MyCity # 08

Page 1



Содержание City Calendar 4

4

События в декабре, январе и феврале: что, где, когда?

It Сity

Д

орогие друзья! В новогодние праздники принято удивлять и преподносить сюрпризы. Следуя этой традиции, мы рады представить вам наш спецвыпуск в увеличенном объеме. На дополнительных 12 страницах мы предлагаем вашему вниманию еще больше увлекательных обзоров, интервью и интересных репортажей. Нам особенно приятно представить вам эксклюзивное интервью с лидером всемирно известной британской группы Hurts Тео Хатчкрафтом, с которым нам удалось лично побеседовать незадолго до его выступления во Франкфурте. Не секрет, что поиск рождественских и новогодних подарков зачастую доставляет массу хлопот, избежать которых мы предлагаем благодаря нашей подборке оригинальных и практичных идей. А если вы еще не решили, где и как провести новогоднюю ночь, то наша рубрика Travel именно для вас! В этом выпуске мы предлагаем сразу несколько необычных мест и способов превратить встречу главного зимнего праздника в незабываемое приключение. Зимнее время года как никогда располагает к посещению уютных кафе с богатым выбором горячих напитков и аппетитных десертов. В рубрике City Zoom мы постарались подобрать ряд необычных и интересных кофеен Франкфурта, где можно насладиться не только чашкой ароматного горячего кофе, но и приятной атмосферой. О последних тенденциях в эстетической стоматологии поведает врач-стоматолог Татьяна Шофер в рубрике City Health, а в разделе City Style дипломированный имиджконсультант Инесса Винер поделится с нами секретами подбора индивидуального стиля. На страницах City Life также представляем вашему вниманию репортаж об открытии во Франкфурте второго эксклюзивного салона Mirel Friseure. Мы сердечно поздравляем вас с наступающими праздниками и желаем счастья, успешных начинаний, крепкого здоровья и отличного настроения! Редакция MyCity Ждем тебя на www.facebook.com/MyCityFrankfurt

10

Russian Afterwork meets

10

Fashion & Beauty! 12

Группа «ИВА НОВА»: ярко, громко и запредельно близко

18

Эксклюзивное интервью с группой Hurts

City Zoom 24

Кофейный роман: необычные

30

Идеи подарков на Рождество

18

кофейни Франкфурта 30

и Новый год

City Health 36

Все начинается с улыбки

City Life 39

Mirel Friseure: успех в квадрате

City Lunch 40

Ланч с Мишей Левиным

City Style 44

39 44

Имидж-консультация с Инессой Винер

City Career 46

46

Personal Coaching с Натали Винтермантель

City Travel 48

Где встретить Новый 2014 год?

City Cinema 54

Новинки кинопроката

Horoscope

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

54


> City calendar :: Dezember

События в декабре

8 декабря 2013 Internationales Theater Frankfurt Спящая красавица. Счастливый принц Детский музыкальный театр представит двойной спектакль «Спящая красавица. Счастливый принц» («Dornröschen. Der glückliche Prinz») для всей семьи. В первом отделении зрителей ожидает концерт музыки П.И. Чайковского, а во втором — музыкальный спектакль Оскара Уайльда «Счастливый принц» на русском языке.

21–23, 25–31 декабря 2013, 2–6, 8–11 января 2014 Hugenottenhalle Frankfurt West Side Story В период рождественских праздников Старая Опера представит зрителям один из самых успешных и знаменитых бродвейских мюзиклов.

4 декабря 2013 Festhalle Frankfurt Black Sabbath Легендарная британская хеви-метал-группа, чей вклад в развитие рок-музыки едва ли можно переоценить, даст во Франкфурте дополнительный концерт. Пропустить уникальное эмоциональное зрелище — выступление титанов рока во главе с Оззи Осборном — невозможно!

Foto: ASA Event GmbH, Nilz Böhme, Musikhaus Frankfurt, Marek Lieberberg Konzertagentur GmbH & Co.

4|5

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


26 декабря 2013

11 декабря 2013

Rheingoldhalle Mainz

Die Fabrik, Frankfurt am Main

Night of the Dance После ошеломительного успеха во многих странах мира шоу с новой программой Irish Dance Reloaded 2014 наконец-то в Европе! Впечатляющий ирландский степ завоюет сердца зрителей.

Chanson Jazz Quartett Франкфуртский джазквартет исполнит шедевры французского шансона и позволит окунуться в мир джаза и атмосферу кабаре Парижа.

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> City calendar :: Januar

События в январе 18–19 января 2014 Messe Frankfurt

7–12 января 2014 Festhalle Frankfurt Holiday on Ice Всемирно известное ледовое шоу отметит свой 70-летний юбилей. Зрителей в очередной раз ожидает неповторимое представление, удивительным образом объединяющее в себе традиции фигурного катания с элементами современного развлекательного шоу.

Trau Dich! Wedding Fair Выставка-ярмарка свадебных товаров и услуг облегчит подготовку к свадьбе и поможет будущим молодоженам с пользой провести выходные. Более 200 экспонентов предложат свои услуги и товары.

24 января 2014 Jahrhunderthalle Frankfurt Massachusetts — Das Bee Gees Musical Мюзикл, посвященный творчеству британской группы Bee Gees, одного из самых успешных коллективов в истории музыкальной индустрии, позволит поклонникам вновь услышать все популярные хиты вживую.

27 января 2014 Alte Oper Frankfurt

19 января 2014 Jahrhunderthalle Frankfurt Балет «Лебединое озеро» Московский государственный театр «Русский балет» выступит с, пожалуй, самой известной в мире балетной постановкой бессмертного произведения П.И. Чайковского.

Magic of the Dance Грандиозное степ-шоу из Ирландии вновь во Франкфурте! Зажигательная музыка и мастерство танцоров никого не оставят равнодушным.

Foto: Herbert Schulze / Semmel Concerts Veranstaltungsservice GmbH, Mehr! Entertainment GmbH, www.magicofthedance.com, TrauDich! Messe GmbH, STAGE ENTERTAINMENT

6|7

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


17 ноября 30 января 2014 Ofenbach Festhalle Frankfurt Игроки ABBA. The Show Этот спектакль в постановке Шоу,Меньшикова посвященное Олега творческой деятельности является одним из лучших и музыкальному наследию театральных интерпретаций знаменитой группы, одноименной комедии объединяет в себе все, Н.В. Гоголя. Зрители что сделало шведскую смогут насладиться игрой одной из нечетверку только прославленного самых главных попмэтра российского сенсаций двадцатого кинематографа, но и таких века, — музыку, образы известных актеров, как и атмосферу, царившую Виктор Сухоруков и Алексей на концертах группы ABBA. Горбунов.

29–31 января 2014 Alte Oper Frankfurt Momix Botanica Знаменитый международный танцевальный театр впервые выступит в Германии со своим невероятным шоу.

UNIO – фитнес для души и тела!

UNIO – один из немногочисленных частных, несетевых фитнес-центров во Франкфурте. В нашей студии в Заксенхаузене вы найдете все для того, чтобы обрести прекрасную физическую форму. Здесь вас непременно порадуют приятная атмосфера и качественный сервис. Наши клиенты уже в этом убедились ฀ – убедитесь ฀и вы!฀ ฀ ฀ Более подробная информация на сайте www.unio.de

฀ ฀

UNIO GmbH • Schwanthaler Straße 4 • 60596 FFM Tel: 069-61 09 19-0 • Fax: 069-61 09 19-20 • www.unio.de ฀

฀ ฀ ฀

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь ฀ 2013/14

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀


> City calendar :: Februar

События в феврале 3 февраля 2014 Kurhaus Wiesbaden Сольный концерт Дмитрия Хворостовского Всемирно известный русский баритон, один из лучших оперных певцов нашего времени, обладатель премии «Лучший голос» по версии BBC, выступит в Висбадене с сольным концертом под аккомпанемент пианиста Ивари Илья.

7 февраля 2014 — 1 июня 2014 Schirn Kunsthalle Frankfurt Дух Монмартра. Парижская богема в 1900-е годы Около 150 живописных и графических работ таких художников, как Пьер Боннар, Рамон Касас, Эдгар Дега, Кеес ван Донген, Винсент Ван Гог, Макс Жакоб, Мари Лорансен, Пабло Пикассо, Анри де Тулуз-Лотрек и Сюзанна Валадон, перенесут посетителей выставки Esprit Monmartre в эпоху Парижа начала XX века.

12–16, 18–23, 25–28 февраля 2014 Jahrhunderthalle Frankfurt Swan Lake Reloaded. Tchaikovsky meets Streetdance По-новому взглянуть на знаменитый балет П.И. Чайковского зрителей заставит шоу, в котором гармонично сочетаются высокое искусство и развлекательные элементы.

9 февраля 2014 Jahrhunderthalle Frankfurt Russell Brand Скандально известный английский юморист, стендапкомик, теле- и радиоведущий впервые выступит в Германии с комедийной программой Messiaskomplex.

Foto: Marek Lieberberg Konzertagentur GmbH & Co, APASSIONATA GmbH, Semmel Concerts Veranstaltungsservice GmbH, Schirn Kunsthalle Frankfurt / Association des Amis du Petit Palais,

8|9

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


14, 15 февраля 2014

20 февраля 2014

21–23 февраля 2014

Festhalle Frankfurt

Jahrhunderthalle Frankfurt

Festhalle Frankfurt

Sunrise Avenue Финская группа может похвастаться многочисленными альбомами, получившими платиновый статус, премиями «Эмми» и номинациями на другие престижные награды в области музыки. В этом году музыканты представят свой новый альбом Unholy Ground.

One Republic После успешного турне по Германии популярная американская попрок-группа выступит с дополнительным концертом во Франкфурте.

Apassionata Ежегодно одно из самых успешных конных шоу, представляющих магический союз человека и лошади, поражает воображение более 500 000 зрителей во всей Европе. В этом году Apassionata предлагает вниманию зрителей новую программу для всей семьи — «Время мечтать».

23 февраля 2014 Schlachthof Wiesbaden Bullet for My Valentine Металкор-группа из Великобритании, поклонниками творчества которой являются в том числе всемирно известные музыканты, представит в Висбадене свой четвертый альбом Temper Temper.

Genève, www.hvorostovsky.com

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> It City :: Russian Afterwork Party im Club Adlib

Russian Afterwork meets Fashion & Beauty О

сеннюю вечеринку Russian Afterwork, которая прошла 10 октября в уже ставшем традиционным месте встреч — клубе ADLIB, по многим причинам можно считать особенной. Впервые в рамках мероприятия состоялся показ мод — свою осенне-зимнюю коллекцию итальянских брендов Liu Jo, Relish, Imperial, Rinascimento и Northland представил бутик Dress Affairs. А владелицы эксклюзивного салона красоты The Beautique провели среди посетителей щедрый розыгрыш подарочных сертификатов на косметические процедуры. Впервые в распоряжение гостей были предоставлены три этажа клуба,

10 | 11

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


на одном из которых собравшихся порадовали импровизации приглашенного саксофониста и выступление уже полюбившейся завсегдатаям Russian Afterwork певицы Наташи Грин. Традиционная уютная обстановка, предложенный буфет горячих и холодных блюд, музыкальная программа и долгожданный модный показ, к радости организаторов, в очередной раз обеспечили гостям хорошее настроение и приятное времяпрепровождение. Russian Afterwork ждет вас 6 декабря в клубе King Kamehameha на специальной вечеринке с рождественскими сюрпризами. Подробности на сайте www.russian-afterwork.de.

Foto: DREiDEEN

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> It City :: Ethno-Rock aus Sankt Petersburg

Группа «ИВА НОВА»: ярко, громко и запредельно близко 30 октября в клубе Das Bett поклонников качественной музыки своим экспериментальным звуком и душевным живым выступлением порадовал известный российский женский этнорок-коллектив «ИВА НОВА». Музыкальный стиль темпераментных девушек из СанктПетербурга едва ли поддается стандартному объяснению, но определенно можно сказать, что их уникальная музыка, вдохновленная славянским фольклором, позволила группе за 10 лет существования завоевать любовь слушателей не только России, но и Европы.

Н

езадолго до выступления коллектива во Франкфурте нам удалось побеседовать с его участницами: Екатериной Федоровой (ударные), Анастасией Постниковой (вокал, клавишные, перкуссия), Наталией Потапенко (аккордеон) и Еленой Новиковой (бас-гитара). Неискушенному слушателю при первом знакомстве с вашей группой сразу в глаза бросается название. Иностранцам оно также малопо-

12 | 13

нятно, но звучание интригует. Почему вы назвали коллектив таким образом? Все: Это название из сна. Лена: Мы хотели, чтобы оно было характерно русским, женским и этническим. Как-то ночью после часов мучительного перебирания всех вариантов мне приснился лист бумаги, на котором было большими буквами написано: «ИВА НОВА». На следующий день я пришла к девочкам и предложила им это на-

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

звание, которое и было одобрено. Настя: На самом деле все символично: Иванова — самая распространенная женская фамилия, «ива» — дерево, «нова» — что-то новое. Получается некая игра слов, которая сочетает в себе этнику и модерн. Вашей группе уже 11 лет. Как был сформирован коллектив? Настя: Есть в мире много групп, участники которых как дружи-


MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> It City :: Ethno-Rock aus Sankt Petersburg

«Смешение жанров достигается за счет демократии в коллективе. Мы разные, и наши музыкальные вкусы не отличаются единством».

ли с детства или юности, так и стали работать, совместно играя до сих пор. Примером тому могут служить такие всемирно известные музыкальные коллективы, как Muse или U2. Мы несколько иного плана группа. Лена с Катей в «ИВА НОВА» с самого начала, я присоединилась к группе 8 лет назад, а позже пришла Наташа, которую мы уже нашли современным способом — через социальные сети. Катя: Музыкальный мир достаточно тесен — через знакомых, путем переписки и спонтанных встреч мы нашли друг друга. Если просмотреть график вашего турне, то заметно наличие большого количества немецких городов. Как сложились такие тесные отношения с Германией? Настя: Это скорее заслуги Германии, неже-

14 | 15

ли наши. Здесь есть большое количество концертных площадок, где можно играть, здесь есть спрос, люди разного возраста посещают концерты и открыты всему новому. Но мы верим и в наши музыкальные заслуги. (Смеется.) Наташа: В Германии легко организовывать концерты, удобно и быстро перемещаться по хорошим дорогам благодаря прекрасному сообщению между городами. Настя: Сам факт посещения человеком концерта зачастую связан не с самой группой, а с тем, что слушатель мобилен, не ленив, постоянно ищет что-то новое, а самое главное — ему есть куда пойти. В Германии много качественных клубов, поэтому так и получается, что больше всего концертов за пределами России и СНГ мы даем именно в этой европейской стране.

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


«Мы хотели, чтобы название нашей группы было характерно русским, женским и этническим».

Вы выступаете во Франкфурте уже в четвертый раз. Какое впечатление производит на вас этот город? Наташа: Франкфурт всегда разный. Единого впечатления нет: здесь есть и исторический, и финансовый, и культурный центры. Во время первого приезда в этот город я приобрела на музыкальной выставке свой аккордеон, поэтому город уж точно не забуду. Катя: В прошлый раз мы жили в районе главного железнодорожного вокзала, неподалеку от местного квартала красных фонарей, что было достаточно забавным. Чем отличается на концертах немецкая публика от российской? Катя: Возрастом. Наташа: В России большая редкость увидеть на

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

концерте людей 50 лет и старше. Здесь же наблюдаются меломаны этого возраста, которые настолько внутренне раскованны и расслабленны, что тут же чуть ли не в пляс пускаются. Лена: Я бы сказала, что немцы очень дисциплинированны. На концертах в Европе я ни разу не слышала, чтобы кто-то громко разговаривал на немецком языке или перекрикивал музыкантов. Отличительной особенностью вашего рок-коллектива является абсолютно женский состав. В чем вы видите главные плюсы и минусы этого факта? Лена: Только плюсы! (Смеется.) Наташа: Минус, пожалуй, в том, что физически нам иногда тяжело переносить инструменты во время тура. Но и в таких ситуациях справляемся.


> It City :: Ethno-Rock aus Sankt Petersburg

«В России большая редкость увидеть на концерте людей 50 лет и старше. Здесь же наблюдаются меломаны этого возраста, которые, которые настолько внутренне раскованны, что тут же чуть ли не в пляс пускаются».

Стиль вашей музыки вы описываете как этно-панктехно-экстрим со славянскими мотивами. Как вы пришли к такому смешению жанров? Катя: Смешение достигается за счет демократии в коллективе. Мы разные, и, соответственно, наши музыкальные вкусы не отличаются единством. Пока всем в одинаковой степени творение не понравится, оно не будет записано. Настя: Можно сказать, что мы готовим совместный салат: каждый кладет свои ингредиенты, потом все пробуем, что получилось, и по необходимости добавляем соль и перец. Как бы вы двумя словами охарактеризовали вашу музыку? Настя: Этно-экстрим. А как это сочетание слов понимает каждый слушатель — другой вопрос.

16 | 17

Катя: Мы коллекционируем характеристики. В последний раз наш стиль нарекали и турбо-роком, и фолк-роком. Описание стиля иногда варьируется в соответствии с концертной площадкой или фестивалем, на котором мы выступаем, что, согласитесь, очень удобно. Вы группа из СанктПетербурга — города, который традиционно считается одним из важнейших центров русского рок-движения. Замечаете ли вы какие-то питерские традиции в вашей музыке? Настя: Мы часто слышим, что в нашей музыке чувствуется питерский дух, а вот сами не можем понять, что же это значит, и нам трудно судить. Мы себя считаем достаточно космополитичными людьми, поскольку часто путешествуем, слушаем разнообразную музыку и обща-

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


«Мы идем параллельно этой железной дороге шоу-бизнеса, своим путем».

емся с друзьями из многих стран. Сказать, что в нас что-то есть определенно питерское, не можем. При этом мы, безусловно, любим Питер. Катя: Пропитались питерским воздухом. (Смеется.) Лена: Музыканты в этом городе очень тесно друг с другом знакомы, дружны, постоянно общаются в неформальной обстановке. Возможно, этим можно объяснить взаимное влияние и рождение того самого «питерского рока». Во время концертов вы используете не только традиционные инструменты, но и массу сопутствующих необычных предметов. Как вы их подбираете? Катя: Методом тыка. (Смеется.) Если нравится звук, то сразу рождаются мысли, где тот или иной предмет мог бы быть использован. На репети-

ционной точке хранятся многие приборы, которые применяются в записи альбомов. На гастроли мы берем только самые любимые, прошедшие отбор временем. Используем многое: детские игрушки, велосипедный клаксон, посуду. Из моих наиболее нетрадиционных инструментов могу назвать пакеты. Настя: В моем арсенале стиральная доска. Нужно, правда, понимать, что мы не первооткрыватели. В экспериментальной музыке уже множество самых неординарных предметов было использовано. Но массовому слушателю, который не знаком с экспериментальной музыкой, все эти приборы в новинку и в диковинку. Вашему коллективу в сентябре исполнилось 11 лет. За десятилетие многое изменилось в музыкальной инду-

стрии. Вы же все равно продолжаете гастролировать и выпускать альбомы. В чем секрет вашего долголетия? Настя: Возможно, в том, что мы не в индустрии, а в сторонке. Она живет своей жизнью, мы же тихонечко играем себе в удовольствие и не прорываемся в центр этой музыкальной махины. Лена: Мы никогда ни на чем не зацикливаемся и всегда находимся в поисках чего-то интересного. Настя: Мы просто для себя уже определили, кто мы. Есть большое количество артистов, про которых нельзя сказать, что они представляют музыку с радиостанций или телевидения, но при этом известны широкому кругу меломанов. Наверное, нас также можно отнести к подобным коллективам. Мы идем параллельно этой железной дороге шоу-бизнеса, своим путем. Foto: Anna Petrova

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> It City :: Exklusives Interview mit der britischen Band Hurts

Солист HURTS: «Работа над записью альбома подобна сумасшествию» Н

18 | 19

а сегодняшний день британский дуэт Hurts, мировую известность которому принес четыре года назад суперхит Wonderful Life, а минималистичный клип на эту песню набрал более 20 миллионов просмотров на YouTube, едва ли нуждается в особом представлении. Два парня, создающие, по их признанию, музыку в жанре электропоп, покоряют публику всего мира не только музыкальными альбомами, один из которых (Happiness) стал самым быстро продаваемым дебютным альбомом в Великобритании в 2010 году, но и особым имиджем — тщательно продуманным винтажным стилем 80-х годов, отмеченным как в одежде, так и в аксессуарах и прическах. В ноябре этого года в рамках европейского тура в поддержку своего второго по счету альбома Exile группа выступила во Франкфурте. Незадолго до начала концерта вокалист Тео Хатчкрафт побеседовал с MyCity, рассказал о роли поклонников в их творчестве и объяснил, почему Германия и Россия навсегда останутся особенными странами для его коллектива.

влекают и занимают особое место в ваших сердцах? — Я думаю, мы с Адамом оба понимаем, что в этих странах люди действительно особенно интересуются нашей музыкой, нашей группой и тем, чем мы занимаемся. Посещая их, мы всегда чувствуем себя как дома, потому что нас здесь прекрасно принимают, во время выступлений мы ощущаем связь с публикой. Россия и Гер-

Тео, в одном из интервью ты как-то отметил, что Германия, Финляндия и Россия — те страны, где вы с Адамом чувствуете себя как дома. Почему именно эти места вас так при-

Приезжая в Россию, большинство зарубежных групп выступают только в Москве и Санкт-Петербурге. Hurts — один из немногих коллективов, посетивших с концертами

«Первый альбом подобен кинофильму, а второй — роману-эпопее». мания, в частности, были самыми первыми странами, жители которых прониклись нашей музыкой, — до Британии. Я не знаю, почему именно здесь, не знаю, в чем сходство, но именно в этих двух странах нам не нужно оправдываться, что-то доказывать, и за это мы очень благодарны. В Германии мы выступали много раз, и в России нам посчастливилось за последние два года посетить немало городов.

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> It City :: Exklusives Interview mit der britischen Band Hurts другие города страны. Какие воспоминания остались после этих необычных гастролей? — Прекрасные воспоминания. Осенью прошлого года мы посетили Челябинск, Самару, Казань и Воронеж. Казань — необыкновенно красивый город! Каждый из этих городов по-своему красив, и места, в которых мы побывали во время переездов между ними, также произвели на нас огромное впечатление. Мы отправились в мини-тур по этим городам, заранее обговорив возможность посетить как можно больше мест в России. И на гастролях мы не упустили свой шанс. Ожидая выступлений перед сотней или двумястами людей, мы в итоге играли каждый вечер в этих дальних уголках страны перед тысячной или двухтысячной аудиторией. Новосибирск, Челябинск… Это те ме-

«Россия и Германия, в частности, были самыми первыми странами, жители которых прониклись нашей музыкой, — до Британии». ста, о посещении которых мы и мечтать не могли, но именно там люди знали наши песни, наше творчество, приходили на концерты в футболках с надписью Hurts. Все это заставило нас еще больше влюбиться в страну. Ходят слухи, что ты говоришь по-русски. Это правда? — Нет. (Смеется.) Я не говорю по-русски. Это… Трудно? — Невозможно! Мне удалось разве что выучить буквы, и то путем догадок, поскольку они напоминают греческие.

20 | 21

Но все же: правда ли, что у тебя есть татуировка на русском языке — слово «счастье»? — Да, это правда. Франкфурт является четвертым городом Германии, посещенным вами в рамках тура в поддержку альбома Exile, и вы уже успели удивить немецкоязычных поклонников кавер-версией песни Ohne Dich популярной в Германии рок-группы Selig. Это ваш специальный подарок немецким любителям Hurts? Почему выбор пал именно на эту композицию? — Мы записали ее в качестве дополнения к синглу месяц или два назад. Это песня, которую я впервые услышал в шестнадцатилетнем возрасте, будучи учеником колледжа, где изучал немецкий язык в течение семи-восьми лет. Однажды к нам в класс пришла новая учительница. Ей был двадцать один год. Замечательная красивая девушка, которая постоянно давала нам слушать различную музыку. Однажды она включила Ohne Dich и попросила на выходных сделать ее перевод. Мне очень понравилась эта песня, я ее перевел и часто слушал в подростковом возрасте. Я тогда понятия не имел, что Ohne Dich является классикой в Германии, настоящим хитом. Пару лет назад мне казалось забавным, что люди ее знают, а позже я предложил сделать на нее кавер — в качестве некой забавной проверки на прочность. Это было трудно, но очень увлекательно. Следует ли из этого, что ты владеешь немецким языком? — Я понимаю немецкий язык намного лучше, нежели говорю на нем. Но работа над кавер-версией стала действительно увлекательным испытанием. Когда ребята из немецкого отделения звукозаписывающей компании заходили к нам, я перио-

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


«Новосибирск, Челябинск, Казань… Это те места, о посещении которых мы и мечтать не могли, но именно там люди знали наши песни, наше творчество, приходили на концерты в футболках с надписью Hurts». дически вопрошал: «Правильно я произношу? А это правильно? А вот так?» Было очень весело. Раз уж мы затронули тему исполнения композиций других артистов, хочется отметить, что вас не раз называли мастерами каверверсий. Вы исполняли песни Бьорк, Кайли Миноуг, группы Oasis и других. Не собираетесь выпускать отдельный альбом каверов? — Никогда не задумывались над этим, да если честно, никогда и не предполагали, что исполним каверы этих песен. Мы перепели Army of Me Бьорк лишь потому, что думали, она отлично впишется в сет

для фестивалей. Поскольку у нас не было ничего подходящего из своего репертуара, пришла мысль: а почему бы не взять эту песню? Хиты Кайли Миноуг и Oasis спели для специальных музыкальных сессий, организованных одной британской газетой, а песню Бруно Марса — для радиостанции. Можно сказать, мы исполняли все эти каверы, потому что нас просили, а не потому, что мы заранее думали об этом. Ваш второй альбом Exile был выпущен весной этого года и получил лестные отзывы со стороны как критиков, так и поклонников. В этом году многие другие коллективы также Участники коллектива Тео Хатчкрафт (слева) и Адам Андерсон

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> It City :: Exklusives Interview mit der britischen Band Hurts представили новые сборники. Чьи творения тебя особенно приятно удивили? — Я нахожу последний альбом Arctic Monkeys изумительным. Несмотря на то что я являюсь большим поклонником их творчества, у меня никогда не вызывали восторга два их предыдущих альбома: в какой-то момент мне даже казалось, что они несколько потеряли себя, но в этой пластинке чувствуется особая уверенность. Kings of Leon порадовали, Eminem выпустил один из лучших альбомов в своей карьере, Foals создали отличную пластинку, которая, пожалуй, откроет их для более широких масс поклонников музыки, что замечательно. В целом 2013 год был удачным для многих известных исполнителей, и это здорово. Характеризуя ваши два альбома, какими тремя эпитетами ты бы наделил каждый из них? — Ох, это очень трудно. Мы только начали анализировать наш второй альбом. Работа над записью для нас подобна сумасшествию. Это очень смутное и неясное время: надо создать одну песню, нам не до конца понятно, что мы делаем, — и вдруг получается альбом. Позже, в течение года мы обрабатываем что-то уже созданное нами и словно смотрим на себя в зеркало — понимаем, что, возможно, сейчас находимся в еще более хаотичном мире, чем ранее. Это очень странный опыт. Я думаю, Exile тяжелее, временами мрачнее. Первый альбом очень гармоничен в своем звуке, в то время как второй стилистически очень разнообразен. За это время я понял: первый альбом подобен кинофильму, а второй — роману-эпопее. Я бы назвал вторую пластинку грандиозной, смелой, сумасшедшей. Вас часто спрашивают о вашем особенном стиле одежды, который тесно связан с вы-

22 | 23

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


бранными образами и созданной вами музыкой. Часто ли к вам обращаются представители индустрии моды с предложениями о сотрудничестве? Возможно, об участии в каких-то кампаниях или рекламных проектах? — Да, иногда обращаются. Мы интересуемся модой: получаем одежду, встречаемся с разными людьми, посещаем показы. Если говорить о модных домах, то любим Armani, Dior, бельгийских дизайнеров Dries Van Noten и Ann Demeulemeester. Многие, к счастью, создают хорошую черную одежду. (Смеется.) Но в целом, для меня, для нас обоих вопрос цены или бренда никогда не был первостепенным. Главное — хорошо смотреться. Когда у нас не было денег, мы все равно старались классно выглядеть. Вы оба весьма активны в социальных сетях: у вас есть аккаунты в Instagram и Twitter. Насколько для вас важно подобное общение с поклонниками? — Мы оба, скажем так, присутствуем в социальных сетях, выставляем фото и общаемся с поклонниками по мере сил. С одной стороны, подобное общение важно для нас, но я также уверен, что и самим фанатам из различных стран важно общение друг с другом через нас. Очень многие наши поклонники разделены огромными расстояниями и могут познакомиться только в Интернете.

Foto: Sony Music Entertainment Germany GmbH, Archiv MyCity

Говоря о поклонниках, можешь ли ты вспомнить какие-то примеры особых проявлений любви к вам со стороны фанатов, которые тебя особо впечатлили? — Их масса. Когда мы, например, были в тех российских городах, которые до нас не посещала ни одна зарубежная группа, мы видели людей, которые следят за нашим творчеством с момента основания

коллектива и знают о нас все, несмотря на то что они живут настолько далеко от места, откуда мы родом, — Манчестера. Ты их встречаешь и узнаешь, как много ты для них значишь, понимаешь, что они любят твое творчество, и это потрясающе. Мы изучаем нашу музыку благодаря поклонникам: осознаем, какой эффект мы произвели и что она для них значит. Иногда, если ты пишешь песню в подавленном состоянии или о печальных событиях в своей жизни, что мы периодически делаем, и тебе кто-то говорит, что ему знакома подобная грусть, боль исчезает. Все, что нужно, — один человек, который

«Я понимаю немецкий язык намного лучше, нежели говорю на нем. Но работа над кавер-версией Ohne Dich стала действительно увлекательным испытанием». скажет, что песня для него что-то значит, что он пережил нечто подобное, и после этого боль покидает твое сердце и мысли, поскольку кто-то разделил с тобой этот опыт и ты больше не чувствуешь себя одиноким. При написании печальных песен, подобных Guilt, Help, Water, ты испытываешь странное чувство. Но как только хотя бы один человек говорит, что песня для него многое значит, я перестаю испытывать грусть. Я рад этому, поскольку мне удалось поделиться своими эмоциями с кем-то еще. Беседовала Екатерина КАПИТАНОВА

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> City Zoom :: Kafeehaus mal anders

Кофейный

роман Н

е секрет, что с приходом зимы горячий, пряный, ароматный и согревающий кофе становится настоящим фаворитом среди напитков. Поэтому весьма неудивительно, что в холодную пору все жители современного мегаполиса устремляются в теплые объятия городских кофеен, превращая их в главные центры встреч, досуга и приятного времяпрепровождения. Помимо стандартных сетевых кафе Франкфурт может предложить любителям сладостей и кофе широкий выбор кондитерских, каждая из которых обладает своей изюминкой и предоставляет посетителям богатый ассортимент горячих напитков. Мы предлагаем вашему вниманию некоторые из них.

24 | 25

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


Bitter & Zart Braubachstraße 14 069-94942846 www.bitterundzart.de Любителям шоколада и вкусного кофе рекомендуем посетить необычное, выполненное в стиле ар-деко кафе Bitter&Zart. Кондитерская представлена во Франкфурте двумя заведениями, каждый из которых одинаково располагает к приятному времяпрепровождению за чашкой горячего шоколада с кусочком одного из восхитительных тортов. Тут же можно составить сладкий подарок для любого случая — разнообразие шоколадных творений порадует каждого.

Iimori Patisserie Braubachstraße 24 069-97768247 www.iimori.de Красочный дизайн и японско-французская выпечка привлекают в кондитерскую Iimori все большее число кофеманов и любителей сладостей. Попробовать необычный ассортимент представленных тортов, пирогов и пирожных стоит любому, кто ищет во Франкфурте что-то новое в мире десертов.

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> City Zoom :: Kafeehaus mal anders Cafuchico Eckenheimer Landstraße 61 069-25429616 www.cafuchico.de Совсем недавно в районе Нордэнд открылось небольшое бразильское кафе Cafuchico. Забавный дизайн этого маленького заведения предлагает ненадолго забыть о повседневных заботах и в уютной обстановке насладиться чашкой ароматного бразильского кофе. Посетителей также порадуют лично приготовленные хозяйкой кафе закуски: различные салаты, бразильские тапасы и пироги.

Cafe Libretto Hasengaße 4 069-20019010 www.cafe-libretto.de Кафе Libretto находится в оживленном районе Франкфурта, но спрятано в здании центральной городской библиотеки. Большая терраса летом или многочисленные маленькие столики внутри кафе

26 | 27

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

Cafe Merci Kurt-SchumacherStraße 12, Eschborn 06196-7793843 www.cafe-merci.de Cafe Merci часто называют маленькой Францией в центре Эшборна. Меню, изначально предлагающее широкий ассортимент десертов, пополнилось горячими и холодными блюдами французской кухни. Особенно рекомендуем попробовать здешнюю свежую выпечку.

доказывают, что Libretto готово и радо принять большое количество гостей. Обширное меню, свежие и вкусные пирожные, широкий выбор кофейных напитков, обстановка, располагающая к чтению или душевному разговору, привлекают гостей, стремящихся сбежать от шума центральных улиц города.


Confiserie Graff Reichsburgstraße 12 069-78904861 www.confiserie-graff.de Пожалуй, главным секретом популярности кондитерской Graf можно считать витрину, заполненную многочисленными аппетитными пирожными и тортами, перед которыми проходящему мимо едва ли можно устоять. Креативные мастера этого кафе помогут при любом праздничном мероприятии или красивом поздравлении, изготовив по вашему заказу любые сладкие произведения искусства.

Awake Niebelungenplatz 3 www.awakefrankfurt.weebly.com Теплая атмосфера, выполненный в кофейных тонах интерьер, качественное и быстрое обслуживание стали залогом успеха кофейни Awake. Приятным сюрпризом для новых посетителей станет ежедневная культурная программа после 19.00. Здесь за чашкой чая или кофе можно послушать литературные чтения или порадовать себя просмотром музыкальных выступлений.

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> City Zoom :: Kafeehaus mal anders Espressionist Europa-Allee 29 069-91316787 www.espressionist.net Название этой относительно недавно открывшейся кофейни объединяет две интересные темы: кофе и искусство. На стенах кафе любой, даже начинающий художник может на некоторое время выставить свои картины. Гости в восторге не только от необычного интерьера, но и от богатого ассортимента кофе: наравне с традиционными сортами и видами напитка здесь можно отыскать сезонные новинки и экспериментальные кофейные сочетания.

Kaffemacherei Eckenheimer Landstraße 70 069-48008766 www.die-kaffeemacherei.de Хотя размер кафе не позволяет разместиться в нем большому количеству желающих отведать сваренный в лучших традициях кофе, популярность Kafemacherei с его светлым домашним интерьером растет с каждым годом.

Caffe Leidenschaft Berger Straße 79 0174-9879889 www.caffeleidenschaft.de Где сделать паузу во время прогулки или покупок на одной из самых популярных улиц города? Конечно, в кафе Leidenschaft. Благодаря удачному расположению окон и выполненному в коричнево-белых тонах интерьеру кофейня всегда наполнена солнечным светом, что на пару с ароматом кофе создает удивительный уют.

28 | 29

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


Hoppenworth & Ploch Siolistraße 7 0176-20520662 www.hoppenworth-ploch.de Истинные любители кофе должны знать, что на территории кампуса Университета им. И.В. Гете в Вестенде этот бодрящий напиток делают настоящие профессионалы. Победитель конкурса Latte Art Meister 2011 в Германии и один из основателей кафе Hoppenworth & Ploch Матиас Хоппенворс использует для приготовления кофе свежее фермерское молоко и отборные зерна, которые он сам же и обжаривает. Выпечка, приготовленная специально для кафе, также заслуживает особого внимания.

Foto: Iimori Patisserie, Hoppenworth & Ploch, Kaffemacherei, Espressionist, awake GmbH, Confiserie Graff, Cafe Merci, Cafe Libretto, Cafuchico, IBitter&Zart

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> City Zoom :: Geschenkideen zu Weihnachten & Silvester

Подарок в студию! City Zoom: Geschenkideen zu Weihnachten & Silvester Подарок в студию!

Согласитесь, в преддверие зимних праздников главным вопросом из года в год становится извечное «Что подарить?». Кто-то хочет покорить сердца близких людей оригинальностью, кто-то предпочитает избегать сюрпризов и делает выбор в пользу проверенной классики, но при этом все, выбирая подарки для родных, друзей и коллег, каждый раз стремятся произвести впечатление и преподнести что-то нужное, желанное, особенное. Мы предлагаем вашему вниманию несколько идей интересных и практичных подарков различной ценовой категории, которые вы сможете приобрести во Франкфурте и порадовать любимых людей, коллег и деловых партнеров в канун Нового 2014 года.

30 | 31

С

огласитесь, в преддверии зимних праздников главным вопросом из года в год становится извечное «что подарить?». Кто-то хочет покорить сердца близких людей оригинальностью, кто-то предпочитает избегать сюрпризов и делает выбор в пользу проверенной классики, но при этом все, выбирая подарки для родных, друзей и коллег, каждый раз стремятся произвести впечатление и преподнести что-то нужное, желанное, особенное. Мы предлагаем вашему вниманию несколько идей интересных и практичных подарков различных ценовых категорий, которые вы сможете приобрести во Франкфурте, чтобы порадовать любимых людей, коллег и деловых партнеров в канун Нового, 2014 года.

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


Аксессуары для дома Под девизом «Искусство делать подарки» торговый дом Lorey радует в предновогодние дни огромным ассортиментом, который придется по вкусу даже самым взыскательным покупателям. Наряду с домашним текстилем, различными аксессуарами для дома, серебром и столовыми приборами в качестве подарка вы сможете выбрать уникальные изделия из фарфора известной немецкой марки Rosenthal — одного из самых известных в мире производителей фарфора с более чем 125-летней историей.

Если вы уверены, что ваш близкий человек предпочитает практичность оригинальности и экстравагантности, то вашим спасением при выборе подарка могут стать товары для дома: полотенца, банные халаты, несессеры и косметички в различном цветовом оформлении. Например, новая коллекция торгового дома Feiler «Arabeske», выполненная в черной, серебряной и черничной гамме и изготовленная из высококачественного гипоаллергенного материала шенилл, наверняка придется по вкусу тем, кто ценит качество и лаконичность дизайна. Полотенце «Arabeske» 50/100 см

49,- €

Чашка для эспрессо из серии «Snowflake», расписанная под золото. Rosenthal

47,- €

Cахарница «Magic Box», расписанная под золото. Rosenthal

59,- €

Где купить? Lorey Schillerstraße 16 60313 Frankfurt am Main Tel.: 069/299950 www.lorey.de

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

Где купить? Feiler Store Frankfurt Schillerstraße 20 60313 Frankfurt Tel.: 069/21932832 www.feiler.de


> City Zoom :: Geschenkideen zu Weihnachten & Silvester Тем, кто не терпит компромиссов (если практичность, то только оригинальная, и если оригинальность, то непременно практичная), советуем обратить внимание на постельное белье, например, от Desigual, представленное в фирменных магазинах Betten Zellekens. Эти двусторонние комплекты поразят вас и ваших близких неповторимым дизайном и яркой цветовой гаммой. А если вы хотите приобрести теплый и мягкий во всех смыслах подарок, то оптимальным выбором может стать плед из мериносовой шерсти и ангоры от Johnstons из коллекции «Country Garden».

Постельное белье «Galaktik», 135/200 см + 80/80 см. Desigual

от 99,- €

Плед «Country Garden», 140/190 см. Johnstons

299,- € Где купить? Betten Zellekens Wächtersbacher Straße 88-90 60386 Frankfurt am Main Cityhaus: Sandgasse 6 60311 Frankfurt am Main Tel.: 069/42 00 000 www.betten-zellekens.de

32 | 33

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


Украшения для Нее

Аксессуары для Него и для Нее Замечательную идею для подарка на Рождество или Новый год предлагают нам создатели Ice Watch. Часовой бренд, завоевавший в последние годы миллионы поклонников, среди которых замечены небезызвестные Гвен Стефани, Дэвид Гетта, Аврил Лавин, Дженнифер Лопес и Крис Мартин из группы Coldplay, представляет любителям аксессуаров богатую коллекцию часов различных цветов и дизайна. Модели популярных серий «Ice-Vintage», «Ice-Style», «Ice-Glam» могут стать в канун Нового года прекрасным подарком как для мужчин, так и для женщин.

Беспроигрышным вариантом подарков для дам станут, разумеется, украшения. Выбор ювелирных изделий и бижутерии в бутиках и торговых центрах Франкфурта огромен. В зимний сезон особенно популярен жемчуг. Известный бренд caï недавно представил новую коллекцию украшений из жемчуга с кристаллами Swarovski. Прекрасный выбор для тех, кто ценит классику и естественность.

Мужские часы «Ice-Vintage»

Серьги

139,- €

34.90,- €

Браслет

Женские часы «Ice-Glam»

38.90,- €

Колье

52.90,- €

79,- € Где купить? Galeria Kauhof Zeil 116 60313 Frankfurt Tel.: 069/21910 www.galeria-kauhof.de

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

Где купить? Christ Juweliere Zeil 77 60313 Frankfurt Tel.: 069/288782


> City Zoom :: Geschenkideen zu Weihnachten & Silvester

Подарочные сертификаты Фотосессия

от 99,- €

Весьма необычным и желанным презентом для друзей и любимого человека может стать не что иное, как фотосессия. Известная фотостудия Sceneline, представленная более чем в двадцати городах Европы, в том числе в Париже, Мадриде, Барселоне, Вене, Амстердаме, Берлине и Кельне, предлагает широкий спектр фотоуслуг также и жителям Франкфурта. Здесь вас ждут профессиональные стилисты, парикмахеры и визажисты, способные создавать удивительные образы в винтажном, спортивном, гламурном, рок- и других стилях. Первоклассные фотографы научат, как вести себя перед камерой, расскажут об искусстве позирования и учтут все ваши пожелания. В заключение приятным сюрпризом станет CD-диск с подборкой лучших фотографий сессии!

Внимание!

Только читателям My City Sceneline предлагает принять участие в фотосессии со скидкой 50 евро, которую можно получить, введя код MYCITY2013FFM на сайте www.sceneline.com. Скидка действительна до 31.01.14, распространяется на все виды фотошутинга и не может быть комбинирована с другими акциями.

34 | 35

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

Где заказать? sceneline studios Frankfurt Ederstraße 10 60486 Frankfurt am Main Tel.: 0180/5012969 www.sceneline.com


Кулинарные курсы Изысканно приготовленное блюдо — это произведение искусства. Заказав в канун Нового года подарочный сертификат на любой из предлагаемых в кулинарных школах Франкфурта курсов, вы сможете подарить вашим близким уникальную возможность открыть для себя различные кухни мира и научиться готовить национальные фирменные блюда.

от 25,- €

Где купить? menufaktur GmbH Kochschule Bornheimer Landwehr 46 60385 Frankfurt/Main Tel.: 069/ 977 63 666 www.menufaktur.com

Уникальные

cУвениры Made in Germany Магазин интересных немецких сувениров - уникальный ассортимент - строго ограниченные тиражи - масса позитивных эмоций InterestingSouvenirs Made in Germany Klappergasse 11 Alt-Sachsenhausen 60594 Frankfurt am Main Tel.: 069-175 11 776 info@interestingsouvenirs.de www: InterestingSouvenirs.de

Foto: Betten Zellekens GmbH, Trautner Werbung Bayreuth, menufaktur GmbH, Convensis Group, Ernst Feiler GmbH, sceneline studios GmbH, www.shutterstock.com

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> City Health :: Neue Tendenzen in der ästhetischen Zahnmedizin

Все начинается с улыбки… По данным стоматологической клиники Татьяны Шофер, количество обращений по эстетическим показаниям за последние несколько лет увеличилось на 30%. И это неудивительно, ведь люди с красивыми зубами чувствуют себя более уверенными в личной и профессиональной жизни, быстрее идут на контакт, чаще и с удовольствием улыбаются. В рубрике City Health врач-стоматолог Татьяна Шофер рассказала о последних тенденциях и ноу-хау в области безметаллового протезирования, художественной реставрации и отбеливания зубов.

Ж

елание пациентов иметь надежные и удобные коронки и другие протезные конструкции, похожие на естественные зубы, подтолкнуло медицину к поиску новых материалов и технологий (без применения металла в качестве каркаса). Полная керамика совершила настоящий прорыв в эстетической стоматологии, предложив сразу несколько преимуществ. Несмотря на свою легкость, коронки из керамики в несколько раз превосходят метал-

36 | 37

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


лические по прочности и износостойкости. Прекрасная биосовместимость керамики с человеческим организмом исключает возникновение аллергических реакций и возможных осложнений, которые наблюдаются при использовании металлокерамики (синюшный ободок около десны вокруг коронки, металлический привкус во рту, воспаления). Благодаря опалесцентным свойствам (способности отражать и преломлять свет) керамические коронки по блеску максимально приближены к эмали зубов. А богатая цветовая гамма позволяет практически идеально подобрать цвет протезной конструкции с учетом естественного оттенка зубов пациента. Именно поэтому полная керамика незаменима при высокохудоже-

Внимание, модный тренд! На стадии планирования эстетического протезирования (коронки, полукоронки, вкладки из композиционных материалов, виниры) предлагается процедура отбеливания зубов (Bleaching vor Prothetik). Такой подход гарантирует совпадение оттенка осветленных зубов с цветом будущих протезных конструкций. Результат? Гармоничная, обворожительная, естественная улыбка!

ственных реставрационных работах в переднем отделе — в так называемой зоне улыбки. В нашей стоматологической клинике мы тоже отдаем предпочтение безметалловой керамике и предлагаем протезные конструкции из пресскерамики E-MAX известной фирмы Ivoclar (www. ivoclarvivadent.de) и на основе диоксида циркония японской фирмы Noritakе (www.noritake.com). Более подробно о возможностях безметаллового протезирования вы можете прочитать на нашем сайте www. behrendt-smile.de в разделе «Пресса», где собраны авторские тематические статьи. Одним из востребованных способов создания так называемой голливудской улыбки являются виниры (в переводе с английского языка veneer означает «внешний лоск»). Замещая наружный слой зуба, виниры помогают скрыть сколы, трещины, устойчивые пигментные пятна, диастему (щель между зубами) и т.д. Существует два метода установки виниров. Прямой способ предполагает художественную облицовку зуба светоотверждаемыми материалами непосредственно в полости рта пациента, а непрямой — изготовление фарфоровых

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

виниров в лаборатории. Современные керамические виниры имеют толщину всего 0,3–0,5 мм, гигиеничны, легко очищаются и выглядят естественно. Установить такие виниры можно как на депульпированные зубы, так и на здоровые (без обтачивания). Часто пациенты беспокоятся: а вдруг виниры слетят? Но эти опасения безосновательны — фиксационные клеи последнего поколения

Татьяна Шофер, врачстоматолог


> City Health :: Neue Tendenzen in der ästhetischen Zahnmedizin позволяют надежно соединить фарфоровую накладку и зуб в единое целое. Неподдельный интерес пациентов вызывают также современные методы отбеливания зубов. Для устойчивого эффекта белоснежных зубов рекомендуется офисный способ — в стоматологическом кабинете под контролем специалиста. Наш выбор — новая голландская разработка. В системе PrevDent (www.prevdent.eu) исполь-

полости рта стабильный эффект белоснежных зубов сохраняется до двух лет. Несмотря на то что отбеливание зубов является сугубо эстетической процедурой, она оказывает благоприятное воздействие и на здоровье в целом. После отбеливания пациенты начинают намного тщательнее ухаживать за полостью рта в домашних условиях, поддерживают белизну зубов, регулярно посещают стоматолога.

Прекрасная биосовместимость керамики с человеческим организмом исключает возникновение аллергических реакций и возможных осложнений.

Zahnarztpraxis Tatjana Schofer & Kollegen Тел.: + 49 (0) 69 21999988 Grosse Bockenheimer Strasse, 15 60313 Frankfurt www.behrendt-smile.de info@behrendt-smile.de

38 | 39

зуется отбеливающий гель с минимальной концентрацией перекиси водорода (всего 6%), а также увлажняющие компоненты и минералы, предотвращающие обезвоживание тканей зуба. Процедура длится один час и не вызывает дискомфорта даже у пациентов с чувствительной эмалью зубов. Под воздействием холодного голубого света запатентованной лампы PrevDent зубы осветляются на восемь и более оттенков. При соблюдении правил гигиены

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

Дорогие читатели, мы будем рады ответить на ваши вопросы лично. Приглашаем вас в нашу клинику, где вы сможете оценить высокое качество работы в области эстетической стоматологии. Порадуйте себя в преддверии праздников — встречайте Рождество и Новый год с безупречной улыбкой! Пусть в 2014 году сбудутся все ваши заветные мечты и цели. Мы желаем вам и вашим близким здоровья, любви, счастья и финансового благополучия!

Foto: Tatjana Schofer


> City Life :: Eröfnung des zweiten Salons Mirel Friseure

Mirel Friseure: успех в квадрате 16

ноября в районе Франкфурта Ридберг состоялось торжественное открытие второго эксклюзивного салона красоты Mirel Friseure, успевшего с момента основания в 1995 году зарекомендовать себя среди многочисленных клиентов благодаря сочетанию доброжелательной атмосферы, комфорта, высокого профессионализма и качества оказываемых услуг. По такому особенному случаю были приглашены гости, которые смогли отпраздновать открытие студии бокалом шампанского, попробовать десерты и просто приятно провести время.

«Наша сила — в нашей семье», — отмечает Марина Гавлик, одна из первых русскоговорящих специалистовпарикмахеров, открывших свой собственный салон во Франкфурте, которая сегодня управляет студией Mirel Friseure совместно с партнерами по бизнесу — дочерью Ириной и сыном Эдуардом. Этот девиз не случаен: помимо широкого спектра услуг, лояльных цен, большой палитры высококачественных красок и инновационных продуктов по уходу за волосами постоянные клиенты ценят Mirel Friseure за домашнюю, го-

степриимную атмосферу и индивидуальный подход к каждому посетителю. Теперь у жителей города появилась возможность по достоинству оценить мастерство высококвалифицированных специалистов сразу в двух салонах Mirel Friseure во Франкфурте!

Salon Praunheim Heerstraße 50 60488 Frankfurt am Main Tel.: 069 57 82 44 Salon Riedberg Altenhöferallee 80 60438 Frankfurt am Main Tel.: 06927277997 www.mirel-friseure.de

Foto: Archiv MyCity


> City Lunch ::

mit Moskauer Künstler Misha Levin

«Видение» художника: интервью с Мишей Левиным Этой осенью жители и гости Франкфурта могли посетить первую в Германии выставку картин талантливого московского художника Миши Левина под названием «Видение», проходившую в Немецком музее кино (Deutsches Filmmuseum). Начав рисовать в четыре года, молодое дарование, которого критики в свое время окрестили современным Матиссом, сегодня слывет мастером живописи, его картины выставляются в Москве, Лондоне, Женеве, Цинциннати и других городах мира.

П

олотна Миши Левина хранятся в частных коллекциях Елизаветы II, принца Чарльза, Владимира Спивакова, а также ценителей искусства в Германии, Японии и Америке. На вернисаже по случаю

Миша, вы впервые представляете ваши картины в Германии? Почему выбор пал именно на Франкфурт? — Да, это моя первая выставка в Германии. Предложение представить картины во Франкфурте

«Я не задумываясь остановил свой выбор на живописи и никогда ни секунды об этом не жалел». открытия персональной выставки во Франкфурте нам удалось побеседовать с российским художником о его творчестве, истории успеха, источниках вдохновения и дальнейших планах.

40 | 41

поступило от содиректора Немецкого музея кино д-ра Хензеля, с которым нас познакомили друзья нашей семьи. Приехав как-то в Москву и увидев мои работы, он заинтересовался и предложил выставить их

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

в главном зале музея, где пространство позволяет показать много картин большого формата. Я очень рад, что вернисаж состоялся, — это удачная возможность представить работы, сделанные за последние годы, в таком большом объеме. Какое впечатление произвел на вас Франкфурт? — Нам с женой Франкфурт показался комфортным и приятным для жизни городом. Конечно, красотой архитектуры он не поражает, но тем не менее здесь очень хорошая атмосфера. В отличие от многих критиков смешения столь разных архитектурных стилей меня всегда привлекал визуаль-


ный контраст между достаточно невысокими постройками, которые, видимо, уцелели во время войны, и небоскребами. Город не кажется скучным. В каком возрасте вы поняли, что хотите посвятить изобразительному искусству всю свою жизнь? — На самом деле интерес к искусству у меня зародился очень рано. Я рос в музыкальной семье и уже в шесть лет начал учиться игре на скрипке. Несмотря на музыкальные способности, я не любил эти занятия. Кроме того, из-за страха сцены и чрезмерного волнения я не мог играть на выступлениях так же хорошо, как мне это удавалось на репетициях. Когда мне исполнилось одиннадцать лет, отец после очередного не очень удачно сданного мной экзамена сказал, что готов дать мне выбор между изобразительным искусством и музыкой. Рисовать я начал буквально с трех лет, так что не задумываясь остановил свой выбор на живописи. И никогда ни секунды об этом не жалел. Хотя, конечно, эта профессия очень непростая и таит в себе много подводных камней. Когда речь идет об изобразительном искусстве, большинство людей пуга-

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> City Lunch :: «Платье», 2007

mit Moskauer Künstler Misha Levin «Почти как Бонд», 2007

ет вопрос, чем зарабатывать себе на жизнь. Так как я сейчас много преподаю, то пытаюсь как-то моти-

станет успешным художником, но мне повезло: я могу совмещать свою собственную практику и препода-

«Для художника самой главной целью является сохранение своей индивидуальности». вировать своих студентов заниматься впоследствии не дизайном, а именно изобразительным искусством. Конечно, нет никакой гарантии, что каждый желающий обязательно

42 | 43

вательскую деятельность, которая дает необходимую стабильность. Правда ли, что в начале вашей карьеры вам помог выдающийся музыкант Владимир Спиваков?

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

— Да, мой отец с ним учился в Центральной музыкальной школе, а впоследствии более двадцати лет играл в его оркестре «Виртуозы Москвы». Владимир Теодорович возглавляет благотворительный фонд для молодых талантов, в котором состоял и я. Моя первая персональная выставка за границей была организована на его музыкальном фестивале, который ежегодно проходит в Кольмаре, во Франции. Тогда мне было десять лет. Персональная выставка в десять лет? — Да. Владимир Теодорович — большой любитель искусства и, можно сказать, один из первых моих ценителей. Я также участвовал в большом количестве российских проектов. В Москве существует благотворительный фонд «Новые имена», президентом которого на сегодняшний день является Денис Мацуев. Благодаря фонду состоялась моя персональная выставка в Таиланде, а также в рамках проведенной им акции были подарены работы президенту Б. Н. Ельцину и королеве Елизавете II. Как получилось, что ваша картина оказалась у королевы Великобритании?


— В 1994 году состоялся первый официальный визит Елизаветы II в Россию после распада Советского Союза. На официальном приеме в СанктПетербурге фондом «Новые имена» был организован концерт. Меня, восьмилетнего мальчика, подвели к королеве и представили лично. Не зная английского языка, я заучил речь, которую и произнес: «Ваше Высочество, мне очень приятно с Вами познакомиться. Я хочу подарить Вам картину, на которой Вы изображены выходящей из Вестминстерского собора». Она сначала не поняла, что это была моя картина. (Смеется.) Позже, во время моей учебы в Академии рисунка, основанной принцем Чарльзом, я был приглашен на прием в Виндзорский дворец, где хранится вся коллекция подарков королевской семьи. По моей просьбе просмотрели архивы и отыскали мою картину. По истечении четырнадцати лет она все еще там хранилась.

— В детстве я пытался подражать именитым художникам. Например, в период с шести до одиннадцати лет я был влюблен в Рембрандта, мне было интересно изображать только библейские сюжеты. Позже увлекся импрессионистами и постимпрессионистами. С возрастом, конечно, осознаешь, что нельзя подпадать под такое сильное влияние, поскольку так или иначе становишься просто подражателем. А для художника самой главной целью является сохранение своей индивидуальности. Хотя следить за искусством, безусловно, нужно. Поэтому я не могу назвать сейчас какого-то одного живописца своим наставником или вдохновителем. В целом, мне очень близка современная немецкая живопись, нравится творчество таких немецких художников, как Нео Раух (Neo Rauch), Даниэль Рихтер (Daniel Richter), Макс Бекман (Max Beckmann) и Отто Дикс (Otto Dix).

Некоторые критики называют вас современным Матиссом. А на ваш взгляд, творчество какого мастера повлияло на вас в большей степени? С кем вы себя больше ассоциируете? Кто вам ближе по духу?

В заключение хотелось бы узнать о ваших будущих проектах. Планируете ли вы другие персональные выставки в Европе? — Планирую. Я работаю над одним большим проектом — выставкой в Русском

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

музее, идея которой была заложена еще в 2009 году. Также я буду участвовать в одном проекте в Вене. Русский культурный деятель Роман Федчин планирует провести весной следующего года большую выставку «Австрия глазами российских мастеров живописи», на которой будут представлены работы пятнадцати художников. Также идут переговоры по поводу моей выставки с директором Венского еврейского музея. Планов много, но организация выставок — это, к сожалению, очень сложный процесс, который занимает месяцы и включает в себя переговоры, транспортировку картин и много других деталей.

Foto: Misha Levin, Archiv MyCity


> City Style :: Farb-, Stil- und Imageberatung mit Inessa Wiener

Новый имидж! Заставьте свое обаяние работать на вас!

Н

есомненно, каждый человек хотя бы раз оказывался в подобной ситуации: сначала вы посвятили целый день шопингу и вернулись домой с полными пакетами модной одежды, а спустя некоторое время вновь с грустью смотрели на содержимое открытого шкафа с мыслью «нечего на-

ком мало — собственному вкусу? Или, возможно, мы стремимся создать образ, который в действительности не соответствует нашей натуре и тому, кто мы есть на самом деле? Почему бы не перестать подражать актрисам, моделям и прочим знаменитостям и не постараться подчеркнуть

Имидж-консультация — непременный ключ к успеху не только для руководителей и высокопоставленных лиц, но и для молодых менеджеров. деть» и так и не находили ничего комфортного и соответствующего внутреннему настрою. Почему так происходит? Независимо от того, сколько вещей у нас в гардеробе и насколько хорошо они подобраны, чувство беспомощности и недовольства посещает многих из нас снова и снова. Может быть, мы слишком много внимания уделяем модным тенденциям и слиш-

44 | 45

свои собственные достоинства? Ведь лучше всего запоминаются не просто красивые люди с безупречной фигурой, а те, кто обладает индивидуальным стилем и обаянием. Почему? Секрет заключается в том, чтобы прежде всего найти себя, научиться видеть свои достоинства и принимать недостатки, а также знать, какие цвета, фасоны и материалы подходят именно вам. Узнать отве-

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

ты на подобные вопросы, а также проанализировать, какое впечатление ваш стиль производит на окружающих, и понять, как это впечатление улучшить, можно на индивидуальной имидж-консультации. Также весьма полезными окажутся консультации по стилю и цветотипу. Консультация по цветотипу поможет понять, в сочетании с какими оттенками ваши глаза и во-


лосы смотрятся наиболее вы игрышно. В дополнение к тесту на цветотип в соответствии с временем года вы узнаете, какие из модных оттенков подойдут к вашему типажу, а также получите рекомендации по индивидуальной цветовой палитре, макияжу, прическе и цвету волос. В ходе консультации по стилю проводится анализ особенностей вашего лица и телосложения и определяется подходящий вам стиль. Вы получите рекомендации по грамотному подбору фасонов и материалов одежды, а также обуви и аксессуаров. Замечали ли вы, что нередко при схожей квалификации одни ваши знакомые более успешны в карьере, чем другие? Задумывались ли вы над тем, какую роль в этом играет имидж? Консультация по имиджу поможет вам подчеркнуть ваше обаяние и более уверенно чувствовать себя в профессиональной и личной жизни. Имидж-консультация — непременный ключ к успеху не только для руководителей и высокопоставленных лиц, но и для молодых менеджеров, стремящихся подняться по карьерной лестнице. В ходе консультации в первую очередь

будут определены подчеркивающие вашу индивидуальность и подходящие для вашей профессии элементы имиджа, а также созданы персональный рабочий дресс-код и стиль для деловых и светских мероприятий. Все три консультации взаимосвязаны и оптимально дополняют друг друга, но можно записаться и лишь на одну из них (по вашему выбору). Кроме того, вы можете воспользоваться услугами подборки функционального гардероба, а также шопингсопровождения. В процессе «генеральной уборки в шкафу» вы получите советы по грамотному сочетанию предметов одежды и избавитесь от вещей, не подходящих вам по крою, цвету и стилю. Во время шопингконсультации в соответствии со списком покупок и с учетом ваших предпочтений и бюджетных возможностей подбираются нужные магазины, докупаются все недостающие вещи, при этом учитываются такие индивидуальные особенности, как стиль, тип фигуры и цветовая палитра. Порадуйте ваших близких в преддверии Рождества и Нового года — подарите им сертификат на имидж-консультацию!

Досье MyCity Имидж-консультант Инесса Винер начала интересоваться модой и всем, что с ней связано, с ранних лет. Проработав двадцать лет в сфере консалтинга (двенадцать из них — в крупной финансовой организации во Франкфурте), Инесса приняла решение превратить свое давнее хобби в профессию. Успешно закончив образование в одной из признанных имидж-академий Гессена, она получила сертификат стилиста/ имидж-консультанта и прошла программу повышения квалификации при Торгово-промышленной палате по специальности «персональный имиджконсультант». Благодаря полученным теоретическим знаниям, практическим навыкам и многолетнему опыту работы в сфере консалтинга Инесса является превосходным консультантом по вопросам, связанным с деловым стилем и этикетом, а также компетентным специалистом по определению цветотипа и подбору гардероба на все случаи жизни.

Инесса Винер,имидж-консультант Тел.: +49(0)163-2548691 mail@inessawiener.de www.inessawiener.de Foto: Inessa Wiener, fotolia.de

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> City Career :: Personal Coach

Не в деньгах счастье? Могут ли деньги сделать человека счастливым? Для того чтобы ответить на этот извечный вопрос, необходимо сначала обратиться к самому понятию «счастье» и решить, что оно означает для каждого из нас.

К

аждый человек представляет счастье посвоему, и на вопрос о том, что делает нас счастливыми, существует бесконечное множество ответов. Кто-то мечтает быть богатым и знаменитым, ктото — красивым и сильным, кто-то — мудрым… Для одних счастье заключается во

Мы счастливы, когда исполняются наши желания, реализуются цели, когда мы наконец можем приобрести то, о чем так долго мечтали. Кого-то может осчастливить только внушительная сумма на банковском счете, а кто-то и вовсе, кажется, не знает, что ему нужно для счастья.

«Нетрудно найти людей, которые в шестьдесят лет в десять раз богаче, чем они были в двадцать. Но никто из них не утверждает, что он в десять раз счастливее». Джордж Бернард Шоу встречах и общении с друзьями, а для других — в наслаждении любимым блюдом. Художник испытывает это сильное чувство, когда пишет картины, музыкант — когда играет на любимом инструменте, спортсмен — во время изнурительных тренировок.

46 | 47

Действительно, немало людей вокруг нас производят впечатление несчастных. Но на самом ли деле они столь недовольны жизнью? Немецкофранцузский врач и философ Альберт Швейцер говорил: «Многие знают, что они несчастны. Но еще

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14

больше людей не знают о том, что они счастливы». Зачастую это объясняется тем, что человек по какойлибо причине теряет способность оптимистично смотреть на вещи и видеть хорошее в своей собственной жизни, в подтверждение чего можно привести слова немецкого писателя Йоханнеса Трояна: «В жизни есть столько вещей, способных доставить человеку радость. Нужно лишь научиться видеть и чувствовать их». Другой, не менее интересный вопрос: может ли человек долго оставаться счастливым? Немецкий писатель, нобелевский лауреат в области литературы Пауль Хейзе считал: «Единственное, что делает человека счастливым постоянно, — это занятие в жизни тем, в чем его призвание». С этой мыслью нельзя не согласиться. Едва ли найдут-


ся те, кто не испытывал бы счастья, занимаясь любимым делом. Итак, зависит ли счастье от денег? Играли ли вы когда-нибудь в лотерею в надежде сорвать джекпот, чтобы наконец исполнить все свои самые заветные желания? Как бы там ни было, ученые не согласны с тем, что удовлетворенность жизнью зависит исключительно от благосостояния. Так, в случае

В ходе научных исследований на тему взаимосвязи материального и морального благополучия ученые выяснили, что у каждого человека существует генетически заложенный нормальный уровень счастья, который помимо всего прочего объясняет и различную степень удовлетворенности жизнью у людей с одинаковым достатком. Определить оптимальное соотношение поня-

«Секрет счастья заключается не в том, чтобы обладать, а в том, чтобы отдавать. Счастлив тот, кто делает счастливым других». Андре Жид с выигрышем в лотерею счастливчик, как правило, уже через два года возвращается к прежнему эмоциональному уровню. Не связано ли это с тем, что у него пропадает необходимость добиваться чего-то самому и вместе с тем исчезает источник радости в жизни?

тий «деньги» и «счастье» трудно. Деньги — не просто инструмент для получения благ, но и зачастую единственный критерий успешности. Очевидно, что с ростом дохода люди меньше беспокоятся за свое будущее и меньше боятся нестабильности. Однако социологи, работая над вопросом по-

вышения удовлетворенности жизнью у населения, советуют не приравнивать счастье к деньгам, аргументируя это тем, что к новому уровню дохода человек привыкает быстро, а в долгосрочной перспективе удовлетворенность жизнью у него не растет, поскольку он изначально не может кардинально изменить уровень жизнелюбия. Важно помнить, что счастье заключается не в самих деньгах, а в тех вещах, которые с ними напрямую или косвенно связаны, таких, например, как здоровье, досуг с друзьями, благотворительность, образование и прочее. Рецепт счастья у каждого свой, нужно только знать, что именно приносит радость в жизни. А что вам нужно для счастья? Считаете ли вы себя счастливым человеком? С удовольствием приглашаем вас продолжить обсуждение этой темы на странице www.facebook.com/ SchanderCoaching.

Натали Винтермантель Diplom-Psychologin, Coach & Dozentin Tel.: (069) 530 581 49 • Mobil: (01 70) 96 16 926 • info@schander-coaching.de www.schander-coaching.de • www.facebook.com/SchanderCoaching https://twitter.com/NatWintermantel • www.xing.com Foto: Natalie Wintermantel, Schutterstock.com

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> City Travel :: Originelle Silvester-Destinationen

Встретим Новый год! У большинства жителей Германии выбор места встречи Рождества, как известно, не вызывает головной боли, поскольку все предпочитают отмечать его дома, в семейном кругу. А вот вопрос, как и где необычно провести новогоднюю ночь, в преддверии долгожданного зимнего праздника становится одним из самых хлопотных. Мы представляем несколько идей, как сделать встречу Нового 2014 года поистине оригинальной и запоминающейся. 48 | 49

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


Новый год в снежной хижине-иглу

М

ассу ярких и неизгладимых впечатлений вам может принести новогодняя ночь в снежной хижине! Расположенные в живописных горных ландшафтах Европы деревни-иглу, среднее время создания которых составляет около 2700 часов, с радостью встречают туристов в зимние праздники. В сердце излюбленного немецкого курорта на горе Цугшпитце

можно найти один из таких ледяных дворцов, созданный из 3000 тонн снега, с баром, рестораном и спальными помещениями, который приглашает провести новогоднюю ночь в горах и насладиться фантастическим видом с самой высокой точки Германии. Такую новогоднюю ночь вы не забудете никогда! Подробности на www.iglu-dorf.com

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> City Travel :: Originelle Silvester-Destinationen

Новый год в тропиках

С

олнце, море, пляж… в Германии зимой? Почему бы и нет! Если вы мечтаете встретить Новый год в тропиках, но не располагаете возможностью отправиться в жаркие страны, то берлинский аквапарк «Тропические острова» — для вас! Настоящая тропическая деревня, как ее называют туристы и жители города, представляет вниманию посетителей разнообразные уголки мира: имитацию регионов Таиланда, Малайзии и Бали, где можно попробовать блюда национальной кухни,

50 | 51

узнать о культурных традициях этих курортов, а также переночевать в палатках или бунгало. Песчаные пляжи, большой SPA-комплекс, крупнейший в Германии водный аттракцион высотой 25 метров, бассейны аквапарка «Южное море» и «Лагуна Бали», искусственные водопады, джакузи, а также торговые центры и рестораны позволят вам в новогоднюю ночь насладиться настоящим знойным курортом в самом центре Европы! Подробности на www.tropical-islands.de

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


Новый год в гостях у Санты

К

то сказал, что встреча Нового года в гостях у Санта-Клауса — развлечение исключительно для детей? Главная достопримечательность в финской Лапландии, а именно в городке Рованиеми, ежегодно доказывает обратное. Разнообразие мероприятий в уникальной рождественской атмосфере деревни впечатляет: большой гала-концерт, выставки, дискотеки, фестивали и шоу в предновогодние дни создают сказочную атмосферу. Тематический парк развлечений «Санта-

парк», представляющий собой расположенный недалеко от деревни, внутри гигантской искусственной пещеры, огромный крытый комплекс, предлагает гостям театральные представления, широкий выбор сувенирных лавок и аттракционов, способных превратить ваше путешествие в удивительный мир рождественских сказок в незабываемое новогоднее приключение. Подробности на www.santaclausvillage.info

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> City Travel :: Originelle Silvester-Destinationen

Новый год на Венском балу!

З

наменитый императорский дворец Хофбург в Вене предлагает провести 31 декабря действительно по-королевски, ведь именно здесь, в бывшей резиденции династии Габсбургов, в дворцовом зале приемов воссоздается обстановка настоящего венского бала XVIII–XIX веков, включая торжественное открытие мероприятия, живую музыку в исполнении оркестра и танцы, исполняемые актерами в красочных

нарядах той эпохи. Хотите стать участником этого фантастически зрелищного действа? Тогда дворец ждет вас! Купленный или взятый напрокат смокинг для мужчин, вечернее платье для дам, билет на шоу и, возможно, пара-тройка уроков вальса — вот то, что потребуется для мероприятия, способного отправить вас в настоящее новогоднее путешествие во времени. Подробности на www.legrandbal.at

Новый год на острове Е

сли вас не прельщают ни снежные горы, ни тропики, ни венские вальсы, но желание оригинально и весело встретить Новый год заставляет искать альтернативу местным новогодним вечеринкам, то, возможно, вас впечатлит уникальная дискотека… на острове! 31 декабря с 9 часов вечера Остров Молодежи (Insel der Jugend), расположенный на реке Шпрее в центре Берлина, предложит гостям две крупные крытые танцевальные площадки с музыкой различных направлений, отапливаемую террасу на крыше площадью 150

кв. м, отдельную лаунж-зону, развлекательную программу и зрелищный фейерверк. В стоимость билетов в зависимости от выбранной вами категории — Platin или Gold— входят буфет, а также коктейли и другие алкогольные и безалкогольные напитки в течение всей ночи. Встреча Нового года на такой комбинированной вечеринке, проходящей как внутри помещения, так и на открытом воздухе с потрясающим видом на столицу Германии, подарит незабываемые впечатления! Подробности на www.silvester-insel.de

Foto: Iglu-Dorf GmbH, Tropical Island Holding GmbH, Hofburg Vienna, Klub der Wiener Kaffeehausbesitzer/Michael Grinner, Rovaniemi Tourism & Marketing Ltd, Event030 GmbH, fotolia.de

52 | 52

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


Seit 1996

ТАК ХОЧЕТСЯ ВЕЗДЕ УСПЕТЬ! ВСЁ ПОСМОТРЕТЬ! ЗАПЕЧАТЛЕТЬ!

ОТДЫХ И ПУТЕШЕСТВИЯ ПО ВСЕМУ МИРУ

069 25 666 810


> City Cinema :: Demnächst im Kino

Идем в кино!

54 | 55

В этом году зимний сезон богат на кинопремьеры. Фильмы, которые в скором времени выйдут в немецкий прокат, порадуют как любителей красочных спецэффектов и военно-криминальных драм, так и поклонников биографических кинолент и авторского кино «не для всех». В нашей рубрике City Cinema мы представляем наиболее интересные, на наш взгляд, кинокартины зимы.

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


Советник (he Counselor) В кинотеатрах с 28 ноября 2013

Фильм впечатляет прежде всего внушительным актерским ансамблем: известному режиссеру Ридли Скотту, вновь обратившемуся к жанру криминальной драмы, удалось собрать в этом проекте Майкла Фассбендера, Брэда Питта, Пенелопу Крус, Хавьера Бардема и Кэмерон Диаз. В центре сюжета — коррумпированный юрист (Майкл Фассбендер), который на пике карьеры по совету старого друга ввязался в наркобизнес и очень скоро осознал, что совершил большую ошибку…

Жизнь Адель (Blau ist eine warme Farbe) В кинотеатрах с 19 декабря 2013 Нашумевший фильм французского режиссера Абделатифа Кешиша по роману Жюли Маро «Синий — самый теплый цвет» (Le Bleu est une couleur chaude) уже успел завоевать в этом году «Золотую пальмовую ветвь» 66-го Каннского международного кинофестиваля и вызвать ажиотаж среди кинолюбителей благодаря обилию откровенных и долгих эротических сцен. Трехчасовая картина, главными достоинствами которой критики называют связность повествования, психологическую достоверность и правдоподобность актерской игры, посвящена однополой любви — юной школьницы Адель и синеволосой художницы Эммы, привлекшей девушку своей необычной внешностью. Благодаря тонкой режиссерской и операторской работе завороженный зритель становится свидетелем любовной истории этой пары, которая проходит через все стадии отношений.

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> City Cinema :: Demnächst im Kino Диана: История любви (Diana) В кинотеатрах с 9 января 2014 В основу сюжета биографической картины режиссера Оливера Хиршбигеля о последних двух годах жизни легендарной принцессы Дианы легли такие события, как ее расставание с принцем Чарльзом, романы с кардиохирургом Хаснатом Ханом и сыном миллиардера Доди аль-Файедом, а также трагическая гибель леди Ди в Париже. Главную роль исполнила дважды номинированная на «Оскар» за фильмы «21 грамм» и «Невозможное» англо-австралийская актриса Наоми Уоттс. Примечательно, что ювелирный бренд Chopard специально для съемок фильма воссоздал украшения, в которых принцесса Диана появлялась на важных мероприятиях.

Хоббит: Пустошь Смауга (Der Hobbit: Smaugs Einöde) В кинотеатрах с 12 декабря 2013 Как и предыдущие киноработы режиссера Питера Джексона по произведениям Джона Толкиена, вторая часть кинотрилогии «Хоббит» впечатляет шикарными пейзажами Новой Зеландии, потрясающими спецэффектами и звездным актерским составом. В «Пустоши Смауга» любители фэнтези вновь увидят Мартина Фримана, Орландо Блума, Кейт Бланшетт, Иэна Маккеллена и услышат Бенедикта Камбербэтча, завоевавшего любовь зрителей благодаря британскому сериалу «Шерлок», в котором он озвучил сразу двух персонажей — Некроманта и дракона Смауга.

56 | 57

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


Волк с Уолл-стрит (he Wolf Of Wall Street) В кинотеатрах с 16 января 2014 Оскароносный Мартин Скорсезе решил не изменять себе и на главную роль вновь пригласил своего давнего фаворита Леонардо Ди Каприо. Фильм основан на реальной истории жизни Джордана Белфорта, основателя одной из крупнейших брокерских контор в 1987 году, осужденного через десять лет за финансовые махинации. В картине помимо Ди Каприо играют Мэттью Макконахи и французский актер Жан Дюжарден, прославившийся в 2011 году своей выдающейся игрой в черно-белой немой киноленте «Артист». Поговаривают, что за главную роль в фильме «Волк с Уолл-стрит» Леонардо будет вновь номинирован на премию Американской академии киноискусства. Кто знает, может, трехкратный номинант на «Оскар» в этот раз получит наконец заветную статуэтку?

Охотники за сокровищами (Monuments Men — Ungewöhnliche Helden) В кинотеатрах с 23 января 2014 Фильм о Второй мировой войне является очередным проектом Джорджа Клуни, чье имя априори гарантирует интерес критиков и зрителей к кинокартине. В центре сюжета — команда историков и хранителей музея, объединившихся, чтобы спасти известные произведения искусства, похищенные нацистами. Кинолента привлекает жанровым разнообразием (военноприключенческая драма с элементами комедии) и актерским составом (компанию Клуни составили Мэтт Дэймон, Билл Мюррей, Джон Гудман и Жан Дюжарден).

Foto: www.thehobbit.com, www.wolf-of-wall-street.de, www.kinomania.ru, www.filmstarts.de, shutterstock.com

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> Horoscope :: Die Sterne des ersten Quartals 2014

С

имвол нового, 2014 года — синяя деревянная лошадь. Это существо принесет в ваш дом благополучие и достаток, однако людям неумеренным и вспыльчивым лучше опасаться гнева капризного животного. Строить свою жизнь в этот период следует, опираясь на вечные

Овен

В январе многие проблемы решатся всем миром, кооперация будет эффективнее слепого эгоизма. Поэтому львиную долю времени некоторые Овны посвятят устранению разногласий, возникших в прошлом году. Поиск новых союзников также будет важен для Овнов, желающих открыть свое дело. В феврале Овны, не вполне довольные своей жизнью, имеют шансы изменить все к лучшему. Кроме того, вам может подвернуться выгодное предложение на работе. Некоторым Овнам придется вырваться из зоны комфорта и выступить в непривычном амплуа. В целом месяц обещает быть насыщенным. В марте от вас потребуются концентрация и внимание к деталям. Оплошность, допущенная по недосмотру, может свести к нулю все предыдущие усилия. Скрупулезные и последовательные Овны преуспеют во всех начинаниях.

Телец

Тельцам в январе не пристало искать соринку в чужом глазу. Резкая критика окружающих не пойдет никому на пользу, а вот ваша репутация может пострадать. Счастливое стечение обстоятельств приведет некоторых Тельцов к богатству и популярности, но уповать на случай все-таки не стоит: сейчас вы на пике формы и многого способны добиться сами. В феврале на Тельцов обрушится бурный поток событий. Тут понадобится умение быстро переключаться с одной задачи на другую и откладывать удовольствия на потом. Когда дела придут в норму, вы обнаружите, что установили много полезных контактов и сильно упрочили свое положение в обществе. Март — относительно спокойный месяц, хотя, вероятно, вам придется решать некоторые дилеммы. Иногда выбор, по какому пути двигаться, будет очевиден, иногда нет. В последнем случае любое решение предпочтительнее бездействия. Так что дерзайте!

Близнецы

В январе новогоднее настроение растает как туман, уступив место стрессам и конфликтам. Такая мрачная перспектива ожидает Близнецов, не сумевших насладиться отдыхом и преждевременно включившихся в работу. Не мучайте себя, все ваши проблемы на поверку окажутся лишь временными трудностями. Февраль — период активной творческой деятельности и самовыражения. Близнецам, чья профессиональная деятельность не предполагает полета фантазии, лучше найти отдушину в виде хобби. На работе и в быту тактические задачи будут превалировать над стратегическими, зато решение каждый раз будет изящным и лаконичным. В марте у Близнецов отчетливо прослеживается возможность карьерного роста. Дела могут пойти в гору, но и ответственность возрастет. Постепенно выходя из зимней спячки, вы достигнете впечатляющих результатов на любом поприще.

58 | 59

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


ценности — семью, любовь и дружбу. В начале года лучше направить усилия на укрепление семьи и помощь родителям. Поддержка родных добавит вам уверенности и сил, не позволив милой деревянной лошадке превратиться в троянского коня.

Рак

Январь для Раков обещает быть эмоциональным и интересным. Возможны новые встречи, полезные знакомства, интересные дискуссии. Однако удача может отвернуться от тех, кто любит рисковать и сломя голову идти ва-банк. Конфликты, обострившиеся в феврале, — не повод прятать голову в песок. Проблему нужно решить в корне, и чем быстрее — тем лучше. Прежде всего вы должны научиться слушать и смотреть на вещи чужими глазами. В марте решения лучше принимать хладнокровно, учитывая много факторов. Трудолюбивым Ракам звезды сулят долгожданную премию, но не обязательно материального характера. В любом случае удовольствие от проделанной работы вы получите сполна.

Лев

В январе вся деятельность Львов будет зависеть от эмоционального климата. Не стоит недооценивать влияние коллег, попутчиков или просто случайных знакомых. Вы будете придирчиво относиться к любому вторжению в свое личное пространство, поэтому старайтесь подобрать себе максимально комфортное окружение. В феврале скорее всего удастся провернуть некую давно созревшую идею. Наука, искусство и бизнес — вот те сферы, в которых Львы обязательно добьются больших успехов, если проявят настойчивость. Март — месяц конфликтный, поэтому Львы могут вступить с противником в открытую конфронтацию. Впрочем, ссориться и выносить сор из избы — не ваш удел, поэтому вы скоро придете к консенсусу. Очень важно следить за своими финансами и не доверять их кому попало, так как с приходом весны у Львов возрастает риск денежных потерь и необдуманных вложений.

Дева

У Дев год начнется спокойно и размеренно. Вы будете идти по жизни легко, постоянно оглядываясь по сторонам и делая выводы. В январе, возможно, придется выступить в роли мирового судьи, разрешив спор близких людей. Во всем старайтесь придерживаться золотой середины, ведь неумеренность для вас — это прямой путь к болезни и стрессу. Февраль может сопровождаться существенными улучшениями в личной жизни. Одинокие Девы задумаются о переменах. Не исключено, что наряду с романтическими приключениями вас ждет настоящий завал на работе. Возможно, предстоит сделать выбор между карьерой и семейным счастьем. Март — крайний срок для завершения проектов, которые тянутся еще с прошлого года. Придется скрепя сердце все-таки приступить к их выполнению, так как откладывать дальше уже невозможно. Зато на горизонте появятся первые признаки грядущего обогащения или повышения по службе.

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> Horoscope :: Dein Horoskop von Oktober bis Dezember 2013

Весы

В январе у Весов немалое место в жизни займет домашний очаг. Именно семейные ценности будут стоять во главе угла. Вы часто будете находиться в центре внимания. Пользуясь случаем, можно поделиться с близкими своими сокровенными идеями. Сейчас они скорее всего будут тепло приняты. Весы в феврале, по-видимому, займутся самообразованием или повышением квалификации. Новые знания непременно проложат дорогу к новым высотам и добавят уверенности в себе. Все события, произошедшие с Весами в этот период, будут следствием ваших прошлых успехов или, наоборот, недоработок. Старайтесь во всем искать причину и делать выводы. В марте Весам стоить быть осторожными с чужими деньгами и секретами. У вас сейчас достаточно своих хлопот, поэтому не спешите предлагать помощь первому встречному. Работу вы будете выполнять прилежно, но без особого вдохновения. Обязательно уделите время здоровью.

Скорпион

В январе вы будете испытывать особое наслаждение от общения с окружающими, чаще выходить в свет. Скучать дома вам сейчас противопоказано. Также Скорпионы наконец смогут четко сформулировать свои цели и расставить приоритеты. Сейчас ваша жизнь вступает в новую, активную фазу. В феврале многих Скорпионов посетит чувство эмоционального голода. Вы будете жадно искать новых впечатлений, особенно в любовной сфере. Романтически настроенные Скорпионы рискуют забыть все на свете, поддавшись новому увлечению. Март прекрасно подойдет для манипуляций с финансами и недвижимостью. Вам нужно грамотно распорядиться тем, чем вы уже владеете, не ожидая каких-то дополнительных поступлений в казну. В отношениях с любимым человеком может повеять прохладой, так что в качестве профилактики не скупитесь на комплименты и подарки.

Стрелец

В январе Стрельцы могут витать в облаках, совсем позабыв о насущных проблемах. Это не обязательно плохо, но ворох накопившихся дел никто за вас не разгребет. Тем более что под самым носом будет столько перспективных возможностей! Февраль избавит многих Стрельцов от опостылевшего чувства вины. Убедите себя, что все делаете правильно, старайтесь воспринимать прошлые ошибки как ценные уроки, а не в качестве повода для самобичевания. Март приведет в порядок мысли, даст стимул для движения дальше, подкорректирует систему ценностей. Но в приоритете по-прежнему будет семья: важные решения лучше согласовывать с близкими, а огорчать родителей категорически не рекомендуется. Многие Стрельцы, если постараются, найдут альтернативные возможности заработать.

60 | 61

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


Козерог

В начале года Козероги смогут серьезно укрепить свои позиции. Вам, возможно, светит руководящая должность, а дома придется примерить на себя образ «крестного отца», решая проблемы и сглаживая конфликты. К сожалению, будущее пока выглядит туманно, так что вам надо прибегнуть к точному и беспристрастному анализу, расставить приоритеты. В феврале многие Козероги будут нуждаться в поддержке, так как почувствуют себя беззащитными перед новыми вызовами судьбы. Все испытания будут пройдены с честью, и в конечном итоге большинство Козерогов даже окажутся в выигрыше. Март даст уставшим Козерогам возможность отдохнуть. Лучше всего отправиться в путешествие. Даже деловая поездка надолго зарядит вас энергией. Романтическая привязанность, возникшая в этот период, может оказаться необычайно крепкой.

Водолей

Водолеям в январе противопоказана тяжелая работа: вы вполне довольны своими успехами в ушедшем году, и теперь хочется немного расслабиться. Многие Водолеи возобновят проекты, начатые до Нового года. Дела пойдут в гору, если вы сможете найти наилучшее применение своим талантам. Февраль может стать достаточно хлопотным, ведь непоседливые Водолеи будут пытаться успеть все и сразу. Постарайтесь сбавить обороты и сосредоточиться на главном. Хорошая новость: вы сможете поднять самооценку, блестяще справившись с задачей, которую раньше считали неосуществимой. В марте Водолеи будут стараться всегда поступать по-своему, без оглядки на мнение окружающих. Однако к советам старших лучше все-таки прислушиваться. В финансовых вопросах советуем положиться на компетентного партнера. Гармонию в отношениях обеспечат взаимовыручка и готовность проводить больше времени вместе.

Рыбы

В январе Рыбы, вероятно, будут находиться в приподнятом настроении, несмотря на мелкие неурядицы. Чтобы привести ваше физическое состояние в соответствие с эмоциональным, займитесь спортом или фитнесом. Вы непременно будете довольны конечным результатом. В феврале Рыбы могут оказаться под пристальным вниманием сильных мира сего, поэтому всегда поступайте по совести и не злоупотребляйте служебным положением. В этот период вы можете быть излишне импульсивными, рискуя принять неправильное решение, пойдя на поводу у эмоций. Март сделает свое дело, и Рыбы, обычно не склонные к сентиментальности, могут с головой окунуться в собственные чувства и мечтания, откопав глубоко спрятанного в душе поэта. Сейчас вы особенно восприимчивы к красоте, но при этом придирчивы и капризны. Негативные эмоции ни в коем случае нельзя нести в дом, ведь ваши родные ждут от вас только внимания и заботы.

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14


> Подписной купон/Abonnement

Подпишись на журнал MyCity! Ждем вас на нашем сайте

City №3 [6] • июль — сентябрь 2013

«Все звезды КВН» • Ланч с организаторами Russian Afterwork • «Мафия» в городе • Новая коллекция Swarovski Elements

Frankfurt am Main №3 [6] • июль — сентябрь 2013

www.mycity-frankfurt.com

Стильные мероприятия

MK Verlag GmbH, Postfach 16 04 38, 60067 Frankfurt am Main Эффектные фоторепортажи Да! Я хочу подписаться на журнал: Модные

11 € 20 €

6 номеров 12 номеров

И многое другое

• Russian Afterwork

Frankfurt am Main №4 [7] • октябрь — ноябрь 2013

На волне адреналина Доступная роскошь Оденвальд Виды активного отдыха во Франкфурте WWW.MYCITY-FRANKFURT.COM

тенденции

City №4 [7] • октябрь — ноябрь 2013

Яркие события

WWW.MYCITY-FRANKFURT.COM

TAG Heuer & Фильм «Гонка» • Ланч с Татьяной Шофер (Берендт) • Cтиль à la Russe • Гаджеты для путешествий

➊ Заполни купон (латинскими буквами)/Fülle den Aboschein aus! ➋ Отправь купон по адресу/versende ihn an folgende Adresse:

Секонд-хенд бутики Франкфурта

Путешествие во времени

Все на тренировку! Фитнес-тренды сезона

Ja! Ich abonniere die Zeitschrift und erhalte die nächsten 6 Ausgaben per Post frei Haus für nur 11 €, die nächsten 12 Ausgaben für nur 20 € inkl. Steuer und Zustellgebühren. Цены действительны только для подписчиков, проживающих на территории Германии.

Фамилия/Name: Имя/Vorname: Улица, номер дома/Strasse, Hausnummer: Индекс/PLZ: Место жительства/Ort: Страна/Land: Mail: Телефон/Telefon: Дата рождения/Geburtstagsdatum:

Die angegebenen Preise sind nur für Innlandsabonnement gültig.

Если за 4 недели до окончания срока подписки я письменно не откажусь от неё, подписка продлевается на срок, указанный мной в формуляре. Das Abonnement muss mind. 4 Wochen vor Ablauf der Abozeit schriftlich gekündigt werden, sonst wird es automatisch um die weitere von Ihnen angekreuzte Dauer verlängert. Оплата подписки производится по счету. Die Bezahlung erfolgt per Rechnung.

Impressum Magazin «MyCity»

62

PROJEKTLEITUNG: Ekaterina Kapitanova REDAKTIONSBEIRAT: Olga Wilms

Дата/Datum Подпись/Unterschrift

REDAKTION: Evgeniya Janke Yulia Malysheva Anna Kharytonava Ekaterina Leontyeva

ANZEIGENDISPOSITION: Gulnara Biktasheva Nadine Hesso

VERTRIEB: MK Verlag GmbH Event-Agentur Parlament ART DIRECTOR/ DESIGN: Michail Balberov

VERLEGER: MK Verlag GmbH, Postfach 16 04 38 60067 Frankfurt am Main Tel: 069-271 389 923, Fax: 069-299 216 75 www.mk-germany.de www.mycity-frankfurt.com

Aulage: 10.000 Exemplare. Erscheinungsweise: 6 Ausgaben im Jahr. Geograische Verbreitung: Region Rhein-Main. Alle Rechte vorbehalten. Für unverlangt eingesandte Manuskripte und Fotos wird keine Haftung übernommen. Copyright by MK Verlag GmbH, Frankfurt. Dieses Magazin und alle in ihm enthaltenen einzelnen Beitrage und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwendung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages. Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer, stilistischer, inhaltlicher sowie graphischer Form, haftet ausschließlich der Auftraggeber bzw. die beauftragte Agentur. Veranstaltungshinweise ohne Gewahr. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Frankfurt am Main.

MyCity №5–6 [8–9] • декабрь-январь 2013/14




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.