Mis Sabores #2

Page 1

CHICKEN AND BIRDS

POLLOS Y AVES



LAS AVES EN LA COCINA

THE BIRDS IN THE KITCHEN Dentro del reino animal las aves ocupan un papel protagónico dentro de la alimentación humana por el alto grado de proteínas que aportan a través de su carne o de sus huevos. En textos antiguos podemos observar que se comían: grullas, cisnes, flamencos, tordos, zorzales, calandrias, palomas, faisanes, pavos reales, codornices, perdices, martinetas, patos, gallinetas, gallinas, avestruz, ñandú, gansos, cotorras, loros, etc. Todas las aves son comestibles, aunque al pasar de los años solo algunas han sobrevivido dentro de la gastronomía hispana, eso si con innumerables usos. Within the animal kingdom, birds occupy a leading role in human nutrition due to the high level of proteins they provide through their meat or their eggs. In ancient texts we can see that they ate: cranes, swans, flamingos, thrushes, calandrias, pigeons, pheasants, peacocks, quail, partridges, martinetas, ducks, gallinetas, chickens, ostrich, ñandú, geese, parrots, parrots, etc. All the birds are edible, although to the passing of the years only some have survived within the Hispanic gastronomy with innumerable uses.


Mi cultura, mi país. Año 01 - Número 2 2018 Fiorela Papapietro EDITOR Advertising and sales (239)537-0906 Info@telediario43.com Graphic design: MCF Hispanic Productions (239)784-6993 ventas@telediario43.com Colaborador: Gabrella Bellorin

“Mis Sabores” es una publicación mensual de colección, cuidadosamente diseñada con los mas altos niveles de calidad, impresa en papel 100% amigable con el ambiente, tintas biodegradables y textura de seda al tacto, con poco brillo, sin reflejos de luz que pueden cansar la vista y el tamaño de la letra ha sido escogido para que sus textos sean de fácil lectura. “Mis Sabores” is a monthly collection, carefully designed with the highest levels of quality, printed on 100% environmentally friendly paper, biodegradable inks and silk texture to the touch, with little brightness, without light reflections that can fatigue eyesight and the size of the letter has been chosen so that their texts are easy to read.

La gallina, el pollo, los huevos y las aves en general, no solo representan la principal fuente de alimentos en el mundo, pues su carne además de sabrosa aporta beneficios a nuestra salud y es muy económica, pero además estos animalitos de corral también son fuente de inspiración para cuentos infantiles, historias sagradas, canciones de cuna y hasta para una de las preguntas, cuya respuesta sigue siendo motivo de investigación entre científicos y filósofos: Qué fue primero, la gallina o el huevo?. En “Mis sabores”, dedicamos este número al pollo y las aves en la cocina hispana, sus múltiples usos, beneficios, curiosidades y sobre todo recetas de platos típicos. La versatilidad y el uso de esta carne blanca en la cocina hispana es infinita e indispensable para crear Mis sabores…mi cultura, mi país. The hen, the chicken, the eggs and the birds in general, not only represent the main source of food in the world because its meat in addition to being tasty, contributes benefits to our health and is very economical, but also these little animals are a source of inspiration for children’s stories, sacred stories, lullabies and even for one of the questions,whose answer is still the subject of research among scientists and philosophers: What came first, the chicken or the egg? In “Mis sabores”, we dedicate this number to chicken and poultry in Hispanic cuisine, its multiple uses, benefits, curiosities and, above all, recipes for typical dishes. The versatility and the use of this white meat in Hispanic cuisine is infinite and indispensable to create My flavors ... my culture, my country.

Fiorela Papapietro


¿DID YOU KNOW? Cada año cerca de un millón de personas se enferman por consumir pollo que está contaminado con microbios dañinos. Por eso es importante tomar algunas precauciones: coloque el pollo en una bolsa desechable antes de ponerlo en su refrigerador para evitar que los jugos crudos entren en contacto con otros alimentos.

No lave el pollo crudo, los jugos se pueden propagar en la cocina y contaminar todo a su alrededor.

Each year about one million people get sick from consuming chicken that is contaminated with harmful microbes. That is why it is important to take some precautions: place the chicken in a disposable bag before putting it in your refrigerator to prevent raw juices from coming into contact with other foods.

Utilice una tabla de cortar diferente para el pollo crudo.

Wash your hands before and after handling the chicken.

Utilice un termómetro de alimentos para asegurarse de que el pollo esté cocido a una temperatura interna de 165 °F.

Do not wash the raw chicken, the juices can spread in the kitchen and contaminate everything around it.

Lávese las manos antes y después de manipular el pollo.

Refrigere o congele las sobras de pollo dentro de las siguientes 2 horas luego de estar listo.

¿Sabías QUE?

Use a different cutting board for raw chicken. Use a food thermometer to make sure the chicken is cooked to an internal temperature of 165 ° F. Refrigerate or freeze chicken leftovers within 2 hours after being ready.


LA PLUMA Y

Las aves constituyen una de las fuentes de alimento más importantes para el ser humano. Aportan su propia carne, sus huevos y hasta sus órganos internos (como es el caso del hígado o corazón). Todas las aves son comestibles y principalmente criadas por su carne y huevos, aunque existen algunas muy preciadas pero solo por sus plumas. Birds are one of the most important food sources for humans. They provide their own flesh, their eggs and even their internal organs (as is the case with the liver or heart). All the birds are edible and mainly bred for their meat and eggs, although there are some very precious but only for their feathers.

EL PLUMÓN FEATHERS

El plumón es el material más apreciado por la industria y también por el cliente, pues se trata de la pluma procedente del pecho y cuello del animal (ya sea pato o ganso) y que, según los fabricantes, conforma el mejor aislante natural existente hoy en día. La diferencia básica entre la pluma y el plumón es el hecho de que el plumón cuenta con una forma tridimensional, mucho más voluminosa que la pluma, que es plana. The down is the material most appreciated by the industry and also by the customer, because it is the pen from the chest and neck of the animal (either duck or goose) and, according to manufacturers, makes the best natural insulation that exists today . The basic difference between the feather and the down is the fact that the down has a three-dimensional shape, much more voluminous than the feather, which is flat.


EL GALLO LA GALLINA Y EL POLLO Esta es la familia de aves más consumida en el mundo, sana, equilibrada y económica. Su calidad viene marcada por la edad y el sexo: El Gallo castrado y sobrealimentado presenta gran cantidad de grasa y sabor. La Gallina de más de ocho meses sobrealimentada posee una carne muy sabrosa, especialmente usada en guisos y caldos. Y los Pollos más jóvenes son principalmente utilizados para freír, la pechuga sin piel es la que menos grasa contiene de todas sus partes.

THE ROOSTER THE CHICKEN AND THE HEN This is the most consumed bird family in the world, healthy, balanced and economical. Its quality is marked by age and sex: The rooster sterilized and supercharged presents great amount of fat and flavor. The over-eight-month-old chicken has a very tasty meat, especially used in stews and broths. And younger chickens are mainly used for frying, skinless breast is the least fat containing all its parts.

Es el ave más numerosa del planeta, pues se calcula que el número de ejemplares supera los 16.000 millones. Los gallos y gallinas se crían principalmente por su carne y por sus huevos y algunas especies para su uso en peleas de gallos y como aves ornamentales. It is the largest bird on the planet, it is estimated that the number exceeds 16,000 million. Roosters and chickens are raised mainly for their meat and for their eggs and some species for use in cockfighting and as ornamental birds.

Consumir esta ave mantendrá los vasos sanguíneos sanos, los niveles de energía altos y hará que el metabolismo queme calorías. Consuming this bird will keep the blood vessels healthy and will cause the metabolism to burn calories.


LAS AVES DE

CORRAL POULTRY

Para la salud del corazón: La homocisteína es un aminoácido que puede causar enfermedades cardiovasculares si sus niveles en el cuerpo son altos. Afortunadamente para nosotros, comer pechuga de pollo suprime y controla los niveles de homocisteína. For heart health: Homocysteine is an amino acid that can cause cardiovascular disease if its levels in the body are high. Fortunately for us, eating chicken breast suppresses and controls homocysteine levels.

Antidepresivo natural: El pollo, al igual que su hermano el pavo, es alto en un aminoácido llamado tripolitano, si se siente deprimido, comer algo derivado de estas aves aumentará los niveles de santonina en su cerebro, mejorará su estado de ánimo, eliminará el estrés y lo calmará para dormir.

Previene la pérdida ósea: Si está entrando a la adultez y está preocupado por la osteoporosis o la artritis, comer caldo de patas de pollo le ayudará en su lucha contra la pérdida ósea gracias a su alto contenido proteínico.

Natural antidepressant: The chicken, like his brother the turkey, is high in an amino acid called tryptophan, if you feel depressed, eating something derived from these birds will increase the serotonin levels in your brain, improve your mood, eliminate stress and will calm down to sleep.

Prevents bone loss: If you are entering adulthood and are worried about osteoporosis or arthritis, eating chicken leg broth will help you in your fight against bone loss thanks to its high protein content.


Seasoning

Las especies en polvo de hierbas secas o semillas son el sabor por excelencia para las recetas con aves: el cilantro, el comino, la pimienta con limรณn, el jengibre molido, la semilla de hinojo, el azafrรกn, el tomillo seco y la hoja de laurel pueden agregar un sabor especial a su receta, el polvo de chile si le gusta el picante, con limรณn y ajo para un toque gourmet y con miel y naranja si lo prefiere dulce.

THE BIRDS

The powder seasoning of dried herbs or seeds are the flavor for excellence for recipes with birds: cilantro, cumin, pepper with lemon, ground ginger, fennel seed, saffron, dried thyme and bay leaf can add a special flavor to your recipe, chili powder if you like spicy, with lemon and garlic for a gourmet touch and with honey and orange if you prefer sweet.

Especies para sazonar

LAS AVES

PHOTO & VIDEO

(239)784-6993


EMPANADAS ARGENTINAS

Ingredientes: Masa para empanadas/ dough empanadas 1 pechuga de pollo/ chicken breast 1 cebolla grande/ large onion ¼ pimentón rojo y ¼ verde/ ¼ red paprika and ¼ green 1 cdta pimentón dulce/1 tbsp sweet paprika Ají molido/ ground chili Sal/ salt Aceitunas verdes/ green olives 2 huevos/ eggs. Preparación: Picar la cebolla bien fina y poner a freír en una sartén, agregar una buena pizca de sal para que suelten el agua, cuando estén transparente agregar los pimentones picados en cuadraditos, agregar la pechuga cortada en pedacitos, cuando este cocida retirar del fuego y añadir el pimentón y el ají molido, salar a gusto y reservar. Poner a hervir los huevos para que queden duros y picar.Este relleno es mejor hacerlo de un día para otro. En una tapa de masa colocar un poco de relleno en el medio, agregar unas pocas aceitunas y unos pedacitos de huevo duro, cerrar y freír hasta que doren. Preparation: Chop the fine onion and fry in a pan, add a pinch of salt to release the water, when they are transparent add the peppers, chopped into squares, add the sliced breast, when cooked, remove from heat and add the paprika and ground chili, salt to taste and reserve. Boil the eggs to make them hard and chop. This stuffing is best done from one day to the next. In a dough cover place a little filling in the middle, add a few olives and a few pieces of hard-boiled egg, close and fry until golden brown.


POLLO A LA SAL By breaking the layer of salt that covers the chicken, it appears golden and juicy even more than if it had been cooked directly in the oven. Ingredients 1 chicken of 1.5 kg 5 kg of coarse sea salt.

DE CHILE

Preparation: Remove the viscera from the chicken. Clean rubbing with lemon, wash well, dry and hold the chicken with a thin and resistant string of vegetable fiber, so that it retains its initial shape after cooking. Arrange a sheet of aluminum foil inside a large pot that covers it. Pour on top a layer of salt 3 centimeters thick. Put the chicken on top, with the part of the breasts resting on the salt. Add more salt to the pot until it is compacted around the chicken. Cover the chicken with a layer of salt 3 to 4 centimeters thick. It must be completely covered with salt. Do not cover it Take the pot to the oven, preheated to 240 ºC (460 ºF) and let bake for 1 hour 30 minutes. Empty the contents of the pot on a wooden board. Break the salt crust with a hammer. Finally, cut the chicken well browned and serve.

SALTED

Al romper la capa de sal que cubre el pollo, éste aparece dorado y jugoso incluso, más que si lo hubiese cocinado directamente en el horno. Ingredientes 1 pollo de 1,5 kg 5 kg de sal gruesa de mar. Preparación: Retirar las vísceras del pollo. Limpiar frotando con limón, lavar bien, secar y sujetar el pollo con un cordel delgado y resistente de fibra vegetal, para que conserve su forma inicial después de cocido. Disponer una hoja de papel de aluminio dentro de una olla grande que la cubra. Verter encima una capa de sal de 3 centímetros de grosor. Poner el pollo encima, con la parte de las pechugas apoyados sobre la sal. Agregar más sal a la olla hasta que quede compactada alrededor del pollo. Cubrir el pollo con una capa de sal de 3 a 4 centímetros de grosor. Debe quedar totalmente cubierto de sal. No lo tape. Llevar la olla al horno, precalentado a 240 ºC (460 ºF) y dejar hornear durante 1 hora 30 minutos. Vaciar el contenido de la olla sobre una tabla de madera. Romper la corteza de sal con un martillo. Por último, cortar el pollo bien dorado y servir.

CHICKEN


M

éxico es el máximo consumidor de huevos de América Latina y aunque experimentó una baja en su consumo de 387 unidades por persona en 2016 a 374 unidades por persona en 2017, sigue siendo una de las cifras más altas en el mundo, Le sigue Argentina, con un consumo de huevo de 280 unidades/ persona por año, luego Colombia (279 unidades/ persona), Uruguay (272 unidades/persona) y Costa Rica (218 unidades/ persona).

M

exico is the largest egg consumer in Latin America and although it experienced a decrease in its consumption from 387 units per person in 2016 to 374 units per person in 2017, it remains one of the highest figures in the world, iIt is followed by Argentina, with an egg consumption of 280 units/ person per year, then Colombia (279 units/ person), Uruguay (272 units/ person) and Costa Rica (218 units/ person).

LOS HUEVOS SON MALOS… NO,

¡SON BUENOS!

EGGS ARE BAD... NO,

Su proteína es una de las de mejor calidad, similar a la de la leche materna, porque tiene todos los aminoácidos. En la yema existen todos los lípidos de alta densidad necesarios para el organismo. Contiene vitaminas A,D,E y pigmentantes naturales, todos ellos nutrientes necesarios para la vista, ya que contribuyen a regenerar las células del ojo, por lo que ayudan a disminuir el riesgo de cataratas y la degeneración macular. Comer huevo a diario no contribuye al aumento de peso en las personas, sino todo lo contrario, pues su ingesta brinda saciedad por más horas lo que ayuda a comer menos alimento a lo largo del día si se consume por las mañanas. Está comprobado que cuando las madres gestantes comen dos huevos diarios tienen mayor posibilidad de procrear hijos sin problemas congénitos como espina bífida o labio y paladar hendido.

¡THEY ARE GOOD!

Its protein is one of the best quality, similar to breast milk, because it has all the amino acids. In the yolk there are all the high density lipids necessary for the organism. It contains vitamins A, D, E and natural pigments, all of them necessary nutrients for the eyes, since they contribute to regenerate the cells of the eye, so they help to reduce the risk of cataracts and macular degeneration. Eat egg daily does not contribute to weight gain in people, but quite the opposite, as their intake provides satiety for more hours, which helps to eat less food throughout the day if consumed in the morning. It is proven that when pregnant mothers eat two eggs a day they have a greater

possibility of procreating children without congenital problems such as spina bifida or cleft lip and palate.


CHILAQUILES GUATEMALTECOS GUATEMALAN CHILAQUILES

Receta/recipe Pollo desmenuzado/ shredded chicken Tortillas de harina/ flour tortillas Queso mozzarella/mozzarella cheese 8 oz. de crema/ cream Salsa/ sauce Aceite para freír / Frying oil 3 huevos / eggs 1 cucharada de harina / tablespoon flour Aplicar una cucharada de pollo mezclado con crema a cada tortilla y doblarlas por la mitad. Sumergirlas en huevo batido y freír hasta que estén doradas por ambos lados. Colocarlas en el horno cubiertas de su salsa preferida y una capa de queso a 350º por 15 minutos. Apply a spoonful of the chicken mixture with cream to each tortilla and fold them in half. Dip them in beaten egg and fry until golden brown on both sides. Place them in the oven covered with your favorite sauce and a layer of cheese at 350º for 15 minutes.

6 huevos / eggs 1/2 taza leche/ cup milk 3/4 cdita de sal / cup of salt 1/4 cdita de pimienta / pepper 4 cdas aceite de oliva / tbsp olive oil 4 cdas harina / tbsp flour Vegetales al gusto / Vegetables to taste Mezclar los huevos, leche, sal y pimienta. Agregar la harina y batir Saltear los vegetales en aceite, agregar la mezcla y cocinar a fuego muy bajo. Dorar por ambos lados. Mix the eggs, milk, salt and pepper. Add the flour and beat Sauté the vegetables in oil, add the mixture and cook on a very low heat. Brown on both sides.

OMELETTE TO THE DOMINICAN

TORTILLA A LA DOMINICANA


AJÍ DE GALLINA TÍPICO DEL PERÚ Ingredientes: 1 pechuga de gallina (ó pollo) con hueso chicken breast whole with bone 3 ajíes amarillos peruanos peruvian yellow peppers 1 cebolla grande/ large onion 3 dientes de ajo/ garlic cloves 1/2 taza de leche evaporada Cup evaporated milk 4 nueces/ walnut 2 paquetes de galletas de soda Packets of soda crackers 2 cdas de queso parmesano tablespoons of Parmesan cheese sal y pimienta/ salt and pepper 2 papas cortadas en rodajas potatoes cut into slices aceitunas negras/ black olives 1 huevo sancochado/ parboiled egg

C

ocinar la pechuga entera, reservar el caldo y desmechar la carne, licuar el ají amarillo con un poquito del caldo hasta que tenga una textura cremosa y reservar. Moler las nueces en un mortero y triturar las galletas de soda. Sofreír el ajo y la cebolla finamente picados luego agregar la pasta de ají, la sal y pimienta. Mezclar las galletas con caldo y luego incorpora está “masa” a la sartén con el sofrito. Revuelve bien y agrega las nueces molidas y la pechuga de gallina, suma más caldo y cocina a fuego lento agregando el queso, por unos 10 min. Retira del fuego, agrega la leche evaporada y revuelve bien. El ají de gallina se sirve acompañado de arroz blanco papas, medio huevo sancochado y un par de aceitunas negras.

C

ook the whole breast, reserve the broth and dismech the meat, liquefy the yellow pepper with a little of the broth until it has a creamy texture and reserve. Grind the nuts in a mortar and crush the soda crackers. Sauté finely chopped garlic and onion then add chili paste, salt and pepper. Mix the biscuits with broth and then add this “dough” to the pan with the sofrito. Stir well and add the ground nuts and the chicken breast, add more broth and cook over low heat adding the cheese, for about 10 min. Remove from heat, add evaporated milk and stir well. The ají de gallina is served with white rice, potatoes, half boiled egg and a couple of black olives.


HUEVOS RANCHEROS

MEXICANOS

Ingredientes: 1 cda de aceite de oliva Tablespoon of olive oil 1/2 pimiento rojo o amarillo Red or yellow pepper 2 jitomates, sin semillas 2 tomatoes seeded 1 lata de salsa ranchera/ can of ranch sauce 2 chiles jalapeños sin semillas pickled jalapeño peppers seeded 6 huevos grandes/ large eggs 6 tortillas de harina integral/ whole flour tortillas 2 cdas de cilantro picado Tablespoons chopped cilantro 1 aguacate/ avocado. Saltear en aceite por 3 minutos el pimiento, agregar los jitomates, salsa ranchera y chiles jalapeños, cocinar hasta que espese, colocar los huevos sobre la salsa, cuidando de no romper las yemas. Tapar y cocinar de 3 a 5 minutos más. Para servir, coloca un huevo sobre cada tortilla, un poco de cilantro y aguacate. Sauté in oil for 3 minutes the pepper, add the tomatoes, ranchera sauce and jalapeño peppers, cook until thick, place the eggs on the sauce, taking care not to break the yolks. Cover and cook 3 to 5 minutes more. To serve, place an egg on each tortilla, a little cilantro and avocado.


Los huevos de codorniz tienen un alto contenido en vitaminas y minerales. A pesar de su pequeño tamaño, su valor nutricional es de tres a cuatro veces mayor que el de los huevos de gallina. Los huevos de codorniz contienen un 13 por ciento de proteínas en comparación con el 11 por ciento de los huevos de gallina. Los huevos de codorniz también contienen un 140 por ciento de la vitamina B1 frente al 50 por ciento existente en los huevos de gallina. Además, los huevos de codorniz proporcionan cinco veces más hierro y potasio, no han sido conocidos como causantes de alergias o diátesis, por el contrario ayudan a combatir los síntomas alérgicos debido a las proteínas de ovomucoide que contienen.

¿HUEVOS DE

CORDONIZ O GALLINA? La vitamina B5 que se encuentra de forma abundante en los huevos de gallina hace que este alimento sea últil para combatir el estrés y las migrañas. La vitamina B7 o biotina, abundante en los huevos de gallina es bueno para mejorar la salud del cabello, las uñas y la piel y ayudar a estabilizar los niveles de azúcar en la sangre.Por su alta cantidad en colesterol, este alimento no es recomendable para personas que tengan un nivel de colesterol alto en su sangre.


Quail eggs are high in vitamins and minerals. Despite its small size, its nutritional value is three to four times higher than that of chicken eggs. Quail eggs contain 13 percent protein compared to 11 percent of chicken eggs. Quail eggs also contain 140 percent of vitamin B1 versus 50 percent of chicken eggs. In addition, quail eggs provide five times more iron and potassium, they have not been known to cause allergies or diathesis, on the contrary they help to fight the allergic symptoms due to ovomucoid proteins that contain.

ÂżQUAIL OR CHICKEN EGGS?

The vitamin B5 that is found abundantly in chicken eggs makes this food is useful to combat stress and migraines. Vitamin B7 or biotin, abundant in chicken eggs is good for improving the health of hair, nails and skin and help stabilize blood sugar levels. Due to its high amount of cholesterol, this food is not recommended for people who have a high cholesterol level in their blood.


ISRAEL BELLORIN

“Quiero exprimir todo el sabor que el estado de la naranja tiene para ofrecer”

Israel es un joven alegre, entusiasta y cordial, su pasión por la buena mesa se la trajo desde su natal Caracas en Venezuela que junto a la fotografía y sus estudios de diferentes idiomas conforman los ingredientes del éxito que dice cocinar a fuego lento. En el suroeste de la Florida su prometedora carrera de chef cuenta ya con importantes cocinas como la del restaurante Bon A Petit, French Deli y Connors Steak and Sea Food.

Ensalada de Gallina / chicken salad 1 pechuga de gallina o de pollo chicken breast 1 taza de zanahoria/ cup carrot 1 taza de papas/ cup potatoes 1 manzana verde en cubitos/ green apple diced 1/2 taza de guisantes/cup peas 2 huevos picados / chopped eggs 4 cdas de mayonesa/ mayonnaise 1 cdita de mostaza/ teaspoon mustard Salpimentar a gusto/ Salt and pepper to taste.

Israel is a happy, enthusiastic and cordial young man, his passion for good food was brought from his native Caracas in Venezuela that together with photography and his studies of different languages are the ingredients of the success that he says cooking simmering. In southwest Florida, his promising chef career already has important cuisines such as the restaurant Bon A Petit, French Deli and Connors Steak and Sea Food.

Preparación: Cocinar y desmenuzar el pollo. Cocinar las papas, las zanahorias y los huevos y córtelo en trozos pequeños, luego mezcle todos los ingredientes cuidadosamente en un recipiente y déjelo reposar durante la noche. Tips: Para realzar el sabor de la manzana, agregar una pizca de azúcar y un poco de jugo de limón. Un buen dia, la oportunidad toco a su puerta y fue así como nace en la Suite Y-81 del Miromar Outlet en la ciudad de Estero, en la costa oeste al sur de la Florida Fusion 212 para dar a conocer las diferentes culturas gastronómicas latinoamericanas combinándolas de forma divertida con frutas tropicales e ingredientes exóticos y lo mejor desde su propia cocina.

Cook and crumble the chicken. Cook the potatoes, carrots and eggs and cut them into small pieces, then mix all the ingredients carefully in a bowl and let it rest overnight. Tips: To enhance the flavor of the apple, add a pinch of sugar and a little lemon juice.

A good day, the opportunity knocked on your door and that’s how it was born in the Suite Y-81 of the Miromar Outlet in the city of Estero, on the west coast of South Florida Fusion 212 to showcase the different Latin American gastronomic cultures combining them in a fun way with tropical fruits and exotic ingredients and the best from your own kitchen.



PATO - THE DUCK El Pato es de agua dulce o salada. Su carne es firme, magra, más oscura que la del pollo o pavo y su piel contiene gran cantidad de grasa. Es muy apreciada la pechuga, también su hígado, órganos internos, la sangre y los huevos. The duck is freshwater or saltwater. His flesh is firm, lean, darker than chicken or turkey and his skin contains a lot of fat. It is very appreciated the breast, also its liver, internal organs, blood and eggs.

AVESTRUZ - OSTRICH El Avestruz es el ave más grande e incapaz de volar, su carne es rica en calcio y hierro, tierna y muy baja en grasas (3 gramos de grasa, por cada 100 de carne), sus huevos bajos en colesterol pesan aproximadamente 1,5 kilos cada uno, eso equivale a 24 huevos de gallina aproximadamente y requieren 2 horas de cocción para quedar duros. The Ostrich is the largest bird and unable to fly, its meat is rich in calcium and iron, tender and very low in fat (3 grams of fat, per 100 of meat), its eggs low in cholesterol weigh approximately 1.5 kilos each, that equals 24 chicken eggs approximately and require 2 hours of cooking to be hard.

CODORNIZ - QUAIL La Codorniz por su contenido en proteínas es el alimento ideal para deportistas, niños y embarazadas, tiene un bajo contenido de sodio y es altamente recomendada para personas con presión arterial alta. The quail for its protein content is the ideal food for athletes, children and pregnant women, has a low sodium content and is highly recommended for people with high blood pressure.


ARROZ CON POLLO PANAMEÑO

1 lb de arroz/ rice 1 lb de pechuga de pollo/ chicken breast Cubito de pollo/ chicken cube 3 hojas de culantro/ leaves of culantro 2 dientes de ajo/ cloves of garlic Aceitunas verdes/ green olives Pimentón verde, cebolla y zanahoria/ green paprika, onion and carrot 1 rama de apio/ celery Aceite/ oil. Preparación: Hervir el pollo con culantro, ajo y sal. Cuando esté cocido, sacar las pechugas, deshilachar y reservar. Saltear con aceite los vegetales picados y brevemente agrega el arroz, el caldo de pollo en polvo y revolver. Agrega el caldo del pollo y cuando el arroz esté cocido, añade el pollo deshilachado, aceitunas verdes y el cultantro picado finamente, mezclar todo hasta que esté uniforme y servir. Preparation: Boil the chicken with cilantro, garlic and salt. When cooked, remove the breasts, fray and set aside. Sauté the chopped vegetables with oil and briefly add the rice, chicken powder and stir. Add the chicken broth and when the rice is cooked, add the frayed chicken, green olives and the finely chopped cultantro, mix everything until uniform and serve.


FRICASÉ DE POLLO CUBAN STYLE CHICKEN FRICASSEE Ingredients / Ingredients: 1 pollo/ chicken 2 dientes de ajo/ cloves of garlic 1 naranja agria/ bitter orange 2 cebolla/ onions 1 pimiento/ chili pepper 210 gr puré de tomate/ diced potatoes 1 1/2 lb papas en cubitos/ diced potatoes 1 hoja de laurel/ bay leaf 1 tza vino seco/ dry wine 1 tza aceite/ oil ½ tza de agua/ cup of water Sal y pimienta al gusto/ salt and pepper to taste. Preparación: Por varias horas deje con sal, ajo machacado, ruedas de cebolla, ají, la hoja de laurel y el jugo de la naranja agria las piezas del pollo. Luego sofría todo en aceite caliente y sume el puré de tomate, vino seco, agua, sal y pimienta. Cuando haya cocinado durante 15 minutos, agregue las papas y termínelo de cocinar a fuego lento hasta que el pollo esté blando y la salsa quede espesa. Preparation For several hours leave with salt, crushed garlic, onion wheels, chili, bay leaf and orange juice sour chicken pieces. Then sauté everything in hot oil and add the tomato puree, dry wine, water, salt and pepper. When you have cooked for 15 minutes, add the potatoes and finish cooking over low heat until the chicken is tender and the sauce is thick.


PAVO CON SABOR A PUERTO RICO Esta ave de gran aporte proteínico posee una carne muy saludable y con poca grasa, es habitual comerlo asado sobre todo en épocas navideñas. Su carne es algo más seca, firme, las pechugas son tiernas y las patas algo más fibrosas y con carne oscura. This bird of great protein intake has a very healthy meat and low fat, it is common to eat it roasted especially in Christmas times. Its flesh is somewhat drier, firmer, the breasts are tender and the legs somewhat more fibrous and with dark flesh.

Hornearlo a 325 F y estará listo cuando con un termómetro para carnes registre 160 a 165 grados en el muslo. Si lo va a rellenar el momento apropiado es justo antes de llevarlo al horno, nunca con anticipación para evitar que se reproduzcan bacterias.

Receta con hiervas aromaticas/ recipe with aromatic herbs 1 cda de sazonador/ seasoning 2 cdas de aceite de oliva/ olive oil Romero seco/ rosemary dry 3 dientes de ajo/ garlic cloves 1 cdta de sal, pimienta negra al gusto/ salt, black pepper to taste 1 hoja de laurel/ bay leaf 1 pavo: 12 -13 lb/ turkey

TURKEY WITH FLAVOR TO PUERTO RICO Bake at 325 F and it will be ready when a meat thermometer registers 160 to 165 degrees in the thigh. If you are going to fill it at the right time, it is just before you take it to the oven, never in advance to prevent bacteria from reproducing.


En Latinoamérica el consumo del ganzo es básicamente en hogares donde son criados a nivel familiar y su producción para comercializarlos está prácticamente inexplotada. El ganso ofrece varios productos: sus plumas, su carne, su hígado, su grasa, algunas menudencias y sus huevos, que lo transforman en un ave de corral muy codiciada y rentable.

In Latin America the consumption of the ganzo is basically in homes where they are raised at family level and their production to market them is practically unexploited. The goose offers several products: its feathers, its meat, its liver, its fat, some giblets and its eggs, which transform it into a highly coveted and profitable poultry.

El paté de hígado de ganso es el más emblemático y exclusivo del mundo, creado por los franceses y base de una industria que produce alrededor de 25,000 toneladas anuales y cuyo precio sobrepasa en muchos casos los 200 euros el kilo.

The goose liver pate is the most emblematic and exclusive of the world, created by the French and the basis of an industry that produces around 25,000 tons per year and whose price exceeds in many cases 200 euros per kilo.

GANZO - GOOSE 2 lb de hígados/ livers 2 cebollas/ onions Vino oporto/ port wine 50 gr. mantequilla/ butter 50 gr. crema de leche/ milk cream Sal y pimienta al gusto/ salt and pepper to taste. Sofreimos las cebollas cortadas en láminas y salpimentadas a gusto. Aparte salteamos los hígados hasta que estén dorados, le agregamos la cebolla y el oporto y dejamos que se evapore el alcohol antes de retirar del fuego. Luego con una procesadora de alimentos unimos la mantequilla, la crema de leche y volvemos a procesar para incorporar todos los ingredientes. colocar en un molde y enfriar en la nevera. Fry the onions cut into sheets and seasoned to taste. Apart we sauté the livers until they are golden brown, we add the onion and the port and let the alcohol evaporate before removing from the fire. Then with a food processor we combine the butter, the cream of milk and we re-process it to incorporate all the ingredients. Place in a mold and cool in the fridge.


COXINHA DE FRANGO BRASIL 1 Kg. de pechuga de pollo / Chicken breast 1 Kg. de harina de trigo / wheat flour 750 ml de caldo de gallina / chicken broth 250 ml de leche entera o desnatada / whole or skim milk 2 cebollas y un ramito de perejil / onions and a sprig of parsley 8 tomates maduros / ripe tomatoes 200 gr. de aceitunas / olives 2 dientes de ajo / cloves of garlic 2 huevos y pan rallado / eggs and bread crumbs Sal y aceite/ Salt and oil.

Preparación: Sofreír con aceite caliente las pechugas hasta dorar, cubrir con agua y cocinar trocearlas en pequeños pedazos, añadir aceitunas y perejil picados, condimentarlas y reservarlas. Para hacer la masa, rehogar las cebollas (en trocitos) con el ajo (picado). Cuando estén dorados añadir los tomates picados (y sin piel) y salpimentar. Incorporar el caldo de gallina, la leche, y cuando rompa el hervor echar la harina (poco a poco) y remover hasta que se forme una masa que se desprenda del fondo de la olla. Dejar que se enfríe. Cuando la masa esté fría, hacer pequeñas croquetas, agregar algo de relleno, cerrarlas y dar forma de muslitos de pollo. Pasar los muslitos por el huevo batido, luego por el pan rallado, y freírlos en abundante aceite caliente, hasta que estén dorados.

Preparation: Fry the breasts with hot oil until brown, cover with water and cook them into small pieces, add chopped olives and parsley, season and reserve them. To make the dough, sauté the onions (in pieces) with the garlic (chopped). When they are golden, add the chopped tomatoes (and without skin) and salt and pepper. Incorporate the broth of chicken, milk, and when it breaks the boil put the flour (little by little) and stir until it forms a mass that detaches from the bottom of the pot. Let it cool down. When the dough is cold, make small croquettes, add some stuffing, close them and shape chicken drumsticks. Pass the chicks through the beaten egg, then through the bread crumbs, and fry them in plenty of hot oil, until they are golden brown.


POLLO AL CURRY HONDURAS Ingredientes: 1 pollo en pedazos 1/2 libra de crema de leche (mantequilla blanca) 2 cucharadas de curry en polvo 1/2 barra de margarina Preparación: Derrita la margarina en una sartén a fuego medio y agregue los trozos de pollo, espere a que se doren. Una vez dorado agregue la crema de leche o la mantequilla blanca y el curry, revuelva y deje 2 minutos más en el fuego. Sirva con arroz blanco y ensalada verde. Sugerencias: si usa crema, agregue sal. Si usa mantequilla blanca no es necesario porque ya está salada.

CHICKEN CURRY


Ingredients: 1 chicken in pieces 1/2 pound of cream of milk (white butter) 2 tablespoons of curry powder 1/2 margarine bar Preparation: Melt the margarine in a frying pan over medium heat and add the pieces of chicken, wait for them to brown. Once golden add the cream of milk or the white butter and the curry, stir and leave 2 more minutes in the fire. Serve with white rice and green salad. Tips: If you use cream, add salt. If you use white butter it is not necessary because it is already salty.


PATAS DE POLLO

BENEFICIOS PARA LA SALUD El caldo de patas de pollo es un remedio natural para eliminar los síntomas de la gripe o el resfriado, ya que se encargan de destruir el virus que provoca estos trastornos, figura entre los alimentos para subir las plaquetas más empleados, especialmente en casos de dengue, chikungunya o el virus del zika. The chicken leg broth is a natural remedy to eliminate the symptoms of the flu or the cold, as they are responsible for destroying the virus that causes these disorders, among the foods to raise the most used platelets, especially in cases of dengue, chikungunya or the Zika virus.

CHICKEN FEET

Las patas de pollo tambien ayudan a sanar el revestimiento del intestino, problemas articulares y óseos por su alto contenido de aminoácidos que actúan como antiinflamatorios en el cuerpo. The chicken legs also help to heal the lining of the intestine, joint and bone problems because of their high content of amino acids that act as antiinflammatories in the body.

Pero eso no es todo, aportan al organismo riboflavina un tipo de vitamina B2 que ayuda a la piel seca o dañada, alfa y beta-caroteno, licopeno, retinol y casi todos los derivados de la vitamina A. Esto lo convierte en un alimento indispensable para mantener una correcta salud visual. But that’s not all, they provide the body with riboflavin a type of vitamin B2 that helps dry or damaged skin, alpha and beta-carotene, lycopene, retinol and almost all derivatives of vitamin A. This makes it an indispensable food to maintain correct visual health.

C

onsumir patas de pollo otorga grandes beneficios a nuestro organismo para mantenerlo saludable de forma natural, esto marcan una gran diferencia en nuestro cuerpo y su funcionamiento, por eso es importante conocer lo que las patas del pollo aportan a nuestra salud.

E

ating chicken legs gives great benefits to our body to keep it healthy naturally, this makes a big difference in our body and its functioning, so it is important to know what the legs of the chicken contribute to our health.


¿Sabías QUE?

-Los pollitos de gallina tienen un diente en su pico, que les permite romper la cáscara para emerger del huevo.

-Chicken chicks have a tooth in their beak, which allows them to break the shell to emerge from the egg.

-Las aves no pasan toda su vida con las mismas plumas, la mayoría de ellas las mudan una vez al año.

-The birds do not spend their whole lives with the same feathers, most of them move them once a year.

-Los patos cambian las plumas justo antes de aparearse para ser más atractivos.

-The ducks change the feathers just before mating to be more attractive.

- Las aves migratorias realizan el cambio de plumaje justo antes de la migración para afrontar su largo viaje. -Las gallinas de raza araucana, popular en Chile y Argentina, ponen huevos de color azul. -Las gallinas silvestres deciden cuál gallo fecunda sus huevos y si este es débil, ella simplemente expulsa el semen luego de aparearse. -Son capaces de reconocer y recordar más de 100 individuos distintos, incluidos los humanos. -Los pollitos espantan a los mosquitos con su olor . -Las aves usan un cacareo distinto para cada tipo de depredador.

- Migratory birds change their plumage just before migration to face their long journey. -The hens of the Araucanian breed, popular in Chile and Argentina, lay blue eggs. -The wild hens decide which rooster fecundates their eggs and if it is weak, it simply expels the semen after mating. -They are able to recognize and remember more than 100 different individuals, including humans. -The chicks scare the mosquitoes with their smell. -The birds use a different cackle for each type of predator.

¿DID YOU KNOW?


JUNTOS EN LA MESA

SEPARADOS POR LAS COSTUMBRES En Brasil NO te presentes a tiempo a menos que el anfitrión lo pida. Lo más importante en una casa Argentina es que nunca deberías irte sin tomar un café o una ronda de “mate”. Si vas a una fiesta en una casa mexicana, prepárate para comer como si fuera el fin del mundo. En Cuba la puntualidad no es importante lo que realmente importa es presentarse siempre con una sonrisa y felíz. Si te invitan a casa de alguien de Puerto Rico, llega una hora más tarde y listo para escuchar música a todo volumen.

TOGETHER AT THE TABLE

En USA puede ser incómodo ir a una casa sin llamar de antemano y además especificar el tiempo que piensas quedarte.

SEPATATED BY CUSTOMS In Brazil DO NOT show up on time unless the host asks for it. The most important thing in an Argentine house is that you should never leave without having a coffee or a round of “mate”. If you go to a party in a Mexican house, prepare to eat as if it were the end of the world. In Cuba, punctuality is not important. What really matters is to always present yourself with a happy smile. If you are invited to the home of someone from Puerto Rico, arrive an hour later and ready to listen to music at full volume. In the USA it can be uncomfortable to go to a house without calling beforehand and also specify the time you intend to stay.


FELIZ COMIENDO POLLO La carne de pollo es rica en niacina o vitamina B3, que fortalece al sistema nervioso, ayuda a prevenir la falta de memoria, nivela el colesterol y disminuye el riesgo de afecciones cardiacas. Al cocinar el pollo en caldo se obtiene cisteína, un aminoácido que ayuda a remover la mucosa del aparato respiratorio. Un caldo de pollo caliente es un gran aliado contra el refriado y los labios secos. El consumo de pollo puede ayudar a que veas mejor en ambientes oscuros y previene la aparición de cataratas gracias a su concentración de carotenoides.

¡Consumir pollo te mantiene feliz! La concentración de vitamina B6 en su carne ayuda a crear los neurotransmisores que mejoran tu estado de ánimo, como es el caso de la dopamina y la serotonina. Además de la sensación de bienestar que ofrecen estos componentes, también ayudan a realizar cálculos y mejorar la capacidad de concentración en muchos casos. Consuming chicken keeps you happy! The concentration of vitamin B6 in your meat helps create the neurotransmitters that improve your mood, as is the case of dopamine and serotonin. In addition to the feeling of well-being offered by these components, they also help to perform calculations and improve the ability to concentrate in many cases.

Chicken meat is rich in niacin or vitamin B3, which strengthens the nervous system, helps prevent lack of memory, levels cholesterol and decreases the risk of heart disease. When cooking the chicken in broth, cysteine is obtained, an amino acid that helps to remove the mucosa from the respiratory system. A hot chicken broth is a great ally against the cooled and dry lips. The consumption of chicken can help you to see better in dark environments and prevents the appearance of cataracts thanks to its concentration of carotenoids.

HAPPY EATING CHICKEN!


SANCOCHO DE GALLINA O POLLO COLOMBIA

1 pollo o Gallina/ Chicken or Hen 4 papas/ potatoes 2 plรกtanos verdes/ green bananas 1 yuca/ yucca 1 cebolla picada con Tomate/ chopped onion with tomato 1 cubito de caldo de Gallina/ cube of chicken broth 1 cda sopera de azafrรกn/ saffron 1 Perejil/ Parsley 1 Cilantro/ Cilantro Sal al gusto/ salt to taste 1 taza de papa y yuca rayadas/ striped potato and yucca

Se pone a hervir el agua con la gallina o el pollo y se le agregan los condimentos , cuando ya este el pollo se le suman los demรกs ingredientes que deben hervir por 20 minutos mas. The water is boiled with the chicken or chicken and seasonings are added, when this chicken is added the other ingredients that must boil for 20 minutes more.


SECO DE POLLO ECUADOR

CHICKEN STEW Ingredientes: 4 a 5 libras de pollo o gallina / chicken Comino molido, achiote o color artificial / Ground cumin, achiote or artificial color 1 cebolla, 8 dientes de ajo / 1 onion, 8 cloves of garlic 2 tazas de cerveza / cups of beer 1 taza de jugo naranja / orange juice 6 tomates cortados / cut tomatoes 2 pimientos sin semillas/ peppers without seeds Cilantro, perejil, orégano seco / cilantro, parsley, dried oregano Sal y pimienta/ Salt and pepper.

Espolvoree las presas de pollo con el comino molido, el achiote molido, sal, y pimienta. Licue la cerveza y el jugo de naranja con los trozos de tomate, cebolla, dientes de ajos, pimientos, cilantro, perejil, y orégano hasta obtener un puré o una salsa espesa. Dore las presas de pollo y añada la mezcla licuada, luego cocine a fuego lento por aproximadamente 1 hora. Servir con arroz amarillo y plátanos maduros fritos. Sprinkle the chicken prey with ground cumin, ground annatto, salt, and pepper. Blend the beer and orange juice with the pieces of tomato, onion, garlic cloves, peppers, cilantro, parsley, and oregano until you obtain a puree or a thick sauce. Brown the chicken prey and add the liquefied mixture, then simmer for about 1 hour. Serve with yellow rice and ripe fried plantains.


LOS CÍTRICOS EN LA COCINA

THE CITRUS IN THE KITCHEN

La cáscara de los cítricos que suelen llevarse a la cocina procede de diferentes variedades, como limones, naranjas, pomelos, limas y mandarinas. Para su utilización debemos lavar muy bien la fruta y desechar la parte blanquecina del interior para evitar que transmita cierto sabor amargo a las preparaciones culinarias. The rind of the citrus fruits that are usually taken to the kitchen comes from different varieties, such as lemons, oranges, grapefruit, limes and tangerines. For its use we must wash the fruit very well and discard the whitish part of the interior to avoid transmitting a certain bitter taste to the culinary preparations.

Ingredientes: 4 naranjas / oranges 2 limones / lemons 1/2 cdta de harina de maíz / corn flour 200 ml. de vino blanco / white wine 30 gr. de azúcar/ sugar 1 cdta de vinagre/ teaspoon vinegar Aceite de oliva/ olive oil Pimienta y sal/ pepper and salt

SALSA DE CÍTRICOS PARA AVES CITRUS SAUCE FOR BIRDS

Exprimir los limones y dos naranjas, pelar y cortar en gajos las otras dos naranjas. En un olla preparar un caramelo con el azúcar y el vinagre, luego añadir el zumo de los cítricos, los gajos de naranja, el vino blanco, sal, pimienta y cocinar durante diez minutos a fuego lento. Disolver la harina en un poco de agua y añadir a la salsa, cocinar por 5 minutos más. Rociar con la salsa el ave al momento de servir. Squeeze the lemons and two oranges, Peel and cut into wedges the other two oranges. In a pot prepare a caramel with sugar and vinegar, then add the citrus juice, the orange segments, the white wine, salt, pepper and cook for ten minutes over low heat. Dissolve the flour in a little water and add to the sauce, cook for 5 more minutes. Sprinkle with the sauce the bird at the time of serving.


ESTAS SON LAS AVES MAS CONSUMIDAS DEL PLANETA Pavo Oca o Ganzo Pato Gallina Pato salvaje Pollo de corral Codorniz Perdiz Paloma Faizan Pollo Pato

Turkey Goose or Ganzo Duck Hen Wild Duck Free range chicken Quail Partridge Pigeon Faizan Chicken Duck


REGLAS DE ETIQUETAS CON AVES

CON LAS MANOS O CON CUBIERTOS WITH YOUR HAN OR CUTLERY

El pollo se puede comer con las manos si es frito o si se está comiendo entre familia, de lo contrario, se debe comer con tenedor y cuchillo si es horneado, asado o en salsa. Algo que nunca se debe hacer es chuparse los dedos en público. The chicken can be eaten with the hands if it is fried or if it is being eaten by the family, otherwise it should be eaten with a fork and knife if it is baked, roasted or in sauce. Something that should never be done is to lick your fingers in public.

Las alitas de pollo, papas fritas, costillas de cerdo, las pizzas, las frutas pequeñas y el pan o los mariscos son solo algunos de los alimentos que se pueden comer con la mano sin temor a quedar mal.

Es correcto comer el pollo o cualquier ave frita o a la parrilla con la mano. Hay restaurantes en los que te lo sirven con guantes desechables para que no te ensucies las manos.

It is OK to eat the chicken or any Chicken wings, French fries, pork fried or grilled bird by hand. There Las alitas de pollo se comen con las ribs, pizzas, small fruits and bread are restaurants where they serve you manos, y lo habitual es ir pellizcando la or seafood are just some of the foods with disposable gloves so you do not carne con los dientes. that can be eaten by hand without get your hands dirty. fear of spoiling The chicken wings are eaten with the hands, and the usual thing is to pinch the meat with the teeth.

LABEL RULES WITH BIRDS

Ante algunas situaciones incómodas los expertos recomienda naturalidad: “Si nos encontramos un hueso o una espina hay que actuar con naturalidad, sacarlo de la boca con los dedos y depositarlos en un plato. La naturalidad es la mejor manera de saber ser y estar en un lugar”. Faced with some uncomfortable situations, the experts recommend naturalness: "If we find a bone or a spine, we must act naturally, remove it from the mouth with our fingers and place it on a plate. Naturalness is the best way to know how to be and be in a place".


ACOMPAÑANTES PERFECTOS PARA LAS AVES PERFECT COMPANIONS FOR BIRD El contorno es el acompañante del plato principal y deben combinar a la perfección.

Las aves son carnes blancas y combinan con un amplio abanico de vinos, desde espumantes hasta tintos.

The contour is the companion of the main course and both must combine perfectly.

The birds are white meats and combine with a wide range of wines, from sparkling to red.

Para las aves/ for the birds:

Pollo/Chicken: Trio Sauvignon Blanc o Chardonnay

Gratinadas o Puré de papas Gratin or mashed potatoes Espinacas con queso Spinach with cheese Batatas Yams Ensalada de papas, zanahoria y mayonesa Potatoes, carrot and mayonnaise Aros de Cebolla Onion rings Vegetales salteados Sauteed vegetables Tomates al horno Baked tomatoes Coliflor Cauliflower Arroz Rice

Codorniz/Quail: Casillero del Diablo Viognier Pavo/Turkey: Trio Chardonnay Pato/Duck: Rosé, Pinot Noir o Merlot. Ganso/Goose: Casillero del Diablo Pinot Noir. Perdiz/Partridge: Merlot, Tempranillo o Pinot Noir


La sopa paraguaya es seca! The Paraguayan soup is dry! Ingredientes/ Ingredients: 300g. de harina de maíz / corn flour 1/2 lt. de leche / milk 3 cebollas / onions 4 huevos / eggs 400g. de queso mozzarella / mozzarella cheese 1 cdita. de orégano Sal, pimienta, aceite Salt, pepper, oil Cortar la cebolla en tiras finas y sofreír, aparte batir en un bol los huevos con la leche, incorporar la harina de maíz, las cebollas rehogadas y salpimentar, luego agregar el queso cortado en cubitos y unir bien sin que se rompa. Colocar la preparación en una fuente y hornear por 30 minutos o hasta que la sopa paraguaya este dorada por arriba. Cut the onion into thin strips and sauté, apart in a bowl beat the eggs with the milk, add the cornmeal, sauté onions and salt and pepper, then add the cheese cut into cubes and join well without breaking. Place the preparation in a dish and bake for 30 minutes or until the Paraguayan soup is browned on top.


CONSEJOS PARA AHORRAR AL COCINAR $-Antes de poner lo que quiera cocinar en el horno, precalentar durante 10 o 15 minutos a temperatura máxima. $-¡El grill eléctrico consume mucho menos energía y es muy rápido! $-Tapar la olla para hervir el agua. $-El agua sin sal hierve a menos temperatura que el agua con sal. $-Utilizar la hornilla adecuada para el tamaño de la olla. $-Cortar los ingredientes en trozos para que se cocinen más rápido. $-Descongelar los alimentos antes de cocinarlos.

$-Before putting what you want to cook in the oven, preheat for 10 or 15 minutes at maximum temperature. $-The electric grill consumes much less energy and is very fast! $-Cover the pot to boil the water. $-Water without salt boils at a lower temperature than salt water. $-Use the right burner for the size of the pot. $-Cut the ingredients into pieces so that they cook faster. $-Thaw food before cooking.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.