Çağdaş 1985 sayı / issue: 33

Page 1

Y U SU F TA K TA K

zamane

6 2 3 T E M M U Z / J U L Y 2 0 1 7 A Ç I L I Ş / O P E N I N G : 6 T E M M U Z 2 0 1 7 , 1 9 : 0 0 M I N E A R T G A L L E R Y , P A L M A R İ N A B O D R U M Caddebostan, Gökçe Sok. Dipşar Apt. No: 14 D: 8, Kadıköy / İstanbul Yalıkavak, Palmarina No: D105 Merkez Mah. Çökertme Cad. Bodrum / Muğla T&F: +90 (212) 232 38 13 | M: +90 (536) 553 50 66 | info@minesanat.com w w w. m i n e s a n a t . c o m | b l o g . m i n e s a n a t . c o m | p o s t h o c . m i n e s a n a t . c o m facebook.com/MineSanat1985 | twitter.com/MineSanat | youtube.com/minesanat


K-1, 2017, Kolaj / Collage, 35 x 50 cm

“Çadır-üçgen-dikilitaş üçlüsünün benim düşünceme göre zaman faktörünü zenginleştirmede, pekiştirmede ya da anlamlandırmada görevleri vardır.” “The trio of tent-triangle-obelisk have duties in enriching the concept of time, consolidating it or making sense of it in my opinion.” Röportaj / Interview: Ayşe Koşak

A.K. Mine Sanat Galerisi’nin etkinliklerinde çoğu kez destek oldunuz, zaten galerinin kuruluşunda da Adnan Çoker’in yardımcısı olarak çalıştığınız gibi, hem kendi kuşağınızı hem de bir çok genç sanatçının sergi açmasına önayak oldunuz. Hatta galeri logosu da size ait. Galerideki “ZAMANE” serginiz ile ilgili konuşacağız ancak Mine Sanat Galerisi’nin kuruluşunu da anımsamak istedim...

A.K. You often supported the activities of Mine Art Gallery, moreover you worked as the assistant of Adnan Çoker during the establishment of the gallery, you initiated your own genre and many young artists for exhibitions. Even the logo of the gallery is created by you. We will talk about your exhibition “CONTEMPO” will be held at the gallery but I also want to remember the foundation of Mine Art Gallery... Y.T. I recently read; “... geography is

Y.T. Geçenlerde okudum; “...insanın yaşadığı coğrafya, kaderidir.” Bu küçük cümlenin anlamı çok sarsıcı. Sizin girişte belirttiğiniz Mine Sanat Galerisi’nin geçmişiyle ilgili sözcükleri düşününce bir zaman yolculuğuna çıktım. Kurulduğu yıllar, değiştirdiği mekanlarda ister istemez içinde oldum. Bir çeşit coğrafyam oldu. Elbette kişisel sergiler önemli. Yanı sıra; çok önemli, kavram yüklü grup sergileri ne yazık ki belgelenmediği için yok olup gittiler... Bu yakınmayı;

man’s fate.” The meaning of this short sentence is very shocking. I took a time journey after i thought about the words related to Mine Art Gallery’s past which you mentioned in your introduction. In the years its founded, in the places the gallery moved, i was inevitably there. It was kind of my geography. Of course, solo exhibitions are important. Besides; unfortunately very important, group exhibitions with concepts disappeared because they were not documented... I can also say this

Sahibi / Owner: Mine Sanat Galerisi / Mine Art Gallery

Eser Fotoğrafları / Photos of the Artworks: SALT Galata

Yönetim Yeri / Place of Management: Caddebostan, Gökçe Sok. No 14, D 8, Kadıköy / İstanbul

Genel Yayın Yönetmeni / Editor-in-Chief : Mine Gülener, Nur Gülener

Tasarım / Design: Ayşe Koşak

T&F: +90 216 467 26 77 | M: +90 536 553 50 66 / info@minesanat.com

Çeviri / Translate: Ayşe Koşak

Sponsor / Sponsored by: Antonina Turizm

facebook.com/minesanat1985 | twitter.com/minesanat | youtube.com/minesanat

2


K-2, 2017, Kolaj / Collage, 35 x 50 cm İstanbul Resim ve Heykel Müzesi’nde oluşturduğum sergiler için de söyleyebilirim.

complaint for the exhibitions I created at the Istanbul Painting and Sculpture Museum. In recent years, i have used the concept of time as the exhibition title. My passion for bicycle allowed me to discover “time”. Bicycling means human actually, or a figure in my paintings world instead of me.

ler yapıyorlar. Dikeyler ise bir bakıma yere çakılı veya yukarı fırlayacakmış etkisi, enerjisiyle doludurlar. Etkisiz, hareketsiz gibi duran biçimlerin belirginliğini gösteren yanları da bulunmaktadır. Örnekse; çadır - üçgen - dikilitaş üçlüsünün benim düşünceme göre zaman faktörünü zenginleştirmede, pekiştirmede ya da anlamlandırmada görevleri vardır.

ticals, in a way, are filled with energy or the effect of either stucked or jumped up in a direction. There are also aspects to show the importance of the forms seem like inactive or immobile. Example is the trio of tent - triangle - obelisk have duties in enriching the concept of time, consolidating it or making sense of it according to my opinion.

Zaman kavramını, son yıllarda, sergi adı olarak kullandım. Bisiklete olan tutkum “zaman”ı keşfetmemi sağladı. Bisiklet insan demek aslında ya da benim yerime resim dünyamda yer alan bir figür. A.K. Peki, neden kendiniz yer almıyor da bisikleti yeğliyorsunuz ?

A.K. Well, why do you prefer bicycle instead of yourself?

A.K. Saptadığınız biçimler önce tasarlanmışlar mıdır?

A.K. Are the forms you have identified designed firstly?

Y.T. Sanat tarihini gözden geçirdiğinizde dolaylı anlatma yönteminin çokça kullanıldığını görürsünüz. Tabii ki, yola çıktığımda, tarihsel saptamalar yaparak değil bir sanatsal tutkuyla biçimi çok beğendim. Kaldı ki ilk yıllar, Akademi dönemi, tutkum olan motosikleti de içerik olarak içselleştirmiştim. Neden sonra, motora karşı çıkmam, çevre bilinci vesaire derken kendi gücümle yön verdiğim bisikleti buldum resimlerimde.

Y.T. When you look at art history, you will see that indirect explanation method has been used a lot. Of course, when I began this journey, I liked the way of its form with my artistic passion not with historical determinations. I have internalized my passion, motorcycle, in my first years at the Academy, as content. A while, after I came out against motorcycle, gain environmental awareness and so on, I found the bike that I guide by my own power in my paintings.

A.K. Motosiklet de bisiklet de devin gen biçimler. İşlerinizin dünyasında içerik olarak durağan formlardan da söz edersek?

A.K. Both motorcycles and bicycles are dynamic forms. What about the static forms as the content in your works?

Y.T. İşlerimin ortaya çıkışı çoğunlukla her defasında birer macera. Nedeni de çeşitleme (varyasyon) resmine eğilimimin olmamasından kaynaklanıyor. Çoğu zaman bildiklerimden kurtulup hayal ettiklerimin peşinden gidiyorum. Biliyorum ki; boş alan, tuval: dolu yani üç boyutlu, hacimli... Nesneler girdikçe kendiliğinden derinleşme, oylum, anlam netleşmeye başlıyor. (Oylum derken, yanlış anlaşılmasın, resimselden söz ediyorum. İki boyuta her zaman saygım olmuştur. ) Bildiğim biçimlerin; örneğin bisiklet, dikilitaşın rol üstlenmesiyle “söz” tamamlanmaya adım atıyor.

YT- The emergence of my works is an adventure almost every time. The reason is due to the fact that I do not have a tendency towards variation painting. I often go after what I dream rather than I know. I know that; the empty space canvas is full, i mean three-dimensional, voluminous... As objects enter to the canvas, it begins to get deeper, to gain volume and the meaning begins to become clearer. (When I say volume, I do not want to be misunderstood, I mean painterly. I always respect to two-dimention.) The forms I know, for example with the bicycle or obelisk play a part in, “the word” is taking steps to be completed.

Y.T. Resimlerin ya da az da olsa yerleştirmelerin tümü de devingenlik açısından yüzeyde yatay hareket-

Y.T. Paintings, and some installations are moving horizontally on the floor in terms of dynamics. The ver-

A.K. Son serginizden bahsedecektik sözde ama öncelere de gittiniz, tabii ki hatırlatmak bakımından iyi de oldu. “zamane” sergisi ile düşün-

A.K. We were supposed to talk about your last solo exhibition, but you went to the past, of course it was 3


celerinizi merak ediyorum. Y.T. Kuşkusuz, sergiler, sanatçılar için bir “söz” söyleme platformudur. Yani bir nedeni olmalıdır işlerini insanlara göstermesi açısından. Mekanın Bodrum’da olması bizler açısından “rahat” gibi görünse de, her sergi gibi sancılar içinde hazırlıklar devam ediyor. Belki bu rahatlık izleyici için geçerli olur, umarım. “zamane” başlığı hem zamanlı isimlendirme hem de Arap kökenli bu kelimenin anlamı neredeyse şimdilerde çokça duyduğumuz “güncel”in karşılığı. Bir yandan güncel gibi ciddiyet taşısa da, hafifseme anlamını yükleyebiliriz. Belki de izleyici resimlerin karşısında: ”n’olacak zamane resimleri işte!” de diyebilir... Sergi fikri ortaya çıktığında kolaj yapmaktaydım ki çoğu kez kolaja başvururum. Bu yöntemle, fikri geliştirmek ve ilginç deneylerle baş başa kalmak olası. Sadece kendimi değil öğrencilerimi de kolaj yapmaya özendirmişimdir. Klasik anlamda; taslak, tasarım da diyebiliriz.

good to remind. I am curious about your thoughts about “contempo” exhibition. Y.T. Undoubtedly, the exhibitions are a platform for artists to say “a word”. So, there needs to be a reason to show the works to people. Although the venue in Bodrum seems to be “comfortable” for us, preparations distressfully continue like in any exhibition. I hope this comfort goes for the audience. The title “zamane (contempo)” is both about time and also this Arab -originated word is a synonym of “up-to-date” as we have heard so much these days. On the one hand, as serious as the word contemporary, we can attribute a meaning to make a light of. Perhaps the viewer will say: “So, here are contempo paintings!” When the exhibition idea came out, i was doing collages that i often do. With this method, it is possible to develop ideas and to face with interesting experiments. Not only myself, but i also encourage my students to

Sergide kolajlara da yer vermek niyetindeyim. Boyalarla uzakta kalmadıklarını görmek istiyorum, galeri içinde. A.K. Peki, önceki bağlantıları var mı ?

sergilerle

do collage. In a classical sense; we can say draft or design. I intend to include my collages in the exhibition. At the gallery, I want to show that they are not far away from the paintings.

Y.T. Olmaz mı! Az önce çeşitleme resmi yapmadığımdan söz etmiştim, ancak önceki işlerimle konuşmalar, yüz yüze gelmeler olacaktır. Bu durum süreklilik açısından değerlendirildiği gibi kopamadığım, mührüm olan biçimlerin girmek istemesiyle elbette anımsatmalar da kendiliğinden görünecektir.

A.K. Are there any connections with your previous exhibitions?

Asmalı Mescit, Haziran 2017

Asmali Mescit, June 2017

Y.T. Oh, of course! I have just mentioned that I did not do variation paintings, but there will be link and dialogues with my previous works. This situation can be considered as continuity. As well, there will be reminders of the forms as my seals A.K. Sergiyi hazırlarken aksilikler, that i can not leave to use. ilginç şeyler oldu mu? A.K. Have you encountered any inY.T. Bir tanesini anımsadım. teresting things in preparation of the Çalışırken TV‘den Kılıçdaroğlu’nun exhibition? “adalet” yürüyüşünü başlatacağını duydum ve çok etkilendim. Hemen Y.T. I remember one. While working, kolajın birine ayak biçimini ekledim. I heard from TV that Kılıçdaroğlu will start to the “justice” march and I was very impressed. I just added the foot image to one of the collages.

K-3, 2017, Kolaj / Collage, 35 x 50 cm 4


K-4, 2017, Kolaj / Collage, 35 x 50 cm

K-5, 2017, Kolaj / Collage, 35 x 50 cm 5


K-6, 2017, Kolaj / Collage, 35 x 50 cm

K-7, 2017, Kolaj / Collage, 35 x 50 cm 6


K-8, 2017, Kolaj / Collage, 35 x 50 cm

K-9, 2017, Kolaj / Collage, 35 x 50 cm 7


MİNE SANAT GALERİSİ & ANTONİNA TURİZM İŞBİRLİĞİ İLE, KÜLTÜR - SANAT - TARİH KONULARINDA ÜCRETSİZ “ANTONİNA AKŞAM SEMİNERLERİ” 4 TEMMUZ - 31 AĞUSTOS 2017 TARİHLERİ ARASINDA MİNE SANAT GALERİSİ PALMARİNA BODRUM’DA! 4 Temmuz – 31 Ağustos 2017, Palmarina Bodrum 2014 yılında IRO (İstanbul Rehberler Odası) tarafından Türkiye’nin en iyi Kültür Turizmi ödülüne layık görülen Antonina Turizm, bu yıl, kuruluşunun 20. yılını Türkiye genelinde gerçekleştirilecek bir dizi seminerle kutluyor. Mine Sanat Galerisi ev sahipliğinde Yalıkavak Palmarina Bodrum’da kültür-sanat-tarih konularında “Antonina Akşam Seminerleri” dinleyiciler için ücretsiz olacak. Kurucusu sanat tarihçi olan bir kurum olarak Antonina Turizm, kadrosunda yer alan birbirinden değerli sanat tarihçi, kültür tarihçisi, arkeolog ve yazar ile bu yaz Mine Sanat Galerisi Palmarina Bodrum’da dinleyiciler ile buluşuyor. 4 Temmuz - 31 Ağustos 2017 tarihleri arasında, haftanın belirli günleri Mine Sanat Galerisi Palmarina Bodrum mekanında gerçekleşecek akşam seminerleri dizisi ücretsiz olacak. Bilgi almak ve katılmak isteyenler için rezervasyon zorunludur. Ayrıntılı bilgi ve rezervasyon için; Antonina Turizm / Yeşim Zengin / 444 54 18 / antonina@antoninaturizm.com

20. YIL ÖZEL “ANTONİNA AKŞAM SEMİNERLERİ” PROGRAMI

4 Temmuz 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

10 Ağustos 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Bodrumlu Heredot’tan Anadolu Uygarlık Tarihi Üzerine

Konuşmacı: Sanat Tarihçi ve Rehber Atilla Tuna

suyla Brezilya, Gönçmenliğe İnat Tangonun Tutkusuyla ARJANTİN

Güney Amerika’nın İki Büyük Ülkesi Favelalara İnat Karnavalın Coşku-

11 Temmuz 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Batı Anadolu’da Tarihe Yön Veren İlkler

15 Ağustos 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Konuşmacı: Rehber Tülay Özcan

Bir Tutam Budizm,

13 Temmuz 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Bir Tutam Tarih,

İtalya’da Rönesans

İki Tutam Mutfak,

Konuşmacı: Tarihçi Memet Ekinci

Biraz Hindiçin,

18 Temmuz 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Biraz Altın Üçgen,

İran ve Zerdüştlük

Bolca Su ve Festival,

Konuşmacı: Sanat Tarihçi ve Rehber Atilla Tuna

TAYLAND Bizi Bekler

20 Temmuz 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Konuşmacı: Rehber Ercan Özcan

Hürrem’den Kösem’e Kadınlar Saltanatı

17 Ağustos 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Konuşmacı: Tarihçi ve Rehber Dr. Cengiz Göncü

Japon ve Geyşa Kültür Üzerine

25 Temmuz 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Konuşmacı: Sanat Tarihçi ve Rehber Atilla Tuna

Mezopotamya Uygarlıklarının Kavşağı Mardin’de Kültür, Din, Sanat Üzerine

22 Ağustos 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Konuşmacı: Rehber Özcan Alkan

Efsane Transsibirya Yolculuğu

27 Temmuz 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Konuşmacı: Sanat Tarihçi ve Rehber Atilla Tuna

Aborjin Kültürü ve Avustralya Kıtası

24 Ağustos 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Konuşmacı: Sanat Tarihçi ve Rehber Atilla Tuna

Rumeli ve Balkanlar Mitolojisi, Tarihi, Efsaneleri ve Gelenekleri

1 Ağustos 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Konuşmacı: Sanat Tarihçisi ve Rehber Atilla Tuna

Kapadokya Freskleri ve Peri Bacaları

29 Ağustos 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Konuşmacı: Rehber Davut Oğuzcan

Üç Dinin Kutsal Toprakları Kudüs’te Din ve Tarih Üzerine

3 Ağustos 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Konuşmacı: Sanat Tarihçi Rehber Atilla Tuna

Bizans Uygarlığının İslam Uygarlığına Etkisi

31 Ağustos 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

Konuşmacı: Kültür Tarihçisi Sezai Gülşen

Konuşmacı: Rehber Burcu Renkgörür

Müziğin Yolculuğu: Mali’den Missisippi Deltası’na, Portekiz’den ve İrlan-

8 Ağustos 2017 - Mine Sanat Galerisi, Saat 19:00

da’dan, Brezilya’ya, Afrika’dan Küba’ya ve Küba’dan gerisin geriye Afrika’ya, Kelt-

İstanbul’da Son 20 Yılda Bulunan Arkeolojik Kalıntılar

ler’den Anadolu’ya, Varanasi’den Liverpool’a...

Konuşmacı: Bizantolog, Rehber Doç. Dr. Ferudun Özgümüş

Konuşmacı: THAT’S IT CSO, Eğitmen Haluk Sicimoğlu

Mine Sanat Galerisi olarak bu sayımızın sponsorluğunu üstlenerek, sanata ve galerimize destek olan başta Sayın Atilla TUNA ve Sayın Sibel TUNA olmak üzere ANTONİNA TURİZM’e teşekkürlerimizi sunuyoruz.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.