POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:56 Página 1
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:56 Página 2
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:56 Página 1
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:56 Página 2
SUMARIO
4 CARTA DEL DIRECTOR
26 VELA LIGERA El Campeonato de Europa de Flying
8 NOTICIAS CLUB
Fifteen cita en Pollença a los mejores regatistas de la especialidad
Concesiones: el Club mantiene los Contenciosos administrativos y encarga un informe jurídico
30 ENTREVISTA John Leaf, regatista y entusiasta defensor
14 PESCA El Open de Pesca de Altura
de los veleros Flying Fifteen
34 VELA LIGERA
de Baleares puntuable para el De la Escuela de Vela a la competición, Campeonato del Mundo 2015
18 ENTREVISTA Esteban Graupera nos explica las políticas referidas a Pesca Responsable y a las normativas en vigor
22 PESCA Fomentar la Pesca Responsable sigue siendo el objetivo del Club
un objetivo que se está cumpliendo
52 PIRAGÜISMO Cuatro palistas del Club competirán en el equipo nacional en los campeonatos de Europa y del mundo
64 REPORTAJE Una explosión de multiculturalidad musical en el Festival de Pollença 2014
2
Presidente D. Pedro M. Siquier Alemany · Vicepresidente D. Rafael Salas Pons · Secretario D. Miguel Cifre Xumet · Vocal D. Andreu Munar Oliver · Vocal D. Miguel Angel Padilla Grenberg · Vocal Dña. Catalina Reynés Ochogavía · Vocal D. Bartolomé Rotger Rosselló · Vocal Dña. Juana María Cerdá Martorell · Suplente 1º D. Alfonso Alfaro Llobera · Suplente 2º Dña. Cristina Graupera Gutiérrez · Suplente 3º Dña. Mercedes Vilardell March
nàutic rcnpp
J U N TA D I R E C T I VA
rcnpp
4. LETTER FROM THE EDITOR · 8. CLUB NEWS: Concessions; Club upholds administrative lawsuits and commissions legal report · 14. FISHING: The Balearic Offshore Fishing Open counts towards the 2015 World Championships · 18. INTERVIEW: Esteban Graupera tells us about responsible fishing policies and current legislation · 22. FISHING: Fostering responsible fishing is still the Club’s main goal · 26. DINGHY SAILING: The European Flying Fifteen Championships will bring top sailors to Pollença · 30. INTERVIEW: John Leaf, sailor and keen advocate of Flying Fifteen sailboats · 34. DINGHY SAILING: From the Sailing School to racing, a goal being achieved · 52. CANOEING: Four Club canoeists will represent Team Spain at the European and World Championships · 64. REPORT: A blast of multicultural music at the 2014 Festival de Pollença
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:56 Página 3
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:56 Página 4
OPINIÓN
Seguimos en la brecha UN AÑO MÁS, superando dificultades económicas y de todo tipo, llega hasta ustedes un nuevo ejemplar de esta revista, que cumple ya su vigésimo segunda edición. Este año les ofrecemos, como es tradicional, un resumen de las noticias más importantes que han generado las distintas secciones del Club y, además, una serie de reportajes sobre temas relacionados con el municipio de Pollença. Me refiero a las populares fiestas marineras que se celebran durante los meses de julio y agosto y en las que el Club participa, bien cooperando, bien organizando alguna regata social como la Verge del Carme. En esta línea les ofrecemos asimismo dos interesantes reportajes: uno sobre el renovado Festival Internacional de Música de Pollença y el otro sobre La Moraleja, un ejemplo de oferta turística de primer nivel, que merece ser públicamente reconocido. A nivel deportivo destacan las informaciones sobre el Open de Pesca de Altura de Baleares que se ha celebrado justo en el límite del cierre de esta edición. Una competición de pesca de gran nivel, puntuable para el Campeonato del Mundo del próximo año, que debe gran parte de su prestigio y razón de ser a Esteban Graupera, cuya interesante entrevista, realizada por Martina Ferrer, recomendamos a los aficionados a la pesca y a todos los lectores. En línea deportiva ofrecemos también información sobre el Campeonato de Europa de la Clase Flying Fifteen que se celebrará en septiembre en aguas de la bahía de Pollença y en el que participarán una gran parte de los entusiastas regatistas del Club que, como John Leaf, tienen devoción por este mítico velerito. Sobre los éxitos de Sete Benavides, de Kiko y de la sección de piragüismo tratan otras de las páginas de esta revista que, asimismo, dedica especial atención al gran trabajo realizado por Diego Riera en la sección de vela. Gracias a todos por su colaboración.
Onwards and upwards
Director Juan A. Fuster
4
AS ALWAYS AT THIS TIME of year, and despite enduring economic and other types of troubles, here is the latest issue of this magazine, now in its twenty-second edition. This year, as is tradition, we’re offering you a review of the most important news from each division of the Club, as well as a range of articles related to the town of Pollença. One, for example, is about the maritime festivities celebrated in July and August and in which the Club plays an important role, either by cooperating or by staging regattas such as the Verge del Carme. You’ll also find interesting articles on the revamped Pollença International Music Festival and the Hotel La Moraleja, a prime example of first-class tourist accommodation that deserves all the publicity it can get. On a sporting front, there is a full report on the Balearic Offshore Fishing Open, held just as this magazine was going to press. This top-flight fishing competition, which counts towards next year’s World Championships, owes much of its prestige and standing to Esteban Graupera. An interview with him by Martina Ferrer is a must-read for fishing enthusiasts and novices alike. Staying with sport, we also cover the European Flying Fifteen Championships, being held in the Bay of Pollença in September and due to feature a great deal of Club sailors including John Leaf, who all have heaps of passion for this mythical sailboat. What’s more, several pages of this magazine are dedicated to the successes of Sete Benavides, Kiko and the canoeing division, as well as the great work done by Diego Riera in the sailing division. Thank you for reading.
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:56 Página 5
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:56 Página 6
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:56 Página 7
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:56 Página 8
NOTICIAS CLUB
Concesión: el Club mantiene los Contenciosos y encarga informe jurídico A la espera de que los Tribunales de Justicia se pronuncien sobre los dos Recursos Contencioso Administrativos que el Club interpuso contra el Decreto Ley 10/2005 en el que se estableció un nuevo Canon anual, la Junta Directiva del Club mantiene abierta la negociación con la Direcció General de Ports i Aeroports del Govern Balear, en aras de llegar a un acuerdo satisfactorio que permita poner fin al litigio que mantienen por las condiciones de la explotación de las instalaciones existentes.
8
Consciente del interés de los socios por conocer el estado de la concesión administrativa, en cuanto a su plazo de vigencia y el nuevo canon de ocupación, la Junta Directiva ha encargado además un informe jurídico que analice la situación de la concesión y refuerce, si así se demuestra, la posición negociadora del Club frente a la Administración. Como la gran mayoría de los socios saben, el RCNPP es de los pocos clubes náuticos de Balears que, cuando la Comunitat
nàutic rcnpp
Autónoma aprobó el mencionado Decreto ley, decidió mantenerse al margen de la nueva normativa autonómica, interponiendo dos recursos Contencioso Administrativos ante los Tribunales de Justicia de Baleares y se está a la espera de verdicto . La base jurídica argumental del Club está basada en un defecto de forma en el proceso legal legislativo y en la disconformidad con respecto a los criterios de fijación del nuevo Canon, que experimentó una subida de 22.000 a 280.000 euros anuales.
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:56 Página 9
NOTICIAS CLUB
Los clubes náuticos son los principales impulsores de los deportes del mar y esta aportación social tiene un coste. / Yacht clubs are the main driving force behind water sports and this contribution to society bears a cost.
NUEVA LEY DE COSTAS La postura del Club se ha reforzado además en la nueva Ley española de Costas 2013 que modifica la limitación temporal de las concesiones fijada por la ley Costas de 1988 en treinta años. La nueva Ley anuló el efecto 2018, dejando como válido el plazo inicial de concesión y abriendo posibilidad a ampliaciones de plazos que, en ningún caso, podrán exceder de 75 años. En el caso específico del Club el plazo de vencimiento queda fijado en el año 2.037. En esta nueva ley se establece asimismo que el Canon por ocupación debe determinarse por equiparación al mayor de los tres valores siguientes: el valor catastral, el comprobado por la Administración a efectos de cualquier tributo, o el precio, contraprestación o valor de adquisición declarados por los sujetos pasivos, aplicables a los terrenos contiguos a sus zonas
de servidumbre que tengan un aprovechamiento similar a los usos que se propongan para el dominio público. El valor resultante será incrementado con el importe medio estimado de los beneficios netos anuales, antes de impuestos, que sea previsible obtener en la utilización del dominio público durante un período de 10 años. Si la duración de la concesión tuviera un plazo inferior a 10 años, esa estimación será por todo el período concesional. Si bien la norma señala que el canon podrá reducirse un 90% en los supuestos de ocupaciones destinadas al uso público gratuito y que en los títulos otorgados a entidades náutico-deportivas para el desarrollo de sus actividades de carácter no lucrativo, el importe del canon de ocupación podrá reducirse un 75 por 100 en el caso de un Club Náutico como el nuestro.
nàutic rcnpp
CANON DESPROPORCIONADO E INSOSTENIBLE En reiteradas ocasiones el aumento de Canon de valoración del Bien ocupado, fijado por el Decreto del Govern, ha sido calificado por el presidente del Club, Pedro Siquier, como “desproporcionado e insostenible, porque no se adapta a los criterios que marca la ley”. “De momento –explica el presidente Siquier- hemos podido avalar los pagos y presentado recurso porque teníamos solvencia”. Nadie ignora, ni siquiera el Govern, que los clubes náuticos son los principales impulsores de los deportes del mar y que esta aportación social tiene un coste; de ahí que no se entienda la falta de reconocimiento de este labor, y que no se contrapesen adecuadamente las continuas inversiones realizadas en un Club, sin ánimo de lucro, a lo largo de los últimos veinte años.
9
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 10
NOTICIAS CLUB · CLUB NEWS
Hasta el año 2005, ninguna de las 41 instalaciones náuticas deportivas dependientes del Govern, englobadas actualmente en la sociedad Ports de les Illes Balears (Ports IB), había sido legalmente obligada a actualizar el canon anual que tiene pagar a la CAIB. Desde el Ejecutivo autonómico puntualizan que “lo único que se pretende es aplicar la ley vigente para que se revisen los cánones. Hasta 2005, por desidia o por otras cuestiones, desde la Administración autonómica no se había metido mano para regularizar esta situación. Esto ha cambiado y solo pretendemos subsanar cualquier tipo de distorsión al respecto”, puntualiza el director general de Ports i Aeroports, Antonio Deudero. El criterio que Ports IB está siguiendo para ajustar los cánones, siempre de acuerdo con la Ley de Ports de 2005, es aplicar tres valores: el de actualización en las marinas con afán de lucro, el de reposición en los clubes náuticos sin ánimo de lucro y el del valor del suelo cuando no se quieren aceptar los dos anteriores.
La actividad deportiva, uno de los objetivos de un Club Náutico como el nuestro, sin ánimo de lucro. / The sport, one of the objectives of a Yacht Club like ours, nonprofit.
10
nàutic rcnpp
EL CLUB TRAMITA UN PROYECTO DE IMPACTO PARA AMPLIAR INSTALACIONES Si bien, con respecto al Canon, el club ha avalado los pagos e interpuesto el correspondiente recurso de reposición en el aire queda ahora la posible ampliación de las instalaciones o una prórroga de la concesión de la que se viene hablando hace más de una década. “Mientras que no se despejen todas las dudas sobre la duración de la concesión, no queremos hablar de posibles ampliaciones porque debe haber tiempo para amortizar la inversión”, ha señalado el presidente Siquier. Ello no es impedimento para que el Club registrara en el mes de marzo en la Conselleria de Medi Ambient del Govern de les Illes Balears y en el Ajuntament de Pollença el proyecto de impacto ambiental para una futura ampliación de sus instalaciones en las que prevé habilitar 70 nuevos amarres para embarcaciones de 25 metros. Aunque la ampliación no se contempla a corto plazo, la directiva del Club quiere avanzar la tramitación porque siempre
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 11
CLUB NEWS
El Club ha presentado un proyecto de impacto medioambiental para una posible ampliación de instalaciones. / The Club has presented an environmental impact report for possible marina expansion.
es preceptivo. Lo que se plantea es un mayor aprovechamiento del espigón de la última dársena para embarcaciones de más de 25 metros. El Club calcula que en la última dársena se podrán habilitar más o menos setenta amarres aunque los detalles no se conocerán hasta que se redacte el proyecto.
Club upholds two concession-related lawsuits and demands legal report Whilst waiting for the courts of law to pass judgement on the two administrati-
ve lawsuits that the Club has lodged against Decree-Law 10/2005 and its new annual levies, the RCNPP board of directors remains in negotiation with the Balearic Department of Ports and Airports with a view to reaching a satisfactory agreement that will bring an end to their dispute about the conditions for the use of current facilities. Aware of members’ interest in being kept informed about the validity and levies of the government concession, the board of directors has also demanded a legal report to analyse the status of the concession and bolster the Club’s position in negotiations with the government. As the vast majority of members know, RCNPP is one of the few yacht clubs in the Balearics which, upon the regional government approving the aforementioned
nàutic rcnpp
Decree-Law, decided to remain on the fringe and filed two administrative lawsuits in the meantime. The Club’s legal rationale revolves around a defect in the legislative process and nonconformity with the criteria for setting the new levy, which soared from 22,000 to 280,000 euros per annum. NEW COASTAL LAW The Club also has a strong opinion about the 2013 Spanish Coastal Law, which modifies the temporary limit of thirty-year concessions stipulated in the 1988 Coastal Law. It also overrules the so-called ‘2018 effect’ by revalidating the initial concession period and opening up the possibility of concession extensions up to a maximum of 75 years. In the case of RCNPP, the concession period lasts until 2037.
11
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 12
CLUB NEWS
El aumento de Canon ha sido calificado por el presidente del Club como “desproporcionado e insostenible”. / The levy increase was called “excessive and untenable” by the Club chairman.
This redrafted Law also states that the levy on occupied public land should be determined by comparing the greatest of the following values: a) the land value; b) the government-stipulated tax value; or c) the price, consideration or purchase value declared by taxpayers, applicable to land adjoining its easement areas with similar use to those for the public domain. The end value will be added to the estimated average amount of annual net profit before tax that is forecast to be obtained by using the public domain over a ten-year period. If the duration of the concession is less than ten years, then this estimate will be for the entire concession period.
12
Although the levy could be reduced by 90% in the case of occupancy destined to free public use and in the case of deeds granted to yachting entities to develop non-profit-making activities, the amount of the levy on occupied public land could be reduced by 75% in the case of a Club like ours. EXCESSIVE AND UNTENABLE LEVY Club chairman Pedro Siquier has repeatedly called the increase in the levy on occupied public land, set by the government decree, “excessive and untenable, because it does not adapt to criteria set by the law”. He also explains that “for now,
nàutic rcnpp
we have been able to cover the payment as we are solvent, but we have also lodged a lawsuit”. Nobody, not even the government, is oblivious to the fact that yacht clubs are the main driving force behind water sports and that this contribution to society bears a cost. Therefore, it is hard to understand why this is not recognised and why ongoing investment into a non-profitmaking Club over the past twenty years cannot be suitably offset. Before 2005, not one of the 41 yachting facilities operated by the government, now under the umbrella of the company Ports de les Illes Balears (Ports IB), had been
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 13
CLUB NEWS
El Club está inpecable. / The Club is inpecable.
legally obliged to update the annual levy it must pay to the CAIB. The regional government points out that “the only aim is to apply the current law in order to review levies. Before 2005, out of neglect or other questions, the Balearic government had never intervened to regularise this situation. This has changed now and our sole aim is to correct any irregularities”, says the head of ports and airports Antonio Deudero. The criteria being followed by Ports IB to balance the levies, always pursuant to the 2005 Ports Law, involve three values being applied: the review of levies in profitmaking marinas; the reversal of levies in non-profit-making yacht clubs, and the
land value when neither of the former values are accepted. ENVIRONMENTAL REPORT PRESENTED Even though, with regard to the levy, the Club has covered payments and filed the corresponding motion for reversal, the possible marina expansion or much-talked-about concession extension is still in the air. “Until all doubts about the duration of the concession are cleared up, we do not want to talk about possible expansion because investment would have to be recouped over time”, said Siquier. However, this did not stop the Club from formally presenting an environmental impact report to the Balearic Ministry of
nàutic rcnpp
the Environment and Pollença Town Council back in March regarding the possible construction of 70 new berths for 25metre yachts. Although expansion is not planned in the short term, Club management wants to push things forward to meet bureaucratic requirements. The idea is to use the inner harbour pier for 25-metre-plus superyachts. The Club calculates that around seventy berths could be made available on the pier, although full details will not be known until the project is unveiled. Texto JAF Fotos Micer
13
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 14
PESCA
Cristina Graupera, vocal de Pesca del RCNPP, entrega el Certificado que acredita al Favela Chic como ganador y representante del XXI Open de Pollença en el Offshore World Championchip. / RCNPP Fishing Representative Cristina Graupera handing Favela Chic crew certificate confirming their victory and status as 21st Balearic Open representatives in the Offshore World Championship.
Favela Chic gana el XXI Open de Pesca de Altura y el pase al Mundial de Costa Rica Un año más el Real Club Náutico de Puerto Pollensa ha celebrado su evento estrella el Open de Baleares de Pesca de Altura. En esta ocasión se ha celebrado durante los días 6 y 7 de julio, la XXI edición de este Campeonato. El ganador ha resultado ser el Favela Chic del Club Náutico de Ibiza, que ha recibido la invitación a participar en el Offshore World Championship 2015 que se celebrará en Costa Rica. La organización de este Open ha contado con la colaboración de la Asociación Mallorquina para una Pesca Responsable, de la Asociación de Amarristas del Puerto de Pollença, voluntariado de tutores, marinería y personal de restauración del R.C.N.P. Pollença y con premios y atenciones facilitados por Galletas Arluy, Sa Náutica del Moll y Quely. Las previsiones meteorológicas no auguraban buen tiempo. De hecho la meteorología en Baleares ha estado caracterizada por la inestabilidad desde el principio de verano. Esta inestabilidad meteorológica ocasionó
14
que algunas embarcaciones procedentes de Cataluña suspendieran su participación. En la jornada del sábado participaron 14 embarcaciones y en la del domingo 13 debido a una avería en el barco “M’ha fuit”. Los barcos proceden mayoritariamente de Ibiza y Mallorca. La previsión del Tuna Finder para el sábado repartía las posibilidades en las dos zonas de pesca clásicas, no obstante la pesca del sábado fue escasa debido a la profundidad de la termoclina y a las fuertes corrientes. El resultado de los cinco primeros clasificados en la primera manga fue el siguiente:
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 15
PESCA · FISHING
1º PEQUEÑO CATALAN 360.000 puntos 2º FAVELA CHIC 310.000 puntos 3º CONDOR 200.000 puntos 4º LEOCADIA 120.000 puntos 5º ANGELS 120.000 puntos. SEGUNDA MANGA En la segunda manga el resultado de los cinco primeros clasificados fue algo distinto: 1º FAVELA CHIC 600.000 2º ANGELS 470.000 3º CONDOR 360.000 4º PEQUEÑO CATALAN 250.000 5º YOYA 220.000. De hecho es preciso comentar que la embarcación El Angels hizo una buena remontada, mientras que la tripulación del barco Condor mantuvo su regularidad marcando la tercera plaza al igual que en la primera manga. El Pequeño Catalán perdió el excelente buen ritmo del primer día y el Favela Chic consiguió a la postre la primera plaza.
CLASIFICACIÓN FINAL DE FINAL 1º FAVELA CHIC 910.000 2º PEQUEÑO CATALAN 610.000 3º ANGELS 590.000 4º CONDOR 460.000 5º YOYA 220.000. Primer Socio del RCNPP: embarcación Angels de Rafel Monjó. Pieza mayor: Favela Chic, albacora de 110 cm. Pieza mayor Damas: Arco Darwin, albacora 105 cm. Menciones especiales: Xisco Prats y señora del M.ha fuit y Pedro Cifre del Leocadia, tres pescadores con movilidad reducida. Marcaje: Se han marcado un total de 108 piezas, 18 atunes rojos, 86 albacoras, 2 listados y 2 agujas imperiales. ACTIVIDAD SOCIAL En el aspecto social destacar que, después de la jornada del viernes se sirvió un buffet, con asistencia de unas 100 personas. El sábado hubo barbacoa con 70 asistentes y el domingo, después de la entrega de premios se ofreció un vino español y picoteo.
Previsión vientos días previos y previsión del Tuna Finder del sábado. / Previous days’ wind forecast and Saturday’s Tuna Finder prediction.
Favela Chic wins 21st Offshore Fishing Open and books place for World Championship in Costa Rica The annual highlight of the Real Club Náutico Port de Pollença calendar, the Balearic Offshore Fishing Open, was held this year on 6th and 7th July. The winner of the twenty-first edition of this ever-popular championship was Favela Chic from Club Náutico Ibiza, thus also earning a place in the 2015 Offshore World
Championship being staged in Costa Rica. Helping organise the Open were the Mallorcan Responsible Fishing Association and the Port de Pollença Berth Holders Association, along with volunteer monitors, dock hands and RCNP Pollença restaurant staff. Prizes were kindly donated by Galletas Arluy, Sa Náutica del Moll and Quely. The weather forecast was not particularly promising. Actually, the weather in the Balearics has been quite unstable since the start of the summer, which meant that some boats from Catalonia had to pull out of the competition. Fourteen boats set sail on the Saturday, with one less on the Sunday as M’ha Fuit had suffered a technical problem. Almost all the participants came from Ibiza and Mallorca.
nàutic rcnpp
15
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 16
FISHING
Juana María Cerdà entrega el premio al Pequeño Catalán, 2º clasificado.
Damas Arco de Darwin. / Ladies’ prize for Arco de Darwin.
Juana María Cerdà handing prize to second-placed Pequeño Catalán.
The Tuna Finder predictions for the Saturday pointed to traditional fishing zones, but catches were few and far between due to the depth of the thermocline and the strong currents. The results of the top five boats in the first leg were: 1st PEQUEÑO CATALAN 360.000 points 2nd FAVELA CHIC 310.000 points 3rd CONDOR 200.000 points 4th LEOCADIA 120.000 points 5th ANGELS 120.000 points. SECOND LEG The top five in the second leg was somewhat different: 1st FAVELA CHIC 600.000 points 2nd ANGELS 470.000 points 3rd CONDOR 360.000 points
Damas Picudo Condor. / Ladies’ prize for needlefish caught on Condor.
16
4th PEQUEÑO CATALAN 250.000 points 5th YOYA 220.000 points. The boat Angels pulled off a great comeback, whilst the crew of Condor hung on to their third place. Pequeño Catalán slipped down the rankings on the Sunday, leaving Favela Chic to snatch first place. FINAL RESULTS 1st FAVELA CHIC 910.000 points 2nd PEQUEÑO CATALAN 610.000 points 3rd ANGELS 590.000 points 4th CONDOR 460.000 points 5th YOYA 220.000 points. Top RCNPP member: Rafel Monjó on Angels. Largest catch: Favela Chic, 110cm albacore.
Pedro Cifre. / Pedro Cifre.
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 17
FISHING
La Aguja del Condor. / Condor’s needlefish.
Acción en el Favela Chic. / Action on Favela Chic.
Largest catch (ladies): Arco Darwin, 105 cm albacore. Special mentions: Xisco Prats and his wife on M’ha Fuit and Pedro Cifre on Leocadia, three fishermen with reduced mobility. Marking: A total of 108 fish were marked: 18 bluefin tuna, 86 albacores, 2 skipjack tuna and 2 Mediterranean spearfish.
On a social front, around 100 people attended a buffet on the Friday evening, whilst Saturday’s barbecue was enjoyed by 70 guests. On the Sunday, after the prize-giving ceremony, Spanish wine and light snacks were served.
nàutic rcnpp
Texto y Fotos RCNPP
17
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 18
ENTREVISTA
Esteban Graupera, uno de los precursores de las pesca recreativa responsable en España
“Si las prospecciones no tuvieran la transcendencia sobre el turismo la cuestión medioambiental sería discutible” El concepto de pesca responsable “abarca el aprovechamiento sostenible de los recursos pesqueros en armonía con el medio ambiente; la utilización de prácticas de pesca y acuicultura que no sean nocivas para los ecosistemas, los recursos o la calidad de los mismos [...]”. Así lo define el Código de Conducta para la Pesca Responsable de la FAO (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación). De difundirlo y aplicarlo se encargan también las organizaciones nacionales e internacionales para la defensa de la pesca recreativa responsable en las que participa activamente Esteban Graupera.
Al presidente de la Confederación Española de Pesca Recreativa Responsable, presidente de la Asociación de Pesca Recreativa Responsable Europea (ERRFA) y representante de IGFA (International Game Fishing Association) en Baleares aún le “queda cuerda para rato” para seguir promoviendo una pesca sostenible con el medio marino. ¿Cuándo nace la preocupación de Graupera por la pesca responsable? “La afición a la pesca nace de pequeño en la familia y la afición por la pesca responsable en el momento en que tomé conciencia de que los recursos marinos, especialmente en el Mediterráneo, estaban en declive”.
18
¿Se considera usted un activista? “Sí. Al margen de lo que puedan decir los técnicos, los científicos o los medios, cuando uno constata directamente el deterioro de los recursos es cuando se convierte en activista en su defensa”. ¿Qué se entiende por pesca responsable? “Es un autocontrol del pescador para capturar una cantidad razonable [de pescado] para el consumo del entorno familiar, respetando las especies protegidas y las tallas mínimas o juveniles. Lo importante es tener en cuenta que no hay que matar aquello que no se va a consumir”. ¿Los pescadores no son conscientes de
nàutic rcnpp
cómo la pesca descontrolada puede afectar negativamente al ecosistema marino? “El problema es que el pescador recreativo no es consciente de que forma parte del sector pesquero lo que impide que entienda toda la problemática que hay alrededor del sector. La función de las asociaciones, como en las que formo parte, es hacer que la gente tome consciencia de esa problemática y que los pescadores pesquen con criterio responsable”. ¿Cómo y quién regula la pesca recreativa en las Islas Baleares? “La normativa española del Real Decreto de 2011 marca unas normas genéricas.
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 19
Graupera es, además, responsable del Open de Pesca de Altura de Baleares que este año incorporará algunas capturas aplicando el concepto de pesca responsable. / Graupera also organises the Balearic Offshore Fishing Open, which this year will feature elements of the responsible fishing concept.
En noviembre de 2014 se publicará el Decreto de Pesca Recreativa de las Islas Baleares que adopta todas las recomendaciones de la pesca responsable. Baleares volverá a ser pionera en la legislación de pesca recreativa”. La palabra responsable es muy relativa… ¿Se encuentran con opiniones contrarias desde asociaciones de pescadores? “La palabra responsable la adoptamos
del Código de Conducta para la Pesca Responsable General de la FAO de 1995 y la aplicamos a la pesca recreativa. Ello no quiere decir que los que no piensen como nosotros no sean responsables, los detractores de este autocontrol son los que pescan como se hacía más de 20 años atrás”. ¿Cuándo es recomendable utilizar la práctica de “captura y suelta”?
nàutic rcnpp
“Nosotros recomendamos aplicarla en dos situaciones: cuando el pez clavado en el anzuelo es una especie protegida o un juvenil, y la segunda aplicando el autocontrol”. ¿Con esta técnica se ha protegido a especies en peligro de extinción como el atún rojo? “No es determinante, pero se ha colaborado. Sí se practica la captura y suelta con estos dos criterios se colabora con el mante-
19
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 20
ENTREVISTA · INTERVIEW
nimiento de cualquier especie. La última información científica corrobora que la biomasa del atún rojo está recuperada, pero falta que estos peces lleguen al tamaño de gran reproductor”. ¿Existen otras prácticas de pesca responsable? “No, sólo el criterio del sentido común. No decimos que haya que soltarlo todo sino que llamamos al sentido común del propio pescador para que el pez no acabe muriendo sin necesidad o vendido”. ¿Qué opina de las prospecciones petrolíferas en las Baleares? “Estoy en contra. No soy favorable, realizarlas en estas islas es un absurdo. Si no tuviera la transcendencia social sobre el turismo la cuestión de cómo afecta al ecosistema marino sería discutible. Se tiene más en cuenta el factor social que el medioambiental, la cuestión medioambiental para los gobernantes siempre es secundaria”. ¿Cómo afectarían al ecosistema marino? “El riesgo está en la contaminación, donde la reproducción se vería seriamente afectada. Científicamente desconozco si los sondeos sin vertido afectan negativamente”. ¿Qué mejoras demandaría a las administraciones públicas? “Que tomen la pesca recreativa en serio. Por dos razones generales: una social, la pesca recreativa en Baleares afecta a 50.000 licencias lo que se traduce en 50.000 votos, y por una razón económica, el impacto socio-económico de la pesca recreativa en Baleares es 5 veces la del sector profesional. Además hay una tercera razón concreta: el charter turístico, una actividad que se podría desarrollar fuera de temporada”. ¿Y a los pescadores? “Que razonen, no estamos intentando imponer una reglamentación concreta, si la FAO recomienda a los estados que aplique el sentido común, nosotros creemos que ese sentido común también hay que aplicarlo a la pesca recreativa. Sin asociaciones promotoras de la pesca responsable los gobiernos la prohibirían, es lo más fácil, ¿cómo van a educar a 200.000 pescadores? No quieren entender que la pesca recreativa genera una actividad económica tan importante como la profesional, no les interesa. Nosotros hemos optado por concienciar, que es una manera de vacunarse”.
20
Esteban Graupera, pioneer of responsible fishing in Spain
“If oil exploration plans weren’t so important for tourism, the environmental question would be arguable” The concept of responsible fishing, according to the FAO (Food and Agriculture Organisation of the United Nations) Code of Conduct for Responsible Fisheries, “encompasses the sustainable utilisation of fisheries resources in harmony with the environment [and] the use of capture and aquaculture practices that are not harmful to ecosystems, resources or their quality [...]”. Responsible for spreading and implementing this message are several Spanish and international responsible sport fishing organisations, of which Esteban Graupera is an active member. Chairman of both the Spanish Confederation of Responsible Sport Fishing and the European Responsible Recreational Fishing Association, as well as representative of the International Game Fishing Association in the Balearics, Graupera says “there are still a few years left” in him to continue promoting environmentally-sustainable fishing. When did your concern for responsible fishing begin? “I’ve loved fishing since I was a child and I became interested in responsible fishing
nàutic rcnpp
when I realised that marine resources were in decline, especially in the Mediterranean”. Do you see yourself as an activist? “Yes, I do. Regardless of what scientists or the media say, seeing the shortage of resources with your own eyes is when you become an activist in defence of the marine ecosystem”. What exactly is responsible fishing? “It’s a fisherman’s self-control in catching a reasonable amount [of fish] for private consumption, whilst respecting protected species and young or small fish. What’s important is not to kill anything that you’re not going to eat”. Are fishermen not aware of how uncontrolled fishing can harm the marine ecosystem? “The problem is that recreational fishermen are unaware that they form part of the fishing industry, which means they don’t understand all the problems there are in the sector. The function of associations like ours is to make people aware of these problems and make sure that fishermen act responsibly”. Who regulates sport fishing in the Balearics and how? “The 2011 Royal Decree sets out some general guidelines. In November 2014, the Balearic Island Recreational Fishing Decree will be published, and this will include recommendations about responsible fishing. The Balearics will once again be pioneers in sport fishing legislation”. The word responsible is very relative… Do you come across opposing opinions from fishermen’s associations? “We adopted the word responsible from the FAO’s 1995 Code of Conduct for Responsible Fisheries and applied it to sport fishing. This doesn’t mean that people with different opinions are not responsible, though, the detractors of this self-control are those who are still fishing in the same way as they did over twenty years ago”. When is it recommendable to use the “catch-and-release” method? “We recommend its use in two situations: when the fish on the hook is a protected species or a young fish, and when applying self-control”. Have endangered species such as the Atlantic bluefin tuna been saved through this method?
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 21
INTERVIEW
Graupera afirma que “Baleares volverá a ser pionera en la regulación de la pesca recreativa”. A fina-
“No, but it has definitely played a part. If catch-and-release is used in these two situations, it helps conserve any species. Latest scientific findings confirm that the Atlantic bluefin biomass is being recovered, but there is still some time until these fish reach reproduction size”. Are there any other responsible fishing methods? “No, just common sense. We’re not saying that everything must be thrown back into the water, but instead appealing to the fisherman’s common sense so that the catch doesn’t end up dead or on sale”. What do you think about the oil exploration plans in the Balearics? “I’m totally against them, as oil drilling off these islands is an absurd idea. If tourism wasn’t such an important factor in society, the question of how the marine ecosystem is affected would be arguable. The social aspect is deemed more important than the environmental aspect, which for politicians is always a secondary issue”. How would exploration affect the marine ecosystem? “The risk lies in pollution, with reproduction being seriously affected. I don’t know scientifically whether spill-free exploration has a negative effect”. What would you ask the authorities for? “To take sport fishing seriously, for two main reasons. Firstly, there are 50,000 licences in the Balearics, which is equivalent to 50,000 votes. And secondly, its economic impact on the Balearics is five times greater than the professional sector. In fact, there’s even a third reason: charters for tourists, which could be offered out of season”. And fishermen? “To be rational. We’re not trying to impose specific rules. If the FAO recommends nations to apply common sense, then we believe that common sense should also be applied to recreational fishing. Without associations in favour of responsible fishing, how would governments educate 200,000 fishermen? They don’t understand that we are as financially important as professional fishermen, they’re just not interested in that. We’ve chosen to raise awareness, which is a way of protecting ourselves”.
les de 2014 se publicará el Real Decreto de Pesca Recreativa de las Islas Baleares. / Graupera says that “the Balearics will once again be pioneers in sport fishing legislation”. Later this year the Balearic Recreational Fishing Decree will be published.
nàutic rcnpp
Texto Martina Ferrer Fotos EG y MF
21
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 22
PESCA
Fomentar la pesca responsable sigue siendo el objetivo La sección de pesca del Club es una de las más importantes de Mallorca y la más activa. Cada año, de la mano de Cristina Graupera (Vocal de Pesca), organiza competiciones de relieve, como el Open de Baleares de Pesca de Altura que en 2014 celebra su XXI edición y sobre el que en esta revista se ofrece información. Gracias al trabajo realizado por la sección y por los socios durante décadas, el RCNPP es considerado pionero en el fomento de la pesca responsable, en la organización de jornadas de captura y suelta y en la realización de una labor didáctica junto a importantes ONGS como WWF. En este sentido, la sección organiza anualmente una serie de actividades didácticas y sociales con el objetivo de fomentar la pesca responsable. Desde hace dos años promueve y organiza en septiembre la salida llampuga, en el mes de diciembre la salida calamar. Desde marzo de 2014 se han organizado además clases de pesca responsable para los niños de la Escuela de Vela, con salida incluida. La sección también cumple con una labor social por lo que a su cena anual del Open de Baleares suelen asistir un centenar de personas. SALIDA DE LA LLAMPUGA La sección de pesca del RCNPP organiza una salida anual a la llampuga. Este encuentro tiene lugar a finales del mes de septiembre, época del año en el que la
22
llampuga se encuentra en nuestras aguas. Además, después de la jornada de pesca los participantes disfrutan de una agradable barbacoa junto al chiringuito. La Jornada, incluida en las acciones de pesca responsable, se vive con intensidad. Una simpática mascota realizada por los jóvenes emprendedores de Melicotó, ilustra las distintas actividades realizadas durante el día y es el logro de todas las acciones divulgativas y de formación que se realizan. SALIDA SOCIAL PESCA DEL CALAMAR Una semana antes de la Navidad 2013 la sección organizó la salida social de la pesca del calamar, con la colaboración de la Asociación Mallorquina de Pesca Recreativa Responsable y la Asociación de Amarristas del puerto. Al ser este año la primera vez que se organizaba esta actividad y debido a que, por temor a los cambios meteorológicos, se avisó a los socios con solo cinco días de antelación, sólo fueron ocho las embarcaciones participantes. El mar estaba en calma con una brisa de poniente, con rachas más fuertes que dificultaban un poco la pesca de las embarcaciones con menos calado. Las capturas fueron escasas, a excepción de la embarcación SARAO, de Manuel José Ramón que logró capturar 24 calamares. Al final los participantes se congregaron en el puerto
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 23
La sección de pesca del Club organiza cada año competiciones de relieve. / Each year, the Club’s fishing division stages first-rate competitions.
para merendar con una estupenda barbacoa que nos había preparado el personal del Club Náutico. Esta salida finalizó con una entrega de obsequios para todos los participantes por gentileza de Sa Nàutica des Moll. EXITO DE LA JORNADA ESCUELA DE PESCA El sábado 8 de marzo, tuvo lugar una jornada “Escuela de pesca” para los alumnos de la escuela de vela del Club. La jornada consistió en una charla donde se les explicó unos conocimientos básicos de pesca desde embarcación, merienda y salida a pescar. Todos los peces fueron devueltos vivos al mar, salvo algún ejemplar que no pudo superar el desanzuelado. Al final pudieron jugar un rato con las “piscinas de peces” y el simulador de pesca de la Asociación. La meteorología acompañó, los chavales tuvieron un día espléndido y todos quedaron con ganas de repetir la experiencia. PROGRAMA 2 SEMESTRE 2014 Julio. Open de Pesca de Altura. Agosto. Jornada Científica, marcada del atún rojo.
(Aún no se sabe si se va a celebrar porque ONGs falta de fondos). Jornada de presa recreativa para niños, se celebró el 8 de marzo y tiene previsto celebrarse a finales de agosto de nuevo debido al éxito. Los niños salen a la Bahía de Pollensa a pescar, la mayoría de los peces son devueltos al mar. Septiembre. Premio pesca social de la “llampuga”. Diciembre. Salida de pesca del calamar (5AM).
Fostering responsible fishing is still our main goal The Club’s fishing division is one of the most important in Mallorca and also the most active. Each year, with Cristina’s Graupera directions, it stages firstrate competitions such as the Balearic Offshore Fishing Open, which in 2014 is celebrating its 21st edition and is fully covered in this magazine. Thanks to the hard work of the division and members throughout the years, RCNPP is considered a pione-
nàutic rcnpp
23
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 24
FISHING
er in fostering responsible fishing, catch-and-release events and also educational work along with major NGOs such as the WWF. For example, each year the division holds a whole range of educational and social activities in order to encourage responsible fishing. For the past two years, it has promoted and organised a dolphinfish outing in September and a squid fishing day in December. What’s more, since March this year it has been holding responsible fishing classes for children from the Sailing School, with a trip out on the water included. The division is also very active locally, and regularly welcomes over 100 people to its annual Balearic Open dinner. DOLPHINFISH OUTING As mentioned above, the RCNPP fishing division holds an annual dolphinfish outing. The activity takes place at the end of September, the time of year when this fish is found in our seas. At the end of the day’s fishing, participants get together
were only informed with five days’ notice, so just eight boats took part. The sea was calm with a westerly breeze blowing, but some strong gusts made fishing tricky for boats with less draught. Catches were few and far between, with the exception of the yacht Sarao skippered by Manuel José Ramón, who managed to bring home 24 squids. All participants then attended a tasty barbecue prepared by RCNPP staff. The day finished with a prize-giving ceremony, with gifts kindly donated by Sa Nàutica des Moll. SUCCESSFUL FISHING SCHOOL EVENT On Saturday 8th March, a “fishing school” event was held for students from the Club’s Sailing School. The day featured a talk about basic fishing techniques, a trip out to sea and an aperitif. All the fish were thrown back into the sea alive, except for the odd one that couldn’t escape from the hook. Later on, the children had a go on the Association’s fishing simulator and
Dos salidas al mar. La del calamar (la tienda Sa Nàutica nos dio unos obsequios de la casa Yamashita para todos los participantes) y la de la Escuela de Vela. / Two sea trips. The squid trip (la Tienda Sa Nàutica gave us some Yamashita house gifts for all participants) and the Sailing School trip.
for a pleasant barbecue next to the beach bar. The event, part of the responsible fishing activities, always proves to be very popular. A cute mascot designed by the young entrepreneurs at local company Melicotó illustrates all the activities held throughout the day and is also the logo used on all publicity and educational material. SQUID FISHING DAY The week before Christmas 2013, the division organised a squid fishing day, in association with the Mallorcan Responsible Sport Fishing Association and the RCNPP Berth Holders Association. As this was the first year the activity had been held and due to fears about the weather conditions, members
24
“fish pool”. Weather conditions were splendid and everyone said they were very keen to repeat the experience another day. PROGRAMME FOR SECOND HALF OF 2014 July. Balearic Offshore Fishing Open. August. Bluefin tuna marking day (event still uncertain as NGOs have lack of funds). Sport fishing day for children. Repeat of the successful event held on 8th March. Children will go fishing in the Bay of Pollença, with the majority of fish being released back into the sea. September. 20th or 27th. Dolphinfish outing. Late December. Squid fishing day (start at 5am) and breakfast.
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 25
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 26
VELA LIGERA
El Campeonato de Europa cita en Pollença a los mejores Flying Fifteen En septiembre está previsto que se celebre en aguas de la bahía de Pollença y organizado por el Club, el Campeonato Europeo de Flying Fifteen. Entre los días 14 al 19 de septiembre se reunirán en el Club los mejores regatistas europeos de la especialidad, entre los que se encuentran algunos de los asiduos a las competiciones que organiza el Club a lo largo del año. Los organizadores han elegido septiem-
26
bre por las ventajas añadidas que ofrece este mes del año. A una meteorología menos dura, se unen otras plusvalías como las facilidades para encontrar alojamiento, los precios inferiores, y las oportunidades de conseguir mejores líneas de transporte. Los organizadores valoran asimismo la coincidencia con la celebración del Trofeo Conde de Barcelona de Clásicos que se correrá en la bahía de Alcúdia en la tercera semana de agosto.
nàutic rcnpp
La Conde de Barcelona forma parte del circuito de clásicos del Mediterráneo. Son 4 días de regatas para yates de época, y los Flying Fifteen son invitados a navegar con ellos y hacer las mismas rutas costeras, navegando junto a yates de 35 m de eslora. Gracias a una regata de Pollensa a Alcúdia el fin de semana antes y a una regata de vuelta a Pollensa el último día, así como muchos otros eventos sociales, esta regata se ha transformado en una
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 27
VELA LIGERA · DINGHY SAILING
Felipe con frecuencia navegaban juntos en Cowes. Los Flying Fifteen se han ido modernizando a través de los años por Uffa Fox aceptando los cambios hasta el final de sus días, para mejorar las especificaciones del diseño y el plan de las velas. En ese momento, la clase se había establecido en un número de países y, cuando John Calvert-Jones vino de Australia y ganó el campeonato británico, el estímulo fue proporcionado para el traslado de obtener el estatuto internacional. Bajo la dirección de Tom Ratcliffe, una Federación Internacional de Asociaciones de Flying Fifteen fue formada por nueve países de cuatro continentes. Los primeros campeonatos mundiales se celebraron en Perth, Australia, en 1979 y, posteriormente, se han alternado entre los hemisferios norte y sur cada dos años. El primer Campeonato de Europa tuvo lugar en España en mayo de 2004.
de las más queridas del año. Para el Campeonato de Europa el RCNPP dispondrá de espacio extra para los Flying Fifteen participantes y pondrá a disposición de los regatistas una grúa ligera para izar y varar los barcos. Está grúa estará siempre disponible. REGATAS DE F15 Este año el RCNPP ha organizado nueve regatas para esta clase, incluyendo el Campeonato de Mallorca y el Campeonato de Baleares. La temporada se abre con el trofeo Formentor, en junio, y acaba con el Campeonato de Baleares, en octubre, además del trofeo New Year que se celebra el primero de enero. La participación es alta, habiendo hasta 10
Flying Fifteen en la línea de salida en alguna prueba. La pareja formada por S. Walker y A. Harvey ha sido la que mejores resultados han obtenido. HISTORIA DE LOS F15 Diseñado por el legendario Uffa Fox, de 6m (20ft) Flying Fifteen ha mantenido su reputación como una excitante y competitiva embarcación de dos hombres. Proporciona acceso a la vela a precios razonables para los hombres y mujeres de 15 años a 75 y más allá. El más famoso Flying Fifteen es “Coweslip”, presentado al Duque de Edimburgo y la princesa Isabel como regalo de bodas. Uffa Fox y el príncipe
nàutic rcnpp
LA CLASE EN MALLORCA El casco numero 4.000 fue entregado a principios de este año, por lo que es una de las clases más grandes de quilla en la ISAF. En España la flota se concentra principalmente en Mallorca, donde se navega durante todo el año en las diferentes regatas que organizan clubes como el RCN de Palma, CN Arenal, CM Mallorca, CN Cala Gamba, RCN Port de Pollença… En total se corren a lo largo del año alrededor de 30 regatas. En 1998 se creó en Palma la Asociación Española de Flying Fifteen. Tienen su propia página web: http://flying15.es/
Top Flying Fifteen sailors to compete in European Championships in Pollença The Club will run the Flying Fifteen European Championship in the waters of Pollença this September. Between the 14th and 19th, leading European FF sailors will meet at the RCNPP, including some of our local stars.
27
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 28
DINGHY SAILING
Formentor Trophy in June and ends with the Balearic Championship in October. What’s more, there is a special New Year Trophy, held on 1st January. Participation is always good, with up to ten Flying Fifteens lining up for certain races.
El diseño de Uffa Fox tiene plena vigencias y gana adeptos en Mallorca. / Uffa Fox’s design is very
FLYING FIFTEEN HISTORY Designed by the legendary Uffa Fox in 1947, the 6m (20ft) Flying Fifteen has maintained its reputation as an exciting and competitive two-man racing boat. It provides access to sailing at reasonable prices for men and women from 15 to 75 and beyond. The most famous Flying Fifteen is Coweslip, presented to the Duke of Edinburgh and the then Princess Elizabeth as a wedding present. Uffa Fox and Prince Philip frequently sailed together at Cowes. The Flying Fifteen has been modernised over the years with Uffa Fox agreeing to changes towards the end of his life to improve the design specification and sail plan. By this time, the class had established itself in a number of countries and when John Calvert-Jones came from Australia and won the UK championships, the stimulus was provided to seek international status. Under the guidance of Tom Ratcliffe, an International Federation of Flying Fifteen Associations was formed by nine countries from four continents. The first World Championships were held in Perth, Australia in 1979 and subsequently have alternated between the Northern and Southern hemispheres biennially. The first European Championships took place in Spain in May 2004.
current and is gaining followers in Mallorca.
The organisers have plumped for September because of advantages offered by this time of the year, such as less harsh weather conditions, cheaper and more available accommodation, and easier flight connections. They also believe that the Trofeo Conde de Barcelona regatta, held in the Bay of Alcúdia during the third week of August, will encourage F15 sailors to head to the island in anticipation of the Europeans. The Conde de Barcelona is part of the Mediterranean classics circuit. It is a four-day nearshore regatta to which Flying Fifteens are invited to race alongside 35-metre vinta-
28
ge yachts. Thanks to a Pollença-Alcúdia race the weekend before, a round-Pollença regatta on the final day and a host of social events, the Conde de Barcelona has become one of the highlights of the sailing year. For the European Championships, RCNPP will provide shoreside space for the Flying Fifteens, as well as a crane for the boats. F15 REGATTAS RCNPP this year has organised nine regattas for this class, including the Mallorca Championship and the Balearic Championship. The season opened with the
nàutic rcnpp
THE CLASS IN MALLORCA Hull number 4,000 was delivered early this year, making it one of the most representative classes in the ISAF. In Spain, the fleet is mainly based in Mallorca, with year-round regattas held by clubs such as RCN Palma, CN S’Arenal, CM Mallorca, CN Cala Gamba and RCN Port de Pollença. In total, around thirty races are held throughout the year. The Spanish Flying Fifteen Association was created in Palma in 1998. Check out their website: http://flying15.es/ Texto TF Fotos DR
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 29
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 30
ENTREVISTA
John Leaf, regatista puntero de la clase F15
“El Flying Fifteen es un barco perfecto para las condiciones de la isla” Si hablamos de la Clase Flying Fifteen y de Mallorca, John Leaf es un nombre que suena mucho. Desde hace ya bastantes años es uno de los asiduos en las regatas que organiza el Club en la Bahía de Pollença, pero también lo es en competiciones que se celebran a lo largo del año en otras zonas de la isla, principalmente en la Bahía de Palma. Me refiero a trofeos importantes como la Gaastra Palmavela donde la participación de los F15 es muy importante. En el año 2007, John Leaf participó en el Campeonato del Mundo que se organizó en el Club Náutico de Pollença y ahora, en septiembre, volverá a tomar la salida en el Campeonato de Europa que se correrá en aguas de la bahía de Pollença. ¿Es la bahía de Pollença una zona ideal para disputar un campeonato del mundo o un europeo? “El Reial Club Nautic Port de Pollença ha tenido experiencia organizando el Campeonato Europeo en 2004 y luego el Campeonato del Mundo en 2007 de la clase “Flying Fifteen” Los dos han tenido mucho éxito”.
30
¿Cuántos barcos van a participar? “Esperamos unos 50, de Gran Bretaña, Irlanda, Francia, Belgica y España”. ¿Favoritos? “Los Británicos son muy fuertes, y los Irlandeses también”. ¿Cómo han organizado la logística? “Hay un comité organizador y hemos tenido reuniones cada mes en el Club Nautic.
nàutic rcnpp
El transporte es lo más complicado, sobre todo para los que vienen de las Islas Británicas que tienen que coger dos ferries. Los Irlandesas posiblemente vienen con un “Car transporter” capaz de llevar hasta siete barcos a la vez. Los hoteles, viajes, etc., pueden reservarse vía internet y también tenemos una página web www.flyingfifteen.net
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 31
ENTREVISTA
S. Walker y A. Harvey están en racha de victorias, ¿a qué se debe? “Han navegado juntos durante unos años y poco a poco han mejorado sus resultados”. ¿Es septiembre un mes estable meteorológicamente para celebrar un buen campeonato? ¿Tienen estadísticas de viento? “En teoría sí, pero nunca se puede garantizar el tiempo en ningún sitio. Esperamos que el “Embat” entrará cada día a la una en punto! La Clase F15 se está volviendo más y más popular en Mallorca ¿por qué? “Hace más de 20 años que hemos traído los primeros “Flying Fifteen” para montar una flotilla en la Bahía de Pollença y ahora hay más de treinta en Mallorca. Es un barco perfecto para las condiciones de la isla. Es un “one-design” que tiene unas normas clase bastante estrictas y hacen que las regatas son muy competitivas, muy tácticas y a veces después de navegar en una regata de una hora y media, en la línea de llegada hay pocos metros de distancia entre los participantes. En la Bahía de Palma los “F15” están navegando juntamente con otros clases “one-design” como los “J80” y los “Dragon” y están despertando mucho interés y atrae gente nueva a la clase”. ¿En qué se diferencia un F15 de otros veleros de esloras similares? “La quilla, que pesa 180 kilos, da estabilidad y permite navegar con vientos fuertes”. ¿Por qué corre usted en un barco de vela ligera y no en la clase crucero? “El F15 es bastante económico, para comprar y para mantener, y tiene una forma clásico con mucho estilo. No necesita amarre, y con una grúa se pone en el agua en pocos minutos. Encima de su remolque se puede llevar hasta con un coche pequeño a cualquier sitio”. ¿Qué tipo de facilidades les proporciona el Club para la organización de un Campeonato de Europa? “El Club tiene todas las facilidades para montar un evento de esta categoría, explanada, rampa, duchas, grúas, “toro”, barco de comité de regata, barcos hinchables y un equipo profesional muy cualificado”. En invierno se trasladan a la bahía de Palma, ¿por qué razón? “Más de la mitad de los patrones y tripulantes de F15 viven cerca de Palma. Los clubs náuticos organizan muchas regatas en la
“Esperamos que el “Embat” entrará cada día del campeonato de Europa a la una en punto”. / “We would hope for the embat to come in from the east at one o’clock sharp!”.
bahía de Palma durante el invierno, así que es lógico que se quedan ahí en esta época”. Deme una buena razón por la que un hombre maduro como usted sale a competir en invierno con un vela ligera. ¿Qué opina su esposa o compañera? “Si estás vestido correctamente no pasas frio, al contrario, y puede ser tan divertido en invierno como en verano,
nàutic rcnpp
además hay menos “tráfico” de barcos de motor etc. Mi esposa sale muy a menudo conmigo como tripulante”. ¿Ha querido alguna vez correr en la Clase Dragón? “He navegado con varios clases de barco, pero nunca con el Dragon. Por el momento me quedo con el “Flying Fifteen”, que me parece más divertido”.
31
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 32
INTERVIEW
John Leaf, F15 European Championship
“The Flying Fifteen is well-suited to weather conditions on the island” If we’re talking about the Flying Fifteen class in Mallorca, then John Leaf is a very wellknown name. For quite a few years now, he’s been a regular at Club regattas in the Bay of Pollença, as well as year-round competitions mainly in the Bay of Palma, but also other areas of the island. These include highly-renowned races such as Gaastra PalmaVela, where F15s play an important role. In 2007, John Leaf competed in the World Championships hosted by Club Náutic Port de Pollença, and this September will be racing here again in the European Championships. Is the Bay of Pollença the perfect place to hold a European or World Championships? The RCNPP has the experience, having successfully organised the European Championships in 2004 and the World Championships in 2007. How many boats will be racing? Approximately 50, from Great Britain, Ireland, France, Belgium and Spain. Any favourites? The British are very strong contenders, as are the Irish. S. Walker and A. Harvey are on a bit of a winning streak. What’s this down to? They have sailed together on a regular basis and steadily improved over the years, as the results are now showing. Is September weather reliable enough for a good championship? Do you have any wind data? In theory September should be a good month, but it is impossible to guarantee the weather at any time. Ideally we would hope for the thermal wind, the embat, to come in from the east at one o’clock sharp! How have the logistics been organised? The organising committee has been meeting on a monthly basis at RCNPP. Transporting the boats from northern
32
Más de 50 veleros inscritos en el Cpto. De Europa en septiembre. / Over 50 boats registered for the European Championships in September.
Europe is complicated, as this involves two or even three ferry crossings. The Irish are possibly coming with one or two car transporters capable of carrying seven boats. Hotels and accommodation are mostly booked via the Internet and we have a website www.flyingfifteen.net to help with this. The F15 class is getting more and more popular each year in Mallorca. How come? More than twenty years ago we first brought some Flying Fifteens to start a fleet in the Bay of Pollença. There are now well over 30 boats in Mallorca. It is a boat well-suited to the conditions here. The one-design concept means that the boats are very similar, the class rules are very strict and this makes for very close competitive racing. Sometimes after a race of one-and-a-half hours, the distance between the boats at the finishing line can be as little as one metre. In the Bay of Palma, the Flying Fifteens often race on the same regatta course as other one-design classes, such as J80s and Dragons, which has attracted new participants to the class. What’s the difference between a F15 and other boats of a similar length? The main difference is the keel, which weighs some 180 kilos, giving the boat stability and the possibility to sail in strong winds. Why do you sail on a dinghy and not an offshore racer? The Flying Fifteen is fairly economical to buy and maintain whilst boasting a classical shape and a lot of style. It does not require a
nàutic rcnpp
mooring as it can be lifted in and out of the water by a small crane in a matter of minutes and transported on a trailer behind a small car. What sort of facilities does the Club provide to host the European Championships? The RCNPP has all the necessary facilities to host an event of this category: the esplanade, launching ramp, cranes, fork-lift truck, showers, committee boat, RIBs, and a wellqualified professional team. Why do F15s move to the Bay of Palma in the winter? More than half of the Flying Fifteen skippers and crew are based in or around Palma. The yacht clubs there organise regattas throughout the winter so most sailing is concentrated there. Give me a good reason why you go out and compete on a dinghy in the middle of winter. What does your wife or partner think? If you wear suitable clothing, it is possible to enjoy sailing in the winter just as much as in the summer. There are fewer motor boats, jet-skis, etc., which can sometimes be a problem for us! My wife often crews for me, preferably when the wind is light. Have you ever wanted to sail in the Dragon class? I have sailed various classes of boat but never a Dragon. For the moment I will continue sailing the Flying Fifteen, which is probably not as prestigious as the Dragon, but is faster and more fun! Texto TF Fotos Archivo RCNPP
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 33
PUBLICIDAD · ADVERTISING
nàutic rcnpp
33
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 34
VELA LIGERA
De la Escuela de Vela a la competición En la Memoria anual, realizada por Diego Riera, (responsable de la sección) se hace especial énfasis en la necesidad de “realizar un esfuerzo para mantener y hacer crecer el buen ambiente que se ha generado en torno a la escuela de vela, potenciar la participación de los socios en la organización de las regatas”. Mejorar la escuela de vela de verano y mejorar la escuela de vela de invierno con bautismos de mar a las escuelas del municipio o de otros pueblos son la mejor forma de acercar los deportes del mar hasta los chavales. El objetivo es estimularlos en la práctica de la vela e involucrarlos en el mundo de la competición, primero a través de regatas sociales, después participando en el calendario de las regatas que organiza
34
el Club y finalmente tomando parte activa en el calendario del Campeonato de Mallorca, de Baleares o en las pruebas nacionales, si llegara el caso. De hecho, se está demostrando que esta política, es el mejor camino para el fomento de los deportes náuticos que es estatutariamente uno de los principales objetivos del RCNPP. Con respecto a las competiciones, en la Clase Optimist tres son las regatas que organiza el club. Además del ya tradicional Trofeo Colonya, en este pasado año organizamos el Campeonato de Mallorca de la clase y una nueva regata, el Trofeo Stiu, bajo el patrocinio de esta joyería. Una cuarta prueba, mucho más amateur y que se realizó con los nuevos laser picos de la escuela, se practicó con motivo de las celebraciones
nàutic rcnpp
de la Virgen del Carmen. El Colonya es una prueba puntuable para el Trofeo Corte Inglés de regularidad por lo que suma siempre una gran participación, este año ochenta regatistas se acercaron hasta nuestra bahía. El Campeonato de Mallorca se disputó en dos fines de semana consecutivos, atrayendo a más de cien participantes, desgraciadamente la adversa meteorología deslució la regata. Por último, el Trofeo Stiu se disputó por primera vez, y con una participación de treinta optimist fue un pequeño éxito por lo contentos que quedaron todos los niños, especialmente los del grupo D que no tuvieron que enfrentarse a una salida con setenta, o más, barcos El equipo de Optimist se ha desplazado a todas las regatas valederas para el trofeo de
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 35
VELA LIGERA · DINGHY SAILING
la regularidad y a las que puntúan para el grupo bronce del ABCIO. Nuestra mejor regatista ha sido Aina Rotger situada en el puesto 45 del ranking ABCIO y 35 en el de El Corte Inglés. La relevación del último trimestre del año son las gemelas Cabanellas que, en el grupo D, se clasifican siempre entre los 6 primeros. El equipo de vela ligera lo conforman ocho regatistas, seis en optimist y dos en laser 4.7. Esta temporada 13-14 se han incorporado tres chicos de la escuela de vela. Con detalle, estos han sido los resultados de las últimas regatas en 2014. ÉXITO EN EL TROFEO S’ESTANYOL 2014 El pasado día 18 de junio se celebró la primera jornada de regata que estuvo caracterizada por el viento flojo pero estable por lo que se pudieron realizar las 3 mangas programadas en cada Regata. La jornada del domingo en cambio estuvo marcada por una fuerte tormenta eléctrica que obligo a mantener la flota en tierra y finalmente por la seguridad de los niños a anular las pruebas. Javier Seguí, en el grupo Optimist Iniciación, quedó primero y Joan Rotger tercero en el grupo sub 16. Las hermanas Cabanellas e Ignasi Venzala quedaron a media tabla. TRES REGATAS FUERA DE CASA A finales de mayo nuestros regatistas habían encadenado tres regatas fuera de casa -Trofeo Nins en Velaportals, Semana de la vela en Cala Gamba y el afamado Mamá Optimist del Nàutic de Portitxol- con dos entrenos entre regata y regata -un clinc organizado por ABCIO y un entreno y travesía entre Cala Gamba y el Portitxol- de modo que han estado fuera cerca de un mes y medio. En las regatas la suerte fue desigual y penalizó enormemente la inestabilidad meteorológica haciendo que, por ejemplo en Cala Gamba, apenas soplara el segundo día dejando sin oportunidades a nuestros chicos. Javier Seguí y Jordi Seguí siguen su progresión en el grupo de iniciación de Optimist. Los entrenos, tanto en el Nàutic de s'Arenal como en Cala Gamba, resultaron especialmente interesantes ya que navegaron con la típica ola de la bahía de Palma, pero sin la presión de la regata
permitiendo mejorar en estas condiciones que apenas se dan en Pollença. TROFEO STIU El RCNPP organizó el pasado mes de abril una regata de vela ligera bajo el patrocinio de Stiu Joieria-Relotgeria. Casi 50 niños de Sa Ràpita, S'Estanyol, Portals, Porto Cristo y el Port de Pollença compitieron en las clases Laser 4.7 y Optimist. Un viento del 080 y 12 nudos de intensidad hizo que las tres pruebas del sábado fueran rápidas y fluidas, sucediéndose una tras otra sin aplazamientos ni cambios en los recorridos, salvó la última prueba donde empezó a bajar el viento y el comité movió las balizas para que la prueba continuase. El domingo el viento brilló por su ausencia y tras un primer aplazamiento se suspendió la competición a las 1300 al ver que no se formaba un mínimo embat. La clasificación se hizo con las pruebas del sábado por lo que no hubo descartes. El ganador en Laser 4.7 fue Alejo MartínezFortún, de Velaportals que copó el podio; en Optimist Andy Bruehlmann -navegando con la grímpola del velaportals- firmó tres primeros y en Optimist D Marina Lladó, del CN Sa Ràpita, también fue la ganadora con tres primeros. El comité dio el premio de vencedor absoluto a Marina Lladó como reconocimiento y apoyo a la clase Iniciación. Una patrullera de la Guardia Civil estuvo amarrada el domingo para que la visitaran los chicos. TROFEO PORTO CRISTO A mitad del mes de marzo los chicos del equipo de vela ligera se desplazaron a Porto Cristo para competir en el trofeo Presidente. Medio centenar de jóvenes navegaron el fin de semana con viento del N al NE flojo el sábado y con rachas de 18 nudos el domingo. En Optimist D, la categoría de iniciación, Javier Seguí se proclamó campeón tras un primer puesto y dos segundos. Jordi Seguí se subió al tercer escalón del podio. En Optimist los regatistas del Club de vela de Andratx se hicieron con los primeros puestos del ranking quedando nuestros regatistas a media tabla. En Laser 4.7 Aina Rotger se hizo con el bronce tras pelear con Juan Manuel Rivas del CN Porto Cristo por el segundo puesto.
nàutic rcnpp
From the Sailing School to racing In the School’s annual report, written by Diego Riera, (head of the division), special emphasis is given to the need to “maintain the great success of the Sailing School and actively encourage members to take part in organising regattas”. Boosting the summer and winter sailing schools with taster sessions for local children is the best way of letting them experience the sea. The aim is to motivate youngsters to go sailing and involve them in the world of competition, first through smallscale regattas, then larger races held by the Club and ultimately the Mallorca, Balearic or Spanish Championships, if possible. In fact, it’s quite clear that this approach is the best way of fostering water sports, which is one of RCNPP’s main goals set out in its statutes. As for competitions, three Optimist Class regattas are staged by the Club. Besides the long-running Trofeo Colonya, last year we held the Mallorca Championship and a new regatta, the Trofeo Stiu, sponsored by the jewellers of the same name. A fourth regatta, on much more of an amateur level, featured the Schools’ new Laser Picos and took place during the Virgin of Carmel festivities. As the Colonya counts towards the Trofeo Corte Inglés, participation is always high and this year eighty sailors came to our town. The Mallorca Championship was held over two consecutive weekends, attracting over one hundred participants, but unfortunately was marred by inclement weather conditions. Meanwhile, the Trofeo Stiu débuted with thirty Optimists and proved to be a success, given how happy the children were at the end, especially those in Group D who didn’t have to share the starting line with seventy or more boats. The Optimist team travelled to all the qualifying regattas for the ABCIO bronze group. Our best-performing sailor was Aina Rotger, who came 45th in the ABCIO ranking and 35th in the El Corte Inglés. The stand-out stars in the second half of the year were the Cabanellas twins, who always featured in the top six of Group D. The dinghy sailing team has eight sailors, six
35
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 36
DINGHY SAILING
El equipo de Optimist se ha desplazado a todas las regatas valederas para el trofeo de regularidad. / The Optimist team travelled to all the qualifying regattas for the ABCIO group.
in Optimist and two in Laser 4.7. Three children from the Sailing School have joined the team for the 2013-14 season. Here is a detailed summary of 2014 results so far: SUCCESS IN THE 2014 TROFEO S’ESTANYOL The first day’s racing took place on 18th June, with a light but steady breeze that allowed three legs to be held in each race. Meanwhile, thunder and lightning on the Sunday forced the fleet to remain on land and ultimately the race was cancelled to
36
ensure the children’s safety. Javier Seguí came first in the Optimist Beginners group and Joan Rotger third in the sub-16 group. The Cabanellas and Ignasi Venzala ended up halfway down the table. THREE AWAY REGATTAS In late May, our sailors competed in three consecutive away regattas - the Trofeo Nins at Velaportals, the Semana de la Vela at CN Cala Gamba and the famous Mamá Optimist at Club Nàutic Portitxol, which alongside an ABCIO clinic and a training ses-
nàutic rcnpp
sion between Cala Gamba and Portitxol meant that they were almost a month and a half away from home. Results were a bit hitand-miss, with changeable weather conditions stripping our kids of opportunities. For example, at Cala Gamba there was hardly any wind at all on the second day. Javier Seguí and Jordi Seguí are continuing to make headway in the Optimist Beginners group. Training sessions, both at CN Arenal and Cala Gamba, were particularly interesting as they experienced the typical waves of the Bay of Palma, practi-
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 37
PUBLICIDAD · ADVERTISING
nàutic rcnpp
37
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 38
DINGHY SAILING
La base para crear equipos de competiciones está en la Escuela de Vela. / The Sailing School is the birthplace of new racing teams.
cally unseen in Pollença, but free from the pressures of racing. TROFEO STIU In April, RCNPP hosted a dinghy sailing regatta sponsored by the jewellers Stiu. Almost 50 children from Sa Ràpita, S’Estanyol, Portals, Porto Cristo and Port de Pollença competed in the Laser 4.7 and Optimist classes. A 12-knot WSW wind helped make the Saturday trials fast and smooth-flowing, with no changes to the course or times, except for the final one when the wind began to drop and the committee moved the markers for the race to continue. There was a distinct lack of wind on the Sunday, and after an initial postponement, racing was
38
suspended at 13:00 as not even the slightest embat had formed. Results were therefore based on the Saturday races with no dismissals. The winner of the Laser 4.7 class was Alejo Martínez-Fortún from Velaportals, whilst in Optimist fellow Velaportals sailor Andy Bruehlmann notched up three firsts, as did Marina Lladó from CN Sa Ràpita in Optimist D. The committee awarded overall victory to Marina Lladó in recognition and support of the Beginners Class. A Guardia Civil patrol boat was moored at the port on the Sunday for the children to visit.
Porto Cristo to compete in the Trofeo Presidente. Around fifty kids sailed over the weekend, with a light N to NE breeze on the Saturday and gusts of up to 18 knots on the Sunday. In Optimist D, Javier Seguí was crowned champion following a first and two seconds. Jordi Seguí took third place. In Optimist, Club de Vela Andratx sailors took all the top positions, with our sailors ending up halfway down the table. In Laser 4.7, Aina Rotger claimed bronze after fighting with Juan Manuel Rivas from CN Porto Cristo for second position.
TROFEO PORTO CRISTO In mid-March, our team travelled over to
Texto FT Fotos Micer y DR
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 39
PUBLICIDAD · ADVERTISING
nàutic rcnpp
39
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 40
OPINIÓN
De los veleros y sus distintos aparejos POR DIEGO RIERA Monitor de Vela del RCNPP En los innumerables paseos entre la escuela de vela y la oficina observo y cuento los barcos que hay en el muelle. He llegado a las siguientes conclusiones: a) siempre hay los mismos (para esto no hacia falta ningún estudio), b) hay más motoras que veleros, c) los sloop marconis con enrolladores y “lazy jacks” son mayoría entre los veleros. De hecho, en todo el club sólo hay un velero con un aparejo especial y es el Popeye del pantalán 2, es un catboat con aparejo wishbone. Si ha llegado hasta aquí y no ha huido con tanta palabreja técnica, prepárese por que en las 600 próximas podrá leer términos como plano vélico, ketch, reacher o pantoque vivo. ¿Y qué es un aparejo Marconi? Es aquel que emplea una vela bermudiana -del mismo sitio que los pantalones cortos- que no es más que una vela de forma triangular mucho más alta que ancha. Los palos especialmente altos y los cables para aguantarlos recordaban a los de la telegrafía sin hilos del italiano Marconi. Este tipo de palos y velas fueron un salto tecnológico frente a las velas cangrejas ya que estas armaban palos compuestos de dos piezas y la altura sobre el palo se conseguía con una percha –llamada pico- y un juego de poleas. Estas velas son trapezoidales con el corte de popa más largo que el corte del mástil, la única forma de conseguir superficie es alargando la botavara y este paso obliga a tener más tripulación. ¿Y un sloop? Es aquel velero con una vela mayor y una sola vela a proa que antes llamábamos balandro.
40
Por último nos quedan los enrolladores de foque y los “lazy jacks” para no recoger la mayor y meterla directamente en un saco que recorre la botavara. Ya tenemos una conclusión más: la vela tiende a la simplificación máxima. Por el camino se van perdiendo soluciones más complejas, tal vez más apropiadas para regatas o trasmundistas. Un foque enrollable tiene que ser plano por lo que pierde efectividad pero se recoge desde la bañera tirando de un cabo, se acabaron las salidas a proa a pelearse con todo el trapo para que no cayera al agua con diez pulpos en la boca para afirmar la vela al guardamancebos. Aunque el balandro bermudiano es el rey del club –y dentro de este tipo está el estupendo Navara, un diseño de W. Fife III- tenemos también unos cuantos cutters, al menos un yol en el agua, un llaut con vela latina, el catboat del que hemos hablado antes y los barcos más raros que están todos en la escuela de vela, pero para saber cuáles son tendrán que llegar al final del artículo. Los cutters son aquellos veleros que tienen más de una vela a proa del palo. En nuestros pantalanes son casi todos del astillero Island Packet, veleros norteamericanos destinados al crucero por lo que adoptan soluciones eminentemente prácticas como el foque autovirante montando una botavara. Viramos!! Ya está, no hay que soltar ninguna escota ni recoger ninguna otra. Un yol es un barco de dos palos donde el palo de popa –al que llamaremos mesana- es más corto
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 41
OPINIÓN
Un velero clásico, con casi todo el trapo al aire. / A classic sailboat, with almost all her sails hoisted.
que el de proa y que se monta detrás del timón. Si la mesana se monta delante del timón es un queche. Generalmente estos barcos son de mayor porte por lo que montan más de un foque. Todo este juego de velas permite una mayor combinación de planos vélicos para aumentar o reducir trapo según el viento que sopla y mejor el equilibrio en el andar del velero. Nos queda el llaut a vela latina. Esta vela es especial ya que la botavara no está en la parte de abajo del trapo si no arriba y es de donde cuelga la misma. A esta percha se le llama antena y, si el llaut es grande, está formada por dos partes unidas entre ellas para conseguir determinada flexibilidad, el car y la pena. La otra particularidad es que para que esta percha no quede perpendicular
al izarla lleva dos cabos en el car –la parte delantera, más a proa- denominados devant y orsapop con los que se da el ángulo de ataque al grátil por lo que son tan importantes o más que la escota. Terminamos con los aparejos raros, los que hay en la escuela de vela. Los Optimist tienen una vela tarquina, es una vela rectangular donde el la esquina superior externa –el puño de pena- se sujeta con una percha para sobresalir del tope del palo, además el casco es una caja de jabón gigante con la proa chata. Los Laser son aparejos catboat, con un solo palo situado sobre la proa, sin foque. Y el vetusto Mirror tiene un aparejo guairo, es decir, una cangreja muy vertical casi como una vela Marconi, donde el pico es casi una continuación del palo. Tanto en el Mirror como en los
nàutic rcnpp
41
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 42
OPINIÓN · OPINION
Optmist se busca un palo corto con algún tipo de multiplicación por dos motivos, originalmente eran de madera y es más barato un palo corto que uno largo y permite un mejor almacenaje. Si ha llegado hasta aquí, enhorabuena! Si se ha quedado con alguna duda pásese por la escuela de vela, estaremos encantados de tratar de explicarle la diferencia entre un yankee y un reacher.
About sailing boats and their different riggings On my constant toing-and-froing between the Sailing School and the office, I observe and count up the boats on the quays. I’ve come to the following conclusions: a) the same ones are always there (no in-depth study required for that one); b) motorboats outnumber sailboats; and c) most sailboats are Marconi sloops with furling jibs or lazy jacks. In fact, at the whole Club there is only one differently-rigged sailboat, Popeye on Quay 2, a catboat with a wishbone boom. If you’ve got this far without being overwhelmed by so much technical jargon, prepare yourself because in the next 900 words or so, you’ll come across terms such as sail plan, ketch, reacher or single chine. So, what is a Marconi rig? It refers to one that uses a Bermuda sail, which is basically a very tall and slim triangular sail. These particularly tall masts and supporting wires resembled the wireless radio masts designed by the Italian Marconi, hence the name. This mast and rigging configuration was a quantum leap compared to traditional gaff-rigged fore-and-aft sails, as these were hoisted by two halyards and height was achieved using a spar and a set of poles. These sails are four-cornered with the outer forestay longer than the inner forestay, and the only way of maximising the amount of sail carried is by lengthening the boom, which means more crew are needed. And a sloop? This is a sailboat with a mainsail and just one headsail. Last but not least, furling jibs and lazy jacks are used to lower the mainsail into a cradle along the boom. And here we come to another conclusion: sailing prefers things to be as simple as possible. More complex solutions do exist, but are perhaps more suitable for ocean racers or round-the-world yachtsmen. A furling jib must be flush, otherwise it is not effective, but the sail can be hoisted in with one rope from the cockpit, thus avoiding any need
42
for crew to step out on the foredeck and struggle with all the sails. Although the Bermuda rig reigns supreme at the Club – including the magnificent Navara, a W. Fife III design, there are also a few cutters, at least one yawl on the water, a lateen-rigged llaüt, the catboat mentioned above and the most unique boats kept at the Sailing School. To find out which ones they are, you’re going to have to keep reading… Cutters are boats with more than one sail ahead of the mast. At our Club, almost all are from the US shipyard Island Packet Yachts and are perfect for cruising as they feature incredibly practical solutions such as a self-tacking staysail boom. So, let’s just tack away! A yawl is a double-masted sailing craft where the aft mast (called the mizzen) is shorter than the main mast and located aft of the rudder post. If the mizzen is placed in a more forward position, the vessel is called a ketch. On the whole, these boats are larger as they have more than one jib. All these sails allow for greater combination of the sail plan to increase or reduce sheets depending on the wind and thus guarantee better balance when underway. And now the lateen-rigged llaüt. This layout is special as there is a spar along the foot and not the head of the sail. This spar is called the antenna and, if the llaüt is larger, is formed by two parts to achieve certain flexibility, known in local parlance as the car and the pena. The other peculiarity is that for the spar not to be perpendicular when hoisted, there are two ropes on the car known as devant and orsapop, which provide the approach angle to the luff, so are as important as the sheet, or even more important. Let’s end with less common riggings, as seen in the Sailing School. Optimists sport a lugsail, a square sail where the upper side is attached to a spar, which is hoisted up the mast by a halyard. What’s more, the hull is a giant soap box with a transom bow. Meanwhile, Lasers are catboats with a single mast carried well forward without a bowsprit. And the time-told Mirrors have a Gunter rig, in other words, a very nearly vertical sail like a Marconi where the topsail almost forms a continuation to the mast. One reason given for the popularity of Mirrors and Optimists is that the mast and yard are sufficiently short to pack neatly inside the hull when a boat is being trailed behind a car. If you’ve got this far, congratulations! If you’re still doubting anything, then pop by and see us at the Sailing School, we’ll happily explain the difference between a yankee and a reacher.
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 43
PUBLICIDAD · ADVERTISING
nàutic rcnpp
43
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 44
44
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 45
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 46
VELA CRUCERO
Regata de Altura entre Barcelona y Pollença, puntuable para el Circuito ANAM
Galvana vencedor absoluto de la regata XVII Bahía de Pollença “Galvana”, Sparkmann & Stephens 56’, se proclamó vencedor absoluto de la dieciséis edición de la Bahía de Pollença, Regata de Altura, que se disputó a principios del mes de junio entre Barcelona y el Port de Pollença. La XVIIª edición de la Regata de Altura de Bahía de Pollença, tomó la salida a las 18.30h del viernes día 6 de junio, desde el RCM de Barcelona con rumbo a Port Pollença, con un viento de componente E de entre 8 – 10 nudos. El viento cayó al cabo de unas horas, estableciéndose de nuevo el E a NE de fuerza 3 – 4. Hacia las 6 de la madrugada del sábado el viento roló a E – SE favoreciendo a los barcos que tomaron el bordo hacia Menorca. Los tres primeros barcos en cruzar la línea de llegada han sido: “Galvana”, Sparkmann & Stephens 56’ de Borja Pella del RCN de Barcelona, “Aquitat III” Sun Odyssey 49 de Cesar Villegas del RCN Binibeca Vell, “Huba”, Sun Fast 3200 de Marc Mateu del RCM de Barcelona. El domingo, en las instalaciones del Club Náutico, tuvo lugar el Acto Oficial de Entrega de Trofeos, a la que asistieron Martí Roca, 1r
46
Teniente Alcalde del Ajuntament de Pollença; Maria Buades, 2ª Teniente de Alcalde y Delegada de Turismo del Ajuntament de Pollença; Bartolomé Roger, Delegado de Vela del RCNPP e Isabel Subirats, en representación de ANAM. A continuación tuvo lugar una magnifica degustación de Gintonics Plymouth. La Bahía de Pollença es una amena regata de media distancia, en la que hay que atravesar el canal de Mallorca arrumbando a Cabo Formentor, que después de dieciseis ediciones se ha convertido en referencia para los navegantes del litoral mediterráneo. La regata esta organizada por ANAM en estrecha colaboración con la RANC, el RCM de Barcelona y Reial Club Nàutic Port Pollença. Y el apoyo del Ajuntament de Pollença. La Bahía de Pollença es puntuable para el Circuito ANAM de Regatas de Altura 2014,
nàutic rcnpp
junto a La Ruta de la Sal, La Regata del Delta, La Ruta de la Tramuntana y La Regata Sóller-Canal de Mallorca. PTR3S GANÓ LA PRIMERA CA DE BOU Siete barcos tomaron la salida en una prueba marcada por el fuerte viento de poniente que se disparó 10 minutos antes de la señal de atención. El comité siguió con el procedimiento de salida que fue una popa redonda. El recorrido fueron dos vueltas a un triángulo formado por las balizas fondeadas frente al club, Punta Avanzada y Manresa con llegada frente a la escuela de vela, un total de 10,5 millas El ganador fue el Ptr3s con Paco Palmer a la caña seguido, a 5 minutos, por M. Beecken en su Flying fifteen Dragon fly. El Al fin de E. Riera-Marsá finalizó tercero. Dos veleros se retiraron debido a que algunas rachas llegaron a los 30 nudos.
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:57 Página 47
VELA CRUCERO
Las regatas de las Ligas de Otoño e Invierno mantienen a flota y tripulantes en forma. / The Autumn and Winter League regattas keep the fleet and crew in good shape.
Entre los participantes estuvo el Carina, un precioso velero de madera, con una larga travesía en sus cuadernas ya que los actuales propietarios lo compraron en Hawai y desde ahí ha llegado navegando después de cruzar medio Pacífico, todo el Índico, el mar Rojo y todo el Mediterráneo. PACO PALMER SE CORONÓ VENCEDOR DE LA LIGA MARABANS El domingo 16 de marzo, se disputó la tercera y última de las pruebas de la Liga Marabans de cruceros en el RCNPP. El comi-
té propuso un recorrido costero con salida y llegada frente a la escuela de vela y con balizas en Pta Avanzada, Manresa y Ca'n Cuarasa, sin embargo el viento fue cayendo apenas comenzó la regata y se tuvo que dar llegada frente a Manresa. En tiempo real el ganador fue P. Palmer y su tripulación en el Ptr3s pero la lentitud con la que se desarrolló la prueba hizo que, una vez compensados los tiempos, el ganador de la prueba fuera V, Candela en el Illenc. El vencedor absoluto de la serie fue Paco Palmer con dos victorias de tres
nàutic rcnpp
regatas realizadas. La regata acabó con una barbacoa en la escuela de vela que se alargó toda la tarde. P. Palmer se llevó una cafetera espresso Marabans y los demás patrones de los veleros unas tazas y unas colecciones de tes. LIGA DE OTOÑO El pasado mes de diciembre se celebró la cuarta regata de la Liga de Otoño con un recorrido barlovento sotavento de una milla de distancia. El suave viento se hizo esperar y tras dos aplazamientos se dio la
47
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 48
VELA CRUCERO
Los F-15 correrán la 30 edición de la Conde de Barcelona en Alcúdia Alcúdia y su puerto acogerán la conmemoración del 30 aniversario de la Regata Almirante Conde de Barcelona. Esta competición es la más antigua de su modalidad que se celebra en el Mediterráneo español. La emblemática regata de clásicos que con sus treinta años de historia se ha convertido en un referente del circuito de barcos clásicos del Mediterráneo, se disputará entre los días 20 y 24 de agosto. Tomarán parte las clases, clásicos, época, espíritu de tradición, vela latina, big boats, dragones y Flying Fifteen. Esta regata es puntuable para el “Campeonato de España de Barcos Clásicos y de Época del 2014″. Web de la regata: http://www.fundacionhispania.org/anuncio.htm Aparte de las pruebas náuticas, se está preparando todo un programa de actividades sociales que se desarrollarán en los muelles del Puerto de Alcúdia.
F15s to race in 30th edition of Conde de Barcelona in Alcúdia Las encalmadas son nuestro enemigo número 1. / Calms are our number one enemy.
salida a la prueba. A pesar de haber nueve barcos inscritos se vio, desde la llamada de atención, que la competencia se centraría entre el Ptr3s de P. Palmer y el Acrobat de A. Magraner. Finalmente Paco Palmer se impuso ganando no sólo la regata si no también la Liga de Otoño. Segundo fue Amador Magraner y tercero Michael Clough –recién llegado de participar en los mundiales de Flying fifteen de Hong Kong- que participó con su hija. EL ACROBAT GANÓ EL TROFEO ALFONSO ECHEGARAY Acrobat, Sigma 38D, de Amador Magraner del RCN Port Pollença se proclamó vencedor absoluto de la II Edición de la Regata
48
Canal de Mallorca – Trofeo Alfonso Echegaray. Saliar, Moody 64, de Jordi Tubella del CM Port Ginesta resultó el ganador en tiempo real. Esta segunda edición de la Regata Canal de Mallorca – Trofeo Alfonso Echegaray, que zarpó el viernes 11 de octubre de Port Ginesta con 24 embarcaciones, ha sido una magnífica regata que, además de rápida, ha permitido a gran parte de la flota llegar de un solo bordo. El sábado a las 08:02:20 cruzaba la línea de arribada Saliar, Moody 64 de Jordi Tubella del CM Port Ginesta, seguido de Marina Port Vell – Sailing Control, BH 36, de Toni Guiu del RCN de Barcelona y de The Best Skipper, Hanse
nàutic rcnpp
Alcúdia and its harbour will this summer host the thirtieth edition of the Almirante Conde de Barcelona Regatta, the oldest race of its type held in the Spanish Mediterranean. This emblematic regatta, a true highlight of the classics circuit in the Med, will take place this year between 20th and 24th August. Classes taking part in the race will be Classic, Vintage, Spirit of Tradition, Lateen, Big Boats, Dragon and Flying Fifteen. This regatta counts towards the 2014 Spanish Championship for Classic and Vintage Boats. Website: www.fundacionhispania.org /anuncio.htm In addition to sea-based trials, a full programme of social activities will be held along the docks of Puerto de Alcúdia.
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 49
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 50
VELA CRUCERO · CRUISING
Veleros de distintas esloras compiten en la Bahía. / All sizes of sailboats compete in the Bay.
461, de Enric Curt del CN Vilanova. La salida de la regata se produjo sin incidencias, con un viento de NE de fuerza 3. El viento se mantuvo durante toda la travesía entre E-NE, con una intensidad de 17 a 25 nudos y una ola grande pero fácil de gobernar, lo que ha permitido que la gran mayoría de los barcos participantes, llegaran con rumbo directo.
Galvana crowned overall winner of 17th Bahía de Pollença Regatta The Sparkman & Stephens 56’ Galvana was crowned overall winner of the seventeenth edition of the Bahía de Pollença Offshore Regatta, which was held in early June between Barcelona and Port de Pollença.
50
Yachts in this year’s race set sail at 6.30pm on Friday 6th June from RCM Barcelona on course to Port de Pollença in an easterly wind of 8-10 knots. The wind dropped down after a few hours but then picked up again to a Force 3-4 ENE until around six in the morning on the Saturday when it veered to an ESE, favouring the boats that had made a tack towards Menorca. The first three boats to cross the finishing line were Galvana, skippered by Borja Pella from RCN Barcelona, the Sun Odyssey 49 Aquitat III, steered by Cesar Villegas from RCN Binibeca Vell, and Huba, a Sun Fast 3200 with Marc Mateu from RCM Barcelona at the helm. On the Sunday, the official prize-giving ceremony was held at Club Náutico Port de Pollença, led by Martí Roca, Deputy Mayor of Pollença, Maria Buades, Second Deputy Mayor and Tourism Representative of Pollença, Bartolomé Roger, Sailing Representative at RCNPP, and Isabel Subirats, representing ANAM. This was follo-
nàutic rcnpp
wed by a magnificent tasting session of Plymouth Gin & Tonics. The Bahía de Pollença is an enjoyable middistance regatta which involves crossing the Mallorca Channel and heading towards Cabo Formentor. After seventeen editions, it has become a very popular event for Mediterranean offshore racers. It is organised by ANAM in close collaboration with RANC, RCM Barcelona and Real Club Náutico Port de Pollença, with the support of Pollença Town Council. The regatta counts towards the 2014 ANAM Offshore Circuit, along with the Ruta de la Sal, the Regata del Delta, the Ruta de la Tramuntana and the Sóller-Canal de Mallorca Regatta. PTR3S WINS THE FIRST CA DE BOU Seven boats lined up for this race amidst a fierce westerly wind that had picked up just ten minutes before the starting signal was due. Despite this, the race committee decided to go ahead with the starting procedure.
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 51
CRUISING
ween Paco Palmer’s Ptr3s and Amador Magraner’s Acrobat. In the end, Palmer won not only the race but the Autumn League overall. Second place went to Magraner and third was for Michael Clough - just back from racing in the Flying Fifteen Worlds in Hong Kong – and his daughter.
The course involved two laps around a triangle formed by the buoys anchored opposite the Club, Punta Avanzada and Manresa, arriving at the sailing school after a total of 10.5 miles. The winner was Ptr3s with Paco Palmer at the helm, followed five minutes later by M. Beecken on his Flying Fifteen Dragonfly, with E. Riera-Marsá’s Al Fin coming in third. Two boats ended up having to pull out because of gusts nearing 30 knots. One of the participants was the stunning all-wood boat Carina, who boasts a many a voyage in her logbook, as the current owners bought her in Hawaii and then crossed half the Pacific, the entire Indian Ocean, the Red Sea and all the Mediterranean to arrive in Mallorca. PACO PALMER CROWNED WINNER OF MARABANS LEAGUE On Sunday 16th March, the third and final leg of the Marabans League was held at RCNPP. The race committee had proposed a nearshore course departing and arriving opposite the sailing school with marks at Punta Avanzada, Manresa and Ca’n Cuarasa, but the wind started to drop just after the race began and the finishing line was changed to Manresa. The real-time winner was Paco Palmer and his crew on Ptr3s, but the slow pace of the race meant that once times were adjusted, the victor was V. Candela on board Illenc. However, Paco was crowned overall winner of the series, with two wins in the three
races held. His prize was a Marabans coffee machine, whilst the other skippers all went home with a set of tea cups and range of loose-leaf teas. AUTUMN LEAGUE The fourth race in the Autumn League was held last December on a one-mile windward-leeward course. Winds were light and after two postponements the race finally started off. Although nine boats were taking part, all eyes were on the duel bet-
nàutic rcnpp
ACROBAT WINS TROFEO ALFONSO ECHEGARAY Acrobat, a Sigma 38D skippered by Amador Magraner from RCN Port Pollença, was crowned overall winner of the second edition of the Canal de Mallorca Regatta–Trofeo Alfonso Echegaray, whilst the real-time winner was the Moody 64 Saliar with Jordi Tubella from CM Port Ginesta at the helm. This second Canal de Mallorca Regatta–Trofeo Alfonso Echegaray, in which 24 boats set sail from Port Ginesta on Friday 11th October, was a magnificent fast-paced race that allowed most of the fleet to arrive on a single tack. On Saturday at 08:02:20, Saliar crossed the finishing line, followed by the BH 36 Marina Port Vell–Sailing Control skippered by Toni Guiu from RCN Barcelona and the Hanse 461 The Best Skipper led by Enric Curt from CN Vilanova. The race started incident-free with a Force 3 NE, with winds remaining ENE throughout the crossing and veering between 17 and 25 knots. The seas were choppy but easy to handle, meaning that most boats arrived on a direct course.
51
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 52
PIRAGÜISMO
Importante reportaje sobre Sete Benavides en la Revista de la compañía Iberia. / Article on Sete Benavides in the Iberia in-flight magazine.
Cuatro palistas del Club, clasificados para correr el europeo y el mundial El pasado mes de mayo se celebró la Copa de España de 200 m. y 500 m.., en Pontevedra, que sirvió como selectivo para poder decidir los palistas que van a integrar las expediciones de la selección nacional para participar en el Campeonato de Europa y Campeonato del mundo de piragüismo 2014.Cuatro palistas del Club se clasificaron para poder disputar el Campeonato de Europa y el Mundial. Se trata del mayor logro conseguido hasta el momento. El 26 de Junio se celebrará el Campeonato de Europa Junior y Senior sub23, el 10 de julio el Campeonato de Europa Senior, el 17 de julio el Campeonato del Mundo Junior y Sub23 y el 7 de agosto el Campeonato del Mundo Senior, y en todos ellos habrá representación Balear en el equipo nacional. Un total de 13 palistas de Baleares han conseguido el sueño de entrar en el equipo nacional para competir internacionalmente. Los palistas clasificados han sido: • Alfonso Benavides (R.C.N. Port de Pollença) en C1 Senior 200 m • Marcus Walz (R.C.N. Portopetro) en K-1 Senior 500 m • Daniel Binimelis (R.C.N. Portopetro-CTEIB) en K-4 Senior Sub23 • Alicia Heredia (R.C.N. Palma) En K-1 Senior 500 m
52
• Selena Coca (R.C.N. Palma-CTEIB) En K-4 Senior 500 m • Joan Ramon (C.N. Sant Antoni-CTEIB) K-2 Senior Sub23 200 m • Adriana Paniagua (R.C.N. Palma) En C-1 Junior 200m • Belen Arnau (R.C.N. Palma) en C-2 Junior 200 m • Araceli Figueras (R.C.N. Port de Pollença) en C-2 junior 200 m • Rogelio Figueras (R.C.N. Port de Pollença) en C-4 junior 1000 m • Francesc Martínez (R.C.N. Port de Pollença) en C2 junior 500 m • Toni Segura (R.C.N. Port de PollençaCTEIB) En C-1 Junior 1000 m • Adrián Castaño (R.C.N. Palma) En K-1 Paracanoe 200 m. Por clubs, el R.C.N P es el 2º club en el medallero y el R.C.N. Port de Pollença el 4º club con más medallas de España PARRY, PLATA EN EL EUROPEO El 11 de junio comenzaba en Eslovaquia el Campeonato de Europa de Maratón, y nuestra palista veterana Mary Jane Parry conseguía hacerse con la plata en la categoría mujer veterana 55-59 años, siendo superada sólo por la checa Jana Lagnerova. La regata de Mary despertó gran emoción ya que hasta los metros finales no se sabía bien quién se llevaría la victoria. Mary Jane fue primera casi toda la carrera, seguida de la checa y la rusa Tatiana Petrova, hasta que finalmente la checa sacó más
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 53
PIRAGÜISMO
Sete está en gran forma. Consiguió un Oro en la Copa del Mundo en Milán. / Sete is in great shape, winning a gold at the World Cup in Milan.
fuerzas para hacerse con el oro, y justo detrás con un tiempo de 1:52:31 llegaba Mary, una gran marca, teniendo en cuenta que la primera dama de la categoría 50-54 años hizo 1:53:34, por lo tanto queda reflejado el gran nivel que hubo en la categoría de nuestra palista, perteneciente al Real Club Náutico Puerto de Pollença. SETE BENAVIDES, ORO EN LA COPA DEL MUNDO Los piragüistas Saúl Craviotto, en K-1 200 metros, y
Sete Benavides, en C-1 200 metros, consiguieron sendos oros en la Copa del Mundo en aguas tranquilas que se disputó en la pista de Idroscalo, en Milán. Tras este nuevo triunfo Sete regresó a Palma y lo hizo rodeado de familiares y amigos, que le recibieron en Son Sant Joan. Sete tiene ahora la mirada puesta en los Juegos de Río en 2016. "He trabajado mucho para llegar hasta aquí", afirmó Benavides con la medalla de oro colgada al cuello y exhibiendo una sonrisa radiante. "No
nàutic rcnpp
53
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 54
PIRAGÜISMO · CANOEING
esperaba ganar así", continuó el pollencí, refiriéndose a la autoridad con la que se impuso a sus rivales, con un tiempo inferior a los cuarenta segundos y obteniendo una de las tres medallas de la delegación española en Milán. Benavides destacó que la experiencia que va adquiriendo le permite competir "con mayor confianza. Voy más seguro y esto me permite pensar en positivo para las próximas competiciones, el Europeo, la Copa de España y el selectivo para el Mundial que se celebrará en Moscú", comentó. El palista, cuarto en la prueba de C-1 200 en los Juegos de Londres, se colgó el oro en la Copa del Mundo de Milán con un tiempo de 39.985, solo 0.072 segundos de ventaja sobre el alemán Stefan Kiraj, una mínima diferencia porque Benavides llevaba tanta ventaja que le permitió celebrar anticipadamente la victoria.
Four Club canoeists qualify for European and World Championships The Spanish 200m and 500m Cup was held In Pontevedra in May, a series of qualifying races to decide who would represent Team Spain in the 2014 European Championships and the World Championships. In the end, four canoeists from the Club qualified for the two competitions, our best achievement yet. This summer sees four major events with Balearic representation on the national team: the European Juniors and U23 Championships (26th June), the European Seniors Championships (10th July), the World Juniors and U23 Championships (17th July), and the World Seniors Championships (7th August). A total of 13 Balearic canoeists have achieved the dream of joining Team Spain to compete on an international level. They are: • Alfonso Benavides (R.C.N. Port de Pollença) in C-1 Seniors 200m. • Marcus Walz (R.C.N. Portopetro) in K-1 Seniors 500m. • Daniel Binimelis (R.C.N. Portopetro-CTEIB) in K-4 Seniors U23 200m. • Alicia Heredia (R.C.N. Palma) in K-1 Seniors 500m. • Selena Coca (R.C.N. PalmaCTEIB) in K-4 Seniors 500m. • Joan Ramon (C.N. Sant Antoni-CTEIB) in K-2 Seniors U23 200m. • Adriana Paniagua (R.C.N. Palma) in C-1 Juniors 200m. • Belen Arnau (R.C.N. Palma) in C-2 Juniors 200m. • Araceli Figueras (R.C.N. Port de Pollença) in C-2 Juniors 200m. • Rogelio
54
Figueras (R.C.N. Port de Pollença) in C-4 Juniors 1000m. • Francesc Martínez (R.C.N. Port de Pollença) in C-2 Juniors 500m. • Toni Segura (R.C.N. Port de Pollença-CTEIB) in C-1 Juniors 1000m. • Adrián Castaño (R.C.N. Palma) in K-1 Paracanoe 200m. R.C.N Palma is the second club in Spain with the most medals, whilst R.C.N. Port de Pollença is in fourth position. PARRY, SILVER IN THE EUROPEANS The European Canoe Marathon Championships started on 11th June in Slovakia, and our veteran canoeist Mary Jane Parry won silver in the Women 55-59 category, pipped at the post by the Czech Jana Lagnerova. The race was a thrilling affair, as the winner was only decided in the last few metres. Mary Jane led for almost all of the race, ahead of Lagnerova and the Russian Tatiana Petrova, until finally the Czech got a second wind and snatched the gold. Just seconds behind was Mary Jane in 1:52:31, a really great time seeing that the winner of the 5054 category came home in 1:53:34, proof of the calibre of our canoeist’s category. SETE BENAVIDES, GOLD IN THE WORLD CUP The canoeists Saúl Craviotto, in K-1 200 metres, and Sete Benavides, in C-1 200 metres, both won gold at the Canoe Sprint World Cup held on the Idroscalo course in Milan. After his latest victory, Sete was warmly welcomed by friends and family at Palma Airport. Sete now has his sight firmly set on the 2016 Olympics in Rio. “I’ve worked really hard to get this far”, he said with the gold medal round his neck and a huge smile on his face. “I didn’t expect to win like that”, added the Pollença-born canoeist in reference to the authority with which he beat off his rivals, recording a time of under forty seconds and gaining one of Team Spain’s three medals in Milan. Benavides pointed out that his ever-increasing experience is allowing him to compete “with greater confidence. This lets me think positively about upcoming competitions, the Europeans, the Spanish Cup and the qualifiers for the World Championships that will be held in Moscow”, he explained. The canoeist, fourth in C-1 200 metres at the London Olympics, secured the gold in the Milan World Cup with a time of 39.985, just 0.072 seconds ahead of the German Stefan Kiraj, a tiny difference given that Benavides had been way in the lead throughout most of the race.
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 55
PUBLICIDAD · ADVERTISING
nàutic rcnpp
55
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 56
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 57
REPORTAJE
Las fiestas marineras ambientan los veranos del Port de Pollença
Un pueblo agradecido a la mar A pesar de haberse adaptado a la demanda turística actual el municipio de Pollença rinde, año tras año, homenaje a las aguas que le rodean conservando su tradición marinera. Pueblo originario de pescadores, el Port de Pollença, celebra cada verano la festividad de Sant Pere y venera a la Verge del Carme. La festividad de Sant Pere, la fiesta marinera de Pollença por excelencia, sumerge - gracias a la Cofradía de Pescadores y al Ayuntamiento de Pollença- al Port de Pollença en las aguas y tradiciones del mar Mediterráneo. Cada 29 de junio (este año se celebrará el 28 y 29 de junio) el Port de Pollença honora la festividad de San Pedro, considerado guía y patrón de los pescadores, pescaderos y demás profesiones relacionadas con el mar. La tradición cuenta que Pedro, uno de los doce Apóstoles, se dedicaba a la pesca en el mar de Galilea, su lugar de nacimiento. Las fiestas de Sant Pere, han conseguido transportar a los habitantes de “Eu Moll”, como llaman sus lugareños al Port de Pollença, a aquél pueblo marinero que fue, donde la pesca y la carpintería naval eran el principal motor económico y social a la que este pueblo debe gran parte de su historia y cultura. Una tradición centenaria que se remonta más allá de la creación de la Cofradía de Pescadores del Port de Pollença que celebró su centenario en 2012. El día de Sant Pere es una fecha sagrada para los pescadores, sus embarcaciones permanecen amarradas en el puerto sin poder salir a pescar escenificando su respeto y su estima hacia la mar. Años atrás esta fiesta marinera tenía su representación más palpable con la
feria marinera, una fiesta en la que, aunque en ocasiones se celebrara en septiembre fuera de las fiestas de Sant Pere, el visitante estaba en contacto directo con las costumbres marineras. Un acontecimiento que se inició en el año 2006 pero que ya hace 2 años que no se celebra por falta de financiación autonómica y que en la actualidad se ha convertido en un mercado nocturno con relación con el mar aunque ha dejado atrás actos más tradicionales como la recreación de las artes marineras por parte de veteranos pescadores. SARDINADA Las degustaciones gastronómicas de aquella feria tienen hoy su máxima expresión en la sardinada popular que organiza la cofradía de pescadores en el Moll Vell y que se celebra interrumpidamente desde el año 2006. Una fiesta para acercar las tradiciones y costumbres marineras a sus habitantes para que éstos nunca olviden sus orígenes. Una comida de hermandad abierta a todo el público que consigue congregar a más de un millar de personas. UNA HISTORIA LIGADA AL MAR La del Port de Pollença es una historia ligada al mar y a los pescadores y marineros que hacían, y siguen haciendo de ella, una profesión y una pasión.
nàutic rcnpp
57
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 58
REPORTAJE
Pollença, el Port, sus gentes y el Club estrechamente vinculados con el mar. / Pollença, the port, its people and the Club are intrinsically linked to the sea.
Prueba de ello durante todo el verano se suceden diferentes festividades para acercar a visitantes y turistas la cultura marinera con animaciones de bailes populares, conciertos de la banda municipal de música de Pollença, misas solemnes en honor a sus patrones, juegos tradicionales, festivales infantiles y pasacalles que alcanzan la máxima expresión de la festividad con los fuegos artificiales como colofón al festejo. Si tiene la suerte de estar en el Port de Pollença durante la segunda quincena de julio (entre el 14 y 17 de julio) no puede perderse los fuegos artificiales de las fiestas de la Verge del Carme que impregnan la bahía de Pollença de color y fantasía y que emergen, como no podría ser de otra manera, directamente desde el mar. FIESTA DEL CARMEN Las fiestas de la Virgen de la Mare de Déu del Carme son otra de las principales celebraciones estivales que inundan la bahía de Pollença de festividad marinera, reconocidas como las fiestas propias del Port de Pollença debido a la influencia militar de la base aérea de Pollença. Tiempos atrás era la festividad de Sant Pere la única fiesta de homenaje al mar que se celebraba en el Port de Pollença. Esta conmemoración marinera es conocida especialmente por su tradicional procesión marina que engalana, las tardes de todos los domin-
58
gos próximos al 16 del de julio, día de la Virgen del Carmen, la bahía de Pollença. Multitud de embarcaciones de todos los tamaños y modelos iluminadas y adornadas con flores acompañan el paseo marítimo de la virgen al compás de la banda de música municipal. Dicha procesión marinera, en la que también participa la Cofradía de Pescadores del Port de Pollença, se celebraba antiguamente por las fiestas de Sant Pere, que eran desde la llegada de los militares las fiestas patronales de “Eu Moll”. La cofradía, tal como nos explica su presidente Joan Suau, ha intentado sin éxito volver a convertir a Sant Pere en el patrón del Port de Pollença dado a la proximidad con las fiestas del Carme y a que es la fiesta originaria de los primeros pescadores que faenaban en las aguas del Port de Pollença. FIESTA MARE DE DEU DEL MAR La Fiesta de la Mare de Déu de la Mar es otra de las conmemoraciones de este pueblo mallorquín a la mar. El primer domingo del mes de julio se celebran las fiestas patronales de Cala Sant Vicenç que se suelen alargar durante todo el fin de semana. Durante estos días la belleza de este lugar se impregna también de cultura y animación con bailes populares, competiciones deportivas, exposiciones, degustaciones gastronómicas, mercados varios y fuegos artificiales.
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 59
REPORT
Maritime festivals spice up Port de Pollença summers
A town indebted to the sea Despite adapting to current tourism demands, year after year the town of Pollença pays homage to the sea by maintaining maritime traditions. Marking its fishing heritage, each summer Port de Pollença celebrates the Fiesta de Sant Pere and worships Our Lady of Carmel. The Fiesta de Sant Pere (Saint Peter), the town’s quintessentially maritime festival, each year metaphorically plunges Port de Pollença into a sea of Mediterranean traditions, thanks to events organised by the town hall and the Fishermen’s Guild. On 29th June (this year the 28th and 29th, though), Port de Pollença celebrates the ‘Día de Sant Pere’, in homage to the man considered the patron saint of fishermen, fishmongers and all maritime-related professions. Tradition has it that Peter, one of the twelve apostles, worked as a fisherman in his hometown on the Sea of Galilee. The Sant Pere festival temporarily transports Port de Pollença back to the fishermen’s village it once was, where fishing and boatbuilding were the main economic and social driving forces and to which the town now owes a major part of its history and culture. This is a century-old tradition dating back to before the creation of the Port de Pollença Fishermen’s Guild, which marked its hundredth anniversary in 2012. The ‘Día de Sant Pere’ is a sacred date for fishermen, whose boats remain tied up all day to mark the respect and love they have for the sea. Years ago, even though held occasionally in September instead of June, the most visible representation of this festival was a maritime fair which brought visitors into direct contact with seafaring customs. First staged in 2006 but currently going through a two-year hiatus due to a lack of government funding, this event now takes the form of a night-time street exhibition, although lacking more traditional activities such as veteran fishermen recreating marine arts. SARDINES GALORE The highlight of food-related events at the fair is the sardinada, a huge barbecue serving grilled sardines, which the Fishermen’s Guild has been organising at Moll Vell ever since 2006. This fiesta is designed to remind inhabitants of maritime traditions and customs and make sure they never die out. The barbecue is open to the general public, regularly attracting over a thousand sardine-hungry fans.
A LONG MARITIME HISTORY The history of Port de Pollença is intrinsically linked to the sea and the fishermen and sailors who have always worked and lived for their passion. Proof of this are the many activities held throughout the summer to showcase maritime culture to tourists and locals alike, such as folk dances, concerts given by the Pollença town band, solemn masses in honour of patron saints, traditional games and street parades culminating in huge firework displays. If you’re lucky enough to be in Port de Pollença in mid-July (14th to 17th), you simply cannot miss the fireworks of the Our Lady of Carmel fiesta being set off from the Bay of Pollença itself and lighting up the sky with colour and joy. OUR LADY OF CARMEL The Virgen de la Mare de Déu del Carme (Our Lady of Carmel) fiesta is another summer celebration that fills the Bay of Pollença with maritime festivities, and it is considered the town’s street party par excellence due to the military influence of the Pollença airbase. In the past, Sant Pere was the only fiesta in Port de Pollença that paid homage to the sea. However, the Our Lady of Carmel event is especially famous for its traditional maritime parade that graces the Bay of Pollença on the Sunday evening closest to 16th July, the ‘Día de la Virgen del Carmen’. Scores of boats of all types and sizes decked out with flowers and lights sail alongside the virgin to the beat of the municipal band. This parade, in which the Port de Pollença Fishermen’s Guild also takes part, used to be held for the Sant Pere fiesta, which since the arrival of the military pilots had been town’s main festivity. As its chairman Joan Suau told us, the Guild has unsuccessfully tried to rename Sant Pere the patron saint of Port de Pollença given the proximity of the Our Lady of Carmel fiesta and also because it was the original fiesta marked by the first fishermen who worked the Port de Pollença seas. MARE DE DEU DEL MAR The Mare de Déu de la Mar fiesta is another celebration of the sea held in this Mallorcan town. The first Sunday of July marks the local fiestas of Cala Sant Vicenç and festivities tend to continue throughout the following week, when the beauty of this village provides the perfect backdrop for cultural and social activities such as folk dances, sports tournaments, exhibitions, food tastings, street markets and firework displays.
nàutic rcnpp
Texto Martina Ferrer Fotos Archivo RCNPP
59
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 60
REPORTAJE
Un concepto entrañable de elegancia que combina pintura, gastronomía y mejores servicios, en un ambiente familiar y tranquilo
La Moraleja, algo más que un buen hotel en la bella Cala Sant Vicenç En la costa Norte de Mallorca, concretamente en la bellísima Cala de Sant Vicenç, se encuentra situado el Hotel La Moraleja, una mansión exclusiva y acogedora en la que sentirá estar en su propia casa. Este establecimiento, que es algo más que un hotel, es la combinación perfecta de un alojamiento especial con el mejor servicio personalizado y un entorno paisajístico privilegiado de Mallorca. En la Moraleja encontrará un concepto entrañable de elegancia. Todos los elementos del entorno consiguen
60
un ambiente familiar, sereno y tranquilo. Cala Sant Vicenç pertenece al municipio de Pollença y es una de las calas más hermosas de la isla. Prueba de ello es que ha sido y es refugio de pintores de reconocido prestigio, escritores y bohemios de todas partes del mundo, lo que le confiere una personalidad internacional muy peculiar. Parte del legado pictórico de esta Cala y sus alrededores lo encontrará el viajero curioso en el Hotel la Moraleja donde está expuesta una importante colección de pie-
nàutic rcnpp
zas pictóricas y escultóricas de artistas de renombrado prestigio como Miró, Tarrassó, Dionís Bennassar o Quinn. Entre las opiniones recogidas entre la clientela figura una que especialmente resume las esencias de La Moraleja, “un refugio de arte y buen gusto. Ubicado en uno de los rincones más espectaculares y tranquilos de la isla, ofrece una excelente cocina y su servicial y eficaz personal están haciendo de este Hotel un secreto a voces”. La Moraleja dispone de un Wellness
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 61
REPORTAJE
Una magnífica terraza con piscina en un jardín mediterráneo cálido y precioso. / A magnificent terrace with pool in a stunning Mediterranean-style garden.
Center, donde podrá relajarse y disfrutar de un circuito relajante: una sesión de Sauna, un baño en la Bañera de Hidromasaje, un reparador masaje o tratamiento para la piel y, para finalizar un sabroso té en nuestra salita privada. Celebrar un evento especial en un lugar
como La Moraleja es garantía de éxito. Cala Sant Vicenç es un paisaje romántico ideal para celebrar una boda. La parroquia de La Cala se encuentra a escasos metros del Hotel y ofrece un entorno único de carácter marinero. Si por otra parte, decide celebrar su evento exclusivo en La Moraleja, dispon-
nàutic rcnpp
drá de cuidados espacios abiertos ajardinados y de todos los equipamientos para disponer de los servicios necesarios. Podrá organizar en La Moraleja una boda, un aniversario o una reunión de empresa y la implicación profesional y personalizada que recibirá por parte del Hotel hará que su
61
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 62
REPORTAJE · REPORT
Detalle de una de las salas, con parte de la colección de arte expuesta. / One of the rooms with some of the art collection on show.
evento sea inolvidable. Con una capacidad para unas 120 personas, podrá solicitarnos que nos ocupemos de todo lo necesario, desde alquilar un coche de época, a transfer desde el Aeropuerto, amenización musical o decoración floral. Y si de verdad le gustan los coches de época, la guinda es la colección privada de coches cabrio clásicos de los años 50 y 60 que se exponen en el hotel. Vale la pena.
62
La Moraleja, a truly unique hotel in the stunningly beautiful Cala Sant Vicenç Snuggled on the north coast of Mallorca in the stunningly beautiful
nàutic rcnpp
Cala Sant Vicenç is Hotel La Moraleja, a plush and cosy country house like home from home. A truly unique hotel, La Moraleja is the perfect harmony of first-rate accommodation and tailored service combined with sheer elegance and privileged surroundings. Its setting is the epitome of serenity and relaxation in an extremely welcoming atmosphere.
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 63
REPORT
La colección de coches clásicos vale la pena. / The vintage car display is well worth a look.
Cala Sant Vicenç is a cove in Pollença and one of the most beautiful in the whole of Mallorca. Proof lies in the fact that it has long been a refuge for renowned artists, writers and bohemians from all over the world, which gives it a unique cosmopolitan feeling. Part of the artistic heritage of Cala Sant Vicenç is showcased at Hotel La Moraleja, where guests can peruse a
significant collection of paintings and sculptures by prestigious artists such as Miró, Tarrassó, Dionís Bennassar and Quinn. One of the many positive guest reviews sums up the essence of La Moraleja: “it is a refuge for art and good taste. Located in one of the most spectacular and peaceful settings on the island, this hotel offers excellent food, whilst
nàutic rcnpp
its outstanding and efficient staff (thankfully) make it a well-guarded secret”. La Moraleja boasts a Wellness Centre, where you can chill out and enjoy a relaxing circuit including a sauna, a jacuzzi, an invigorating massage and a blissful facial, all culminating with a comforting herbal tea in the spa lounge area. Celebrating a special event at La Moraleja is a guarantee of success. The chapel in Cala Sant Vicenç, just a stone’s throw away from the hotel, is the ideal setting for a romantic wedding beside the sea. Should you decide to marry at the hotel, you will find stunning gardens and all the facilities you ever wished for. With capacity for around 120 guests, you can ask for absolutely anything, whether it is hiring a vintage car, organising an airport transfer, providing musical entertainment or arranging floral decoration. And if you’re a vintage car lover, the cherry on the cake is the hotel’s collection of 50s and 60s cabriolets. You’ll simply love everything!
63
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 64
REPORTAJE
El Festival se moderniza centrándose exclusivamente en la música
Una explosión de multiculturalidad musical en el Festival de Pollença 2014 Pollença celebra este año la 53ª edición del Festival coincidiendo con el inicio de las fiestas de la Patrona. La Orquesta Sinfónica de Baleares “Ciudad de Palma” inaugura el certamen el 27 de julio con el objetivo de acercarlo a la ciudadanía y convertir un verano más Pollença en el centro cultural de las Baleares. El director, compositor e intérprete mallorquín Joan Valent, encabeza la dirección del Festival por tercer año consecutivo. 64
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 65
REPORTAJE
La inauguración del Festival coincidirá con las fiestas más importantes del municipio en un intento por “acercar el festival al pueblo” tal como ha remarcado el alcalde Bartomeu Cifre. El Festival se abre a la ciudadanía, a los residentes de Pollença y a sus visitantes aportando al municipio el beneficio cultural de hospedar un Festival de esta categoría. Continuando su trayectoria bajo la dirección de Joan Valent, desde su nombramiento para el Festival de 2012, el 53 º Festival de Pollença quiere mantener su propia tradición, que tiene claramente el ánimo de entender la música y la cultura como un elemento indispensable para contribuir a construir una sociedad mejor. Es para Valent un privilegio poder
organizar, por tercer año consecutivo, un proyecto artístico de estas dimensiones. “Tener este festival es un orgullo. Cuando hablo con artistas y amigos no necesito convencerlos para que participen. Hay una voluntad expresa de venir a actuar”, comenta el compositor mallorquín. El núcleo central del Festival será la música, con siete encuentros musicales de estilo muy diverso, desde la más rabiosa contemporaneidad, la música de Sven Helbig o Max Richter, la tradición puesta al día de Goran Bregovic o el repertorio clásico de la tradicional Orquesta Sinfónica de Baleares o el recital lírico de Ainhoa Arteta. Las seis melodías de La Canción de la Tierra del
nàutic rcnpp
65
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 66
REPORTAJE
austriaco Gustav Mahler interpretada por la Orquesta Sinfónica entonarán las primeras notas del Festival el domingo 27 de julio en el Claustro de Santo Domingo. La batuta la tomará el alicantino Josep Vicent, el también director de “The World Orquesta”, acompañada de la mezzosoprano Lorena Media y del tenor Albert Montserrat. La intención del Festival es convertir Pollença en un referente cultural de las Islas Baleares donde converjan diferentes expresiones artísticas. Así, proyecciones del pintor pollencí Joan Bennàssar complementarán el concierto inaugural. Tras dos años consecutivos combinando literatura, cine y música el Ayuntamiento de Pollença ha suprimido la sección literaria para centrarse en la música. No obstante se rendirá homenaje a los compositores del cine con dos proyecciones cinematográficas el 4 y 10 de agosto. El primer turno será para Las Brujas de Zugarramurdi, de Alex de la Iglesia, cuya banda sonora ha sido compuesta por el director del Festival Joan Valent y que le ha valido la nominación a los Goya y a los recientes Premios Platino de Panamá. La Orquesta Sinfónica de Baleares actuará también en la segunda cita musical del Festival el 6
de agosto. Una apuesta por la actualización del repertorio clásico con los sonidos más modernos de la música contemporánea. La interpretación de Las Cuatro Estaciones de Vivaldi, bajo la dirección del violinista británico Daniel Hope, en la primera parte, se reinventarán con las mezclas electrónicas de Max Richter en la segunda, denominada Recomposed. Es un concierto “muy especial” para Valent, donde promete “un lenguaje mucho más moderno”. AINHOA ARTETA, APUESTA LÍRICA La apuesta lírica del Festival la protagoniza la soprano Ainhoa Arteta el 9 de agosto, mientras que el cantaor Miguel Poveda acompañado por Juan Gómez “Chicuelo” a la guitarra y Joan Albert Amargós al piano harán las delicias del público más flamenco el 14 de agosto. Dos días después, el 16 de agosto, el compositor, director y productor alemán Sven Helbig ofrecerá “el concierto más especial y novedoso”, así califica Joan Valent a uno de los grandes referentes de lo que se conoce como la “nueva música sinfónica” que actuará por primera vez en España. Pocket Symphonies, una combinación entre músi-
El director, compositor e intérprete mallorquín Joan Valent, encabeza la dirección del Festival por tercer año consecutivo. / The Mallorcan director, composer and musician Joan Valent is in charge of the Festival for the third year running.
66
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 67
REPORTAJE · REPORT
Bonita imagen de una de las actuaciones musicales del 2013. / Great shot of a concert from last year.
ca acústica y electrónica, será interpretada por el cuarteto de piano Fauré Quartett. El guitarrista clásico mallorquín Gabriel Estarellas es la apuesta local del Festival. Considerado el gran impulsor de la música española para guitarra del siglo XX y máximo exponente de la música contemporánea de guitarra ofrecerá un repertorio de guitarra solista el miércoles 20 de agosto. Las últimas notas del Festival las pondrán, el 23 de agosto, Goran Bregovic y la Banda de Bodas y Funerales. El compositor balcánico, conocido mundialmente por sus bandas sonoras para las películas del cineasta Emir Kusturica, aportará la explosión de ritmo y multiculturalidad al Festival. Bajo un título que no deja a nadie indiferente If you don’t go crazy you´re not normal! combinará el folk más tradicional con el rock, la música búlgara y el pop, entre otros estilos musicales. ENTRADAS ON LINE Las entradas que oscilan entre los 25 y 30 euros pueden adquirirse online en www.ticketmaster.es, vía telefónica en el 902 15 00 25 o de lunes a viernes de 11:00 a 13:30 hs o el mismo día del concierto, de 20:00 a 21:45 hs, en la Oficina del Festival de
Pollença situada en el Claustro de Santo Domingo. Como todos los años la organización pone a la venta diferentes bonos con descuentos para premiar la fidelidad del asistente. Para fomentar la música entre los más jóvenes y la asistencia del público local los residentes del municipio tendrán un 10% de descuento mientras que los menores de 14 años y los titulares del Carnet Jove poseerán un 50 y un 25% de descuento respectivamente. Puede consultar toda la información sobre el Festival en www.festivalpollenca.com
Festival now focusses almost exclusively on music
A blast of multicultural music at the 2014 Festival de Pollença Pollença will this year be the scene to the 53rd edition of the Festival de Pollença, coinciding with the start of the local fiestas. The Balearic
nàutic rcnpp
67
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 68
Symphony Orchestra will open the event, which aims to make Pollença the cultural centre of the Balearics, on 27th July. The Mallorcan conductor, composer and musician Joan Valent is in charge of directing the event for the third year running. The opening night of the Festival will coincide with the town’s most important festivities in an attempt to “branch out to a wider audience”, says Mayor of Pollença Bartomeu Cifre. The Festival will be open to locals, residents and visitors alike and the town will benefit greatly from hosting a Festival of this category. Once again under the direction of Joan Valent, the 53rd Festival de Pollença will remain true to its roots, in other words, perceiving music and culture as a vital factor in helping build a better society. For Valent it is a privilege to head up an artistic project of this ilk for the third consecutive year. “I’m proud to be involved in this Festival. When I speak to artists and friends, I don’t need to convince them to take part. Everyone wants to come and perform here”, says the Mallorcan composer. Music will be the core of the Festival, with seven concerts covering the entire musical spectrum, from cutting-edge contemporary musicians such as Sven Helbig and Max Richter, to the innovative traditional beats of Goran
68
Bregovic, the classical repertoire of the Balearic Symphony Orchestra and the lyrical sensitivity of Ainhoa Arteta. The six songs of Gustav Mahler’s Das Lied von der Erde performed by the Symphony Orchestra will open the Festival on Sunday 27th July at the Claustro de Santo Domingo. Conducting will be the Alicante-born Josep Vicent, artistic director also of “The World Orchestra”, accompanied by the mezzosoprano Lorena Media and the tenor Albert Montserrat. As the Festival is a melting pot of all artistic genres, images from the Pollença-born artist Joan Bennàssar will be projected during the opening concert. After two years combining literature, film and music, Pollença Town Council has decided to withdraw the literary section to focus mainly on music. However, films will be shown on 4th and 10th August. The first screening will be Alex de la Iglesia’s Las Brujas de Zugarramurdi, the soundtrack of which was composed by Festival director Joan Valent and nominated for a Goya Award and the recent Premios Platino in Panama. The Balearic Symphony Orchestra will perform at the Festival for the second time on 6th August. Updating classical pieces with the latest sounds of
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 69
contemporary music is a clear theme of the Festival. This will be displayed at a performance of Vivaldi’s Four Seasons, led in the first part by British violinist Daniel Hope and reinvented by Max Richer in the second part with an electronic mix called Recomposed. This will be a “very special” concert for Valent, which promises “a much more modern language”. AINHOA ARTETA, LYRICAL SENSITIVITY The Festival’s nod to lyricism will feature the soprano Ainhoa Arteta on 9th August, whilst the singer-songwriter Miguel Poveda with Juan Gómez “Chicuelo” on the guitar and Joan Albert Amargós on the piano will delight flamenco-loving fans on 14th August. Two days later, the German composer / producer / director Sven Helbig will perform for the first ever time in Spain, offering his neo-classical arrangement Pocket Symphonies, described by Joan Valent as “a truly special and ground-breaking concert”. This mix of electronic and acoustic music will be accompanied by the piano ensemble Fauré Quartet. On a more local front, the Mallorcan classical guitarist Gabriel Estarellas, considered one of the greatest exponents of contemporary Spanish guitar, will give a solo concert on Wednesday 20th
August. The closing notes to the Festival will come from Goran Bregovic and his Wedding and Funeral Band on 23rd August. This Balkan composer, known worldwide for his soundtracks for filmmaker Emir Kusturica, will add an explosion of multicultural rhythm to the Festival. Aptly titled If you don’t go crazy you’re not normal, this concert will mix traditional folk with rock, Bulgarian music and pop, to name just a few musical genres. ONLINE TICKETS Tickets vary between 25 and 30 euros and can be bought online on www.ticketmaster.es, over the phone on 902 15 00 25, or from Mondays to Fridays between 11am and 1.30pm (or on the night between 8pm and 9.45pm) at the Festival de Pollença office located in the Claustro de Santo Domingo. As always, concertgoers will be given discounts for bulk purchases. Local residents receive a 10% discount, whilst under-14s and Carnet Jove cardholders will enjoy a 50% and 25% discount respectively. Full information about the Festival can be found on www.festivalpollenca.com
nàutic rcnpp
Texto Martina Ferrer Fotos Micer
69
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 70
time out
Cappuccino En un auténtico puerto de pescadores. Las mejores puestas de sol Sushi, hummus, tikka masala, deliciosas hamburguesas caseras... Servimos comida a cualquier hora del día. Garantía absoluta de calidad, servicio y buena música. A true fisherman’s port with the best sunsets Sushi, hummus, tikka masala, delicious homemade burgers... We serve food at any time of the day. Absolute guarantee of quality, service and good music. Anglada Camarasa, 77
La Placeta En el centro histórico de Pollença se encuentra este restaurante encantador donde puede degustar el sabor de la cocina mediterránea, con arroces, carnes y pescados.
07470 – Port de Pollença 971 865 254
In the centre of the old town of Pollença is located this charming restaurant where you can enjoy the taste of the Mediterranean cuisine, rice, meat and fish. Plaça Sant Jordi 07460 – Pollença 680 198 564
RCNPP En el propio club náutico, dispone de una carta variada en la que reina la caldereta de langosta, la paella y el pescado fresco. Todo ello disponible durante todo el año y a todo el público. Dispone de servicio de bar y snack. Mini guía orientativa de oferta complementaria. Bares, restaurantes, comercios y lugares con encanto donde disfrutar del tiempo de ocio en el maravilloso marco del Puerto de Pollença. Cada establecimiento con información personalizada para que sea más fácil su localización, reserva o acceso. Disfrute de su estancia en el Puerto.
It has a varied menu where the most demanded dishes are the stew of lobster, paella and fresh fish. The restaurant remains open during all the year and to the public. It has bar and snack service.
Se trata de uno de los restaurantes de comida tradicional mallorquina con más carácter de la isla. Situado en una bodega típica mallorquina, sus especialidades son el frito mallorquín, la lechona, el lomo con col y el tumbet.
Moll Vell, s/n 07470 – Port de Pollença 971 865 622
Mini guide offer additional guidance. Bars, restaurants, shops and charming places to enjoy the leisure time in the wonderful area of Puerto Pollença. Each facility with personalized information to make it easier to locate, reserve or access. Enjoy your stay in the port.
70
Celler La Parra
It is one of the most characteristic and traditional Mallorcan food restaurants in the island. It is located in a typical Majorcan Winery, and their specialties are the frito Mallorquín, the suckling pig, the pork loin with cabbage and tumbet. C/ Joan XXIII, 84 07470 – Port de Pollença 971 865 041 www.cellerlaparra.com
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 71
TIME OUT
Hotel Llenaire Dominando la bahía de Pollença desde la altura de una colina, las históricas casas de Llenaire se han reconvertido en un hotel rural. Su fusión con la naturaleza y la exquisita gastronomía, son sus principales credenciales.
La Llonja En una ubicación privilegiada sobre el muelle de pescadores, el restaurante La Llonja ofrece una carta variada de pescados frescos y carnes de primera calidad, sin olvidar la famosa caldereta de langosta.
From the height of a hill, dominating the Bay of Pollença, the historical Llenaire houses have been converted into a rural hotel. Its fusion with nature and the exquisite gastronomy are its main credentials. Camí de Llenaire, km. 3,8 07470 – Port de Pollença 971 532 251 info@hotelllenaire.com
La Llonja is located in a privileged location on the fishing port. The offer a varied menu of fresh fish and top quality meats, without forgetting the famous lobster stew.
Hotel La Moraleja La Moraleja es un lugar ideal para el descanso y el sentirse cuidado. El hotel cuenta una decoración repleta de piezas artísticas de renombrados autores, además de una colección de coches clásicos.
www.hotelllenaire.com
La Moraleja is a splendid place to rest and feel comfortable. The hotel is decorated with artistic pieces of renowned authors, plus a classic cars collection.
Moll Vell, s/n 07470 – Port de Pollença
C/ Los Encinares
971 868 430
07469 – Cala Sant Vicenç
info@restaurantlallonja.com
971 534 010
www.restaurantlallonja.com
hotel@lamoraleja.net
Hotel Cala Sant Vicenç
www.lamoraleja.net
El hotel está situado en la Cala Sant Vicenç, un núcleo emblemático y apartado, donde podrá disfrutar de la tranquilidad de las cuatro calas que tiene a sus pies, y de sus amplias habitaciones y jardín.
Hotel Illa d’Or En primera línea de mar, en el Puerto de Pollença, aunque discretamente alejado del núcleo de bares y restaurantes, se encuentra este distinguido hotel de cuatro estrellas, que combina elegancia y calidad.
The hotel is located in Cala Sant Vicenç, an emblematic and separated location, where you can enjoy the calmness of the four coves that lies at its feet. Its spacious rooms and garden really stand out. C/ Maressers, 2 07469 – Cala Sant Vicenç 971 530 250
Hotel Capri Situado en primera línea de mar del Port de Pollença, el Hotel Capri es un hotel reformado, renovado y redecorado con un estilo marinero para garantizar una cómoda estancia.
www.hotelcala.com
On the seafront although discreetly away from the bars and restaurants, it’s located this distinguished four star hotel, combining elegance and quality.
The Hotel Capri is a refurbished, renovated and redecorated hotel located on the seafront. Its sailor decoration will ensure a comfortable stay.
Paseo de Colón, 265
Paseo Anglada Camarasa, 69
07470 – Port de Pollença
07470 – Port de Pollença
971 865 100
971 866 202
info@hotelillador.com
info@hotelcapripollensa.com
www.hotelillador.com
www.hotelcapripollensa.com
nàutic rcnpp
71
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 72
PUBLICIDAD · ADVERTISING
72
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 73
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 74
rcnpp Moll Vell, s/n 07470 Port de Pollença Mallorca · España Tel. 971 86 46 35 971 86 56 22 (Rest.) Fax 971 86 46 36 www.rcnpp.net e-mail: oficina@rcnpp.net
1. Oficina Club Náutico Club Offices 2. Lonja pescado · Aduana Fish market · Customs 3. Marinería y Escuela de Vela Boatment and Sailing School 4. Varadero Travelift 5. Servicios y duchas Toilets and showers 6. Gasolinera Fuel quay 7. Muelle de espera Waiting quay 8. Explanada del varadero Hard standing 9. Salida al pueblo Exit to village 10. Bar y restaurante Bar restaurant 11. Teléfonos públicos Public telephones 12. Piscinas Swimming pool 13. Extracción de aguas Water extraction 14. Recogida selectiva Green point 15. Basura Garbage 16. Cantina Bar 17. Agua potable Drinkable water 18. Grúa Cradle 19. Recogida residuos peligrosos Dangerous products point
INSTALACIONES El Reial Club Nàutic Port de Pollença ocupa una superficie de 23.635 m2. ganados al mar con un calado de 2,80 m. en la bocana y 2,70 m. en el interior, con un dique de 400 m. que abriga 375 amarres, de 10 x 3,5 m. hasta 25 x 6 m., 225 con concesión a socios y 150 del Club, de los que 75 son para transeúntes, todos ellos con servicio de agua y electricidad. El local social ocupa una superficie aproximada de 2.500 m2. que incluye bar, restaurante, terrazas, piscina, solarium, salón, sala de juntas, oficinas, servicios y vestuarios. Está presidido por un busto de S.A.R el Príncipe Felipe, obra de Robert Brotherton, y por un mosaico del artista Pitt Cürlis junto a la piscina. Servicios: · Gasolinera para gasolina y gasoil abierta diariamente hasta las 20 horas. · Duchas en el local social y explanada. · Travel-lift hasta 50 Tn. · Recogida diaria de basuras. Servicio de marinería Canal 9. · Información meteorológica desde las 9,30 a.m. · Escuela de Vela.
INSTALLATIONS The Reial Club Nàutic Port de Pollença occupies an area of 23,635 square metres, with a depth of 2.8 metres at the entrance from the sea and 2.7 metres inside. There are 400 metres of dock that provide 375 moorings of 10 x 3.5 metres up to 25 x 6 metres, 225 of which are members’ concessions and 150 for the club, of which 75 are for those in transit. All have water and electricity. The social centre occupies an area of about 2,500 square metres including a bar, restaurant, terraces, swimming pool, solarium, lounge, meeting room, offices, toilets and cloakrooms. It contains a bust of HRH Prince Felipe, the work of Robert Brotherton, and a mosaic by artist Pitt Cürlis alongside the swimming pool. Services: · Filling station with super-grade petrol and diesel oil, open daily until 8 pm. · Showers in the social centre and esplanade. · Travel-lift capacity 50 metric tons. · Daily collection of refuse. Boatmen Channel 9. · Meteorological information from 9.30 am. · Sailing school.
74
nàutic rcnpp
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 75
SERVICIOS · SERVICES
Ayuntamiento / Town hall C/ Calvari, 2. 07460 Pollença. Tel. 971 530 108 Oficina Municipal del Port C/ Vicenç Buades, 49, 1r. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 867 172 Artículos de pesca / Chandlery Sa Nautica des Moll C/ Mestral, 2. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 865 525 Policia local / Police C/ Munar, 16. Tel. 971 530 437 (092 tota la illa) Guardia Civil Pça. Joan Cerdà, 3. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 865 842 - 062 Bomberos / Firemen Tel. 080 Información Turística / Touristic info C/ Passeig Saralegui s/n. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 865 467 Agencias de viajes / Travel agencies SILLER C/ Joan XXIII, 13. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 864 210 VIAJES IBERIA C/ Joan XXIII, 7. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 866 266 VIAJES ISLA FORTUNA C/ Metge Llopis, 21. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 864 092 GLOBESPAN Pg. Anglada Camarassa, 77. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 864 711 POLLENSA BALEAR C/ Joan XXIII, 39. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 864 250 VIAJES MIRADOR Ctra. Formentor, s/n. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 866 211 VIAJES BOCHOLIS Pg. Saralegui, 52. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 865 345 MALLORCA LUXURY RESORT S.L. C/ Romaní, s/n. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 867 349 CLUBS ABROAD LTD. C/ Verge del Carme, s/n. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 865 385 TRAVELMOOD C/ Roger de Flor, 43. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 866 194 Alquiler de coches / Rent a car MOTOS FORMENTOR (motos i cotxes) Paseo Saralegui, 106. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 865 492 BETACAR C/ Joan XXIII, 95-97. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 864 418 HIPER RENT A CAR C/ Joan XXIII, s/n. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 866 768 MOTO CAR LAGOON C/ Verge del Carme, 24. 07470 Port de Pollença. Tel 971 865 770
Correos / Post office C/ Llevant 15. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 866 971 Urgencias / Emergency Tel. 061 – 112 Centro médico / Medical centre PAC PORT C/Vicenç Buades, 49. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 865 681 PAC POLLENÇA Tel. 971 532 101 HOSPITAL D’ALCUDIA Tel. 971 547 373 HOSPITAL DE MURO Tel. 971 892 211 Servicios náuticos / Nautical services NAUTICA ELCANO C/ Elcano, 4. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 86 63 51 MOTONÁUTICA BONAIRE Pl.Joan Cerda, Taller Ctra. Pollença. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 866 462 Urgencias marítimas / Sea emergencies GENERAL NAVAL DEL MEDITERRANEO C/ Méndez Núñez s/n. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 868 228 Talleres náuticos / Nautical Workshop GENERAL NAVAL DEL MEDITERRANEO C/ Méndez Núñez s/n. 07470 Port de Pollença. Tel. 615 423 055 Servicio de combustible / Fuel RCN PORT DE POLLENÇA Moll vell s/n. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 864 635 Restaurantes / Restaurants SERVICIO A BORDO Restaurante RCN Port de Pollença Moll Vell, s/n. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 865 622 COCINA MALLORQUINA Restaurante Bar Brisas Paseo Anglada Camarasa, 27. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 867 000 PIZZERIAS Restaurante Pizzeria La Piazza Plaza Miquel Capllonch, 10. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 867 001. Pizzeria Eolo Pl. Enginyer Gabriel Roca, 2. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 865 749 PESCADO Y MARISCOS Restaurante Bar Brisas Paseo Anglada Camarasa, 27. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 867 000 COCINA ORIENTAL / EXÓTICA Ying zhang zi Paseo Saralegui, 1. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 867 061 Servicios religiosos / Churches CATÓLICO Parroquia de nuestra señora del Carmen Pça Miquell Capllonch, s/n. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 867 201 ANGLICANO Iglesia Anglicana de Mallorca C/ Xarxes, 7. 07470 Port de Pollença. Tel. 971 866 689 Taxis / Cabs Tel. 971 866 213
nàutic rcnpp
75
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 76
ÍNDICE
Índice de Anunciantes
Dirección J. Antonio Fuster
Advertiser’s Index
Edición/Producción Susan Farren Med. Nautical Consulting 669 496 454 mnconsulting@telefonica.net
72
Asesoría Ripoll Mateu
1
Botiga Punto Blanco
43
Cappuccino
6 & 70
Celler La Parra
44 & 70
Colonya
44
Emma Náutic
51
Ensenyat Delicatessen
5
Fairline
55
Grupo Salas
72
Hotel Cala Sant Vicenç
25 & 71
Hotel Capri
33 & 71
Hotel Llenaire
49 & 71
Hotel Miramar
72
Hotel Moraleja
72 & 73
Imobiliaria Riusech
Contraportada
Inmobiliaria Golf
39
Inmobiliaria Sol
7
Jaume Dentistes
63
Mallorca Fruits Metalnox
Interior Contraportada Interior Portada
Motonáutica Alcudia Náutica Elcano
37 3
Náuti-Parts
17
Orchid Properties
39
Pantaenius
39
RecBlau
55
Restaurante La Llonja Restaurante La Placeta
33 & 71 71
Restaurante La Terrassa – Hotel Illa d´Or
45 & 72
Restaurante RCNPP
29 & 70
76
nàutic rcnpp
Allan Graham Fundación
nàutic rcnpp
Publicidad Luis Berga 669 814 558 Juan Santostéfano 618 471 882 Susan Farren Med. Nautical Consulting 669 496 454 mnconsulting@telefonica.net Tomeu Berga 653 851 966 tomeuberga@gbccomunicacion.com Fotografía Miquel Cerdà, MICER, Archivo MN Consulting, Archivo Club, Vicente Negre Diseño y maquetación G. Domenici Impresión y encuadernación Gráficas Loyse, S.L. D.L. PM-2242/2001
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 77
POLLENÇA_22_POLLENÇA 9 PRIMERO 05.qxd 23/07/2014 8:58 Página 78