MyCity#03

Page 1



Содержание City календарь 4

События в октябре, ноябре и декабре: что, где, когда?

It Сity 10 сень в самом разгаре, новые краски приобретает вместе с ней и город. Вернувшись из отпусков, горожане входят в свой рабочий ритм и строят новые планы. В этом выпуске MyCity мы расскажем о многочисленных деловых и культурных событиях, которыми запомнится нынешняя осень. Конечно, это очередная встреча русскоязычного делового клуба Caravan Club, организованная при поддержке Агентства экономического развития Франкфурта. Такие мероприятия способствуют улучшению бизнес-климата всего региона. Здесь же представлен репортаж с открытия нового современного отеля Fleming's Deluxe Hotel Frankfurt Main-Riverside, расположенного в центре Франкфурта, неподалеку от здания Европейского центробанка. О том, какие тенденции ожидают нас в ближайшем будущем в сфере мобильных коммуникаций, а также о том, как использовать социальные сети в бизнесе предприятия, — в репортаже с открытого форума мега-концерна Fraport. Франкфурская арт-сцена отнюдь не менее разнообразна, нежели деловая, и в этом сезоне здесь немало открытий. О том, что такое цифровое искусство, расскажет наша зарисовка с выставки фотохудожницы Натальи Дифенбах, а владелица салона Geheimtipp Анна Юнышева приоткроет тайны парикмахерского искусства. В рубрике City Zoom мы представляем перечень интересных мест, где можно с пользой провести время с детьми, особенно в непогоду. Осень располагает к лирике, и с открытых летних террас мы вынужденно перебираемся в теплые кафе и ресторанчики, где можно приятно провести время, насладиться бокалом хорошего вина. Уютный винный бар Weinstube в Норд-Энде или же стильный винный ресторан Weinsinn — выбирай на свой вкус и настроение!

О

«Метаморфозы» Александра Осипова

12

«Параллельные миры» Натальи Дифенбах

14

Тандем нот и акварели

16

Функциональный шик в центре Майнхеттена

18

Стилист для посвященных

City talks 20

Медиафорум status update

24

Караван идет

City career 26

«Синяя карта» становится доступнее

Fashion city 30

Herbst-Winter von Jimmy Choo

34

Осенне-зимние аксессуары Women | Men

City zoom 36

Детский мир

40

Wein am Main: Винные рестораны Франкфурта

С пожеланиями успехов и удачи, редакция MyCity Ждем тебя

на и

City Travel 44

Волонтером в Доминикану

Гороскоп MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> City календарь :: Октябрь

События в октябре 25–28 октября Sendesaal des hessischen Rundfunks in Frankfurt, Bertramstraße 43-й немецкий джаз-фестиваль JAZZROCK JETZT! Классики джаз-рока вдохнут новую жизнь в легендарные композиции 60-х.

4|5

9 августа — 21 октября

28 октября, 10.00

19 октября, 21.00

Старт: Friedrich-Ebert-Anlage Финиш: Festhalle Messe

Ночь клубов Ночь клубов — это хорошая возможность познакомиться с ночной жизнью Франкфурта и открыть для себя новые места.

BMW Frankfurt Marathon В марафоне, который пройдет во Франкфурте в 31-й раз, примут участие более 20 000 бегунов. Завершится он церемонией награждения на красной дорожке в Festhalle.

Caricatura Museum, Weckmarkt 17 Marie Marcks Выставка в честь 90-летия Мари Маркс — «королевыматери» немецких карикатуристов. Главные темы ее работ: феминизм, воспитание, политика и окружающая среда.

До 3 февраля 2013 года Struwwelpeter-Museum/ Heinrich-Hofmann-Museum, Schubertstr. 20

До 20 января 2013

Что там такое летит? Фантастические путешествия в детскую литературу Выставка приглашает юных посетителей встретиться с героями известных книг.

Städel Museum, Schaumainkai 63

10–14 октября

15 октября, 20.00

Messe Frankfurt

Capitol Ofenbach, Goethestraße 1–5

Франкфуртская книжная выставка-2012 Всемирно известная крупнейшая выставка книжной продукции, мультимедиа и коммуникаций. Почетный гость выставки — Новая Зеландия.

Keane В 2012 году английская группа выпустила новый альбом Strangeland, попавший в пятерку лучших в хит-парадах Германии и Швейцарии и в двадцатку — в США.

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

До 13 января 2013 года

Innenstadt

MMK Museum für Moderne Kunst, Domstraße 10 Thomas Scheibitz: One-Time Pad Микс образов из повседневной жизни и поп-культуры, а также культурноисторических представлений Средневековья и Ренессанса.

До 13 января 2013 года MMK Museum für Moderne Kunst, Domstraße 10 Commission Арт-проект голландского художника, который борется против уныния торговых центров, — взгляд на социополитические недостатки общества и искусства.

Schwarze Romantik. Von Goya bis Max Ernst 130 картин, скульптур, гравюр, фотографий и фильмов откроют темную сторону романтизма и его продолжение в символизме и сюрреализме.

До конца 2012 года Senckenbergmuseum, Senckenberganlage 25 Выставка Sammlungswelten — Anatomie im Glas Среди экспонатов — около 300 искусно препарированных представителей царства зверей, включая исчезнувшие виды.

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> City календарь :: Ноябрь

События в ноябре

11 ноября

16–18 ноября

11 ноября, 17.00–19.00

24 ноября

Festhalle

Messe

Günthersburgpark

Jahrhunderthalle

MTV EMA Frankfurt 2012 Во Франкфурте состоится торжественное вручение музыкальных премий MTV European Music Awards. Всю неделю до начала церемонии будут проходить музыкальные концерты.

Viva Touristika & Caravaning На крупнейшей туристической выставке Гессена — предложения на любой вкус: от автобусных экскурсий, круизов и отдыха в отелях до лучших мест для кемпинга.

День святого Мартина в Гюнтерсбургпарк Праздничное настроение обеспечит огромный костер в парке, а гостям предложат глинтвейн, детский пунш и традиционные сосиски.

Jason Mraz Американский музыкант выступит во Франкфурте с новой программой Love Is a Four Letter Word.

16–17 ноября, 20.00

27 ноября, 20.00

Festhalle Messe Frankfurt

Batschkapp, Maybachstraße 24

Cirque du Soleil: Michael Jackson — The Immortal World Tour Захватывающая смесь визуальных эффектов, танцев, музыки и фантазии Майкла Джексона.

Концерт группы «Мумий Тролль» Одна из самых ярких русских рок-групп — во Франкфурте.

18 октября — 20 января 2013 года Schirn Kunsthalle Gustave Caillebotte. Ein Impressionist und die Fotograie Экспозиция картин и гравюр Гюстава Кайботта, чье творчество определило принципы французского импрессионизма и его вариации.

19–20 ноября, 20.00 Festhalle

22 ноября, 20.00 Festhalle Deep Purple Легендарная рок-группа — с концертом во Франкфурте.

6|7

David Garrett: Rock Symphonies 2012 Всемирно известный скрипач, в репертуаре которого классика и ее многочисленные интерпретации, выступит с новой программой.

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

Verworrn Reisen Naryshkin .. Individuelle Fernreisen +Firmendienst fur Uzbekistan + Kasachstan + Russland Полёты во все города мира Скидки для пенсионеров, студентов, детей и бывших жителей СССР HOTLINE 24 Stunden 069 - 697 67 550

Баку ab 450 € Ташкент ab 370 € Киев ab 120 € Тбилиси ab 320 € Москва ab 151 € Минск ab 250 € FRANKFURT Airport Gebäude 201 B Raum 2129 60549 Frankfurt Тел.: 069-697 67 550 Факс: 069-697 67 560

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

Авиакасса Аэропорт Франкфурт Терминал 2 Стойка 826 Тел.: 069-697 16 751 Факс: 069-697 16 753

Авиакасса Аэропорт Франкфурт Терминал 2 Стойка 938 Тел.: 069-697 16 751 jutta.v@t-online.de


> City календарь :: Декабрь

События в декабре

3 декабря, 20.00

4, 5, 22 декабря

Batschkapp, Maybachstraße 24

Festhalle, Ludwig-Erhard-Anlage 1

Концерт The Rasmus После четырех лет работы над новым альбомом The Rasmus, финская группа, вернулась к своим поклонникам и отправилась в тур по Германии.

29 ноября — 26 декабря Palmengarten, Siesmayerstraße 63 Рождество в Пальменгартен В преддверии Рождества галерея Haus Rosenbrunn будет традиционно украшена, а деревья в саду подсветят множеством огоньков.

Night Of The Proms 2012 Шоу, организованное в Бельгии, уже 17 лет проходит в Германии. Это серия концертов, объединяющих популярную и классическую музыку.

9 декабря

13–16 декабря

7 декабря, 20.00

18 декабря, 20.00

Bornheimer Hang

Festhalle

Festhalle, Ludwig-Erhard-Anlage 1

Batschkapp, Maybachstraße 24

Франкфуртский велокросс Уже 30 лет проходит во Франкфурте ежегодный велокросс. Захватывающая часть мероприятия — женские соревнования, в которых участвуют известные спортсменки.

Международный торжественный конный турнир На ставшем уже традиционным конном турнире зрителей ждут захватывающие выступления мастеров конного спорта.

Концерт Silbermond Немецкая поп-рок-группа из города Баутцен за десять лет проделала внушительный путь, чтобы добиться успеха и занять первые места в хитпарадах.

Onkel Wanja kommt. Eine Reise Durch Die Nacht Встреча с читателями. «Существует три способа видеть мир: оптимистический, пессимистический и взгляд Каминера» © Frankfurter Rundschau.

26 ноября — 22 декабря Рождественская ярмарка

© Stadt Frankfurt am Main, Sportamt, hr/ACT/Jörg Grosse Geldermann, www.last.fm, Marie Marcks, VG Bild-Kunst, www.nacht-der-clubs.de, MMK Museum für Moderne Kunst, MTV Networks Europe 2012, Marek Lieberberg Konzertagentur GmbH & Co. KG, Andreas Hosch \Decca, SCHIRN KUNSTHALLE FRANKFURT AM MAIN GMBH, Emily Shur, alexindigo, Tourismus+Congress GmbH Frankfurt am Main, Frankfurter Rundblick, vcfrankfurt, www. fanpop.com

Рождественская ярмарка Здесь можно отведать традиционные пряники (лебкухен), кексы, выпечку с корицей и лучшие сорта ароматного глинтвейна.

8|9

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> It City :: Metamorphose

«Метаморфозы» Александра Осипова В окрестностях Франкфурта прошла выставка Александра Осипова и Марины Штенцель .

ткрывая выставку, бургомистр города Шенек (Schöneck) Корнелиа Рек и председатель Ассоциации художников Франкфурта Беттина Пфайфер были единодушны: экспозиция из картин, написанных акрилом, и украшений ручной работы — результат успешного тандема живописца Александра Осипова и мастера бижутерии Марины Штенцель. Разместившись в импровизированной арт-галерее, практически под открытым небом, выставка вызвала большой интерес у местных жителей и собрала немало почетных гостей. По словам Беттины Пфайфер, ассоциация тщательно отбирает мастеров

О

и их работы для каждой экспозиции, руководствуясь манерой работы художника, его оригинальным взглядом, а также традицией всякий раз приглашать мастеров из других областей искусства. Яркая символичная живопись известного художника Александра Осипова, его утонченнопровокационные аллегории на тему женской красоты смотрелись гармонично по соседству с украшениями Марины Штенцель. Ведь изделия ручной работы как нельзя лучше дополняли картины с изображением его величества женщины.

© Archive MyCity, Alexandre N.Osipov, Мarina Stenzel

10 | 11

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> It city :: Natalie Diefenbach: Parallele Welten

«Параллельные миры» Натальи Дифенбах Во Франкфурте прошла выставка фотохудожницы необычных коллажей. удожница из Санкт-Петербурга, историк, филолог, доктор философских наук и автор ряда научных монографий и статей Наталья Дифенбах работает в технике фотоколлажа. Экспозиция из 30 произведений, разместившаяся вдоль книжных стеллажей муниципальной библиотеки Франкфурта, органично вписалась в эклектику библиотечного интерьера, придав этой, возможно, не самой известной арт-площадке города современное «звучание».

Х

«Искусство невозможно описать. Его можно только пропустить через себя, прочувствовать. Тогда оно отзывается чем-то знакомым в глубине человеческой души». Необычные фотоколлажи Натальи Дифенбах — современное аналоговое искусство, возникшее на базе цифровых технологий. Схваченный линзой профессиональной фотокамеры и измененный графической программой окружающий мир в работах Натальи — это калейдоскоп лиц, символов, архетипических образов, архитектурных элементов и банальных предметов быта, образующий своеобразный симбиоз культуры и искусства. Сама художница определяет свое творчество как эмоциональный реализм.

«Случается, что заснятые на фотокамеру объекты сами подсказывают мотивы, идеи для работ. Но чаще всего идея является первичной отправной точкой для произведения, и фотосъемка осуществляется «под нее». Эксперименты Натальи с фотографией и аналоговой графикой порождают многослойные образы, сочетающие в себе причудливые, порой иронические, порой мрачные элементы действительности. Намеренно не подписывая свои работы, художница оставляет зрителю свободу эмоционального выбора, пространство для индивидуальных ассоциаций. Открывший экспозицию директор городской библиотеки Томас Швайер увидел в произведениях Натальи романтические образы, увековеченные классиками. Вдохновленный портретом девушки в магнолиях и молодой женщины в четырех ипостасях, он зачитал стихи немецких поэтов, посвящая их названным образам. В своем небольшом докладе о природе искусства, профессор Эдмунд Вебер обратил внимание присутствующих на один из многоуровневых фотоколлажей в котором нашли отражение сегодняшние тенденции в обществе: взаимодействие Востока и Запада, взаимное влияние существующих бок о бок этносов, социальных групп, культур и религий. Миры, существуюшие параллельно… Наталья Дифенбах онлайн: www.natalia-diefenbach.de © Natascha Diefenbach

12 | 13

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> It city :: Kunst Musik Akademie Во Франкфурте открылась Академия музыки и искусства, пожалуй, самая артистическая во всем городе. а вечеринку по случаю открытия Kunst Musik Akademie A&M в последний вечер лета собрались «и цвет столицы, и моды образцы». Приглушенный свет, звучащая из динамиков ретромузыка тридцатых годов прошлого столетия, виниловые пластинки на столах вместо подносов, фрукты в вазочках и, конечно, искрящееся в бокалах шампанское создавали атмосферу праздника. Неудивительно, что на огонек заглядывали не только друзья заведения, но и случайные прохож ие. Гостей встречали хозяйки вечера — скрипачка и пианистка Марина Сар-

Н

14 | 15

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

Тандем нот и акварели кисова, художница и скульптор Алла Сенаторова. Переосмыслив накопленный международный опыт, они придумали уникальную концепцию — синтез двух искусств в одной школе. Взрослых и юных здесь научат классической игре на скрипке и фортепиано и посвятят в тонкости искусства работы по холсту акрилом. В академии будут проходить выставки и мастер-классы. Посетители, несомненно, не заставят себя ждать, ведь академия удачно разместилась в центре города на Таубенштрассе (Taubenstraße), 11, среди многочисленных кафе, где

ванну ю сцену смело выхопересекаются пути финандили маленькие талант ы, иков. тусовщ систов и исполн яли сложные компо Бетонная коробк а помезиции и русские народные щения немец кого бюро песни а капелла и читали за в в руках организаторо стихи. превра в месяце несколько В разгар вечера музытилась в уютну ю студию. канты струнного оркест ра Основная идея заведе исполнили произведения союз ния — гармоничный Виваль ди и Моцарта. Класот— и музык и живописи сика удивительно подейражена в каждой детали ствова ла на гостей: кто-то интерь ера, будь то торнапева л мелодию или двиом шеры с нотны м рисунк гался в такт, кто-то заворонстекля ой или больш женно следил за техникой ный стол для рисова ния музыкантов или обменив центре зала. Сдерж анвался впечатлениями с соенные ные тона, не утяжел седями. Гости разъехались их никак и стены декором далеко за полночь, а на слепарт. Даже воздух в акадующий день двери акадедемии особый — свободмии распахнулись для перо Именн ный и творче ский. вых учеников. визиро импро на у поэтом

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

ФОТО © Kunst Musik Akademie A&M


> It City :: Neueröfnung des Fleming's Deluxe Hotel Frankfurt Main-Riverside

Функциональный шик в центре Майнхэттена ксклюзивная церемония открытия нового отельного комплекса Fleming's Deluxe Hotel Frankfurt MainRiverside собрала представителей российского и немецкого бизнеса и финансовой элиты, политиков и деятелей искусства. «Отель Fleming´s Deluxe Hotel Frankfurt Main-Riverside — прекрасный вклад в портфолио нашей отельной сети, — поприветствовав гостей, сказал господин Хартмунт Шредер, управляющий директор группы Hotel Management und Servicegesellschaft mbH & Co. KG. — Его преимущество — сочетание первоклассного сервиса и наилучшего местоположения». Отель под управлением Зонера Берке, ставший десятым в цепочке сети HMG и пятым отелем Fleming´s во Франкфурте, расположился в самом сердце пульсирующей метрополии. Находясь в деловом центре между зданием биржи и выставочным центром, окруженный небоскребами банков, он предлагает великолепный вид на набережную Майна и комфорт как бизнесменам, так и туристам. В модернизирование и ремонт здания, в котором разместился люкс-отель, было вложено около 4 миллионов евро. Интерьер нового люкс-отеля сочетает в себе технологичность и уют. За про-

Э

стым фасадом шестиэтажного здания — просторные холлы, номера в ультрасовременном дизайне с лаконичной мебелью в теплых тонах и заманчивым видом из окон. Официальная церемония открытия Fleming´s Deluxe Hotel Frankfurt MainRiverside завершилась торжественным ужином в ресторане с видом на вечерние небоскребы Майнхеттена и исторический Франкфуртский собор.

Отель, ставший десятым в цепочке сети HMG и пятым отелем Fleming´s во Франкфурте, расположился в самом сердце метрополии.

Во Франкфурте открылся новый отель известной сети Fleming's.

© Fleming's Hotels & Restaurants c/o HMG GmbH & Co KG

16 | 17

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


СТИЛИСТ ДЛЯ ПОСВЯЩЕННЫХ

> It City :: Salon Geheimtipp

Расположенный в деловой части фешенебельного района Вестэнд (Westend) салон Geheimtipp — место с особенной атмосферой. одина владелицы салона Анны Юнышевой — Санкт-Петербург, а ее дом — весь мир. За плечами у Анны многолетний опыт работы в качестве визажиста в кино, театре и индустрии моды. Будучи стилистом известной компании по профессиональному уходу за волосами Paul Mitchell, она работала на киностудиях и подиумах Лас-Вегаса, Нью-Йорка, Рима, Парижа, Лондона. В портфолио Анны — работа со звездами мирового кино, такими, к примеру, как Жерар Депардье, а так же с артистами Государственного театра Майнца, Франкфуртской оперы, Мариинского театра в СанктПетербурге и Театра Шатле в Париже. В 2006 году Анна Юнышева открыла свой салон во Франкфурте. Используя накопленный опыт и находясь в постоянном поиске новых творческих форм, она создала не обычную концепцию салона красоты. Здесь сочетаются высокое мастерство парикмахеров с использованием новейших

Р

техник и продуктов Paul Mitchell®, индивидуальные консультации по выбору стиля, а так же услуги по профессиональному мейк-апу. Невероятная харизма и артистизм Анны Юнышевой проявляются не только в профессиональном подходе к мастерству стилиста, но и в формах коммуникации с публикой через искусство. Именно поэтому салон Geheimtipp стал любимым местом не только требовательной к своему внешнему виду публики, но и представителей творческой интеллигенции Франкфурта. Каждые три месяца в салоне проходят художественные выставки. Кроме того, используя свой многолетний опыт работы с актерами, Анна организует театральные проекты, в которых каждый может выступить на сцене наравне с опытными артистами, а также обучает людей изготовлению художественных масок и ведет курсы креативной коммуникации.

В течение всего лета стены салона украшали фотоколлажи Натальи Дифенбах из серии «Окна в необычное» (Fenster ins Ungewöhnliche). Осенью здесь демонстрируются работы в технике «живопись в фотографии» молодого творческого тандема студентов Hochschule für Gestaltung (HfG) Давида Гонто и Роберта Шитко.

Хайлайт салона — мейк-ап-семинары и мастер-классы. В непринужденной атмосфере здесь учат делать любой макияж: дневной и деловой, вечерний и свадебный. Такой семинар — отличное начало вечера, если впереди свидание, вечеринка или светский раут.

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

о красоте:

«Чтобы быть красивым, важно чувствовать себя счастливым»

о салоне:

«Главное для нас — выявить индивидуальность каждого, а со стороны клиента должна быть определенная смелость, чтобы довериться мастеру»

о творчестве:

«Для того чтобы заниматься творчеством, очень важен контакт человека с самим собой» «Заниматься искусством и творчеством можно только тогда, когда это не связано с коммерцией»

о театре:

«Театр для меня — это и творчество, и креативная коммуникация, и педагогика, и физиология, и психология»

о Франкфурте:

«Во Франкфурте мне импонирует то, что здесь есть место культуре и искусству. В этом городе удивительно сочетаются актуальная современность и многовековые традиции»

© Geheimtipp by Anna Yunysheva, Natascha Diefenbach

18 | 19

Владелица салона Анна Юнышева

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> City talks :: Hessisches Gesprächsforum Medien bei Fraport

Медиафорум Status update

на, смартфона Nexus, Ник и его ассистент Мартин Бромбер наглядно продемонстрировали один день из будущего обычного обывателя и показали, как эволюционируют коммуникация и скорость получения информации. По их прогнозам, нас ждут стремительное развитие и весьма заманчивые перспективы. Утренние новости станут «вездесущи» — например, их можно будет проецировать на стаканчик утреннего coffe-to go, что позволит нам быть Up to Date,

Участники 5-го Гессенского дискуссионного форума обсудили актуальный феномен — социальные сети, а также их влияние на быт и бизнес. орум под названием «Der Like-Style als LifeStyle или ohne Facebook geht’s nicht?» собрал более 300 представителей прессы, бизнеса, политики и культуры в отеле Hilton в Square Garden, расположенном непосредственно во франкфуртском аэропорту. На протяжении нескольких часов его участники оживленно обсуждали присутствие социальных сетей в нашей повседневной жизни и их стремительное развитие. Приветствуя гостей, профессор Вольфганг Танерт, директор LPR Hessen, в общих чертах описал ситуацию с соцсетями, в частности в Германии. «Хотим мы этого или нет, мы все причастны к социальным

ных и системы распознавания эмоций с помощью установленных в телефоне или планшетнике приложений, а главное — рассказали, как с помощью всего этого начнут работать маркетинг, реклама, продажи и бизнес-стратегия в целом. Диалог с клиентом, индивидуализация и кастомизация сервиса с помощью доступной в соцсетях информации о предпочтениях, эмоциональная вовлеченность зрителя в рекламный ролик, выложенный на YouTube, — все

Хотим мы этого или нет, мы все причастны к социальным сетям, это часть нашей жизни, нашего социума и бизнес-стратегий.

Ф

сетям, это часть нашей жизни, нашего социума и бизнес-стратегий». Тренд-аналитик гамбургской компании TrendONe Ник Зонненманн представил собравшимся фееричную экшен-презентацию «Микротренды будущего», перенеся публику в условный 2021 год. С помощью современных гаджетов — iPad, iPhone и лучшего, по словам Зонненман-

не включая компьютера. Каждый сможет улучшить свою кулинарную грамоту с помощью приложения для смартфона, дистанционно распознающего характер продукта по его упаковке и предлагающего книгу рецептов с этим ингредиентом. При регистрации на рейс мы самостоятельно сможем выбирать себе соседей по креслу в самолете (опция — мечта донжуана). Тренд-аналитики порадовали присутствующих наглядными примерами мгновенной передачи дан-

это не только сулит огромное количество просмотров и «лайков», но и увеличивает узнаваемость бренда. «Технологии, которые сейчас кажутся нам немыслимыми, например Google smart glass, на самом деле реальны более, чем мобильный телефон буквально десять лет тому назад», — подытожил Ник Зонненманн. Тему использования вебкоммуникаций продолжил Даниэль Хоффманн, управляющий отделом Social Media франкфуртской Cocomore AG, автор © Fraport AG, Archiv MK

20 | 21

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> City talks :: Hessisches Gesprächsforum Medien bei Fraport блога socialmedia-blog.de. Представив актуальную статистику (в Германии 24 миллиона пользователей Facebook, 76% населения имеет доступ к Интернету, 55% жителей присутствуют в социальных сетях, а 60% из всех пользователей заходят в них с мобильного), Хоффманн наглядно показал публике, как именно могут быть использованы возможности Facebook, Twitter, Google+, LinkedIn, Pinterest, YouTube, Xing и прочих соцсетей в бизнесе, как оценивать вложенные усилия, а также о том, почему к соцсетям не стоит относиться несерьезно. В заключение выступлений референтов последо-

Утренние новости станут «вездесущи» — например, их можно будет проецировать на стаканчик утреннего coffe-to go, что позволит нам быть Up to Date, не включая компьютера. вал разговор о значении социальных сетей, о плюсах и минусах повсеместного онлайн-присутствия с практическими примерами немецких предприятий в этой области. Его участниками стали министр культуры земли Гессен Никола Беер, директор по глобальному развитию и коммуникациям Deutsche Bank Ули Пехер, руководитель службы ком-

муникаций Wintershall Holding Михаэль Засе и заместитель директора Музея современного искусства (MMK) Петер Горшлютер. С учетом перспективы своих позиций и особенностей деятельности компаний они обсудили возможности и опасности социальных сетей, выстраивание имиджа в Facebook, уместность собственного YouTube-канала в марке-

тинговых стратегиях предприятий, использование Twitter в службах клиентской поддержки. «В дополнение к конвенциональным СМИ социальные сети создают еще одну платформу для диалога с клиентами, информирования публики и получения отклика и резонанса», — к таким выводам пришли участники следующих открытых пе-

реговоров между представителями бизнеса в лице председателя правления Fraport AG д-ра Штефана Шульте, полномочного представителя Vattenfall Europe AG Питера Васмута и представителя Google в Голландии Пола Мандла. Глобальные экономические вопросы в масштабах региона и страны в целом, такие как использование альтернативных источников энергии и развитие франкфуртского аэропорта, также не обошли стороной построение

«информационного моста» между бизнесом и обществом с помощью соцсетей. В завершение вечера гостей ожидало оживленное общение за щедрым фуршетом и напитками, что превратило форум в гала-ужин, а праздничное настроение публике создавали музыканты струнного трио. Подобные мероприятия проводятся Фрапортом в пятый раз, и каждое из них дает импульс к последующему диалогу. «Мы готовы и к критике, и к like it», — заявил, прощаясь с гостями, Юрген Харер, директор по коммуникациям франкфуртского аэропорта. © Fraport AG, Archiv MK

22 | 23

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> City talks :: Club Caravan

Караван идет Летняя встреча представителей бизнес-кругов Caravan Club во Франкфурте-на-Майне.

егулярные встречи под названием Caravan Club проводятся с 2008 года Агентством экономического развития Франкфурта с целью объединения предпринимателей, представителей деловых кругов и дипломатов из стран СНГ. Здесь устанавливаются контакты с предприятиями и учреждениями Франкфурта, участники мероприятия делятся опытом и дружно общаются. Взяв свое название от франкфуртского ресторана узбекской кухни «Караван», ставшего постоянным местом встреч, клуб быстро разросся и превратился в весьма престижный нетворк. Сегодня его постоянными членами являются такие известные компании, как «Аэрофлот», Сбербанк, Внешэкономбанк, Банк Азербайджана, издательство «МKГермания» и многие другие. Среди германских участников Caravan Club представляют Deutsche Bank, Commerzbank, AKA Банк, Fraport, Немецкая фондовая биржа, DZ Bank, руководители международных отделов юридических фирм, таких как Baker & McKenzie, а также налоговые консультанты, обслуживающие компании из стран СНГ.

Р

Основной темой летней встречи стали вступившие в силу изменения закона о Blue Card, позволяющие гражданам стран, не входящих в Евросоюз, работать и пребывать на его территории. В своем докладе адвокат Абдул Иза представил основные новшества в законе. На встрече участникам Caravan Club был представлен новый Генеральный консул Узбекистана Эркин Хамраев, прибывший недавно во Франкфурт. Руководитель сообщества международного бизнеса Олаф Леммингсон от лица всех участников встречи, а также представителей городских властей сердечно поприветствовал господина Хамраева, подчеркнув тот факт, что первое знакомство происходит за столом с блюдами узбекской кухни и обещает быть долгим и плодотворным. В своем приветствии Эркин Хамраев отметил, что был приятно удивлен приглашению и рад, что именно в узбекском ресторане находится клуб, который наводит мосты подобно каравану, где его участники не только двигаются вместе, но и развивают добрососедские отношения, углубляющие тесные взаимоотношения между странами. © Caravan, Archiv MyCity

24 | 25

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> City career :: Blue Card

«Синяя карта» становится доступнее Новшества для получения рабочей визы и впоследствии вида на жительство в странах ЕС. Что такое Blue Card?

и для кого не секрет, что опыт работы в Европе может стать тем самым решающим шагом в продвижении по карьерной лестнице, который откроет новые перспективы и расширит кругозор. Вопреки мифам шансы найти такую работу довольно высоки. Для кандидатов тех стран, которые не состоят в Евросоюзе, предусмотрен особый визовый режим — так называемая Blue Card. С 1 августа 2012 года условия ее получения стали чуточку мягче. Краткий обзор нововведений мы подготовили при поддержке отдела по стимулированию развития экономики Франкфурта-на-Майне.

Н

Это разрешение на пребывание в странах Евросоюза с целью осуществления трудовой деятельности. Главное условие для получения карты — заключенный трудовой договор или четко прописанное приглашение на определенное рабочее

вие для выдачи Blue Card — диплом о высшем образовании. Переведенный и заверенный документ должен пройти процедуру нострификации (Anerkennung). Если с подтверждением образования возникли проблемы, все вопросы можно задать специалистам по адре-

Помимо «голубой карты» новый закон предусматривает и другие нововведения для студентов и выпускников вузов, уже находящихся на территории ЕС по учебе и желающих продлить пребывание с возможностью работать. место. Но все не так просто. Работа должна оплачиваться в размере не менее 44,8 тысячи евро (брутто) в год. У некоторых специалистов данный порог снижен до 34,9 тысячи евро — к ним относятся те, кого в Германии не хватает: это ученые, медики, инженеры, программисты и математики. Второе усло-

су www.anabin.kmk.org. Альтернативой диплому может стать пятилетний опыт работы по специальности, хотя в законе отмечается, что случаев, когда стаж засчитали за образование, еще не было. Попробовать все же стоит, для чего необходимо предварительно позвонить в посольство.

На какой срок выдается Blue Card? В первый раз — максимум на четыре года. Если трудовой договор заключен на меньший срок, действие карты ограничивается им плюс три месяца для поиска нового места. А если работа не пришлась по душе? В таком случае специалисты рекомендуют перетерпеть и отработать в одной фирме минимум два года — этот стаж позволит поменять рабочее место без разрешения чиновников, а иначе придется побегать по кабинетам.

Как быть, если не хочется оставлять близких? Создатели Blue Card предусмотрели и это. Ваши лю-

бимые могут уехать вместе с вами, даже если они не говорят по-немецки. То же касается и детей. Кроме того, члены вашей семьи имеют право работать без всяких временных ограничений. Будьте внимательны и обговорите этот вопрос до получения визы — все должно быть прописано в документах на въезд.

Что делать, если по Интернету найти работу не получается? Теперь появилась возможность запрашивать визу c пометкой «Для поиска работы» (Aufenthaltstitel zur Arbeitsplatzsuche). Условие для нее то же: высшее образование. Не исключено, что в посольстве также попросят предо© Archiv MyCity

26 | 27

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> City career :: Blue Card ставить выписку с банковских счетов, которая докажет, что вы в состоянии обеспечить себя сами. Отнестись к этому стоит серьезно, так как по выданным документам возможности зарабатывать себе на жизнь в Германии не будет. Это запрещено. При этом нужно учитывать, что, если поиск работы не увенчается успехом, по возвращении домой новую визу в скором времени получить будет сложно.

• можете описать увиденное, поделиться планами и обосновать свои цели. Помимо «голубой карты» новый закон предусматривает и другие нововведения для студентов и выпускников вузов, уже находящихся на территории ЕС по учебе и желающих продлить пребывание с возможностью работать. Итак…

Где подтвердить знание языка?

По закону они могут продлить срок пребывания в Германии до 18 месяцев. За это время можно найти работу или начать зарабатывать деньги. Иными словами, это отличная возможность заслужить трудовой договор, а вместе с ним и Blue Card. Все получающие профессиональное образование (Berufsausbildung) или учащиеся на производстве

В частных языковых центрах. Самый известный и надежный из них — Гетеинститут. После специального курса подготовки там можно сдать экзамен и получить языковой сертификат. Само испытание состоит из нескольких частей и проходит в один день. Результаты оглашаются, как правило, через месяц. Для Blue Card будет достаточно уровня B1. Это значит, что вы: • понимаете носителя языка, когда он говорит на несложные темы; • во время поездки за границу можете объясниться с таможенниками, в кафе, в магазине; • можете рассказать о себе, используя простые языковые конструкции;

Какие перспективы есть у иностранных выпускников немецких вузов?

(betriebliche qualifizierte Berufsausbildung) в течение года после получения аттестата имеют право на пособие по безработице, которое является хорошим подспорьем на период поиска новой работы. В законе о Blue Card, конечно, есть и другие нюансы. Например, в нем предусмотрены ситуации, когда иностранные специалисты могут получить вид на жительство в Германии или переехать в другое европейское государство. При необходимости граждане России имеют право слетать на родину, максимальный срок для единовременной поездки домой — ровно один год. Эти и многие другие вопросы можно уладить, назначив встречу в отделе виз и регистраций иностранных граждан (Ausländerbehörde). Юлия ШЕВЕЛКИНА

© Archiv MyCity

28 | 29

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> Fashion city :: Herbst-Winter von JIMMY CHOO

Богемный шик Jimmy Choo Над съемками новой осенне-зимней коллекции Jimmy Choo поработал культовый фэшенфотограф Терри Ричардсон. Источником вдохновения на сей раз стал гламур поздних 60-х. «В новой коллекции — дух рокн-ролла и богемный шик. «За образец мы взяли стиль икон того времени — лондонских гедонистов Мика Джаггера и Марианны Фейтфулл», — поясняют креативные директора марки Сандра Чой и Симон Холловей.

На ней: сапоги Colorado на шнуровке, богато расшитые цветочно-фольклорными узорами. На нем: ботинки Brompton из новой мужской коллекции Jimmy Choo.

Декадентское настроение коллекции: сумка психоделической расцветки в спортивном стиле под питона Justine и замшевые сапоги Dalia цвета горького шоколада с отделкой из меха лисы и с яркой бахромой.

На ней: для вечера в богемном стиле — шикарные открытые туфли Tempest, расшитые пайетками. На нем: вечерне-хулиганский вариант классических слиперов в расцветке милитари — Sloane.

JUICY PANIC

HIGH FASHION BOUTIQUE ЖЕНСКАЯ И МУЖСКАЯ МОДА

• Versace Collection • Blugirl • Just Cavalli • • Love Moschino • RED Valentino • • Guess by Marciano • Jean Paul Gautier • • Vivienne Westwood • GF Ferre • Iceberg • • Frankie Morello • Victoria Beckham • Tara Jarmon • • McQ (Alexander McQueen) • Dior Accessoires • • Dolce Gabbana Underwear • Givenchy Accessoires • Schillerstrasse 27-29, 60313 Frankfurt am Main Тел.: +49 (0)69 297 298 09. www.juicy-panic.de

Мы предложим вам все для комфортного шопинга, консультацию по стилю, а также чашечку кофе или бокал шампанского!

© V.COMMUNICATION

30 | 31

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> Fashion city :: Herbst-Winter von JIMMY CHOO

Leo styles орячая тенденция этой зимы — леопардовый принт — ярко представлена в коллекции Leo Styles компании Jimmy Choo. Один-единственный аксессуар соблазнительной расцветки способен придать шикарный вид любому образу. Сумка или клатч, сапоги, слиперы или лодочки на шпильке из изысканного меха пони, элегантной наппы или лакированной кожи откроют «дикие» стороны твоей натуры.

Г

These boots are made for walking тильные женственные акценты этой осенью и зимой расставят сапоги. Jimmy Choo представляет облегающие ногу элегантные модели сказочных цветов на тонких шпильках в зимней коллекции Very BOOTiliciou. Здесь найдутся сапоги на любой вкус: для любительниц романтических прогулок по городу, для тех, кто предпочитает бизнес-шик, или для модниц, желающих придать образу драматической театральности, которая так уместна этой зимой.

С

© V.COMMUNICATION

32 | 33

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> Fashion city :: Herbst-Winter Accessoiries Women | Herbst-Winter Accessoiries Men

Цветной лед Ice Watch лассические чистые линии коллекции Ice-Pure марки Ice Watch — обретают звучание в новых цветовых сочетаниях. Осенне-зимнее настроение коллекции создают холодные льдистые оттенки моделей. Кристально прозрачные, лишенные окраски браслеты позволяют восьми благородным оттенкам циферблатов «звучать» еще интенсивнее. Насыщенный красный и огненный оранжевый напоминают об осеннем лесном пейзаже. Нежный синий и элегантный серебристый сверкают, как свежевыпавший снег, а насыщенный темно-зеленый — оттенка рождественской ели — может стать правильным акцентом практически в любом зимнем наряде.

X-MAS is coming. Are you ready? Д

К

обавь облику немного новогоднего волшебства! Подвески Qouins в форме монет из серебра или стали скромны на вид, но таят в себе нечто особенное, придающее любому облику притягательность. Выбери свой нюанс: розовый цветок в серебряном обрамлении, пара звезд в окружении стразов Сваровски, горсть мерцающих перламутровых капель или твой знак зодиака.

благородная сталь, стразы Сваровски

Аксессуар мужского рода

благородная сталь, перламутр

ронографы Tripod Chrono с тремя часовыми поясами культовой марки Police — для тех мужчин, кто уверенно идет своим путем. Для тех, кто наслаждается жизнью и свободой в мегаполисе, а также за его пределами. Философия марки — создавать аксессуары урбанистического и практичного дизайна — полностью отражена в Tripod Chrono. Тяжелый черный циферблат точеной квадратной формы с люминесцентными стрелками огненно-рыжего или холодного белого цвета разделен на независимые часовые зоны. Широкий ремень из черной кожи с грубой вертикальной прострочкой посередине придает хронографу нарочито мужественный и в то же время ультрасовременный вид.

Х

© Convensis Group © Convensis Group

34 | 35

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> City zoom :: Mit dem Kind unterwegs

Детский мир ак или иначе почти каждый из нас сталкивается с испытанием, которое называется «дети». Будь то собственные киндеры либо сыновья и дочери друзей или родственников, эти еще маленькие личности требуют огромного внимания, простора, движения и обязательно чего-то новенького. Если летом ребенка можно было занять на детской площадке, в песочнице, зоопарке, то с наступлением осени, а с ней и прохладной погоды с затяжными дождями приходится серьезно задумываться, куда повести и чем развлечь непоседу во Франкфурте. А чтобы ты не ломал голову, думая о том, куда пойти с ребенком, предлагаем наши идеи времяпровождения малыша.

Т

36 | 37

SPORTFABRIK der FTG Frankfurt Ginnheimer Straße 47, 60487 Frankfurt | Tel.: 069 970721-0

S

portfabrik — это настоящая фабрика здоровья, хорошего настроения и оптимистичного взгляда на жизнь. «Фабричные» спортивные центры оснащены всеми необходимыми тренажерами для эффективных занятий физкультурой, включая специальные курсы для будущих и уже состоявшихся мам и пап, а также детей начиная с трех месяцев. С появлением ребенка в семье родителям зачастую приходится отказываться от собственных занятий спортом: нужно не только выкроить часдругой, но и найти опекуна на время тренировок. Отличное решение предлагает детский клуб «Спортфабрики», открытый каждый день до обеда, а три раза в неделю еще и в послеобеденное время, что позволяет составить достаточно гибкий график тренировок, избегая при этом дополнительных расходов на няню. В большом списке различных курсов для детей (в том числе и занятий в сопровождении взрослых) обязательно найдется что-то по душе каждому. Посещая Sportfabrik, ты станешь членом общества FTG Франкфурт и получишь хорошие льготы в виде скидок на курсы и специальные предложения, так как этот клуб является его частью.

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

Halligalli в MyZeil Zeil 106-110 | 60313 Frankfurt/Main

Н

овые переживания, буря эмоций и экшен — основные компоненты настроения Halligalli. В детском развлекательном центре Halligalli в сердце Франкфурта, в одном из популярных торговых центров MyZeil на последнем этаже, детей и их родителей ожидает буря радости и позитива. Детская энергия найдет себе выход: здесь и сухой бассейн, наполненный разноцветными шарами, и возможность лазать по подвесным канатным мостикам и другим конструкциям, и многие

Вместо няни — Hello Kittie Saalburgallee 30D. | Тел.: 069-943-199-14

П

рекрасная возможность обучить малыша и русскому, и немецкому языку, а также развить его музыкальные таланты с самого детства — детский сад. Hello Kittie — именно такие ясли во Франкфурте: с дуальной языковой системой и музыкальным обучением для малышей в возрасте от одного года до четырех.

другие развлечения для разных возрастных групп. А пока ребята резвятся на игровой площадке, их родители могут удобно расположиться в ресторане и оттуда прекрасно видеть своих детей. Halligalli также предлагает возможность проведения детского дня рождения по доступной цене. Праздничный пакет услуг: входной билет, специальное меню, напиток 0,5 л, мороженое, декорации и сюрприз для именинника) — 12,50 € с понедельника по четверг и 14,00 € в пятницу, субботу и воскресенье за каждого ребенка. При этом дети заняты весь день, сыты и довольны, а когда вы вернетесь домой, ваша квартира будет в полном порядке.

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> City zoom :: Mit dem Kind unterwegs

Familienbetrieb

Музыкальная школа DOMISOL

Egenolffstraße 17 | 60316 Frankfurt am Main Вторник-воскресенье с 9.00 до 18.00

Sophienstr. 29 | 60487 Frankfurt am Main | + 49 (0) 178 55 288 37 роки музыки — занятие не только полезное, но и интересное. Отведя ребенка в музыкальную школу, вы останетесь в ладу с соседями, а ваш непоседа получит массу удовольствия от первых соприкосновений с искусством. Несомненно, раннее музыкальное развитие ребенка способствует расширению общего кругозора. В музыкальной школе «ДоМиСоль» прививают любовь к му-

У

У

же в названии этого места заложены семейная теплота и домашний уют. Заведение настолько интересно своей концепцией и многогранно, что может стать местом как для семейного завтрака, так и для встречи с друзьями, а еще — любимым магазинчиком, где можно приобрести неординарные предметы гардероба. В любом случае, описывая Familienbetrieb, нельзя не отметить, как здесь мило, уютно, непринужденно. Для малышей есть специально оборудованная детская комната для игр, где они могут резвиться со своими приятелями или найти новых друзей. A если на улице сухо и не очень холодно, то можно переместиться на свежий воздух во двор, который защищен от дорожного движения и шума. Меню кафе предлагает различные специальные сезонные блюда и для взрослых, и для детей.

Haus der Volksarbeit Тел. для записи: 069 / 15 01 138 Понедельник, вторник, четверг с 9.30 до 12.00 и с 14.30 до 16.00

Ж

ивя в многонациональном и открытом для различных культур городе, можно смело считать себя счастливчиком, имеющим самые разные возможности. Например, по субботам в рамках программы семейного центра при Хаус дер Фольксарбайт проходят групповые занятия

с детьми на русском языке в сопровождении родителей. Занятия проводятся в двух группах, сформированных по возрасту: с 6 месяцев до 3 лет и с 3 до 6 лет. Их программа включает в себя знакомство с различными стишками, потешками, песнями, танцами и играми, характерными для русской культуры. Ребята совместно занимаются творчеством — рисуют карандашами и красками, лепят и мастерят поделки, а находящиеся рядом родители получают удовольствие не только от успехов своего чада, но и от общения с другими родителями. Здесь легко найти новых друзей, узнать много полезного и просто приятно провести время. Напоследок хочется отметить, что осень поможет подарить маленькому человечку массу новых впечатлений и познаний, будь она даже дождливая, ветреная и не всегда уютная. Не стоит избегать и прогулок на свежем воздухе. Сейчас самое время идти в парк, чтобы полюбоваться золотым убранством деревьев, вместе поискать грибы и помочь ребенку собрать свой первый гербарий.

зыке и развивают таланты уже с четырех лет. Обучение здесь строится с учетом индивидуальности характера каждого малыша. В «ДоМиСоль» предлагают игру на фортепиано и аккордеоне, музыкальную теорию, сольфеджио, а также участие в ансамбле. Программы школы основаны на методиках известных музыкантов, теоретиков, педагогов-психологов. Для детей 4–5 лет есть специальные программы для начинающих. Упражнения программы «Общее музицирование и слушание музыки» направлены на развитие слуха, ритма, вокальных данных,

а приобщение к классическому репертуару происходит постепенно посредством рисунка, речевой декламации, ансамблевой игры. Вся система раннего развития направлена на активизацию памяти, воображения, творческой фантазии. Для детей шести лет и старше предусмотрена индивидуальная программа игры на клавишных инструментах, уроки теории музыки, знакомство с композиторами разных эпох. А самое главное, обучение в школе «ДоМиСоль» — это не только достижение результатов, но и хорошее настроение. Профессионализм педагогического состава, форма занятий (индивидуальные или в группах) и удобное расположение школы — несомненные аргументы в пользу «ДоМиСоль».

З

В ЦЕ

И 4- - 5-

© KIPA GmbH & Co. KG, Archiv MyCity

38 | 39

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

РЕ

А

РА

АЯ Ш

А

Р А

, ИА ё

И АКК

А. -

. -

О.

Sophienstr. 29, 60487 Frankfurt +49 (0) 178 / 55 288 37 info@domisol-ffm.de www.domisol-ffm.de

© Сергей Забуга

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> City zoom :: Weinrestaurants in Frankfurt

Wein am Main

OLIVE ERSTAURANT & WEINBAR

аходясь на пересечении трех крупнейших винодельческих регионов Германии — Rheingau, Rheinhessen и Hessische Bergstrasse, Франкфурт уже давно перестал быть «резиденцией» одного лишь сидра Apfelwein. Наслаждаться продукцией окрестных виноделов, а также большим выбором вин из самых дальних уголков мира давно вошло в традицию жителей и гостей нашего города. В то время года, когда утро встречает тебя густым туманом, бордовожелтые ковры из листьев устилают тротуары, а непременным аксессуаром становится вязаный шарф, особенно приятно провести вечер в уютном ресторане за бокалом хорошего вина. Мы предлагаем твоему вниманию наш обзор винных мест — баров и ресторанов Франкфурта, специализирующихся в первую очередь на этом напитке. В их меню нет слова «ланч», они открывают свои двери после шести, а их уютная атмосфера располагает к приятному общению.

Schwarzwaldstr. 102. Тел.: 069-27291773 Ресторан с традиционным итальянским шармом в южной части города. Интерьер в светлых тонах, свежесрезанные цветы на столах, средиземноморская кухня и богатая винная карта создают романтическое настроение.

Н

40 | 41

PARIS' BAR Oppenheimer Landstrasse. Тел.: 27 069 96233811 Небольшой винный бар в районе Заксенхаузен. Здесь подают закуски, тапас и множество сортов вин, среди которых, конечно же, сухие вина Франции с претензией на элегантность. Публика здесь собирается самая разная, а само заведение можно назвать демократичным.

WEINSINN Fürstenbergerstraße 179 (Ecke Leerbachstraße). Тел.: 069 56 99 80 80 Вполне соответствующая элегантному шику района Вестенд, Weinsinn — это комбинация ресторана и бара высокого уровня. Стильный лаконичный интерьер, урбанистический дизайн, мебель из темного дерева, чистые линии декора и современная европейская кухня ресторана Weinsinn придутся по душе взыскательным любителям хорошей еды и качественного сервиса. Повар этого ресторана любит эксперименты в стиле high-end food. В карте вин — предложения винодельческих хозяйств Германии, Франции, Италии, Испании и Австрии.

HEIMAT| ESSEN & WEINE Berliner Straße 70. Тел.: 069-29 72 59 94 Уютнейшее место в центральной части города на углу Берлинер-штрассе. Расположенный в полукруглом павильоне бывшего магазина с панорамными окнами, ресторан привлекает своим интерьером. Дерево светлых тонов, легкие ротанговые кресла — современность с налетом романтики. И конечно, же, отличные сорта вин Германии и Австрии. Внимание: столик лучше бронировать заранее.

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

ROTHSCHILD AMBASSADOR LOUNGE отеля Fleming´s Deluxe Fleming's Deluxe Hotel Frankfurt-City, Eschenheimer Tor 2. Тел.: 069 427-23-20 Ищущего эксклюзив и готового потратиться на хороший «букет» с мировым именем, несомненно, удовлетворит винотека отеля Fleming´s Deluxe — Rothschild Ambassador Lounge. Здесь в элегантной атмосфере можно испробовать 16 эксклюзивных напитков от всемирно известного Винного дома Rothschild, включая знаменитое французское вино Château Lafite Rothschild. Вино из ассортимента легендарной сети винотек «Гран Крю» (Grand Cru) является настоящим подарком для истинных гурманов, которые теперь имеют возможность отведать его и во Франкфурте.

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> City zoom :: Weinrestaurants in Frankfurt WEINBAR PICCOLO Bornheimer Landstr. 56. Тел.: 069 94411277 Пн-пт — 17.00–24.00, сб — 19.00–24.00 Небольшое заведение в Норденде с уютной обстановкой, напоминающее милую кофейню, — модный винный бар. Огромная карта вин Германии, Австрии, Италии, Австралии, Аргентины. Закуски в меню представлены блюдами итальянской кухни. Удачное расположение вблизи романтической площади Фридбергер, излюбленного места пятничного after work, и интерьер с высокими бистро-столами располагают к общению, знакомствам и флирту.

WEINSTUBE NORDEND

Рецепт от Scheck-In Center на 8-10 человек

Eckenheimer Landstr. 84. Тел.: 069 905 018 87 Культовое заведение Норденда для посвященных, ключевое слово описания которого — простота. Деревянные столы, самообслуживание, уютная атмосфера, молодые вина и простая региональная кухня могут показаться на первый взгляд слишком демократичными, но, осмотревшись, любой ищущий интересного общения найдет его именно здесь. Открытое в 2001 году заведение с написанным мелом на доске меню успешно существует уже одинадцать лет и все эти годы пользуется большой популярностью у самой разной публики. В том числе у представителей франкфуртской интеллигенции, ставших здесь завсегдатаями.

Ингредиенты: 250 г. риса для суши уксусная вода 150 г. свежего филе лосося 2 ч. л. острого хрена васаби 1 ст.л. икры лосося на один ролл Способ приготовления: Филе лосося разрезать острым ножом поперек волокон, разделив на 8 тонких кусочков размером 3x5 мм. Каждый кусочек тонко намазать васаби с одной стороны. Смочив руки в уксусной воде сформировать пальцами рисовые шарики (примерно по 20 г. каждый). Каждый рисовый шарик обернуть сверху ломтиком лосося и, слегка сжав, придать форму. Каждый кусочек суши украсить сверху 1 ст.л. икры и подавать к столу!

WEIN DÜNKER Berger Straße 265. Тел.: 069 451-993 Полноценный винный погреб в центре Борнхайма. Здесь подают вина со всего мира, а атмосферу этого ресторана можно назвать типично немецкой. Традиционный интерьер Wein Dünker — ряды длинных деревянных столов со скамьями, винные бочки и деревянные ящики, рустикальные элементы декора — переносит в атмосферу исторической Германии. Даже в теплое время года сюда лучше захватить куртку — внизу бывает довольно прохладно.

42 | 43

Франкфурт – один из самых многонациональных городов Германии. Неудивительно, что продуктовые магазины предлагают качественные продукты самого разного ассортимента на любой вкус. Сеть магазинов Scheck–In Center Frankfurt несколько раз в день поставляет лучшие продукты, а в отделе морепродуктов покупателей ежедневно ждет огромный выбор свежей рыбы и икры. И, разумеется, здесь найдется все для приготовления суши и роллов.

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

© Weinsinn Restaurant / Weinbar & Catering, fedogast GmbH, C&C Contact & Creation GmbH, Weinstube im Nordend | Nordend Gastro GmbH, Atec Performance GmbH, Weinkellerei Peter Dünker.

В качестве приправы подается традиционный соевый соус, паста васаби, а кусочки инжира придадут блюду мягкую пикантность.


> City Travel :: Wallüsterer in Dominikanischen Republik

Волонтером в Доминикану! Волонтерство, как правило, является не только способом кому-то или чему-то бескорыстно помочь, но и бесценным опытом. Особенно если речь идет о поездке в экзотическую страну.

обровольцев ждут беспрецедентное приключение, экзотическое путешествие и интересная работа. В третий раз природоохранная организация CEBSE приглашает волонтеров в Доминиканскую Республику в начале 2013 года провести четыре недели в бухте Саманта, наблюдая за редкими горбатыми китами. В задачу волонтеров 2013 года, которые будут работать на полуострове Саманта с середины января по середину марта, входит помощь некоммерче-

Д

ской организации CEBSE: сопровождение туристов в турах, помощь в офисе и работа с социальными СМИ. В течение четырех недель от волонтера требуется поддерживать благородную и общественно полезную работу по наблюдению за жизнедеятельностью китов на полуострове Саманта в Карибском море. А самая, пожалуй, интересная задача — ведение корпоративного блога о китах и, разумеется, о туристических особенностях Доминиканской Республики, а также управление Facebookкомьюнити. За свой бескорыстный общественный труд волонтер получает от туристического бюро Meier’s Weltreisen четырехнедельную поездку в Доминиканскую Республику, включая перелет, трансфер и проживание в люкс-отеле с системой аllinсlusive. Но самое главное — это бесценный опыт, который приобретет участник программы. Пионером в проекте Walflüsterer в феврале 2011 стала студентка из Дармштадта Надья Вегфарт. Ее последовательница Инесс Рюландер из ОстФрисланда отправилась в Доминиканскую Республику в феврале 2012 года. Инесс вложила в работу всю свою энергию и впечатлила немецкое интернет-сообщество энтузиазмом и интересным личным взглядом на свою работу и на эту экзотическую страну. Жизнь на полуострове в бухте полна впечатлений. Организация CEBSE заботится

Организация CEBSE существует с 1991 года. Как некоммерческая организация занимается вопросами сохранения и сбалансированного использования природных и культурных ресурсов региона Саманта, оказывает услуги туристам, предлагает экскурсии. почти о трех тысячах китах, которые круглый год в период с января по март живут и размножаются в водах у берегов Доминиканской Республики, где воды акватории защищают новорожденных китят и самок китов от нападения акул. Эпицентр китовой активности находится в бухте полуострова Саманта. Здесь участники природоохранной организации наблюдают за 200 китами. Водяные фонтаны, которые пускают киты в период ухаживаний, и грациозные прыжки этих стометровых гигантов уже многие годы привлекают сюда туристов. С лодок можно наблюдать потрясающие игры

этих великанов. Волонтерам будет чем поделиться в блоге. Основные условия участия в конкурсе на поездку из года в год остаются неизменными. Возраст заявителя не должен быть меньше 18 лет. Будущий волонтер должен обладать некоторыми личностными характеристиками: любить природу и… китов. Приветствуется опыт участия в проектах по защите окружающей среды. Обязательными требованиями для участия в программе являются отличное знание немецкого языка, также английского, а еще лучше — испанского, коммуникабельность, любовь к блогингу (или как минимум к написанию коротких заметок), активность в Facebook, умение обращаться с фотоаппаратом и видеокамерой. Заявки можно подавать прямо на сайте www. walfluesterer.de. Устроители конкурса дают желающим совет проявить креатив. Прикрепив свою двухминутную видеопрезентацию, ты увеличиваешь свои шансы впечатлить жюри и интернетсообщество.

© Fremdenverkehrsamt Dominikanische Republik

44 | 45

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> Гороскоп :: Год Дракона-2012

О

ктябрь, ноябрь и декабрь принесут множество новых впечатлений, удивительных открытий и судьбоносных встреч. Взгляд на окружающий мир может кардинально измениться, а старые коллеги и знакомые откроются вам с другой стороны.

В

этот период большинство знаков зодиака решатся на серьезные перемены и внесут в свою жизнь элемент непредсказуемости. В целом грядущие месяцы создадут благоприятные условия для перехода в следующий год — с новыми планами, устремлениями и опытом.

Овен (21 марта — 20 апреля)

Октябрь. Помните, что единичный успех — еще не повод расслабляться. Мелкие неудачи дадут дополнительный стимул к движению вперед. Вас ожидает череда взлетов и падений, зато вы сможете сделать выводы из происходящего и внести необходимые коррективы в свои планы. В ноябре Овнам предстоит играть на опережение. Осенившая вас гениальная идея уже носится в воздухе, и вам предстоит воплотить ее в жизнь быстрее возможных конкурентов и недоброжелателей. Ваш главный козырь — уверенность в собственных силах. Декабрь. Когда до наступления Нового года останутся считаные дни, совершенно неожиданно может возникнуть ситуация, требующая вашего незамедлительного вмешательства. Разобравшись с ней, вы с чистой совестью продолжите подготовку к торжествам.

Рак (22 июня — 22 июля) Октябрь для Раков будет неоднозначным: пугающая неопределенность в одних вопросах не помешает возникновению радужных перспектив относительно решения других. Многие начинания прошлых месяцев принесут наконец-то свои плоды. Ноябрь станет временем подведения итогов. Серьезных потрясений не предвидится, но в конфликтных ситуациях лучше все-таки не перегибать палку. Близкие будут требовать дополнительного внимания, и при необходимости вы с радостью протянете им руку помощи. Конец года может стать периодом вашего триумфа. Успех скорее всего придет совершенно неожиданно, и распознать его вы сможете не сразу. В любом случае все проблемы в декабре отойдут на второй план, уступив место благостному расположению духа, светлым мечтам и ожиданию праздника.

Телец (21 апреля — 20 мая)

Лев (23 июля — 23 августа)

Близнецы (21 мая — 21 июня)

Дева (24 августа — 22 сентября)

В октябре Тельцов захлестнет поток новой информации, отфильтровать которую будет не всегда легко. Возможно, чтобы привести мысли в порядок и расставить все по полочкам, стоит посетить некое место, с которым связаны ваши самые теплые воспоминания и аура которого способна благотворно повлиять на ваши аналитические способности. В ноябре некоторым Тельцам, деятельным и активным, может понадобиться временно покинуть гущу событий, чтобы справиться с внутренними переживаниями и не опалить крылья в пламени собственных амбиций. Не исключено, что в декабре Тельцы встретят умудренного жизнью собеседника, который в общении возьмет на себя роль ментора. Прислушайтесь к его советам: что-то, возможно, стоит взять на вооружение в следующем году.

В октябре Близнецам может показаться, что отношения с любимым человеком переживают упадок — не скупитесь на подарки и теплые слова. На работе избегайте людей с сомнительной репутацией. В ноябре возникнет несколько ситуаций, когда Близнецам следует воздержаться от колкостей и едких ремарок. Свое мнение лучше держите при себе — это пойдет на пользу общему делу. В декабре некоторые запреты и ограничения, тяготившие вас ранее, исчезнут сами собой. Развлекайтесь, рискуйте, экспериментируйте — звезды на вашей стороне. Однако для достижения высоких результатов не стесняйтесь обращаться за помощью.

46 | 47

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

В середине осени ситуация в деловом секторе стабилизируется, особенно благоприятно это скажется на тех Львах, которые усердно трудились в минувшие месяцы. Вам удастся закрепиться на занятых позициях и с наслаждением строить планы на будущее. В ноябре судьба может испытать вас на прочность. Придерживайтесь выбранного курса, не обращая внимания на кажущееся отсутствие прогресса. Как говорится, терпение и труд… К концу года Львам могут предложить участие в крупном проекте. Главное — трезво оценить возможности коллектива и не пытаться возводить Вавилонскую башню. Излишнее честолюбие и жажда скорой выгоды могут свести все усилия к нулю. Решения, принятые самостоятельно, принесут больше пользы, пусть и не сразу.

В октябре Девам не стоит уповать лишь на удачу. Кропотливый труд станет для вас нормой, а в конце месяца потраченные усилия принесут заслуженные плоды. Разорвать текущий круговорот событий и выйти на новый уровень помогут ваши старые связи. В ноябре Девы будут в прекрасной форме, что вызовет зависть у многих. Ваши успехи в отдельной области, как круги по воде, распространятся на все сферы жизни. Помните, что все взаимосвязано. Главное — направить свою энергию в нужное русло, не распыляясь по мелочам. Конец года принесет много забот и тревог. Ваше присутствие будет требоваться буквально повсюду, но в конце декабря наступит долгожданное облегчение. Как снег на голову может свалиться новое романтическое приключение.

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> Гороскоп :: Год Дракона-2012

Весы (23 сентября — 23 октября) Октябрь. Несмотря на активную жизнь, полную приключений, вы сохраните достаточно энергии для реализации своих планов. Но будьте бдительны — в октябре вас будут подстерегать соблазны, поддавшись которым вы рискуете разом потерять накопленное тяжким трудом. В ноябре взгляните на себя со стороны и сделайте выводы. Cтарайтесь быть объективными, рассматривайте события с разных точек зрения. Умение дать непредвзятую оценку происходящему поможет вам выйти победителем из любой ситуации. В декабре займитесь наконец любимым делом. Возможно, ваше хобби сможет перерасти во что-то большее. В семье придется мириться с мелкими неприятностями: «погода в доме» сейчас очень важна.

Козерог (22 декабря — 20 января) Октябрь для Козерогов обещает быть удачным, богатым на приятные совпадения, но вместе с тем способным подорвать ваш авторитет и помешать карьере. Будьте бдительны и не принимайте поспешных решений. В ноябре Козероги наконец-то смогут воплотить в жизнь давно задуманные проекты. Недоброжелатели, возможно, будут вставлять вам палки в колеса. Постарайтесь не идти на открытые конфликты, а ищите компромисс. Декабрь начнется с принятия непростых решений, вероятны конфликты в семье. Для вас важно не поступаться своими принципами, а стоять на своем. Последняя декада декабря принесет Козерогам массу удовольствия.

Скорпион (24 октября — 22 ноября) В октябре не поддавайтесь осенней хандре, отвлекитесь от копания в себе и направьте силы на активные и реальные действия. Возможно, вам предстоит впустить в свою жизнь нового человека. Если будете искренними и доброжелательными, то испытаете незабываемые эмоции от общения и откроете для себя много нового. В ноябре многое в профессиональной жизни изменится, вы пройдете тернистый путь, в конце которого вас ожидают успех, почет и признание коллег. От вас потребуется некоторая изворотливость и умение идти на компромисс. В декабре судьба приготовит Скорпионам несколько приятных сюрпризов, но взамен предложит отказаться от чего-то важного. Все будет зависеть от вашего выбора.

Водолей (21 января — 19 февраля)

Стрелец (23 ноября — 21 декабря) В октябре Стрельцам придется много взаимодействовать с коллегами и партнерами по работе, однако следует держать дистанцию — в этот период легко попасть в зависимость от чужих идей и воззрений. Возможен застой в работе и личной жизни. Воспринимайте его как небольшую передышку перед стремительным рывком вперед. Ноябрь станет периодом обновления и восстановления. Появится шанс загладить вину за проступки, совершенные в прошлом. Вы будете особенно падки на новые ощущения, активны и уверены в себе. В декабре не перенапрягайтесь, избегайте стрессов — кое-что из намеченного лучше перенести на другое время. Советуем отдохнуть в кругу семьи. Напомните близким, как они вам дороги.

Рыбы (20 февраля — 20 марта)

48 | 49

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012

В октябре перед вами откроется масса потенциальных возможностей. Все текущие дела пойдут как по маслу, будет начато несколько абсолютно новых проектов. У вас, возможно, появятся высокие покровители. В ноябре некоторые тревожные события заставят вас на время отвлечься от любимых дел и уделить внимание неинтересным, но крайне важным проблемам. Личная жизнь будет идти своим чередом, без особых потрясений. Декабрь — время подведения итогов и составления новых планов. Возможно, конкуренты и недоброжелатели, поглощенные личными проблемами, надолго оставят вас в покое. Вам скорее всего захочется участвовать в неком амбициозном проекте, но, видимо, с этим придется повременить до следующего года.

В октябре Рыбы будут активно помогать друзьям и близким, причем совершенно бескорыстно. Ваша харизма может позволить добиться значительного продвижения по службе, но, с другой стороны, все силы будут направлены на укрепление отношений с любимым человеком. В ноябре события станут развиваться по синусоиде — то нарастая, то убывая. В периоды затишья предпочтителен активный отдых. Не поддавайтесь лени — успех будет напрямую зависеть от вашей трудоспособности. Декабрь подарит Рыбам моменты величайшего удовольствия. Несмотря на загруженность, вам удастся проникнуться предновогодним настроением, ожиданием чуда и ненадолго превратиться в веселого и беззаботного ребенка.

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012


> Подписной купон/Abonnement ➊ Заполни купон (латинскими буквами)/Fülle den Aboschein aus! ➋ Отправь купон по адресу/versende ihn an folgende Adresse: MK Verlag GmbH, Postfach 16 04 38, 60067 Frankfurt am Main Да! Я хочу подписаться на журнал:

6 номеров 12 номеров

11 € 20 €

20 Первые

Подпишись на журнал MyCity!

получат подписчиков ной билет од вх К в ПОДАРО t. а клуб Parlamen на вечеринку en nt ne on Ab 20 Die ersten bekommen eine Eintrittskarte entr fü eine Parlam is at gr Party

Ja! Ich abonniere die Zeitschrift und erhalte die nächsten 6 Ausgaben per Post frei Haus für nur 11 €, die nächsten 12 Ausgaben für nur 20 € inkl. Steuer und Zustellgebühren. Цены действительны только для подписчиков, проживающих на территории Германии.

Фамилия/Name: Имя/Vorname: Улица, номер дома/Strasse, Hausnummer: Индекс/PLZ: Место жительства/Ort: Страна/Land: Mail: Телефон/Telefon: Дата рождения/Geburtstagsdatum:

Die angegebenen Preise sind nur für Innlandsabonnement gültig.

Если за 4 недели до окончания срока подписки я письменно не откажусь от неё, подписка продлевается на срок, указанный мной в формуляре. Das Abonnement muss mind. 4 Wochen vor Ablauf der Abozeit schriftlich gekündigt werden, sonst wird es automatisch um die weitere von Ihnen angekreuzte Dauer verlängert. Оплата подписки производится по счету. Die Bezahlung erfolgt per Rechnung.

Impressum Magazin «MyCity»

50

PROJEKTLEITUNG: Olga Adamenko REDAKTIONSBEIRAT: Olga Wilms

Дата/Datum Подпись/Unterschrift

REDAKTION: Julia Kratz Julia Shevelkina Irina Parkhomenko

ANZEIGENDISPOSITION: Gulnara Biktasheva Nadine Hesso

VERTRIEB: MK Verlag GmbH Event-Agentur Parlament ART DIRECTOR/ DESIGN: Michail Balberov

VERLEGER: MK Verlag GmbH, Postfach 16 04 38 60067 Frankfurt am Main Tel: 069-299 216 77, Fax: 069-299 216 75 www.mk-germany.de www.mycity-frankfurt.com

Aulage: 10.000 Exemplare. Erscheinungsweise: 6 Ausgaben im Jahr. Geograische Verbreitung: Region Rhein-Main. Alle Rechte vorbehalten. Für unverlangt eingesandte Manuskripte und Fotos wird keine Haftung übernommen. Copyright by MK Verlag GmbH, Frankfurt. Dieses Magazin und alle in ihm enthaltenen einzelnen Beitrage und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwendung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages. Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer, inhaltlicher sowie graphischer Form, haftet ausschließlich der Auftraggeber bzw. die beauftragte Agentur. Veranstaltungshinweise ohne Gewahr. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Frankfurt am Main.

MyCity №3 [3] • октябрь-декабрь 2012




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.