ik skiuz mi ueitə / ueitrəs We need another place setting ui nid ə naθə pleis setin Can you bring me the menu/ a wine list, please? ken iu brin mi ðə meniu ə uain list pliz Volete mangiare alla carta? C’è anche il menù turistico / a prezzo fisso
co
Would you like to order from the menu? uud iu laik tu odə from ðə meniu We also have a tourist / fixed price menu ui olsou həv ə torist / fixt prais meniu
olo
Mi può portare il menù / la lista dei vini?
Tit
Manca un coperto
botəl kə r f naif pleis setin tispun spun fok meniu oil pepə sosə pleit ʃ trei solt sos boul 'mastəd 'tuθpiks kap 'teibəl kloθ 'n pkin trei sup tiu ren
161
nc
es
so
in
lic
e
R ISTORANTE :
A TAVOLA
Che cosa mi consiglia? Qual è la specialità della casa? Avete un menù vegetariano? È incluso nel prezzo?
What can you recommend? uot ken iu rekə mend What’s the house speciality? uots ðə haus speʃəlti Do you have a vegetarian menu? du iu h v ə ve ə teəriən meniu Is it included in the price? izt in kludid in ðə prais
Service is not included səvis iz not in kludid Può portare dell’altro pane? Potrebbe portar via queste cose? Ci è caduta una forchetta È piccante? Il… mi fa male Sono allergico a…
Could you bring some more bread? kud iu brin sam mo bred Could you take these away? kud iu teik ðiz ə uei We dropped a fork ui dropt ə fok Is it hot? iz it hot … does’nt agree with me daznt ə DZri uið mi I’m allergic to… aim ə lə ik tu…
This dish will take about… minutes ðis ðiʃ uil teik ə baut minits We’re out of it uiər aut əv it Che contorni avete? Avete un digestivo? Vorrei un caffè
162
Per questo piatto c’è da aspettare... minuti L’abbiamo terminato
Titolo concesso
in licenza a
Which side dishes do you have? uic said diʃiz du iu h v Do you have a liqueur? du iu h v ə li kiuə I’d like a coffee aid laik ə kofi
Espresso or American? ə spresou or ə merikən Potrei avere un dolcificante dietetico?
Il servizio non è compreso
Espresso o all’americana?
Can I have a dietary sweetener? ken ai h v ə daiətəri suitnə
li o in
RISTORANTE: CONTO Mi porta il conto, per favore?
PRENOTAZIONE
Titol o co nces s
R ISTORANTE :
SERVIZI
Can you bring me the bill please? k n iu brin mi ðə bil pliz
Do you need a receipt? du iu 'nid ə ri sit Separate bills or all together? seprit bilz o ol tə DZeθə Credo che ci sia un errore C’è una portata che non abbiamo ordinato Posso pagare con carta di credito?
,
Le serve la fattura? Conti separati o conto unico?
I think there’s a mistake ai θink ðeəz ə mis teik There is a dish we didn’t order ðeə iz ə diʃ ui didnt odə Can I pay by credit card? k n ai pei bai kredit kad
Please pay at the desk 'pliz pei ət ðə desk
Paghi alla cassa
RISTORANTE: PRENOTAZIONE, SERVIZI disdire nome ora persone prenotare prenotazione
to cancel name hour people to book / to reserve booking / reservation
tu kansl neim auə pipl tu buk / tu ri zəv bukin / rizə veiʃn
area fumatori area non fumatori casalingo finestra giardino
smoking area non-smoking area homemade window garden
'smoukin eəriə non smoukin eəriə houm meid uindou DZadn 163
R ISTORANTE :
PRENOTAZIONE , SERVIZI
guardaroba ospite porta semplice tavolo tipico
cloakroom guest door simple table typical
klouk rum DZest do simpl teibl tipikl
acido bruciato duro guasto raffermo salato
sour burnt hard rotten stale too salty
sauə bənt had rotən steil tu solti
lo Tito
Potrei cambiare l’ordinazione? Ho ordinato del…, non questo Per favore, mi chiami il direttore / il proprietario
d
n a sa
ssI’dolike a table outside aid laik ə teibl
ce con
Vorrei un tavolo all’aperto Dov’è la toilette? C’è il guardaroba?
za
en in lic
os
m ra ra
aut said Where's the toilet, please? ueəz ðə toilit pliz Do you have a cloakroom? du iu h v ə kloukrum Can I change my order? k n ai cein mai odə I ordered…, not this ai odəd not ðis
Please call the manager / the owner pliz kol ðə m ni ə / ði ounə
RISTORANTE: MENÙ first course and soups broth / consommé chicken fish 164
fəst cors nd sups broθ / konsomei cikən fiʃ
primi e minestre brodo / consommé di pollo di pesce
R ISTORANTE :
MENÙ
mit ve təbəl uið p stə krim əv / sup ə sp rəDZas k bi fiʃ lik maʃrum aniən pi p stə uið batə uið mit sos uið tə matou sos rais sup ve təbəl sup
di carne vegetale con pastina crema / passato di asparagi di cavolo di pesce di porri di funghi di cipolle di piselli pastasciutta al burro al ragù al pomodoro riso zuppa minestra di verdure
meat beef beef olives brains capon chicken breast thigh wing cutlet deer duck entrecôte escalope escargots fillet game goose guinea fowl
mit bif bif olivz breinz keipon cikən brest θai uin katlit diə dak ontrəkout eskalop eskar DZo filit DZeim DZus DZinifaul
carni manzo involtini cervello cappone pollo petto coscia ala cotoletta cervo anatra costata scaloppina lumache filetto selvaggina oca faraona
T
sso e c n o itolo c
meat vegetable with pasta cream of… / soup asparagus cabbage fish leek mushroom onion pea pasta with butter with meat sauce with tomato sauce rice soup vegetable soup
165
R ISTORANTE :
MENÙ
hare heart hen jelly kid kidney lamb liver loin meatballs offal ostrich pheasant pigeon pork quail rabbit roast beef shin steak stew tongue tripe turkey veal wild boar
heə hat hen eli kid kidni l m livə loin mitbolz ofl ostri fezənt pi ən pok kueil r bit roust bif ʃin steik stiu tan traip təki vil uaild bo
lepre cuore gallina gelatina capretto rognone agnello fegato lombata polpette frattaglie struzzo fagiano piccione maiale quaglia coniglio roastbeef stinco bistecca spezzatino lingua trippa tacchino vitello cinghiale
fish anchovies angler-fish “blue” fish carp caviar clams cod crab crayfish cuttlefish
fiʃ ncəviz nDZlə fiʃ blu fiʃ kap k vi a kl mz kod kr b kreifiʃ katəlfiʃ
pesce acciughe pescatrice pesce azzurro carpa caviale vongole merluzzo granchio gamberi di fiume seppie
166
Titolo concesso
R ISTORANTE : dentəks il DZilt hed brim heik lobstə spaini lobstə m kərəl mankfiʃ malət masəlz oktəpəs oili fiʃ oistəz paik pleis prons s mən sa dins si b s sifud ʃelfiʃ ʃrimps skeit slais soul skuidz stokfiʃ stə ən sodfiʃ traut tiunə təbət
vegetables and spices artichokes asparagus aubergines basil
ve təblz nd spaisiz ati couks ə sp rəDZəs oubə inz b zil
dentice anguilla orata nasello astice aragosta sgombro pescatrice triglia cozze polpo / piovra pesce azzurro ostriche luccio platessa gamberi salmone sardine branzino frutti di mare molluschi / crostacei gamberetti razza trancio sogliola calamari stoccafisso storione pesce spada trota tonno rombo
Tito
dentex eel gilt-head bream hake lobster (spiny) lobster mackerel monkfish mullet mussels octopus oily fish oysters pike plaice prawns salmon sardines sea bass seafood shellfish shrimps skate slice sole squids stockfish sturgeon swordfish trout tuna turbot
MENÙ
lo
sso
con ce
in l i c enz a a s a ndr
i,
a r a mos
verdura e aromi carciofi asparagi melanzane basilico 167
R ISTORANTE :
MENÙ
so
es
nc
in za
en
lic
a
alloro fagioli barbabietole fave broccoli cavolo carote cavolfiore sedano ceci radicchio (cocoria) peperoncino granoturco / mais zucchini cetrioli melanzane finocchio aglio fagiolini erbe aromatiche porri legumi lenticchie lattuga menta funghi cipolle origano paprika prezzemolo piselli peperoni patate zucca rapanelli rosmarino zafferano salvia insalata spezie / aromi
ra
nd
sa
m
ra
os
bei lif binz bitruts brodbinz brokəli k bi k rəts koli flauə seləri cik piz cikəri cili pepə kon kuə etz kiukambəz eDZplants fenəl DZalik DZrinbinz həbz liks lə DZiumz lentilz letis mint maʃrumz aniənz ori DZanou p prikə pasli piz pepəz pə teitouz pampkin r diʃiz rouzməri s frən sei s ləd spaisiz
co
i, 9
168
lo
to
Ti
bay leaf beans beetroots broad beans broccoli cabbage carrots cauliflower celery chick peas chicory chili pepper corn courgettes cucumbers eggplants (Am) fennel garlic green beans herbs leeks legumes lentils lettuce mint mushrooms onions oregano paprika parsley peas peppers potatoes pumpkin radishes rosemary saffron sage salad spices
Tito
R ISTORANTE : string beans thyme tomatoes truffle turnips vegetables
strin binz taim tə matouz trafl tənipz ve təblz
fagiolini timo pomodori tartufo rape verdure
cheeses cheese buffalo’s cow’s milk ewe’s fat goat’s low fat mild ripe strong
cizis ciz bafəlouz kauz milk iuz f t DZouts lou f t maild raip stron
formaggi formaggio di bufala di latte vaccino di pecora grasso di capra magro dolce stagionato piccante
fruit apples apricots banana blackberries blueberries cherries chestnuts coconut compote
frut pəlz eiprikots bə n nə bl kbəriz blubəriz ceris cestnats koukə nat kompot / (Am) kompout frut in sizən drai freʃ mikst frut eli frut s ləd DZreipfrut DZreips heizəlnats kiui
frutta mele albicocche banana more mirtilli ciliegie castagne noce di cocco frutta cotta
fruit in season dry fresh mixed fruit jelly fruit salad grapefruit grapes hazelnuts kiwi
MENÙ
frutta di stagione secca fresca mista gelatina di frutta macedonia pompelmo uva nocciole kiwi 169
Titolo
conc e
egg custard ice cream mousse pancakes pudding sorbet / (Am) sherbet sweet tart whipped cream
170
32 o lemən melən nats orin picəz peəs pain pəl prun razberiz red kərənts strobəriz t njə rins uotə melən
limone melone noci arancia pesche pere ananas prugne lamponi ribes fragole mandarini anguria
di zet keik / pai pəl cokələt frut krim castəd
dolci e dessert torta di mele al cioccolato di frutta panna crema (di uova e latte) crema pasticciera gelato mousse frittelle budino sorbetto dolce crostata panna montata
ramo s
sso in
licenz
dessert cake / pie apple chocolate fruit cream custard
aas andra
lemon melon nuts orange peaches pears pineapple plums prune raspberries red currants strawberries tangerines watermelon
MENÙ
i, 924
R ISTORANTE :
eDZ castəd ais krim mus p nkeiks pudin so bei / ʃəbət suit tat uipt krim
S ALUTI ,
PRESENTAZIONI , CORTESIA , AUGURI
SALUTI, PRESENTAZIONI, CORTESIA, AUGURI anniversario arrivederci auguri benvenuto buonanotte buonasera buongiorno buon pomeriggio ciao compleanno complimenti favore festa fortuna grazie incontro no piacere prego presentazione saluti sì
anniversary good bye best wishes welcome good night good evening good morning good afternoon hi / bye birthday congratulations favour party luck thank you meeting no how do you do you’re welcome introduction goodbye yes
Where are you from? ueə a iu from Sono italiano
Da dove viene?
I’m Italian aim i t liən
Which city are you from? uic siti a iu from Si fermerà molto? Parla italiano? Non parlo l’inglese Non ho capito
ni vəsəri DZud bai best uiʃiz uelkəm DZud nait DZud ivnin DZud monin DZud aftənun hai / bai bəθdei kən DZr cu leiʃənz feivə pati lak θ nk iu mitin nou hau du iu du io uelkəm intrə dakʃn DZud bai ies
Di quale città?
Titolo c
Will you be here long? uil iu bi hiə lon Do you speak Italian? du iu spik i t liən I don’t speak English ai dount spik inDZliʃ I don’t understand ai dount andə st nd 171
S ALUTI ,
PRESENTAZIONI , CORTESIA , AUGURI
Può ripetere, per favore? Può parlare più lentamente? Può parlare a voce più alta? Può scriverlo? Può indicarmi la parola sul vocabolario? Come si pronuncia? Mi chiamo… Come si chiama? Posso presentarle…? Piacere di conoscerla Come sta / stai? Bene, grazie, e lei / tu? A presto A più tardi Ci vediamo Benvenuto! Per favore Sì, grazie No, grazie Di niente Mi scusi Non c’è problema Permesso? (per entrare)
Titolo 172
Can you repeat that please? k n iu rə pit ð t pliz Can you speak more slowly, please? k n iu spik slouə Could you speak up? kud iu spik ap Can you write it for me? k n iu rait it fo mi Can you show me the word in the dictionary? k n iu ʃou mi ðə uəd in ðə dikʃənəri How do you pronounce it? hau du iu prə nauns it My name’s… mai neimz What’s your name? uots io neim May I introduce…? mei ai intrə dius Nice to meet you nais tə mit iu How are you? hau a iu Fine thanks, and you? fain θ nks ənd iu See you soon si iu sun See you later si iu leitə See you si iu Welcome uelkəm Please pliz Yes, please ies pliz No, thanks nou θ nks Don’t mention it dount menʃn it Excuse me / I’m sorry ik skiuz mi / aim sori No problem nou problem May I? mei ai
Tit
S ALUTI , Permesso! (per passare) Disturbo? Si accomodi (entri) Si accomodi (si sieda) Vorrei… Le / ti piace? Mi piace Non mi piace Con molto piacere È vero Non è vero Sono d’accordo Non sono d’accordo Sono contento Ha / hai ragione Si sbaglia / ti sbagli È un vero peccato! Che fortuna! Quanti anni ha / hai? Posso fumare? Ha da accendere? Mi disturba il fumo Può spegnere, per favore? Vuole / vuoi ballare? Grazie, non ballo
PRESENTAZIONI , CORTESIA , AUGURI
Excuse me! ik skiuz mi Am I disturbing? əm ai dis təbin Come in kam in Sit down, please sit daun pliz I’d like… aid laik Do you like…? du iu laik I like… ai laik I don’t like… ai dount laik With pleasure uið plejə That’s true ð ts tru That’s not true ð ts not tru I agree ai ə DZri I don’t agree ai dount ə DZri I’m happy aim h pi You’re right io rait You are mistaken iu a misteikən That’s really a shame! ð ts riəli ə ʃeim What luck! uot lak How old are you? hau old a iu Do you mind if I smoke? du iu maind if ai smouk
Do you have a light? du iu h v ə lait The smoke bothers me ðə smouk boðəz mi Could you put it out please? kud iu put it aut pliz Would you like / do you want to dance? uud iu laik / du iu uont tə dans No thanks, I don’t dance nou θ nks ai dount dans 173
S ALUTI ,
PRESENTAZIONI , CORTESIA , AUGURI
Grazie, volentieri Vuole / vuoi bere qualcosa? Verrebbe / vieni con me / noi… al teatro / cinema? in discoteca? a fare una passeggiata?
What's your telephone number? uots io telifoun nambə My number is… mai nambə iz See you at… si iu t I’ll pick you up at your hotel ail pik iu ap ət io hou tel What are you doing tomorrow? uot a iu duin tə morou I’m busy aim bizi I’d like to go to the movies aid laik tə DZou tə ðə muviz Shall we go together? ʃ l ui DZou tə DZeðə Can we meet again? k n ui mit ə DZen
so
es
nc
co
in
za
en lic
I hope we meet again ai houp ui mit ə DZein
an as
It was nice to meet you it uəz nais tə mit iu Have a good trip! həv ə DZud trip Have a nice day həv ə nais dei Good luck DZud lak
i
os am
ar
dr
174
Would you like to go for dinner? uud iu laik tə DZou fo dinə Where shall we meet? ueə ʃ l ui mit
olo
Sono impegnato / a Vorrei andare al cinema Ci andiamo insieme? Ci possiamo vedere? Spero di incontrarla di nuovo È stato un piacere Buon viaggio Buona giornata Buona fortuna
Why don't you come with me / us… uai dount iu kam uið mi / as to the theatre / movies? tə ðə θiətə / muviz to the disco? tə ðə diskou for a walk? for ə uok
Tit
Vorrei invitarla /ti a cena Dove possiamo incontrarci? Qual è il suo / tuo numero di telefono? Il mio numero è… Ci vediamo alle… La / ti verrò a prendere in albergo Cosa fa / fai domani?
I’d love to aid lav tu Would you like a drink? uud iu laik ə drink
ce con Tito lo
Tanti auguri! Buon compleanno!
S CI ,
SPORT INVERNALI
All the best! ol ðə best Happy birthday! h pi bəθdei
SCI, SPORT INVERNALI attacchi bastoncini bob discesa (pendio) discesa libera funivia ghiaccio impianti di risalita neve palazzo del ghiaccio pattinaggio su ghiaccio artistico di fondo di velocità pattini pista (da sci) pista (da pattinaggio) rifugio salto scarponi sci sci di fondo sciolina sciovia seggiovia skilift skipass
ski bindings ski sticks / poles bob sled slope downhill race cable car ice ski lifts snow ice rink (ice) skating ice-skating figure skating long-distance skating speed skating skates slope, piste (skating) rink shelter ski jumping boots skis cross-country skiing (ski) wax ski lift chair lift ski lift ski pass
ski baindinz ski poulz bob sled sloup daunhil reis keibəl ka ais skilifts snou ais rink ais skeitin 'aiskeitin fiDZə skeitin lon distans skeitin spid skeitin skeits sloup / pist rink ʃeltə ski ampin buts skiz kros kantri ski in ski u ks ski lift ceə lift ski lift ski pas 175
sandra ramosi,
S CI ,
SPORT INVERNALI
slalom giant-slalom (special) slalom sledge / (Am) sled toboggan snowboard cable-way ski jump avalanche
Dove si fa lo skipass?
Where do you get a ski pass? ueə du iu DZet ə ski pas Are the slopes difficult? a ðə sloupz difikəlt
licenza a in o s s e c n o c lo o Tit
slalom gigante speciale slitta slittino snowboard teleferica trampolino (da salto) valanga
Sono difficili le piste? Dovrei noleggiare un paio di sci Dov’è la funivia? È lunga questa pista?
I ‘d like to hire a pair of skis aid laik tu haiə ə peə əv skiz Where’s the cablecar? ueəz ðə keiblka Is this slope long? iz ðis sloup lon
It goes to the bottom of the valley it DZouz tu ðə botəm əv ðə v li Don’t ski off the marked trails dount ski of ðə makt treilz Avalanche danger ve l nʃ dein ə
SPORT
aerobica alpinismo amatoriale arrampicata su roccia arrivo arte marziale 176
slaləm aiənt slaləm speʃl slaləm sle / sled tə boDZən snoubod keibl uei ski amp vəlanʃ
aerobics mountain climbing amateur rock climbing finish / finishing line martial art
Arriva fino al fondovalle Non lasciate la pista segnata Pericolo valanghe
eə roubiks mauntən klaimin mətə 'rok 'klaimin finiʃ / finiʃin lain maʃəl at
S PORT atleta atletica leggera pesante
o
T i t ol
baseball batteria campionato campione canoa canottaggio (voga) ciclismo circuito classifica classifica (calcio) classifica finale correre corridore corsa (gara) corsa (sport) corsa automobilistica a ostacoli campestre ciclistica di cani di cavalli motociclistica podistica corsia cricket decathlon deltaplano dilettante discesa a corda doppia eliminatoria eliminazione finale
athlete athletics track and field events weightlifting and wrestling baseball heat championship champion canoe rowing cycling track placings league table final results running runner race racing motor racing hurdles cross-country racing cycle racing greyhound racing horse racing motor cycle racing running lane cricket decathlon hang-glider amateur abseiling preliminary heat elimination final
θlit θ letiks tr k ənd fild ivents ueitliftin ənd reslin beisbol hit c mpiənʃip c mpiən kə nu rouin saiklin tr k pleisins liDZ teibl fainəl ri zalts ranin ranə reis reisin moutə reisin 'hədls kros'kantri 'reisin 'saikl 'raisin 'DZreihaund 'reisin 'hos 'reisin moutə saikl 'reisin ranin 'lein krikit di'k θlon h n DZlaidə mətə b'seilin pri'liminəri hit i'limineiʃn 'fainl 177
ritmica giocatore hockey hockey su ghiaccio incontro jogging kayak lancio del disco del giavellotto maratona mezzofondo minuti di recupero (calcio) palasport palestra pallacanestro pallanuoto pallavolo paracadutismo parapendio partenza partita pattinaggio a rotelle artistico su ghiaccio pattini in linea pentathlon pista 178
432 ordin
long distance competition / contest race putting the shot gymnastics artistic gymnastics rhythmic gymnastics player hockey ice hockey match jogging kayak throwing discus (throwing) javelin (throwing) marathon middle distance injury time
lon distəns kompə'tiʃn / 'kəntest reis 'putin ðə ʃot im n stiks a'tistik im n stiks riðmik im n stiks pleiə hoki ais hoki m c oDZin kai k θrouinDZ diskəs θrouin vəlin θrouin m rəθon midl distəns in əri taim
indoor sports arena gym basketball water polo volleyball skydiving paragliding start match skating roller skating figure skating ice-skating rollerblades pentathlon track
in do spotz ¯ərinə im baskit bol uotə poulou voli bol skai daivin p rəDZlaidin stat m c skeitin roulə skeitin fiDZə skeitin aiskeitin 'rouləbleidz pen't θlon tr k
za a sandra ramosi, 92
fondo gara gara (di velocità) getto del peso ginnastica artistica
Titolo concesso in licen
S PORT
con l’arco torneo traguardo vela velocità volo a vela Vorrei prendere delle lezioni di… Sono principiante
sso i nl
ice scherma sci nautico semifinale skateboard sport squadra stadio staffetta tappeto elastico tennis da tavolo tiro al bersaglio al piattello
sloup / pist poulou prə feʃiənl boksin skoə repəʃa fainl sko raDZbi amp poul volt hai amp lon amp tripl amp
fencing water-skiing semifinal skateboard sport team stadium relay trampolin table tennis shooting target shooting clay-pigeon shooting archery tournament finish / finishing line sailing speed gliding
fensin uotə skiin semi fainl skeitbod spot tim steidiəm rilei tr mpəlin teibl tenis 'ʃutin taDZit ʃutin klei pi in ʃutin
conc e
slope / piste polo professional boxing score repechage final score rugby jump pole-vault high jump long jump triple jump
Titolo
pista (da sci) polo professionista pugilato punteggio ripescaggio risultato rugby salto con l’asta in alto in lungo triplo
S PORT
acəri tonəmənt finiʃ / finiʃin lain seilin spid DZlaidin
I’d like to take… lessons aid laik tə teik lesənz I’m a beginner aim ə bə DZinə 179
S PORT I’ve never played aiv nevə pleid I play… pretty well ai plei priti uel Can I hire a sailing boat / sailing board? k n ai haiə ə seilin bout / ə seilinbod Is the court outdoors? iz ðə kot autdoz Is there an instructor? iz ðeə ən in straktə Are there any sports events at this time? a ðeə eni spots ə vents ət ðis taim
ess
o
Non ho mai giocato Gioco abbastanza bene a… Si può noleggiare una barca a vela / una tavola a vela? Il campo è all’aperto? C’è un istruttore? Ci sono manifestazioni sportive in questo periodo?
tabacco da pipa per sigarette 180
lighter cigarette papers matches filter pipe cleaner packet pipe cigarette filtered unfiltered cigar carton tobacconist’s / (Am) smoke shop tobacco pipe tobacco cigarette tobacco
Tito lo c
accendino cartine fiammiferi filtro nettapipe pacchetto pipa sigaretta con filtro senza filtro sigaro stecca tabaccheria
onc
TABACCHI laitə siDZə ret peipəz m ciz filtə paip klinə p k paip siDZə ret filtəd an filtəd si DZa katən tə b kənists / smouk ʃop tə b kou paip siDZə ret
TAXI
ra m
TAXI Dove posso trovare un taxi? Qual è il numero (telefonico) del radiotaxi? Mi può chiamare un taxi? È libero?
za
a
sa nd ra
Where can I get a taxi? ueə k n ai DZet ə t ksi What’s the radio taxi (phone) number? uots ðə reidiou t ksi foun nambə
lic
en
Can you call me a taxi, please? k n iu kol mi ə t ksi pliz Are you free? a iu fri Sono fuori servizio
so
in
I’m off duty aim of diuti
Quanto costa più o meno la corsa fino a…?
co
nc
es
How much is it, approximately, to go to…? hau mac iz it ə proksimətli tu DZou tu È in vigore la tariffa notturna
to
lo
Night-time fares apply nait taim feəz ə plai
We are going to the station / to the airport / to the hydrofoil port ui a DZouin to ðə steiʃn / ði eəpot / ðə haidrəfoil pot Take me to this address, please teik mi tə ðis ə dres pliz I’m really in a hurry! aim riəli in ə hari Can I open the window? k n ai oupən ðə uindou Can I smoke? k n ai smouk Slow down, please slou daun pliz
Ti
Andiamo alla stazione / all’aeroporto / al porto degli aliscafi Mi porti a questo indirizzo Ho molta fretta! Posso aprire il finestrino? Si può fumare? Rallenti, per favore Si fermi qui Mi può aspettare?
Stop here, please stop hiə pliz Can you wait for me, please? k n iu ueit fo mi pliz 181
TA X I Quanto fa? Non ha il tassametro? Mi fa la ricevuta, per favore? Quanto è il supplemento per il bagaglio?
How much is it? hau mac iz it You don’t have a metre? iu dount h v ə mitə Can you give me a receipt, please? k n iu DZiv mi ə ri sit pliz How much extra for the luggage? hau mac ekstrə fo ðə laDZi
TELEFONO, FAX, CELLULARE apparecchio (telefonico) cellulare centralino chiamata comunicazione cornetta elenco (telefonico)
mobile telephone switchboard call communication receiver phone book / telephone directory fax line coin number extension area code hello flat out of credit unit phone card answerphone / answering machine
mo bail teləfoun suicbod koll kə miuni keiʃən rə sivə foun buk / teləfoun dai rectori f ks lain koin nambə iks tenʃən eəriə koud hə lou fl t 'aut ov kredit iunit foun kad ansə foun / ansərin ma¯ʃin
c o n ce
182
T
teləfoun
ito lo
fax linea moneta numero (numero) interno prefisso pronto scarico (di batteria) scarico (di credito) scatto scheda telefonica segreteria telefonica
telephone
T ELEFONO ,
squillo tariffa telefonino telefono Vorrei fare una telefonata urbana / interurbana Dove posso acquistare una scheda telefonica? È possibile chiamare l’Italia? Ci sono fasce orarie a tariffa ridotta? Qual è il prefisso di…? Che numero ha questo apparecchio? Ha l’elenco del telefono? Posso fare una telefonata a carico del destinatario? Posso avere la linea esterna?
Tito
ring rate mobile / (Am) self phone telephone
FAX , CELLULARE
lo crin onc reit e
sso
mo bail / sel foun teləfoun
in li
ce
I’d like to make a local / long distance call aid laik tə meik ə loukl /ə lon distəns kol Where can I get a phone card? ueə k n ai DZet ə foun kad Can I call Italy? k n ai kol itəli Are there reduced rate times? a ðeə rə diust reit taims What’s the (dialling) code / (Am) area code for…? uots ði 'daiəlin koud / eəriə koud fo What’s the number of this phone? uots ðə nambə əv ðis foun Do you have the phone book? du iu həv ðə foun buk Can I make a collect call? k n ai meik ə kə lekt kol
Can you give me the outside line? k n iu DZiv mi ðə autsaid lain
I’ll put you through ail put iu θru It’s engaged / (Am) The line is busy its inDZ¯ei d / ðə lain iz bizi
Le passo la comunicazione È occupato
183
T ELEFONO ,
FAX , CELLULARE
No one is answering nou uan iz ansərin It’s ringing its rinin Hold the line please hould ðə lain pliz
Pronto, vorrei parlare con il sig… Chiamo da parte del sig… Può dirgli di chiamare il numero…?
Non risponde nessuno Sta squillando Aspetti in linea
Hello, I’d like to speak to Mister… hə lou aid laik tə spik tə mistə... I’m calling on behalf of Mister… aim kolin on bi¯haf ov mistə Could you please tell him to call… kud iu pliz 'tel him tu 'kol
I’ll put you through to the extension ail put iu θru tu ðə iks tenʃən We are putting your call through to… ui ə putin io 'kol θru tu Il telefono è guasto
Le passo l’interno Stiamo trasferendo la sua chiamata a…
The telephone is out of order ðə teləfoun iz aut əv 'odə
The line was cut off ðə lain uoz kat of Non c’è campo Posso ricaricare (di credito) il mio cellulare? Può darmi il numero del cellulare? Ho trovato un messaggio sul cellulare Mi chiami pure sul cellulare
e
lic
There is no signal ðeə iz nou siDZnl May I top up my (mobile) phone? mei ai top ap mai mo bail foun
so
in
s
e nc
Can I have the mobile number? k n ai həv ðə mo bail nambə I found a message on the mobile ai faund ə mesi on ðə mo bail
lo
co
ito T You can call me on my mobile iu k n 'kol mi on mai mo bail
The client cannot be reached at the moment ðə klaiənt k not bi ricd ət ðə moumənt 184
a nz
È caduta la linea
Il cliente al momento non è raggiungibile
d
a
n sa
enz aa
T EMPO :
lo c
onc es
so i n lic
I’d like to send a fax to this number… aid laik tə send ə f ks tu ðis nambə The text is illegible ðə tekst iz i le ibl Could you please send me a fax? kud iu pliz send mi ə f ks Fax from… to… f ks from tu Re: ri Pages (including this): pei iz in kludin ðis
If you have difficulties reading this fax, please telephone… if iu həv difikəltiz ridin ðis f ks pliz teləfoun
Tito
Vorrei inviare un fax al numero… Il testo è illeggibile Potrebbe mandarmi un fax? Fax da… a… Oggetto: Numero totale delle pagine trasmesse (compresa questa): In caso di ricezione difettosa contattare il numero…
CALENDARIO , ORE
TEMPO: CALENDARIO, ORE alba anno aurora autunno calendario crepuscolo data domani equinozio estate giorno ieri inverno luna mattino
dawn year dawn autumn / (Am) fall calendar dusk date tomorrow equinox summer day yesterday winter moon morning
don iiə don otəm / fol k ləndə dəsk deit tə morou ikuinoks samə dei iestədei uintə mun monin 185
CALENDARIO , ORE
nces
so in
month January February March April May June July August September October November December midnight noon / midday millennium minute night today hour afternoon spring century second tenth of a second hundredth of a second evening week Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday sun solstice season
licen
za a
sand
ra ra 186
o co
mese gennaio febbraio marzo aprile maggio giugno luglio agosto settembre ottobre novembre dicembre mezzanotte mezzogiorno millennio minuto notte oggi ora pomeriggio primavera secolo secondo decimo di secondo centesimo di secondo sera settimana lunedì martedì mercoledì giovedì venerdì sabato domenica sole solstizio stagione
Titol
T EMPO :
manθ niuəri februəri mac eipril mei un u lai oDZəst səp tembə ok toubə nou vembə di sembə midnait nun / middei mi leniəm minit nait tə dei auə aftə nun sprin sencəri sekənd tenθ ov ə sekənd handrədθ ov ə sekənd ivnin uik mandei cuzdei uenzdei θəzdei fraidei s tədei sandei san solstis sizən
T EMPO :
CALENDARIO , ORE
stagione alta stagione bassa stagione stamattina stanotte stasera tempo tramonto
season high season low season his morning tonight this evening / tonight time sunset
Che ore sono? È l’una Sono le due in punto le quindici e cinque
What time is it? uot taim iz it It’s one o’clock its uan ə klok It’s two o’clock its tu ə klok five past three / (Am) three oh five p.m. faiv past θri / θri ou faiv piem quarter past five / five fifteen kuotə past faiv / faiv fif tin seven thirty p.m. sevən θəti piem
lo to
e
nc
co
La settimana scorsa Vado a lezione tre volte alla settimana
Ti
le cinque e un quarto le sette e mezza di sera le nove meno un quarto È mezzogiorno / mezzanotte A che ora ci vediamo? Intorno alle due Arriverò verso le tre Dalle nove alle tre (9.00-15.00) Che giorno è oggi? Oggi è domenica È il 18 agosto 2005
sizən hai sizən lou sizən ðis monin tə nait ðis ivnin / tə nait taim sanset
a quarter to nine ə kuotə tə nain It’s noon / midnight its nun / midnait What time shall we meet? uot taim ʃ l ui mit Around two ə raund tu I’ll be there about three ail bi ðeə ə baut θri From nine to three from nain tə θri What day is it today? uot dei is it tə dei Today is Sunday tə dei iz sandei It’s the eighteenth of August / (Am) August eighteenth, two thousand and five its ðə ei tinθ ov oDZəst / oDZəst ei tinθ to θauzənd ənd faiv Last week last uik I go to lessons three times a week ai DZou tə skul θri taimz ə uik 187
T EMPO :
CALENDARIO , ORE
Non la vedo da cinque giorni Devo incontrarla fra un’ora L’ho visto due giorni fa Arriverà entro le due Richiamo in mattinata Lo sento in serata Scusa, sono in ritardo È / sei arrivato in anticipo
I haven't seen her in / for five days ai h vənt sin hə in / fo faiv deiz I have to meet her in an hour ai həv tə mit hə in ən auə I saw him two days ago ai so him tu deiz ə DZou He’ll be here by two hil bi hiə bai tu I’ll call back later this morning ail kol b k leitə ðis monin I’ll talk to him this evening ail tok tə him ðis ivnin I’m sorry I’m late aim sori aim leit He’s / you're early hiz / io / ərli
It’s closed on Mondays its klozd on mandeiz
È chiuso il lunedì
TEMPO: CHE TEMPO FA afa aria bufera caldo (aggettivo) caldo (sostantivo) clima freddo fulmine ghiaccio grandine nebbia neve nuvole ondata di caldo
sultriness air storm hot heat climate cold lightning ice hail fog snow clouds heat wave
Titolo conces 188
saltrines eə stom hot hit klaimət kould laitnin ais heil foDZ snou klaudz hit ueiv
so in licenza
a sandra ram
CHE TEMPO FA
pioggia previsioni del tempo secco sereno (di cielo) sole temperatura tempesta tempo temporale umidità umido vento
rain weather forecast dry clear sun temperature storm weather rainstorm humidity humid / wet / damp wind
Che tempo fa? Fa bello / brutto Fa caldo / freddo Questa mattina c’è il sole È un po’ nuvoloso Oggi tira vento Piove / È piovuto Nevica / È nevicato C’è la nebbia? Che tempo farà domani?
What’s the weather like? uots ðə ueðə laik It’s beautiful / awful its biutiful / oful It’s hot / cold its hot / kould It’s sunny this morning its sani ðis monin
Tito
lo
ce con
s
n li i o s
ce
a nza
sa
T EMPO :
It’s a bit cloudy its ə bit klaudi It’s windy today its uindi tə dei It’s raining / It rained its reinin / it reind It’s snowing / It snowed its snouin / it snoud Is it foggy? iz it foDZi What’ll the weather be like tomorrow? uotl ðə ueðə bi laik tə morou
We haven’t got the forecast yet ui h vənt DZot ðə fokast iet Quanti gradi ci sono?
rein ueðə fo kast drai kliə san temprəcə stom ueðə reinstom hiu miditi hiumid / uet / d mp uind
Non ci sono ancora le previsioni
What’s the temperature? uots ðə temprəcə
It’s thirty degrees Celsius in the shade its θəti di DZriz selsiəs in ðə ʃeid It’s fifty-two degrees Farenheit its fifti tu di DZriz f rənhait
Ci sono 30 gradi centigradi all’ombra Ci sono 52 gradi Fahrenheit 189
T EMPO :
CHE TEMPO FA
È sempre così freddo / caldo? Bella giornata oggi!
190
acrylic knitting needles needle polka dot checked
ə krilik nitin nidlz nidl poulkə dot cekd
amosi, andra r nza a s
acrilico aghi / ferri da maglia ago a pois a quadretti
ampaiə kot DZr nd sl m dabl foh nd DZeim m c bolboi / bolDZəl r kit net b kh nd səvis set sinDZl tenis əd vanti voli
o in lice
TESSILI, MERCERIA
umpire court grand slam double forehand game match ballboy / ballgirl racket net backhand service set single tennis advantage volley
oncess
arbitro campo cappotto doppio dritto game (gioco) partita raccattapalle racchetta rete rovescio servizio set singolo tennis vantaggio volée
Titolo c
TENNIS
Is it always this cold / hot? iz it olueiz ðis kould / hot Nice day today! nais dei tə dei
9
z c en i l in
so
striped press stud border button cashmere Paisley pattern piping cotton crêpe sewing pattern thimble elasticized elastic patterned tape fiber thread flannelette flannel scissors fringe gabardine ball crease-resistant non-shrink zip wool linen skein mixed nylon satin embroidery tartan silk safety pin pin
lo Tito
c
es onc
a righe (bottone) automatico bordo (guarnizione) bottone cachemire (filato) cachemire (disegno) cordoncino cotone crespo cucito disegno ditale elasticizzato elastico fantasia fettuccia fibra filo flanella (di cotone) flanella (di lana) forbici frangia gabardine gomitolo ingualcibile irrestringibile (cerniera) lampo lana lino matassa misto nailon raso ricamo scozzese seta spilla di sicurezza spillo
T ESSILI ,
MERCERIA
straipd pres stad bordə batn k ʃmiə pesli p tn paipin kotn kreip souin p tn θimbl i lastisaizd i l stik p tənd teip faibə θred fl nə let fl nəl sizəz frin DZ bədin bol kriz rə zistənt non ʃrink zip uul linən skein miksd nailon s tin im broidəri tatn silk seifti pin pin 191
T ESSILI ,
MERCERIA
spugna tela tessuto tessuti velluto velluto a coste viscosa
terry cloth cloth material / fabric textiles velvet corduroy viscose
teri kloθ kloθ mə tiəriəl / f brik tekstailz velvət kodəroi viscous / viscouz
TRENO, STAZIONE: LE PAROLE arrivo bagagliaio bagaglio biglietto binario (marciapiede) binario (rotaie) capotreno carrozza carrozza ristorante carrozza letto coincidenza controllore cuccetta diretto espresso feriale fermata festivo intercity internazionale locale marciapiede
Tit
olo c o n c esso
in lic 192
arrival luggage van / (Am) baggage car luggage / (Am) baggage ticket platform track conductor car restaurant car sleeping carriage / sleeping car connection ticket inspector sleeping berth direct express weekly stop Sunday and public holidays inter-city international local platform
ə raivl laDZi v n / b DZi ka laDZi / b DZi tikit pl tfom tr k kən daktə ka restəront ka slipin 'k ri / slipin ka kə nekʃn tikit in spektə slipin bəθ di rekt ik spres uikli stop sandei ənd pablik holideiz intə siti intə n ʃnəl loukəl pl tfom
T RENO : orario
timetable / (Am) schedule on time departure seat booking express regional delay late compartment station toilet transfer train carriage / car sleeping carriage / sleeping car
taimteibl / ske ul on taim di pacə sit bukin ik spres ri ənel di lei leit kəm patmənt steiʃn toilit transfə trein 'k ri / ka slipin 'k ri / slipin ka
in
lic
e
in orario partenza posto prenotazione rapido regionale ritardo in ritardo scompartimento stazione toilette trasbordo treno vagone vagone letto
PARTENZA
n co
c
so s e
TRENO: PARTENZA
lo
Dov’è l’ufficio informazioni?
Where’s the information office? ueəz ðə infə meiʃən ofis
to Ti
The ticket office is in the lobby on the right ðə tiket ofis iz in ðə lobi on ðə rait Quanto costa un biglietto di prima classe per…? Per quanti giorni è valido il biglietto? Ci sono tariffe ridotte?
La biglietteria è nell’atrio a destra
How much is a ticket in first class to... ? hau mac iz ə tiket in fəst klas tu... How long is the ticket valid? hau lon iz ðə tiket v lid Are there any discount fares? a ðeə eni diskaunt feəz 193
T RENO :
PARTENZA
I’d like a weekly pass aid laik ə uikli pas I’d like to book a seat, in smoking, on the… train to… aid laik tə buk ə sit in smoukin on ðə trein tu
Ti
tol o
I reserved a sleeping berth ai rə zəvd ə slipin beθ Is there a berth available? iz ðeə ə beθ ə veilabl
c
La prenotazione è obbligatoria?
nl ic
i
Do I have to make a reservation? du ai h f tə meik ə rezə veiʃən
Dov’è la sala d’attesa?
Where’s the waiting room? ueəz ðə ueitin rum
a
sa n dr a
The left-luggage room is at the end of the corridor ðə left laDZi rum iz ət ði end əv ðə koridə
Il deposito bagagli si trova in fondo al corridoio
r a mo
Is it possible to get a (luggage) trolley / (Am) a baggage cart? iz it posibl tu DZet ə laDZi troli / ə b DZi kat
r
32 o
4
i, 9 2
s
First class is in the forward cars fəst klas iz in ðə fouəd kaz The 9.10 train from Paris is now arriving at platform… ðə nain ten trein from p ris iz nau ə raivin ət pl tfom The… train to… is now leaving from platform… ðə trein tu iz nau livin from pl tfom
194
Il treno parte dal binario numero 5
nz a
e
The train leaves from platform (number) five ðə trein livz from pl tfom nambə faiv
Si può avere un carrello per i bagagli?
Si paga il supplemento rapido
ss o
e
There’s an additional charge for express trains ðeəz ən ə diʃənəl ca for iks pres treinz
on c
Vorrei un settimanale Vorrei prenotare un posto fumatori sul treno… del giorno… Ho prenotato una cuccetta C’è un posto letto libero?
La prima classe è nelle carrozze di testa Il treno delle ore… proveniente da… è in arrivo al binario… Il treno delle ore… per… è in partenza dal binario…
V EICOLI The… train from… is running ten minutes late ðə trein from iz ranin ten minits leit
TRENO: VIAGGIO Scusi, è libero questo posto? Ho la prenotazione
Il treno delle ore… proveniente da… viaggia con 10 minuti di ritardo
Titol
o co
Excuse me, is this seat free? iks kiuz mi iz ðis sit fri I have a reservation ai h v ə rezə veiʃən
Tickets please tikets pliz Posso aprire il finestrino? Dov’è la carrozza ristorante? Permesso, vorrei passare Può avvisarmi quando arriviamo a…? Può svegliarmi alle 10?
STRADALI : LE PAROLE
nces
Biglietti, signori, prego!
Can I open the window? k n ai oupən ðə uindou Where’s the restaurant car? ueəz ðə restəront ka Excuse me, I want to get by iks kiuz mi ai uont tə DZet bai Can you tell me when we get to…? k n iu tel mi uen ui DZet tu Can you wake me at ten? k n iu ueik mi ət ten
VEICOLI STRADALI: LE PAROLE autista automobile
driver car / (Am) automobile
draivə ka / otəmou bil 195
so
V EICOLI
STRADALI : LE PAROLE
autonoleggio berlina bicicletta campanello catarifrangente catena bicicletta cavalletto freni manubrio marcia parafango pedali pompa raggi ruote sella telaio camioncino camper caravan ciclomotore coupé diesel familiare fuoristrada motocicletta rimorchio scooter sidecar spider 196
car hire / car rental / (Am) rent-a-car saloon car / (Am) sedan bicycle bell reflector chain bicycle kick-stand brakes handlebars gear mudguard pedals pump spokes wheels saddle / (Am) seat frame van / pickup truck camper van / camper caravan / (Am) trailer moped coupé diesel estate car / (Am) station wagon off-road vehicle motor cycle / motor bike tow motor scooter / (Am) scooter side-car roadster
ka haiə / ka rentl / rent ə ka sə lun ka / si d n baisikl bel ri flektə cein baisikl kik 'st nd breiks 'h ndlbaz DZiə madDZad 'pedəlz pamp spouks uilz 's dəl / sit freim v n / pikap trak k mpə v n / k mpə k rəv n / treilə mouped kupei dizl i steit ka / steiʃn u DZən of roud viikl 'moutə saikl / moutə baik tou moutə skutə / skutə saidka roudstə
Titolo con
c
dr an as
V EICOLI
cen i l n i
za
station wagon targa
STRADALI : DOCUMENTI , NOLEGGIO
station wagon number-plate / (Am) license plate
steiʃn u DZən nambəpleit / laisəns pleit
What’s the daily rate? uots ðə deili reit
es onc
Quant’è al giorno?
so
VEICOLI STRADALI: DOCUMENTI, NOLEGGIO
c
Unlimited mileage rate an limitid maili reit
Is insurance included? iz in ʃuərəns in kludid
lo Tito
È compresa l’assicurazione? L’assicurazione copre il guidatore?
Does the insurance cover the driver? daz ðə in ʃuərəns kavə ðə draivə
You need an international driver’s license iu nid ən intə n ʃənəl draivəz laisəns Dove sono i documenti dell’auto?
È necessaria la patente internazionale
Where are the car’s papers? ueə a ðə kaz peipəz
Your driver’s licence, please io draivəz laisəns pliz May I see your vehicle registration documents? mei ai si io viikle re i streiʃən dokiuments Do you have your certificate of insurance? du iu h v io sə tifikət ov in ʃuərəns
Questi sono i documenti che mi ha dato il noleggiatore
Tariffa a chilometraggio illimitato
Mi mostri la patente Ha il libretto di circolazione? Ha il certificato di assicurazione?
These are the documents i was given by the hire company ðiz a ðə dokiuments ai uoz DZivn bai ði haiə kəmpani 197
mosi,
9243 2 ord ine
PER TURISMO PER AFFARI PER DIVERTIMENTO È 3000 VOCABOLI
dra ra
È 1500 FRASI D’USO COMUNE
o in li cenza
a san
È 100 REPERTORI TEMATICI
PER CAPIRE E FARSI CAPIRE IN TUTTE LE SITUAZIONI DELLA VITA QUOTIDIANA IN OGNI PARTE DEL MONDO
W W W. D E A G O S T I N I . I T
olo co
ncess
DI OGNI PAROLA, LA FONETICA PER LA PRONUNCIA PERFETTA FONDINI COLORATI PER COGLIERE AL VOLO DOMANDE E RISPOSTE PIÙ FREQUENTI