ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 09/06/2015 13:48 P谩gina 1
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 09/06/2015 13:48 P谩gina 2
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 1
1 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 2
Sumario Summary
22 Offshore sailing Club pulls in offshore sailing enthusiasts from all over Mallorca.
4 Carta del Presidente Consolidar y avanzar. 8 Noticias Club El Club, a la espera de que se resuelva su Recurso Administrativo contra la “nueva” T0.
28 Offshore sailing Two Club sailors come fifth in 2015 Transquadra transatlantic race.
12 Noticias Club Un exigente plan de gestión medioambiental funciona en el Club desde hace 14 años.
32 Interview Joan Alemany: “The Club is the social and economic soul of the port”.
16 Entrevista Ginés Martínez: “Después del verano iniciaremos las obras de ampliación del Dique 2”. 22 Vela Crucero El Club centro de referencia de los regatistas de vela crucero de Mallorca. 28 Vela Crucero Dos regatistas del Club, quintos en la regata oceánica Transquadra. 32 Entrevista Joan Alemany: “El Club es el alma social y económica del puerto”. 36 Noticias En vigor la nueva Ley autonómica que permite multar irregularidades en el mar.
2 CV Port d’Andratx
36 News New regional law sanctioning irregularities at sea comes into force. 38 Reportaje Andratx fue tierra de emigrantes durante medio siglo. 42 Vela Adaptada Buenos resultados en la Copa de España individual y dobles. 54 Vela Radio Control Disputadas las dos primeras liguillas de la Clase IOM. 58 Actividades Sociales Imágenes de los principales eventos sociales.
4 Letter from the chairman Growing stronger and moving forward. 8 Club news Club still awaiting decision on its appeal against “new” T0 tax. 12 Club news Strict environmental management plan in force at Club for 14 years now. 16 Interview Ginés Martínez: “After the summer, we’ll start extension works on Quay 2”.
38 Report Andratx was a land of migrants for over half a century. 42 Disabled sailing Excellent single- and double-handed results in the Copa de España. 54 Radio-Controlled sailing First two IOM Class minileagues held. 58 Social activities Images of this year’s main social events.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 09/06/2015 13:48 P谩gina 3
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 4
Carta del Presidente Letter from the Chairman
Consolidar y avanzar JUNTA DIRECTIVA Como la gran mayoría de socios saben, el Club se encuentra actualmente en un acep‐ table buen estado “de salud” tanto en lo estrictamente deportivo, como en activida‐ des sociales y en lo que respecta a la gestión administrativa. Hemos superado los años de la crisis económica sin mayores problemas que pudie‐ ran afectar negativamente a las finanzas y ahora mismo estamos ya en disposición de emprender un nuevo proyecto de ampliación del Dique 2 que supondrá una inver‐ sión de casi dos millones de euros. Se trata de una inversión muy calibrada desde el punto de vista económico, que supondrá la creación de siete nuevas plazas de amarre para barcos de grandes eslo‐ ras y también 34 plazas más de parking, tan necesarias en los meses de plena ocupa‐ ción. Asimismo, este año, hemos renovado completamente los aseos públicos que se encuentran junto a la cantina y tenemos el proyecto de mejorar el mobiliario de algu‐ nas dependencias sociales. Todo ello, desde la prudencia económica, atendiendo necesidades y contemplando los plazos de recuperación de la inversión, hecha, por otra parte, con recursos propios. La política de consolidar y avanzar nos ha dado buenos resultados en el pasado y cre‐ emos que es la clave para que este Club Náutico pueda enfrentarse a nuevos retos de futuro sin perder de vista que nuestro objetivo final, aparte de ofrecer un buen servi‐ cio a los usuarios y socios, es y será siempre el del fomento de todos los deportes que, de alguna manera, tienen relación directa con el mar. La buena gestión demostrada por todos los que, de una forma u otra, trabajan para el Club son la mejor garantía para mirar el futuro con tranquilidad e ilusión. Desde estas líneas quiero mostrar de nuevo mi agradecimiento tanto a los miembros de la Junta, como al equipo directivo, personal de administración, marinería, monitores y empresas colaboradoras. Gracias a todos.
Growing stronger and moving forward As the vast majority of members will know, the Club currently is currently enjoying an acceptable bill of health when it comes to both sports and social activities, as well as management. We’ve overcome the years of crisis without any major problems that could negati‐ vely affect our finances and right now we’re about to undertake an extension pro‐ ject on Quay 2, which will entail an investment of almost two million euros. This is a well‐thought‐out investment from an economic point of view and will see the creation of seven new berths for large yachts, as well as 34 more parking spaces, much needed in the busier months. What’s more, this year we’ve completely refur‐ bished the public bathrooms next to the restaurant and we will be upgrading the furniture in some of the social areas. All of this comes with sound economic judge‐ ment, taking care of needs and carefully considering return on investment, which incidentally was made using our own resources. Our policy of growing stronger and moving forward has given us good results in the past and we believe it is key for this Club to tackle future challenges without losing sight of our ultimate goal, which besides offering excellent service to users and members is and always will be fostering all sports which in some way are directly connected to the sea. The good levels of management shown by everyone who, in some way or another, work for the Club are the best guarantee for looking towards the future with peace of mind and excitement. And finally, I’d like to take this opportunity to once again thank the board members, the admin staff, the dock workers, instructors and part‐ ner companies. Thanks to everybody.
4 CV Port d’Andratx
PRESIDENTE D. GINÉS MARTÍNEZ PINA VICEPRESIDENTE 1º D. ANTONIO MATAS MARQUÉS - Vela - Social - Institucional VICEPRESIDENTE 2º D. JOSÉ PASCUAL TORTELLA - Obras y servicios - Medio ambiente y calidad - Patrimonial SECRETARIO D. BALTASAR JUAN TOMÁS TESORERO D. SEBASTIÁN ALEMANY FONT VOCALES D. BARTOLOMÉ RIERA OBRADOR - Relaciones Públicas - Comunicación - Relación con el Socio - Fiestas del Club D. JUAN THOMÀS BARCELÓ - Gestión Económica - Área Deportiva Vela Ligera y Equipo de Regatas D. PEDRO JUAN PUJOL PUJOL - Instituciones Locales - Recursos Humanos - Relaciones Laborales D. JAIME FERRER BAUZA - Concesiones - Concursos D. SERGIO BERTRÁN DAMIÁN - Escuela de vela - Coordinador en las Comisiones del Área Económica y Relaciones Laborales D. AGUSTÍN SEGUÍ MUNAR - Infraestructura y proyectos - Mantenimiento, conservación instalaciones - Seguridad marítima y de las instalaciones D. MIGUEL CABRER GONZÁLEZ - Informática y nuevas tecnologías - Escuela del mar y fiesta infantil D. JUAN JOSÉ PUJOL TUGORES - Acción social - Subvenciones - Sanitaria y formación emergencias D. PEDRO GONZÁLEZ BARBOSA - Piragüismo - Local Social, Juventud y Actividades
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 09/06/2015 13:48 P谩gina 5
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 6
Noticias Club Club News
El Club, a la espera de que se resuelva su Recurso Administrativo contra la T0 La tasa incluye ahora un nuevo concepto de ayuda a la seguridad marítima
Texto: Toni Fuster Fotos: Archivo CV Como se sabe, el pasado mes de enero de 2014, a través de la aprobación del Real Decreto 1/2014, el Gobierno central deci‐ dió duplicar la existente Tasa T0 de ayudas a la navegación con el objetivo de que los usuarios de los servicios que actualmente presta la Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima (SASEMAR) fuesen sufragados por sus usuarios. Con esta medida, el organismo hizo pre‐ visión de ingresar unos 9,6 millones de euros al año, lo que supone que los usuarios soportarán prácticamente la totalidad del coste de este servicio, coste que estaba antes incluido en los Presupuestos Generales del Estado Desde la aprobación de dicho Real Decreto, la subida del importe de la Tasa T0 ha generado una oposición unánime prácticamente en todo el sector de la náutica de recreo. En este sentido, el Club de Vela ha sido el primero en liderar la oposición a este Decreto Ley 1/2014. Lo hizo, en primer lugar, en mayo de 2014 en un escrito dirigido a Autoridad Portuaria de
6 CV Port d’Andratx
Baleares en el que se solicitaba copia del Informe de consulta elaborado por la Asesoría Jurídica de Puertos del Estado. Dicho informe fue utilizado en su día por Ports como base para la elaboración de la estimación simplificada para la nueva tasa. En consecuencia, el Club de Vela solicitó que, en tanto no se difundiera el contenido de dicho informe, “quedase suspendido el plazo de 15 días para pre‐ sentar alegaciones”. En segundo lugar, y con fecha del mes de septiembre de 2014, el Club de Vela pre‐ sentó una Reclamación al Tribunal Económico Administrativo. En dicha Reclamación se apunta a una vulneración del principio de legalidad por las siguientes razones: 1) La seguridad marítima no es compe‐ tencia de Puertos del Estado, ni de la Autoridad Portuaria. La introducción del concepto de tasa por seguridad no puede ser incluida en una tasa portuaria de ayuda a la navegación. 2) SASEMAR, sociedad público privada, no puede financiarse mediante tasas, en tanto no esté contemplado por Ley. 3) Es contrario a la Ley que el nuevo con‐ cepto de seguridad marítima, incluido
torticeramente en la Tasa T0, no sea computado como ingreso por la Autoridad Portuaria y sí por SASEMAR. 4) Incumpliendo la legalidad vigente, quien pretende cobrar la tasa es un ente público o sociedad público privada dis‐ tinto al ente público que la presta. Asimismo el hecho imponible no está totalmente clarificado. Finalmente no consta que exista un estudio económico financiero que sustente la cuantía de la presente tasa. Por todo ello el Club de Vela procedió a recurrir la Tasa (por otra parte liquidada) por no ajustarse a la modificación aproba‐ da por el RDL 1/2014, sino que ha sido modificada por un supuesto informe, cuyo dictamen no se ajusta a la Ley de Tasas. SUBIDA: 300 EUROS MÁS POR BARCO DE 12 METROS
Para los usuarios la consecuencia inme‐ diata de la nueva T0 es una subida de la tasa distinguiendo dos conceptos: el que corresponde al servicio de señalización y el que corresponde al servicio de salva‐ mento marítimo. Dicha subida se concreta en que los bar‐ cos a motor de eslora superior a 9
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 7
El coste del rescate se cobra por partida doble: al armador del barco siniestrado y a los propietarios de barcos de vela de más de 12 metros y de barcos de motor de más de 9 metros. / Rescue costs will be double charged: once to the owner of the damaged boat and again to owners of 12-metre-plus sailboats and 9-metre-plus motor boats.
metros o los barcos de más de 12 metros si son de vela pasarán de pagar 4 Euros/m2/año a pagar 9,12 Euros, unos 300 euros más al año.
Quedan exentos los veleros de menos de 12 metros y las embarcaciones a motor de menos de 9 metros, como si éstas, utilizando los mismos argumentos que
esgrime el Real Decreto, no se beneficia‐ ran igualmente de las supuestas “venta‐ jas” de las ayudas a la navegación y de la seguridad marítima.
7 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 8
Noticias Club Club News
Noticia / News
La APB autorizó a Andratx a instalar un mirador en el faro de la Mola La Autoridad Portuaria de Baleares (APB) otorgó en diciembre de 2014 una Autorización de Ocupación Temporal (AOT) al Ayuntamiento de Andratx para abrir un mirador público en el faro de la Mola. El consistorio había solicitado una superficie de 44 metros cuadrados con el objetivo de destinar ese espacio a un mirador público. A raíz de este acuerdo, el Ayuntamiento deberá abonar anualmente a la APB un total de 196 euros en concepto de tasas de ocupación y actividad. El municipio se compromete a llevar a cabo las obras necesarias para acondicionar el balcón que da al acantilado como un mirador público y se limitará el acceso al faro de la Mola, que seguirá siendo exclusivo de la APB. Tras la concesión de esta AOT, el Ayuntamiento deberá pintar el faro de la Mola y, si la ocupación se renueva, repintarlo cada dos años para que se mantenga en perfecto estado. Asimismo, será el responsable del mantenimiento y la limpieza del mirador y de eliminar las posibles pintadas que se produzcan como resultado de su apertura al público. También podrá dotar al recinto de una iluminación idónea, siempre y cuando no interfiera con las señales marítimas. Este acuerdo se enmarca dentro de la política de la APB de encontrar acuerdos, tanto con la iniciativa privada como con la pública, para impulsar usos alternativos en los faros que sean compatibles con su función de ayudas a la navegación y que colaboren en su mantenimiento.
Port Authority allows Andratx to open viewpoint in La Mola lighthouse In December 2014, the Balearic Port Authority granted a so-called Temporary Occupancy Permit to Andratx Town Council to open a public viewpoint in La Mola lighthouse. The council had requested a 44m² surface to allocate this space for public use. As a result of this agreement, the council must pay the Port Authority a total of 196 euros per year for occupancy taxes. The town hall has promised to undertake the works needed to fit out the balcony overlooking the cliffs as a vantage point and access to the lighthouse will be limited and exclusively for Port Authority purposes. The council is required to paint the lighthouse as part of the permit and, if renewed, repaint it every two years to keep it in perfect conditions. What’s more, the council will be responsible for maintaining and cleaning of the viewpoint, as well as removing any graffiti that may appear after being opened to the public. It is also allowed to install atmospheric lighting in the space, as long as it doesn’t interfere with maritime signals. This agreement is part of the wider Port Authority policy to join forces with public and private entities to foster alternative uses of lighthouses in keeping with their use as navigational aids and also help with their upkeep.
8 CV Port d’Andratx
“CARTA” A LA MINISTRA
Es evidente que la medida ha creado profundo malestar entre los armadores y clubes náuticos porque se ha implanta‐ do, además, sin un debate público previo con las asociaciones y organizaciones profesionales y de usuarios del sector. En este sentido, todo el sector náutico balear (ACNB, ANADE, PDAB, Comisión de chárter de APEAM, AENIB y ADN) ha solicitado al Gobierno que se reconside‐ re la injusta subida de la Tasa T0 para barcos de recreo, cuya aplicación va a suponer consecuencias muy negativas para el desarrollo de la actividad. A través de una “carta”, todas las asocia‐ ciones náuticas de Baleares han adverti‐ do a la Ministra de Fomento, Ana Pastor, sobre la incompatibilidad de doblar el precio de la T0 cuando, en realidad, se trata de la “creación de facto de una nueva tasa” para cubrir una prestación (Salvamento Marítimo) que compete al Estado y que subsidiariamente debería ser asumida por quienes hagan uso de los medios de rescate, “como de hecho ya sucede”. “Hasta su último incremento –plantea la “carta” a Pastor–, la T0 se justificaba en las ayudas a la navegación que prestan las Autoridades Portuarias, tales como balizamientos y dispositivos de señales visuales y acústicas, pero resulta obvio que dichos dispositivos, en caso de ser de utilidad, lo serían para todos los bar‐ cos, no sólo los recreativos; por otro lado, dicho servicio es, por decirlo en lenguaje llano, bastante inútil en una época en que la navegación se realiza a través de posicionamiento por satélite”. Las asociaciones sectoriales califican de “absurdo” que el Gobierno y la APB hablen de privatizar la gestión de los faros al mismo tiempo que pretenden cobrar por ellos a los propietarios de barcos de recreo. “¿Por qué se exige a los navegantes que mantengan instala‐ ciones cuyo mantenimiento se pretende
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 9
Noticias Club Club News
amortizar por medio de concesiones a empresas turísticas o de oferta comple‐ mentaria?”, se preguntan, para a conti‐ nuación hacer constar, como argumento principal, que “en ningún caso los usua‐ rios del mar deberían pagar unos siste‐ mas de señales que apenas usan, cuando los conductores de vehículos terrestres no pagan, que se sepa, tasa alguna por los semáforos que sí utilizan”. SASEMAR: 10,12 MILLONES DE COSTES
Informaciones oficiales señalan que SASEMAR gasta anualmente en los servi‐ cios de rescate y ayuda a la navegación cerca de 10,12 millones de euros por personal (6,8 millones) y por sus costes de explotación (3,2 millones), que inclu‐ yen el mantenimiento de sus infraestruc‐ turas y equipos de control, las comunica‐ ciones y otros servicios. Con este presupuesto, la sociedad publico privada se encarga todo el año de ayudar a la navegación, de los rescates, búsque‐ das, evacuaciones médicas, y remolques, desde los 20 centros de coordinación que tiene repartidos por todo el país, y que
cuentan con once helicópteros, tres avio‐ nes y 73 embarcaciones. Nada se dice de las cantidades que ingresa SASEMAR por los servicios pres‐ tados a los usuarios individuales, empre‐ sas o administraciones. Dichos servicios son de pago obligado y no son precisa‐ mente baratos.
Club still awaiting decision on its appeal against T0 tax The rate now includes a new concept of aid to maritime safety As may well be known, in January 2014 the Spanish government approved the Royal Decree 1/2014 and therefore chose to replicate the existing T0 tax on navigational assistance so that SASEMAR
(Spanish Maritime Rescue and Safety) services would be paid for by users themselves. With this measure, the government hopes to receive around 9.6 million euros per year, which means that users will practically have to pay the full cost of this service, which used to be includ‐ ed in the government budget. Since the Royal Decree was passed, the increase in the T0 tax has created almost unanimous opposition in the yachting industry. In fact, the Club de Vela led the way in opposing this ruling, first writing to the Balearic Port Authority in May 2014 to request a copy of the report written by the legal department of the National Ports Office. This report was used at the time by the Balearic Port Authority to create the simplified estimation of said tax. As a result, the Club de Vela request‐ ed that, unless the content of said report was made public, then “the two‐week period for presenting counter‐arguments should be suspended”. What’s more, in September 2014 the Club
9 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 10
Noticias Club Club News
Noticia / News
de Vela filed an appeal to the Spanish Economic‐Administrative Tribunal. Said appeal declared an infringement of legal principles for the following reasons: Maritime safety is not the responsibility of the National Ports Office or the Port Authority. Introducing the concept of a safety tax cannot be included in a port tax on navigational assistance. SASEMAR, a mixed public‐private owner‐ ship company, cannot fund itself through taxes, unless the law states otherwise. It is contrary to law that the new concept of maritime safety, unreasonably included in the T0 tax, is not counted as revenue by the Port Authority but is by SASEMAR. Failing to comply with current law, the tax is charged by a public entity or a mixed public‐private ownership company sepa‐ rate from the public entity that provides the service. And finally, there is no proof of a financial study that substantiates the amount of this tax. This is why the Club de Vela decided to appeal against the tax (incidentally already paid) because it does not comply with the amendment of Royal Decree 1/2014, but instead has been amended by a supposed report, the ruling of which does not adhere to the Spanish Tax Law. 300 EURO INCREASE FOR A 12METRE-PLUS BOAT
The immediate consequence of the new T0 for users in an increase in the tax on two fronts: one corresponding to sig‐ nalling and the other corresponding to the maritime rescue service. This increase means that 9‐metre‐plus motorboats or 12‐metre‐plus sailboats will go from paying 4 euros/m2/year to 9.12 euros, a total increase of around 300 euros a year. Motorboats below 9 metres and sail‐ boats under 12 metres have been exempted. As can be seen, this idea of exemptions or lower fees for different lengths is an
10 CV Port d’Andratx
Seis faros de Baleares serán reconvertidos en instalaciones turísticas El programa de Puertos del Estado para transformar en hoteles u otro tipo de instalaciones turísticas los faros marítimos en desuso está cerca de ver sus primeros resultados en Baleares. El programa se llama Faros de España fue impulsado a finales de 2013 con el objetivo de rentabilizar las instalaciones y darles un fin más público con nuevos servicios. De las cerca de 80 solicitudes de información, 19 de ellas se han convertido en proyectos concretos, que ya se han presentado ante la Autoridad Portuaria de Baleares (APB). Teóricamente el pasado mes de marzo debía empezar a entregar las seis primeras concesiones. Tres de ellas en Mallorca, una en Menorca; y los dos restantes, ambas en Formentera, serán otorgadas sin licitación. Cada uno de los faros en cuestión ha recibido como mínimo tres ofertas diferentes y alguno hasta cinco. Y en todos ellos habrá hoteles, salvo en la isla pitiusa, donde se reconvertirán en un cafetería (Barbaria) y un centro de interpretación (La Mola), con una concesión esta última, dada de manera temporal al Consell de Formentera. La actual legislación portuaria no requiere un concurso para dispensar una concesión para uso hotelero de un faro.
Six Balearic lighthouses to be reconverted into tourist facilities The National Ports Office programme to transform lighthouses in disuse into hotels or other types of tourist facilities is close to seeing its first results in the Balearics, The socalled Lighthouses of Spain programme was launched in late 2013 with a view to making these facilities more profitable and giving them a more public-oriented purpose with new services. Of the almost 80 requests for information, 19 have become specific projects which have already been presented to the Balearic Port Authority. In theory, the first six concessions were due to be delivered in March this year. Three of them are in Mallorca and one in Menorca, whilst the remaining two, both in Formentera, will be granted without being put out to tender. Each of the lighthouses in question has received at least three different offers and some up to five. All of them will become hotels, except in Formentera, where they will be turned into a bar (Barbaria) and an interpretation centre (La Mola), with the latter having had a temporary concession granted to the Formentera Island Council. Current port legislation doesn’t call for a tender to issue a concession for a lighthouse to be used as a hotel.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 11
Noticias Club Club News
administrative absurdity as if these boats, if we use the same arguments as the Royal Decree, don’t benefit in the same way from the so‐called “advan‐ tages” of navigational assistance and maritime security. “LETTER” TO THE MINISTER
The measure has clearly caused unrest amongst owners and yacht clubs because it has also been implemented without a prior public debate with pro‐ fessional yachting organisations, associa‐ tions and users. On this note, the entire Balearic yachting industry (ACNB, ANADE, PDAB, the APEAM Charter Commission, AENIB and ADN) has asked the government to reconsider the unfair increase in the T0 tax for recreational vessels, as its appli‐ cation will bring very negative conse‐ quences to the industry. By means of a “letter”, all the Balearic nautical associations have informed the Minister of Public Works, Ana Pastor, about the incompatibility of doubling the T0 tax, when it is actually the “de facto
creation of a new tax” to cover a state‐run service (Maritime Rescue) that should be assumed by those who use rescue meas‐ ures, “as actually happens now”. “Up until its last increase – mentions the “letter” to Ms. Pastor – the justification for the T0 was for navigational assistance provided by Port Authorities, such as buoys and visual/acoustic signals, but it is obvious that if these devices are to be used, they will be by all boats, not just recreational ones. Meanwhile, this serv‐ ice, to say so in plain English, is rather useless in a time when people sail using satellite positioning”. The industry associations call it “absurd” that the government and Balearic Port Authority are talking about privatising the management of lighthouses but at the same time want to charge boatown‐ ers to use them. “Why are yachtsmen being required to maintain facilities whose upkeep is supposedly covered by concessions to tourism or leisure compa‐ nies?”, they ask and then state, as their main argument, that “by no means should sailors pay for signalling systems
they barely use, when car drivers, as far as we know, do not pay any type of tax for the traffic lights they use”. SASEMAR: 10.12 MILLION IN OUTGOINGS
Official sources say that each year SASE‐ MAR spends 10.12 million euros on res‐ cue services and navigational assistance, split between personnel (6.8 million) and operational costs (3.2 million), which include maintenance, communications and other services. With this budget, the mixed public‐pri‐ vate ownership company takes year‐ round responsibility for navigational assistance, rescues, searches, medical evacuations and towboat services from its 20 coordination centres across the whole of Spain. The entity also has eleven helicopters, three planes and sev‐ enty‐three boats. Nothing is mentioned about the revenue that SASEMAR makes from services provid‐ ed to individual users, companies or region‐ al governments. These services must be paid for and are not exactly cheap.
11 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 12
Noticias Club Club News
Un exigente plan de gestión ambiental funciona en el Club desde 2001 El Club de Vela Puerto de Andratx viene aplicando desde hace 14 años diversas prácticas de gestión medioambiental en sus instalaciones y servicios, con objeto de minimizar el impacto de los mismos sobre el entorno y con objeto de poder acreditar este comportamiento. En este sentido tiene implantado un Sistema de Gestión Ambiental según la ISO 14.001 desde el año 2001
12 CV Port d’Andratx
Asimismo en el año 2006 se adecuó el sistema de gestión ambiental a los requi‐ sitos establecidos por el Reglamento Europeo 761/2001 de ecogestión y audi‐ torías ambientales EMAS, obteniendo el siguiente número de registro: ES‐IB‐ 0000053 y el pasado 2011 el Club obtu‐ vo la renovación del Sistema EMAS y adecuación al nuevo Reglamento 1221 / 2009 EMAS.
Además, el Club dispone del Distintivo de la Bandera Azul des del año 1993, otorgado por la FEE, Fundación para la Educación Medioambiental en Europa y renovándose cada año. Siguiendo el camino hacia la excelencia empresarial, en 2011 el CVPA inició el proceso de implantación de un Sistema de Gestión de la Calidad según la norma ISO 9001:2008 con el fin de mejorar la
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 13
Noticias Club Club News
Calidad del servicio, la efectividad de los procesos y asegurar la satisfacción de socios y usuarios. Como resultados destacables señalar que se ha reducido el consumo de energía eléctrica y el consumo de agua con res‐ pecto a los valores anteriores a 2010. OBJETIVOS 2015
En esa línea de protección y de gestión, y atendiendo a las exigencias de las Certificaciones ISO 14001 / ISO 9001 de gestión medioambiental, el Club se ha plan‐ teado para 2015 los siguientes objetivos: 1) Recogida de aguas grises y sentina. Sensibilizar al usuario para que haga uso de las mismas en el punto que se encuentra ubicado en el extremo del Dique 2. Para su uso se debe solicitar atención del marinero de guardia o avi‐ sar a la oficina del Club. El recuerda que por Ley está prohibida toda descarga en zonas portuarias. 2) Reducir un 0,5% de energía eléctrica respecto al valor de 2015. Se realizará una comprobación diaria de consumo gracias al sistema de monitorización ins‐
talado, llevando un control estricto. Instalación de iluminación LED en todos los puntos de luz. Continuar con la sensi‐ bilización de usuarios y personal. 3) Sensibilización en materia de calidad, medioambiente y prevención de riesgos laborales. Se impartirán jornadas de for‐ mación para empresas externas de man‐ tenimiento de embarcaciones para que cumplan la normativa medioambiental y de prevención de riesgos. 4) Sensibilización de los alumnos de la Escuela de Vela. Se seguirán organizando los talleres ambientales de la escuela de vela, siguiendo el programa ECOMAR y también se mantendrá el taller ambiental en los bautismos de vela para niños. POSIDONIA OCEÁNICA
El Club de Vela ha implantado asimismo un Plan de Vigilancia Ambiental con seis estaciones de muestreo con el objetivo de poder evaluar la evolución de la pradera de Posidonia Oceánica que se encuentra situada en la zona colindante con el límite del espejo de agua del Puerto. Dicha pradera proporciona gran cantidad
de biomasa y oxígeno que crea hábitats para la supervivencia de diferentes espe‐ cies marinas. Se calcula que más de 400 especies y 1.000 animales habitan en las praderas de posidonia. Tras varios años sin fondeos de ancla incontrolados se está consiguiendo recu‐ perar esta pradera y en este sentido el Club solicita a los usuarios y navegantes que eviten el vertido de aguas residuales y otros contaminantes, haciendo uso de la bomba de aguas grises y aceites de sentina que se encuentra ubicada en uno de los pantalanes del puerto.
Club still awaiting decision on its appeal against T0 tax For over fourteen years now, the Club de Vela Puerto de Andratx has been apply‐ ing various environmental management
La Bandera Azul es el reconocimiento a las buenas prácticas ambientales. / The Blue Flag recognises best environmental practices.
13 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 14
Noticias Club Club News
Las aguas del campo de boyas están ahora mucho más limpias que antes. / The waters of the buoy mooring grounds are much cleaner now than before.
practices at its facilities in order to min‐ imise impact on the environment. A fur‐ ther reason is to gain accreditation for its best practices, proof of which is the ISO 14001 Environmental Management System having been in force since 2001. What’s more, in 2006 this system was adapted to meet the requirements set out by the European Regulation 761/2001 ‐ Eco‐management and Audit Scheme (EMAS), being awarded the reg‐ istration number ES‐IB‐0000053, and then in 2011 the Club obtained renewal of the EMAS Scheme and also adapted practices to the new EMAS 1221/2009 Regulation. The Club has since 1993 also held the Blue Flag eco‐label, awarded by the Foundation for Environmental Education (FEE) in Europe and renewed each year. Continuing on the road to corporate excellence, in 2011 the CVPA started the process of implementing the ISO 9001:2008 Quality Management System in order to improve the quality of services, ensure the efficiency of processes and guarantee member and user satisfaction.
14 CV Port d’Andratx
Notable results include the reduction of electricity use and water consumption when compared to 2010 levels. GOALS FOR 2015
Along this line of protection and man‐ agement, and complying with the requirements of the ISO 14001 / ISO 9001 environmental management stan‐ dards, the Club has set the following goals for 2015: 1) Bilge and grey water collection. Make sure that members and guests use the collection points at the far end of Quay 2. To use them, the dock hand on duty or the office staff should be informed. Remember that any type of discharge in port waters is forbidden by law. 2) 0.5% reduction in electricity use com‐ pared to 2014. Use will be checked daily thanks to the monitoring system installed, thus guaranteeing a strict con‐ trol. Installation of LED lighting in all lighting points. Continuation of user and employee awareness programme. 3) Awareness of quality, environment and workplace health & safety. Training sessions will be given to boat mainte‐
nance companies to ensure they meet environmental and risk prevention regulations. 4) Awareness programme for Sailing School students. Further environmental workshops will be held at the Sailing School in line with the ECOMAR pro‐ gramme, as well as the environmental workshop in sailing tasters for children. POSIDONIA FIELDS
The Club de Vela has also introduced an Environmental Monitoring Plan with six sampling stations to assess the evolution of the Posidonia field located just next to the water surface of the port. This field provides a great deal of bio‐ mass and oxygen that create habitats for the survival of various marine species. Over 400 species and 1,000 animals are estimated to live in Posidonia fields. After several years without uncontrolled anchoring, this field is gradually recover‐ ing, which is why the Club asks users and sailors to avoid discharging wastewater and other pollutants and make use of the grey water and bilge pump located on one of the quays in the port.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 09/06/2015 13:48 P谩gina 15
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 16
Entrevista Interview
Ginés Martínez Pina, presidente del Club
“En octubre iniciaremos las obras de ampliación del Dique 2” “Suponen la creación de 7 nuevos puestos de amarre y 34 plazas de parking”
Texto: Juan Antonio Fuster Fotos: Archivo CV A punto de iniciarse la temporada alta, el presidente del Club hace balance de la ges‐ tión llevada a cabo desde el verano pasado y nos presenta los proyectos más impor‐ tantes a realizar en los próximos meses. ¿Cómo ha ido el año? “Aunque esté mal decirlo, porque parece marketing de autobombo, el Club funciona como un reloj. Lo que mejor define el momento actual es precisamente la ausen‐ cia de graves problemas o de problemas irresolubles. Siendo cierto que se nos pre‐ sentan dificultades de todo tipo, también lo es que, gracias a la junta directiva, a los socios, y el personal laboral, los temas se
16 CV Port d’Andratx
resuelven uno tras otro, de manera que podemos decir con orgullo que nuestro modelo de gestión funciona positivamente”. ¿Se ha solucionado la renovación de la con‐ cesión administrativa del campo de boyas? “Dado que el Club obtuvo en su día una concesión temporal muy corta, que vencía en abril de 2015, solicitamos hace un año a PortsIb un nueva concesión por un periodo de 15 años. Como iba pasando el tiempo y se acercaba el final de la legislatura, apre‐ miamos a la Administración a resolver este tema dado que el plazo de nuestra conce‐ sión temporal se estaba agotando, con el añadido de que la temporada alta estaba a punto de iniciarse. La respuesta de la Conselleria se ha plasmado hace unas semanas en una nueva concesión temporal
para los próximos tres años. Dado que la gestión realizada ha sido positiva para la Administración, para el Club y para el propio puerto de Andratx, hubiésemos preferido que se aceptase nuestra propuesta de 15 años. Entendemos que, desde todos los puntos de vista, era la mejor opción. No ha sido así y sus razones tendrán. Nosotros seguiremos gestionando el campo de boyas de la mejor manera posible y, llegado el caso, seguiremos proponiendo un período de concesión más largo”. En base a lo que usted comenta ¿puede decirse que la experiencia del campo de boyas gestionado por un Club Náutico es la solución más razonable? “Salta a la vista que la experiencia ha sido altamente positiva, sobre todo para ordenar
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 17
Entrevista Interview
“Seguiremos proponiendo un período de concesión del campo de boyas de quince años”
el fondeo en el puerto y para mejorar la calidad de las aguas. El personal del Club controla las boyas, su seguridad, la gestión de la demanda, pero también se ocupa de recoger las basuras que generan los barcos y de trasladar a las tripulaciones a tierra. No sólo están las aguas más limpias, sino que la imagen del puerto de Andratx ha salido muy reforzada. Y desde el punto de vista económico la Administración he generado una nueva entrada de recursos. Yo no veo más que ventajas”.
Tengo entendido que en breve se iniciarán las obras de ampliación de uno de los pan‐ talanes ¿es así? “Efectivamente. Se trata del dique 2. El Consejo de Administración de PortsIB apro‐ bó, con fecha del 22 de diciembre de 2014, el proyecto de ampliación de dicho dique que supondrá la creación de siete nuevos amarres. Tres para barcos de 26 metros de eslora y cuatro para barcos de 30 metros de eslora. El proyecto contempla que el muelle de espera quede orientado hacia el Oeste.
La obra se realizará sobre pivotajes y tiene un presupuesto de 1.919. 263 Euros”. ¿Cuándo empezarán las obras? “El objetivo es causar las menores molestias posibles a los socios y usuarios. Podríamos haber empezado a final de invierno o princi‐ pio de la primavera porque tenemos el per‐ miso desde el pasado mes de enero. De hecho ya estamos pagando el canon corres‐ pondiente como si los nuevos amarres estu‐ viesen ya en funcionamiento. Sin embargo como el objetivo es no molestar ni tener la obra en marcha en plena temporada, hemos decidido empezar los trabajos en octubre. Esta obra permitirá atender la demanda de amarre de algunos barcos de esloras grandes y además solucionará el tema de los aparcamientos en verano con la creación de 34 nuevas plazas. La prolonga‐ ción de este dique contribuirá además a la protección de los pantalanes posteriores ya que reducirá la entrada de oleaje”. ¿Qué procedimiento utilizan para adjudicar la obra? “Hacemos un concurso entre empresas importantes con acreditada solvencia profe‐ sional. En dicho concurso quedan estableci‐ das las bases y las condiciones de la obra. Una comisión de socios del Club, en la que yo no formo parte, elige a la empresa o empresas que ofertan mejor servicio y pre‐ cio. Una vez hecha la elección de la empre‐ sa se revisa de nuevo el proyecto en profun‐ didad y se fijan los plazos de inicio y de fina‐ lización”. ¿Cómo ha quedado el tema de la ges‐ tión directa de los puestos de amarre del puerto? “Es un tema que está paralizado desde el año pasado. Nosotros creemos que un modelo de gestión directa como el que pro‐ ponemos redundaría en beneficio de todos, pero, ya le digo, el tema se encuentra en
17 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 18
Entrevista Interview
El presidente, en la entrega de una metopa al señor Isaac Muga, propietario de las bodegas que llevan su nombre. / The chairman handing over a commemorative shield to Mr. Isaac Muga.
“standby”, a la espera de que la Administración tome una u otra decisión”. ¿Qué otras obras se han realizado en el Club desde el pasado verano? “Recientemente han finalizado las obras de reforma de los aseos públicos que se encuentran junto a la Escuela de Vela ligera, al lado de la cantina. Es una obra menor, aunque importante, porque se han remode‐ lado completamente. Se ha hecho un gran trabajo que se ha realizado bajo la dirección del personal del Club y del vicepresidente Antonio Matas que ha coordinado el tema y ha conseguido mantener el coste final en torno a los 51.000 Euros”. ¿Mantendrán este año las actividades sociales? “Mantenemos el calendario e intentamos mejorar año tras año. Dentro del capítulo de inversiones tenemos proyectado remo‐ delar el salón social con nuevo sillones y se van a retirar los actuales que han recibido un desgate. En el hall también se cambiará el mobiliario. También hemos estrenamos una nueva vitrina de trofeos, así como una gran maqueta muy bonita”.
18 CV Port d’Andratx
Ginés Martínez Pina, Club chairman
“In October we’ll start extension works on Quay 2” With the high season just round the corner, here our chairman weighs up the management of the Club since last summer and tells us about the most important projects that will be carried out in the next few months. How has the year been? “Although it’s strange to say so because it might sound like trumpet‐blowing marketing, the Club is running like clockwork. What best defines the pre‐ sent is precisely the lack of serious pro‐ blems or unsolvable problems. And although all kinds of issues may arise, thanks to the board of directors, the members and the workforce, all of them are solved immediately. Therefore,
we’re proud to say that our management model is working positively”. Has the renewal of the government concession for the buoy mooring ground been resolved? “Seeing as back in the day the Club was given a very short temporary conces‐ sion, which ran out in April 2015, a year ago we asked PortsIB for a new 15‐year concession. As time was passing and the end of the government term was approaching, we pressed them to sort out this issue as the deadline was near and also because the high season was just round the corner. The official res‐ ponse was made known just a few weeks ago, which was another tempo‐ rary concession lasting three years. Given that the management of the ground has been positive for the govern‐ ment, for the Club and for the port of Andratx itself, we would have preferred if our proposal for a 15‐year concession had been granted. We understand that from all points of view this was the best option. Yet this wasn’t the case and the‐
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 19
“We’ll keep on proposing a 15-year concession period for the buoy mooring ground”
y’ll have their reasons for that. We’ll continue managing the buoy mooring ground as best as we can and, if the need arises, we’ll keep on championing a longer concession period”. On what you’ve just mentioned, could it be said that the experience of a buoy mooring ground managed by a yacht club is the most reasonable solution? “What’s clear is that the experience has been highly positive, especially when it comes to organising anchoring in the port and improving water quality. The Club staff control the buoys, their safety and requests for use, but also take care of collecting waste generated by the boats and transporting crew to dry land. Not only are the waters cleaner, but also the image of the port of Andratx has been boosted. And from an economic point of view, the govern‐ ment has created a new source of reve‐ nue. I can only see advantages”. I’ve heard that works to extend one of the quays will start soon. Is that right? “Yes, and it will be quay 2. On 22 December 2014, the PortsIB Board of Directors approved the extension project, which will involve creating seven new berths. Three for 26‐metre yachts and four for 30‐metre yachts. The project sta‐ tes that the transit dock will face the west. The works will take place on pivots and the total budget is 1,919,263 euros”. When will the works start? “The aim is cause as little inconvenien‐ ce as possible to members and users. We could have started at the end of winter or start of spring because we’ve had the permit since January. In fact, we’re already paying the berth fees as if they were in operation. However, as the aim is not to bother anyone or have the works going on in the high season, we’ve decided to start in October. This project will mean we can accommodate the berthing demand from superyachts and also solve the subject of parking in the summer by creating 34 new spaces. The prolongation of this quay will also help protect already existing quays by
reducing swell coming into the port”. What is the procedure for awarding contracts for the works? “We will call for tenders from major companies with proven professional sol‐ vency. The tender will state the terms and conditions of the project. A com‐ mission of Club members, which I’m not a part of, will then choose the company or companies that offer the best service and price. Once the company has been chosen, the project will be thoroughly reviewed and the starting date and dea‐ dlines will be set”. What’s the news about the direct management of the berths in the port? “It’s something that has been on hold since last year. We believe that a direct management model would be to the benefit of everyone, but as I say it’s on standby at the moment, waiting for the government to make a decision”.
What other works have been perfor‐ med at the Club since last summer? “Work recently finished on the public bathrooms next to the Dinghy School and the restaurant. It was a small‐scale project, but important, because they have been fully refurbished. A great job was done, led by the Club staff and vice‐chairman Antonio Matas, who coordinated the works and managed to keep the end cost down to around 51,000 euros.” Will the social activities be maintained this year? “We’ve maintained the calendar and each year we try to do better. As for investment, we’re planning to redesign the social room by replacing the worn‐ out armchairs. The furniture in the entrance hall will also be changed. And we’ve also installed a new trophy cabi‐ net, and added a lovely big rug”.
19 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 20
Noticias News
Ports IB realiza obras de mejora de la acera del Puerto de Andratx El director general de Puertos y Aeropuertos, Antonio Deudero, visitó las obras de mejora la acera que Ports IB está llevando a cabo en el Puerto de Andratx, en la Avenida Mateo Bosch, ocupada anterior‐ mente por plazas de aparcamiento. Asimismo se han iniciado las obras de la ter‐ cera fase del proyecto de reforma y mejora del alumbrado público del Puerto de Andratx. Con dichas obras se sustituyen las farolas existentes en el tramo de la Avenida Gabriel Roca, situadas próximas al muro de cerramiento del Club de Vela con el paseo. De esta forma, las luminarias cumplirán con la normativa relativa a contaminación lumí‐ nica. También se sustituirán las lámparas existentes por otras de 100 W y 70 W. Estas obras forman parte de las 20 actuacio‐ nes que Ports IB llevará a cabo en sus nueve puertos de gestión directa durante este 2015, a las que destinará un total de 7.651.728 euros.
Palma acogerá el foro de clubes náuticos más importante de España Palma acogerá los días 27 y 28 de noviem‐ bre el II Simposium de Clubes Náuticos de España, organizado por la Confederación Española de Asociaciones de Clubes Náuticos (CEACNA), En él participarán representantes de las principales entidades náuticas nacionales sin ánimo de lucro y en el que, según un pri‐ mer borrador de programa, se debatirán algunos de los asuntos que más preocupan a los concesionarios portuarios, tales como los patrocinios deportivos, las sinergias entre deporte y turismo, las relaciones de los clubes con las instituciones, la gestión medio ambiental, y la formación de perso‐ nal vinculado a las actividades náuticas y propias de los puertos, entre otros. La CEACNA está integrada por asociaciones que representan a 150 clubes españoles, con alrededor de 70.000 socios. Las ponencias se desarrollarán en turnos de mañana y tarde, desde las 09.00 hasta las 21.00 horas el 27 de noviembre, y desde las 09.00 hasta las 14.30 horas el 28. La CEACNA espera contar con la presencia de ponentes de “máximo nivel” y una gran participación de los clubes náuticos, uno de cuyos principales desafíos es divulgar su
20 CV Port d’Andratx
Crece el turismo náutico un 20%. / Nautical tourism increases 20%.
labor promocional del deporte y de servicio al turismo náutico, con el valor añadido que supone la organización de acontecimientos deportivos internacionales.
El sector náutico de Baleares factura 428 millones de euros Balears recibió cerca de 444.000 turistas náuticos durante el 2013, una cifra que representa un incremento del 20 por ciento en relación al año anterior. Además, éstos presentaron un gasto turísti‐ co de algo más de 428 millones de euros y, de estos turistas náuticos, cerca del 90 por ciento valoraron su experiencia como muy satisfactoria. Así ha informado la Conselleria de Turismo.
Ports IB carries out roadworks in Puerto de Andratx The director of Ports and Airports, Antonio Deudero, recently visited the roadworks being carried out by Ports IB in Puerto de Andratx, specifically on Avenida Mateo Bosch, previously occupied by parking spaces. What’s more, work has begun on the third phase of reforming and improving street lighting in Puerto de Andratx. These works will replace the current lampposts on the stretch of Avenida Gabriel Roca close to the enclosure wall between the Club de Vela and the Paseo. As a result, the street lights will comply with light pollution legislation. The current lamps will also be replaced by 100W and 70W ones. These works are part of the 20 projects that Ports IB will carry out at its nine directly‐managed ports in 2015, to which a total budget of 7,651,728 euros has been earmarked.
Palma to stage Spain’s most important yacht club symposium On 27 and 28 November, Palma will stage the 2nd Spanish Yacht Club Symposium, organised by CEACNA, the Spanish Confederation of Yacht Club Associations. The country’s leading non‐profit nautical entities will take part in the event, and the initial programme reveals that dis‐ cussions will be held on some of the matters that most concern port conces‐ sion‐holders, such as sports sponsorship, synergies between sport and tourism, clubs’ relations with government bodies, environmental management, and the training of staff connected to nautical activities, amongst others. The CEACNA is formed by associations representing 150 Spanish clubs, with around 70,000 members. Talks will take place in both morning and afternoon/evening sessions, running from 9am to 9pm on 27 November and from 9am to 2.30pm on 28 November. The CEACNA hopes to welcome top‐level speakers and representatives from many yacht clubs, who will promote their work concerning sports and nautical tourism, with the added value given by organising international sporting events.
Balearic yachting industry turns over 428 million euros The Balearics welcomed almost 440,000 nautical tourists in 2013, a 20% increase over the previous year. What’s more, these visitors spent just over 428 million euros, with almost 90% rating their experience as very satisfac‐ tory, according to data from the Ministry of Tourism.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 21
Noticias News
33 barcos se encargarán de la limpieza de las aguas de litoral Este pasado mes de mayo el Govern ha puesto en marcha el servicio de limpieza de las aguas de baño con 33 embarcaciones en todo el litoral. Este servicio, al que se desti‐ nan 1,1 millones de euros, se ofrece duran‐ te este año durante cinco meses, del 1 de mayo al 30 de septiembre. El conseller de Agricultura, Medio ambiente y Territorio, Biel Company, presentó en el Puerto de Andratx el servicio de prevención y limpieza de las aguas de baño y de pre‐ vención de contaminación a las playas y calas de las Islas Baleares que ha puesto en marcha la Agencia Balear del agua y la Calidad Ambiental (ABAQUA). Por islas, Mallorca contará con 15 embarca‐ ciones, el litoral de Menorca con 8, Ibiza otras 8 y Formentera 2. El verano pasado este servicio recogió 46.913 kilos de resi‐ duos. Desde que se puso en marcha, en 2004, se han retirado de las aguas del litoral de las Islas Baleares un total de 1.889 tone‐ ladas de residuos.
La náutica recreativa representa el 46% de los ingresos de la APB La náutica recreativa, clubes náuticos, mari‐ nas, astilleros y chárter representa el 46% de los ingresos de la Autoridad Portuaria de Baleares (APB), una entidad que tuvo en 2014 un importe neto de la cifra de negocio que ascendió a 60.691.719,53 euros. Según los resultados provisionales corres‐ pondientes al pasado ejercicio 2014, los puertos deportivos, es decir, la suma de clu‐ bes náuticos y marinas, lideran el ranking de ingresos en la APB, por encima de los cruce‐ ros y las navieras. Los clubes y marinas supusieron en 2014 para la APB el 35,85 por ciento de sus ingre‐ sos al alcanzar la cifra de 21.760.000 euros. Por su parte, el ente portuario ingresó con el negocio de astilleros y varaderos un total de 5.600.000 euros (9,23%) y de la empre‐ sas de chárter 977.000 euros (1,61%). De esta forma, la suma de los diferentes actores de la náutica recreativa generan casi la mitad, el 46%, de los ingresos en los cinco puertos de interés general de las Islas Baleares. Por debajo quedan los ingresos que supo‐
Mallorca contará con 15 barcos. / Mallorca will have 15 boats.
nen los cruceros turísticos que ascienden a 7.855.000 euros (12,94); las navieras, 13.437.000 euros (22,14%); los graneleros, 3.558.000 euros (5,86) o los pescadores, 366.000 euros (0,60%). Cabe recordar que los cinco puertos de inte‐ rés general en Balears (Palma, Maó, Alcúdia, La Savina y Eivissa), dependientes de la APB son los más rentables en su conjunto para Puertos del Estado en los últimos años.
33 boats allocated to clean coastal waters In May, the Balearic government launched a service to clean bathing waters along the coastline of the four islands. Thirty‐three boats will take part in the five‐month opera‐ tion, which will run from 1 May to 30 September with a budget of 1.1 million euros. The Minister of Agriculture, Environment and Territory, Biel Company, presented in Puerto de Andratx the bathing water cleaning service and anti‐pollution scheme for Balearic beaches and bays run by ABAQUA, the Balearic Agency of Water and Environmental Quality. By islands, Mallorca will have 15 boats, Menorca 8, Ibiza a further 8 and Formentera 2. Last summer, this service collected 46,913 kilos of waste. Since its launch in 2004, a total of 1,889 tons of waste have been removed from the Balearic coastline.
Yachting accounts for 46% of Balearic Port Authority revenue Yachting, marinas, yacht clubs, shipyards and charter companies account for 46% of the revenue of the Balearic Port Authority, which in 2014 recorded a net income of 60,691,719.53 euros. According to provisional results for the 2014 tax year, yacht clubs and marinas lead the ranking of Port Authority income, above cruise liners and shipping companies. Yacht clubs and marinas provided the Port Authority with 35.85% of its income in 2014, or a total of 21,760,000 euros. Meanwhile, the entity received a total of 5,600,000 euros (9.23%) from shipyards and refit facilities, and 977,000 euros (1.61%) from charter companies. This all means that yachting creates almost half, 46% to be pre‐ cise, of the revenue of the five public‐run ports in the Balearic Islands. Lower down on the list are cruise ships, bringing in 7,855,000 euros (12.94%); ship‐ ping companies with 13,437,000 euros (22.14%); bulk carriers with 3,558,000 euros (5.86%) or the fishing industry with 366,000 euros (0.60%). Remember also that the five public‐run ports in the Balearics (Palma, Mahon, Alcudia, La Savina and Ibiza) mana‐ ged by the Balearic Port Authority have as a whole been the most profitable ones for the National Ports Office in recent years.
21 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 22
El Club, polo de atracción de los regatistas de vela crucero de la isla Más de 40 veleros en la línea de salida de la Liguilla Dos Estaciones
La evolución de las inscripciones en las regatas de vela crucero en el Club ha sido espectacular en los últimos cinco años. Más de cuarenta barcos participan, asidua y regularmente, en cada una de las regatas que se organizan, sean de la Liguilla Dos estaciones (este año ha cum‐ plido su edición nº XVIII), de las regatas tradicionales, la Dos Islas (XXXIV edicio‐ nes), o el Trofeo Aquilles de Vita (XXXIX ediciones). La clave del éxito tiene segu‐
22 CV Port d’Andratx
ramente muchas explicaciones. Las facilidades que ofrece el Club (ama‐ rre, varada, suspensiones, etc.) explicarí‐ an por ejemplo que buena parte de la capacidad de convocatoria se debe a las ventajas logísticas que se proporcionan a los barcos que participan asiduamente. Sin embargo, cuando el número de demandantes de inscripciones para com‐ petir en las regatas de crucero del Club supera el tope armónico establecido ini‐
cialmente en 40 barcos es que, evidente‐ mente, coexisten bastantes razones más. Buen ambiente, alto nivel de competitivi‐ dad, belleza del paisaje, dificultades mete‐ orológicas por la orografía de la zona, excelente camaradería que se disfruta en la Cantina al cierre de cada regata, o qui‐ zás una excusa perfecta para pasar ade‐ más un fin de semana en el puerto de Andratx … ¿quién sabe? Lo más probable es que sea un poco de todo.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 23
Lo cierto es que, en la línea de salida, de cada regata se congregan hasta 45 vele‐ ros y que se da el caso curioso de que algunos regatistas y armadores ingleses o alemanes tienen los billetes de avión de ida y vuelta comprados con antela‐ ción para cada fin de semana en que se celebran competiciones de vela crucero en el Club. Como sea, miembros de la Junta directiva y del staff del Club se sienten satisfechos por el trabajo que se está realizando en el tema de la promoción del deporte de la vela y muy orgullosos y honrados por haber puesto los mimbres para que el Club se haya convertido en centro de atención y atracción de los regatistas de vela crucero de toda Mallorca. A la hora de redactar estas líneas (finales del mes de mayo) la temporada deporti‐ va de vela crucero del Club prácticamen‐ te ha concluido. Las dos últimas pruebas del calendario de regatas acaban de
celebrarse, aunque aún quede por dispu‐ tarse la tradicional regata Isla Dragonera que este próximo mes de junio cumplirá su XXVI edición. Se trata de una regata de vela crucero que organiza el Club El Balís, (Maresme, Cataluña) en colabora‐ ción con el Club de Vela. Esta Regata de Altura está convocada para embarcaciones de la clase Crucero con cer‐ tificado ORC 2015 y RI 2015 para los Grupos de Crucero, solitarios y A dos. Este año la regata de El Balís será puntuable para el Campeonato de Cataluña Regatas de Altura y Solitarios y A2 ORC. La salida está prevista para el 19 de junio en aguas de Port Balís y como cada año se correrá sobre, las 120 millas que separan Port El Balís del Club de Vela de Port Andratx. RESULTADOS XVIII LIGUILLA DOS ESTACIONES
Liguilla Dos Estaciones de esta tempora‐ da 2014/2015, que se corre entre los
meses de octubre a mayo, se ha cerrado con las siguientes clasificaciones: Grupos I y II 1º “Nadir V” de Pedro Vaquer 2º “Italian Job III” de Scott Beattie 3º “MYC‐ONE” de Med. Yacht Club. Grupos III y IV 1º “Machicaco II” de José Angel Quintero 2º “Petroushka II de Jaume Binimelis 3º “La Sirena I” de Alejandro Riera León. RESULTADOS XXXIV TROFEO DOS ISLAS
Los pasados días 14 y 15 de mayo se corrió la XXXIV edición de la regata de altura Trofeo Dos Islas. Una regata non stop que tiene su recorrido entre las aguas del Port d’Andratx, el islote de Tagomago en Eivissa que se suele dejar por babor y de nuevo hacia el Port d’Andratx. En total unas 110 millas náuticas. La salida se dio a las 11:00 de la mañana.
23 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 24
Vela Cruceros Cruisers
Los mejorcito de la flota de regatas corre asiduamente en aguas de Andratx. / The very best of the regatta fleet regularly competes in Andratx waters.
Los barcos más rápidos de la flota, dependiendo de las condiciones de meteo, emplean unas 13 ó 14 horas en cubrir el recorrido, mientras que los de menor eslora vuelven a entrar en puerto de madrugada. Códigos Cero y Spis S2 en la ida y ceñida en la vuelta.
24 CV Port d’Andratx
En esta última edición resultaron vence‐ dores el “Alba Alba”, de Luís Mata y el velero “Cremise”, de Sebastián Palmer. En otras categorías, el “Petroushka II”, de Jaume Binimelis, “Azahar”, de Hervé Grunig, “Machichaco”, de José Ángel Quintero Romero y “The Italian Job III”,
de Scott Beattie, coparon los primeros puestos en sus respectivas clases. XXXIX TROFEO AQUILES DE VITA
Con una meteorología muy variable, pro‐ pia de esta primavera tan “cambio climá‐ tico” y tan inestable, se disputó, los días
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 09/06/2015 13:48 P谩gina 25
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 26
Vela Cruceros Cruisers
16 y 17 de mayo, la XXXIX edición del Trofeo Aquiles de Vita. Los resultados fueron los siguientes: Grupos I y II 1º “Nadir V” de Pedro Vaquer 2º “Italian Job III” de Scott Beattie 3º “Sevens” de José Luis Cernuda. Grupos III y IV 1º “Machicaco II” de José Angel Quintero 2º “Petroushka II” de Jaume Binimelis 3º “La Sirena I” de Alejandro Riera León.
Club pulls in offshore sailing enthusiasts from all over Mallorca Over 40 sailboats at starting line of Liguilla Dos Estaciones The increase in registrations for offshore sailing regattas at the Club has been spectacular over the past five years. Over forty boats regularly take part in each of the regattas held, be it the Liguilla Dos Estaciones (this year in its eighteenth edition), traditional regattas, the Dos Islas (thirty‐four editions) or the Trofeo Aquilles de Vita (thirty‐nine edi‐ tions). There are many reasons that explain this success story. The facilities offered by the Club (berthing, haul‐out, crane, etc.) go to prove that a good part of the attraction lies in the logistical advantages offered to participa‐ ting boats. However, when the number of regatta registrations regularly exceeds the unofficial limit of forty boats, there are obviously quite a few more reasons. A great atmosphere, a high level of com‐ petitiveness, a beautiful setting, testing weather conditions due to the moun‐ tains in the area, the excellent camara‐ derie after each regatta, or perhaps the perfect excuse to spend a weekend in Puerto de Andratx… who knows? Most likely it’s a mix of all of the above. What’s for sure is that up to 45 sailboats gather at the starting line of each regat‐ ta and, interestingly enough, some British or German sailors and owners buy return plane tickets in advance for
26 CV Port d’Andratx
Las regatas de la Liguilla Dos Estaciones congregan a más de 40 veleros. / The Liguilla Dos Estaciones regattas attract more than 40 sailboats.
each weekend when offshore sailing races are held at the Club. Whatever the case, members of the board of directors and Club staff are satisfied at the work being done in pro‐ moting sailing and very proud and honoured to have laid the ground for the Club to become a centre of attention and attraction for offshore sailors from across Mallorca. On writing this article (late May) the offshore competition season at the Club has practically finished. The two final trials of the year have just taken place, although still to come is the traditional
Isla Dragonera race that in June will mark its twenty‐sixth edition. This is an offshore sailing regatta organised by Club El Balís, (Maresme, Catalonia) in collaboration with the Club de Vela. This regatta is designed for ORC 2015 and RI 2015 racers for Cruiser Groups, both single‐ and double‐handed. This year the El Balis race will count towards the Catalan Offshore Single‐Handed and A2 ORC Championships. Departure is due on 19 June from Port Balis, and as every year the fleet will sail the 120 miles that separate the Catalan club from Club de Vela Port de Andratx.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 27
Vela Cruceros Cruisers
RESULTS OF 28th LIGUILLA DOS ESTACIONES
This season’s Liguilla Dos Estaciones, held between October 2014 and May 2015, closed with the following results: Groups I and II 1st Nadir V & Pedro Vaquer 2nd Italian Job III & Scott Beattie 3rd MYC‐ONE & Mediterranean Yacht Club. Groups III and IV 1st Machicaco II & José Angel Quintero 2nd Petroushka II & Jaume Binimelis 3rd La Sirena I & Alejandro Riera León. RESULTS OF 34th TROFEO DOS ISLAS
On 14 and 15 May, the 34th edition of the offshore Trofeo Dos Islas regatta was held. This non‐stop race runs between Port de Andratx and the islet of Tagomago off Ibiza, where the fleet then usually turns to port and heads back to Port d’Andratx. In total, around 110 nau‐ tical miles. The race kicked off at 11.00 in the mor‐ ning, with the fastest boats in the fleet taking between 13 and 14 hours to cover the course, whilst the smaller ones arri‐ ved back in the early morning. Code Zeros and Spis S2 on the outbound leg, and close haul on the return. Winners of this year’s edition were Luis Mata on Alba Alba and Sebastián Palmer on the sailboat Cremise. In other categories, Jaume Binimelis on Petroushka II, Hervé Grunig on Azahar, José Ángel Quintero Romero on Machichaco and Scott Beattie on The
No es lo que parece a simple vista. / This is not what it seems at first sight.
Italian Job III lifted the trophies in their respective classes. 34th TROFEO AQUILES DE VITA
Groups I and II 1st Nadir V & Pedro Vaquer 2nd Italian Job III & Scott Beattie 3rd Sevens & José Luis Cernuda.
With very variable weather conditions, typical of this year’s somewhat crazy and unstable spring, the thirty‐fourth edition of the Trofeo Aquiles de Vita took place on 16 and 17 May. The results were:
Groups III and IV 1st Machicaco II & José Angel Quintero 2nd Petroushka II & Jaume Binimelis 3rd La Sirena I & Alejandro Riera León.
TOT NAUTIC lleva 30 años en Andratx Además de ser distribuidores en las Baleares para las prestigiosas marcas estadounidenses CHRIS CRAFT y FOUR WINNS Powerboats, TOT NAUTIC vende barcos de ocasión de gran calidad. La empresa es también agente de servicio autorizado para VOLVO PENTA y MERCRUISER. Tienen una amplia exposición de barcos en sus instalaciones en la carretera hacía Port d’Andratx, además de un gran almacén.
TOT NAUTIC has been based in Andratx for 30 years Apart from being distributors for the prestigious American Brands CHRIS CRAFT and FOUR WINNS Powerboats in the Balearics, TOT NAUTIC sells quality pre-owned boats. The firm is also an approved VOLVO PENTA and MERCRUISER service agent. A wide selection of boats are on display at their yard on the road into Port d’Andratx, alongside a large storage area.
27 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 28
Vela Cruceros Cruisers
Gil y Enseñat acabaron quintos en la regata oceánica Transquadra 2015 Con un primer puesto conseguido en la primera etapa y un séptimo en la segun‐ da, Francisco Gil y Miquel Ensenyat, rega‐ tistas del Club, consiguieron acabar en una meritoria quinta plaza en la regata oceáni‐ ca Transquadra 2014 / 2015. Tras una muy accidentada segunda trave‐ sía, los regatistas baleares a bordo del
28 CV Port d’Andratx
Jeanneau Sun Fast 3200,”Frágil V invirtie‐ ron 17 días, 16 horas, 56 minutos y 21 segundos en completar la travesía entre Madeira y Martinica. En esta segunda regata se registraron numerosos incidentes: tres barcos hundi‐ dos y decenas de abandonos. La meteo‐ rolgía no se lo puso nada fácil a la mayo‐
ría de las 100 embarcaciones participan‐ tes, que soportaron vientos fuertes, con puntas de más de 40 nudos. Con estas duras condiciones y con la electrónica estropeada Gil y Ensenyat consiguieron colocarse inicialmente líderes, pero una rotura de spi los obligó a cambiar rum‐ bos, y ello les clavó en una gran encalma‐
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 29
Vela Cruceros Cruisers
En la Transquadra sólo pueden participar regatistas con edades superiores a los 40 años y tienen que ser amateurs. / The Transquadra is open only to amateur sailors over the age of forty.
comentar que tras más de 1.100 millas recorridas, solo 2 horas en tiempo real separaron al primero del segundo en línea de llegada. UNA REGATA ESPECIAL
da, donde permancieron 3 días. La mayoría de la flota bordeó el pozo de viento por el sur, mientras que Gil y Ensenyat quedaron atrapados en su ruta norte. Cuando el “Frágil V” consiguió superar las calmas se encontraba en octa‐ va posición y con la cabeza de la regata a más de 200 millas. Aun así, los mallorqui‐ nes no se dieron por vencidos y lograron remontar hasta colocarse sextos, pero, poco antes de llegada, se encontraron con una zona de algas que les obligó a parar y dar marcha atrás para deshacerse de lo acumulado en la quilla y el timón. En esta última batalla perdieron un puesto.
GANARON LA VERSIÓN MEDITERRÁNEA
Con referencia a la primera etapa, es inte‐ resante comentar que Francisco Gil y Miquel Ensenyat, se proclamaron campeo‐ nes de la versión mediterránea de esta regata Transquadra, después de permane‐ cer en el grupo de cabeza desde el paso del estrecho de Gibraltar. Dura e intensa regata en la que el paso del estrecho fue fundamental para definir el grupo de cabeza. Del Estrecho salieron beneficiadas tres embarcaciones entre las que se encontraba la “Frágil V”. Y para dar idea de lo enconada que fue la lucha,
La regata oceánica Transquadra no es una competición convencional. En ella sólo pueden participar regatistas con edades superiores a los 40 años, y tienen que ser amateurs. Además, su ruta tampoco es convencional, tiene un diseño curioso. La forman dos etapas, pero que no se hacen seguidas en el tiempo. La primera fue el pasado julio con inicio que se podía escoger: Barcelona o la loca‐ lidad francesa de Sant Nazare, y punto final en Madeira. Justo allí, en territorio portugués, retomaron la marcha a inicios de 2015 los más de 100 participantes en las categorías individual y dúo. Desde Madeira a Martinica, el recorrido tácticamente presenta dos opciones: la ruta Norte mucho más directa y con menos millas, aunque algo más inestable en cuanto al viento y la ruta Sur con más viento, pero también más larga en cuanto a millas. Suele ocurrir que en las proximidades de Martinica la flota se reagrupa y es en las últimas millas donde se deciden los resul‐ tados finales. Es muy habitual la entrada en puerto de los barcos con muy poca separación en cuanto a tiempo y por tanto las clasificaciones en tiempo compensado se suelen decidir por minutos. La travesía suele durar entre 15 y 20 días. Para Gil y Enseñat, que han corrido las 2.700 millas bajo pabellón del Club de Vela, esta prueba ha supuesto un reto importante. Francisco Gil ya disputó una travesía de este tipo en 2012 donde con el mismo barco consiguió alzarse con la victoria, para Miguel Enseñat esta era su primera experiencia Atlántica.
29 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 30
Vela Cruceros Cruisers
WINNERS OF THE MEDITERRANEAN STAGE
As for the first stage, it’s interesting to mention that Francisco Gil and Miquel Ensenyat claimed victory in the Mediterranean version of the Transquadra race, after holding firm in the leading pack from the Strait of Gibraltar. A tough and intense race in which the sail through the Strait was crucial in defi‐ ning the leaders. Three boats came through with clear advantages, one being Frágil V. And to give an idea of how tightly fought the battle was, bear in mind that after more than 1,100 miles covered, only 2 hours in real time separa‐ ted the first boat from the second at the finishing line. A SPECIAL REGATTA
El “Frágil V” dominó la regata mediterránea. / “Frágil V” dominated the Mediterranean regatta.
Gil and Enseñat come fifth in 2015 Transquadra transatlantic race With a first place secured in the initial stage and a seventh in the second, Club sailors Francisco Gil and Miquel Ensenyat pulled off a commendable fifth place in the 2014/2015 Transquadra transatlantic race. After a very eventful second crossing, the Balearic sailors on board the Jeanneau Sun Fast 3200 Frágil V took 17 days, 16 hours, 56 minutes and 21 seconds to complete the course between Madeira and Martinique. This second race saw a whole load of inci‐ dents, with three boats capsizing and dozens being abandoned. The weather did‐ n’t guarantee plain sailing for most of the
30 CV Port d’Andratx
100 participating boats, which had to tackle strong winds with gusts of over 40 knots. With these tough conditions and the elec‐ tronic system down, Gil and Ensenyat initially took the lead, but a damaged spin‐ naker forced them to change course, ending up in a calm period for over three days. The majority of the fleet skirted the calms to the south, whilst Gil and Ensenyat ended up trapped on their nor‐ thern course. When Frágil V managed to escape the calm period, they were in eighth place with the leaders over 200 miles away. Even so, the Mallorcans didn’t give in and fought back to sixth place, but just before arriving at their final destination they came across a zone of seaweed that forced them to stop and turn around to get rid of the algae that had built up on the keel and rudder. This final struggle made them lose out on one position in the race.
The Transquadra ocean regatta isn’t a conventional competition. Only sailors over the age of forty can take part and they must be amateurs. Neither is its route conventional, as it has an odd design. It is formed by two stages, but which aren’t held one after the other. The first was last July, with a choice of departure port, either Barcelona or the French town of Saint‐Nazaire, and a final destination of Madeira. Back there on the Portuguese island, the race kicked off again at the start of 2015, with over 100 boats competing in single‐handed and double‐handed categories. From Madeira to Martinique, the course tactically presented two options: the nor‐ thern route, which is much more direct and covers less miles but also has the drawback of unreliable winds, and the southern route, which has more winds but is over a longer distance. What often happens nearing Martinique is that the fleet regroups and the final miles are decisive for the final results. Boats very often enter port with very little time difference, so the classifications in corrected time are usually decided by minutes. The crossing normally lasts between 15 and 20 days. For Gil and Enseñat, who sailed the 2,700 miles bearing the Club de Vela flag, this contest was an important challenge. Francisco Gil had already competed in a similar crossing in 2012 on the same boat and secured victory, whilst for Miguel Enseñat this was his first ever Atlantic experience.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 31
Publicidad Advertising
31 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 32
Entrevista Interview
Joan Alemany, socio del Club con 33 años de antigüedad
“El Club es el alma social y económica del puerto” Texto: Juan Antonio Fuster Fotos: TF Joan Alemany Enseñat es uno de los hom‐ bres más conocidos de Andratx y del propio Puerto. Pertenece a la estirpe de Ca S’Escolà. De hecho, es más conocido como S’Escolà que como Joan Alemany. Su rela‐ ción con el Club arrancó en 1982, un año muy especial en la historia del Club de Vela pues se produjo una notoria incorporación de nuevos asociados. Joan Alemany fue uno de ellos y aún lo recuerda con nostalgia: “Cuando el Banco Crédito Balear abrió una corresponsalía en el Puerto de Andratx yo me hice cargo de ella. Te hablo de una corresponsalía que no es ni siquiera una sucursal. No podíamos realizar muchas de las operaciones bancarias que son usuales en una sucursal, pero sí que podíamos operar con clientela y, sobre todo, tener presencia en el puerto que, en aquella época, iniciaba el boom del desarrollo”. ¿En qué año se abrió la corresponsalía? “Entré en el Crèdit en el año 1969 como cobrador en la zona de Peguera, reempla‐ zando a un joven que se había ido a hacer el servicio militar. Transcurridos el periodo de la mili de la persona a la que había reemplazado, aún me quedé un año más
32 CV Port d’Andratx
como cobrador en Peguera. En aquellos años en toda la zona de Peguera el único Banco que había era el Crédito Balear. Fíjate en la cantidad de bancos que hay ahora. En este tema del turismo, el Crèdit se adelantó a los demás y por este motivo abrió también una corresponsalía en el puerto de Andratx”. ¿Y le ofrecieron el puesto? “Después de haber estado tres años en Peguera me encontré en la situación de que o volvía a mi antiguo trabajo en la hos‐ telería o tiraba para adelante en la corres‐ ponsalía, que ya le digo no era ni una sucursal. Pese a ello, no me lo pensé mucho y, en el año 1972, aposté por inte‐ grarme en la plantilla del Crédito Balear. En aquella época yo hablaba inglés y alemán y además era una persona espabilada, con don de gentes, en una palabra, “un pardal assoleat”. Así que Ramón Castell que había sido compañero en Peguera me llamó para abrir la corresponsalía y acepté”. ¿Qué actividad económica había en el puerto en el año 72? “La verdad es que en aquellos años había muy poca actividad y nosotros, como corresponsalía teníamos muchas limitacio‐ nes para operar. Actuábamos como inter‐ mediarios de la oficina de Andratx. Si hací‐
amos una operación o recibíamos un ingreso, inmediatamente lo trasladábamos a la sucursal de Andratx. Pese a esto, tuvi‐ mos el mérito o la suerte de ser pioneros en una zona que, años después, viviría un auténtico boom económico”. ¿Hizo usted dinero en aquellos años? “¡Dinero! ¡Qué va! Para vivir… No dicen por aquí que en aquells anys el més beneit feia rellotges … “De rellotges hem varem fer un parell, pero no marxavan. Para hacer dinero de verdad tenías que tener dinero, o tener algún negocio importante y yo nunca tuve ni una cosa ni la otra, ni tampoco me inte‐ resó demasiado”. Diez años después de abrir la correspon‐ salía se hizo usted socio del Club de Vela, ¿cómo fue esto? “En honor a la verdad he de decir que en el puerto estuve los primeros años, des‐ pués me enviaron a S’Arracó para abrir otra corresponsalía y tiempo después volví al puerto donde ya se había convertido la oficina en sucursal bancaria. La abrió Jaume Salvà en 1981. Recuerdo que, a principios de los años 80’, el señor Aquilles De Vita, impulsor de la creación del Club, solía venir cada día a tomar café cerca de la oficina y nos veíamos muy a menudo.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 33
Entrevista Interview
“Para nosotros y para el Banco el Club era como una joya”. / “For us and for the bank the Club was always a dream”.
Un día me propuso ser socio fundador del Club. Insistió mucho, de manera que en 1982 me hice socio, pero no socio fundador. También adquirí un derecho de amarre”. Pero, ¿tenía usted barco? “No. Nunca he tenido barca, pero desde 1982 soy socio del Club porque mis rela‐ ciones y las de la propia sucursal bancaria con el Club eran muy estrechas. El Club era el alma del puerto, su núcleo económico más importante, el centro de referencia social y también el cliente principal para la sucursal bancaria”. ¿Se relacionó entonces con el Sr. De Vita y con don Joan Terrassa…? “Mis relaciones con el señor De Vita y con don Joan Terrassa fueron siempre extraordi‐ narias y de absoluto respeto y confianza, incluso don Joan me integró en la Junta direc‐ tiva durante unos años. Don Joan Terrassa
fue un 10 para mí. En aquella época lo que aportaba el Club al banco era importantísimo, no sólo por el dinero que se giraba, sino tam‐ bién porque la mayoría de socios eran clien‐ tes nuestros o se convertían al poco tiempo. Fíjese que nuestra confianza en el Club y en los clientes era tan grande que corríamos el riesgo de hacernos responsables de los che‐ ques de 30.000 pesetas que debían abonarse cada x meses como parte del pago de los amarres, tras el pago de una cuota de entra‐ da. Nosotros teníamos esos cheques en la caja, sin saber si eran buenos o no. Era un riesgo, pero no falló ni uno. La sincronización y la confianza fueron extraordinarias. Siempre estaré agradecido. Para nosotros y para el banco el Club era como una joya”. ¿Y qué hizo usted con el amarre? “Pues la verdad es que, años después, a causa del talón malo que nos colocó una
señora, de cuyo nombre no quiero acor‐ darme, me vi obligado a vender el amarre para tapar el agujero. Por lo menos me sir‐ vió para esto. Fue una historia desagrada‐ ble pero gracias a ese amarre puede sol‐ ventarla con relativa facilidad. De no haberlo tenido no sé qué habría pasado”. ¿Por qué le llaman a usted s’escolà? “Pues muy sencillo. Porque tanto mi abuelo como mi padre fueron sacristanes de la igle‐ sia y en la casa de Andratx donde vivía mi familia era conocida en el pueblo como Ca s’escolà. Las llaves de la entrada de la iglesia estaban colgadas en casa. He pertenecido a tres generaciones seguidas de sacristanes y esto te marca, sobre todo en los pueblos, donde los apodos son tan comunes”. ¿Cómo ve usted hoy el puerto de Andratx? “Mucho de lo que veo actualmente no me gusta”.
33 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 34
Entrevista Interview
Joan Alemany, Club member for 33 years
“The Club is the social and economic soul of the port” Joan Alemany Enseñat is one of the best‐ known men in Andratx and the port itself, coming from the Ca S’Escolà lineage. In fact, he’s better known as S’Escolà than as Joan Alemany. His relationship with the Club started in 1982, a very special year in the Club’s history as a whole load of new members joined. Joan Alemany was one of them and still recalls it with nostalgia: “When the Banco Crédito Balear opened a correspondent bank in Puerto de Andratx, I took charge of it. And I’m tal‐ king about a correspondent bank and not even a real branch. We couldn’t do many of the transactions that are common in a branch, but we could attend to clients and, most of all, gain a presence in the port, which back them was in the midst of its development boom”. In which year did the correspondent bank open? “I joined the bank in 1969 as a collection agent in the Peguera area, taking the place of a young guy who’d gone off to do his military service. Even when he’d finished his time, I stayed for another year as a collec‐ tion agent in Peguera. Back then the only bank in the whole Peguera area was the Crédito Balear. Just look at how many banks there are now! And with the tourism boom, the Crédito pre‐empted the others and tha‐ t’s why it opened a correspondent bank in Puerto de Andratx”. And you were offered the job? “After three years in Peguera, I found myself faced with the situation of either going back to my old job in hospitality or taking this opportunity at the correspon‐ dent bank, which I remind you was not even a branch as such. Even so, I didn’t really think twice and in 1972 I decided to join the Crédito Balear team. I could speak English and German and was quite a bright guy with good people skills. So Ramón Castell, who I’d worked with in Peguera, called me and I accepted”. What sort of economic activity was there in the port in 1972? “The truth is there was very little economic activity and as a correspondent bank we
34 CV Port d’Andratx
Formó parte de tres generaciones de sacristanes. / He belonged to three generations of sacristans.
were very limited in what we could do. We acted as middle‐men for the Andratx branch. If we did a transaction or received a deposit, we’d send it straight off up to Andratx. Despite that, we had the distinc‐ tion or the luck of being pioneers in the area, which years later would experience a true economic boom”. Did you make money back then? “Money! Are you serious?! Just enough to live…”. Isn’t there a Mallorquin saying that goes ‘the watchmaker is the one who brings the money home’? “We made a couple of watches, but they didn’t work! To make real money you had to have money, or have a business. I never had one or the other, but neither was I par‐ ticularly interested in that”. Ten years after opening the correspondent bank, you became a member of the Club. How did that come about? “To tell you the truth, I must say that I was in the port for the first few years but was then sent ot S’Arraco to open another correspondent bank. I came back after some time and the office had become a branch, having been opened by Jaume Salvà in 1981. I remember that in the early 80s, Aquilles de Vita, the man behind the Club, would come every day to have a cof‐ fee near the branch and we’d see each other a lot. One day he suggested I become
a founding member of the Club. He really insisted, so in 1982 I became a member, but not a founding member. I also gained the right to a berth”. But did you have a boat? “No, I’ve never had a boat, but since 1982 I’ve been a Club member because my rela‐ tionship and the branch’s relationship with the Club has been very close. The Club is the soul of the port, its most important eco‐ nomic hub, a social focal point and the main client of the branch”. Back then did you know Mr. De Vita and Joan Terrassa well? “My relations with Mr. De Vita and Joan Terrassa were always extraordinary and with full respect and trust. Joan even included me on the Board of Directors for a few years, he was a major inspiration for me. At that time, the Club’s dealings with the bank were extremely important, not just for the money it brought in, but also because the majority of members were clients of ours or soon became clients. Just look how much we trusted the Club and our clients that we would take the risk of accepting cheques for 30,000 pese‐ tas they had to pay every X months as payment of berths after a down‐payment. We would have these cheques in the till, without knowing if they were reliable or not. It was a risk, but not one let us down. The synchronisation and trust were extraordinary. I’ll always be grateful for that. For us and for the bank the Club was always a dream”. And what did you do with the berth? “Well, the truth is that years later, because of a bad cheque given to us by a lady whose name I’d rather not remember, I found myself obliged to sell the berth to cover debts. It was an unpleasant experience, but thanks to the berth I was able to solve it quite easily. If I hadn’t had the berth, I don’t know what would have happened”. Why do people call you S’Escolà? “Quite simple, really. It’s because both my grandfather and father were church sacris‐ tans and the Andratx house where my family lived was known in the village as Ca S’Escolà. The keys to the church hung on the wall at home. I belong to three genera‐ tions of sacristans and that leaves a mark on you, especially in villages, where nickna‐ mes are so common”. What do you think about Puerto de Andratx today? “I don’t like what I see”.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 35
Publicidad Advertising
35 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 36
Noticias News
La nueva Ley autonómica para multar irregularidades en el mar ya está en vigor El Parlament de les Illes Baleares, con los votos del PP, aprobó en febrero de 2015 la Ley 2/2015, de 27 de febrero, de régimen sancionador en materia de actividades marítimas, náuticas y subacuáticas (deporti‐ vas y recreativas) en las Illes Balears. Dicha Ley fue publicada en el BOE el 28 de marzo. Esta nueva norma cubre el régimen sancio‐ nador de diversas actividades, como son las de arrendamiento de embarcaciones de recreo, las de escuelas náutico‐deportivas, las de escuelas de navegación que imparten enseñanzas para la obtención de las titula‐ ciones náuticas de recreo y las de los cen‐ tros lucrativos de piragüismo. Los cambios también contemplan las activi‐ dades de los centros de arrendamiento de motos acuáticas y las de los centros de buceo deportivo y recreativo; todas ellas, dentro del ejercicio competencial de la comunidad autónoma. En opinión de algunos expertos consulta‐ dos, esta Ley se centra básicamente en cuestiones que ya están contempladas en otra legislación estatal; cuestiones que afec‐ tan también a las escuelas náuticas y de submarinismo, que también están regula‐ das como el ejercicio de actividades náuti‐ cas normales (náutica de recreo básicamen‐ te que ya están reguladas bien por la Ley de Puertos y la Marina Mercante, y por la Ley de Navegación Marítima. RÉGIMEN SANCIONADOR
Como sea, la Ley que ya está en vigor desde su publicación en el BOE establece, entre otras muchas cosas, lo siguiente: SANCIONES: Las sanciones oscilan entre los 60 y 60.000 euros. Las infracciones leves van entre 60 y 500 euros; las graves entre 500 y 5.000 euros; y las muy graves entre 5.000 y 60.000 euros. Son responsables de las infracciones las personas físicas o jurídi‐ cas que las realizan. EMBARCACIONES: El régimen sanciona‐ dor establece que las embarcaciones de recreo no podrán llevar más pasajeros de los permitidos; lo considera una infracción muy grave. También se consideran infrac‐ ción realizar la actividad sin autorización en el caso de que no se cumplan los requi‐ sitos legales. ESCUELAS: Las escuelas náuticas deportivas,
36 CV Port d’Andratx
Se regula el alquiler de las motos acuáticas. / Jet-ski charter will be regulated.
las escuelas de navegación, los centros lucrativos de piragüismo y alquiler de motos acuáticas también son objeto de regulación de la nueva normativa. Se hace especial hin‐ capié en que los profesionales tengan la titulación pertinente. BUCEO: El nuevo régimen sancionador hace especial hincapié en la práctica del buceo con la finalidad de evitar la competencia desleal, garantizar la seguridad y la protec‐ ción del medio ambiente.
New regional law sanctioning irregularities at sea comes into force The Balearic Island parliament, with votes from the PP party, approved in February 2015 the Law 2/2015 on disciplinary mea‐ sures for maritime, nautical and subaqua‐ tic (sporting and recreational) activities in the Balearic Islands. This new law covers disciplinary measures on several activities, such as boat charters, water sports centres, sea schools offering yachting qualifications, and kayaking centres. The changes also take into account activi‐ ties run at jet‐ski charter centres and scuba/recreational diving centres, all within regional jurisdiction. According to some experts consulted, this law basically focusses on matters that are already covered by nationwide
legislation. These matters also affect diving and sea schools, which are already regulated, and the practice of normal nautical activities (fundamentally boa‐ ting), which are regulated by either the Ports and Merchant Marine Law or the Maritime Navigation Law. DISCIPLINARY MEASURES
At the end of the day, the law has been in force since its publication in the BOE and sets forth, amongst many other things, the following: SANCTIONS: Sanctions vary between 60 and 60,000 euros. Minor infringements range from 60 to 500 euros; serious ones from 500 to 5,000 euros; and very serious ones from 5,000 to 60,000 euros. The natural or legal persons committing the infringements are held liable for them. BOATS: The disciplinary measures state that recreational boats cannot carry more passen‐ gers than permitted, considering this a very serious infringement. Also considered an infringement is sailing without authorisation if legal requirements are not met. SCHOOLS: Water sports schools, sea schools, kayak centres and jet‐ski charter centres are also subject to the new law. Particular emphasis is given that professionals should possess the relevant qualifications. DIVING: The new disciplinary measures pay particular attention to diving in order to avoid unfair competition, guarantee safety and ensure environmental protection.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 37
Publicidad Advertising
37 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 38
Reportaje Report
Ningún otro pueblo de Mallorca ha estado tan unido a Cuba como éste
Andratx fue tierra de emigrantes durante más de medio siglo Miles de jóvenes andritxols emprendieron viaje a Cuba para hacer fortuna
Entre finales del siglo XIX y la primera guerra mundial, en el XX, la mala situación económica de Baleares provocó la emigración de un importante número de isleños. Poblaciones de varones jóvenes de Sóller, Andratx, S’Arracó, Felanitx o Manacor emigraron durante más de medio siglo con el objetivo de encontrar en ultramar las oportunidades laborales que no hallaban en su tierra de origen.
38 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 39
Reportaje Report
Texto: Juan Antonio Fuster Fotos: Archivo El municipio de Andratx, en concreto, fue uno de los que registraron una mayor emigración. Ello ha dejado en la comarca una huella sociológica difícil de olvidar y un notorio rastro de arquitectura colonial, realizada por aquellos que consiguieron volver a su tierra tras haber hecho fortu‐ na. En esas migraciones se hizo patente el dicho de “partir es morir un poco”, pues fueron muchos los que perdieron la vida sin poder ver de nuevo a sus familias y su tierra natal. Además de la enorme escasez económica, contribuyó a facilitar la emigración el hecho de que a mediados del siglo XIX, se inauguró la primera línea regular de bar‐ cos de vapor entre Baleares y la Península. Una vez allí embarcaban en cualquiera de los buques a vapor que hacían escala en Barcelona y en otros puertos españoles, en su travesía hacia el continente america‐ no o hacia el Caribe. Faltos del dinero suficiente para adquirir acomodaciones confortables, los pobres emigrantes debían realizar la travesía hacinados en las bodegas de los buques, sin la mínima higiene y con una alimen‐
tación más que precaria. El viaje atlánti‐ co, que duraba algo más de tres meses, se hacía en el siglo XIX en condiciones infrahumanas. El trayecto “normal” era el siguiente: Puerto de Andratx, Palma, Valencia o Barcelona, Málaga, Cádiz, cualquiera de los 3 puertos importantes de las islas Canarias, Puerto Rico, Matanzas, Cienfuegos, Batabanó, La Habana, donde tras todas estas peripecias eran obliga‐ dos por el Gobierno a pasar cuarentena. Si la travesía había sido durísima, lo que les esperaba al llegar no iba a ser nor‐ malmente más fácil. Tras la cuarentena y la legalización de los “papeles”, emprendían la búsqueda de un trabajo cualquiera, al precio que fuera, así como un lugar donde cobijar‐ se. En ocasiones, el rechazo xenófobo de algunos nativos (consecuencia de los excesos de la época colonial española) caracterizaron las primeras experiencias de los emigrantes andritxols en América. La mayoría de emigrantes procedentes de Andratx y S’Arracó que se radicaron Cuba lo hicieron por las facilidades de idioma, el clima benigno, la pesca, la agricultura, la incipiente industria del tabaco, el ron y el turismo.
De hecho los historiadores estudiosos de este tema señalan que ningún otro pue‐ blo de Mallorca ha estado tan unido a Cuba como Andratx. La emigración balear se inició en 1878, veinte años antes de la guerra, de la pos‐ terior capitulación y de la pérdida de esta colonia española. Cuando los prime‐ ros andritxols se instalaron en Batabanó se hicieron expertos en la pesca de esponjas, pero también llevaron a Cuba su arte de pesca y la industria del car‐ bón. En Batabanó había muchos carbo‐ neros, al igual que en los bosques mallorquines, donde se producía mucho carbón vegetal. “Miles de jóvenes andritxols –señala Miralles i Montserrat‐ emprendieron viaje a Cuba para hacer fortuna, sobre todo en el negocio de las esponjas. Actualmente existe un hermanamiento entre el Ayuntamiento de Andratx y el municipio de Batabanó, en La Habana, que es donde mayormente se asentaron los andritxoles. Uno de los que ayudó más a los inmigrantes fue Gabriel Pujol Mir “Tiona”, llegado a Cuba el 1900, pro‐ pietario de un restaurant: “La Marina Balear”. En Batabanó se formó un Centro mallorquín.”.
El puerto, tal como era en la primera mitad del siglo XX. / The port as it was in the first half of the 20th century.
39 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 40
Reportaje Report
El Casal Balear de Cuba llegó a contar con 16.000 afiliados. / The Casal Balear in Cuba once had 16,000 members.
CON 14 AÑOS
Cuenta Miralles i Montserrat que “nor‐ malmente los jóvenes partían a los catorce años, después de tres o cuatro años regresaban para hacer el servicio y casarse con una andritxola. Iban y venían de Cuba hasta que tenían dos hijos, pero hubo muchos que se quedaron en Cuba y se casaron con cubanas. Algunos de los personajes de Batabanó, de origen andritxol, fueron Arnau Pou, Telm Ros Calafell, propietario del café “Centro mallorquín”, Bartomeu y Bernat Valent Calafell, que substituyen a Telm Ros como delegados del Centro Balear, Bartomeu Pujol Alemany, primer dele‐ gado del Centro Balear, etc.” MOVIMIENTO ASOCIATIVO
Los 16.600 afiliados que poseía en 1924 el Centro Balear de la Habana y sus delegaciones repartidas por diferentes localidades de la isla antillana demues‐ tran la importancia del colectivo balear establecido en el país durante la etapa de emigración masiva de españoles acaecida entre 1902 y 1931. La actividad asociativa de los emigrantes mallorquines y españoles en los países receptores es una característica intere‐ sante que define la personalidad y la conducta de aquellos pioneros. Las primeras entidades fundadas a mediados del XIX surgieron como socie‐ dades de socorros mutuos en una época que el estado no ofrecía prestaciones asistenciales. Estas sociedades mutuales ejercieron un papel muy destacado.
40 CV Port d’Andratx
Ofrecían a sus afiliados, a cambio de una cuota mínima, prestaciones sociales y sanitarias, en tanto que los centros regionales brindaban a sus socios, ade‐ más de algunos servicios asistenciales y laborales, una amplia gama de activida‐ des recreativas, sociales y culturales con el fin de fomentar las relaciones entre ellos y mantener vivo el recuerdo de su tierra de origen.
No other Mallorcan town had so many connections to Cuba as Andratx did
Andratx was a land of emigrants for over half a century Between the end of the 19th century and World War One, the dire economic situation in the Balearics forced many islanders to emigrate. For over half a century, swathes of young men from Sóller, Andratx, S’Arracó, Felanitx and Manacor headed overseas to look for work opportunities they couldn’t find in their homeland. The town of Andratx was interestingly enough one of those that witnessed most emigration. This has left the region with a sociological foot‐ print hard to forget and prominent tra‐ ces of colonial architecture, built by those who managed to return home
after making a fortune. This migration pattern clearly proved the Spanish saying that “to part is to die a little”, as many lost their lives without ever seeing their families or homeland again. Besides the huge economic shortages, another contributing factor to emigration was that in the mid‐nineteenth century the first ever regular steamship route opened between the Balearics and the Spanish mainland. Once there, emigrants would board any of the steamships that called at Barcelona or other Spanish ports on their crossing to the American conti‐ nent or the Caribbean. Due to a lack of money to pay for com‐ fortable accommodation, the penniless emigrants had to spend the crossing crammed in the hold, without the slight‐ est trace of hygiene and with extremely precarious food supplies. The Atlantic voyage, which would last just over three months, was done in subhuman condi‐ tions in the nineteenth century. The “normal” route was the following: Puerto de Andratx, Palma, Valencia or Barcelona, Malaga, Cádiz, one of the three main ports in the Canary Islands, Puerto Rico, Matanzas, Cienfuegos, Batabanó, and Havana, where after all this suffering, the government forced the new arrivals into quarantine. If the jour‐ ney had been really tough, then what was awaiting them on arrival wasn’t ever going to be particularly easy. After quarantine and their “papers” being legalised, they would set out to find any job possible, whatever the cost may have been, and also a place to stay. Sometimes the xenophobic reaction of locals (the result of the excesses of the Spanish colonial period) characterised the first experiences of Andratx emi‐ grants in Latin America. The majority of emigrants from Andratx and S’Arracó that settled down in Cuba did so because of the language, the pleasant climate, fishing, agriculture, and the fledg‐ ling tobacco, rum and tourism industries. In fact, expert historians in this subject say that no other Mallorcan town had so many connections to Cuba as Andratx did. Balearic emigration began 1878, twenty years prior to the war and subsequent surrender and loss of this Spanish colony. When the first Andratx locals settled in the town of Batabanó, they became experts in sponge fishing, but also took to Cuba their knowledge of
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 41
Reportaje Report
Expectación en el puerto por la llegada de un barco con emigrantes. / Expectation in the port upon the arrival of a boat with emigrants.
fishing and the charcoal industry. In Batabanó there were many charcoal plants, just like in the Mallorcan forests, where a lot of charcoal was produced. “Thousands of young Andratx locals –explains the historian Miralles i Montserrat‐ set out to Cuba to make a fortune, especially in the sponge indus‐ try. Today, Andratx is a twin town with Batabanó in Havana, where most Andratx people made their home. One man who helped the immigrants the most was Gabriel Pujol Mir aka Tiona, who arrived in Cuba in 1900 and owned La Marina Balear. A Mallorcan Centre was even created in Batabanó”. AT THE AGE OF 14
Miralles i Montserrat explains that “young people would usually leave at the age of fourteen and after three to four years come back to do military serv‐ ice and marry a local girl. They’d go back to Cuba and return until they had two children, but many ended up staying in Cuba and marrying a Cuban girl. Some well‐known Andratx‐born characters in Batabanó were Arnau Pou, Telm Ros Calafell, owner of the Centro Mallorquín bar, Bartomeu and Bernat Valent Calafell, who took over from Telm Ros as
managers of the Balearic Centre, and Bartomeu Pujol Alemany, the first man‐ ager of the Balearic Centre, etc.” ASSOCIATIONS
The 16,600 members by 1924 of the Balearic Centre of Havana and its island‐ wide branches underline the importance of the Balearic community in the country during the mass migration of Spaniards between 1902 and 1931. The determination of Mallorcan and Spanish migrants to create associations in their host countries is an interesting char‐
acteristic that defines the personality and behaviour of those initial pioneers. The first entities founded in the mid‐nine‐ teenth century appeared as benevolent societies at a time when the state didn’t offer welfare benefits. These societies played a very important role. They offered members, in exchange for a minimal pay‐ ment, social and healthcare assistance, whilst the regional centres also provided a wide range of recreational, social and cul‐ tural activities in order to foster relations amongst members and also keep memo‐ ries of the homeland alive.
41 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 42
Vela Adaptada Disabled Sailing
Excelentes resultados en la Copa de España en individual y dobles A principios del mes de mayo ha celebró en aguas de la bahía de Palma la regata Gaastra Palmavela 2015, que incluía la Copa de España de 2.4 mR y Hansa 303 en sus dos modalidades. Una cita de lujo con más de 140 embarcaciones de diferentes clases, 29 de ellas para competir en la vela adaptada. Veinte unidades Hansa 303 se habían inscrito para participar en la rega‐ ta, y lo hicieron distribuidos en dos clases: individual (13) y doble (7). En categoría individual no faltó a la cita la ganadora de la categoría en 2014, Violeta del Reino, ni el defensor del títu‐ lo de la Copa de España, Toni Ferrà, quien además logró el triunfo en doble junto a Isaías Iglesias, también presente este año en Palma. Los tres, como se sabe, compiten por el Club de Vela. En esta edición de 2015 en la clase Hansa 303 Individual hubo máxima emo‐ ción hasta el último momento. La Copa de España se resolvió por desempate a
42 CV Port d’Andratx
favor de Toni Ferra, por delante de su compañera de equipo Violeta del Reino, ganadora de 2014. Un gran resultado para el Club de Vela. En 2.4, el Fundación Damm de Arturo Montes firmó una magnífica tarjeta (2‐1‐ 1) para coronarse campeón con cuatro puntos de ventaja sobre su inmediato perseguidor. En clase Hansa 303 Doble, título para el RCNP/Fundación Handisport 1 del tán‐ dem Ángel Vega/Mari Carmen García, que ganó las dos mangas del último día y tres de cuatro en el cómputo global. La Copa de España de Vela Adaptada se despidió con una completa jornada en la que disputaron tres mangas en clase 2.4, dos en Hansa 303 Doble y dos en Hansa 303 Individual. La competencia fue en el agua, porque en tierra primó el compañerismo y el extraor‐ dinario ambiente. El fin de semana echó el cierre con la entrega de trofeos.
MELILLA
El equipo de vela adaptada del Club de Vela se desplazó a Melilla para disputar la copa de España en la clase Hansa 303. En Hansa 303 individual la victoria fue para nuestro regatista Toni Ferra, en la clase Hansa 303. En dobles la victoria fue para la pareja formada por Toni Ferra y Isaias Iglesias, también mencionar la ter‐ cera posición de Jane Mestre y Tolo Gelabert también del Club de Vela. RIO SI / TOKIO NO
La Vela Adaptada ha sufrido un duro golpe tras la decisión de la Junta de Gobierno del comité Paralímpico Internacional de excluirla del programa de los Juegos de Tokio 2020. Esta deci‐ sión deja en la cuerda floja a la vela paralímpica española, deporte que en los últimos años había experimentado un importante crecimiento. El revés afectará a nuestros regatistas
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 43
Vela Adaptada Disabled Sailing
Bonita instantánea de Pau Coll. / Photo of Pau Coll.
Sergi Roig y Violeta del Reino, los elegi‐ dos para la clase Skud 18 en los juegos de Rio y que podrían haber estado tam‐ bién en Tokio. Ambos forman una com‐ binación perfecta de juventud y expe‐ riencia. Roig es el regatista más joven de
la selección y Del Reino cuenta con la mejor participación española, al concluir sextos en el Campeonato del Mundo de la clase Skud 28. Ambos son las grandes opciones para estar en Brasil. Lucha y esfuerzo seguro que no les falta
FUNDACION ALEX Y CLUB: ÉXITO DE UNA TRAYECTORIA
En 2008, Fundación Alex y el Club de Vela firmaron un acuerdo para crear y desarrollar la primera escuela de vela de Baleares con estas características.
43 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:48 Página 44
Vela Adaptada Disabled Sailing
El objetivo de la Escuela es acercar a las personas con discapacidad a un entorno inexplorado en ocasiones y que obten‐ gan así beneficios y valores tales como la independencia y la autonomía, el domi‐ nio y reforzamiento de sus habilidades, la mejora física, psíquica y sensorial, una motivación y la aceptación de nuevos retos, el espíritu de equipo, la tolerancia y la cooperación, etc. Ahora, tras varios años de trayectoria se puede afirmar que se ha alcanzado la fase de consolidación. La Escuela cuenta actualmente con 20 alumnos, sigue cre‐ ciendo y pretende dar atención a más chicos y chicas de Baleares. Por este motivo, Fundación Alex organiza anualmente (desde 2008) con el apoyo de BBVA, la “Regata de Vela Adaptada Fundación Alex” en la que se invita a más de 200 chicos y chicas de diferentes zonas de Baleares para que participen en una jornada de navegación y conozcan este deporte.
Excellent singleand double-handed results in the Copa de España The 2015 Gaastra PalmaVela regatta, which included the Copa de España in both classes of 2.4mR and Hansa 303, was held in Palma Bay waters in early May. A first‐class event with over 140 boats from different classes, 29 of them adapted to compete in disabled sailing races. Twenty Hansa 303s signed up for the regatta divided between two classes: single‐hand‐ ed (13) and double‐handed (7). The singles featured both the 2014 cate‐ gory winner Violeta del Reino and Copa de España titleholder Toni Ferrà, who also won in the doubles with Isaías Iglesias, competing this year in Palma too. All three of them, as is well known, race for Club de Vela. In the 2015 edition of the single‐handed Hansa 303 class there were nail‐biting moments right until the end. The Copa de España was resolved through a tie‐break in favour of Toni Ferra, just ahead of his teammate Violeta del Reino, winner in 2014. A great result for Club de Vela. In 2.4, Arturo Montes’ Fundación Damm
44 CV Port d’Andratx
Mucha competencia y gran nivel en los campeonatos. / Lots of competition and excellent standards in the championships.
notched up an excellent 2‐1‐1 to be crowned champion with an advantage of four points over his closest rival. In double‐handed Hansa 303, the title went to RCNP/Fundación Handisport 1 skippered by the duo Ángel Vega/Mari Carmen García, who won two legs on the final day and three out of four overall. The Disabled Sailing Copa de España bid farewell with a full day’s racing including three 2.4 class legs, two double‐handed Hansa 303 and two single‐handed Hansa 303. Rivalry was only found on the water, as on dry land there was an amaz‐ ing atmosphere of sportsmanship and camaraderie. The weekend drew to a close with a trophy‐giving ceremony. MELILLA
The Club de Vela disabled sailing team travelled to Melilla to compete in the Copa de España in the Hansa 303 class. In single‐handed Hansa 303, victory went to our sailor Toni Ferra, who also repeated at the top of the podium in doubles alongside Isaias Iglesias. In third place were Jane Mestre and Tolo Gelabert also from Club de Vela. RIO YES / TOKYO NO
Disabled Sailing suffered a harsh blow after the International Paralympic Committee Board’s decision not to include the sport in the programme for the 2020 Tokyo Games. This decision has left Spanish Paralympic sailing high and dry, despite the sport having boomed in recent years. The ruling will affect our sailors Sergi
Roig and Violeta del Reino, who have been selected for the Skud 18 class at the Rio games and could also have been chosen for Tokyo. Both form a perfect combination of youth and experience. Roig is the youngest sailor in the team and Del Reino has the best Spanish result, having finished sixth in the Skud 28 World Championship. What’s more, they both have good chances in Rio. Determination and effort will certainly not be in short measure. FUNDACIÓN ALEX AND THE CLUB: A SUCCESSFUL PARTNERSHIP
In 2008, Fundación Alex and the Club de Vela signed an agreement to create and develop the first disabled sailing school in the Balearics. The School sets out to intro‐ duce people with disabilities to an often‐ unexplored environment, and as a result gain benefits and values such as independ‐ ence and autonomy, a command and rein‐ forcement of their skills, physical, mental and sensorial enhancement, motivation and acceptance of new challenges, team spirit, tolerance and cooperation, etc. Now, after several years working together, the consolidation phase has definitely been reached. The School currently boasts 20 students and continues to grow, seek‐ ing to help out more boys and girls in the Balearics. For this reason, Fundación Alex, with the support of BBVA, has since 2008 been holding the annual “Fundación Alex Disabled Sailing Regatta”, which invites over 200 boys and girls from the islands to take part in a day’s sailing and also get to know the sport.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 45
Publicidad Advertising
45 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 46
Vela Ligera Dinghy Sailing
González y Calafell, clasificados para correr la Copa y el Cpto. de España El equipo de regatas de vela ligera del Club está cosechando interesantes resul‐ tados en Optimist, Laser y la Clase 470. Resultados positivos que les permitirán participar en competiciones nacionales y que incluso les abren posibilidades para integrarse en el equipo olímpico para los Juegos de 2020. El excelente trabajo realizado por el equipo de monitores formado por Juanjo Beltrán, a la cabeza, Macià Alemany, Alex Solera y Gaspar Gamundí está dando sus frutos. El equipo cuenta con una importante colaboración del Club, (“ni corta, ni excesiva” en palabras de Juanjo) y un buen programa de man‐ tenimiento que dirige Tófol Moreno. OPTIMIST: CALAFELL Y JAUME
El equipo de la Clase Optimist está for‐ mado por 11 regatistas. Entre ellos des‐ tacan Juanito Calafell y Andreu Jaume que, después de haber hecho una gran temporada en las regatas de Baleares, se han clasificado para correr el Campeonato de España (Laredo, Cantabria, del 28 de junio al 4 de julio) y
46 CV Port d’Andratx
la Copa de España. De hecho, Juan Calafell ha conseguido unos excelentes resultados en las últimas competiciones que se han corrido en Baleares. Tal es el caso de la V Setmana de Vela de Cala Gamba (mayo 2015) en la que se procla‐ mó campeón absoluto. Las cuatro victorias y el segundo puesto conseguidos por Calafell en la competición de Optimist más numerosa de los últimos tiempos, 145 embarcaciones inscritas, han convertido al joven regatista en el nuevo referente mas‐ culino en esta Clase. Al resultado de esta competición hay que sumar la victoria conseguida duran‐ te el anterior fin de semana también en Cala Gamba para las clases Optimist y 1 metro RC (IOM). En esta última, Emilio Vidal del CD Velaportals, competía con Calafell en la lucha por el trofeo absolu‐ to, después de un magnífico campeona‐ to en el que también consiguió 4 victo‐ rias y un segundo puesto. En esta línea de pódiums, Calafell conse‐ guía en marzo una importante segunda plaza en el Campeonato de Baleares que se disputó en aguas de Ciutadella
(Menorca). En esta competición luchó contra la campeona del Mundo Aina Colom (C.N.Arenal) por la primera plaza, que finalmente se decantó del lado de Aina Colom, quedando Calafell clasifica‐ do en segundo lugar. Asimismo Juan Calafell logró el triunfo en la Copa Federación de la clase Optimist, disputada bajo la organización del Club Marítimo de Mahón y la Federación Balear de Vela. Un total de 71 regatistas participaron en la competi‐ ción, que quedó reducida a una sola jor‐ nada, ya que las condiciones meteoroló‐ gicas, con vientos de componente sur de más de 25 nudos imposibilitaron que las pruebas pudiesen disputarse en el exte‐ rior del puerto de Mahón. De esta mane‐ ra, las tres pruebas disputadas el primer día Juan Calafell se impuso en la clasifi‐ cación general. LASER: MAGRI Y PARRY
En la 64 edición del Trofeo Ciutat de Palma, Mateu Mercer, del Club Náutico Arenal, y Philip Marcus Parry, del Club de Vela, protagonizaron un emocionante
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 47
Vela Ligera Dinghy Sailing
duelo en la clase Laser Radial. Mercer ganó la primera manga y Philip Marcus Parry la segunda, por lo que ambos rega‐ tistas se tenían que jugar la victoria final en la tercera y definitiva prueba. En ella ambos regatistas se marcaron desde la línea de salida. El representante del Club Náutico Arenal tomó la delantera, ganó la última prueba y se llevó el título. Philip Marcus Parry, que acabó segundo, lo intentó hasta el final, mientras que la tercera plaza fue para Ángel Bufí del Club Náutico Ibiza. En la categoría de Laser 4.7 Martina Magri, del Club de Vela, lideró la clase desde el primer día y en la última jorna‐ da refrendó su superioridad. Mar Piña, del Real Club Náutico de Palma, terminó en segunda posición y Carme Barber, del Club Marítimo de Mahón, completó el podio en tercer lugar. TROFEO NAVIDAD VELA LIGERA
Aina Colom consolidó su reinado absoluto en Optimist durante el Trofeo Navidad del Club Náutico de s’Arenal con la participa‐ ción de 228 regatistas de vela ligera. Aina Colom (CN Arenal) , con dos prime‐ ros, logró la victoria en la clase Optimist, seguida de Justo Martínez, también del CN Arenal, y Andreu Jaume del Club de Vela. En Laser el regatista Mateu Mercer (CN Arenal) sentenció con dos primeros
puestos el podium en Laser Radial, mien‐ tras que Mario Plomer (CV Port Andratx) y Magdalena Bonet (CN Ràpita) queda‐ ron segundo y tercera en esta categoría. Philip Marcus Parry (CV Port Andratx) consiguió la victoria con un primer y ter‐ cer puesto en la clase Laser standard, la segunda y tercera plaza fueron ocupadas por Hernan Celli (CN Arenal) y Miguel Vilanova (CN Arenal), respectivamente. Las regatistas del CN Arenal Cata Homar y María LLabrés dominaron con dos pri‐ meros puestos en 420, seguidas de Lluis Collell y Antoni Artur (CV Port Andratx) y la pareja Clara Llabrés y Carmen Pieras (CMSAP). CLASE 470: GRUPO ORO EN EL SOFIA
En la 46 edición del Trofeo Princesa Sofía, en Clase 470 Masculino los regatistas Enric Noguera y Pedro Terrones (C.V.P.Andratx y C.N.Arenal) navegaron en muchos momentos en el grupo de cabeza y eso es destacable para unos regatistas que llevan escasos 6 meses navegando en la clase, sus parciales de 28‐11‐7 y 32 los situaron en el puesto 34º y por tanto en su primera cita con el Sofia obtuvieron plaza en el selecto grupo de los Oro con lo que pueden luchar con los mejores regatistas de la clase. Enric Noguera entrena en el Centro de Tecnificación Vela Fundació Esport Balear (FEB).
González and Calafell qualify for Copa España and Spanish Championships The Club’s dinghy racing team is notch‐ ing up some great results in the Optimist, Laser and 470 classes. Great results that will allow them to take part in national competitions and even open up opportunities to join the Spanish team for the 2020 Olympic Games. The excellent work done by the team of instructors formed by Juanjo Beltrán, at the helm, Macià Alemany, Alex Solera and Gaspar Gamundí is already bearing fruit. The team enjoys a close partner‐ ship with the Club, “neither in shortage nor in excess”, as Juanjo says, and a good maintenance programme led by Tófol Moreno. OPTIMIST: CALAFELL AND JAUME
The Optimist Class team boasts 11 mem‐ bers. Particular stars include Juan Calafell and Andreu Jaume who, after having completed a great season in the Balearic regattas, have qualified for the Spanish Championships (in Laredo, Cantabria, from 28 June to 4 July) and the Copa de España. In fact, Juan
47 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 48
Vela Ligera Dinghy Sailing
snatched the lead and won the final race and the title. Philip Marcus Parry fought to the end to secure his second place, whilst third place went to Ángel Bufí from Club Náutico Ibiza. In the Laser 4.7 category, Martina Magri from Club de Vela led the table from the first day and on the final day validated her superiority. Mar Piña from Real Club Náutico de Palma finished in second place and Carme Barber from Club Marítimo de Mahón completed the podi‐ um in third place. CHRISTMAS DINGHY SAILING TROPHY
Además de competir al máximo disfrutan con lo que hacen. / Besides competing to the max, they really enjoy the sport.
Calafell recorded outstanding results in the latest competitions held in the Balearics, for example, being crowned overall champion at the 5th Cala Gamba Sailing Week (May 2015). The four victo‐ ries and one second achieved by Calafell in the largest Optimist competition in recent times, with 145 boats competing, have made the young sailor the new male star in this class. Add to this his win previous weekend also in Cala Gamba for the Optimist and IOM 1‐metre classes. In the latter, Emilio Vidal from CD Velaportals was compet‐ ing against Calafell in the battle for the overall trophy after a magnificent cham‐ pionship at which he also notched up four victories and a second place. What’s more, Juan Calafell scored victo‐ ry in the Optimist Federation Cup organ‐ ised by Club Marítimo de Mahón and
48 CV Port d’Andratx
the Balearic Sailing Federation. A total of 71 sailors raced in the competition, which ended up being condensed to one day as the weather conditions, with southerly winds over 25 knots, made it impossible to stage the races in the outer harbour of Mahón. As a result, Juan Calafell came first overall after the three races held on the first day. LASER: MAGRI AND PARRY
At the 64th edition of the Trofeo Ciutat de Palma, Mateu Mercer from Club Náutico Arenal and Philip Marcus Parry from Club de Vela fought out a nail‐biting battle in the Laser Radial class. Mercer won the first leg and Philip Marcus Parry the sec‐ ond, so both sailors had to grapple for vic‐ tory in the third and decisive leg. Both of them were head‐to‐head from the starting line, but in the end the CN Arenal sailor
Aina Colom reaffirmed her overall leadership in Optimist during the Christmas Trophy organised by Club Náutico de s’Arenal with 228 dinghy sailors taking part. Aina (CN Arenal), with two first places, clinched victory in the Optimist class, followed by Justo Martínez, also from CN Arenal, and Andreu Jaume from Club de Vela. In Laser, Mateu Mercer (CN Arenal) secured his place at the top of the podium with two first in Laser Radial, with Mario Plomer (CV Port Andratx) and Magdalena Bonet (CN Ràpita) coming in second and third respectively. Philip Marcus Parry (CV Port Andratx) snatched victory with a first and third place in the Laser Standard class, whilst second went to Hernan Celli (CN Arenal) and third to Miguel Vilanova (CN Arenal). The CN Arenal sailors Cata Homar and María LLabrés dominated with two first places in 420, ahead of Lluis Collell / Antoni Artur (CV Port Andratx) and Clara Llabrés / Carmen Pieras (CMSAP). 470 CLASS: GOLD GROUP IN THE PRINCESA SOFIA
In the Male 470 class at the 46th edition of the Trofeo Princesa Sofía, Enric Noguera and Pedro Terrones (CV Port Andratx and CN Arenal) were often sail‐ ing in the leading group, which is partic‐ ularly impressive for a couple of sailors who’ve only been competing in this class for six months. Their partials of 28‐11‐7 and 32 placed them in 34th position, meaning that in their first ever Princesa Sofia they secured a place in the select Gold Group and were competing against the best sailors in the class. Enric Noguera trains at the Fundació Esport Balear (FEB) Sailing Performance Centre.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 09/06/2015 13:49 P谩gina 49
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 50
Piragüismo Canoeing
El Club, campeón de España de Jóvenes Promesas
Esther Corral, subcampeona en el Campeonato de España de Sevilla La sección de piragüismo del Club, que coordinan con acierto, esfuerzo y entusias‐ mo Guillem Alemany y José Luis Seguí, sigue recogiendo excelentes resultados tanto a nivel local como en los campeona‐ tos nacionales en los que participan. Como ejemplo de ello, destacar por
ejemplo que Esther Corral se proclamó subcampeona de España en la modali‐ dad de 5000m categoría Cadete Dama B en K1, el pasado 21 de marzo de 2015, durante el Campeonato de España de Invierno disputado en Sevilla. Esther llegó a la final de su categoría y se
quedó a las puertas de lograr el campeo‐ nato absoluto. Nombres como Esther Corral, Nico Ruiz, Bernat Dolç, Mireia Reina, Ana Mesa, Lara Sastre, David Reina, Ainhoa Carrasco, Lara Katie, Josep Joan Cifre y James Chiristopher, entre otros, están
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 51
Piragüismo Canoeing
consiguiendo importantes clasificaciones y podios en la temporada 2014 / 2015. Los resultados conseguidos por los palis‐ tas son desproporcionados para un Club de las proporciones y recursos del Club de Vela. En los últimos doce meses han participado en prácticamente todas las regatas de la Copa Balear, en el Campeonato de Baleares de Invierno, en la Copa Nacional de piragüismo y en el Campeonato de España de piragüismo. Cuatro días de entreno semanal (martes, jueves, sábado y domingo), sin excusas, palistas y monitores, codo con codo, pulien‐ do técnica, recortando tiempos, con buen o mal tiempo, con frio o calor, robándole tiempo al trabajo y a la familia en el caso de los monitores, crean una escuela de conducta e la que prima el esfuerzo, el afán de superación y la disciplina. “Entrenar es sacrificarse”, dice Guillem Alemany, “pero sin esfuerzo y sacrificio raramente llegan los resultados. A la vista está”. Gracias a todo ese esfuerzo, en ocasiones silencioso, llegan los podios tanto en las competiciones locales, como en las pruebas de la Copa de Nacional y en el propio Campeonato de España. EL CLUB, CAMPEÓN ESPAÑA JÓVENES PROMESAS
En este sentido, cabe destacar que el que el Club se proclamó Campeón de España de Jóvenes Promesas en el pasa‐ do mes de setiembre en el transcurso del V Campeonato de Kayac de Mar dis‐
Esther, a tope. / Esther at her best.
putado en Castellón. Durante todo el pasado verano la sección de Piragüismo participó además en los Campeonatos de España en Verducido (Galicia), Zamora, Trasona y Castellón. Estos fueron los resultados:
1ª Mireia Reina. 2ª Larag McDermott. 3ª Ana Mesa. Junior Hombre K‐1 1º James Cristopher Fizmons. Veterano Hombre 35‐39 1º Vicente Bosch Planell. Cadete Dama K‐2 1º Mireia Reina ‐ Larag McDermott. Junior Hombre K‐2 1º James Fizmons ‐ Ismael Fuentes. Veterano Hombre 35‐39 K2 1º Vicente Bosch ‐ Javier Matamoros. Infantil Dama A K‐1 Jóvenes promesas 1ª Esther Corral Carrasco. El Club de Vela quedó 1er Clasificado por Clubes de Kayak de Mar en jóvenes pro‐ mesas. Resultados históricos para el Club de Vela que nunca había conseguido un palmarés como éste.
Copa España Jóvenes Promesas Zamora 27, 28 y 29 de Junio ‐ Infantil A K‐1 4ª Esther Corral. Cpto. España 1000 Verducido (Galicia) 26 y 27 de Julio ‐ Infantil y Cadete K‐1 Cadete B (Final A): 4ª Mireia Reina. K‐1 Cadete B (Final B): 5ª Lara Mcdermott.
Club named Spanish Up-andComing Youth Champions
Cpto. España Junior y Sénior Trasona 15, 16 y 17 Agosto ‐ Final B K1 ‐ 1000 m 1º James Cristopher Fizmons. 3º Ismael Fuentes.
Esther Corral crowned runner-up at Spanish Championships in Seville
Cpto. España Kayak de Mar Castellón 6 y 7 de Septiembre ‐ Cadete Dama K‐1
The Club’s kayaking division, expertly run by the dedicated and enthusiastic Guillem Alemany and José Luis Seguí,
51 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 52
Piragüismo Canoeing
continues to notch up excellent results both on a local level and at national championships. A prime example of this is Esther Corral being crowned runner‐up in the 5000m K1 Under‐16s Female category on 21 March 2015 during the Spanish Winter Championships held in Seville. Esther reached the final of her category and narrowly missed out on being named overall winner. Names such as Esther Corral, Nico Ruiz, Bernat Dolç, Mireia Reina, Ana Mesa, Lara Sastre, David Reina, Ainhoa Carrasco, Lara Katie, Josep Joan Cifre and James Christopher, to mention just a few, are achieving important rankings and podiums in the 2014/2015 season. The results gained by the kayakers are disproportionate for an entity with the size and resources of Club de Vela. In the past twelve months, they’ve taken part in practically all the races in the Copa Balear, the Balearic Winter Championships, the Spanish Kayaking Cup and the Spanish Kayaking Championships. Four days’ training a week (Tuesdays, Thursdays, Saturdays and Sundays) without fail, kayakers and instructors working side‐by‐side on per‐ fecting techniques and cutting down on times, in good or bad weather, be it warm
or cold, taking up work and family time in the case of the instructors, they are all working towards a performance school where effort, determination and discipline prevail. “Training means giving your all”, says Guillem Alemany, “but without effort and sacrifice results rarely come about. That’s how it is”. Thanks to all this effort, at times under the radar, they are stepping up onto podiums at local competitions, the Copa de España trials and even the Spanish Championships. CLUB NAMED SPANISH UP-ANDCOMING YOUTH CHAMPION
What’s more, the Club was named Spanish Up‐and‐Coming Youth Champion last September during the 5th Sea Kayaking Championships held in Castellón. And last summer the Kayaking division also competed at all the Spanish Championships in Verducido (Galicia), Zamora, Trasona and Castellón. These are the results: 3000m Copa de España Up‐and‐Coming Youth in Zamora 27, 28 and 29 June Junior A K‐1 4th Esther Corral. 1000m Spanish Championships in Verducido (Galicia)
26 and 27 July Junior and Under‐16s K‐1 Under‐16s B (Final A): 4th Mirella Reina. K‐1 Under‐16s B (Final B): 5th Lara McDermott. Junior and Senior Spanish Championships in Trasona 15, 16 and 17 August K‐1 1000m Final B 1st James Fizmons. 3rd place Ismael Fuentes. Spanish Sea Kayaking Championships in Castellón 6 and 7 September K‐1 Under‐16s Female 1st place Mireia Reina. 2nd Larag McDermott. 3rd Ana Mesa. K‐1 Junior Male 1st place James Cristopher Fizmons. K‐1 35‐39 Veteran Male 1st place Vicente Bosch Planell. K‐2 Under‐16s Female 1st Mireia Reina / Larag McDermott. K‐2 Junior Male 1st James Fizmons / Ismael Fuentes. K‐2 35‐39 Veteran Male 1st Vicente Bosch / Javier Matamoros K‐1 Junior Female Up‐and‐Coming 1st Esther Corral Carrasco The Club de Vela was also named Spanish Up‐and‐Coming Sea Kayaking Youth Champions. Historical results for the Club de Vela, which had never achieved a list of results anything like this.
Impresionantes líneas de salida en los campeonatos nacionales. / Impressive starting lines at the national championships.
52 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 53
Piragüismo Canoeing
Mireia Reina y Laraght Mcdermott, bronce en Trasona Los deportistas de Baleares han conseguido un total de siete medallas en el Campeonato de Infantiles y la Copa de España de Cadetes de Piragüismo celebrado a principios del mes de mayo en el embalse de Trasona (Asturias). Más de 600 palistas en las dos competicio‐ nes. Las islas han estado representados por deportistas del RCN Palma, RCN Port de Pollença, CV Port d'Andratx, CM Mahón, RCN Portopetro, Club de Mar y CN Sant Antoni. Cristina Granieri del RCN Palma‐OS la Caixa ha conseguido la medalla de oro en C‐1 Cadete, mismo metal que ha obtenido Carolina González en C‐1 infantil del RCN Port de Pollença. David Llull y Joan Cunill del RCN Palma se han colgado la medalla de plata en K‐2 Cadete, Margalida Crespí del RCN Port de Pollença lo ha hecho en K‐1 Infantil y María del Mar Cerdà del RCN Port de Pollença, en
C‐1 Infantil. La pareja formada por Mireia Reina y Laraght Mcdermott del CV Port d'Andratx han logrado la medalla de bronce en K‐2 Cadete y Sonia Van Soest del RCN Palma ha subido también al tercer cajón del podio en C‐1 Infantil.
Mireia Reina and Laraght Mcdermott, bronze in Trasona Balearic athletes have won a total of seven medals at the Championship Cup for Children and Cadets Spain Canoe held in early May in the reservoir of Trasona (Asturias).
More than 600 paddlers in both compe‐ titions. The islands were represented by athletes of RCN Palma, RCN Port de Pollença, CV Port d'Andratx , CM Mahon, RCN Portopetro, Club de Mar and CN Sant Antoni. Cristina Granieri Palm‐OS RCN la Caixa has achieved the gold medal in C‐1 Cadet, same metal obtained Carolina Gonzalez in C‐1 children RCN Port de Pollença. David Llull and Joan Cunill RCN Palma has hung the silver medal in K‐2 Cadet, Margalida Crespi RCN Port de Pollença has done in K‐1 Junior and Maria del Mar Cerdà RCN Port de Pollença, in C‐ 1 Junior. Mireia Reina and Laraght Mcdermott (CV Port d'Andratx) have achieved the bronze medal in K‐2 Cadet and Sonia Van Soest of RCN Palma has also risen to the third step of the podium in C‐1 Children.
53 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 54
Disputadas las dos primeras Liguillas del Club de la Clase IOM El año 2014 hemos celebrado en el Club de Vela dos liguillas separadas por un trofeo Illes Balears. Las regatas se han realizado en el pantalán más cercano al Travelift del club. Los días 21 de Septiembre 5 y 19 de Octubre tuvo lugar la primera liguilla de otoño de clase IOM, allí pudimos ver los dos barcos nuevos de Mark y Chris, el nuevo barco de Chris está construido ente‐
54 CV Port d’Andratx
ramente en balsa. Siete patrones se dieron cita este día con un viento suave pero constante, con el que hemos empezado la temporada después del parón veraniego. En esta primera liguilla las posiciones han quedado de la siguiente manera: 1º Emilio Vidal 2º Rafael Vicens 3º Juanjo Barceló. Más adelante los días 1 y 2 de Noviembre
se celebró el trofeo Illes Balears en el mismo lugar, con las siguientes clasificaciones: 1º Emilio Vidal 2º Rafael Vicens 3º Juanjo Barceló. Los días 16, 30 de noviembre y 14 de diciembre tuvo lugar la segunda liguilla de Andratx, con vientos muy variables, el juez tuvo que hacer numerosos cambios de recorrido ya que en un solo día puedes
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 55
Vela Sailing
Una invitación a todo aquel que esté inte‐ resado en nuestra actividad y se vea atraí‐ do, y por favor que vengan a probar sin compromiso o que contacten con nos‐ otros en la web ya que estamos interesa‐ dos y encantados de ampliar la flota.
First two IOM Class mini-leagues held at Club celebrarse más de 7 mangas: 1º Rafael Vicens 2º Manel Mestre 3º Mark Ratsey. En esta competición tuvimos la nueva incorporación después de muchos años de inactividad de Xisco Caro, que presen‐ tó su barco con un refit total pintado estilo Miró. Una vez más el juri fue Xavi Torrens, que viene haciendo esta función desde hace unos cuantos años en esta clase. Agradecimientos al club organizador por la acogida ya que sin el apoyo de los clubes nuestra actividad no sería posible, espera‐ mos poder repetir muchos años más.
In 2014, two mini‐leagues were held at the Club de Vela, as well as the Trofeo Illes Balears. The races took place off the quay closest to the Club travel‐lift. On 21 September and 5/19 October, the first IOM Class autumn mini‐league was held. Here we saw the new boats owned by Mark and Chris, with Chris’s boat being built entirely in balsa wood. Seven skippers met on a day with a gentle but constant breeze to relaunch the season after the summer. The results of this first mini‐league were: 1st Emilio Vidal 2nd Rafael Vicens
3rd Juanjo Barceló. Then on 1 and 2 November, the Trofeo Illes Balears was held in the same place, with the results being: 1st Emilio Vidal 2nd Rafael Vicens 3rd Juanjo Barceló. On 16 & 30 November and 14 December, the second Andratx mini‐ league took place, this time with very variable winds. The judge had to make numerous changes in the course, allow‐ ing more than seven legs to take place in just one day. 1st Rafael Vicens 2nd Manel Mestre 3rd Mark Ratsey. At this event Xisco Caro returned after many years without competing, debuting his totally‐refitted boat painted in the style of Miró. Once again, the judge was Xavi Torrens, who has been performing this role for quite a few years now. Thanks were given to the Club for the warm welcome and the plan is to repeat these mini‐leagues for many more years. This is an open invitation for everyone inter‐ ested in this activity to come and try it out obligation‐free or to contact us via the web‐ site, as we would love to expand the fleet.
55 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 56
Reportaje Report
Predicciones meteorológicas de alta resolución en su teléfono móvil Atrás quedaron los tiempos de la navega‐ ción de riesgo desde el punto de vista de la meteorología. Los Smart phones permiten hoy acceso inmediato a un buen número de Aplicaciones que permiten tener predic‐ ciones meteorológicas al instante. Sólo se necesita cobertura. Aquí relacionamos algunas de estas aplicaciones: METEOCLIM. La empresa especializada en meteorología y cambio climático Meteoclim acaba de lanzar esta prima‐ vera de 2015 una aplicación móvil con predicciones de alta resolución destina‐ das al sector náutico, Meteosail, disponi‐ ble de manera gratuita. De esta manera, Meteoclim se lanza de pleno al mercado móvil acercando a sus clientes las mejo‐ res predicciones meteorológicas, para que los amantes de la navegación, ya sean grandes expertos o aficionados amateurs, puedan disfrutar con la máxi‐ ma fiabilidad de sus actividades náuticas. Meteosail está disponible en las dos pla‐ taformas móviles principales, App Store y Play Store, y puede descargarse tam‐
56 CV Port d’Andratx
bién desde su página web oficial: Meteosail. La aplicación posee diferentes dominios, abarcando casi todo el territorio nacional y parte de Europa. SAILGRIB. El programa informático SailGRib es una APP para utilizar en un Smartphone o tablet con sistema opera‐ tivo Android. Una aplicación que incluye la opción “calculo de ruta”. Fácil de usar y alto grado de sofisticación. Hay dos versiones de SailGrib, una de pago es la que más información aporta al usuario, su precio son 25 euros; y la opción gra‐ tuita está limitada a visualizaciones meteorológicas hasta 48 horas y “rou‐ ting” hasta 150 millas. APP METEO. No vamos a descubrir la enorme cantidad de oferta que hay en el mercado de las APP tanto para un siste‐ ma como para el otro. Recordar simple‐ mente recordar que la mayor fiabilidad se encuentra en las APP como Weather on line, Wind finder, Wind guru… todas ellas de muy fácil acceso y con una exce‐ lente previsión a 48 horas vista.
High-resolution weather forecasts on your smartphone Gone are the times when weather proved a risk to your day‐to‐day sailing. Smartphones now give instant access to a whole range of apps that can provide weather forecasts at the drop of a hat. All you need is decent reception. Here are some of those apps: METEOCLIM. This company specialising in meteorology and climate change just launched a free mobile app this spring called Meteosail that gives high‐resolu‐ tion forecasts aimed at the yachting industry. With this, Meteoclim has burst onto the mobile market, offering its clients the best possible weather fore‐ casts so that expert sailors or boating enthusiasts alike can enjoy their nautical activities without a worry in the world. Meteosail is available on the two main
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 57
Un smartphone con una buena App de meteo puede evitarte muchos problemas. / A smartphone with a good meteo App can save you many problems.
mobile platforms, App Store and Play Store, and can also be downloaded from the official Meteosail website. The app has different domains, covering almost all of Spain and part of Europe. SAILGRIB. The IT program SailGrib is an app for Android smartphones or tablets
that includes a ‘weather routing’ option. Easy to use and very sophisticated. There are two versions of SailGrib: one costing 25 euros and giving a full range of infor‐ mation to users, whilst the free option is limited to 48‐hour forecasts and routing up to 150 miles.
OTHER WEATHER APPS. There’s obvious‐ ly a huge range of apps on the market for all operating systems. Simply remem‐ ber that the most reliable are apps such as WeatherOnline, Windfinder or WindGURU, all easy to access and with excellent 48‐hour forecasts.
57 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 58
Actividades sociales Social activities
CENA DEL CLUB CLUB DINNER
La Cena de Socios, que el Club organiza cada verano, debe su éxito a una gastronomía excelente pero también al gran ambiente de camaradería y amistad que se respira durante toda la velada. Members Dinner, the Club organizes each summer, owes its success to excellent cuisine but also the great atmosphere of camaraderie and friendship that permeates throughout the evening.
58 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 59
CENA DEL CLUB CLUB DINNER
Actividades sociales Social activities
La cena es una gran ocasión para compartir con el resto de socios una cálida noche de verano. Es una fecha importante en el calendario de actividades del Club. Dinner is a great opportunity to share with the other partners a warm summer night. It is an important date in the calendar of social activities.
59 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 60
Actividades sociales Social activities
NIT DE LA MAR NIT DE LA MAR
Como cada año el Club celebró la Nit de la Mar. Una noche de verano muy especial en la que tiene lugar la entrega de los trofeos a los deportistas mejor clasificados en las distintas regatas y competiciones. Just like each year, the Club hosted the Nit de la Mar. A very special summer night when trophies are awarded to the highest ranking sailors in each regatta and competition.
60 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 61
Publicidad Advertising
TARGOBANK, S.A. Avda. Mateu Bosch, 9 07157 Port d’Andratx (Balears) T. +34 971 67 18 06 F. +34 971 67 28 00 02166879@targobank.es www.targobank.es
61 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 62
Actividades sociales Social activities
SARDINADA SARDINADA
La sardinada es la más popular de las actividades sociales. El humo procedente de la torrada de las sardinas, la música y la alegría de los asistentes son ingredientes de este evento tan clásico y tan apreciado por todos los socios y acompañantes. The “sardinada” is the most popular social activity. The smoke from the sardine grill, the music and the amazing atmosphere are ingredients of this classic event much appreciated by all members and guests.
62 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 63
ACTIVIDADES INFANTILES CHILDREN’S ACTIVITIES
Actividades sociales Social activities
Los peques forman una parte importante de la vida del Club. Participan en los cursillos de verano donde aprenden a nadar o a dar los pri‐ meros bordos en un barco de vela. A final de verano, un concurso de dibujo y una gran fiesta infantil donde se lo pasan en grande. Kids play a vital role in Club life, taking part in summer courses to learn how to swim or to gain their sea legs on a sailboat. At the end of the summer, an art contest and a huge party where they have the time of their lives.
63 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 64
CATA/CONCURSO DE ARROCES/EXCURSIÓN NÁUTICA TASTING/RICE COMPETITION/NAUTICAL EXCURSION
Actividades sociales Social activities
Además de la excursión náutica que en esta ocasión se celebró en Sa Rápita, este pasado verano los socios pudieron disfrutar una cata de vinos y un concurso de arroces que resultó muy divertido. Besides the nautical outing which on this occasion was held in Sa Rápita, members had a great time last summer enjoying a wine tasting session and a rice cooking contest.
64 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 65
1
2
3
4
5 Foto 1: Concierto coral. Foto 2: Torneo de Truc celebrado en marzo con victoria final de la pareja integrada por Nene y Paco. Fotos 3 y 4: Acto de entrega de diplomas a los niños y niñas participantes en los cursillos. Foto 5: Foto de familia del día de entrega de las subvenciones. Photo 1: Choir recital. Photo 2: Truc tournament held in March and won by the Nene‐Paco partnership. Photos 3 and 4: Diploma award ceremony for the boys and girls taking part in the courses. Photo 5: Group photo on the day subventions were awarded.
65 CV Port d’Andratx
CONCIERTO/TRUC/ACTIVIDADES INFANTILES/SUBVENCIONES CONCERT/TRUC/CHILDREN’S ACTIVITIES/SUBSIDIES
Actividades sociales Social activities
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:49 Página 66
Reportaje Report
Mucho para hacer, ver y disfrutar en el Puerto de Andratx Texto: Victoria Campos Fotos: Archivo El puerto de Andratx en sus orígenes era un refugio de pescadores, este hermoso puerto natural, de Mallorca, en la actuali‐ dad es una moderna localidad portuaria. La mezcla cultural convierte a esta parte de la Isla en una zona cosmopolita y ale‐ gre. Y más alegre aún es el Puerto de Andratx en los meses de verano, cuando la población se multiplica, al igual que la cantidad de eventos y actividades de los
66 CV Port d’Andratx
que se puede disfrutar. Todos los 29 de junio los pescadores del puerto honran a Sant Pere, patrón de los marineros, con una pequeña procesión de barcos en el puerto. Ese día también se celebra una verbena en las calles por la tarde, y una serie de actos durante todo el día. El día 16 de julio destaca en el calenda‐ rio, el Puerto de Andratx se viste de gala para la celebración del día de La Virgen del Carmen, patrona del mar y de los pescadores. Durante toda una semana en el puerto se puede disfrutar de los
“correfocs”, bailes, concursos de barcas engalanadas, fuegos artificiales y muchas actividades más. Próximamente, el área cultural del Ayuntamiento de Andratx presentará su programa de Nits a la Fresca. Trata de una gran cantidad de espectáculos para las noches estivales, de diversos estilos artísticos, desde música clásica, corales, jazz, ópera, cantautores y más. Un pro‐ grama de calidad a la altura de cualquier evento internacional. El Puerto de Andratx vive tanto el día
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 09/06/2015 13:50 P谩gina 67
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 68
Reportaje Report
En los meses de verano las actividades y fiestas populares se multiplican. / In the summer activities and festivals are multiplying.
como la noche. En la Avenida Gabriel Roca está María María Disco Pub, un clásico de la noche porteña. Con una excelente selección musical a cargo de sus DJs residentes , María María brinda gran variedad de copas y diversión ase‐ gurada. Los miércoles son de Blues y los domingos de Jazz. Hay también noches especiales con música en vivo, como este mes de junio con José el Francés y Chonchi Heredia, o noches con titulo, como La Noche del Mojito, hacen que este reconocido lugar tenga cada noche algo nuevo que descubrir. En su restaurante María María se espe‐ cializa en la carne a la parrilla. Si de buen comer y buena música se trata no debemos pasar por alto el Restaurant Gran Sol Camp de Mar. Con más de 35 años dedicados a la cocina, mediterránea y mallorquina, este restau‐ rante se ha vuelto muy famoso gracias a sus paellas especiales. En Gran Sol los jueves son llamados
68 CV Port d’Andratx
“Fish Night”, donde se puede elegir entre una gran variedad de pescado fres‐ co o de la carta, acompañados de de la música en vivo del conocido dúo Kike y Julián, desde las 20:00 a las 23.00 hrs. Los viernes es la noche de Barbacoa, con una amplia selección de carnes a la parrilla o a la piedra, acompañadas de ensaladas frescas, y una excelente selec‐ ción de vinos mallorquines. Los domingos son una noche especial, noche de Soul, Jazz, Blues, Reggae and Rock. Jerry’s Band crea un ambiente de fiesta donde todos terminan bailando. Siempre es bueno reservar para ir al Restaurant Gran Sol. Otro lugar para visitar es el GWINE, que desde hace ya tres años ofrece un muy buen repertorio de música en vivo. Los viernes, sábados y domingos a partir de las 11.30 se puede vivir la noche a ritmo de Jazz, Blues, Soul y Chill Out La Asociación Cultural Sa Taronja tam‐ bién tiene una gran oferta musical y de
actividades. Esta Asociación fue creada en 1.997 sin ánimo de lucro, con el obje‐ tivo de promover y sostener un entorno cultural activo. La vieja casa de la granja, tiene 250 años y es la entrada a una finca de 6000 metros cuadrados lleno de naranjos y limonero, de ahí su nom‐ bre, Sa Taronja (la naranja). Lo que antes fueran los gallineros de la granja ahora son estudios, salas, teatro, galería y restaurante. Artistas de todo el mundo se han sentido estimulados por Sa Taronja y su fantásti‐ co entorno natural. Este centro de arte ofrece conciertos cada mes, y también exposiciones y talleres y clases para niños y adultos. Limón y Chelo es el restaurante que se encuentra en esta asociación, con un patio encantador, para disfrutar de las comidas y la buena música. Limón y Chelo se encuentra abierto desde el 22 de mayo, de miércoles a sábado por la noche (música a las 20.30hrs), y los
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 69
Reportaje Report
domingos a mediodía (música en vivo de 14 a 16 hrs). A pocos kilómetros del Puerto encontra‐ mos el CCA Andratx, Centro de Arte dedicado a la creación y exposición de Arte Contemporáneo. Este centro fue fundado en 2001 por Jacob y Patricia Abaek, convirtiéndose en el Centro de Arte Contemporáneo más grande de Baleares. Todos los jueves del mes de julio en el CCA Andratx podremos disfrutar de un concierto. Soul el 2 de julio, con Sheela Gathright y Daniel Roth. Flamenco Fusión el 9 con “De Vistalegre”. Jazz el 23 con “Zero”. Afrocubano el día 30 junto a “Yoruba Experience”. También habrá actividades para los más pequeños y jóvenes todos los sábados de 11 a 13:30, con talleres , entre otros, de Graffiti y Reciclaje. Para más información sobre exposiciones u otros eventos en el CCAndratx se puede visitar su página web: www.ccandratx.com Y para quienes deseen deleitarse con un buen concierto coral, ya saben que tie‐ nen una cita importante cada verano en el Club de Vela. Mucho para hacer, ver y disfrutar en el Puerto de Andratx, un lugar hermoso de la isla que nadie se debería perder.
Lots to do, see and enjoy in Puerto de Andratx The port of Andratx was originally a fish‐ ermen’s haven, a beautiful natural har‐ bour in Mallorca which is now a modern seaside town. Its cultural diversity makes this corner of the island a cosmopolitan and animated location. And Puerto de Andratx turns even more animated in the summer months when the population multiplies, as does the amount of events and activi‐ ties to relish. On 29 June each year, fishermen in the port pay homage to Saint Peter (Sant Pere), patron saint of mariners, with a small procession of boats in the harbour. Also held on this day is a street party in the evening and a series of events throughout the day. On 16 July, Puerto de Andratx dresses up to the nines to celebrate the day of Our Lady of Mount Carmel (La Virgen del Carmen), patron saint of the sea and of fishermen. For a whole week in the town locals and visitors alike can enjoy cor‐ refocs (“running with fire”), dances, con‐ tests for the best decorated boat, fire‐ works and a host of other activities. The Andratx town council will soon pres‐ ent its programme for Nits a la Fresca, a
whole range of alfresco cultural events for summer nights, from classical music to choir recitals, jazz, opera, singer‐song‐ writers and more. A first‐rate pro‐ gramme on a par with any international event. Puerto de Andratx comes to life both day and night. On Avenida Gabriel Roca is María María Disco Pub, a classic of the town’s nightlife scene. With an excellent selection of music played by its resident DJs, María María boasts a vast drinks menu and fun is definitely on the cards here. Wednesday is blues night, whilst Sunday is dedicated to jazz. There are also special nights with live music, such as concerts from José el Francés and Chonchi Heredia taking place this June, or one‐off events such as Mojito Night, which all mean that this famous venue has something new to discover every night of the week. What’s more, the María María restaurant specialises in delicious grilled meats. On the subject of good food and good music, we simply cannot ignore the Restaurant Gran Sol Camp de Mar. With over 35 years serving Mediterranean and Mallorcan cuisine, this eaterie has gained heaps of fame thanks to its special paellas. Thursdays at the Gran Sol are Fish Night, where guests can choose between a huge range of fresh fish a la carte, accompanied by live music from the
69 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 70
Reportaje Report
famous twosome Kike and Julián from 8pm to 11pm. Fridays are BBQ Night, with a wide selec‐ tion of barbecued or stone‐grilled meats, served with fresh salads and an amazing choice of Mallorcan wine. Sundays are also a must, when Jerry’s Band creates a party atmosphere at the Soul, Jazz, Blues, Reggae and Rock Night, with everyone ending up on the dancefloor. It’s always a good idea to book a table at the Restaurant Gran Sol. The phone number is 971 235603. Another place to visit is GWINE, which has been offering a great repertoire of live music for three years now. On Fridays, Saturdays and Sundays, you can spend the night listening to jazz, blues, soul or chill‐out. The Asociación Cultural Sa Taronja also offers a great range of music and activities. Created in 1997, this non‐profit association sets out to foster and sustain an active cul‐ tural environment. The old farmhouse
70 CV Port d’Andratx
dates back 250 years and is the gateway to an estate of 6,000 square metres full of orange and lemon trees, hence the name Sa Taronja (The Orange Tree). What used to be the farm’s poultry houses are now studios, exhibition rooms, a theatre, a gallery and a restaurant. Artists from around the world have been inspired by Sa Taronja and its stunning natural setting. This arts centre holds con‐ certs every month, as well as exhibitions and workshops for children and adults. Limón y Chelo is the name of the restau‐ rant on this site, with a charming court‐ yard where you can savour good food and excellent music. It’s open from 22 May from Wednesdays to Saturdays in the evening (music at 8.30pm) and on Sundays at lunchtime (live music from 2pm to 4pm). Just a couple of miles away from the port is CCA Andratx, an arts centre dedi‐ cated to the creation and exhibition of contemporary art. It was founded in 2001 by Jacob and Patricia Abaek,
becoming the largest contemporary art centre in the Balearics. Every Thursday in July it’s home to a live concert: Soul on 2 July with Sheela Gathright and Daniel Roth. Flamenco Fusion on 9 July with De Vistalegre. Jazz on 23 July with Zero. Afro‐Cuban on 30 July with Yoruba Experience. There will also be children’s activities every Saturday between 11am and 1.30pm, with workshops on graffiti and recycling, amongst others. For more information on exhibitions or other events at CCA Andratx, check out their website: www.ccandratx.com And for those of you who would like to be entranced by a choral concert, then you know you have a date at Club de Vela every summer. Lots to do, see and enjoy in Puerto de Andratx, a beautiful place on the island that nobody should miss out on.
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 71
Publicidad Advertising
71 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 72
time out... to eat
Restaurante Miramar Más de 80 años situado en primera línea, en el mismo corazón del puerto. Cocina mediterránea con dorada a la sal como una de las especialidades. Un ambiente y un servicio excelente.
Restaurante Villa Italia Encontrará cocina de autor de carácter mediterráneo e internacional. La experiencia del Chef Christian Catrina ha logrado la combinación perfecta entre un lugar entrañable, la gran calidad y cuidada elaboración de los platos.
Exceptional local and international dis‐ hes created by their renowned chef, Christian Catrina are to be found within a carefully prepared menu of the highest quality. This restaurant has, apart from its attractive décor, amazing views of the bay of Puerto Andratx.
For over 80 years, situated in the very heart of the port. Mediterranean cuisine with sea bream cooked in salt being a favourite. An excelent atmosphere and service. Avinguda Mateo Bosch, 18 D 07157 Puerto de Andratx Tel. 971 671 923 info@miramarpuertoandratx.com www.miramarpuertoandratx.com
Camino de San Carlos 13 07157 Puerto de Andratx Tel. 971 674 011 / 971 673 350 www.hotelvillaitalia.com
Marisquería Galicia Ofrece amplia variedad de los mejores pescados y mariscos traídos directamente del Atlántico, así como del Mediterráneo. Además dispone de una amplia selección de vinos y cavas.
Mini guía orientativa de oferta complementaria. Bares, restaurantes y lugares con encanto donde disfrutar del tiempo de ocio en el maravilloso marco del Puerto de Andratx. Cada establecimiento con información personalizada para que sea más fácil su localización, reserva o acceso. Disfrute de su estancia en el Puerto.
Mini guide offer additional guidance. Bars, restaurants and charming places to enjoy the leisure time in the wonderful area of Puerto de Andratx. Each facility with personalized information to make it easier to locate, reserve or access. Enjoy your stay in the port.
72 CV Port d’Andratx
A wide range of Atlantic and Mediterranean fish and shell‐fish are delivered directly. These can be accompanied by wines and cavas from their extensive `carta de vinos´.
Restaurante Es Portal En su cocina mediterránea, destacan los platos de arroz, bacalao, carnes y pescados frescos traídos directamente y a diario de la lonja del puerto.
Their Mediterranean cuisine includes rice dishes, cod, plus a varied selection of meats and fresh fish brought daily from the ports´ market. Calle del Farmacéutico González 12 07157 Puerto de Andratx Tel. 971 672 118 www.restaurantesportal.com info@restaurantesportal.com
Carrer d'Isaac Peral 37 07157 Puerto de Andratx Tel. 971 67 22 80 www.marisqueriagalicia.es tonielgallego@telefónica.net
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 73
Guía de ocio Time out
Restaurant Gran Sol A 5 minutos de Andratx, el restaurante Gran Sol-Camp de Mar es famoso por sus paellas de bogavante entre otras. Gran selección de pescado fresco y carnes a la parrilla. Música en vivo, recomendamos reservar con antelación.
Restaurante Romeo’s Tapas de calidad elaboradas con mariscos, carnes y verduras frescos. Tapas para llevar a casa o para tomar al aire libre o en una salida en barco. Disfruta de las vistas espectaculares desde la Lounge Terrace mientras tomas un cóctel exótico. Romeo también organiza fiestas privadas.
High quality tapas made with fresh sea‐ food, meat & vegetables. Takeaway tapas to enjoy at home or on a picnic or boat trip. Relax with the spectacular views from ROMEO´S Lounge Terrace accompanied by an exotic cocktail. Romeo also organizes private parties.
Only 5 minutes from Andratx, the restaurant Gran Sol‐Camp de Mar, is famous for its lobster paellas, among others. A large selection of fresh fish and BBQ meat. Live music, reservations are recommended. Calle Francisca Capllonch Plomer, 16 Camp de Mar Tel. 971 23 56 03 www.restaurantgransol.es
Almirante Riera Alemany, 11 07157 Port d’Andratx Tel. 640 67 68 94
Nemo’s Sushi Express Cocina artesanal y fresca del Sushi Cheff Dany Nakano con sus más de 20 años de experiencia en gastronomía japonesa, y formado en Japón por la verdadera y tradicional escuela de Shushi . Comida para llevar. Daremos mucho de que hablar. Aún no has probado el Nemo's Sushi Long Board?
Fresh homemade cuisine from sushi chef Dany Nakano, who boasts over 20 years of experience in Japanese cooking and was trained in Japan at the authentic and traditional Sushi Academy. Takeaway service also available. People will be talking about us. Have you tried out Nemo's Sushi Long Board yet? Calle Levant 20 07157 Port d’Andratx Tel. 971 67 39 90
Restaurante Brismar La increible calidad de la comida y su ubicación envidiable, con vistas a la bahía, hace que sea uno de los mejores lugares en el Puerto de Andratx. Muy romántico.
The incredible quality of the food and its inbeatable position, overlooking the bay, makes this one of the best places to visit in Port Andratx. Very romantic.
María María Café concierto, disco pub. Desayunos, comidas mediodía, cenas, snack, cocktails. Abierto de 6h00 a 4h00. Prohibida la entrada a menores de 16 años.
Coffee concert, disco pub. Breakfast, lunch, dinner, snack, cocktails. Open from 6 am to 4 am. No entry under 16 years old. Avenida Gabriel Roca 1, 1.ª planta (Sobre Bancaja/above Bancaja) 07157 Port d’Andratx Tel. 971 67 28 03 facebook.com/Maria Maria Pto. Andratx
Avda. Almirante Riera Alemany, 6 07157 Puerto de Andratx Tel. 971 67 16 00 www.hotelbrismar.com
Restaurante Admiral “Un sabor de cocina mediterránea”, ofrece a sus clientes una calidad inmejorable en sus productos. Desde todo tipo de arroces, pescado y marisco fresco a una selección de carnes de primera calidad. Si le añadimos sus vistas espectaculares, tiene todos los ingredientes para una velada perfecta.
“A taste of Mediterranean cuisine”, this restaurant offers its guests top‐quality produce. Everything from rice dishes, fish and fresh seafood to a first‐rate selection of meats. Add to this some breathtaking views and you have all the ingredients for a perfect meal out. Avda. Almirante Riera Alemany, 20 07157 Puerto de Andratx Tel. 971 67 15 73 restauranteadmiral@gmail.com
73 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 74
Servicios Services
COMUNICACIONES / COMMUNICATIONS VHF CHANNELS 9 & 16 · TEL. 00 34 971.671 721 · FAX: 00 34 971.674 271 · E-MAIL: info@cvpa.es · www.cvpa.es OFICINAS / OFFICES HORARIO / OPENING HOURS
09.00 - 19.00
RECEPCIÓN / RECEPTION 09.00 - 22.00 (JUN. - AGT.) · 09.00 - 21.00 (SEP. - MAY.) INFO GENERAL / GENERAL INFORMATION MARINERÍA / MARINE SERVICES _ SERVICIO 24 HORAS / 24-HOUR SERVICE _ VHF CHANNEL 9 / 16 _ VARADERO Y GRUA / DRY DOCK AND CRANE 09.00 - 13.00 / 15.00 - 18.00 SABADOS / SATURDAYS 09.00 - 14.00 _ BOMBAS DE PRESIÓN Y LIMPIEZA CASCO / PRESSURE PUMPS FOR HULL CLEANING _ CONEXIÓN DE AGUA Y ELECTRICIDAD / WATER AND ELECTRICITY CONNECTIONS _ ASISTENCIA GENERAL Y SERVICIOS / HELP FOR USERS OF THE FACILITIES ESTACIÓN SERVICIO / PETROL STATION GASOIL Y GASOLINA / DIESEL AND PETROL SERVICE 08.00 - 18.00 (OCT. - JUN.) · 08.00 - 20.00 (JUL. - SEP) BARCOS DE MÁS DE 2 TONELADAS PUEDEN SER MOVIDOS DE SUS AMARRES. ESTE SERVICIO DEBE SER SOLICITADO CON 12 DE ANTELACIÓN / VESSELS OF LOADING CAPACITY GREATER THAN 2 TONS CAN BE FILLED IN THEIR MOORING. THIS SERVICE SHOULD BE REQUESTED GIVING 12 HOUR’S NOTICE
OTROS SERVICIOS / OTHER SERVICES _ DOS PUNTOS VERDES DE RECOGIDA SELECTIVA. RECIPIENTES PARA ACEITES Y MATERIAS PELIGROSAS TWO GREEN POINTS FOR SEPARATION OF WASTE, FITTED WITH COLLECTION TANKS FOR USED OIL AND DANGEROUS WASTES _ CONTENEDORES SEGREGACIÓN RESIDUOS / CONTAINERS FOR SEPARATION OF WASTE _ CONTENEDORES DE RESIDUOS URBANOS / CONTAINERS FOR DOMESTIC WASTE
74 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 75
OTROS SERVICIOS / OTHER SERVICES _ MUERTOS EN TODOS LOS AMARRES (NO SE DEBE FONDEAR) DEAD WEIGHTS IN ALL MOORINGS (ANCHORING IS NOT PERMITTED) _ AGUA / WATER _ ELECTRICIDAD / ELECTRICITY 220 W (MONOPHASIC AND TRIPHASIC) _ INFO METEO CIRCUITO CERRADO DE TV Y TABLÓN DE ANUNCIOS METEREOLOGICAL INFORMATION CLOSED-CIRCUIT TV AND NOTICE BOARD ACCESOS DE VEHÍCULOS / VEHICLE ACCESS TRANSEÚNTES DEBEN SOLICITAR UNA TARJETA DE ACCESO EN LAS OFICINAS DEL CLUB / TEMPORARY MEMBERS MAY REQUEST ACCESS IN THE CLUB OFFICE DURING RECEPTION OPENING HOURS AND, AFTER RAPID PROCESSING, WILL BE PROVIDED WITH AN ACCESS CARD DUCHAS Y LAVANDERÍA / SHOWERS AND LAUNDRY ABIERTO / OPEN 08.00 - 12.00 / 17.00 - 22.00 (15 MAY. - 15 OCT.) 09.00 -12.00 / 17.00 - 20.00 (16 OCT. - 14 MAY.) TEMPORARY MEMBERS SHOULD HAVE WITH THEM THE TICKET HANDED OVER BY THE SAILOR WHEN MOORING IN THIS INSTALLATION PISCINA / SWIMMING POOL ABIERTO / OPENING HOURS 09.00 - 19.00 (15 MAY. - 15 OCT.) TEMPORARY MEMBERS SHOULD HAVE WITH THEM THE TICKET THAT WAS GIVEN WITH THE MOORING RECEIPT BY THE SAILOR ON DUTY CAFETERIA / COFEE BAR ABIERTO / OPENING HOURS 07.00 - 20.00 RESTAURANT / RESTAURANT ABIERTO / OPENING HOURS 08.00 - 24.00 (VERANO / SUMMER) ABIERTO / OPENING HOURS 09.00 - 18.00 (INVIERNO / WINTER)
75 CV Port d’Andratx
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetación 1 09/06/2015 13:50 Página 76
INDICE DE ANUNCIANTES ADVERTISER’S INDEX ADN-Asociación de Navegantes Mediterráneo
71
Allen Graham Foundation
45
Aparthotel La Pérgola
35
Atrium Arquitectura
45
Cappuccino Gran Café
49
Casa Vera
61
Construcciones Miguel Alemany
61
Country Club Santa Ponça
5
d2 Fashion & Beachwear
3
Ecoaqua Projects Fara Homes
35 Contraportada
Ferretería Seguina
61
Giwine Wine & Cocktail Bar
25
Hotel Brismar
Interior Contraportada
Hotel Mon Port
35
JP Herrería
61
La Consigna
37
Maria Maria-Café Concierto Marine Superstore Marisquería Galicia Metalnox
71 - 73 51
Interior Portada 11
Nemo´s Sushi Express
73
Pantaenius
37
Print Andratx
45
Recblau
31
Restaurante Admiral
37 - 73
Restaurante Brismar
73
Restaurante Es Portal
71 - 73
Restaurante Gran Sol
45
Restaurante Miramar
25 - 72
Romeo´s
72 15 - 73
Taller Náutico Toni Más
61
Targo Bank –Grupo Banco Popular
61
Tot Náutic
9
White Island
31
Yacht Center Palma
51
Yachtservice Port d´Andratx
71
76 CV Port d’Andratx
Edita Susan Farren Mediterranean Nautical Consulting mnconsulting@telefonica.net
Dirige Juan Antonio Fuster Rosselló fuster.juanantonio@gmail.com
61 - 72
Nauti-parts
Restaurante Villa Italia
REVISTA ANUAL CLUB DE VELA DEL PUERTO DE ANDRATX
Publicidad Susan Farren 669 496 454 Luis Berga 669 814 558 Jordi Mauri 622 141 618
Fotografía Archivo Club de Vela Archivo MNC Cat Grunfeld Photosailing Lucas Di Claudio Pau Coll
Diseño y maquetación Luca Domenici idpalma1@gmail.com
Impresión Gráficas Loyse D.L. PM-1895-2006
Es un producto editorial de Mediterranean Nautical Consulting
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 09/06/2015 13:50 P谩gina 77
ANDRATX_10_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 09/06/2015 13:50 P谩gina 78