Club de Vela 9 - Puerto Andratx

Page 1

ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 07/07/2014 7:21 P谩gina 1


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 07/07/2014 7:21 P谩gina 2


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 1

1 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 2

Sumario Summary

28 Offshore Racing Over forty yachts battle it out in Club de Vela league.

4 Carta del Presidente Una nueva etapa. 6 Noticias Club La Asamblea de Socios renovó la confianza al Presidente y la Junta Directiva.

34 Maritime Stories Deputy Chairman Antonio Matas sails to Paris on board his llaüt.

14 Entrevista al Presidente “Vamos a más en piragüismo, vela adaptada, cruceros y vela ligera”.

38 Disabled Sailing Violeta del Reino and Sergi Roig, members of Spanish Paralympic team.

24 Entrevista Robin Widdows, leyenda viva del deporte a nivel mundial.

42 Maritime Stories Sebastián Palmer tells us about a bumpy crossing from France to Mallorca on board a sailboat.

28 Vela Cruceros Más de cuarenta barcos compiten “a muerte” en la liguilla del Club de Vela. 34 Experiencias Marineras El Vicepresidente Antonio Matas, rumbo a París, a bordo de su llaüt.

46 Piragüismo Los palistas del Club de Vela, de éxito en éxito. 50 Vela Ligera Juanjo Beltrán, responsable de la sección, cree que la clave de los éxitos deportivos es conseguir un equilibrio en la base.

38 Vela Adaptada Violeta del Reino y Sergi Roig, miembros del equipo paralímpico español.

62 Reportaje Blas de Lezo, un héroe que merece un gran homenaje.

42 Experiencias Marineras Sebastián Palmer nos narra un accidentado viaje entre Francia y Mallorca a bordo de un velero.

66 Reportaje Andratx cuenta con un centro de arte único en Mallorca. Más que una parada, un destino.

2 CV Port d’Andratx

4 Letter from the Chairman New beginnings. 6 Club News Members reaffirm their confidence in the Chairman and the Board of Directors. 14 Interview with the Chairman “We’ll make even further headway with kayaking, disabled sailing, dinghy sailing and offshore racing”. 24 Interview Robin Widdows, a living legend in the world of sport.

46 Kayaking Club de Vela kayakers are going from strength to strength. 50 Dinghy Sailing Juanjo Beltrán, head of the division, believes that the key to success is balance. 62 Report Blas de Lezo, a well-deserved tribute for a true hero. 66 Report Andratx boasts a unique art centre in Mallorca. “More than a stopover, a destination”.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 07/07/2014 7:21 P谩gina 3


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 4

Carta del Presidente Letter from the Chairman

Una nueva etapa Desde esta revista quiero agradecer sinceramente el respaldo de los socios a la gestión realizada y también la masiva renovación de la confianza para el cargo de presidente durante los próximos cuatro años. El Club de Vela es hoy un importante referente entre los mejores de España y asumir de nuevo la presidencia es para mí y para la Junta Directiva un reto importante que afrontamos con renovada ilusión. Tenemos ante nosotros cuatro años que me atrevo a calificar de críticos para la economía española y, en consecuencia para todos los subsectores económicos, sin

JUNTA DIRECTIVA PRESIDENTE D. GINÉS MARTÍNEZ PINA VICEPRESIDENTE 1º D. ANTONIO MATAS MARQUÉS - Vela - Social - Institucional

excluir por supuesto a la náutica. Serán cuatro años difíciles que exigirán esfuerzos adicionales pero que, si conseguimos superar las dificultades, accederemos a cotas de mayor de competitividad lo que se traducirá en trabajo y progreso. De esta crisis saldremos reforzados. Sin embargo, cuando me preguntan sobre cómo está influyendo la crisis en el Club, me enorgullece responder que, gracias a nuestro modelo de gestión, podemos afrontar el presente y el futuro con tranquilidad. En 2013 y en 2014 hemos mantenido un importante calendario de actividades deportivas y sociales y también hemos podido afrontar las inversiones sin recurrir a la financiación externa. Es un dato importante a

VICEPRESIDENTE 2º D. JOSÉ PASCUAL TORTELLA - Obras y servicios - Medio ambiente y calidad - Patrimonial SECRETARIO D. BALTASAR JUAN TOMÁS TESORERO D. SEBASTIÁN ALEMANY FONT

tener en cuenta y a valorar muy positivamente en un contexto general de recortes. Nuestra apuesta por el deporte, que este año se traduce en un gasto de 600.000 mil Euros, está dando sus frutos y esto es, realmente, lo que nos impulsa a seguir trabajando en la misma dirección. Vale la pena porque vamos a más.

New beginnings I’d like to take this opportunity to give my heartfelt thanks to all members for supporting our management model and reaffirming their confidence in me as chairman for the next four years. Club de Vela is regarded as one of the best yacht clubs in Spain and taking on the presidency again is for me and the board of directors an important challenge that we will face with renewed zest. The four years ahead of us are, dare I say, critical for the Spanish economy and as a result all economic subsectors, yachting included of course. These will be four tough years that will call for extra effort, but if we manage to overcome the difficulties, we will secure greater competitive advantage that will translate into employment and progress. We shall all emerge stronger from this crisis. However, when asked how the crisis is affecting the Club, I’m proud to answer that, thanks to our management model, we can approach the present and the future with peace of mind. In 2013 and 2014, we have maintained an extensive calendar of sporting and social activities, and we have also managed to cover expenses without resorting to external funding. This is an important fact to bear in mind and even applaud given the general climate of cutbacks. Our commitment to sport, which this year is reflected by an investment of 600,000 euros, is already bearing fruit and this is what really motivates us to continue working along the same lines. It’s worth it because we’re going from strength to strength.

4 CV Port d’Andratx

VOCALES D. BARTOLOMÉ RIERA OBRADOR - Relaciones Públicas - Comunicación - Relación con el Socio - Fiestas del Club D. JUAN THOMÀS BARCELÓ - Gestión Económica - Área Deportiva Vela Ligera y Equipo de Regatas D. PEDRO JUAN PUJOL PUJOL - Instituciones Locales - Recursos Humanos - Relaciones Laborales D. JAIME FERRER BAUZA - Concesiones - Concursos D. SERGIO BERTRÁN DAMIÁN - Escuela de vela - Coordinador en las Comisiones del Área Económica y Relaciones Laborales D. AGUSTÍN SEGUÍ MUNAR - Infraestructura y proyectos - Mantenimiento, conservación instalaciones - Seguridad marítima y de las instalaciones D. MIGUEL CABRER GONZÁLEZ - Informática y nuevas tecnologías - Escuela del mar y fiesta infantil D. JUAN JOSÉ PUJOL TUGORES - Acción social - Subvenciones - Sanitaria y formación emergencias D. PEDRO GONZÁLEZ BARBOSA - Piragüismo - Local Social, Juventud y Actividades


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 07/07/2014 7:21 P谩gina 5


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 6

Noticias Club Club News

En la Asamblea General Extraordinaria de Socios celebrada en noviembre

Ginés Martínez Pina, reelegido Presidente del Club de Vela El Club mantiene los gastos en deporte como una de las partidas más importantes

El pasado 23 de Noviembre de 2013 en el salón multiusos del Club de Vela, tuvo lugar la Asamblea General Extraordinaria, donde se reeligió como Presidente a D. Ginés Martínez Pina por un periodo de 4 años. Tras la reelección, la Junta Directiva del Club quedó formada por los siguientes socios: Presidente: Ginés Martínez Pina. Vicepresidente: Antonio Matas Marqués. Vicepresidente 2º: José Pascual Tortella. Secretario: Baltasar Juan Tomás. Tesorero: Sebastián Alemany Font. Vocales: Bartolomé Riera Obrador. Jaime Ferrer Bauza. Juan Thomàs Barceló. Juan José Pujol Tugores. Pedro José González Barbosa. Sergio Bertrán Damián. Miguel Cabrer González. Agustín Seguí Munar. Pedro Juan Pujol Pujol. La primera reunión de esta nueva Junta Directiva se celebró siete días después de la reelección, concretamente el día 30 de Noviembre. En la misma se marcó la hoja de ruta para los próximos cuatro años y se organizaron las distintas áreas de responsabilidad para cada directivo. Desde entonces se han celebrado tres

6 CV Port d’Andratx

La nueva Junta Directiva. / The new Club’s Board of Directors.

juntas: el 15 de febrero, el 23 de abril y el 10 de mayo. PRESUPUESTO 2014

Tras un análisis de los resultados del ejercicio presupuestario del año 2013, en la Junta directiva del mes de abril, se presentó la previsión presupuestaria de ingresos y gastos para el año 2014. En líneas genera-

les, los presupuestos de este año con continuistas y presentan escasas diferencias con respecto al año anterior, ya que las tendencias económicas del país siguen siendo muy similares y no se espera un aumento en las embarcaciones de tránsito, ni grandes variaciones en los ingresos ni en la venta de carburantes, capítulo éste que sigue manteniéndose en cifras práctica-


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 7

Noticias Club Club News

Del fondo del mar los buceadores extrajeron más de 5 toneladas de basura. Un gran trabajo medioambiental. / The divers removed over 5 tons of waste from the seabed. A great help to the environment.

mente iguales a las de los ejercicios de 2013 y 2012. Ello representa un 15% menos que en 2009. Con respecto al capítulo de personal,

durante el 2014 se mantiene el mismo número de empleados que el año anterior. En total, en los meses de temporada alta, el Club cuenta con 72 personas en nómina.

INVERSIONES Y GASTOS

En el capítulo de inversiones destacan los 600.000 euros que el Club ha destinado a las actividades deportivas o a gastos rela-

7 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 8

Noticias Club Club News

Las facilidades a los veleros que compiten han convertido al Club de Vela en una referencia entre los regatistas de Mallorca. / The facilities available for sailboats at Club de Vela are highly regarded amongst regatta sailors across Mallorca.

cionados con el deporte o el fomento del mismo en todos los conceptos. Una inversión muy importante si se considera la situación general de crisis que afecta a todo el mundo del deporte en España. Asimismo para el 2014 está prevista una inversión importante para hacer frente a los gastos necesarios para alargar en 36 metros el último pantalán flotante, con el objetivo de destinarlo a amarre base para

8 CV Port d’Andratx

los catamaranes de los barcos chárter y para los barcos en tránsito. En cuanto a las obras de mantenimiento realizadas, destacan el forrado de la pared del edificio multiusos, la revisión y adecuación de todos los muertos y cadenas de amarre tanto en el club como en las zonas de boyas, los trabajos de acondicionamiento del “vaso” de la piscina y la continuación de la reforma de las vallas de

cerramiento del Club en las que se sustituye progresivamente el hierro por PVC. OCUPACIONES Y CAMPO DE BOYAS

En referencia a los índices de ocupación registrados en las distintas áreas del Club, destaca la plena ocupación de la explanada de varadero. En los dos campos de boyas la ocupación en 2013 fue del 100% entre el 18 de julio y el 25 de agosto,


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 9

Noticias Club Club News

mientras que en el mes de junio, mitad de julio y septiembre ésta rondó el 75%. Como se sabe, en los meses de temporada baja sólo quedan habilitadas las boyas de la zona de poniente. Con respecto a los beneficios que han reportado los campos de boyas hay que destacar que, gracias a ellas, se ha consolidado la regulación de los fondeos en el puerto. De hecho, ya no hay fondeos incontrolados, como hace unos años. Ello ha repercutido positivamente tanto en la imagen seguridad de la zona portuaria, como en el aumento espectacular de la limpieza de las aguas marinas del puerto. BANDERA AZUL

Un año más, el Club ha renovado su Certificación de Bandera Azul, el distintivo internacional que, desde 1987, premia el cumplimiento de unos estándares establecidos tales como la accesibilidad, la calidad de las aguas, la información ambiental dirigida a los usuarios o el respeto a la legislación. Un total de 42 banderas azules ondearán este verano en las playas del litoral mallorquín y junto a la

veintena que se encuentran en los puertos deportivos hacen que Mallorca y Balears en su conjunto se sitúen líderes en España junto a Cataluña, donde ondean las mismas, y con 22 kilómetros de playas con el distintivo. Balears ha perdido nueve banderas azules este año pero se han incorporado tres nuevas a la lista. Son la de Formentor, (Pollença), Son Maties (Calvià) y Cala Antena (Manacor). Según la Asociación de Educación Ambiental y del Consumidor (ADEAC) la crisis ha afectado a la concesión de esta distinción, puesto que algunos ayuntamientos no han podido contratar el mínimo de socorristas exigidos (dos) ni hacer frente al pago de los análisis de agua. APOYO DEL CLUB A LA LIMPIEZA DEL FONDO MARINO DEL PORT

El pasado mes de abril y durante cinco horas, desde las diez de la mañana hasta las tres de la tarde, diez buceadores de las empresas Manosub y El Buceo CB, apoyados por tres embarcaciones del Club de Vela, procedieron a la limpieza de unos 15.000 metros cuadrados del fondo marino del puerto, en la zona

conocida como Cova Roja. Los submarinistas consiguieron extraer de fondo marino casi cinco toneladas de residuos de todo tipo, incluida una pequeña embarcación que se había hundido en la zona. El conseller de Turisme del Govern balear, Jaime Martínez; el alcalde de Andratx, Llorenç Suau; el presidente del Club de Vela, Ginés Martínez, y la concejala Margalida Moll se desplazaron hasta el Club de Vela para ver los resultados del trabajo realizado por los buceadores. Como dato interesante hay que destacar la constatación, por parte de los submarinistas, de que la colocación de boyas para el amarre de embarcaciones está resultando muy positiva para la recuperación de la posidonia, que estaba siendo amenazada por el fondeo incontrolado de barcos. La jornada terminó con una gran paella en el Club, en agradecimiento por el trabajo realizado, de forma desinteresada, por los submarinistas de la empresa Manosub. FRACASA LA REGULACIÓN DE POBLACIÓN DE PATOS

En relación al tema de la regulación de la

9 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 10

Noticias Club Club News

La superpoblación tiene su origen en la extra alimentación que turistas y nativos dan a las aves. / Overpopulation is due to tourists and locals feeding the ducks.

población de patos en aguas del puerto hay que destacar que, tras un año de trabajos, no se han conseguido los resultados esperados y, en base a ello, el Club ha rescindido el contrato con la empresa Natura Parc, que se ocupaba de estas labores de control, con la ayuda de halcones. Como se sabe, desde hace años los patos asilvestrados se han adueñado del puerto de Andratx, a pesar de que los diferentes trabajos de control que han realizado las Instituciones públicas y el propio Club de Vela. La presencia de patos asilvestrados (pato común y la especie Coll verd) en las instalaciones portuarias de Andratx no deja a nadie indiferente y especialmente los comerciantes del núcleo residencial y turístico. La superpoblación descontrolada de estas aves tiene una de sus causas principales en los numerosos kilos de alimentos que les facilitan los vecinos cada semana y, muy especialmente, los turistas de la zona.

10 CV Port d’Andratx

At the Extraordinary General Meeting of Members held in November

Ginés Martínez Pina re-elected Chairman of Club de Vela The Club keeps spending in sport as one of the most important items On 23rd November 2013, the Club de Vela function room hosted an Extraordinary General Meeting, at which Ginés Martínez Pina was re-elected chairman for a fouryear term. As a result, the following members now make up the Club’s Board of Directors: Chairman: Ginés Martínez Pina.

Vice-Chairman: Antonio Matas Marqués. Deputy Vice-Chairman: José Pascual Tortella. Secretary: Baltasar Juan Tomás. Treasurer: Sebastián Alemany Font. Board Members: Bartolomé Riera Obrador. Jaime Ferrer Bauza. Juan Thomàs Barceló. Juan José Pujol Tugores. Pedro José González Barbosa. Sergio Bertrán Damián. Miguel Cabrer González. Agustín Seguí Munar. Pedro Juan Pujol Pujol. The first meeting of the new Board was held seven days later, on 30th November, at which the road map for the next four years was established and the roles of each director specified. Since then, three more meetings have taken place, on 15th February, 23rd April and 10th May. 2014 BUDGET

After analysing the 2013 financial year results, the revenue and expenditure


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 11

Noticias Club Club News

forecast for 2014 was presented at the board meeting in April. On the whole, the budget for this year more or less mirrors last year’s, as Spanish economic trends are very similar and an increase in visiting yachts is not expected, nor is a rise in fuel sales, which at the moment stand at 15% less than in 2009. As for staff, the number of employees will not vary in 2014 compared to the previous year. In the high season, the Club has a total of 72 people on the payroll. INVESTMENT AND EXPENSES

When it comes to investment, the main highlight is the Club’s allocation of 600,000 euros to sporting activities and promotion. This is a particularly important amount given the crisis situation affecting the entire sporting world in Spain. What’s more, a large investment is forecast in 2014 to cover the costs needed to extend the final floating pontoon by 36 metres in order to provide berthing for charter catamarans and visiting yachts. As for maintenance work, money was invested into soundproofing

the walls of the function room, inspecting and adapting all the deadman systems and berthing chains both at the Club and the mooring fields, repairing the swimming pool, and replacing the iron fencing around the Club with PVC. OCCUPANCY AND MOORING FIELDS

With regard to occupancy levels in the different areas of the Club, full occupancy was registered on the hardstanding of the repair yard. Occupancy at the two mooring fields in 2013 was 100% between 18th July and 25th August, whilst in June, the first half of July and in September it was around 75%. In the low season, buoys are only made available in the mooring field to the west. Thanks to profits gained from the mooring fields, anchoring across the harbour has been brought under control. In fact, there is no longer any unlawful anchoring in the port, unlike several years ago. This has had a positive effect on the general appearance of the port, security and also water cleanliness.

BLUE FLAG

Once again, the Club has been awarded the Blue Flag, the international quality certificate launched in 1987 to acknowledge the fulfilment of certain standards such as accessibility, water quality, and information provided to users about the environment and regulations. A total of 42 flags will be flying this summer on 22 kilometres of beaches along the Mallorcan coastline, which together with the twenty flags awarded to marinas make the Balearics the region with the most Blue Flags in Spain, along with Catalonia. Although the Balearics have lost nine Blue Flags this year, three new beaches appear on the list, namely Formentor (Pollença), Son Maties (Calvià) and Cala Antena (Manacor). According to the Spanish Association of Environmental and Consumer Education (ADEAC), the crisis has affected the number of flags being awarded, as certain town councils have not been able to employ the minimum number of lifeguards required (two) or cover the cost of water analyses.

11 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 12

Noticias Club Club News

Noticia última hora / Latest news

El Govern congela por sorpresa la privatización de los puertos de gestión directa El conseller de Turismo y Deportes, Jaime Martínez, propondrá a Ports IB la paralización del proceso de traspaso de gestión directa a indirecta de los 13 puertos autonómicos que actualmente gestiona el Govern. Martínez trasladará esta propuesta en calidad de presidente del Consejo de Administración de Ports IB, a la próxima reunión del mismo que se celebrará el 30 de junio, informa en una nota de prensa la Conselleria de Turismo y Deportes. La decisión se ha tomado porque se considera oportuno esperar a que finalice la redacción del estudio de la evolución de la demanda de amarres en las Islas Baleares que tiene el objetivo de analizar las debilidades, amenazas, fortalezas y oportunidades de las instalaciones portuarias del archipiélago, para desarrollar un plan de necesidades de las diferentes actividades (deportiva o recreativa, pesquera y comercial). Además, para esperar la redacción del Plan General de Puertos de las Balears, que se podrá realizar posteriormente a la aprobación de la modificación de la Ley de Puertos, actualmente en tramitación en el Parlament. Según indican fuentes de la Consejería de Turismo y Deportes la orden de paralización partió del propio consejero, Jaime Martínez que se ha posicionado en contra del criterio del director general de Puertos y Aeropuertos, y vicepresidente de Ports IB Antonio Deudero quien ha sido el principal valedor del proceso de pase a gestión indirecta de los puertos autonómicos.

Government unexpectedly freezes privatisation process of directly-managed ports The Balearic Minister of Tourism and Sport, Jaime Martínez, has called for Ports IB to halt the privatisation process of 13 directly-managed regional ports currently operated by the government. Martínez, in his role as chairman of the Ports IB board of directors, will officially make the proposal at the upcoming board meeting on 30th June, according to a press release from the Department of Tourism and Sport. The decision comes as it was considered appropriate to wait until a study on berth demand in the Balearics has been completed. This study is essentially a SWOT analysis of the islands’ port facilities with a view to outlining specifications for different activities (sports, yachting, fishing and commercial). The government would also prefer to wait for the publication of the General Plan for Balearic Ports, which could be decided after the amendment to the Ports Law is approved by parliament. According to Department of Tourism and Sport sources, the order came from minister himself, therefore taking an opposite stance to Antonio Deudero, Director of Ports and Airports and Vice-Chairman of Ports IB, who is the main proponent of regional ports becoming indirectly managed.

12 CV Port d’Andratx

CLUB’S COLLABORATION IN CLEANING THE HARBOUR SEABED

One morning in April, ten divers from the companies Manosub and El Buceo CB, supported by three Club de Vela boats, spent five hours cleaning 15,000 square metres of the harbour seabed in an area known as Cova Roja. The divers managed to remove almost five tons of waste from the seabed, including a small boat that had sunk in the area. Jaime Martínez, Balearic Minister of Tourism; Llorenç Suau, Mayor of Andratx; Ginés Martínez, Chairman of CV Andratx; and local councillor Margalida Moll were present at the Club de Vela to witness the results of the work carried out by the divers. Interestingly enough, the divers commented that the mooring fields are proving to be very beneficial for the regrowth of Posidonia, which had been under threat due to the unlawful anchoring of yachts. The morning ended with a paella lunch at the Club to thank the voluntary work carried out by the Manosub divers. DUCK CONTROL PROGRAMME FAILS

As for the matter of regulating the duck population in the port, it must be said that the desired results were not achieved and, as a result, the Club ended its contract with the company Natura Parc, which had been hired to reduce the number of ducks with the help of eagles. As is widely known, feral ducks have taken over the port of Andratx in recent years, despite a range of efforts to control them carried out by the authorities and Club de Vela itself. The presence of feral ducks (mallards) in Andratx harbour has created much concern, especially amongst business owners in the area. One of the reasons for the uncontrollable overpopulation of these birds is the huge amount of food given to them by locals, and particularly tourists, each week.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 07/07/2014 7:21 P谩gina 13


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 14

Entrevista Interview

Ginés Martínez Pina, reelegido presidente del Club en noviembre 2013

“Vamos a más en piragüismo, en vela adaptada, ligera y en cruceros” El pasado 23 de Noviembre de 2013 se celebró la Asamblea General Extraordinaria, en la que fue Ginés Martínez Pina fue reelegido presidente, por un periodo de cuatro años. En la Asamblea se marcaron las líneas estratégicas que marcarán la hoja de ruta. También se fijaron las distintas áreas de responsabilidad para cada miembro de la nueva Junta Directiva. Texto: Juan Antonio Fuster Fotos: Archivo CV ¿Pocos cambios en la Junta Directiva? “Nosotros nos presentamos a la reelección con un equipo muy similar. De hecho, ha habido dos salidas, una de ellas debida al triste fallecimiento de Bartolomé Balaguer, y tres incorporaciones nuevas. Se trata de una junta continuista que pretende responder a los retos de futuro que se nos plantean y que se ha marcado el objetivo de no defraudar la confianza que los socios del Club han vuelto a depositar en nosotros”. ¿Cuáles son las líneas maestras que han fijado para estos cuatro años? “En nuestro programa electoral hemos presentado algunos proyectos relacionados con el deporte, el medioambiente, el servicio a socios y transeúntes y con los niveles de calidad en la gestión administrativa y técnica”.

14 CV Port d’Andratx

¿En cuestiones medioambientales cuáles son los objetivos? “Nuestro objetivo es conseguir que el Club de Vela y el propio Puerto de Andratx consigan los máximos niveles de protección medioambiental, tanto en tierra como en el agua. En esa línea hemos iniciado en abril una campaña de limpieza de los fondos marinos. Diez buceadores de la empresa Manosub, y tres embarcaciones del Club de Vela consiguieron extraer casi cinco toneladas de residuos de todo tipo. Es impresionante lo que la gente irresponsable puede llegar a verter en el mar.” Dicen que las aguas del Puerto están este año mucho más limpias ¿es así? “Sí. Rotundamente se puede afirmar que gracias a la gestión realizada en los campos de boyas, con la retirada diaria de basuras, y la práctica eliminación del fondeo incontrolado de yates en el puer-

to, han contribuido enormemente no sólo al mantenimiento de la posidonia sino también a la limpieza de las aguas. Ahora mismo están cristalinas”. La gestión de los campos de boyas ha sido beneficiosa para el Puerto y para el Club, ¿tienen pensado solicitar la renovación de la concesión administrativa? “El Club de Vela ha sido pionero en la gestión de este tipo de campos de boyas y, a la vista está, que los resultados están siendo razonablemente positivos. Se ha regulado el fondeo incontrolado, se han superado las expectativas de calidad en el servicio a los usuarios de las boyas, se ha hecho una gestión administrativa impecable y se han superado los niveles de calidad medioambiental. Desde esta perspectiva, creo que hemos hecho un buen trabajo y que ello nos avala para solicitar 15 años más de concesión administrativa para los dos campos de boyas


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 15

Entrevista Interview

“Esperamos no defraudar la confianza que los socios han vuelto a depositar en nosotros”. / “We aim to reflect the confidence that Club members have once again given us”.

(sur y norte). La actual concesión temporal vence en abril del próximo año 2015. Ya estamos trabajando en ello”. Desde el Govern se ha anunciado que tienen intención de sacar a concurso, en esta legislatura, los amarres que actualmente gestiona PortsIB en Baleares, ¿qué podría ocurrir en Port d’Andratx?. “Efectivamente éstas son las noticias que han publicado los medios de comunicación y que el propio Conseller me confirmó personalmente el otro día, cuando le

invitamos a la Jornada de limpieza de fondos marinos”. ¿Tiene el Club el proyecto de presentarse al concurso de concesión? “Pues dependerá un mucho de cómo quede finalmente el redactado de dicho concurso de concesión. En principio, al Club de Vela, y yo creo que al propio Puerto de Andratx, le interesará acceder a la gestión de esa zona portuaria. Creo que podemos hacer un gran trabajo que redundará en beneficio de todos. Nuestra

ventaja no es únicamente nuestro modelo de gestión sino que el Club, a diferencia de una empresa explotadora, no tiene ánimo de lucro y todos los recursos que genera en positivo revierten después en las infraestructuras o en fomento del deporte o de las actividades sociales relacionadas con el propio deporte”. ¿Cuánto dinero ha dedicado al deporte este año el Club de Vela? “Muchísimo. Si sumamos todos los conceptos (monitores, escuela de vela, cur-

15 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 16

Entrevista Interview

tados que están consiguiendo nuestros deportistas en casi todas las competiciones en las que toman parte. Vamos a más en piragüismo, en vela adaptada, en vela ligera y en vela crucero. Es un orgullo para el Club ver cómo la política del fomento del deporte da tan buenos resultados. Es admirable. Desde aquí quiero dar las gracias todos por sus esfuerzos”.

Ginés Martínez Pina, re-elected Club chairman in November 2013

“We’ll make even further headway with kayaking, disabled sailing, dinghy sailing and offshore racing” An Extraordinary General Meeting was held at Club de Vela on 23rd November 2013, at which Ginés Martínez Pina was re-elected chairman for a four-year term. The strategies forming part of the road map were specified at the meeting, as were the roles of each board member.

“El Club ha dejado de recurrir a la financiación externa”. / “The Club no longer resorts to outside funding”.

sos formativos, mantenimientos en general, desplazamientos locales y nacionales, adquisiciones de material, de barcos, furgonetas, organización de regatas, etc.) este año el Club habrá destinado al deporte o al fomento del deporte algo más de 600.000 Euros. Es una cantidad muy importante, en cualquier circunstancia pero especialmente en los tiempos de crisis que vivimos”. Es muchísimo dinero ¿Qué tal se han cerrado los presupuestos de este año? “Nuestra razón de ser como Club de Vela es revertir una parte de los ingresos que se generan en el deporte. Es nuestra meta y nuestro objetivo principal. Y ello sólo es posible a través de una gran gestión administrativa con un control riguroso de los gastos. Gracias a este modelo

16 CV Port d’Andratx

de gestión impecable, desde hace dos años, hemos conseguido establecer un fondo económico de maniobra y realizar todas las inversiones y gastos extraordinarios sin recurrir, en ningún caso, a la financiación externa”. ¿Está previsto modificar las cuotas? “No hemos tocado las cuotas en lo últimos veinte años. Creo que son las más bajas de Baleares. Rondan los 30 Euros anuales y, si los socios lo aceptan, en la próxima Asamblea General plantearemos aplicar este año una pequeña subida”. ¿Van a mantener el calendario de actividades sociales y deportivas? “No sólo vamos a mantener las tradicionales actividades sociales de cada año sino que en lo deportivo yo creo que este año iremos a más, debido a los buenos resul-

So, few changes in the board of directors, then? “We stood for re-election with a very similar team. In fact, there were two outgoing members, one due to the sad death of Bartolomé Balaguer, and three new candidates. It is a status quo board that aims to respond to future challenges and that has set the goal of reflecting the confidence that Club members have once again given us”. What are the main objectives for the next four years? “In our manifesto we presented a range of projects regarding sport, the environment, member and visitor services, and best practices in administrative and grass-rootsmanagement”. And what are the goals for environmental issues? “Our goal is for Club de Vela and Puerto de Andratx to achieve maximum levels of environmental protection, both on land and in


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 07/07/2014 7:21 P谩gina 17


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 18

Entrevista Interview

“Este año el Club habrá destinado al deporte o al fomento del deporte algo más de 600.000 Euros”. / “This year the Club must have spent over 600,000 euros on sport or on promoting sport”.

the water. Along these lines, in April we launched a seabed cleaning programme. Ten divers from the company Manosub and three Club de Vela boats managed to remove almost five tons of waste. It’s unbelievable what irresponsible people throw into the sea”. The Port waters are said to be much cleaner this year. Is that right? “Yes. It goes without saying that the new mooring fields, the daily removal of waste and the almost total elimination of unlawful yacht anchorage in the port have all enormously contributed not only to maintaining the Posidonia fields, but also the cleanliness of the water. Now it is crystal clear”. The mooring fields have greatly benefitted Puerto de Andratx and the Club. Is requesting a renewal of the concession on the cards? “Club de Vela was a pioneer in managing

18 CV Port d’Andratx

such fields and the results are pretty positive. Unlawful anchorage has been controlled, the quality of services for users is beyond all expectations, impeccable management is a mainstay, and environmental quality levels have been exceeded. Given all this, I believe we have done a great job and this is good reason for requesting a further 15 years’ concession for the two mooring fields (south and north). The current concession runs out in April 2015 and we’re now working on that issue”. The Balearic government has announced its intention to tender out the berths currently controlled by PortsIB in the Balearics. What would happen in Puerto de Andratx. “That news was published in the media and confirmed to me by the minister himself the other day, when we invited him to the seabed cleaning event”.

Is the Club planning to apply for the tender? “Well, a lot will depend on the final text of the concession tender. In principle, Club de Vela, and I think Puerto de Andratx too, would be interested in being able to manage the harbour. I believe we would do a good job that would have a positive impact on everyone. Our competitive advantage is not only our management model, but also that the Club, unlike a private company, is non-profit and all the money we make is reinvested into infrastructures and promoting sport itself or sport-related social activities”. How much money has Club de Vela allocated to sport this year? “An awful lot. If we add up all the different amounts (coaches, sailing school, training courses, general maintenance, local and national trips, new materials, new boats, transport, organisation of regattas, etc.), this year the Club must have spent 600,000 euros on sport or on promoting sport. This is a really major amount, especially given the times of crisis we are experiencing”. That’s a lot of money. What are the budgets like for this year? “Club de Vela’s raison d’être is to reinvest part of our revenue into sport. This is our target and main objective. And it is only possible through excellent management and a rigorous control of spending. Thanks to this flawless management model, for the past two years we’ve been able to count on working capital and make all investments and unexpected payments without having to resort to outside funding”. Will membership fees be increased? “We haven’t touched membership fees in the past twenty years. I think they’re the lowest in the Balearics, around 30 euros a year. If the members are in agreement, at the next AGM we’ll suggest increasing them ever so slightly this year”. Are you going to maintain the sporting and social calendar? “We’re going to repeat the traditional social activities of each year, and on top of that, I reckon we’ll go even further with sport this year given the excellent results our athletes are achieving in almost all the competitions they take part in. We’ll make even further headway with kayaking, disabled sailing, dinghy sailing and offshore racing. The Club is proud to see how our sport promotion policy is bearing fruit. It’s admirable. I’d like to take this chance to thank everyone for their hard work”.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 07/07/2014 7:21 P谩gina 19


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 20

Noticias News

El nuevo PER permite gobernar esloras de hasta 15 metros Texto: JAF Fotos: Archivo AR En el marco del II Congreso Náutico de Barcelona en el mes de abril el Director General de la Marina Mercante, Rafael Rodríguez Valero, presentó el texto definitivo de la Orden Ministerial de la Marina Mercante que amplía atribuciones para los títulos de navegación más populares. En resumen, ya es definitivo que: aumenta la eslora permitida, hasta 15 metros, para navegar con el título de Patrón de Embarcación de Recreo (PER). Adicionalmente, y con la realización de 24 horas de prácticas, permitirá gobernar embarcaciones de hasta 24 metros así como navegar entre la península y Balears y viceversa. También aumenta la eslora para poder navegar sin titulación, hasta 5 metros para embarcaciones a motor y 6 metros para la vela. En cuanto al anterior “Titulín”, se podrá navegar con barcos de hasta 6 metros de eslora, con la potencia recomendada por el fabricante, y con motos de agua, con 2 horas de teoría y 4 de prácticas. También se amplían las atribuciones del título de Patrón de Yate que permitirá navegar con embarcaciones de hasta 24 metros de eslora y hasta 150 millas de la costa. El detalle del texto definitivo queda como sigue: Exención de titulación: Motor hasta 5

20 CV Port d’Andratx

metros. / Vela hasta 6 metros. / Potencia 11,2 kw (15CV) / Navegación de día. A 2 millas de un puerto de abrigo. Licencia de Navegación: Motor y vela hasta 6 metros. / Motos de agua. / Potencia ade-

cuada a la embarcación. / Navegación de día. / 2 millas de un puerto de abrigo. / 2 horas de teoría (nociones radio) / 4 horas de prácticas. / Escuelas y Federaciones. (Con certificado de calidad).


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 21

Noticias News

Con la realización de 24 horas de prácticas, permitirá gobernar embarcaciones de hasta 24 metros. / After completing 24 hours of on-water practical training, they can also control yachts up to 24 metres LOA.

prácticas específicas). / Potencia adecuada a la embarcación. / Navegación de día y de noche. / 12 millas de la costa. / Navegación dentro del archipiélago balear y canario. / Exámenes por la Administración / 16 horas de prácticas. / Curso de radio-operador de corto alcance de 12 horas (4T + 8P). / Solo escuelas (Con Certificado de calidad). / Adicionalmente, si se realizan 24 horas de prácticas, este título habilitará para navegar a motor y vela hasta 24 metros (vela previa realización prácticas específicas) entre Península y Baleares. Patrón de Yate: Motor y vela hasta 24 metros (vela previa realización prácticas específicas). / Potencia adecuada a la embarcación. / Navegación de día y de noche. / 150 millas de la costa. / Exámenes por la Administración. / 48 horas de prácticas en régimen de navegación (36N + 12P). / Curso de radio-operador de corto alcance de 12 horas (4T + 8P). / Solo escuelas (Con Certificado de calidad). Capitán de Yate: Motor y vela hasta 24 metros (vela previa realización prácticas específicas). / Potencia adecuada a la embarcación. / Navegación de día y de noche. / Navegación ilimitada. Exámenes por la Admon. / 48 horas de prácticas en régimen de navegación (36N + 12P). Curso de radio-operador de corto alcance de 12 horas (4T + 8P). / Solo escuelas (Con Certificado de calidad)

La subida de la T0 encoleriza al sector náutico Patrón de Navegación Básica: Motor hasta 8 metros. / Potencia adecuada a la embarcación. / Hasta 5 millas de un puerto de abrigo. / Exámenes por la Administración. / 8 horas de prácticas. / Curso de radiocomu-

nicaciones 4 horas (2T + 2P) / Prácticas por las escuelas y Federaciones (con Certificado de calidad). Patrón de Embarcación de Recreo: Motor y vela hasta 15 metros (vela previa realización

El Congreso de los Diputados aprobó, a principio de año, un Real Decreto de Ley (1/2014) con el que se ha incrementado el impuesto náutico T0, denominado de Ayudas a la Navegación, en un 97%.

21 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 22

Noticias News

Esta subida, que afecta tanto a barcos españoles como a los extranjeros que visiten los puertos españoles en 2014, supone un incremento total de un 128% con relación a las tasas ejecutadas en 2012. Hace dos años una embarcación de 15 metros de eslora pagaba 300 euros al año, mientras que a partir de este año, el mismo velero abonará 684 euros anuales por el T0. Quedan exentas de este tributo anual, las embarcaciones a vela de menos de 12 metros y las de nueve metros a motor con bandera española que solo realizarán este pago en el momento de la matriculación. El incremento de la tasa de ayudas a la navegación (T0), que se pretende justificar por el uso que los navegantes hacen de las señales de los faros y de los servicios de salvamento marítimo, supone el mayor varapalo fiscal a la náutica de los últimos años y coloca a muchos puertos en una situación económica muy comprometida. Aunque se trata de una tasa cuyos sujetos son los propietarios de embarcaciones deportivas, la recaudación se realiza a través de los concesionarios de instalaciones deportivas, que ahora se enfrentan a la diatriba de aumentar el precio de los amarres o absorber la tasa en sus presupuestos. La Junta Directiva de la Asociación de Clubes Náuticos de Baleares (ACNB) considera que esta medida, “adoptada sin consultar al sector ni mesurar sus consecuencias sobre la competitividad de la náutica española frente a sus principales competidoras”, no casa con la consideración estratégica que los gobiernos español y balear dicen otorgar a la náutica de recreo. “No se ayuda a un sector doblando el coste de una tasa y castigando a los concesionarios y propietarios de barcos”.

PER skipper qualification extended to 15-metre yachts During the 2nd Barcelona Yachting Congress in April, the director of the Spanish Merchant Navy, Rafael Rodríguez Valero, presented the final text of the ministerial order which broadens the scope of Spain’s most popular nautical qualifications. One major change is that holders of the

22 CV Port d’Andratx

(PER) Recreational Yacht Skipper licence can now skipper boats up to 15 metres in length. What’s more, after completing 24 hours of on-water practical training, they can also control yachts up to 24 metres LOA and sail between the mainland and the Balearics, and vice versa. Another new feature is that no qualifications are now required to steer a motorboat up to 5 metres or a sailboat up to 6 metres in length. The now-obsolete “Titulín“ is replaced by a new licence for boats up to 6 metres LOA (with power adjusted to the size of the vessel) and jet skis, with two hours theory and four hours practical training. Meanwhile, holders of the Spanish Yacht Skipper can now command vessels under 24 metres in length and up to 150 miles off the coast. Below is a summary of the final text: No licence required: Motorboats up to 5 metres / Sailboats up to 6 metres / Daylight sailing up to 2 miles from a sheltered harbour. Navigation Licence: Motor and sailboats up to 6 metres / Jet skis / Power adjusted to vessel size / Daylight sailing / 2 miles from a sheltered harbour / 2 hours of theory (including basic radio) / 4 hours of practice / Sea schools and federations (with quality certification). Basic Skipper Licence: Motorboats up to 8 metres / Power adjusted to vessel size / Up to 5 miles from a sheltered harbour / Official exams / 8 hours of practical training / 4 hours of radio communication (2 theory + 2 practical) / Practical training given by sea schools and federations (with quality certification). (PER) Recreational Yacht Skipper: Motor and sailboats up to 15 metres (specific practical training for sailboats) / Power adjusted to vessel size / Daylight and night-time sailing / 12 miles offshore / Sailing within Balearic and Canary Islands / Official exams / 16 hours of practical training / 12-hour short-range radio operators course (4 theory + 8 practical) / Only sea schools (with quality certification) / With extra 24-hour practical training, permission to skipper motor and sailboats up to 24 metres LOA (specific practical training for sailboats) between mainland and Balearics. Yacht Skipper: Motor and sailboats up to 24 metres LOA (specific practical training for sailboats) / Power adjusted to vessel size / Daylight and night-time sailing / 150 miles offshore / Official exams / 48 hours of sailing practice (12 at night) / 12-hour short-range

radio operators course (4 theory + 8 practical) / Only sea schools (with quality certification). Yacht Captain: Motor and sailboats up to 24 metres LOA (specific practical training for sailboats) / Power adjusted to vessel size / Daylight and night-time sailing / Unlimited distance / Official exams / 48 hours of sailing practice (12 at night) / 12-hour shortrange radio operators course (4 theory + 8 practical) / Only sea schools (with quality certification).

Tax hike infuriates yachting industry The Spanish government passed a Royal Decree (1/2014) earlier this year which hiked up the T0 yachting tax, known officially as the Navigation Aid Tax, by 97%. This increase, which affects both Spanish boats and foreign yachts visiting Spanish marinas in 2014, means that there has been a massive 128% hike in taxes compared to 2012. Two years ago, a 15-metre boat was taxed 300 euros a year, whereas now it must pay 684 euros annually because of the T0. Exempt from this yearly tax are Spanishflagged sailboats under 12 metres and motor boats under 9 metres, which will only pay this levy at the time of registration. Raising the T0 tax, which is apparently justified to cover the use of lighthouses and maritime rescue services, has dealt the biggest blow to the yachting industry in recent years and has also put many marinas in a very financially-compromised situation. Although this is a tax on boat owners, it is collected via yacht facility licenceholders, who now reluctantly have to increase berthing rates or absorb the tax into their budgets. The board of directors of the Balearic Association of Yacht Clubs (ACNB) believes that this measure, which was “adopted without consulting the sector or considering the consequences on the Spanish yachting industry’s competitive advantage over its main rivals”, does not reflect the strategic importance that the Spanish and Balearic governments say they give to yachting. “An industry isn’t helped by doubling a tax and penalising boat owners and marinas”, added a spokesperson. Yacht clubs consider that this alleged aid “should include measures such as giving incentives to attract superyachts, maintaining the current fleet and also opening up yachting to new users with smaller boats”.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 23

Publicidad Advertising

23 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 24

Entrevista Interview

Robin Widdows, socio del Club, corredor de F1, F2, F3 y atleta olímpico

Leyenda viva del deporte mundial “Mi gran lujo ahora es parar la barca a dos millas del Port y darme una zambullida”

Texto: Juan Antonio Fuster Fotos: TF y RW Robin Michael Widdows, socio del Club de Vela desde hace más de veinte años, es una leyenda viva del deporte en el Reino Unido y en todo el mundo. Forma parte de un reducido y selecto grupo de seis deportistas, en todo el mundo, que han competido en Campeonatos mundiales de velocidad y también en los Juegos Olímpicos (bobsleigh en 1964 y 1968). Así lo atestiguan las innumerables referencias que ofrece Google a quien desee ampliar información sobre su carrera deportiva. Nacido en mayo de 1942 en Cowley, Middlesex, (Reino Unido) ostenta un impor-

24 CV Port d’Andratx

tante curriculum como piloto de carreras en la Fórmula 1, F2, F3, y también en competiciones de prototipos y en carreras importantes como Le Mans, Hockenheim, Kyalami, Brandhatch, Montjuic, etc.. Robin Widdows está internacionalmente considerado como un caso único entre todos los conductores de los bólidos de Grand Prix por su condición de haber competido también en dos Juegos Olímpicos, los juegos de invierno, en Innsbruck en 1964 y Grenoble en 1968. Su carrera deportiva es tan importante que aún es recordada por los amantes del motor. Se retiró de la competición con un importante palmarés de éxitos y victorias para contraer matrimonio, lo que también

le honra y mucho desde el punto de vista humano. Profesionalmente ha estado posteriormente vinculado (desde 1992) con la firma Moët&Chandon, la empresa francesa de champagne. Fue, de hecho, embajador mundial de la firma y a pesar de que: “Uno de los mayores desafíos fue que no sabía nada sobre el champagne, y no hablaba mucho francés”. Viajó intensamente por todo el planeta durante diez años, que él califica de “increíbles”. Unas declaraciones suyas recogidas en Internet dejan entrever que ciertamente aprendió cómo apreciar champán: “El secreto para apreciar el champagne es tomarlo a pequeños sorbos, a diferencia


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 25

Entrevista Interview

Robin Widdows, pilotando un F2 McLaren con el que consiguió grandes triunfos. / Robin Widdows at the wheel of an F2 McLaren, one of his most successful cars.

del vino blanco que puedes saborearlo en boca con tragos más grandes”. Descubrió Mallorca hace cincuenta años en unas vacaciones y desde hace tres décadas se afincó en la isla donde ha trabajado en diversos proyectos. En el campo comercial profesional ha sido director de ventas del “Anchorage Club” de Bendinat y también fue director de ventas en “Puerto Portals”. Retirado de los negocios y de la competición, vive desde hace 20 años en S’Arracó y tiene el privilegio de poseer un bonito barco de madera con el que sale a navegar con mucha frecuencia por las aguas andritxolas. “Compré el barco en el Real club en 1984. Fue mi amigo John Bardon, capitán del yate Jessica quien me recomendó su compra. Tenía razón. Es una excelente motora de madera, construida en 1961 en Bidefold (Devon), que me ha dado muchísimas satisfacciones. Estoy aquí en Mallorca porque amo a la isla. Creo sinceramente que Mallorca, S’Arracó y Port d’Andratx son en conjunto un lugar maravilloso para vivir. De hecho para mí el auténtico lujo consiste ahora en salir a navegar en mi pequeño y

bonito yate de madera y cuando estoy a unas dos o tres millas de la costa, paro el motor, me despojo de la ropa y me zambullo en estas cálidas y preciosas aguas. Es un privilegio inigualable y un lujo auténtico”. A un hombre que ha vivido intensamente la velocidad le pregunto qué tal se le da esta vida sosegada en Andratx, donde apenas nadie conoce su importante trayectoria deportiva. “He cambiado la velocidad, las carreras, la competición y el stress del mundo de los negocios por otra forma de vivir mucho más lenta. Vivo con mi esposa en una bonita finca en S’Arracó, “el centro del mundo”, y estoy enormemente contento y feliz en el Club de Vela donde tengo amarrada la barca y donde hay una atmósfera fantástica gracias al trabajo bien hecho de todo el equipo. Son extraordinariamente responsables, eficientes y amigables. Es un gran placer estar aquí”. A finales de mayo cumplirá 72 años y se conserva en buena forma física. Pese a que vive una vida relativamente tranquila y discreta, no pierde de vista las referencias de lo

que ocurre en el mundo, a nivel económico y deportivo. “La crisis financiera ha sido especialmente dura en España, y a pesar de que es muy triste ver a tanta gente joven sin trabajo, el proceso de recuperación económica está en marcha. Estoy convencido de que lo peor ha pasado y que, si se siguen las reglas correctas, Mallorca se recuperará pronto de la crisis”. A la pregunta de quién ganará este año el Campeonato del Mundo de Fórmula 1, no tiene duda alguna: “Hamilton será el campeón. Debido a la gran superioridad técnica de los Mercedes, el campeonato será incluso aburrido. Quizá para los periodistas lo más interesante será la rivalidad o supuesta rivalidad entre Rosberg y Hamilton. Cuando la competición no tiene mucho interés hay que buscarlo por otros lados”. Siguiendo con el deporte, pero cambiando de tema, Robin valora como enormemente positiva la política de fomento del deporte de la vela que se hace en el Club y en Mallorca en general.

25 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 26

Entrevista Interview

“Gracias al turismo y el deporte, la gente se da cuenta de lo maravillosa y especial que es esta isla. Mallorca es un destino turístico de primer orden y además está adquiriendo un enorme prestigio internacional por las grandes regatas de vela que se organizan aquí cada año. ¡Es espectacular! Y también lo es el hecho de que los clubes náuticos, como el nuestro, tengan en marcha escuelas de velas que formarán a grandes regatistas en el futuro. Mi propia hija se inició aquí en la Clase Optimist y, gracias a ello, pudo hacer posteriormente el Atlántico”. Robin Widdows, el hijo de un piloto de combate de la RAF que participó en la legendaria batalla de Gran Bretaña, es un hombre extraordinariamente amable y educado, un hombre que es leyenda en el mundo del deporte de competición en el Reino Unido y un socio muy discreto que sabe apreciar intensamente todo lo que le ofrece Mallorca y especialmente S’Arracó “el centro del mundo” y su querido Club de Vela.

Club member Robin Widdows, F1, F2 and F3 racing driver and Olympic athlete

Living legend of world sport Robin Michael Widdows, member of Club de Vela for over twenty years, is a living legend in the world of sport. He is part of a select group of six sportsmen in the world who have competed both in Formula One World Championship races and the Olympic Games (bobsleigh in 1964 and 1968). Just Google him to see the hundreds of references about his sporting career if you want to find out more about him. Born in May 1942 in Cowley, Middlesex, he holds an impressive track record as a Formula 1, F2 and F3 driver, as well as in prototype competitions and major races such as Le Mans, Hockenheim, Kyalami, Brands Hatch, Montjuic, etc. Robin is internationally renowned for being the only Grand Prix drive to have also taken part in two Winter Olympics: Innsbruck in 1964 and Grenoble in 1968. His sporting career was so influential that

26 CV Port d’Andratx

En este “Bobs” olímpico, Robin es uno de los tripulantes. Le acompañan dos medallas de oro. / Robin competed in this Olympic bobsleigh team, winning two gold medals.

he is still fondly remembered by motor racing lovers around the world. He retired from competition with a host of victories under his belt in order to get married, proof also of his personable character. On a professional front, he represented the French champagne firm Moët et Chandon as its world ambassador, even though: “One of the biggest challenges was that I knew nothing about champagne and didn’t speak much French”. He then toured the world for “ten incredible years” and certainly learnt how to appreciate champagne, saying:

“The secret about champagne is that if you take little sips, you miss all the best features and you might as well have white wine. Take a slightly bigger mouthful and let the champagne touch all round your mouth”. He discovered Mallorca fifty years ago whilst on holiday and three decades ago he moved to the island, where he has since worked on several projects. He was sales director at the Anchorage Club in Bendinat and also at Puerto Portals. Now retired from business and competition, he has lived in S’Arracó for twenty years and is proud to own a beautiful


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 27

Entrevista Interview

wooden boat which he regularly sails off the coast of Andratx. “I bought the boat at the Real Club in 1984. It was my friend John Bardon, captain of the yacht Jessica, who recommended her to me. And he was spot on. She is an excellent wooden motor boat, built in 1961 in Bidefold (Devon), and has given me a lot of pleasure. I truly believe that Mallorca, S’Arracó and Port d’Andratx are all marvellous places to live. In fact, pure heaven for me is setting sail and once I’m two or three miles off the coast, stripping off and taking a dip in the beautiful warm water. It’s a unique privilege and true luxury”. I ask this speed-obsessed man what it is like to lead a quiet life in Andratx, where hardly anybody knows about his extensive sporting career. “I’ve changed speed, racing, competition and the daily stress of business for a much more relaxed way of life. I live with my wife in a beautiful villa in S’Arracó, “the centre of the world”, and I’m tremendously happy at Club de Vela where my boat is berthed and where there’s a fantastic atmosphere thanks to the team’s hard work. They are all extraordinarily responsible, efficient and friendly. It’s a great pleasure to be here”. Robin turned 72 at the end of May and is still in good physical shape. Even though he lives a relatively quiet and discreet life, he doesn’t lose sight of what’s happening in the world on a financial and sporting front. “The financial crisis has been particularly hard-hitting in Spain, and although

Cinco instantáneas de su dilatada carrera deportiva en el mundo del motor. / Five images of his extensive career in the world of motor racing.

it’s very sad to see so many young people out of work, economic recovery is underway. I’m convinced that the worst has passed and that if the right paths are followed, Mallorca will soon recover from the crisis”. Asked who will win this year’s Formula 1 World Championship, his answer is resounding: “Hamilton will be the champion. Given the sheer technical prowess of the Mercedes, the Championship is even a tad boring at times. Perhaps for the media the most interesting thing is the rivalry or supposed rivalry between Rosberg and Hamilton. When the competition itself has little interest, you have to look for it somewhere else”. Still on sport but changing tack, Robin believes that the policy to promote sailing at the Club and Mallorca in general is extremely positive.

“Thanks to tourism and sport, people are realising how marvellous and special this island is. Mallorca is a first-rate tourist destination and is also gaining huge international prestige because of the major sailing regattas held here every year. It’s spectacular, as is the fact that yacht clubs like ours are running sailing schools to train future stars. My own daughter started out in the Optimist Class here and, thanks to this, was then able to cross the Atlantic”. Robin Widdows, son of an RAF fighter pilot who took part in the legendary Battle of Britain, is an extremely friendly and polite man, as well as a racing legend in the UK and a discreet Club member who truly appreciates everything that Mallorca has to offer, and in particular S’Arracó “the centre of the world” and his beloved Club de Vela.

27 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 28

Vela Cruceros Cruisers

Más de cuarenta barcos compiten “a muerte” en la liguilla del Club La clase Crucero lleva años consolidando su forma de hacer una regata social que, manteniendo a una flota local interesada por navegar, crece constantemente y atrae a embarcaciones de otros clubes para competir en sus aguas. Hoy día, éste es el segundo Club de las Islas Baleares por número de regatistas federados, ciento ochenta y cinco, y es que el Club de Vela, sigue tutelando con determinación la ilusión y evolución de nuestro deporte. 28 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:21 Página 29

Vela Cruceros Cruisers

En mayo concluyó, con gran éxito de participación, la XVII edición de la Liguilla de Cruceros. / The highly-successful 17th edition of the Liguilla de Cruceros ended in May.

Texto: Luca Monzani - Mavromatty Fotos: Photosailing La implantación y aplicación del ORC “Offshore Racing Council” como único sistema de compensación, motiva a navegar y disfrutar de domingos entre amigos, sacándole provecho al barco en otoño y en invierno en competiciones que han hecho progresar ostensiblemente las prestaciones de los barcos. Medidores, veleros, tácticos y regatistas de primer orden ya tienen en el Puerto

Andratx a una importante palestra para mostrar y desarrollar sus artes, aportándole un mayor contenido técnico a las regatas sin por ello desairar el aspecto social. En la “Memoria Deportiva” se completan las líneas maestras del ciclo deportivo del Club de Vela en todas sus etapas y en “El rincón del navegante” se trazan cumplidamente tras cada prueba, las evoluciones de sus singladuras. Como siempre, en el mes de Mayo terminó la décimo séptima edición de la Liguilla Dos Estaciones. Ésta, despliega una competición

social de primer orden, incluyendo en su programa, regatas tan prestigiosas como el Trofeo Aquiles de Vita, este año Campeonato de Baleares de Cruceros ORC y el Trofeo Dos Islas, en las que desde hace más de tres décadas se confrontan con éxito diversas generaciones de experimentados navegantes. Contendiéndose habitualmente entre la isla Dragonera y el Islote de El Toro en un entorno siempre espectacular y muy exigente, diez embarcaciones en la clase ORC 1/2 y veintinueve en ORC 3/4 fueron protagonistas del invierno hasta bien entrada la primavera, en la que “los nuevos llegados de fuera” triunfaron: en la mayor de éstas, “Koyama”, un X-Yachts Performance 45 del Port Adriano armado por Bernd Kammerlander y patroneado por Iñaki Castañer conseguía, tras un apasionante duelo que duró ocho meses, romper con la hegemonía del “Nadir V”, de Pedro Vaquer, finalmente segundo. “Fragil V”, el “pequeño” 32 pies de Francisco Gil, conseguía un trabajado puesto de honor tras éstos, superando en un brillante final a la embarcación más grande de toda la flota con sus 60 pies, “The Italian Job III”, de Scott S. Beattie. Por otro lado, en la pequeña y más contendida de las clases, “La Sirena”, del Club Náutico de Santa Ponsa, de Alejandro Riera León, doblegaba al resto con este pequeño 25 pies construido en Ibiza. Ni la regularidad del “Cremise”, de Sebastián Palmer, segundo, ni la perseverancia del “Macarella”, de la Cruz&Pessarrodona, tercero, fueron suficientes para contrastar una imparable competitividad. Suyos serán los etéreos cerúleos, los plateados contraluces y los rasgados contrastes de la obra pictórica del artista Luca Monzani, dedicada al vencedor del mayor número de pruebas de la Liguilla Dos Estaciones, este año “Trofeo isla Dragonera”. La Liguilla de Tripulación Reducida ya es una importante realidad y la respuesta a una

29 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 30

Vela Cruceros Cruisers

Bonita “ceñida descuartelar” del “Frágil” de Francisco Gil. / Francisco Gil’s “Frágil” beautifully performing a close reach.

idea, que llevó tiempo en el cajón, esperando el momento oportuno para emerger. En su tercera edición, se han disputado todas las pruebas previstas, repartidas durante la temporada los sábados, con lo mejor de la flota balear compitiendo en ella. El auge de esta especialidad es muy relevante y las tripulaciones que compiten en ella preparadas y aguerridas. Peleada en una única clase hasta el final de seis pruebas en condiciones muy heterogéneas, finalmente el “Macarella”, de Luca Monzani y Daniel Bonet, conseguía el triunfo imponiéndose al “Fragil V”, de Francisco Gil y Miguel Enseñat, éstos últimos preparando y entrenando cara a su participación en la regata oceánica “Transquadra”, que partirá en julio desde Barcelona para concluir en invierno en Martinica, tras hacer escala en Madeira. “La Sirena”, de Alex Riera León completaba este podio. No puedo concluir este artículo sin reconocer un año más la tarea de quienes trabajan

30 CV Port d’Andratx

entre boyas, islas, islotes y radas: árbitro atento, escrupuloso y puntual es Miguel Gamundí, nuestro Comité. A lomos de una neumática, balizando nuestros recorridos, Tófol Moreno y Gaspar Gamundí. Dirigiendo a este equipo, atento, eficaz y responsable, Juanjo Beltrán. Una vez en tierra, el ritual gastronómico y tertuliano encuentra en La Cantina un importante bordo a tierra y una gran parte de lo social y de la camaradería de nuestras regatas. El barco está fondeado… su tripulación descansa, está en silencio y escucho a lo lejos la algarabía de los halcones. La enorme hazaña que su migración representa marca, un año más en los acantilados de la isla Traconaria, el final de otra temporada que se ha decidido… navegando. Ahora, la mayoría de los veleros de esta clase se transformará para navegar pertrechados para el crucero. A los brillantes laminados de las velas de competición se les sustituirá por el blanco dacrón; los biminis, toldillas y chinchorros serán protagonistas

en cubierta mientras los cojines, colchonetas, vajillas y puertas volverán a su sitio. ¡Finalmente se podrá usar el cuarto de baño con intimidad…!

More than forty sailing boats compite very hard in the Club de Vela offshore racing league The Offshore Racing Class has over the years grown into an ideal way of staging a popular regatta for the local fleet and now also attracts boats from other clubs to compete in Andratx waters. As of today, Club de Vela is ranked second in


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 31

Publicidad Advertising

31 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 32

Vela Cruceros Cruisers

Vientos siempre cambiantes en aguas de Andratx. / Ever-changing winds in Andratx waters.

the Balearics for the number of registered sailors, one hundred and eighty-eight in total. This is because the Club continually strives to foster emotion and progress in our sport. The introduction of Offshore Racing Council (ORC) rules as the only rating system has done wonders for motivating sailors to enjoy a Sunday out on the water and also to make the most out of their boats in autumn and winter races, which has clearly also improved boat output. Measurers, riggers, tacticians and leading regatta sailors now have an arena in Puerto Andratx to showcase and develop their art, contributing a fair amount of tactics to races but without losing sight of the social side of things. Club de Vela’s “Sports Memorandum” features all the sporting activities held at the Club, whilst the “Sailors Log” details the ins-and-outs of every regatta and outing. As always, May saw the end of the Liguilla Dos Estaciones, which this year celebrated its seventeenth edition. This league is extremely popular and its programme

32 CV Port d’Andratx

includes highly-prestigious regattas such as the Trofeo Aquiles de Vita, which this year doubled as the ORC Balearic Championship, and the Trofeo Dos Islas, which has seen generations of sailors compete over the past three decades. Usually held in the demanding but spectacular waters between the island of Sa Dragonera and the islet of El Toro, this season’s Dos Estaciones featured ten ORC 1/2 Class boats and twenty-nine in the ORC 3/4 Class, with races from the winter right into mid-spring. The “newcomers” proved victorious, with the largest boat Koyama, an X-Yachts Performance 45 from Port Adriano owned by Bernd Kammerlander and skippered by Iñaki Castañer, fighting for eight long months to end the predominance of Pedro Vaquer’s Nadir V, which finally came second. The small 32-footer Fragil V, owned by Francisco Gil, earned a well-deserved third place in a brilliant final race against the largest yacht in the league, Scott S. Beattie’s 60-foot The Italian Job III. Meanwhile, in the smaller and more

competitive of the classes, Alejandro Riera from Club Náutico Santa Ponsa overcame all contenders on his Ibiza-built 25-footer La Sirena. Neither the consistency of Sebastian Palmer’s Cremise, second, nor the perseverance of Cruz and Pessarrodona’s Macarella, third, were a match for the unstoppable champion. For winning the most trials in the Liguilla Dos Estaciones, Riera was presented with a painting by artist Luca Monzani featuring ethereal azures, silvery hues and sharp contrasts. The idea for a Short-Handed League spent some time on the drawing board, but is now a reality that was launched just at the right time. Now in its third edition, all scheduled races were held on Saturdays throughout the season and featured the best of the Balearic fleet. This speciality is truly booming and crews competing in it are well-prepared and intrepid. Fought out in a single class until the six-race final in very diverse conditions, the ultimate winner was Luca Monzani and Daniel Bonet’s Macarella, beating off Fragil V. This yacht’s crew, Francisco Gil and Miguel Enseñat are actually preparing and training for the Transquadra transatlantic race, which will set off from Barcelona in July and end in Martinique in the winter, after a stopover in Madeira. Third place went to Alex Riera on La Sirena. I can’t sign off without once again thanking everyone who works between buoys, islands and harbours in these races. The watchful scrupulous and punctual umpire is Miguel Gamundí. On board a RIB marking out the courses are Tófol Moreno and Gaspar Gamundí. Leading this team, the focussed, efficient and responsible Juanjo Beltrán. And back on dry land, the guys at La Cantina, who provide the perfect atmosphere for post-race culinary and social rituals. The boat is now moored, her crew taking time off, all is silent yet in the distance I hear the falcons squawking. The great feat of their migration, from the cliffs of Isla Traconaria, once again marks the end of a regatta season. Now most of these sailboats will fitted out to operate as charter yachts. The vibrant competition sails will be replaced by Dacron. Biminis, awnings and hammocks will line the decks, whilst cushions, sunpads, crockery and doors will return to their place. And you’ll finally be able to use the bathroom in privacy!


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 33

Publicidad Advertising

33 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 34

Experiencias Marineras Sailing Experiences

El Vicepresidente Antonio Matas emprende una aventura marinera por Europa

Del Port d’Andratx a París, en llaüt Texto: Juan Antonio Fuster Fotos: CV Desde el pasado 7 de Mayo, la embarcación "Virot VII", patroneada por el vicepresidente del Club, Antonio Matas y acompañado por Martín Cardona y el "ciutedellenc" Sebastián Bagur como tripulantes, han iniciado la aventura de navegar hasta París, recorriendo parte del país galo a través de sus ríos y esclusas. A propósito de este viaje inusual, el Club de Vela ha creado un "Cuaderno de Bitácora" virtual, de manera que quienes quieran seguir el detalle de esta aventura pueden hacerlo a través de la página web. El llaut de 10 metros de eslora, “Virot VII”, soltó amarras del Club de Vela a las 05:00 horas de la mañana del día 7 de mayo, rumbo a la costa catalana, con el objetivo de arrumbar posteriormente

34 CV Port d’Andratx

hacia la embocadura del Canal du Midi en la costa francesa. Antonio Matas nos relata que “La travesía hasta el Maresme resultó muy tranquila y, después de 15 horas de navegación, entraban en la bocana del Club Náutico el Balis en perfectas condiciones. La acogida en El Balis fue magnífica, honrando al “Virot” y a sus tripulantes con inmerecido obsequio, una bonita metopa”. En principio y contando con que el estado de la mar lo permita, el “Virot VII“ pondrá a continuación rumbo al Club Náutico de Rosas para seguir doblando el Cabo Creus y cruzando parte del Golfo de León, arrumbando finalmente a Grau de Agde, tras 250 millas navegadas . La travesía prevista es en aguas interiores. Navegarán por el rio Hérault, Canal du Midi, Etang de Thau, Canal de Sete al Rodano, Rio Rodano, Rio Saone, Canal du Centre, Rio

Loire, Canal lateral a la Loire, Canal de Briare, Canal du Loing y Rio Sena, navegando aproximadamente 1.100 kilómetros y unos 35 días, tienen previsto llegar a su destino final que no es otro que París. A la hora de cerrar esta edición el “Virot VII” ya navegaba por el Ródano, con previsión de viento del Norte fuerte (mistral), raramente del sur. Antonio Matas nos lo cuenta de esta forma: “De todas formas ya los hemos sufrido a los dos, teniendo que parar 4 días en Avignon, por un mistral de 70 / 80 kms/hr y puntas de 100 (el día 16 de Mayo). En Valence sopla Sur 45 / 65 kms/hr y llevamos ayer y hoy sin poder navegar. Aquí estamos amarrados en el Puerto Deportivo de L'Eperviere que resulta ser el primer puerto fluvial de Francia. Ni mucho menos tan bonito como el estimado CVPA”.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 35

Experiencias Marineras Sailing Experiences

Antonio Matas y su llaüt, en una de las frecuentes exclusas de los canales franceses. / Antonio Matas and his llaüt at one of the many locks in the French canal system.

CANAL DU MIDI

El Canal du Midi serpentea en el valle que conecta Toulouse al Mar Mediterráneo, al lado de laderas de viñas a lo largo de su trazado. Como igualmente conecta El Languedoc y El Frontonnais, el Canal du Midi desempeña el papel de lazo entre las diferentes regiones tanto por su producción como en el transporte de sus vinos. Un crucero fluvial por el histórico Canal du Midi y toda la ruta fluvial que recorre Francia y gran parte de Europa constituyen una alternativa perfecta de vacaciones tanto para principiantes, como para navegantes experimentados. En el caso que nos ocupa es, de hecho, un viaje a través de la campiña francesa. El clima es soleado y bonancible, aunque ventoso en la zona sur, de marzo a octubre. Con tan buena meteo, tan buen vino y tan espléndida gastronomía, sin apenas

dificultades, uno puede coger en este viaje unos cuantos kilos de más. ¡Todo sea por la aventura! NAVEGACIÓN FLUVIAL

Las esclusas de los ríos que navegará el “Virot VII” son relativamente fáciles de superar. Tan sólo hay que observar una precaución: comprobar que no haya nudos en los cabos de la barca y que no haya grietas en el muelle en los que un cabo pueda enredarse atrancarse. Por este motivo resulta conveniente tener a mano una buena navaja para, en caso de un imprevisto, cortar la amarra rápidamente. Hay que decir que los barcos navegan estas aguas fluviales rodeados de defensas por ambos costados, por lo que aún en el caso de incurrir en incidentes éstos suelen ser de escasa relevancia. En las esclusas lo mejor es pasar las amarras

por seno en los norays, lo que te permite cobrar o amollar desde el barco para mantener la tensión durante la subida o bajada, de manera que puedes recobrarla con gran facilidad desde la propia barca al abandonar la esclusa. Las esclusas funcionan de forma automática o son gestionadas por personal cualificado.

From Port d’Andratx to Paris by llaüt On 7th May, the boat Virot VII, skippered by the Club’s Deputy Chairman Antonio Matas and crewed by Martin Cardona and Menorcan-born Sebastián Bagur, set off on an adventure to sail up to Paris

35 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 36

Experiencias Marineras Sailing Experiences

Aguas tranquilas y navegables entre vegetación extraordinaria. / Calm and navigable waters alongside stunning vegetation.

along the rivers and canals of France. And to allow enthusiasts to follow the ins-and-outs of this unusual trip, Club de Vela has set up a virtual “logbook” on its website. The ten-metre llaüt Virot VII set sail from Club de Vela at five in the morning on 7th May on course to the Catalan coast and then up to the mouth of the Canal du Midi on the French coast. Antonio Matas explained that “the crossing over to Catalonia was very calm and after fifteen hours we arrived at Club Náutico el Balis amid perfect weather conditions. The welcome at El Balis was magnificent and we were surprised to be presented with a beautiful plaque to commemorate the trip”. Virot VII then headed towards Club Náutico de Rosas and afterwards sailed 250 miles around the Cabo Creus headland and across part of the Gulf of Lion up to Grau de Agde. Now on inland waters, the crew then navigated the River Hérault, Canal du Midi, Etang de Thau, Canal de Sete, River

36 CV Port d’Andratx

Rodano, River Saone, Canal du Centre, the Loire, Canal Latéral à la Loire, Canal de Briare, Canal du Loing and the Seine, sailing for 35 days and around 1,100 kilometres to their final destination, Paris. CANAL DU MIDI

The Canal du Midi meanders around the valley connecting Toulouse to the Mediterranean Sea, flanked throughout by stunning vineyards. As it also connects El Languedoc to El Frontonnais, the Canal du Midi plays an important role linking the different wine-producing regions and providing transport of local wines. A cruise along the historic Canal du Midi and all the rivers crossing France and a large part of Europe is a perfect holiday alternative both for novices and experienced sailors. The trip made by Antonio and his crew covers the entire French countryside. The climate is pleasant and sunny, though somewhat breezy in the south between March and October. With such good weather, excellent wine and sumptuous cuisi-

ne, you might well put on a few pounds during this trip. But it’s definitely worth it! RIVER CRUISING

The locks on the waterways being navigated by Virot VII are relatively easy to pass through. You only have to look out for a couple of things, i.e., checking that there aren’t any knots on the boat’s ropes and making sure there are no cracks on the wharfs on which a rope could get tangled up. For this reason, it’s a good idea to have a sharp knife handy, so if there’s a problem you can cut the rope quickly. However, boats sailing along rivers are protected by fenders, so even if there is an incident, it doesn’t tend to be of great importance. At locks, the best thing to do is pass the ropes through the bollards, which lets you ease off from the boat during the rise and fall, so that you can easily regain thrust from the boat itself on exiting the lock. French locks work automatically and are supervised by qualified lockkeepers.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 37

Publicidad Advertising

37 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 38

Vela Adaptada Disabled Sailing

Sergi Roig y Violeta del Reino, miembros del Equipo Paralímpico Español de Vela

Brasil, cada vez más cerca Sergi Roig y Violeta del Reino, ambos alumnos de la Escuela de Vela Adaptada Fundación Alex en el Club de Vela, son oficialmente, desde principios de mayo, miembros del Equipo Paralímpico Español de Vela en la clase Skud-18 y aspiran a clasificarse para los Juegos Paralímpicos de Rio 2016. La clasificación esperan conseguirla en el Campeonato del Mundo que tendrá lugar

38 CV Port d’Andratx

en Canadá. Ambos regatistas del Club de Vela han dado un importante salto hacia delante, en parte gracias a sus grandes capacidades y espíritu competitivo y en parte gracias también a los veleros Skud que el Club de Vela, con la colaboración de la Fundación Alex y Handisport, les ha proporcionado para entrenar y competir. Violeta del Reino ya tiene tras de sí un

importante palmarés de victorias en Access 303. De hecho en 2014 ha sumado una nueva victoria en la Gaastra PalmaVela, con lo que lleva tres años consecutivos venciendo en esta competición. El pasado jueves 8 de mayo, ambos participaron en un acto de presentación del equipo español paralímpico, presidido por la Reina Doña Sofía en la antigua base del


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 39

Vela Adaptada Disabled Sailing

Desafío Español de Iberdrola en Valencia, que será el centro de operaciones del equipo Paralímpico de cara a la preparación de los Juegos. El equipo está compuesto por un combinado de siete regatistas que tiene como gran objetivo clasificar por primera vez embarcaciones de las tres clases paralímpicas en una cita olímpica. Rafa Andarias y Antonio Mestre, en Clase 2.4mR; Sergi Roig y Violeta del Reino, en Skud-18, y Francisco Llobet, Héctor Álvarez y Manuel Giménez, en Sónar, son los nombres de los regatistas que defenderán a España en los próximos Juegos. Sergio Roig y Violeta del Reino han sido

los elegidos para la clase Skud 18. Un dúo bien conocido en aguas andritxolas. Un tándem casi perfecto que conjuga juventud y experiencia. Roig es el regatista más joven de la selección y Del Reino cuenta con la mejor participación española, al concluir sextos en el Campeonato del Mundo de la clase Skud 28. Con Iberdrola y el Plan ADOP, España va a por todas a los Juegos de Río. Con la inclusión de ambos en el equipo, Fundación Alex tiene más cerca uno de los sueños que plantearon en 2008, con la creación de la Escuela de Vela Adaptada: que varios de sus alumnos pudieran participar en los Juegos Paralímpicos. El Skud 18 es una embarcación tripulada por dos personas. Con una eslora de 5,9 metros y una manga de 2,29, se trata de un barco similar al 49er pero adaptado, con botalón y gennaker, además de orza con bulbo para evitar vuelcos. Tanto el patrón como el tripulante son deportistas con discapacidad y se requiere que al menos uno de ellos sea mujer. El Skud 18 es el resultado de la colaboración entre Chris Mitchell (Fundación Clase Access), el diseñador Julián Bethwaite, ambos de Australia, junto con el arquitecto naval argentino Martin Billoch. Ha sido diseñado sobre la base de una exigencia de alto rendimiento para ofrecer respuestas brillantes, y ágiles a los marinos, independientemente de su movilidad. Es un barco rápido, muy versátil y puede ser manejado por una variedad de configuraciones de la tripulación. El “caña” puede gobernar manualmente desde un asiento fijo en la línea central utilizando una palanca de mando manual, push/pull barras, o un servo asistencia palanca de mando con control total de todas las funciones. El “proel”, bien puede estar sentado en la línea central o ir colgado en el trapecio. Es un vela ligera de altas prestaciones, con un diseño universal y que se puede navegar tanto por diversión como en competición por personas de todos los niveles de capacidad física. JANNA MESTRE, CAMPEONA DE BALEARES

Janna Mestre, del Club de Vela, se proclamó campeona de Baleares de Vela Adaptada (clase Acces). La competición tuvo lugar en aguas de Ibiza, bajo la organización del Club Náutico de Santa Eulalia. Mari Carmen García y Maximino Domínguez, ambos del Team RCNP-Handisport, obtuvieron la segunda y tercera plaza, respectivamente. Janna Mestre (CVA) se adjudicó también el

campeonato autonómico en la categoría de dobles, formando pareja con su compañero de club Tolo Gelabert. Isaia Iglesias y Maximino Domínguez (CVA-RCNP) fueron segundos, seguidos del equipo formado por Miguel Ángel García y Angel Vega (Team RCNP-Handisport). En la categoría individual se celebraron cuatro regatas, por dos en la doble, entre el viernes y el sábado. La jornada del domingo fue suspendida por falta de viento.

Sergi Roig and Violeta del Reino, members of the Spanish Paralympic Sailing Team

Ever closer to Brazil Sergi Roig and Violeta del Reino, both students at the Club de Vela Fundación Alex Disabled Sailing School, have since early May officially been members of the Spanish Paralympic Sailing Team in the SKUD 18 class, and are now aiming to qualify for the Rio 2016 Paralympic Games. They both hope to qualify following the World Championships in Canada. Both Club de Vela sailors have recently made major progress, thanks partly to their great skills and competitive spirit and also partly to the SKUD sailboats that Club de Vela, in collaboration with Fundación Alex and Handisport, has made available for them to train and compete on. On Thursday 8th May, Sergi and Violeta took part in the presentation of the Spanish Paralympic Team, led by Queen Sofia of Spain, at the former Iberdrola Desafío Español base in Valencia, which will now be the team’s operational base to prepare for the Games. The team is made up of seven sailors, who hope to qualify in three Paralympic classes for the first time at this level. Rafa Andarias and Antonio Mestre, in the 2.4mR Class; Sergi Roig and Violeta del Reino, in SKUD 18; and Francisco Llobet, Héctor Álvarez and Manuel Giménez, in Sonar, are the sailors who will represent Spain at the next Paralympic Games. As mentioned, Sergio Roig and Violeta del Reino have been selected for the SKUD 18 Class. They are well known in Andratx for being an almost perfect duo

39 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 40

Vela Adaptada Disabled Sailing

transfer manually and be steering with tillers, or be in a fixed seat on the centreline using a manual joystick, push/pull rods, or a servo-assist joystick with full control of all functions. The forward crew can either be seated on the centreline, transferring manually, or on the trapeze. It is a high-performance boat and can be sailed for fun or serious competition by people of all levels of physical ability.

Doña Sofía asistió a la presentación del equipo paralímpico. / Queen Sofía attended the presentation of the Paralympic team.

combining youth and experience. Roig is the youngest sailor in the team, whilst Del Reino has represented Spain the most times, and together they finished sixth in the SKUD 28 World Championships. With Iberdrola and the Plan ADOP, Spain is putting its all into the Rio Games. By both sailors being included in the team, the Fundación Alex is even closer to reaching one of its dreams when it set up the Disabled Sailing School in 2008, which is having several of its students take part in the Paralympic Games. The SKUD 18 is a double-handed boat measuring 5.9 metres and with a beam of 2.29 metres. It is similar to the 49er

40 CV Port d’Andratx

but adapted, with a boom vang, gennaker and also a bulb-weighted centreboard to prevent capsizing. Both the helmsperson and crew are sailors with disabilities and at least one must be a woman. The SKUD 18 is the result of collaboration between Chris Mitchell (Access Sailing) and the designer Julian Bethwaite, both from Australia, along with the Argentinian naval architect Martin Billoch. It was designed from a performance basis to offer scintillating, crisp and snappy response to sailors regardless of their mobility. The SKUD 18 is a fast and very versatile boat and can be handled by a variety of crew configurations. The helmsperson can

JANNA MESTRE, BALEARIC CHAMPION

Janna Mestre, from Club de Vela, was recently proclaimed Balearic Disabled Sailing (Access Class) champion at an event hosted by Club Náutico Santa Eulalia in Ibiza. Mari Carmen García and Maximino Domínguez, both from Team RCNP-Handisport, took second and third place respectively. Janna Mestre (CVA) also took the regional double-handed crown along with her clubmate Tolo Gelabert. Isaia Iglesias and Maximino Domínguez (CVA-RCNP) came second, followed by the team formed by Miguel Ángel García and Angel Vega (Team RCNP-Handisport). Four races were held in the single-handed category and two in the double-handed between the Friday and Saturday. Racing was suspended on the Sunday because of a lack of wind.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 41

Publicidad Advertising

41 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 42

Experiencias Marineras Sailing Experiences

“Estaba en duermevela cuando oí un golpe muy fuerte en todo el casco”

Sebastián Palmer: “Hacíamos puntas de 14 nudos con mar muy formada” Texto: AF Fotos: CV Sebastián Palmer, socio del Club, concesionario de la cantina, asiduo participante en las regatas y alma mater de los jolgorios posteriores, es además un reconocido navegante con interesantes singladuras a sus espaldas. A pesar de que se ha recorrido en barca casi todo el Mediterráneo recuerda con cariño dos singladuras largas entre la isla griega de Corfú y Mallorca. A Sebastián le gusta tanto el mar que se apunta a un “bombardeo”. Prueba de ello fue la aventura de patronear, en calidad de compromiso amistoso, un Beneteau Oceanis de 42 pies desde Cannes en la costa de Francia hasta el Puerto de Andratx. La travesía que, en principio, no debía tener mayores problemas se realizó, sin embargo, en un tiempo record a causa de la entrada de una borrasca de Fuerza 7/8, fenómeno poco común en pleno mes de julio. ¿Estaba prevista esta borrasca? “La borrasca estaba prevista, pero se adelantó unas cuatro o cinco horas. Para hacer la travesía éramos sólo dos tripulantes e íbamos muy apuraditos, con el tiempo muy justo. Nuestro planteamiento era inicialmente optimista. Si se cumplían las previsiones de meteorología la entrada de vientos fuertes no nos cogería hasta estar ya bastante más abajo, donde seguramente tendrían menos intensidad que en el Golfo de León”. ¿Os pilló de día o de noche? “El temporal entró por la noche. Habíamos soltado amarras en Cannes al mediodía. Yo

42 CV Port d’Andratx

había llegado a puerto el día anterior porque yo no quise salir a navegar hasta completar un reconocimiento del barco: velas, electrónica, baterías, cartas, piloto, equipamiento, motor, grifos de fondo, seguridad, etc. Es evidente que no puedes salir a navegar 400 ó 500 millas a dos sin conocer mínimamente el barco. Tras salir de Cannes navegábamos en dirección SO con mar llana y motor. A la altura de Toulon, junto al Parc National de Port Cros, nos abordaron unos militares en una Zodiac de la Armada, advirtiéndonos de que estábamos en zona tráfico restringido a causa

de maniobras navales. Al poco tiempo pudimos comprobarlo sobradamente porque nos “afeitaron”, en vuelo rasante, dos cazas franceses. La verdad es que acojona. El estruendo es impresionante”. ¿Cuándo os entró el viento? “Pues poco tiempo después de toparnos con los militares, sobre las seis de la tarde,

entró vientecito fresco, pero no fue hasta las 03:00 de la madrugada cuando empezó a soplar con intensidad y a crecer el mar. A las seis de la mañana ya estábamos siendo zarandeados por un buen temporal. Estábamos a mitad de trayecto, lo que equivale a decir que tienes que seguir sí o sí.”. ¿Qué hicisteis? “Rizamos enseguida la vela mayor. En proa, enrollamos parcialmente el Génova, de manera que el barco quedase estabilizado y que, con las guiñadas constantes, fuera más fácil de controlar. Aún así, íbamos realmente muy rápidos. ¡Demasiado!”. ¿Aguantaba el piloto automático? “No. Durante todo el tiempo que duró la “castaña” gobernamos manualmente. Ten en cuenta que hacíamos puntas de 14 nudos con mar muy formada. La media era de unos 10 ó 12 nudos. ¡Espectacular!. En estas condiciones no hay piloto automático que aguante. Llevamos el barco a mano durante unas 12 horas”. ¿Cómo organizasteis las guardias? “Cuatro horas uno y cuatro el otro. Dormíamos en la “conejera”, de forma que pudiésemos estar en contacto directo si ocurría un percance. Más que dormir era un duermevela”. ¿Algún percance? “Tuvimos un susto relativamente importante al dar el barco un fuerte pantocazo. Yo estaba, como te digo, en duermevela cuando se oyó un golpe muy, muy fuerte en todo el casco. Creí que habíamos chocado contra algo. Salí pitando a la bañera y Jordi me dijo: “Un forat, hi hagut un forat”


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 43

Experiencias Marineras Sailing Experiences

Sebastián Palmer, patrón y armador del “Cremise”, nos narra una accidentada singladura. / Sebastián Palmer, owner and skipper of “Cremise”, tells us about a bumpy crossing.

¿Un agujero? “Bien porque el barco navegaba más rápido que las olas, bien porque ocurriera lo contrario, lo cierto es que, por un instante, se produjo un vacío de agua debajo del casco y entramos en pérdida, en una caída impresionante. Un pantocazo muy fuerte, desde una altura de ola importante, que hizo temblar toda la estructura”. ¿Qué hicisteis después? “Tras el susto, que fue gordo, y después de comprobar que todo estaba en orden, Jordi y yo coincidimos en la necesidad de reducir aún más el trapo. Con la llegada de la luz, al amanecer, hicimos la maniobra. Con aquella mar lo más difícil fue conseguir emproar el velero para arriar toda la vela mayor, que en un 42 pies no es precisamente pequeña. En proa dejamos algo más de trapo, unas 3/4 partes del Génova, porque estabilizaba mucho mejor el barco. También nos ayudamos con algo de motor porque al entrar en el seno de las olas quedábamos faltos de potencia. Nada, un puntito de gas. De esta manera nos fue bastante bien”. ¿Cuánto tiempo duró el temporal? “A medida que nos íbamos alejando de la costa francesa, la ola se fue haciendo más y más larga y el viento aflojó inten-

sidad, haciendo mucho más confortable la navegación”. ¿A qué hora llegasteis a Andratx? “A las cinco de la tarde. En total 29 horas. Un tiempo récord para un barco de crucero, si tienes en cuenta que durante las primeras 15 horas navegamos con brisas suaves o con motor y mayor”. ¿Un consejo sobre esta experiencia? “Mi consejo es extremar las medidas de precaución y seguridad”.

“I was half asleep when I heard a huge bang on the hull”

Sebastián Palmer: “We were peaking at 14 knots on really choppy seas” Club member and bar manager Sebastián Palmer is a keen regatta sailor and organiser of post-race festivities, as

well as a renowned yachtsman with many an interesting crossing under his belt. Even though he’s sailed around almost the entire Mediterranean, his favourite experiences still remain two long voyages between the Greek island of Corfu and Mallorca. Sebastián loves the sea so much that he is game for anything. Proof of this was the favour he did for a friend to skipper a 42-foot Bénéteau Oceanis from Cannes down to Puerto de Andratx. The journey, which in theory shouldn’t have been anything out of the ordinary, actually ended up being covered in a record time due to an impromptu Force 7/8 gale, a highly unusual phenomenon in the month of July. Was the storm forecast? “Yes, it was, but it arrived about four or five hours early. There were only two of us on board and we were pressed for time, even though initially we were quite optimistic. If the weather forecast was to be believed, the storm wouldn’t hit us until much further south, where it almost certainly would have been less fierce than in the Gulf of Lion”. Did it catch you out by day or by night?

43 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 44

Experiencias Marineras Sailing Experiences

Sebastián es un asiduo de las regatas del Club. / Sebastián regularly takes part in Club regattas.

“The storm came in at night. We’d cast off from Cannes at midday. I’d arrived at the marina the day before because I didn’t want to set out until a full check of the boat had been completed: sails, electronics, batteries, autopilot, equipment, engine, sea cocks, safety, and so on. You obviously can’t go on a double-handed 500-mile crossing without at least knowing the boat a bit. After leaving Cannes, we powered on a SE course with calm seas. Around Toulon, just near the Port Cros National Park, some French Navy sailors approached us on a Zodiac to warn us that we were in a restricted traffic zone due to naval manoeuvres. And we soon found this out at first hand, when two fighter jets sped right over our heads. They literally put the wind up us and the roar was amazing”. When did the storm pick up? “Shortly after we came across the Navy sailors, around six in the evening, a fresh breeze came in, but it wasn’t until three in the morning when the wind really started blowing hard and the sea became choppy. By six in the morning we were being tossed around by a ferocious storm. We were halfway through the crossing, so we had to carry on regardless”.

44 CV Port d’Andratx

What did you do? “We hoisted up the mainsail straight away and reefed the genoa in order to stabilise the boat and make her easier to steer, as we kept being knocked off course. Even so, we were going really fast. Too fast, actually!” Did the autopilot hold up? “No. We were steering manually throughout the whole storm. And bear in mind that we were peaking at 14 knots on really choppy seas. We were averaging around 10 or 12 knots. Amazing! In conditions like these no autopilot can hold up. We were steering for about 12 hours”. How did you sort out the watches? “Four hours on, four hours off. We slept just under the deck so we could let each other know if anything went wrong. I say sleep, but it was more like short naps”. Any incidents? “We had a bit of a shock when there was a big slamming noise. I was half asleep when I heard a huge bang on the hull. I ran out to the cockpit and Jordi was there saying that there was a hole in the hull”. A hole? “Either the boat was going faster that the waves, or the other way round, and suddenly we started losing water. The

boat was really slammed hard by a big wave and the whole structure trembled”. What did you do next? “After the fright and having checked that everything was OK, Jordi and I both agreed that we should reduce the sails even more. We did this at daybreak. With the sea as it was, the most difficult thing was straightening up the boat to hoist down the mainsail, which on a 42-footer isn’t that small. Forward we kept three quarters of the genoa up, as this was making the boat a lot more stable. We also used the engine a bit because we needed more power when we hit the crests of the waves. This worked out quite well for us”. How long did the storm last? “The farther we got away from the French coast, the calmer the waves got and the wind started dying down, making everything a lot smoother”. When did you arrive in Andratx? “At 5pm, after a total of 29 hours. A record time for a cruiser, especially when you think that for the first fifteen hours we were sailing in gentle breezes or with the engine on”. Any advice following this experience? “My advice is to maximise safety and preventive measures”.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 45

Publicidad Advertising

Restaurante Bridgeport se convierte en SIMPLY THAI Bien conocido en Puerto Andratx por ser un restaurante en constante innovación, el Restaurante Bridgeport ha apostado esta vez por la comida tailandesa. Bajo el nombre de SIMPLY THAI ofrecen, de manos de sus chefs tailandeses, unos platos exquisitos en una carta bien enfocada en gambas, pollo, Thai curry, platos vegetarianos e increíbles ensaladas tailandesas. Una cocina muy sabrosa, muy saludable y, como no, muy bien de precio.

Restaurante Bridgeport is now SIMPLY THAI Well-known in Puerto Andratx for always being at the cutting edge, Restaurante Bridgeport has now opted for Thai cuisine. Renamed SIMPLY THAI, its Thai chefs prepare exquisite dishes from a menu featuring prawns, chicken, Thai curry, vegetarian dishes and mouth-watering Thai salads. Very tasty, very healthy, and also important, very well-priced food.

45 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 46

Piragüismo Canoeing

Los palistas del Club, de éxito en éxito La sección de Piragüismo del Club de Vela está recuperando el prestigio. Sus resultados están este año creciendo mes a mes y aún no se ve el techo de las posibilidades reales que pueden llegar a conseguir estos jóvenes atletas. Es el premio justo para quienes, dando lo mejor de ellos mismos, se preparan durante todo el año y, lejos de conformarse, se superan en la dificultad. Gracias al esfuerzo de monitores y palistas los resultados están llegando, tanto en las competiciones locales (donde, proporcionalmente a su dimensión, el Club es líder) como en las pruebas de la Copa de Nacional y del propio Campeonato de España. La progresión de los jóvenes atletas está siendo imparable, ascendente y constante y, en 2014, está superando todas las expectativas. Bajo la entusiasta batuta de Guillem Alemany y de José Luis Seguí la sección integra en la actualidad a un total de jóvenes 22 palistas de edades comprendidas entre los 7 y los 18 años. Nombres como Esther Corral, Nico, Bernat, Mireya, Lara y Ana “sonarán este año con fuerza”, según nos comenta su entrenador Guillem Alemany que aprovecha la ocasión para agradecer al Club todas las facilidades que está proporcionando para que el esfuerzo de los chavales se plas-

46 CV Port d’Andratx

me en realidades y medallas. Guillem Alemany es consciente de que el éxito y la progresión son fruto de la constancia y la disciplina que, a lo largo de todo el año, unos y otros desarrollan. “Siempre van a más –dice- y entrenar con ellos en aguas de Andratx requiere por mi parte estar muy en forma. Si te despistas no los puedes seguir. Son potentes y muy autoexigentes. Es un placer entrenar con ellos”. Éxitos muy recientes confirman las buenas expectativas que la sección de piragüismo tiene para este año en las competiciones nacionales tanto en cadetes, infantiles, junior y senior. Lo corroboran los fantásticos resultados obtenidos en dos de las últimas pruebas celebradas en 2014, en la 1ª competición de la Copa de España de Kayak de Mar. TRES OROS Y TRES BRONCES EN EL VIIIº CAMPEONATO DE ESPAÑA

Esta buena racha de resultados en 2014 es consecuencia del alto grado de preparación de nuestros palistas en años anteriores. Ya en septiembre de 2013 en aguas del Real Club Náutico de Dénia se celebró el “VIII Campeonato de España de Kayak de Mar – Travesía Cabo San Antonio” contando con la participación de 291 palistas y 350 piraguas. Es el evento más importante dentro del

calendario nacional de Kayak de Mar. El Club de Vela presentó a 11 de sus palistas para participar en el campeonato y 6 de ellos subieron al podio. En Infantil Dama, Mireya Reina Ramírez se proclamaba Campeona de España de su categoría. Igualmente se proclamaban campeones de España Ana Mesa Moragues enCadete Dama y James Cristopher Fizmons en Junior Hombre. Cabe destacar los terceros puestos en las Categorías Infantil Dama de Larag Katie Mc Dermott, Veterano Hombre 35-39 de Francisco Reina Bernal y en Veterano Hombre 50-54 de Guillermo Alemany Castell. Un verdadero éxito de participación, trayéndose para las Islas Baleares 3 medallas de Oro y 3 de bronce.

Club kayakers going from strength to strength The Club de Vela Kayaking Division is rapidly regaining its prestige, with everbetter results this year and no sign of


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 47

Piragüismo Canoeing

pleasure to train with them”. The most recent successes underline the high hopes that the kayaking division has for this year in national competitions of all age ranges. And this is further confirmed by the fantastic results achieved in two trials already held this year in the Spanish Sea Kayaking Championship. THREE GOLDS AND THREE BRONZES AT 8TH SPANISH CHAMPIONSHIP

Gran camaradería entre los competidores. / Great camaraderie amongst competitors.

there being a limit to what our young kayakers can achieve. This is the just reward for them as they constantly give their all, train throughout the year and overcome any obstacles in their way. Thanks to the hard work of the coaches and kayakers, the results are flooding in, both in local competitions (where the Club leads the way in proportion to its size) and the National Cup and Spanish Championships. The progress of these young athletes is unstoppable, with all expectations being exceeded so far in 2014. With Guillem Alemany and José Luis Seguí enthusiastically calling the shots, the division is currently made up of 22

kayakers aged between 7 and 18 years old. Names such as Esther Corral, Nico, Bernat, Mireya, Lara and Ana “will be on everyone’s lips this year”, says coach Guillem Alemany, who also thanks the Club for all its efforts to make the youngsters’ dreams come true in the form of medals. Guillem Alemany is well aware that success and progress are the fruit of perseverance and discipline throughout the year. “They always want to do better”, he says, adding that “training with them in Andratx waters calls for me to be in perfect shape. If you get distracted for just one moment, you can’t keep up with them. They’re strong and very self-demanding. It’s a real

This year’s winning streak is the result of our kayakers’ experience from previous years. In September 2013, the Real Club Náutico de Dénia staged the 8th Spanish Sea Kayaking Championship, which featured 291 athletes and 350 kayaks. This is the most important event in the national sea kayaking calendar. Club de Vela sent 11 of our kayakers to the championship and 6 of them reached the podium. In Under 13 Girls, Mireya Reina Ramírez was crowned Spanish champion in her category, as were Ana Mesa Moragues in Under 15 Girls and James Cristopher Fizmons in Under 19 Boys. Also praiseworthy were the third places in Under 13 Girls for Larag Katie McDermott, Veteran Men 35-39 for Francisco Reina Bernal and Veteran Men 50-54 for Guillermo Alemany Castell. A true success story, bringing back 3 gold medals and three bronzes to the Balearic Islands.

d2 cambia de dirección a Almirante Riera Alemany, 25 en primera línea Sigue con sus líneas femeninas y masculinas exclusivas en Andratx, y ahora con unas vistas inmejorables en primera línea. Aparte de su oferta para hombres de NERO PERLA, KIWI, EUROPANN, VERSACE BEACHWEAR y SUNDEK, entre otras marcas, las líneas para señoras son infinitas y de las más exclusivas de la moda internacional. Algunas son: LA PERLA, BLUMARINE, JUST CAVALLI, VERSACE JEANS, ANA CLUB, FURSTENBERG, NAORY y LES COPAINS.

d2 changes to a new seafront address at Almirante Riera Alemany, 25 Still focusing on exclusive men’s and women’s fashion in Andratx, but now with amazing views from its seafront store. Men’s labels include NERO PERLA, KIWI, EUROPANN, VERSACE BEACHWEAR and SUNDEK, to name just a few, whilst ladies can choose from a huge range of exclusive international names including LA PERLA, BLUMARINE, JUST CAVALLI, VERSACE JEANS, ANA CLUB, FURSTENBERG, NAORY and LES COPAINS

47 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 48

Escuela de Vela Sailing School

Más de 400 niños pasan cada año por la Escuela del Mar Más de 400 niños y niñas entre los seis y los catorce años pasan anualmente por el Club de Vela para participar en los cursillos que imparte la Escuela de Vela, bajo la dirección de Juanjo Beltrán y un grupo de entusiastas monitores, entre los que destacan Carolina Solera, Joan Grau, Joan Martínez, Ana Martínez, Elvira Martínez, Cristina Pereira, María del Grau, Víctor Ferrer, Alex Solera, Gaspar Gamundí, Leire Alonso, Maciá Alemany y Toni Oliver. La Escuela instruye cada año a unos 400 chavales entre junio y septiembre, repartidos en cursos de dos semanas de duración. La programación incluye aprendizajes en piragüismo, vela ligera y natación, con prácticas en el mar. Además, dentro de la programación, los cursillistas tienen la opción de participar en las regatas Trofeo Presidente, Virgen del Carmen y Memorial María José. Por otra parte los Bautismos del mar abren a unos 500 chavales la oportunidad de hacerse a la mar. Como cada año, entre el 8 de Abril de 2014 hasta el 31 de Mayo de 2014 permaneció abierto el periodo exclusivo de inscripción para los cursos de verano (Escuela vela, piragua, Escuela del mar, Natación y Aguagym) para Socios/as e hijos de Socio/a. Durante este periodo, todas las personas que no sean Socios/as del Club interesadas en inscribirse en alguno de los cursos que organiza el Club, tuvieron oportunidad de inscribirse en estricto orden de llegada, siempre y cuando quedaran plazas libres después del periodo exclusivo para Socios. PER EN LA ESCUELA DEL MAR

Por otra parte, en la Escuela del Mar durante los meses de Octubre a Noviembre 2013, fueron impartidas clases para obtener el PER (Patrón de Recreo) en las aulas del Club de Vela para la preparación del examen a celebrar el pasado 14 de Diciembre de 2013.

48 CV Port d’Andratx

La muchachada se lo pasa fenomenal. / The kids always have a great time.

Over 400 children attend summer sea school each year Over four hundred boys and girls between six and fourteen attend Club de Vela’s summer sea school, run by Juanjo Beltrán and a group of enthusiastic monitors including Carolina Solera, Joan Grau, Joan Martínez, Ana Martínez, Elvira Martínez, Cristina Pereira, María del Grau, Víctor Ferrer, Alex Solera, Gaspar Gamundí, Leire Alonso, Maciá Alemany and Toni Oliver. Each year, the school welcomes around 400 children taking part in two-week courses between June and September. The schedule includes kayaking, dinghy sailing and swimming courses with practical sessions on the water. What’s more, students have the option

to participate in the Trofeo Presidente, Virgen del Carmen and Memorial María José regattas. Meanwhile, taster courses also give around 500 children the chance to literally get their feet wet for the first time. Like each year, members and their children were given priority registration for the summer courses (sailing, kayaking, swimming and water aerobics) between 8th April and 31st May. During this time, non-members interested in signing up for one of the Club’s courses were able to do so on a strictly first-come first-served basis, provided that there were available places following the member-only registration period. YACHTING QUALIFICATION AT SEA SCHOOL

Also, in October and November 2013 the sea school held classes PER (Recreational Yacht Skipper) classes at Club de Vela in preparation for the exam held on 14th December last year.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 07/07/2014 7:22 P谩gina 49


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 07/07/2014 7:22 P谩gina 50


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 51

Vela Ligera Dinghy Sailing

Juanjo Beltrán, responsable de la sección de vela

“En vela ligera lo más importante es el equilibrio” Texto: JAF Fotos: TF y Archivo Para Juanjo Beltrán, responsable de la sección de vela que, a pesar de su juventud acumula muchos años de experiencia: “Lo importante no es tanto ganar ésta o aquélla regata local o nacional. Lo importante es mantener el equilibrio, no tener picos de sierra... Es fundamental trabajar lo cercano, lo local, a fondo, y disponer de los medios necesarios de acuerdo con las posibilidades reales, de manera que cuando un chico o chica despunta pueda dar, sin mayores problemas, un salto a las competiciones nacionales e internacionales”. Juanjo sabe muy bien de lo que habla porque lo vive a diario desde hace tiempo.

Sabe que los resultados son fruto de la constancia y de la perseverancia y que los chavales, a esa edad, tienen tal tendencia a lo voluble que lo más importante es mantener una armonía y un equilibrio cohesionado en todo el equipo, tanto en Optimist, en Láser, en 420 e incluso en Vela Adaptada. Dice Juanjo que este año se presenta muy bien para nuestros regatistas en prácticamente todas las clases. En Optimist, Marcos Plomer y Juanito Calafell se han clasificado para disputar el Campeonato de España. En la Copa de España que se corrió esta primavera en Murcia, en el Club Náutico Mar Menor de los Alcazares, Juan Calafell consiguió clasificarse en 25º posición con lo que se sitúa a 30 puntos del europeo. Buen resultado nuevamente en los nacio-

nales para este regatista novel. Ahora su próximo objetivo será intentar mantener o mejorar esos resultados en el campeonato de España a disputar en Cádiz a finales de Junio. Ya en el mes de febrero, Juan Manuel Calafell se proclamó campeón del Trofeo Pro-Rigging 2014 en la clase Optimist en una jornada donde el viento de Mistral sopló siempre por encima de los 15 nudos, con rachas que hacia el final de la tarde alcanzaron los 22. Marcos Plomer se clasificó en tercera posición. Por otra parte en la última jornada para la Copa de España de la Clase Laser 4.7 después de tres días de competición y 9 pruebas disputadas en Valencia Mario Plomer consiguió un excelente puesto 16º, lo que le

51 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 52

Vela Ligera Dinghy Sailing

sitúa 15º en el Campeonato de España. En Laser Standard Mario Plomer obtuvo el puesto 21º. Felipe Parri quedo clasificado en la posición 22. CAMPEONES DE MALLORCA DE 420

Enric Noguera y Enrique Garau (CV Port d’Andratx) se han proclamado campeones de Mallorca en las clases 420, en el marco del Trofeo Cnarenal.com, que se ha disputado a final de mayo 2014 en aguas de la bahía de Palma bajo la organización del Club Nàutic S’Arenal. La tripulación del Club de Vela Port d’Andratx compuesta por Enric Noguera y Enrique Garau se impuso en 420 con un único punto de ventaja sobre los nuevos subcampeones, Josep Ribas y Toni Tur, que a su vez aventajaron en un punto a los terceros, Paula Barceló y Aina Llabrés, del CN S’Arenal. En Laser Radial, el regatista del CV Port d’Andratx Jaume Gomila fue el más regular y se proclamó campeón de Mallorca. Le acompañaron en el podio Miquel A. Vilanova (CN S’Arenal) y Cristian Vidal (CV Port d’Andratx), por este orden.

Juanjo Beltrán, head of the sailing division

“Balance is what matters the most in dinghy sailing” Juanjo Beltrán, head of the sailing division, may be young but boasts many years of experience. He says: “Winning a regatta, be it local or national, is not the most important. What matters is keeping your balance and following the right course. It’s crucial to work on all levels and have the resources needed to achieve real possibilities, so that when a boy or girl excels, they can easily make the leap to national and international competitions”. Juanjo certainly knows what he’s talking about as this has been his daily life for some time now. He knows that results stem from determination and perseverance, and that kids of this age tend to be so fickle that the most important thing is to nurture balance and cohesion within the team, whether

52 CV Port d’Andratx

Los chicos de Optimist van a por todas. / The Optimist sailors are aiming high.

Optimist, Laser, 420 or even Disabled Sailing. This year bodes very well for our sailors in practically all the classes, says Juanjo. In Optimist, Marcos Plomer and Juanito Calafell have qualified for the Spanish Championships. At the Spanish Cup held this spring at Club Náutico Mar Menor de los Alcazares (Murcia), Juan Calafell qualified in 25th place, leaving him just 30 points away from the Europeans.

Once again a good result for this novice sailor in the nationals. His next goal now is to try and maintain or better these results in the Spanish Championship being held in Cádiz at the end of June. Back in February, Juan Manuel Calafell was crowned 2014 Trofeo Pro-Rigging champion in the Optimist class. The race was blessed with constant fifteen-knot-plus mistral winds, with gusts of up to 22 knots towards


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 53

Vela Ligera Dinghy Sailing

En 420 hemos sido campeones de Mallorca. / Mallorcan champions in 420.

the end of the afternoon. Marcos Plomer came in third. Meanwhile, in the Laser 4.7 Spanish Cup Mario Plomer achieved an excellent sixteenth place after three days’ racing and nine trials in Valencia. This result leaves him fifteenth in the Spanish Championship. In Laser Standard Mario Plomer gained 21st place, while Felipe Parri qualified in 22nd position.

MALLORCAN CHAMPIONS IN 420

Enric Noguera and Enrique Garau (CV Port d’Andratx) were crowned Mallorcan champions in the 420 Class during the Trofeo Cnarenal.com held at the end of May in the bay of Palma and hosted by Club Nàutic S’Arenal. The Club de Vela Port d’Andratx team snatched victory by just one point from Josep Ribas and Toni Tur, who also beat

the third-place crew Paula Barceló and Aina Llabrés, from CN S’Arenal, by one point. In Laser Radial, the CV Port d’Andratx sailor Jaume Gomila was the most consistent and took the title of champion of Mallorca. Miquel A. Vilanova (CN S’Arenal) and Cristian Vidal (CV Port d’Andratx) accompanied him on the podium.

53 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 54

Actividades sociales Social activities

CONCURSO INFANTIL CHILDREN’S CONTEST

Andreu Gamundí, premiado en el concurso “Mensaje en una Botella” Andreu Gamundi recibió de manos del presidente de Ecovidrio, D. Luis de Javier Esteban, y la presidenta de la Fundación Ecomar, Dña. Theresa Zabell, el premio derivado del concurso de relatos “Mensaje en una botella”, en un acto que ha contado con el Almirante Jaime RodríguezToubes, Delegado de Vela de la Armada, como anfitrión, coincidiendo con la celebración de la III Semana Naval de la Armada. Al acto también asistió nuestro Presidente, D. Ginés Martínez Pina. Esta ceremonia supone el broche final de la campaña “Un mar de botellas”, con la que Ecovidrio y la Fundación Ecomar han fomentado el reciclado de los envases de vidrio en escuelas de vela de toda España, y en 32 clubs náuticos de la Isla de Mallorca, durante los meses estivales. Además, se ha reconocido especialmente el esfuerzo realizado por el Club de Vela Puerto Andratx, por el ser el club ganador con más redacciones presentadas. Así, a través de diferentes iniciativas entre las que destaca este concurso de relatos

54 CV Port d’Andratx

dirigido al público infantil, y al que se han presentado más de 350 niños y niñas de 32 clubs náuticos de toda España, se ha logrado además, facilitar el reciclado de los envases de vidrio a los más de 15.000 barcos que se estima pasan por los clubs náuticos de Mallorca durante el verano, o impartir talleres medioambientales a más de 10.000 pequeños de diferentes escuelas de vela y que, por primera vez, han incluido información didáctica sobre el reciclado.

Andreu Gamundí wins prize in “Message in a Bottle” contest Andreu Gamundi was recently awarded a prize in the storytelling contest “Message in a Bottle” from the chairman of Ecovidrio, Luis de Javier Esteban, and the chairwoman of Fundación Ecomar,

Theresa Zabell. The event, hosted by Navy sailing representative Admiral Jaime Rodríguez-Toubes, took place during the 3rd Spanish Navy Maritime Week and was also attended by our chairman Ginés Martínez Pina. This ceremony was the grand finale of the “A Sea Full of Bottles” campaign, which saw Ecovidrio and Fundación Ecomar raising awareness of glass recycling at sailing schools across Spain and 32 yacht clubs in Mallorca. Special mention was given to Club de Vela Puerto de Andratx for being the club with the most stories entered in the competition. Besides the storytelling contest for children, which over 350 girls and boys from across Spain entered, the campaign provided facilities for the estimated 15,000 boats passing through Mallorca’s yacht clubs each summer to recycle glass and also offered environmental awareness and recycling workshops to more than 10,000 children from Spanish sailing schools.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 55

Publicidad Advertising

55 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 56

CENA DEL CLUB CLUB DINNER

Actividades sociales Social activities

La cena del Club que se celebra cada año en pleno verano es la gran cita de los socios. Como siempre, se atienden al máximo los detalles de la gastronomía, de la decoración de las mesas y del propio desarrollo de la fiesta. El ambiente es de gran camaradería. The Club dinner held every summer is the highlight of the year for members. As always, meticulous attention is paid to the menu, table decorations and the party itself. The atmosphere is always fantastic.

56 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 57

Los rigores del verano son mucho más llevaderos en las terrazas del Club, entre buenos amigos de toda la vida y desgustando exquisitas viandas y buenos caldos. Es una de las citas clásicas en el verano del Port d’Andratx. The midsummer heat is much more bearable on one of the Club’s terraces whilst savouring exquisite food and fine wine in the company of close friends. A classic on the Puerto de Andratx summer scene.

57 CV Port d’Andratx

CENA DEL CLUB CLUB DINNER

Actividades sociales Social activities


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 58

CONCIERTO/SARDINADA/TRUC CONCERT/SARDINADA/TRUC

Actividades sociales Social activities

1

2

3

4

5

6

Las fotos 1 y 2 se corresponden con el concierto Coral que cada verano se celebra en la terraza del Club. Las imágenes 3 y 4 reproducen dos momentos de la popular sardinada. Por último, la 5 y la 6 son dos instantáneas del torneo de Truc. Photos 1 and 2 are of the choir recital held every summer on the Club terrace, whilst 3 and 4 portray two moments of the everpopular ‘sardinada’. Meanwhile, images 5 and 6 are snapshots of the Truc tournament.

58 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:22 Página 59

1

2

3

4

5

6

Seis instantáneas de actividades infantiles. De la 1 a la número 4, fotos entrañables de la fiesta del verano que, seguramente, formarán parte de muchos álbumes familiares. Las imágenes 5 y 6 se corresponden con el concurso de dibujo. Six pictures of children’s activities. 1 to 4 show fun moments at the summer party, and many similar photos will surely be found in family albums all over town. Images 5 and 6 are of the drawing contest.

59 CV Port d’Andratx

ACTIVIDADES INFANTILES CHILDREN’S ACTIVITIES

Actividades sociales Social activities


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 60

NIT DE LA MAR NIT DE LA MAR

Actividades sociales Social activities

La Nit de la Mar es la noche mágica en la que el Club premia públicamente a sus deportistas. Premios y diplomas que son entregados por miembros de la Junta Directiva. Luca Monzani hizo entrega de una de sus obras artísticas. The Nit de la Mar is a magical evening when the Club publicly honours its athletes. Prizes and certificates are awarded by members of the board of directors. Luca Monzani donated one of his pieces of art.

60 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 61

Publicidad Advertising

61 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 62

Reportaje Report

Almirante Blas de Lezo: el héroe de Cartagena de Indias

Un homenaje siempre merecido Texto: Ginés Martínez Pina Fotos: Archivo De todos los héroes que ha tenido la Historia de España, tanto en el mar como en la tierra, destaca Don Blas de Lezo, que como culmen a su participación en más de 22 batallas, fue el gran estratega combativo que defendió Cartagena de Indias de la mayor flota de todos los tiempos, sólo superada posteriormente en el desembarco de Normandía. El Almirante nació en Pasajes, Guipúzcoa, el 3 de Febrero de 1689. Hombre temido y respetado, rindió decenas de buques y nunca se humilló o rindió al enemigo. Ya en 1704, estaba alistado en la Marina y con quince años participó en la Guerra de sucesión Española. Francia y España se enfrentaron a las flotas de Inglaterra y Holanda, en ella una bala de cañón dejó malherida su pierna que debió ser amputa-

62 CV Port d’Andratx

da. Ni un quejido pese a realizar la operación sin anestesia. Su valor se recompensa con un ascenso a Alférez de Navío. Pero una metralla, en el sitio de Tulón, en la defensa de su castillo, le produjo un estallido de su globo ocular, perdiendo el ojo izquierdo. En 1713, en el segundo sitio de Barcelona, pierde asimismo su brazo derecho, por una bala de mosquete. Desde entonces “patapalo”, “medio hombre”, siempre precedido de su rango de Almirante fueron sus apelativos. Pese a todo continuó en activo, y el Rey le encomendó la persecución de los piratas. Le dotó con ínfimos medios. Finalmente se hizo cargo de la defensa de Cartagena de Indias, donde se enfrentaron entre el 13 de Marzo al 20 de Mayo de 1741, las Armadas española e inglesa, ésta última comandada por el Almirante Edward Vernon. Inglaterra atacó la ciudad con 195 navíos, 32.000 soldados y 3.000 piezas de artillería.

Una fuerza descomunal. Por el contrario, defendían Cartagena, 3.600 soldados y 6 navíos, y Blas de Lezo, que no sólo logró vencer con astucia y estrategia, sino que precedió la última carga que realizaron los españoles saliendo del último de los fuertes, al amanecer, en la última batalla. Así se pudo mantener la supremacía española hasta el siglo XIX, en las aguas del Atlántico Occidental. La ciudad estaba muy bien fortificada, y nuestro almirante contaba también con 600 arqueros indios del interior. Sus 6 barcos fueron incendiados y hundidos para impedir la entrada de la flota enemiga en la Bahía, no sin antes retirarles los cañones y situarlos estratégicamente. Las argucias y decisiones que tomó nuestro héroe en el asedio, son muchas y variadas. Por destacar algunas: hizo construir un foso alrededor de las murallas que impedía a las escalas, durante el asalto, llegar al final del


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 63

Reportaje Report

Estatua de Blas de Lezo en Cartagena de Indias. / Statue of Blas de Lezo in Cartagena de Indias.

salto; mandó realizar trincheras en zig-zag; articuló engaños al enemigo con falsos desertores; y demostró un valor descomunal tras aguantar un bombardeo continuo de muchos días de duración, durante todas las horas del día y de la noche. Todas estas hazañas y algunas más hacen de esta batalla algo especial en la historia. Se trata de un fascinante capítulo de la historia que les animo a leer a través de cualquier búsqueda en su ordenador. Las bajas fueron muy importantes. Macheteros jamaicanos, milicias americanas, y soldados ingleses fueron diezmados. El día 9 de Mayo Vernon dio por finalizado el asedio, tras nuevos bombardeos, tras maldecir a Blas de Lezo, y tras retirarse a Jamaica, le remitió una misiva: “Hemos decidido retirarnos, pero para volver pronto a esta plaza, después de reforzarnos en Jamaica”. Lezo contestó: “Para venir a Cartagena es necesario que el Rey de Inglaterra construya una escuadra mayor, porque ésta sólo ha quedado para conducir carbón de Irlanda a Londres”. Hasta el 20 de Mayo no se produjo la retirada, hundiendo varios barcos d la flota por

falta de tripulantes para su gobierno. Inglaterra, cuna de grandes marinos, celebró el 200 aniversario de la batalla de Trafalgar con grandes fastos para recordar la victoria sobre la flota franco-española del gran Almirante Nelson. España participó en el gran desfile naval de las armadas de todo el mundo, con un portaaviones y, curiosamente, con la fragata 103 “Blas de Lezo”. Nuestro héroe murió cinco meses más tarde de las heridas recibidas en la batalla. Nadie sabe dónde fue enterrado. Su gesta es poco conocida. Pocos honores para quien tanto dio por su patria.

Admiral Blas de Lezo: the hero of Cartagena de Indias

A well-deserved tribute Of all the heroes in Spanish history, on both sea and land, Admiral Blas de Lezo truly stands out. Having fought in over 20 battles, the crowning moment of his career was his tactical defence of Cartagena

de Indias from the largest fleet of all time, only later to be surpassed at the Normandy landings. The Admiral was born in Pasajes (Guipúzcoa, northern Spain) on 3rd February 1689. A feared yet respected man, he defeated dozens of boats and never bowed down or surrendered to the enemy. By 1704 and at the tender age of fifteen, he had already signed up to the Navy and served as a crewmember in the War of the Spanish Succession, where the Franco-Spanish fleet threw back the combined forces of Britain and the Netherlands. There he had his left leg amputated without anaesthesia after receiving a cannon-shot, yet reportedly didn’t say a word or make a noise. As acknowledgment of his bravery, he was promoted to ship’s lieutenant. However, whilst defending the town’s castle during the Siege of Toulon, a piece of shrapnel pierced his eyeball and cost him his left eye. In 1713, during the Second Siege of Barcelona, he lost his right arm after a musket-wielding enemy soldier fired at him. From then on, the nicknames “peg-

63 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 64

Reportaje Report

Manco, tuerto y cojo, pero con una valentía a prueba de bombas. / One-armed, one-eyed and one-legged, but with cast-iron courage.

leg” or “half-man” always preceded his official rank as admiral. Despite his wounds, he continued in the Navy and the King entrusted him with the pursuit of pirates, even though he was armed with very questionable weapons. Ultimately he took charge of defending Cartagena de Indias during a two-month battle in 1741 between the Spanish Armada and the British Navy, led by Admiral Edward Vernon. Britain attacked the city with 195 warships, 32,000 soldiers and 3,000 pieces of artillery. An overwhelming display of force compared to Spain’s six warships and 3,600 soldiers. Nevertheless, Blas de Lezo fought shrewdly and strategically, and even led the final Spanish charge at first light in the concluding bombardment. This defeat of the British assured the preservation of the Spanish Empire in the Americas until the 19th century. Cartagena was very well fortified, and our admiral also had the support of 600 Indian bowmen from the countryside.

64 CV Port d’Andratx

His purposely set his six ships on fire to stop the enemy fleet from entering the bay, but not before placing them strategically and removing all cannons. Our hero implemented a whole range of tactics and decisions during the siege. They included constructing a moat around the city walls during the siege, digging out trenches in a zigzag design, deceiving the enemy with false deserters, and showing incredible bravery by standing up to day-in day-out bombardment. These and other heroic acts make this battle truly stand out in history. It is a fascinating military engagement which I recommend you to Google and read more about. There were many casualties. Jamaican grenadiers, American militia and British soldiers were decimated. Vernon was forced to raise the siege on 9th May following further assaults, bitterly cursing Blas de Lezo in the course. After returning to Jamaica, he sent him a letter which read: “We have decided to retreat but we will return to Cartagena

after we take reinforcements in Jamaica”. To which Lezo replied: “In order to come to Cartagena, the King of England must build a better and larger fleet, because yours now is only suitable to transport coal from Ireland to London”. The retreat didn’t take place until 20th May, with several British ships sinking due to a severe lack of crew. Britain, the birthplace of great seafarers, celebrated the 200th anniversary of the Battle of Trafalgar with pomp and pageantry to commemorate Admiral Nelson’s victory over the Franco-Spanish fleet. Spain took part in this large-scale naval parade featuring fleets from around the world with an aircraft carrier and, strangely enough, the F-103 frigate Blas de Lezo. Our hero died from his battle wounds just five months after Vernon’s retreat. The site of his grave is unknown. His feats are not widely known. An unfortunate lack of honours for someone who gave so much to their country.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 65

Publicidad Advertising

TARGOBANK, S.A. Avda. Mateu Bosch, 9 07157 Port d’Andratx (Balears) T. +34 971 67 18 06 F. +34 971 67 28 00 02166879@targobank.es www.targobank.es

65 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 66

Reportaje Report

Una de las grandes “escapadas” a hacer en la isla. Más que una parada, un destino

Un centro de arte, único en Mallorca, en el corazón de Andratx Situado a tan sólo 10 minutos del Club de Vela, el CCA Andratx es un Centro de Arte dedicado a la creación y exposición de arte contemporáneo. El Centro está situado en el pueblo de Sa Coma, en el muni-

66 CV Port d’Andratx

cipio de Andratx. Fue fundado en 2001 por Jacob y Patricia Asbaek y es hoy en uno de los centros de arte contemporáneo más grandes de las Baleares y del resto de Europa.

El edificio de 4.000 m2 es conceptualmente minimalista, aunque el “book” está construido con estilo tradicional mallorquín, de dos plantas, con las salas de exposiciones situadas en la planta baja. El


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 67

Reportaje Report

El Centro organiza tres o cuatro exposiciones al año. / The Centre stages three or four exhibitions a year.

espacio expositivo es muy especial, ideal para concentrar la atención en las obras expuestas. Tiene suelo de hormigón y paredes blancas sin ventanas al exterior, pero con grandes ventanales abiertos al patio interior. Un equipo de comisarios dirigido por Patricia Asbaek organiza entre 3 - 4 exposiciones internacionales al año. ESTUDIOS PARA RESIDENTES

El CCA Andratx no solo organiza exposiciones, también ofrece un programa de residencia de Artistas. Más de 500 artistas procedentes de veinte países se han beneficiado ya de este programa. El Centro ofrece 4 estudios de forma gratuita por un período de 3 a 6 semanas. Estos estudios están situados en la planta baja del edificio, cada uno de ellos consta de 120 m2. Están completamente equipados con cocina, baño y dormitorio. El Centro acoge en ellos a todo tipo de artistas visuales. TIENDA Y CAFÉ

La Tienda del Centro está abierta durante los horarios de apertura y ofrece una amplia selección de libros de arte y publicaciones, así como también productos originales de diseño internacional. Asimismo los visitan-

La “clastra” del centro es de estilo tradicional mallorquín. / The courtyard is typically Mallorcan.

67 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 68

Reportaje Report

One of Mallorca’s greatest escapes. More than a detour, a destination.

El espacio es minimalista para potenciar la obra expuesta. / Minimalist space to showcase works on display.

tes pueden disfrutar de un delicioso en el Café del centro, que también ofrece la posibilidad de albergar conferencias y eventos especiales. El CCA Café tiene capacidad para 100 personas. EVENTOS PRIVADOS Y CONFERENCIAS

El entorno natural, en combinación con las últimas tendencias del arte contemporáneo internacional, ofrece un ambiente único para la celebración de cualquier evento privado o de empresa. La amplia oferta de espacios para eventos en Mallorca se ve complementada

68 CV Port d’Andratx

por una oferta singular que convierte cualquier evento en una experiencia única rodeada por el arte más actual y la belleza de la naturaleza mallorquina. El restaurante prepara eventos privados como bodas o fiestas particulares. Con su atmósfera de creación y el cuidado gusto con el que ha sido decorado es un sitio ideal para celebrar un día especial. Por otra parte, las Salas de reuniones separadas, facilidades para video proyecciones y grandes espacios para seminarios situados en un marco incomparable convierten al CCA Andratx en un sitio ideal para organizar su conferencia.

Set in Andratx at the foot of the Tramuntana mountains, just 10 minutes from Puerto Andratx, an extraordinary experience is waiting for you. With its location and unforgettable art exhibitions, CCA is a unique place on Mallorca, a glorious 4000m2 cloister-like cultural centre with one of the most beautiful exhibition venues for contemporary art. The CCA is listed in Europe's finest art guide, as one of Spain's most interesting and challenging spaces for contemporary arts. The CCA Andratx was founded in 2001 by Jacob and Patricia Asbaek. The building with a minimal but traditional style is perfectly integrated in the breathtaking natural scenery of its surroundings and is one of the largest centres of contemporary art in the Balearic Islands as well as in the rest of Europe. The Asbæks have worked in the international art world since the 1960s, when they opened their first gallery in Denmark. The dream of CCA began in the 1990s when they bought Son Luis (the house on the mountain behind CCA), and became enchanted with the peace and natural charm of the location. They felt compelled to share this beauty with others, and wanted to create a place specifically to nurture and to be able to display Contemporary art. All in all a place that would be truly distinctive and different from conventional galleries, museums and cultural centres. Jacob and Patricia Asbaek applied all their complementary skills and knowledge into their dream, achieving their dream by bring Kunsthalle exhibitions and artist-in-residence programmes together. STUDIO

The studios have become a platform for artist all over the world. Over 500 artists from more than 20 different countries have already applied and been selected to the program where they spend between 3 and 6 weeks to work and develop new skills in their carriers.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 69

Reportaje Report

Espectacular imagen del Centro desde el jardín. / Spectacular view of the Centre from the gardens.

KUNSTHALLE

This exhibition area of 2000m2 hosts up to three major shows a year, all arranged by international curators. Here art is given context, a place where each piece has its meaning and story – where the relationship between you and the work happens, as you view and absorb. GALLERY & ESPAI

In the gallery you will find selected artwork of our favourite artists from around the world. You will also see many of the artists who have worked in CCA’s studios. To celebrate the resurgent energy of Spanish art, the CCA also has a space (ESPAI) dedicated for local artists. SHOP & CAFE

Fue fundado en 2001 por Jacob y Patricia Asbaek, en la foto. / Jacob and Patricia Asbaek,

The CCA shop has a broad range of graphic works, design products and different art books and magazines, as well as handselected gift ideas. Art can fill your soul, but don’t forget your stomach. The café offers a simple,

who founded the Centre in 2001.

home-made, delicious menu. Wander out into the patio to enjoy your food, or a drink at the foot of the great mountains where you can reflect on the stun-

ning scenery. We recommend you to explore exploring art and nature and enjoying the many facilities of the CCA Andratx.

69 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 70

Reportaje Report

“Diving Dragonera” ofrece todas las posibilidades para descubrir este mundo. / Diving Dragonera offers everything needed to discover this world.

Bucear alrededor de Port d´Andratx, una de las zonas más bonitas En el suroeste de la isla se puede descubrir bajo el agua todo aquello que nuestro Mar Mediterráneo puede ofrecer. La abundancia de vida, las aguas cristalinas y azules y el paisaje topográfico del mundo submarino seducirán por una fascinación increíble. Enormes bancos de barracudas, fulas blancas y salemas se mueven en trayectorias y pueden ser admirados al lado de numerosos pulpos, morenas, escorpiones y babosas. Con suerte también se pueden observar peces águila y chuchos negros, grandes samas de ley y atunes hasta el majestuoso pez luna. El centro de buceo Diving Dragonera ofrece todas las posibilidades para descubrir este mundo. Desde el “Try Dive” hasta una completa for-

70 CV Port d’Andratx

mación desde principiantes hasta profesionales, todos pueden introducirse y llevar a cabo el nivel deseado. Por supuesto se ofrecen también tours diarios a los spots más bonitos de la región. ¡Con Diving Dragonera se puede llegar hasta los spots en el Parque Nacional Sa Dragonera en poco tiempo! Con esta pequeña isla apartada empiezan las impresionantes montañas de Mallorca y por este motivo la punta más septentrional se llama Cap de Tramuntana. El Parque Nacional impresiona tanto por sus altos acantilados y sus paredes perpendiculares, como por la espectacular belleza bajo el agua. Legendaria es su diversidad, pero sobre todo la visibilidad durante el buceo. ¡Nadie se debería perder este “nuevo mundo” de Mallorca!

Diving around Port d’Andratx, one of the most stunning spots In the southwest of the island we can discover all the wonders that the beautiful Mediterranean Sea has to offer. The wealth of marine life, the crystal clear waters and the geographical formation of the underwater world all give the area that wow factor. Huge shoals of barracuda, damselfish and cow breams wind their way through the water here and can be admired alongside numerous octopus, morays, rockfish and nudibranch. With a bit of luck, you will also spot eagle rays, stingrays, large bream, tuna, and even the majestic sunfish.


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 71

Reportaje Report

Enormes bancos de barracudas se mueven en trayectorias. / Huge shoals of barracuda wind their way through the water.

The Diving Dragonera dive centre offers everything needed to explore this underwater world. From “Try Dive” tasters to comprehensive beginners and expertlevel courses, everyone can be assured of finding the right option for them. And of course, daily tours to the area’s most spectacular spots are on offer too. Diving spots off the Sa Dragonera national park are also easily accessible with Diving Dragonera. Just opposite is the starting point of Mallorca’s breathtakingly beautiful mountain range, the reason why the island’s northernmost point is known as Cap de Tramuntana. This national park stands out not only for its soaring cliffs and tree-lined sheer drops, but also its outstanding underwater beauty. The wonderful variety of sights on land is fabled, but the amazing sights when you dive below the water are unforgettable. You simply cannot miss out on this “new world” of Mallorca.

TOT NAUTIC lleva 30 años en Andratx Además de ser distribuidores en las Baleares para las prestigiosas marcas estadounidenses CHRIS CRAFT y FOUR WINNS Powerboats, TOT NAUTIC vende barcos de ocasión de gran calidad. La empresa es también agente de servicio autorizado para VOLVO PENTA y MERCRUISER. Tienen una amplia exposición de barcos en sus instalaciones en la carretera hacía Port d’Andratx, además de un gran almacén.

TOT NAUTIC has been based in Andratx for 30 years Apart from being distributors for the prestigious American Brands CHRIS CRAFT and FOUR WINNS Powerboats in the Balearics, TOT NAUTIC sells quality pre-owned boats. The firm is also an approved VOLVO PENTA and MERCRUISER service agent. A wide selection of boats are on display at their yard on the road into Port d’Andratx, alongside a large storage area.

Snif Boutiques, pioneros de la moda ibicenca y sombreros Panamá 33 años en el puerto. De las 3 tiendas, la original ahora se encuentra en el C.C. Las Velas. Ofrece a sus clientes una extensa gama de vestidos y túnicas de seda, además de famosas marcas como ELISA, VICTOR SHIRTS y TONIT JEANS. Esta última se puede encontrar en su tienda M.A.R.E. al final del Paseo Marítimo.

Snif Boutiques, pioneers in Ibizan fashion and Panama hats 33 years in the port. First of its three stores now in Las Velas shopping centre. Offering clients an extensive range of dresses and silk tunics, as well as famous labels such as ELISA, VICTOR SHIRTS and TONIT JEANS. The latter can be found in the M.A.R.E store at the end of the Paseo Marítimo.

71 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 72

time out to eat Osteria da Sandro Cucina italiana. 'Osteria' típica italiana, de ambiente cálido y familiar, donde encontrará gran variedad de vinos italianos y del mundo entero, gran variedad de pizzas artesanales, pastas y platos clásicos italianos de 'antipasti' y 'dolci' a la carta.

Restaurante Mar Blau Restaurante Mar Adentro Pescado fresco de nuestra barca. La especialidad de este restaurante son los platos de pescado. Dispone siempre de pescado fresco traído de su propio barco de pesca tradicional.

Italian Cuisine. 'Osteria' typical Italian, warm and friendly atmosphere where you will find a variety of Italian wines and the world, a variety of homemade pizzas, pastas and classic Italian for 'antipasti' and 'dolci' a la carte dishes. Calle Isaac Peral 47 07157 Puerto Andratx Tel. 971 67 10 38 Martes Cerrado

Fresh fish directly from our boat. The specialities of the restaurant are their fish dishes. Throughout the year, fresh fish is provided from the restaurants´ own traditional fishing boat. Plaza “Ses Veles” 07157 Port d’Andratx Tel. 971 67 41 70 facebook.com/Restaurante Mar Adentro

Muy conocido en el puerto por su relación calidad-precio, su ubicación en primera línea le hace un lugar perfecto para una comida o cena inolvidable. Si te decantas por pescado, elige tu plato del vivero propio que tiene el Mar Blau, repleto de una selección de mariscos y langostas fresquísimos.

Very well-known in the port for its value for money, its harbourside location makes it the perfect place for an unforgettable lunch or dinner. If you fancy fish, choose your own from the tank at Mar Blau, full of fresher-than-fresh seafood and lobsters. Avda. Almirante Riera Alemany, 24 07157 Port d’Andratx Tel. 971 67 39 83

Coppola En pleno paseo marítimo, la Pizzería Coppola ofrece pollo, pasta y pizza para llevar, y también servicio a domicilio en taxi.

On the promenade, Coppola Pizzeria offers chicken, pasta and pizza to go, and ride home service.

María María Café concierto, disco pub. Desayunos, comidas mediodía, cenas, snack, cocktails. Abierto de 6h00 a 4h00. Prohibida la entrada a menores de 16 años.

Coffee concert, disco pub. Breakfast, lunch, dinner, snack, cocktails. Open from 6 am to 4 am. No entry under 16 years old. Avenida Gabriel Roca 1, 1.ª planta (sobre parada taxi/above taxi station) 07157 Port d’Andratx Tel. 971 67 28 03 / 671 08 06 40 facebook.com/Maria Maria Pto. Andratx

72 CV Port d’Andratx

Avda. Mateo Bosch 12 07157 Port d’Andratx Tel. 971 23 85 81 facebook.com/Pizzeria Coppola

Restaurante Admiral “Un sabor de cocina mediterránea”, ofrece a sus clientes una calidad inmejorable en sus productos. Desde todo tipo de arroces, pescado y marisco fresco a una selección de carnes de primera calidad. Si le añadimos sus vistas espectaculares, tiene todos los ingredientes para una velada perfecta.

“A taste of Mediterranean cuisine”, this restaurant offers its guests top-quality produce. Everything from rice dishes, fish and fresh seafood to a first-rate selection of meats. Add to this some breathtaking views and you have all the ingredients for a perfect meal out. Avda. Almirante Riera Alemany, 20 07157 Puerto de Andratx Tel. 971 67 15 73 restauranteadmiral@gmail.com


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 73

Guía de ocio Time out

Marisquería Galicia Ofrece amplia variedad de los mejores pescados y mariscos traídos directamente del Atlántico, así como del Mediterráneo. Además dispone de una amplia selección de vinos y cavas.

Bridgeport Justo a la entrada del puerto, enfrente del puente se encuentra el Bridgeport. Lo difícil es saber qué elegir, un curry, uno de sus platos vegetarianos o una especialidad de la casa, como el GOONG KRATIAM KROB, un plato con langostinos picantes que es un favorito para muchos de los clientes asiduos.

Bridgeport is located just opposite the bridge at the harbour entrance. You’ll find it hard to decide what to choose from its curries, vegetarian dishes or house specials, such as GOONG KRATIAM KROB, a dish with chilli tiger prawns that is a favourite of many regular guests.

A wide range of Atlantic and Mediterranean fish and shell-fish are delivered directly. These can be accompanied by wines and cavas from their extensive `carta de vinos´. Carrer d'Isaac Peral 37 07157 Puerto de Andratx Tel. 971 67 22 80 www.marisqueriagalicia.es tonielgallego@telefónica.net

Caballito de Mar Restaurante familiar de tercera generación, en la zona más emblemática de Palma, junto a la Plaza de La Lonja, en frente del muelle de pescadores, y a pocos metros de la Catedral. Cocina internacional predominando los pescados y mariscos.

A third generation family restaurant, in the most famous área in Palma, next to la Plaza de la Lonja, in front of the fishing docks and very close to the Cathedral. International cuisine predominated by fresh fish and shellfish.

Av. Gabriel Roca, 2 07157 Port d’Andratx Tel. 971 67 25 16 www.bridgeportsimplythai.com

Paseo Sagrera, 5 07012 Palma 971 72 10 74 www.restaurantecaballitodemar.com

Restaurante Barlovento El Restaurante Barlovento ofrece especialidad en arroces y pescados de muy alta calidad, y todo ello al borde del mar y muy cerca del Club de Vela.

The Restaurant Barlovento offers top quality rice and fish dishes. Ideally situated on the waterfront and very near to the Club de Vela.

Restaurante Es Portal En su cocina mediterránea, destacan los platos de arroz, bacalao, carnes y pescados frescos traídos directamente y a diario de la lonja del puerto.

Their Mediterranean cuisine includes rice dishes, cod, plus a varied selection of meats and fresh fish brought daily from the ports´ market. Calle del Farmacéutico González 12 07157 Puerto de Andratx Tel. 971 672 118 www.restaurantesportal.com info@restaurantesportal.com

Camí des Far 1 07157 Puerto de Andratx Tel. 971 671 049

Restaurante Villa Italia Encontrará cocina de autor de carácter mediterráneo e internacional. La experiencia del Chef Christian Catrina ha logrado la combinación perfecta entre un lugar entrañable, la gran calidad y cuidada elaboración de los platos.

Exceptional local and international dishes created by their renowned chef, Christian Catrina are to be found within a carefully prepared menu of the highest quality. This restaurant has, apart from its attractive décor, amazing views of the bay of Puerto Andratx. Camino de San Carlos 13 07157 Puerto de Andratx Tel. 971 674 011 / 971 673 350 www.hotelvillaitalia.com

73 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 74

Servicios Services

COMUNICACIONES / COMMUNICATIONS VHF CHANNELS 9 & 16 · TEL. 00 34 971.671 721 · FAX: 00 34 971.674 271 · E-MAIL: info@cvpa.es · www.cvpa.es OFICINAS / OFFICES HORARIO  / OPENING HOURS

09.00 - 19.00

RECEPCIÓN / RECEPTION 09.00 - 22.00 (JUN. - AGT.) · 09.00 - 21.00 (SEP. - MAY.) INFO GENERAL / GENERAL INFORMATION MARINERÍA / MARINE SERVICES _ SERVICIO 24 HORAS / 24-HOUR SERVICE _ VHF CHANNEL 9 / 16 _ VARADERO Y GRUA / DRY DOCK AND CRANE 09.00 - 13.00 / 15.00 - 18.00 SABADOS / SATURDAYS 09.00 - 14.00 _ BOMBAS DE PRESIÓN Y LIMPIEZA CASCO / PRESSURE PUMPS FOR HULL CLEANING _ CONEXIÓN DE AGUA Y ELECTRICIDAD / WATER AND ELECTRICITY CONNECTIONS _ ASISTENCIA GENERAL Y SERVICIOS / HELP FOR USERS OF THE FACILITIES ESTACIÓN SERVICIO / PETROL STATION GASOIL Y GASOLINA / DIESEL AND PETROL SERVICE 08.00 - 18.00 (OCT. - JUN.) · 08.00 - 20.00 (JUL. - SEP) BARCOS DE MÁS DE 2 TONELADAS PUEDEN SER MOVIDOS DE SUS AMARRES. ESTE SERVICIO DEBE SER SOLICITADO CON 12 DE ANTELACIÓN / VESSELS OF LOADING CAPACITY GREATER THAN 2 TONS CAN BE FILLED IN THEIR MOORING. THIS SERVICE SHOULD BE REQUESTED GIVING 12 HOUR’S NOTICE

OTROS SERVICIOS / OTHER SERVICES _ DOS PUNTOS VERDES DE RECOGIDA SELECTIVA. RECIPIENTES PARA ACEITES Y MATERIAS PELIGROSAS TWO GREEN POINTS FOR SEPARATION OF WASTE, FITTED WITH COLLECTION TANKS FOR USED OIL AND DANGEROUS WASTES _ CONTENEDORES SEGREGACIÓN RESIDUOS / CONTAINERS FOR SEPARATION OF WASTE _ CONTENEDORES DE RESIDUOS URBANOS / CONTAINERS FOR DOMESTIC WASTE _ MUERTOS EN TODOS LOS AMARRES (NO SE DEBE FONDEAR) DEAD WEIGHTS IN ALL MOORINGS (ANCHORING IS NOT PERMITTED) _ AGUA / WATER _ ELECTRICIDAD / ELECTRICITY 220 W (MONOPHASIC AND TRIPHASIC) _ INFO METEO CIRCUITO CERRADO DE TV Y TABLÓN DE ANUNCIOS METEREOLOGICAL INFORMATION CLOSED-CIRCUIT TV AND NOTICE BOARD ACCESOS DE VEHÍCULOS / VEHICLE ACCESS TRANSEÚNTES DEBEN SOLICITAR UNA TARJETA DE ACCESO EN LAS OFICINAS DEL CLUB / TEMPORARY MEMBERS MAY REQUEST ACCESS IN THE CLUB OFFICE DURING RECEPTION OPENING HOURS AND, AFTER RAPID PROCESSING, WILL BE PROVIDED WITH AN ACCESS CARD DUCHAS Y LAVANDERÍA / SHOWERS AND LAUNDRY ABIERTO / OPEN 08.00 - 12.00 / 17.00 - 22.00 (15 MAY. - 15 OCT.) 09.00 -12.00 / 17.00 - 20.00 (16 OCT. - 14 MAY.) TEMPORARY MEMBERS SHOULD HAVE WITH THEM THE TICKET HANDED OVER BY THE SAILOR WHEN MOORING IN THIS INSTALLATION PISCINA / SWIMMING POOL ABIERTO / OPENING HOURS 09.00 - 19.00 (15 MAY. - 15 OCT.) TEMPORARY MEMBERS SHOULD HAVE WITH THEM THE TICKET THAT WAS GIVEN WITH THE MOORING RECEIPT BY THE SAILOR ON DUTY CAFETERIA / COFEE BAR ABIERTO / OPENING HOURS 07.00 - 20.00 RESTAURANT / RESTAURANT ABIERTO / OPENING HOURS 08.00 - 24.00 (VERANO / SUMMER) ABIERTO / OPENING HOURS 09.00 - 18.00 (INVIERNO / WINTER)

74 CV Port d’Andratx


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 07/07/2014 7:23 P谩gina 75


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetación 1 07/07/2014 7:23 Página 76

INDICE DE ANUNCIANTES ADVERTISER’S INDEX ADN-Asociación de Navegantes Mediterráneo

55

Allen Graham Foundation

45

Aparthotel La Pérgola

37

Atrium Arquitectura

31

Balear Boat & Car Service

33

Braun Yachtservice

27

Cappuccino Gran Café

49

Carmen Corazón

19

Casa Vera

55

Construcciones JJG

65

Construcciones Miguel Alemany

65

d2 Fashion & Beachwear

3

Diving

71

Ecoaqua Projects

61

Electro Global Fara Homes Ferretería Seguina Formentor

65 Contraportada 65 Interior Contraportada

Hempel

17

Hotel Brismar

13

Hotel Mon Port

37

Inmobiliaria Kensington

11

Jiana Beauty Center

41

JP Herrería

65

La Consigna

61

Maria Maria-Café concierto

72

Marine Superstore

53

Metalnox Náutica GDR Nauti-parts

33 9 72

Pantaenius

55

Recblau

37

Restaurant Es Portal

41, 73

Restaurante Admiral

31, 72

Restaurante Barlovento

23, 73

Restaurante Bridgeport

45, 73

Restaurante Caballito de Mar

73

Restaurante Coppola

72

Restaurante Hugster

33

Publicidad Luis Berga 669 814 558 Tomeu Berga 653 851 966 Juan Santostéfano 618 471 882 Susan Farren 669 496 454

Fotografía Archivo Club de Vela Archivo MNC Cat Grunfeld Photosailing Lucas Di Claudio Marc Doggwiler

72

Restaurante Mar Blau

23, 72

Restaurante Villa Italia

73

Snif Boutiques

41

STP-Puerto de Palma

5

Taller Náutico Toni Más

65

Targo Bank –Grupo Banco Popular

65

The Bikini Shop

45

Tot Náutic

31

Yacht Center Palma

53

Yachtservice Port d’Andratx

61

76 CV Port d’Andratx

Dirige Juan Antonio Fuster Rosselló fuster.juanantonio@gmail.com

65, 73 Interior Portada

Osteria da Sandro

Restaurante Mar Adentro

Edita Susan Farren Mediterranean Nautical Consulting mnconsulting@telefonica.net

1

J & J Marine Supplies

Marisquería Galicia

REVISTA ANUAL CLUB DE VELA DEL PUERTO DE ANDRATX

Diseño y maquetación Luca Domenici idpalma1@gmail.com

Impresión Gráficas Loyse D.L. PM-1895-2006

Es un producto editorial de Mediterranean Nautical Consulting


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 07/07/2014 7:23 P谩gina 77


ANDRATX_9_MAQUETA_Maquetaci贸n 1 07/07/2014 7:23 P谩gina 78


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.