MyCity # 10

Page 1

Дерзкий гламур Chili Bang Bang • Новинки Baselworld • Luminale 2014 • День рождения Russian Afterwork • Кинофестивали Lichter & goEast

Frankfurt am Main №2 [11] • апрель—май 2014

Магия кино

Кинотеатры Франкфурта

Нет гриля без огня

Гриль-площадки города



Содержание City Calendar

4

4 События в мае, июне и июле: что, где, когда?

Д

рузья! В городе воцарилась весна, а вместе с ней воз­ никла всеобщая жажда перемен, новых ощущений и развлечений. Все мы спешим погреться в ласковых лучах долго­ жданного солнца, насладиться свежим воздухом, отдох­ нуть на природе в кругу родных и друзей, а также не­ пременно полакомиться блюдами, приготовленными на гриле! К счастью, во Франкфурте имеется огромное количество отведенных для этого мест. В нашей тради­ ционной рубрике City Zoom мы представляем подборку лучших площадок для гриля в городе и его окрестностях. Весна этого года, несомненно, проходит под знаком кинематографа — важнейшего искусства нашего вре­ мени. Помимо репортажей с крупных кинофестива­ лей — Lichter во Франкфурте и goEast в Висбадене — наша традиционная рубрика City Cinema представляет акту­ альные киноновинки, а раздел City Zoom порадует всех киноманов города подробным перечнем наиболее из­ вестных и необычных кинотеатров мегаполиса. На страницах It City представлены фоторепортажи с ярких весенних мероприятий города: знаменитого би­ еннале Luminale, уникальной выставки яблочного вина Apfelwein Weltweit и, конечно, с праздничной вечеринки Russian Afterwork, которая в апреле отметила свой пер­ вый день рождения. В разделе Fashion City мы представляем новый бренд дизайнерской одежды Chili Bang Bang, весенне-летние коллекции известного производителя украшений KONPLOTT, а также модные часовые и ювелирные но­ винки с выставки Baselworld 2014. Врач-дерматолог Арна Шаб расскажет в рубрике City Health о новых технологиях и тенденциях в области пластической и эстетической медицины, а в традици­ онной колонке Personal Coach Натали Винтермантель рас­ кроет пять золотых правил эффективного общения. От души желаем вам наслаждаться весенним солн­ цем, теплом и уютом нашего динамичного города! Редакция MyCity Ждем вас на www.facebook.com/MyCityFrankfurt

It Сity 10 С днем рождения, Russian Afterwork! 12 Яблоко от яблони: репортаж с выставки яблочного вина

10

14 Luminale 2014: да будет свет! 16 Lichter & goEast: репортажи с кинофестивалей

14

Fashion City 18 Дерзкий гламур Chili Bang Bang 20 Магия цвета от KONPLOTT / Miranda Konstantinidou

18

22 Новинки Baselworld 2014

City Health 26 Интервью с врачом-дерматологом Арном Шабом

26

City Zoom 30

агия кино: М кинотеатры Франкфурта

38

ет гриля без огня: Н специальные площадки города

38

City Career 46 Personal Coaching с психологом Натали Винтермантель

City Travel 50

50

Прогулки по воде с Primus Linie

City Cinema 52 Новинки кинопроката

City Apps 56

опулярные мобильные П приложения

Horoscope

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

56


> City calendar :: Mai

9 мая

События в мае

Palais Frankfurt

3 мая Capitol Offenbach Московский театр «Современник»: спектакль «Пять вечеров» В рамках гастролей по Германии легендарный российский театр покажет культовый спектакль «Пять вечеров» по пьесе Александра Володина. Как и в других своих произведениях, в этой пьесе советский писатель отстаивал право на частную жизнь и на чувства, которые, по его мнению, должны быть гораздо важнее идеологии. Зрители смогут насладиться блестящей игрой Евгении Симоновой, Сергея Гармаша, Галины Петровой и других известных российских актеров.

Lisa Stansfield Популярная британская певица, ставшая известной в 1989 году после выхода своего дебютного альбома Affection, выступит в мегаполисе на Майне в рамках фестиваля Women of the World Festival. После продолжительного творческого перерыва звезда 90-х представит свой новый студийный альбом Seven, выпущенный в начале этого года.

РЕКЛАМА в газетах и журналах, на TV, в интернете.

подписка

БЕСПЛАТНАЯ

.PressaRu.EU

w w w

БИБЛИОТЕКА

газеты и журналы Европы более 3000 номеров Также актуальный номер, архив -

9 мая Festhalle Frankfurt Sean Paul Популярный ямайский исполнитель дэнсхолла, ставший в недавнем времени обладателем музыкальной премии «Грэмми», яркая звезда американских танцполов Шон Пол представит во Франкфурте свой седьмой альбом Full Frequency, релиз которого состоялся в феврале этого года.

Fotos: Art-Assemblee Agency GmbH, Marek Lieberberg Konzertagentur GmbH & Co. KG, Shooter Promotions GmbH

4|5

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


17 мая Jahrhunderthalle Frankfurt New Kids on the Block Некогда суперпопулярная молодежная группа, чьи песни взрывали американские музыкальные чарты в конце 1980-х, в этом году вновь отправляется в тур по Германии и Австрии, чтобы порадовать зрителей уже полюбившимися хитами и новыми композициями.

30 мая Gibson Frankfurt Madcon Рэп-дуэт из Норвегии, главным хитом которого стала новая версия песни Beggin американской группы The Four Seasons, представит свой новый альбом Icon, вышедший в сентябре прошлого года.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> City calendar :: Juni

8 июня

События в июне

23 июня Festhalle Frankfurt Kanye West В рамках мирового турне прославленный американский рэпер и обладатель множества музыкальных наград Канье Уэст представит во Франкфурте свой новый альбом Yeezus, выпущенный в 2013 году.

Commerzbank-Arena Justin Timberlake President of Pop снова во Франкфурте! Представляя свой новый альбом The 20/20 Experience, знаменитый музыкант посетит Германию с несколькими концертами.

24 июня

25 июня — 4 июля

SAP Arena Mannheim

Frankfurt

Eric Clapton Выдающийся британский вокалист, гитарист и композитор Эрик Клэптон, культовый статус которого подтверждает длинный список наград (среди них 19 премий «Грэмми»!), выступит в этом году в Германии с эксклюзивным концертом в Мангейме.

Opernplatzfest Этим летом жителей и гостей мегаполиса вновь ожидает культурный фестиваль с насыщенной развлекательной программой, живыми выступлениями приглашенных музыкантов, а также изысканными яствами разных стран мира.

Fotos: Anita Ekberg à la sortie de l’avion, 1959 Collection Michel Giniès Anonym, Anita Ekberg à la sortie de l’avion, 1959 Collection Michel Giniès

6|7

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


28 июня — 13 октября Region Rhein-Main Rheingau Musik Festival 40 концертных площадок, 150 концертов, более 120 000 зрителей. Цифры говорят сами за себя: на время проведения одного из крупнейших музыкальных фестивалей Германии регион Рейн-Майн вновь превратится в огромную сцену для культурных мероприятий мирового уровня с участием звезд классической музыки и талантливых молодых дарований, которые исполнят произведения различных жанров и стилей — от джаза до поп-музыки.

27 июня — 12 октября Schirn Kunsthalle Frankfurt Paparazzi. Fotografen, Stars und Künstler Выставка посвящена современному феномену папарацци и их сложным отношениям со знаменитостями. Посетители смогут увидеть более 600 фотографий и документов, среди которых будут представлены снимки, уже ставшие классикой: изображения Жаклин Кеннеди на прогулке по Манхэттену и леди Дианы в свете ярких вспышек фотокамер, а также фотографии современных жертв папарацци — Пэрис Хилтон и Бритни Спирс. Кроме того, часть выставки будет отведена работам таких известных фотографов и художников, как Ричард Аведон, Терри Ричардсон, Синди Шерман, Софи Калль и Энди Уорхол.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> City calendar :: Juli

События в июле

7 июля Jahrhunderthalle Frankfurt Chicago Являясь одной из самых успешных американских рок-групп (в 1992 году октет получил звезду на голливудской «Аллее славы»), Chicago может похвастаться более чем сорокапятилетней музыкальной историей. Этим летом прославленный коллектив вновь посетит Германию в рамках мирового турне.

8 июля Batschkapp

2–6 июля Alte Oper Frankfurt Alvin Ailey — American Dance Theater Это неповторимое шоу покорило сердца более 23 миллионов человек более чем в 70 странах. За заслуги в развитии искусства американский танцевальный коллектив в 2008 году получил титул Cultural Ambassador to the World, позволяющий официально представлять США в сфере культуры. После ошеломительного успеха в Германии в 2011 году танцевальный театр возвращается сюда с гастролями.

Tame Impala Эта молодая группа из австралийского города Перта в своем творчестве ориентируется на психоделический рок 1960-х годов. На счету коллектива пока всего два альбома, последний из которых вышел совсем недавно — в 2012 году, но уже успел завоевать сердца слушателей и получить высокие оценки критиков.

Fotos: Julia Margaret Cameron / Städel Museum - ARTOTHEK , Wizard Promotions Konzertagentur GmbH, www.group.fkpscorpio.com, Shooter Promotions GmbH, Andrew Eccles

8|9

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


27 июля Rosengarten Mannheim Hugh Laurie В рамках мирового турне британский многогранный талант Хью Лори выступит в Мангейме со своей новой программой. Артист, профессиональный пианист, сценарист, режиссер, писатель и певец, известность которому принесла прежде всего главная роль в американском сериале «Доктор Хаус», порадует своих фанатов исполнением новых песен из второго студийного альбома Didn’t It Rain.

9 июля — 5 октября Städel Museum LICHTBILDER. Fotografie im Städel Museum von den Anfängen bis 1960 Галерея им. Штеделя представит историю фотографии с момента ее изобретения до 1960-х годов, осветив важнейшие направления европейского фотоискусства. Наряду со снимками таких пионеров в этой области, как Надар, Гюстав Ле Грей и Джулия Маргарет Камерон, посетители смогут полюбоваться работами знаменитых фотографов XX века — Гуго Эрфурта, Августа Зандера, Альберта РенгерПатча, Брассая, Доры Маар, Ман Рэя и Отто Штайнерта.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


С днем рождения,

Russian Afterwork!

> It City :: Russian Afterwork: Geburtstagsparty im Katanaklub

10 | 11

11

апреля клуб Katana рас­ пахнул свои двери для всех любителей и ценителей русского лайфстайла, чтобы отпраздновать долгождан­ ное событие — день рожде­ ния Russian Afterwork. Ве­ черинка, ставшая год назад первой в своем роде площад­ кой для встреч русскоязыч­ ных людей, работающих и проживающих во Франк­ фурте, доказала, что явля­ ется отличным местом для приятного досуга, непри­ нужденного общения после работы и налаживания по­ лезных контактов. Первый день рождения проекта организаторы ре­ шили отметить ярко и шум­ но, порадовав собравшихся розыгрышами призов, вы­ ступлениями особых гостей и бесплатным фуршетом, а также подарив всем пре­ красное музыкальное на­ строение. Кульминацией вечера можно смело назвать выступ­ ление под аккомпанемент саксофона харизматичной Жозанне Трини (Josanne Trini), певицы из Тринидада и Тобаго, чей незабываемый голос вызвал огромный вос­ торг и массу положительных эмоций у слушателей.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


Генеральный спонсор проекта Russian Afterwork iMira HD порадовал гостей розыгрышем эксклюзив­ ных сертификатов на посе­ щение киносеансов в фор­ мате 3D в популярных кинотеатрах Франкфур­ та. Но и сами организато­ ры также не остались без специальных подарков от спонсоров и партнеров. Кол­ лектив Издательского дома «МК-Германия» и журнала MyCity с большим удоволь­ ствием поздравил устрои­ телей вечеринки с первым днем рождения проекта, подарив им возможность побывать на месте пилотов реактивных самолетов — вручив подарочные серти­ фикаты на полет на профес­ сиональных авиатренаже­ рах Happy Landings. Russian Afterwork есть чем гордиться: за год работы они провели свыше десятка вечеринок в самых стиль­ ных клубах города, собрали более тысячи друзей в соци­ альной сети Facebook, завое­ вали популярность у русскои немецкоязычных жителей и гостей города и стали важ­ ной составляющей культуры общения франкфуртцев. Так держать! Fotos: DREiDEEN

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> ItCity :: «Apfelwein weltweit» im Palmengarten

ЯБЛОКО от ЯБЛОНИ

Мобильное приложение ApfelweinApp — ваш путеводитель в мире яблочного вина

Ни для кого не секрет, что апфельвайн (нем. apfelwein — «яблочное вино») является одной из главных достопримечательностей германского региона Гессен и во Франкфурте не уступает по популярности традиционному пиву. Именно здесь, в мегаполисе на Майне, ежегодно проходит международная выставка яблочного вина Apfelweinmesse.

В

этом году ее организа­ торов Михаэля Штек­ ля и Андреаса Шнайдера можно поздравить с рас­ ширением. 6 апреля 2014 года шестая Apfelweinmesse сменила место проведения: она со­ стоялась не в городской ратуше, а в большом тор­ жественном зале ботани­ ческого сада Пальменгар­ тен, собрав по сравнению с прошлым годом на треть больше участников. Пока­ зательна и смена названия мероприятия — Apfelwein Weltweit («Яблочное вино со всего мира»): более 90 виноделен из Герма­ нии, Франции, Австрии, Норвегии, Дании, Швей­

12 | 13

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

царии, Испании и других стран представили около двухсот сортов грушевых и яблочных игристых вин, сидра, портвейна, шерри, фруктовых соков, уксусов и джемов. К радости дегу­ статоров, свою продукцию также предлагали местные пекарни и производители мясных, сырных и колбас­ ных изделий. Почетными гостями вы­ ставки на этот раз стала многочисленная деле­ гация австрийских ви­ ноделов, среди которых особую симпатию посе­ тителей завоевал гастро­ центр Mostbirnhaus, пред­ лагавший оценить вкус не яблочных, а фирмен­


Андреас Шнайдер, Маркус Франк, Михаэль Штекль с королевами яблочного вина Сандрой, Норой и Яной

ных грушевых вин, кислосладких и острых соусов, желе и чатни. Не осталась незамеченной и продук­ ция местных производите­ лей: эксклюзивный франк­ фуртский бренд POMP представил три сорта сво­ его пикантного игристо­ го вина на основе рислин­ га и сидра ChampagnerReinette — Blanc, Rose и Classique. Выставка пришлась по вкусу и поклонникам современных мобильных технологий: 6 апреля раз­ работчики представи­ ли обновленную версию мобильного приложения ApfelweinApp, с помощью которого можно подробно

ознакомиться с истори­ ей яблочного вина, узнать его различные рецептуры, а также получить инфор­ мацию о заведениях горо­ да, где предлагают тради­ ционный напиток Гессена. Дегустации элитных и популярных алкоголь­ ных и безалкогольных вин, возможность приобрете­ ния разнообразной про­ дукции и аксессуаров — в общем, франкфуртская выставка в очередной раз доказала, что яблочное вино является не только приятным и освежающим, но и благородным напит­ ком для гурманов и цени­ телей деликатного вкуса и аромата. Fotos: MyCity, itunes.apple.com

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> ItCity :: Luminale 2014

Да будет свет!

Э

той весной жителям и гостям Франкфурта вновь удалось в букваль­ ном смысле увидеть город в совершенно новом све­ те. С 30 марта по 4 апреля в рамках выставки освети­ тельных технологий Light + Building 2014 в мегаполисе состоялся всемирно из­ вестный праздник света — VII фестиваль Luminale. Более сотни световых ин­ сталляций, выполненных дизайнерами и худож­ никами из разных стран,

удивительным образом преобразили облик улиц и парков города, на шесть дней превратив их в пло­ щадки для удивительных колоритных представле­ ний. Кроме того, многие галереи, музеи и костелы города распахнули свои двери, чтобы показать за­ интересованным посетите­ лям уникальные экспози­ ции и необычные лазерные шоу. По традиции в центре ярких и красочных собы­

Fotos: Messe Frankfurt Exhibition / Jochen Günther, Anna Schwarz, Marko Denić, Falk Fotografie

14 | 15

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

тий находились ботани­ ческий сад Palmengarten, районы Bockenheim, Bornheim, Höchst, площа­ ди Römer и Hauptwache, набережная Майна, а так­ же центральные улицы Оффенбаха. Фестиваль Luminale, призванный продемон­ стрировать современные возможности в области све­ тового дизайна, проводит­ ся каждые два года и явля­ ется одним из самых замет­ ных биеннале в Европе.


Palmengarten. Foto: Anna Schwarz

St.KatharinenKirche. Foto: Falk Zimmer

В марте этого года MyCity объявил для своих читателей конкурс на самый эффектный снимок Luminale, и теперь мы с удовольствием публикуем лучшие работы.

Naxoshalle. Foto: Marko Denić

Naxoshalle. Foto: Marko Denić

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> It City :: Wir dürfen vorstellen: Filmfestivals Lichter und goEast

Международный франкфуртский кинофестиваль Lichter

Стоп, снято! Международные кинофестивали региона Рейн-Майн

П

ору любви в ре­ гионе Рейн-Майн можно смело назвать порой любви к ки­ нематографу, ведь именно весной здесь ежегодно проводятся два значимых кино­ фестиваля: Lichter во Франкфурте-на-Майне и goEast в Висбаде­ не. А это значит, что в марте и апреле 2014 года гостей и жителей региона вновь ожида­ ла масса дискуссий, обсуждений, вече­ ринок, интересных встреч, кинонови­ нок — одним словом, это был настоящий праздник, воспеваю­ щий искусство кине­ матографа!

16 | 17

6

дней, 10 разных кино­ театров, 80 фильмов из 15 стран, вечеринки, кон­ церты, дебаты, конкурс­ ные программы и видеоэк­ сперименты — уже седь­ мой год подряд любителей мирового кинематографа радует основанный в 2008 году международный ки­ нофестиваль Lichter, кото­ рый в этот раз прошел с 25 по 30 марта под девизом «Юмор, комизм и коме­ дия». Наряду с новинка­ ми немецкого кинема­ тографа на суд зрителей были также представлены международные премье­ ры. Главный приз кино­ фестиваля — Apfelwein Bembel (традиционный бело-голубой кувшин для яблочного вина), ре­ жиссерскую премию (2000 евро) и техниче­ ское оснащение для съемочной груп­ пы на сумму 4500 евро — в этом году получила коман­ да Франкфуртского творческого объеди­ нения за свой доку­ ментальный фильм «С высоко поднятой го­ ловой в кибуц Маабарот» (Erhobenen Hauptes. (Über)

Leben im Kibbuz Ma'abarot). (Эту картину можно по­ смотреть в студенческом кинотеатре Pupille в по­ недельник, 12 мая 2014 года, в 20.30 по адресу: Mertonstraße 26–28; после показа состоится встреча с командой кинопроекта.) Вторая награда в номина­ ции «Лучший короткоме­ тражный фильм» и де­ нежный приз в размере 1000 евро достались сразу двум кинолентам: филь­ му иранского эмигранта Бехруза Карамизаде «Ба­

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

хар в стране чудес» (Bahar im Wunderland) и картине немецкого режиссера Лес­ ли Бауэр «RE50 в направ­ лении Вехтерсбах» (RE50 Richtung Wächtersbach). Приз зрительских симпа­ тий получил фильм моло­ дого студента-режиссера из Оффенбаха Даниэля Герцога «Скрап-бокс» (The Scrapbox); кроме того, жюри не могло оставить без внимания такие вы­ дающиеся кинотворе­ ния, как «Мое обрезание» (Meine Beschneidung) (Арне Арэнс), «Питер Рист — идеалист» (Peter Rist — Idealist) (Михаэль Шварц), «Казбеги» (Qasbegi) (Миха­ эль Клефкорн), а творче­ ской премией был отме­ чен фильм «Беспилотные перспективы» (Unmanned distances) (Бертран Фла­ не). Яркое киномеро­ приятие марта про­ шло более чем успеш­ но и плодотворно, ведь многие молодые таланты представи­ ли на суд зрителей свои творческие рабо­ ты, тем самым, воз­ можно, положив начало головокружительной ки­ нокарьере.


Кинофестиваль стран Центральной и Восточной Европы goEast А

Победители фестиваля goEast 2014

Кадр из фильма «Свидания вслепую» (Blind Dates)

вслед за меж дународ­ ным кинофестивалем Lichter состоялся другой, не менее интересный праздник киноискус­ ства. В начале апреля в Висбадене в четырнад­ цатый раз с успехом про­ шел фестиваль goEast, посвященный централь­ но- и восточноевропей­ скому кинематографу. Проводимый с 2001 года, goEast освещает совре­ менные политические конфликты, протесты, бунтарство, культурные изменения и социальные вопросы — все то, из чего складывается современ­ ная проблематика бытия развивающихся стран Ев­ ропы. Под девизом «Мо­ лод, дик и выразителен» главный приз «Золотая лилия» и денежную пре­ мию в сумме 10 000 евро получил режиссер из Польши Павел Павликов­ ски за свой кинофильм «Ида» (Ida). Награда же за лучший документаль­ ный фильм (10 000 евро) досталась венгерскому режиссеру Эстер Хайду, представившей кино­ ленту «Приговор в Вен­ грии» (Urteil in Ungarn).

В категории «Лучшая режиссура» победил гру­ зинский режиссер Леван Когуашвили, который за свою ленту «Свидания вслепую» (Blind Dates) получил премию в раз­ мере 7500 евро, а приз за художественную ориги­ нальность (2000 евро) до­ стался Серику Апрымову из Казахстана за фильм «Младший брат» (Kleiner Bruder). Удивительный кинофестиваль с восточ­ ноевропейским колори­ том вновь вызвал широ­ кий резонанс у жителей и гостей региона, а пред­ ставленные на суд зрите­ ля работы мало кого оста­ вили равнодушными. Кинофестивали пора­ довали разнообразием интересных тем и ори­ гинальных работ, от­ личной организацией и теплой атмосферой. Пора готовиться к новому сезону, ведь кино — ис­ точник ярких и сильных эмоций, а кинофести­ валь, в свою очередь, да­ рит отличное настроение и колоссальный заряд по­ зитива! Марина Арсангериева

Fotos: Barbara Staubach, Festival goEast, Lichter Filmfest Frankfurt International 2014,Camilo Brau, Avi Dehlinger

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> Fashion City :: Stil-und selbstsicherer Auftritt mit Chili Bang Bang 1 мая 2014 года открывается онлайн-магазин www.chilibangbang.com

18 | 19

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


Дерзкий гламур Chili Bang Bang В

наши дни одежда от­ ражает нечто большее, нежели вкус и стиль: се­ годня с ее помощью мы передаем наш образ мыс­ ли, настроение и чувство уверенности в себе. Под девизом «Я люблю свое тело» дизайнеры Chili Bang Bang создали кол­ лекцию, позволяющую прекрасной половине че­ ловечества оценить гар­ монию качества, комфор­ та и индивидуальности. Одежда бренда, вдох­ новленного эклектикой и солнечной атмосферой Лос-Анджелеса, подходит для любой фигуры, со­ четает элементы гламура красной дорожки и улич­ ного глэма в стиле рок-нролл. Выбрав визитной кар­ точкой летней коллек­ ции футболки свободного покроя, создатели Chili Bang Bang уделили осо­ бое внимание высокока­ чественным материалам

и декоратив­ ным элемен­ там, будь то ре­ гулируемые бо­ ковые подвязки или многоуров­ невый крой. Главной це­ лью бренда является при­ дание одежде особого блеска и шарма, а да­ мам — уверенности в себе. Chili Bang Bang призывает гордиться собой, любить свое тело и помнить, что эта коллекция пред­ назначена для сильной, дерзкой и самодостаточ­ ной женщины. C 1 мая 2014 года одежду Chili Bang Bang можно приобрести в офи­ циальном онлайнмагазине www.chilibangbang.com Fotos: Chili Bang Bang

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> Fashion City :: Magisches Farbenspektakel von KONPLOTT / Miranda Konstantinidou

Магия цвета от KONPLOTT / Miranda Konstantinidou У

крашения — способ самовыражения, позволяющий подчеркнуть индивиду­ альность, природную уникальность и осо­ бенный стиль каждой представительни­ цы прекрасного пола. В жизни женщины они являются не только неотъемлемой ча­ стью туалета, но и предметами, которые порой способны сказать о личности своей обладательницы гораздо больше, нежели тысячи слов. Такого мнения придержива­ ется и талантливый немецкий дизайнер греческого происхождения Миранда Кон­ стантиниду, которая в течение уже 25 лет представляет на мировом рынке свой

Очки

49,-€

Glasses 20 | 21

ювелирный бренд KONPLOTT / Miranda Konstantinidou. Ее изготовляемые вручную и ограни­ ченным тиражом эксклюзивные украше­ ния отличаются оригинальным автор­ ским дизайном, необычными сочетания­ ми материалов, насыщенной цветовой гаммой, а также доступностью цен. В этом году именитый бренд, распо­ лагающий 80 фирменными магазина­ ми в городах многих стран мира, в том числе и во Франкфурте, порадовал своих поклонников новыми яркими коллек­ циями.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


398,-€

Кольцо

169,-€

Sex in the Kitchen

Maharani

Серьги

Колье

298,-€ Серьги

169,-€

Браслет

Брошь

Подвеска

64,90-€

119,-€

Ethnic Mosaic

Doris Daisy

249,-€

Fotos: www.konplott.com

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


НОВИНКИ BASELWORLD 2014

> Fashion City :: Edelglanz auf der Baselworld 2014

22 | 23

Приход весны в Европу ознаменовался не только теплой солнечной погодой, но и ярким блеском золотых корпусов эксклюзивных ювелирных часов и украшений. Ежегодно швейцарский Базель, удобно расположенный на границе Германии и Франции, на семь дней становится мировым центром ювелирно-часового искусства. Выставка Baselworld 2014, которая прошла в период с 27 марта по 3 апреля, не стала исключением, дав возможность известным ювелирным и часовым брендам продемонстрировать лучшие новинки из своих последних коллекций.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


Утонченность часов Swarovski by Shourouk Знаменитый бренд Swarovski представил на выставке как три кол­ лекции 2014 года, так и уже существующие модели в новых цветовых решени­ ях. Аксессуары Swarovski, обладающие неповтори­ мым очарованием стиля, отражают эстетические особенности продукции бренда: они отличаются высочайшим качеством огранки кристаллов и вни­ манием к деталям. Визитной карточкой бренда в этом году стала модель часов, созданная со­ вместно с известным фран­ цузским дизайнером би­ жутерии Shourouk. Главны­ ми особенностями данного элегантного и утонченного аксессуара являются де­ вять разных способов его ношения: съемные детали из кристаллов и нержавею­ щей стали, а также три ре­ мешка (черный, матовый черный и серый) из теля­ чьей кожи позволяют соз­ дать девять разных сочета­ ний, подходящих к любым образам — как минимали­ стическим, так и броским.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> Fashion City :: Edelglanz auf der Baselworld 2014 Стань настоящим хронометристом с Tissot Quickster Football Уже более десяти лет компания Tissot является хронометристом крупнейших спортивных соревнований. Теперь же, разработав специальный механизм, по­ зволяющий контролировать время таймов футбольного матча, компания предостав­ ляет своим покупателям шанс не просто побыть болельщиками, но и примерить на себя роль настоящего хронометриста спортивного поединка. Множество цветовых вариантов часов, на создание которых повлияло разно­ образие фирменных оттенков футбольных клубов всего мира, объединяет изображе­ ние футбольного мяча, выгравированное на задней крышке корпуса всех моделей. Расположенное на часах окошко индика­ тора даты не позволит пропустить важные игры, вовремя напомнив о днях про­ ведения матчей. Такие техниче­ ские характеристики, как устойчи­ вое к царапинам сапфировое стекло, корпус из нержавеющей стали, водонепроницаемость до 10 бар (100 м/330 футов), вновь доказы­ вают безупречное швейцарское качество одной из лучших часо­ вых компаний мира.

24 | 25

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


Роскошь и радость от Calvin Klein Украшения Calvin Klein уже много лет пользуются неизменным успехов у люби­ телей элегантных и модных аксессуаров. В этом году знаменитый бренд порадовал своих поклонников новыми впечатляю­ щими коллекциями — Calvin Klein joyous и Calvin Klein sumptuous. Мягкие линии и геометрические мно­ гоуровневые эффекты в коллекции Calvin Klein sumptuous формируют уникальные современные силуэты. Кольца, подвески, серьги, браслеты, созданные из четырех соединенных друг с другом колец из поли­ рованной нержавеющей стали с покрыти­ ем из розового и желтого золота, являются прекрасным дополнением к элегантному и роскошному образу их обладательницы. Нежный женственный комплект изящ­ ных ювелирных изделий из нержавеющей стали в форме сердца коллекции Calvin Klein joyous идеально подходит в качестве подарка ко Дню всех влюбленных, но бу­ дет уместен и в любой другой день года. Calvin Klein предлагает своим поклонни­ цам изящные подвески, браслеты, а также наборы серег.

Fotos: SWAROVSKI.COM, Tissot, cK Watch + Jewelry Co. Ltd.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> City Health :: Dr. med. Arna Shab über schöne Haut und Tendenzen in der Ästhetik

Доктор Арна Шаб: «Кожа — зеркало души» П

опулярность эстетиче­ ской медицины растет с каждым годом, а вместе с ней и актуальность раз­ личных процедур, на­ правленных на сохранение молодости лица и тела. При этом каждый из нас

время от времени задается вопросом, стоит ли при­ бегать к услугам специа­ листов, и если да, то ка­ кие процедуры являются наиболее эффективными. О современных технологи­ ях, тенденциях и основах

индивидуального ком­ плексного подхода к па­ циенту мы побеседовали с главой франкфуртского дерматологического каби­ нета MED-AESTHET врачомдерматологом Арной Ша­ бом. Господин Шаб, ваш каби­ нет эстетической и пласти­ ческой медицины успешно работает на протяжении уже нескольких лет и пользует­ ся большой популярностью у жителей Франкфурта. Что повлияло на выбор вашей специализации? — Я всегда мечтал ра­ ботать в сфере медици­ ны, а в один прекрасный день решил для себя, что хочу заниматься именно дерматологией, изучени­ ем кожи — важнейшего из человеческих органов, на который мы прежде всего обращаем внима­ ние при контакте с людь­ ми. К данному направ­ лению относятся не толь­ ко кожные заболевания, но и уход, гигиена, а также эстетика, которая в дальнейшем стала моей

26 | 27

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


специализацией и обла­ стью повышения квали­ фикации. Как родилась идея открыть собственный кабинет и по­ чему вы выбрали именно Франкфурт? — После учебы в Гейдель­ берге я по работе приехал в Висбаден, где вначале и обосновался. Однако жить я хотел в мегаполи­ се, и Франкфурт показался мне неплохим вариантом, поскольку он гораздо боль­ ше, интернациональнее

В целом, советую всем следить за питанием и минимизировать стресс, ведь, как бы банально это ни звучало, кожа — зеркало души. и интереснее во многих отношениях для молодых людей. Висбаден красив, но во Франкфурте бьет клю­ чом ночная и культурная жизнь, гораздо больше воз­ можностей для шопинга. Когда я решил открыть соб­ ственный кабинет, выбор пал, разумеется, на этот город.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

Прогресс медицины, в том числе пластической и эсте­ тической хирургии, несо­ мненно, впечатляет. Какие характерные тенденции и интересные достижения вы могли бы отметить в вашей сфере деятельности? — Благодаря лазерному оборудованию, представ­ ляющему собой уникаль­ ную техническую базу, стремительно развивается эстетическая медицина, поскольку лазер активно применяется для удаления нежелательных волос, со­ судов, покраснений, а так­ же при оказании других услуг. У женщин все боль­ шую популярность при­ обретают разнообразные процедуры по устранению морщин на лице. Кроме того, эстетическая меди­ цина вызывает все боль­ ший интерес у мужчин, которые в силу своей про­ фессиональной деятель­ ности придают большое значение внешнему виду. Несмотря на напряжен­ ный график, они не хотят выглядеть уставшими, иметь морщины или круги под глазами и прибегают к помощи ботокса или лиф­ тинга.


> City Health :: Dr. med. Arna Shab über schöne Haut und Tendenzen in der Ästhetik Несмотря на то что пластиче­ ская хирургия — относитель­ но молодое направление в медицине, на сегодняшний день существует огромное количество учреждений, предлагающих данный вид медицинских услуг. В чем, на ваш взгляд, заключается конкурентное преимуще­ ство вашего кабинета и что является его визитной кар­ точкой? — Во-первых, нас от­ личает максимально ин­ дивидуальный подход к каждому пациенту. Мы ориентируемся на резуль­ тат, который человек же­ лает получить, а не на соб­ ственные представления о том, что красиво, а что нет. Отсюда наш девиз — понять кожу и, разумеется, самого пациента, ведь он пришел к нам на консуль­ тацию не с целью вылечить какую-то болезнь, а для того чтобы мы претворили его представления о кра­ соте в жизнь. При этом не стоит обещать клиенту исполнить любое его же­ лание. Важно объяснить, почему некоторые из них просто неосуществимы или неразумны. Среди наиболее часто проводи­ мых нами процедур я мог бы отметить коррекцию губ (популярность данной процедуры объясняется прежде всего эффективно­ стью гиалуроновой кисло­

28 | 29

ты) или, например, новые блокирующие инъекции для устранения кругов вокруг глаз, а также про­ цедуры по борьбе с повы­ шенным потоотделением в подмышечной области. Последние перед началом летнего сезона пользуются особым спросом.

— Конечно, чем доль­ ше мы живем, тем больше морщин у нас появляется, что доставляет многим из нас дискомфорт и в конце концов приводит в кли­ нику эстетической ме­ дицины и пластической хирургии. Однако нужно отметить, что к нам об­

Принято считать, что услу­ ги пластической хирургии и эстетической медицины интересны в основном муж­ чинам и женщинам в возрас­ те. Разделяете ли вы данную точку зрения? Какие про­ цедуры пользуются спросом у молодых людей?

ращается немало молодых людей, которых интере­ суют профилактические процедуры, позволяющие замедлить процесс появле­ ния морщин и других при­ знаков старения. Среди женщин большой популяр­ ностью пользуются под­

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

Д-р Арна Шаб с коллегой


тягивающие процедуры в интимной зоне, а также операции по удалению растяжек и прочих почти незаметных изъянов, до­ ставляющих дискомфорт, скажем, на пляже. Эта проблема, кстати говоря, также нередко встречает­ ся и у мужчин, которые,

неразумными или даже абсурдными с медицин­ ской точки зрения. Ведь мы занимаемся не только безобидными космети­ ческими процедурами, поэтому в определенных ситуациях важно открыто сказать человеку, что тот или иной шаг нецелесоо­

Я считаю своим долгом разъяснить пациенту, что может случиться в случае развития событий по худшему сценарию, а не просто прорекламировать свои услуги и продать какую-либо процедуру. избавившись от лишне­ го веса благодаря заняти­ ям спортом, обращаются к нам, чтобы удалить рас­ тяжки. Наряду с небезызвестным фактом о том, что мно­ гие панически боятся вида скальпеля, в СМИ все чаще можно увидеть репортажи о так называемых пластико­ голиках. Как вы ведете себя с пациентами, желание кото­ рых изменить что-то в своей внешности граничит с одер­ жимостью? — Разумеется, мы не вправе оскорблять па­ циента, говорить ему или намекать, что у него про­ блемы психического харак­ тера, но я считаю своим долгом уведомить клиента в том случае, если какието его желания являются

бразен и может привести к нежелательным послед­ ствиям. С другой стороны, приходя на консультацию, многие пациенты доста­ точно хорошо осведомлены и подготовлены, так что в целом с пластикоголика­ ми мы сталкиваемся край­ не редко. Кроме того, мы не при­ нимаем несовершеннолет­ них пациентов, за исклю­ чением, конечно, тех, кому требуются эстетические процедуры по удалению глубоких шрамов или се­ рьезных рубцов. Я считаю своим долгом разъяснить клиенту, что может слу­ читься в случае развития событий по худшему сце­ нарию, а не просто проре­ кламировать свои услуги и продать какую-либо про­ цедуру.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

Какие советы по уходу за кожей и для поддержания здоровья вы могли бы дать нашим читателям? — В целом, советую всем следить за питанием и минимизировать стресс, ведь, как бы банально это ни звучало, кожа — зерка­ ло души. И это отчетливо видно на примере пациен­ тов, страдающих экземой, или людей с расстройства­ ми сна, которые нередко сталкиваются с проблемой угревой сыпи. Здоровая кожа — это прежде всего спокойная кожа, облада­ тель которой живет в гар­ монии с собой и окружаю­ щим миром.

MED-AESTHET HANAUER LANDSTR. 151 60314 FRANKFURT WWW.MED-AESTHET.DE тел.: 069 — 48 00 94 40 Fotos: MyCity


> City Zoom :: Beste Kinosäle in Frankfurt

Магия Кино К

ино… Самое молодое и, без сомнения, самое популярное из искусств, переоценить значимость которого в современном мире крайне сложно. Воз­ никнув чуть более ста двадцати лет назад, на се­ годняшний день оно со­ четает в себе, кажется, аб­ солютно все: фотографию, живопись, драматургию, хореографию, музыку, представленные в дина­ мике. Возможно, именно этим и объясняется столь высокая ценность кино­ искусства, способного соз­ давать эффект реальности происходящего на экране и переносить нас в дру­ гие исторические эпохи и даже в другие миры. Оно позволяет нам существен­ но расширить кругозор, меняет мировоззрение,

30 | 31

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

развивает воображение, вдохновляет и дарит воз­ можность хотя бы на пару часов отвлечься от насущ­ ных проблем. Кино, как и все осталь­ ное, не стоит на месте: с развитием современных технологий у нас появи­ лась возможность наслаж­ даться просмотром филь­ мов как дома, сидя у теле­ визора, так и практически в любом месте с помощью мобильных устройств. Но все же именно кино, по­ казанное на большом экра­ не, способно наполнить душу необычайным трепе­ том и окутать своей всеобъ­ емлющей магией. Широ­ кий спектр кинопрограмм жители и гости Франкфур­ та могут в полной мере оце­ нить в различных кинотеа­ трах города.


ASTOR Film Lounge Zeilgalerie Отличное месторасположение, современное звуковое и кинопроекционное оборудование, прекрасное обслуживание — здесь все на высшем уровне. Декорированный в стиле 20-х годов прошлого столетия, этот удивительный кинозал больше напоминает оперный театр и является прекрасной альтернативой кинотеатру для массовой аудитории. Несмотря на сравнительно высокую цену входных билетов, посещение ASTOR Film Lounge Zeilgalerie непременно оправдает затраты и вряд ли оставит когото равнодушным.

Zeil 112–114 (Innenstadt) 60313 Frankfurt Tel.: 069-928834828 frankfurt.astor-filmlounge.de Цена входного билета: 12–16,- €

CINEMA

Маленький кинотеатр в центре города, покоряющий своей уютной атмосферой и тщательно составленной кинопрограммой, является идеальным местом для всех любителей фестивального и элитарного кино.

Люди приходят в кино, чтобы разделить одну и ту же мечту. Бернардо Бертолуччи MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

Roßmarkt 7 (Innenstadt) 60311 Frankfurt am Main Tel.: 069-21997855 www.arthouse-kinos.de Цена входного билета: 7–9,- €


> City Zoom :: Beste Kinosäle in Frankfurt E-Kinos

В маленьком старом кинотеатре, расположенном в самом сердце Франкфурта, можно посмотреть актуальные новинки кинематографа без суматохи, свойственной большим кинозалам, и по более приемлемой цене. Zeil 125 (Innenstadt) 60313 Frankfurt am Main Tel.: 069-285205 www.cineplex.de/frankfurt Цена входного билета: 5–7,50,- €

У кино есть две функции: отображать окружающую реальность и создавать новую. Зигфрид Кракауэр

Eldorado

Кинотеатр, где показывают лучшие новинки кинематографа на языке оригинала, известен историческим паркетным кинозалом с ложей и чарующей атмосферой старого кино. Schäfergasse 29 (Innenstadt) 60313 Frankfurt am Main Tel.: 069-281348 www.cineplex.de/frankfurt Цена входного билета: 5–7,50,- €

32 | 33

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


Berger Kino

Тем, кому не по душе шумные переполненные кинозалы, подойдет этот маленький уютный кинотеатр на одной из самых оживленных улиц города. Berger Straße 177 (Nordend-Ost) 60385 Frankfurt am Main Tel.: 069-9450330 berger-kino-frankfurt-ammain.kino-zeit.de Цена входного билета: 8,- €

Filmtheater Valentin

Этот маленький уютный кинотеатр славится не только отменным репертуаром, но и доступностью цен на билеты, а радушный персонал создает душевную атмосферу и обеспечивает посетителям приятное времяпрепровождение. Bolongarostraße 105 (Höchst) 65929 Frankfurt am Main Tel.: 069-3086927 www.filmtheater-valentin.de Цена входного билета: 5,90–7,- €


> City Zoom :: Beste Kinosäle in Frankfurt CineStar Metropolis

Этот огромный кинотеатр в центре Франкфурта можно безошибочно назвать самым известным в городе. Современный кинокомплекс c просторными кинозалами привлекает посетителей насыщенной кинопрограммой, трансляциями спектаклей и живыми выступлениями звезд мирового масштаба, различными акциями и розыгрышами. Eschenheimer Anlage 40 (Nordend-West) 60318 Frankfurt am Main Tel.: 069-95506401 www.cinestar.de Цена входного билета: 6,80–12,- €

Mal seh'n Kino

Это уникальное место, открытое в ноябре 1984 года группой любителей и ценителей кино, занимает особую роль в культурной жизни Франкфурта. Один из немногих кинотеатров города, где можно увидеть так называемое кино не для всех, имеет богатейший репертуар — от творческого экспериментального до документального и некоммерческого кинематографа. В Mal seh'n Kino есть возможность насладиться кинолентами со всех уголков мира, причем практически всегда на языке оригинала (естественно, с немецкими субтитрами). Также этот кинотеатр славится уютным творческим кафе, где в креативной атмосфере можно вкусно перекусить и насладиться бокалом вина или чашечкой кофе. Adlerflychtstraße 6 (Nordend-West) 60318 Frankfurt am Main Tel.: 069-5970845 www.malsehnkino.de Цена входного билета: 7,- €

34 | 35

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

Кино — это жизнь, из которой вырезано все скучное. Альфред Хичкок


Harmonie Kinos

Этот маленький кинотеатр, своим антуражем и интерьером больше напоминающий драматический или оперный театр, несомненно, выделяется на фоне современных кинозалов. Здесь показывают избранные кинофильмы, которые едва ли можно встретить в репертуаре больших кинотеатров города. Dreieichstraße 54 (Sachsenhausen) 60594 Frankfurt am Main Tel.: 069-66371836 www.arthouse-kinos.de Цена входного билета: 7–9,- €

Pupille e.V. Kino in der Uni

Pupille e.V. Kino in der Uni — не просто кинотеатр, а творческое студенческое объединение. Дом кино Университета им. И.В. Гете, основанный в 1950-х годах, по сей день радует завсегдатаев необычной программой. Каждый вторник и четверг в 20.30 посетители могут насладиться кинофильмами любых жанров и годов выпуска — от мировой классики до современных киноновинок. Не может не радовать и более чем приемлемая цена билетов. Mertonstraße 26-28 (Westend-Süd) 60325 Frankfurt am Main Tel.: 069-79828976 www.pupille.org Цена входного билета: 2,50,- €

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> City Zoom :: Beste Kinosäle in Frankfurt Filmforum Höchst

Filmforum Höchst c уютным баром, гостеприимным обслуживающим персоналом, необычной кинопрограммой, куда входят редкие фильмы Европы и стран Востока, может стать лучшим местом отдыха для тех, кто хочет насладиться качественным кино в тихой, спокойной и приятной обстановке. Emmerich-Josef-Straße 46a (Höchst) 65929 Frankfurt am Main Tel.: 069-21245664 www.filmforum-höchst.com Цена входного билета: 7,- €

36 | 37

Deutsches Filmmuseum

Кинотеатр в киномузее! Звучит интересно, не правда ли? Но еще более интересной является программа этого заведения. Здесь ценители кино могут на большом экране посмотреть клас­ сику киноискусства — фильмы, оставившие заметный след в истории кинематографа. Schaumainkai 41 (Sachsenhausen) 60596 Frankfurt am Main Tel.: 069-961220220 www.deutsches-filminstitut.de Цена входного билета: 5–7,- €

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


Кино — это управление невыразимым. Ингмар Бергман

Orfeos Erben

Уютный ресторан с маленьким артхаусным кинотеатром, где можно насладиться как широким ассортиментом блюд и напитков, так и просмотром кинолент. Hamburger Allee 45 (Bockenheim) 60486 Frankfurt Tel.: 069-70769100 www.orfeos.de Цена входного билета: 7–9,- €

CineStar — Der Filmpalast

Вдали от шума и суеты большого города расположен большой кинотеатр CineStar — Der Filmpalast, так называемый младший брат находящегося в центре Франкфурта CineStar Metropolis. К услугам посетителей — обширная кинопрограмма, включающая в том числе популярные киноновинки, и развитая инфраструктура настоящего кинотеатра XXI века. Mainzer Landstraße 681 (Griesheim) 65933 Frankfurt am Main Tel.: 069-38985155 www.cinestar.de Цена входного билета: 6,80–12,- €

К

ино — доступное и по­ нятное каждому искус­ ство, которое делает нашу жизнь ярче. Именно за широкую палитру неповто­ римых чувств, которые вы­ зывает кинематограф, мы и любим походы в кино. Приятного просмотра! Марина Арсангериева

Fotos: Deutsches Filminstitut/ Uwe Dettmar, Orfeo’s Erben bh KG/ Ernst Stratmann, PREMIUM Entertainment GmbH, Mal Seh'n Kino e.V., MyCity, shutterstock.com

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> CityZoom :: Feurige Angelegenheit: alles rund ums Grillen

Нет гриля без огня

38 | 39

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


С

наступлением теплого сезона большинство тер­ рас и балконов в Германии превращаются в импрови­ зированные гриль-бары, ведь необходимое оборудо­ вание — профессиональное или любительское, на газу или же на древесных углях — имеется ни много ни мало в каждом третьем домашнем хозяйстве. За последние несколько де­ сятилетий приготовление пищи на гриле стало неот­ ъемлемой частью проведе­ ния досуга в хорошую пого­ ду и приобрело статус одно­ го из наиболее популярных вариантов организации са­ мых разных мероприятий: от ужина в семейном кругу до празднования дней рож­ дений и прочих событий в большой шумной компа­ нии.

Огонь — всему голова!

Приготовление пищи на гриле имеет давние традиции, ведь это модное и всеми любимое сегодня развлечение уходит свои­ ми корнями в древнейшие времена, когда, научив­ шись добывать огонь, в один прекрасный день дикий по современным меркам человек случайно оставил свою добычу близ пламени, потом осторож­ но попробовал кусочек горячего мяса, не устояв

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

перед аппетитным арома­ том, и твердо решил для себя впредь готовить его на огне. Почему? Да потому что так вкуснее! Бесспорно, с первобыт­ ных времен человеческий быт претерпел немало изменений, однако если задуматься о том, почему приготовление на гриле пользуется такой популяр­ ностью у цивилизован­ ного человека, имеюще­ го в своем распоряжении газовые плиты, электриче­ ские духовки и даже чудомультиварки, первым де­ лом в голову приходит тот самый первобытный ответ: да потому что так вкуснее!

Что ни город, то норов

Так вкуснее, конечно, не только нам здесь, в Гер­ мании, но и любителям хо­ рошо поесть по всему миру. Американцы, например, просто жить не могут без своего любимого барбекю и радуют себя круглый год, даже в холодную погоду, сочным ароматным мясом, приготовленным на жару тлеющих углей в барбекюкотле (смокере). Интересно, что нас и американцев объединя­ ет любовь к весьма внуши­ тельным порциям, будь то солидный кусок мяса в виде стейка или мно­ го относительно неболь­


> CityZoom :: Feurige Angelegenheit: alles rund ums Grillen ших кусочков, нанизан­ ных на длинные шампуры и плотно прилегающих друг к другу. Для азиат­ ской же культуры гриля, напротив, характерны не­ большие порции и малень­ кие шпажки. Достаточно вспомнить индонезийские шашлычки сате или япон­ ские якитори.

там, а небольшой размер порций щедро компенси­ руется обилием закусок из местных овощей, салата и рисовой лапши. А вот в Индии, где проживает порядка четырех мил­ лионов вегетарианцев, широко распространено приготовление на гриле овощей.

ми вариациями — от Fair Trade*, веганства и био­ стандартов до Slow Food*, фрукторианства и сыроеде­ ния) мало у кого способны вызвать удивление жаря­ щиеся на гриле стейки из тофу, сосиски из сейта­ на и темпе, не говоря уже о биоовощах на шпажках и запеченном в углях слад­ ком картофеле. И сыроеды, пожалуй, единственные, кому на гриль-вечеринках по определению приходит­ ся довольствоваться лишь аппетитными ароматами, ведь даже фрукторианцы умудрились-таки найти свою нишу в культуре гри­ ля, начав готовить на огне бананы, яблоки и клубнику.

Век живи — век учись

Но если утверждение, что на огне вкуснее, не вы­ зывает споров и признано аксиомой во всех регионах мира, то вот вопрос о том, что именно на гриле вкус­ нее, — дело если не госу­ дарственной важности, то как минимум нацио­ нальных масштабов. Так, в силу географических и культурных особенно­ стей в азиатских странах особое предпочтение отда­ ется рыбе и морепродук­

40 | 41

Интересной особенно­ стью немецкой культуры гриля является то, что она охотно вбирает в себя совре­ менные течения и, подобно гастрономической куль­ туре в целом, в некотором смысле является отраже­ нием изменений, проис­ ходящих в обществе. Так, в свете популярных сегодня движений за справедливые условия труда и этическое обращение с животными (с их разнообразнейши­

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

Казалось бы, что может быть проще приготовления на гриле? Ведь тот самый знаменитый дымок сдела­ ет всю работу за вас, изба­ вив от необходимости тща­ тельно подбирать специи и кропотливо отмерять их в щепотках и чайных лож­ ках. И действительно, для того чтобы поджарить со­ сиску или стейк из лосося, особых кулинарных уме­ ний не требуется. Однако, как это часто бывает, тра­ диционное и очевидное — это всего лишь верхушка айсберга. Для тех, кто еще не знает, как на гриле приготовить


пиццу или каре ягненка идеально розового оттен­ ка, и даже не подозрева­ ет о существовании тако­ го блюда, как цыпленок на пивной банке, опытные специалисты-«грилеведы» основали настоящую ака­ демию гриля — Weber Grillakademie — и регуляр­ но организуют для всех желающих специальные обучающие курсы. Нович­ ки, любители со стажем и даже те, кто мнит себя профессионалом, — все найдут здесь для себя курс по вкусу и уровню сложно­ сти. А когда вы вооружитесь необходимыми знаниями, умениями и навыками, все, что вам останется сде­ лать, чтобы блеснуть в кру­ гу друзей, — это запастись необходимым оборудова­ нием и разными полезны­ ми приспособлениями, несметный ассортимент ко­ торых вы найдете в специ­ ализированном магазине Weststyle «Все для гриля».

Что, где, когда

Итак, если вы реши­ ли организовать грильвечеринку, чтобы отпразд­ новать день рождения или просто собраться в вы­ ходные с друзьями, соста­ вили меню и закупили необходимые ингредиен­ ты, дело осталось за ма­ лым — выбрать место. Чего

тут думать, скажете вы. Конечно, дома, на террасе! Для всех тех, у кого терра­ сы нет и нет даже малень­ кого балкона, мы с удо­ вольствием представляем список мест во Франкфур­ те и его окрестностях, где «грилить» официально разрешено. Все они пред­ ставляют собой бетонные островки посреди зеленых лужаек (ведь безопасность превыше всего!), оборудова­ ны специальными контей­

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

нерами для утилизации пепла и тлеющих углей, а многие также оснаще­ ны столами и лавочками. Времяпрепровождение на таких специально обо­ рудованных площадках аб­ солютно бесплатное, но их количество, разумеется, ограничено и возможно­ сти забронировать место заранее, к сожалению, нет, поэтому, как говорится, кто успел — тот и съел! Приятного аппетита!

Евгения Янке


> CityZoom :: Feurige Angelegenheit: alles rund ums Grillen Waldspielpark Heinrich-Kraft-Park

Хайнрих-Крафт-парк с его четырнадцатью крытыми и открытыми площадками для гриля пользуется большой популярностью среди жителей Франкфурта и может вместить до четырехсот человек. Кроме того, на территории парка есть поле для мини-гольфа с восемнадцатью лунками, трассы для катания на роликах, баскетбольная площадка и даже теннисный корт. Общественным транспортом сюда легче всего добраться на автобусе №940 (остановка Birsteiner Graben). 60386 Frankfurt-Fechenheim

Nordpark Bonames

Заложенный в 1968 году, Нордпарк Бонамес площадью семь гектаров предлагает посетителям специально оборудованные места для гриля, а также спортивную и игровую площадки для детей. У входа в парк есть автомобильная стоянка. Общественным транспортом сюда легче всего добраться на автобусе №27 (остановка Nordpark) Homburger Landstraße 5 60389 Frankfurt am Main-Innenstadt

Rebstockpark

Живописный Ребштокпарк с огромным прудом площадью три гектара является идеальным местом для проведения свободного времени, в том числе для гриля. На территории площадью 28 гектаров проложены рельсы, и в дни работы музея полевого и промышленного транспорта Feldbahnmuseum, расположенного рядом с парком, желающие могут прокатиться на историческом локомотиве по узкоколейной железной дороге через всю парковую зону. Добраться до специально оборудованной площадки для гриля можно на трамвае №17 (остановка Rebstockpark). Max-Pruss-Straße 60486 Frankfurt-Bockenheim

42 | 43

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


Waldspielpark Schwanheim

Недалеко от парка Шванхайм находится еще одно специально отведенное для гриля место, включающее шестнадцать крытых площадок и вмещающее 280 человек. С собой можно приносить столики, стулья и оборудование для гриля. Добраться сюда можно на трамвае №12 (остановка Rheinlandstraße). Bahnstraße 30, 60529 Frankfurt-Schwanheim

Waldspielpark Scheerwald

Кроме двенадцати крытых и открытых площадок для гриля, вмещающих до пятисот человек, в парке также имеются поле для мини-гольфа, баскетбольная площадка и столы для настольного тенниса. Добраться сюда можно на трамваях №15 и №16 (остановка Buchrainstraße). Парковка для автомобилей — Landwehrweg. Sachsenhäuser Landwehrweg 90 60599 Frankfurt

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> CityZoom :: Feurige Angelegenheit: alles rund ums Grillen Sindlinger Mainufer

Обширный парк Зиндлингер на берегу Майна идеально подходит как для семейного отдыха, так и для вечеринок большой компанией. Здесь есть площадки для гриля и барбекю со столами и скамьями. Добраться до места отдыха можно на линиях городской электрички S1 и S2 (остановка FrankfurtSindlingen). Feierabendweg 65931 Frankfurt-Sindlingen

Ostpark

Живописный Остпарк площадью 32 гектара является прекрасным местом не только для прогулок и занятий спортом, но и для барбекю и гриля. Маленьких посетителей порадует игровая площадка. Парк известен «Одиннадцатиметровой отметкой» карикатуриста Ф.В. Бернштайна — монументом, представляющим собой устремлeнную в небо дугу с футбольным мячом на еe конце. Добраться сюда можно на линии метро U7 (остановка Eissporthalle/Festplatz). Ostparkstraße 60385 Frankfurt-Ostend

44 | 45

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


Hadrianstraße an der Nidda

«Грилить» на берегах Майна в центре города запрещено, но в городе протекает ещe одна река — Нида, на набережной которой есть специально оборудованные площадки для барбекю, а также для мини-гольфа. Отсюда открывается прекрасный вид на реку и телевизионную башню, одиноко возвышающуюся среди деревьев. Площадка для гриля оснащена пятью столами и десятью лавками, позволяющими разместить до тридцати человек, а большие компании могут расположиться на бревнах, уложенных вокруг площадки. 60439 Frankfurt-Ginnheim

Спасибо за то, что вы с нами уже более лет. Wir danken Ihnen für über 35 35 Jahre Мы всегда рады вновь приветствовать вас! Gemeinsamkeit und freuen uns auf weitere

Niederrad

На берегу Майна в районе Франкфурта Нидеррад находится площадка для барбекю с таким же названием — любимое место жителей города, где можно отлично провести свободное время: подышать свежим воздухом, искупаться и насладиться собственноручно приготовленными на гриле блюдами. В распоряжении посетителей — скамьи и столы, а также специальные места для разведения огня.

Nibelungenallee 55 Nibelungenallee 55 60318 Frankfurt 60318 Frankfurt

Tel: 42 44 44 Tel: +49 +49 69-55 69-55 42 n ib b ee ll uu nn gg ee nn ss cc hh aa ee nn kk ee .. dd ee

MIT SCHÖNEM RAUCHERRAUM УЮТНЫЙ ЗАЛ ДЛЯ КУРЯЩИХ

Niederräder Ufer 10 60528 Frankfurt am Main Süd

*F air Trade — общественное движение, отстаивающее справедливые стандарты международного трудового, экологического и социального регулирования. *S low Food — движение, в основе которого лежит создание заведений общепита, обеспечивающих здоровое питание, а также сохраняющих традиции национальной и региональной кухни.

Fotos: PIA Stadt Frankfurt am Main/Karola Neder,www.weber.com, shutterstock.com

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> City Career :: Personal Coach

Эффективный подход в общении:

золотых правил Концентрируясь на заветной цели, мы зачастую забываем о самом главном — процессе ее достижения. Чтобы добиться успеха в деловой сфере и в личной жизни, нужно уметь правильно выбирать стратегию. Следующие пять психологических подходов станут эффективными инструментами при налаживании бизнесконтактов, а также помогут обрести гармонию в семье и улучшить отношения с друзьями. 46 | 47

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> City Career :: Personal Coach Эффект доброго поступка

Человек по своей природе очень восприимчив к искреннему и доброжелательному отношению со стороны окружающих. Совершая добрые дела без ожидания конкретной выгоды для себя и не рассчитывая получить что-то взамен, можно приобрести нечто большее — хороших знакомых и верных друзей, готовых прийти на помощь в сложной ситуации.

Эффект зеркала

Всем нам хорошо знакомо зеркало как предмет, выполняющий функцию отражения. В обществе его принято считать символом как тщеславия, так и самопознания. О его значении свидетельствуют и языковые традиции, то есть многочисленные пословицы и поговорки. Так, практически во всех странах мира глаза называют зеркалом души. В немецком языке существует выражение «держать перед кем-то зеркало», что означает желание указать человеку на его недостатки и выявить его истинную натуру. Для завоевания чьего-либо особого расположения мы часто становимся «зеркальным отражением» этого человека, а для людей, в совершенстве овладевших методикой отзеркаливания, даже существует специальное название — хамелеон. В природе хамелеоны известны прежде всего своей способностью менять окраску, а также подвижностью и гибкостью тела; в обществе же благодаря отзеркаливанию, то есть повторению мимики, интонации и жестов собеседника, так называемые хамелеоны добиваются особого расположения окружающих и устанавливают с ними более тесный контакт.

Магический эффект обращения по имени и/или фамилии

Согласно нормам немецкого этикета, во время общения крайне важно обращаться к своему собеседнику по имени или фамилии. В сочетании с позитивным и дружелюбным тоном вежливое личное обращение производит приятное впечатление и помогает наладить контакт с собеседником. В этом случае он будет готов в будущем пойти на какие-либо уступки с большей вероятностью, нежели человек, который чувствует себя не столь комфортно в общении с вами.

48 | 49

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


Позитивная оценка

Проведите эксперимент: попробуйте в течение недели не делать абсолютно никаких критических замечаний ни коллегам, ни близким. Вместо этого выражайте одобрительную оценку при любом подходящем случае, и вскоре вы заметите, что ваши друзья и коллеги с большей готовностью идут вам навстречу в затруднительных ситуациях. Не стоит умалять и важность комплиментов. При этом необходимо помнить, что люди достаточно чутко относятся к данному выражению симпатии, и если комплимент фальшивый или наиг­ранный, то можно стать жертвой обратного эффекта, создав себе репутацию человека, не заслуживающего доверия.

Понимающее кивание

В повседневной жизни мы нередко можем наблюдать такую картину: в разговоре один из его участников кивает головой, а другой повторяет этот жест, таким образом подтверждая свое согласие с высказанной мыслью. В основе стратегии кивания лежит принцип подражания, заложенный в нас еще в младенчестве для установления межличностных контактов. Являясь подтверждением позитивного отношения к сказанному или увиденному, кивок в богатом языке жестов является прекрасным средством, чтобы склонить собеседника к принятию нужного решения.

В

нимание к собеседнику играет крайне важную роль в деловом общении, помогая достичь поставленных целей. Я надеюсь, что перечисленные пять стратегий станут ваши­ ми надежными помощниками при налажи­ вании контактов с коллегами, и желаю вам личных и профессиональных успехов. До но­ вых встреч на страницах MyCity!

Натали Винтермантель Diplom-Psychologin, Coach & Dozentin Tel.: (069) 530 581 49 • Mobil: (01 70) 96 16 926 • info@schander-coaching.de www.schander-coaching.de • www.facebook.com/SchanderCoaching https://twitter.com/NatWintermantel • www.xing.com Fotos: Natalie Wintermantel, schutterstock.com, Yuri Arcus-imB-k

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> City Travel :: Primus-Linie: Ab aufs Schiff!

«Солнце, воздух и вода — наши лучшие друзья» — гласит крылатая фраза, которая в начале летнего сезона как нельзя лучше подходит компании Primus-Linie, предлагающей жителям и гостям Франкфурта речные прогулки по его окрестностям и близлежащим городам на чартерных лайнерах.

Н

Прогулки по воде 50 | 51

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

а причале моста Eiserner Steg судно Primus-Linie радушно принимает гостей на сво­ ем борту: как с палубы, так и с крытой части ко­ рабля открывается восхи­ тительный панорамный вид на город и реку, а га­ строномический сервис на борту радует пасса­ жиров легкими закуска­ ми, снэками и сезонным меню. Большой популяр­ ностью пользуются такие вечерние прогулки, как, например, RiversightDinner, предлагающая го­ стям корабля насладиться изысканным ужином из четырех блюд. Любителям активного отдыха обяза­ тельно придется по вку­ су зажигательная музы­ кальная и танцевальная


программа After-WorkShipping, которая прово­ дится в летний период и стартует из Франкфурта, Майнца и Висбадена. Primus-Linie является крупнейшей современной судоходной компанией федеральной земли Гес­ сен, в распоряжении кото­ рой находится пять кораб­ лей. Для удобства своих пассажиров Primus-Linie предоставляет возмож­ ность не только зарезер­ вировать билеты на сайте в интернете, но и сразу же оплатить их онлайн. Как для средних, так и для больших групп действу­ ет целый ряд интересных предложений по органи­ зации и проведению раз­ личных мероприятий: от небольших корпоратив­ ных вечеринок и празд­ нований дней рождения в семейном кругу до пыш­ ных свадебных торжеств.

Мини-круизы и прогулки на целый день

В летние месяцы Primus-Linie ежедневно каждые полчаса (начи­ ная с 11 часов утра) прово­ дит мини-круизы про­ должительностью 50 или 100 минут с насыщенной программой, посвящен­ ной истории и традициям Франкфурта и реки Майн. Более продолжительные

речные прогулки вклю­ чают маршруты в Рюдес­ хайм (Санкт-Гоарсхаузен), проходящие мимо зна­ менитой скалы Лорелей, а также поездки в Майнц, романтический Гейдель­ берг, небольшой фахвер­ ковый городок Зелиген­ штадт или баварский Ашаффенбург.

Skylight-Tour по городу в огнях

Пожалуй, наиболее впе­ чатляющими прогулками являются вечерние круи­ зы Skylight-Tour с причала Eiserner Steg, стартующие с наступлением сумерек и позволяющие полюбо­ ваться ночной иллюми­ нацией города. Особой популярностью пользу­ ются прогулки на корабле во время фейерверков во Франкфурте, а также по­ ездки по Рейну в период проведения знаменито­ го ежегодного осеннего фестиваля «Рейн в огнях» (Rhein in Flammen). Подробную программу на год на немецком и ан­ глийском языках вы най­ дете на сайте Primus-Linie (www.primus-linie.de), также можете запросить ее по электронной почте. Бро­ нирование билетов по те­ лефону 069 / 133 837 0 и на сайте www.primus-linie.de. Факс: 069 / 28 28 86. Fotos: www.primus-linie.de

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> City Cinema :: Kinoneuheiten

­ о н а и м К нора па

ует обил х есть з и ы ат прок ди котор в о н и ро ре йк ецки мами, с окбасте анию м е н иль ой х бл ним тоит весн ми ф ы лучши ашему в с й ы о н рые л в о Эт ет е в т м ж к о е ю ос а к е си ага остр жданны ы предл 14 года, н М го 20 и дол них лет. еля-мая . р ие ед посл винки ап вниман о е о н кино ить особ т обра

52 | 53

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


Ив Сен Лоран (Yves Saint Laurent)

В кинотеатрах с 17 апреля

Новый Человек-паук: Высокое напряжение (The Amazing Spider-Man 2: Rise of Electro) В кинотеатрах с 17 апреля

Как шутят кинопродюсеры, плох тот блокбастер, который не мечтает стать франшизой. Сиквелы действительно стали неотъемлемой частью современного кинематографа, поэтому неудивителен ажиотаж вокруг долгожданного продолжения приключений Питера Паркера под маской Человека-паука. Первый фильм из серии «Новый Человек-паук», в которой исполнителя главной роли Тоби Магуайра заменил молодой британский актер Эндрю Гарфилд («Социальная сеть»), вышел в 2012 году и собрал в мировом прокате более $700 млн. Во второй части сиквела судьба готовит супергерою новые испытания — столкновения сразу с несколькими врагами, среди которых Электро в исполнении Джейми Фокса («Джанго освобожденный») и Носорог, сыгранный Полом Джаматти («Нокдаун»). Зрителей ждет немало потрясающих спецэффектов и захватывающих сцен противостояния героев. Любителям боевиков, фантастики и, конечно, поклонникам этой серии комиксов фильм обязательно придется по вкусу.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

Французская биографическая драма об одном из самых известных модельеров в мире представляет хронику профессионального взлета легендарного Ива СенЛорана. Зрители окунутся в атмосферу Парижа 1950-х годов и станут свидетелями зарождения целой эпохи в мире высокой моды — эпохи великого бренда под названием Yves Saint Laurent. Внимание в ленте уделено как творчеству и созданию модной империи кутюрье, так и его личной жизни — роману с меценатом Пьером Берже, который впоследствии стал деловым партнером и главной любовью знаменитого дизайнера. Примечательно, что фильм снят при содействии одноименного фонда, что позволило создателям ленты вести съемки в ателье и доме модельера, а также использовать его оригинальные костюмы.


> City Cinema :: Kinoneuheiten Малефисента (Maleficent — Die dunkle Fee) В кинотеатрах с 29 мая

Люди Икс: Дни минувшего будущего (X-Men: Zukunft ist Vergangenheit) В кинотеатрах с 22 мая

Одна из самых высокооплачиваемых актрис Голливуда Анджелина Джоли появляется на экранах весьма нечасто (последний раз она снялась в 2010 году в фильме «Турист»). Поэтому радостным и долгожданным событием для всех ее поклонников станет выход фантастической картины «Малефисента», ремейка диснеевского анимационного фильма 1959 года «Спящая красавица», в котором история излагается с точки зрения отрицательного персонажа — ведьмы, заколдовавшей принцессу Аврору. По сюжету юная Малефисента наслаждалась идиллией в далеком лесу одного королевства, пока в него не вторглась королевская армия, нарушившая покой его обитателей. После жестокого предательства мягкое сердце девушки постепенно начало каменеть, ей овладела жажда мести… Примечательно, что помимо самой Джоли в фильме в эпизодических ролях снялись трое из шести ее детей, а популярная певица Лана Дель Рей исполнила главный саундтрек кинокартины — кавер-версию песни «Once Upon a Dream» из оригинального мультфильма 1959 года.

54 | 55

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

Даже если вы не являетесь ярым поклонником знаменитой франшизы «Люди Икс», этот высокобюджетный боевик заинтригует вас своим поистине звездным составом: в новой картине появятся Хью Джекман, Патрик Стюарт, Холли Берри, Джеймс МакЭвой, Майкл Фассбендер, Дженнифер Лоуренс, Омар Си и другие. Спустя 14 лет с момента выхода первого фильма о приключениях героевмутантов творения студии Fox продолжают пользоваться невероятным успехом. По некоторым данным, бюджет потенциального хита составляет $250 млн, что делает его самым дорогим фильмом этой киносерии. В новом блокбастере люди Икс отправляются в путешествие во времени, где прошлое и настоящее настолько тесно переплетены, что легко утратить чувство реальности. На их странном и запутанном пути встречаются персонажи разных поколений и мировоззрений, а сами герои одержимы идеей уничтожить управляющего Вселенной злодея.


3 дня на убийство (3 Days to Kill) В кинотеатрах с 8 мая

Превосходство (Transcendence)

В кинотеатрах с 24 апреля «Лучше Джонни Деппа может быть только Джонни Депп», — в унисон твердят многочисленные поклонники знаменитого американского актера. Так это или нет, но факт остается фактом: любая кинокартина с участием звезды Голливуда становится знаковым событием в мировом кинематографе. Поэтому неудивительно, что и «Превосходство» вошло в десятку самых ожидаемых фантастических фильмов года. Депп сыграл доктора Уилла Кастера — гениального ученого, который занимается разработкой компьютера, способного вобрать в себя все накопленные человечеством знания и опыт. Но вскоре компьютерная программа выдающегося исследователя искусственного интеллекта трансформируется в некое разумное существо с неконтролируемой жаждой власти… Если вы хотите насладиться очередным будоражащим умы фантастическим сюжетом или же вновь порадоваться игре Джонни Деппа, то можете смело идти в кино.

Люк Бессон, создатель культовых фильмов «Леон», «Пятый элемент» и «Перевозчик», известен особым подходом к криминальному киножанру — его боевики отличаются особой легкостью и мастерством. Вот и в этот раз он снял захватывающий блокбастер с Кевином Костнером в главной роли о смертельно больном агенте ЦРУ, который должен выполнить последнее задание в обмен на свое излечение. Несмотря на что в картине задействованы американские киноактеры, снимали ее во Франции и Сербии. Интрига сюжета заключается в том, что экспериментальное лекарство, способное, по словам его разработчиков, вылечить любую болезнь, вызывает побочные эффекты, поэтому герою нелегко справиться со своей миссией… Fotos: www.kinomania.ru, www.kinopoisk.ru

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> City Apps :: Nützliche Applikationen Главная цель любого мобильного приложения — обеспечение максимального удобства и эффективности работы с информацией. В этот раз в нашей рубрике City Apps мы представляем вашему вниманию полезные приложения, которые в современном динамичном мире позволяют решать бытовые вопросы в кратчайшие сроки.

Категория:

производительность

Post mobil

Официальное приложение Deutsche Post, с помощью которого можно легко найти ближайшие филиалы и почтовые ящики главного почтового сервиса Германии. Кроме того, эта удобная в использоваБесплатно! нии программа позволяет определить любой индекс и узнать информацию о местонахождении посылки или письма.

Категория:

Kinoradar

Киноманам на заметку: приложение Kinoradar содержит информацию о программе кинотеатров в вашем городе, а также трейлеры и подробные описания к актуальным фильмам, что делает этот эпп Бесплатно! отличным помощником при выборе сеанса.

Категория:

развлечения

FilmOn Free Lite TV

Категория:

словари, справочники

Sky Guide

1,79 €

56 | 57

развлечения

Sky Guide — отличное англоязычное обучающее и познавательное приложение, позволяющее определять созвездия и получать детальную информацию о космическом пространстве. Направив планшет или телефон на вечернее небо, вы сможете увидеть на экране находящиеся непосредственно перед вами звезды и прочесть заметки с основными фактами о них.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

Бесплатно!

Доступ к просмотру любимых телепередач в режиме реального времени предоставляет популярное приложение FilmOn. Огромный список каналов включает программы европейского, американского, азиатского и латиноамериканского телевидения, упорядоченные по различным категориям: спорт, новости, кино, детский мир, стиль, мода и др. В приложении нет рек­ ламы, а удобные настройки (например, функция родительского контроля, позволяющая закрыть доступ к нежелательным каналам) помогут оптимизировать пользование программой.


Категория:

образование

Категория:

Führerschein 2014

3,59 €

Führerschein 2014 — наиболее скачиваемое приложение по подготовке к сдаче экзаменов на водительские права в App Store! Оно содержит вопросы TÜV и DEKRA для всех классов за 2013 и 2014 годы и повышает шансы успешно сдать экзамен с первого раза. Приложение не требует подключения к Интернету, а за дополнительную плату (3,59 €) можно приобрести симулятор настоящего экзамена, чтобы оценить степень своей подготовленности к официальной сдаче.

социальные сети

Telegram

Telegram, который за быструю работу и надежную систему шифрования информации нередко называют улучшенным WhatsApp, является не чем иным, как новым детищем Павла Дурова, Бесплатно! создателя социальной сети VK. Новое приложение позволяет обмениваться фотографиями и видеороликами размером до 1 Гб, при этом медиаконтент можно просто искать в Интернете.

Категория:

путешествия

FlightBoard Категория:

еда и напитки

Lieferheld

Самый простой и быстрый способ заказать доставку любой еды, будь то пицца, суши, бургеры, десерты или деликатесы. В приложении собрана информация более чем о 7000 служб доставки Бесплатно! по всей Германии. Оплата возможна как в онлайнрежиме через PayPal, так и наличными.

3,59 €

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014

FlightBoard включает в себя актуальную и постоянно обновляемую информацию о рейсах из более чем 4000 аэропортов от 1400 авиакомпаний по всему миру. Приложение дает возможность посмотреть на телефоне статус любого рейса в режиме реального времени и поделиться информацией через Twitter, Facebook, SMS и электронную почту. Примечательно, что на дизайн программы разработчиков вдохновило легендарное табло аэропорта имени Шарля де Голля в Париже.

Fotos: itunes.apple.com


> Horoscope :: Die Sternprognose für Juni bis August

К

ак говаривали наши предки, летом не вспотеешь — зимой не согреешься. Действительно, для всех без исключения знаков зодиака лето — переходный период на пути к чему-то важному. Поэтому работать

Овен

Июнь — месяц наведения мостов и сглаживания старых конфликтов. Также на горизонте может появить­ ся старый знакомый, общение с которым вы давно прекратили. Минует вас эта встреча или нет, зависит только от вас. Заманчивые перспективы откроются перед трудолюбивыми и организованными Овнами. В июле избыток энергии лучше направить на решение насущных проблем. Не отвлекайтесь на урегулирова­ ние конфликтов, не имеющих к вам непосредственного отношения, так как ваши поступки могут быть ис­ толкованы превратно. Овны должны быть себе на уме и не брать из рук судьбы больше, чем могут унести. В августе Овнов ждут несколько приятных возможностей, которые позволят достичь значительных успехов. В погоне за новыми впечатлениями вы сможете приобрести духовный опыт и переосмыслить свою жизнь. Овнам удастся достичь внутренней гармонии в точке, где сливаются их собственные ам­ биции и чаяния окружающих.

Телец

Июнь для Тельца — месяц непростой, но в то же время щедрый. Дела будут идти по принципу «что по­ сеешь, то и пожнешь». Это простое правило убережет вас от необдуманных поступков. При желании вам удастся выкроить время для отпуска, не пропустив при этом ничего важного. Для большинства Тельцов июль станет порой любви, приключений и отдыха. Те, кто не сможет вы­ рваться из привычной рабочей суеты, сосредоточатся на хобби и творчестве. Не ждите карьерных рыв­ ков и просто получайте удовольствие от жизни. Август не внесет в жизнь Тельцов больших изменений. Впрочем, при некоторой доле везения вы сумее­ те начать новое дело или с блеском провести ответственные переговоры. Также может укрепиться ваше влияние в семье и на работе. Для того чтобы претворить в жизнь действительно амбициозный план, Тельцам понадобится новый опыт, а также более широкий взгляд на вещи.

Близнецы

В июне эгоистичным Близнецам нужно срочно избавляться от этой неприятной черты, ведь близкие по­ требуют вашего совета или по меньшей мере присутствия. Отвлекитесь от собственных проблем и уде­ лите время дорогим вам людям. В июле Близнецы могут ощутить нехватку свободного времени. Зато ваша деятельность в этот период за­ ложит основы для успеха в будущем и продвижения по карьерной лестнице. Вы можете сорвать боль­ шой куш, оказавшись в нужное время в нужном месте, поэтому ваши козыри — гибкость и мобиль­ ность. Старайтесь всегда быть в центре событий. В августе активный период продолжится. Изменения в распорядке дня, поездки и стрессы потребуют от вас немалого напряжения. Впрочем, Близнецам не привыкать. Даже в таких условиях остается место для оказания бескорыстной помощи и добрых дел, потребность в которых может неожиданно возникнуть.

58 | 59

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


и отдыхать в это время следует с максимальным усердием, готовя тело и дух к предстоящим холодам. Решения, принятые сейчас, обязательно отзовутся эхом в недалеком будущем.

Рак

В июне многим Ракам придется отказаться от старых привычек, отступить от своих правил. Месяц обещает перемены, но в первую очередь должны измениться вы сами. Любые нововведения чреваты стрессом, но не стоит его бояться: вы идете в гору, а в конце пути вас ждет перерождение. В июле Ракам важно направить энергию в правильное, конструктивное русло. Месяц будет удачным, главное — уверенность в собственных силах, последовательность и воля. Некоторые ситуации, с кото­ рыми вы столкнетесь, будут непривычными и непредсказуемыми. Август привнесет в жизнь Раков элемент риска. Ставки вырастут: удачный исход может повысить ваш социальный статус, но и цена поражения, если не повезет, будет немалой. Поддавшись азарту, вы мо­ жете пойти ва-банк, но лучше избегать таких необдуманных поступков. Следите за своими словами, будьте спокойны и доброжелательны.

Лев

Июнь — спокойный и размеренный период, когда можно заняться укреплением домашнего очага. К со­ жалению, Львам сейчас нелегко сохранять независимость. Внешние обстоятельства могут смешать вам все карты, поэтому не стройте чересчур амбициозных планов. Июль для Львов — удачный и плодотворный месяц. Свое превосходство вы будете утверждать посред­ ством интеллекта. Есть шанс обрести мудрость через новый жизненный опыт. В общении избегайте несдержанности и болтливости. В августе некоторые проблемы будут требовать вашего неусыпного внимания и контроля. Есть вероят­ ность заключить взаимовыгодный договор. Не пренебрегайте правилами, даже если они кажутся вам надуманными, — социум потребует от вас соблюдения определенного кодекса. Стремитесь к тому, чтобы положительные эмоции преобладали над негативными.

Дева

В июне вероятны карьерные перемещения и кадровые перестановки. В отношениях со второй половинкой воз­ можны взлеты и падения. Вам может стать скучно, вы захотите романтики. В то же время любимый человек удивит вас неожиданным поступком или милым подарком — вам нужно лишь подтолкнуть его к этому шагу. В июле Девам предстоит прожить активный период, полный забот, переживаний и эмоций. Ваш конек — это скорость. Если за день вы проживаете больше, чем обычно за неделю, — значит, путь выбран верно. Несмо­ тря на некоторую сумятицу в жизни, Девы будут контролировать ситуацию и стремиться к совершенству. В августе Девы упрочат свое положение в обществе и добьются успехов на избранном поприще. Ваши слабые места — жажда материальных благ, неоправданное расточительство и скупость, которые, по сути, представляют собой две стороны одной медали. Избегайте размолвок и конфликтов, которые в этот период могут перерасти в открытую вражду.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> Horoscope :: Die Sternprognose für Juni bis August

Весы

Июнь сулит Весам заманчивые перспективы, но, увы, окажется скуп на результаты. Даже если вы рас­ планируете свою жизнь на многие месяцы вперед, быстрых побед не ждите. Зато можно посвятить много времени укреплению здоровья, физическому и интеллектуальному развитию. Июль — благоприятный месяц для карьерного роста и занятий спортом. У Весов появятся силы отстаи­ вать свою точку зрения и уверенность в собственной правоте. Также будет иметь место некий дуализм: работа на два фронта, противостояние старого и нового, тайного и публичного. Ваш семейный очаг нуждается в уходе, поэтому неизбежны хлопоты по дому. Август для Весов — позитивный, стремительный, богатый на знакомства и встречи месяц. Внутреннее состояние будет противоречивым: удовлетворение может сменяться тоской и усталостью. Держитесь поближе к друзьям, которые не дадут вам заскучать.

Скорпион

В июне Скорпионы добьются большего, если будут работать в одиночку, ни перед кем не отчитываясь. Вы вполне способны самостоятельно принимать решения. Ваша семья будет ждать от вас инициативы и, вполне возможно, возложит на вас новые обязательства. В июле Скорпионам желательно постараться выкроить время на отдых. Работа будет «пробуксовывать» и вряд ли принесет удовлетворение. Даже пустяковое дело может вызвать затруднения, если ваши по­ мыслы сосредоточены на другом. Избегайте скуки и рутины, к самому заурядному вопросу стремитесь подойти творчески. В августе много сил может быть потрачено на поиск себя, обретение почвы под ногами. Скорпионам не обязательно самим появляться на сцене — любой процесс можно будет контролировать дистанци­ онно. В конце месяца наметятся серьезные перемены в вашем окружении.

Стрелец

Июнь — благодатная пора для спорта и отдыха. Стрельцы будут азартны, охочи до приключений и ри­ ска. Главное — не ставьте на карту свое здоровье и семейное благополучие. В отношениях с партнером как никогда важны открытость и взаимопомощь. В июле Стрельцы с головой погрузятся в работу. К сожалению, финансовый вопрос будет стоять очень остро, поэтому в масштабные и затратные проекты лучше не влезать. Вы в полной мере проявите свои лидерские наклонности, вероятно, даже окажете кому-то покровительство. В августе Стрельцы могут возложить на себя дополнительные обязанности или реализовать себя на но­ вом поприще. Семейные конфликты таят в себе большую угрозу, поэтому избегайте любых колкостей и двусмысленностей, ищите компромиссы и не скупитесь на добрые слова. Вероятны импульсивные поступки и резкие перемены настроения.

60 | 61

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


Козерог

В июне не допускайте вмешательства в свою личную жизнь, оберегайте свои секреты. Любая утечка ин­ формации может дать вашим недоброжелателям повод перейти в наступление. В работе пользуйтесь старыми, уже отработанными приемами, избегайте нововведений. Июль — время нервное, но очень интересное. Ваша жажда острых ощущений найдет выход. Будущее нако­ нец приобретет четкие очертания, вы будете уверены в завтрашнем дне. Освободившись от тревог и коле­ баний, Козероги смогут взяться за укрепление семьи, упрочить свои позиции на работе и в обществе. Август хорошо подходит для накопления материальных ценностей, организации своих финансовых средств и обучения. Козерогам не рекомендуется сидеть сложа руки, ожидая подарков судьбы, — вы в состоянии сами забрать то, что вам причитается. Ваш профессионализм не укроется от внимания начальства и заложит основы для карьерного роста.

Водолей

В июне Водолеям не грозят резкие перемены и катаклизмы, грозы обойдут ваш дом стороной. Не стоит тешить себя иллюзиями и завышенными ожиданиями — подарки судьбы будут скромными, но прак­ тичными. Каждый из них — это зернышко, из которого вы можете вырастить плодоносящее дерево. Июль предоставит Водолеям удачную возможность отдохнуть, набраться сил и отвлечься от повседнев­ ной рутины. К сожалению, в отношениях с родными возможна некоторая холодность, отстраненность. Чтобы исправить положение, берите инициативу в свои руки. В августе Водолеев ждут большие перемены. Вы можете попасть в непривычное окружение, но ваша коммуникабельность непременно поможет справиться со всеми проблемами. Много приятных сюр­ призов ждет вас на избранном поприще. Решения лучше принимать утром, на свежую голову, и не бросаться из крайности в крайность.

Рыбы

В июне многие Рыбы будут чрезвычайно активны. Вероятны новые знакомства, романтические увле­ чения. Появится возможность изменить привычный уклад жизни, попробовать себя в новом амплуа. Экспериментируйте, дерзайте и будьте счастливы! Июль подарит Рыбам гармонию, чувство уверенности в своих силах, покой и рассудительность. В ва­ шей жизни может наступить новый этап, и вам на ходу придется вносить коррективы в свои планы. Отношения с любимым человеком обещают быть чистыми и глубокими. В августе перед Рыбами откроются новые возможности. Звезды сулят перемены, открытия и насыщен­ ную жизнь. Тем не менее расслабляться не стоит. Работу лучше делать поэтапно, а не с ходу, кавале­ рийским наскоком. Ключевой навык, который вам понадобится, — умение экономить силы и распре­ делять нагрузки.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


> Подписной купон/Abonnement

MK Verlag GmbH, Postfach 16 04 38, 60067 Frankfurt am Main Да! Я хочу подписаться на журнал:

6 номеров 12 номеров

11 € 20 €

Frankfurt am Main №5–6 [8–9] • декабрь 2013 — январь 2014

Дух Монмартра в Schirn Kunsthalle • Джинсомания от Tribeca Jeans • Мастерская преображения Beauty Lounge • Велосезон на Кипре

MyCity №1 [10] • февраль—март 2014

Любовь HURTS

Эксклюзивное интервью с лидером группы

Навстречу Новому году

WWW.MYCITY-FRANKFURT.COM

➊ Заполни купон (латинскими буквами)/Fülle den Aboschein aus! ➋ Отправь купон по адресу/versende ihn an folgende Adresse:

WWW.MYCITY-FRANKFURT.COM

Подпишись на журнал MyCity!

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь 2013 — январь 2014

Идеи подарков на Новый год • Ланч с Мишей Левиным • Оригинальные кофейни Франкфурта • Этно-рок от ИВА НОВА • Новый имидж с Инессой Винер

Где необычно отметить праздник

Frankfurt am Main №1 [10] • февраль—март 2014

Франкфуртна-джазе Джаз-клубы города

Кухни мира

Гастрономическое путешествие по Франкфурту

www.palmengarten.de

Ja! Ich abonniere die Zeitschrift und erhalte die nächsten 6 Ausgaben per Post frei Haus für nur 11 €, die nächsten 12 Ausgaben für nur 20 € inkl. Steuer und Zustellgebühren. Цены действительны только для подписчиков, проживающих на территории Германии. Die angegebenen Preise sind nur für Innlandsabonnement gültig.

Фамилия/Name: Имя/Vorname: Улица, номер дома/Strasse, Hausnummer: Индекс/PLZ: Место жительства/Ort: Страна/Land: Mail: Телефон/Telefon: Дата рождения/Geburtstagsdatum: Если за 4 недели до окончания срока подписки я письменно не откажусь от неё, подписка продлевается на срок, указанный мной в формуляре. Das Abonnement muss mind. 4 Wochen vor Ablauf der Abozeit schriftlich gekündigt werden, sonst wird es automatisch um die weitere von Ihnen angekreuzte Dauer verlängert. Оплата подписки производится по счету. Die Bezahlung erfolgt per Rechnung. Дата/Datum Подпись/Unterschrift

Impressum Magazin «MyCity»

62

PROJEKTLEITUNG: Ekaterina Kapitanova REDAKTIONSBEIRAT: Olga Wilms

REDAKTION: Evgeniya Janke Yulia Malysheva Anna Kharytonava Ekaterina Leontyeva

ANZEIGENDISPOSITION: Gulnara Biktasheva Nadine Hesso

VERTRIEB: MK Verlag GmbH ART DIRECTOR/ DESIGN: Michail Balberov

VERLEGER: MK Verlag GmbH, Postfach 16 04 38 60067 Frankfurt am Main Tel: 069-271 389 923, Fax: 069-299 216 75 www.mk-germany.de www.mycity-frankfurt.com

Auflage: 10.000 Exemplare. Erscheinungsweise: 6 Ausgaben im Jahr. Geografische Verbreitung: Region Rhein-Main. Alle Rechte vorbehalten. Für unverlangt eingesandte Manuskripte und Fotos wird keine Haftung übernommen. Copyright by MK Verlag GmbH, Frankfurt. Dieses Magazin und alle in ihm enthaltenen einzelnen Beitrage und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwendung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages. Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer, inhaltlicher sowie graphischer Form, haftet ausschließlich der Auftraggeber bzw. die beauftragte Agentur. Veranstaltungshinweise ohne Gewahr. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Frankfurt am Main.

MyCity №2 [11] • апрель-май 2014


ГРАНДИОЗНАЯ МУЗЫКА ДОСТОЙНА BANG & OLUFSEN BEOLAB 18 УБЕДИТЕСЬ В ЭТОМ САМИ В НАШЕМ ФИЛИАЛЕ!

Bang & Olufsen Kaiserplatz Kaiserstr. 24, 60311 Frankfurt Telefon 069 / 87 20 01 00


www.palmengarten.de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.