Italianews Maggio 2014 n 24

Page 1

swiss multikulti lifestyle magazine, Italiannews.ch - Nr. 24 Mai 2014, Chf- 4.-

Emilio Trabella


La mia Terra propone pi첫 di 2300 prodotti regionali selezionati realizzati dagli agricoltori e dai produttori della tua regione. Vieni ad assaggiare i sapori della tua terra. Per ulteriori informazioni www.coop.ch/lamiaterra


italiannews

Inhalt

swiss multikulti lifestyle magazine, Italiannews.ch - Nr. 24 Mai 2014, Chf- 4.-

SWISS MULTIKULTI LIFESTYLE MAGAZINE

Emilio TrabElla

EDITORIAL 5 - redaktionelle GABRIELLA GROPPETTI 7 - Editoriale di Pina Bevilacqua 9 - Editorial by Brian Basnayake MODA 10 - beldona. Summer Collection 2014: «Global Spirit» TOURISM 12 - Emirates AIRLINE 13 - Mount Lavinia Hotel EVENT 14 - concorso nazionale Cerevisia 15 - Miss Earth Schweiz 16 - Como, città della luce Music 17 - TOSCANELLI RECORDS 18 - JUSTIN TIMBERLAKE 19 - Castrocaro 57 20 - USCITE cd musicali 26 - top 20 CINEMA 22 - IWC. DIE KUNST DES GESCHICHTENERZÄHLENS UND TRÄUMENLASSENS 24 - FILM IN PROGRAMMAZIONE enogastronomia 27 - OSCAR Farinetti. A Bologna la Disneyland del cibo 30 - MANGIARE BENE / ESSEN MIT GENUSS TECNOLOGIE 33 - SWISSCOM TV 2.0 COMMUNICATION 34 - APULIA FILM COMMISSION 35 - LA BUONA STAMPA 36 - 50 Jahre Ford Mustang SPORT 39 - LORENZO INSIGNE INEWSSPAIN 41 - daria werbowy 42 - MARBELLA LUXURY WEEKEND 42 - editorial Carla Bordoli Crivelli Visconti 44 - Beach Club di Villa Padierna 46 - Elisabeth Op de Beeck: “Flamenca al cuadrado” 48 - INEWS - ItalianNews. la revista más deseada porque refleja la multiculturalidad de hoy 49 - L'ARCHITETTO DEI GIARDINI: EMILIO TRABELLA 50 - DRIVER INDOOR PARK 52 - Mille Miglia baselworld 54 - montegrappa italia 55 - MCT WATCHES 56 - IWC Schaffhausen. LAUREUS SPORT FOR GOOD FOUNDAT ION 57 - Rolex Cosmograph Daytona SPECIALE BASEL ART 14 83 - Art Basel and the Pioneering Spirit of Switzerland 84 - UBS BECOMES GLOBAL PARTNER OF ART BASEL 81 - Galerie Reichlin 74 - Albert Pinya 71 - vito rotolo 69 - Rafael alvarado 67 - Javier Martín 65 - ADRIANA SGOBBA 63 - Franco Abbina 61 - raffaello talÓ 59 - CAC MALAGA 58 - palmi marzaroli. LE NUVOLE E LA SOSTANZA


Impressum Verlag

Antonio Campanile

Editorial Direktor Pina Bevilacqua

Testimonial VIP Piero Esteriore

Direktor Marketing/ Werbung

Antonio Campanile

Chefredaktor

Gabriella Groppetti (deutsche Redaktion) Heidi Giuliani (deutsche Redaktion) Bryan Basnayake (englische Redaktion) Luisa Pavesio (italienische Redaktion)

Redaktion

Sabrina Tortomano Thomas Lang Luana Nocco Marco Montini Antonella Montesi Massimiliano Teramo Pietro De Seta Giuseppe Iacovo Emanuele Iacovo Rocco Delli Colli Palma Bucarelli Gianni Barone Beatrice Feo Filangeri Dalia Sgarbis Gianni Motori Vincenzo Muni Nica Mariella Italo Caroli Antonella Millarte Salvatore Tramontana Eugenio Forestrieri Rita Albrecht Pino Laudano Bruno Sonetto Erika Ventura

Redaktion Chur

CosimoVonghia Antonio Sellito

Redaktion Tessin - Via Peri Lugano Rita Albrecht Ludovico Gentile Antonio Varrica Nicola Cathieni

Redaktion Vienna Erich Bauer

Redaktion Basilea

Piero Esteriore Michele Ferrante Mimmo Esteriore Davorka Zguric

Redaktion mosca

Antonella Rebuzzi redaktionmoskau@italiannews.ch Brenda Liquadri Redaktionlondon@italiannews.ch

Redaktion Rom

Alfonso Benevento Angela Verde Michele Viola

Redaktion Mailand Eugenio Forestieri

Redaktion Turin Francesco Mescia

Redaktion Sizilien

Francesco Di Dario Rita Pennisi

Redaktion Apulien Eustachio Cazzorla Domenico Potenza

Nicola Tramonte

Redaktion PARMA Giuseppe Laudano

Redaktion bologna Simona Artanidi

Redaktion ORSARA-FOGGIA-PUGLIA Eustachio Cazzorla Nicoletta Altieri

Brenda Liquadri

Marketing/ Werbung News@campanile.ch

Graphics:

Morena Fiorucci

Art Director:

Paolo Ugolini

Web Master:

Claudio Giuliani

PHOTOGRAPHER

Rocco Lamparelli Patrizio De Michele Claudio Giuliani Lino Sprizzi photos-people.ch Francis Bissat www.fb-photografie.ch Patrick Frischknecht

Abo-Service

Redaktion@italiannews.ch

Druckzentrum

VCT - Herostrasse 9 - 8048 Zürich

Verlag

INews Campanile Baumgartenstr. 26 8902 Zürich – Urdorf Mobile +41 79 405 39 85 Redaktion@italiannews.ch news@campanile.ch Abbonamento / soci CHF 100.Monatliche Ausgabe

4 INEWS

INEWSREPORTER by CLAUDIO GIULIANI


Editorial Liebe Leserinnen, liebe Leser, mit diesem Editorial möchte ich eine Liebeserklärung an meine Heimatstadt Zürich machen. Und wie es in der Liebe so ist gibt es auch hier zwei Seiten, wobei de positive ja bewirkt, dass man sich gerne mag, und man vielleicht die negative als gar nicht mehr so schlimm beurteilt. Zürich wurde im Städteranking kürzlich auf Platz 2 verwiesen (Wien, das ich oft und gerne bereise, ist dieses Jahr Nummer 1). Beide Städte haben den Vorteil dass sie wunderschön gelegen sind. Wien an der Donau, Zürich am gleichnamigen See. Also sind Naherholungsgebiete schon per se gegeben. Wien hat ein wenig die "Nase vorn" weil Österreich einst ein Kaiserreich war, was heisst: Viele Prunkbauten wurden in den Originalzustand versetzt während Zürcher Schmuckstücke, etwa das Palais Henneberg oder das Grand Café Esplanade, verschwunden sind. Dafür ist Zürich urban geworden: Ganze Stadtquartiere die sich im Laufe der letzten Jahre erneuerten, sich von den ehemaligen "Arbeiterkreisen" etwa zum boomenden Züri West oder zum modernen Neu-Oerlikon gemausert haben. Richtig stolz darf man auch auf den neu gestalteten Sechseläutenplatz zwischen Bellevue und Opernhaus sein: Offen, grosszügig, durch die edlen Quarzitsteine eine gewisse Eleganz ausstrahlend und in direkter Nähe zum See wurden weder Kosten noch Mühe gescheut um sein doch eher tristes Dasein als einstiger Parkplatz, Kiesfläche und im zweiten Weltkrieg sogar als Kartoffelacker dienend, zu beenden. A propos Kosten: Dies ist die eher negative Seite von Zürich welche wohl auch im Städteranking berücksichtigt wurde. Zürich ist teuer. Für jedes Ausgehvergnügen muss tief in die Tasche gegriffen werden. Beispiel: Während in Wien ein feines, währschaftes Menü schon für 6 Euro zu haben ist, dazu das Glas vom heimischen Wein für 2 Euro, erstaunen sich nicht nur Touristen über die happigen Preise im Restaurant (für eine Pizza und ein Glas Wein bezahlt man 20 Franken oder mehr). Und auch Eintritte ins Kino oder das Museum sind in Zürich um einiges teurer. Doch es gibt in Zürich auch ohne "dickes Portemonnaie" so viel zu entdecken und zu bewundern dass man diese Stadt einfach gern haben muss. Gerne haben darf man auch den neuen Modetrend: Protzen ist out, cheap ist in. Bequem und lässig (eigentlich ein Synonym für hässlich ) gekleidet zeigen sich neuerdings Stars und sogar Stilikonen wie die Celine-Verantwortliche Phoebe Philo. Zur ausgebeulten Trainerhose gesellen sich Turn- oder Schnürschuhe, die Haare werden nachlässig hochgesteckt und kaum Make-up verwendet. Auch viel fotografierte Männer, darunter namhafte Modedesigner, wurden in Rollkragenpullover und "gesunden" Birkenstock-Sandalen auf dem Laufsteg gesichtet. Toll, oder? Das am Outfit eingesparte Geld kann man dann ja vielleicht für eine schöne Städtereise ausgeben. Herzlich Ihre Gabriella Groppetti INEWS 5


Impressum Editore

Antonio Campanile

Direttore Editoriale Pina Bevilacqua

Testimonial VIP Piero Esteriore

Direzione Marketing&Pubblicità Antonio Campanile

Capo Redattore

Gabriella Groppetti (deutsche Redaktion) Heidi Giuliani (deutsche Redaktion) Bryan Basnayake (englische Redaktion) Luisa Pavesio (italienische Redaktion)

Redazione

Sabrina Tortomano Thomas Lang Luana Nocco Marco Montini Antonella Montesi Massimiliano Teramo Pietro De Seta Giuseppe Iacovo Emanuele Iacovo Rocco Delli Colli Palma Bucarelli Gianni Barone Beatrice Feo Filangeri Dalia Sgarbis Gianni Motori Vincenzo Muni Nica Mariella Italo Caroli Antonella Millarte Salvatore Tramontana Eugenio Forestrieri Rita Albrecht Pino Laudano Bruno Sonetto Erika Ventura

Redazione Coira (CH)

Cosimo Vonghia Antonio Sellito

Redazione Ticino - Via Peri Lugano Rita Albrecht Ludovico Gentile Antonio Varrica Nicola Cathieni

Redazione Vienna Erich Bauer

Redazione Basilea

Piero Esteriore Michele Ferrante Mimmo Esteriore Davorka Zguric

Redazione mosca

Antonella Rebuzzi redaktionmoskau@italiannews.ch Brenda Liquadri Redaktionlondon@italiannews.ch

Redazione Roma Alfonso Benevento Angela Verde Michele Viola

Redazione Milano Eugenio Forestieri

Redazione Torino Francesco Mescia

Redazione Sicilia

Francesco Di Dario Rita Pennisi

Redazione Puglia Eustachio Cazzorla Domenico Potenza

Nicola Tramonte

Redaktion PARMA Giuseppe Laudano

Redaktion bologna Simona Artanidi

Redaktion ORSARA-FOGGIA-PUGLIA Eustachio Cazzorla Nicoletta Altieri

Brenda Liquadri

Marketing/ Pubblicità News@campanile.ch

Grafica:

Morena Fiorucci

Art Director:

Paolo Ugolini

Web Master:

Claudio Giuliani

Fotografi

Rocco Lamparelli Patrizio De Michele Claudio Giuliani Lino Sprizzi photos-people.ch Francis Bissat www.fb-photografie.ch Patrick Frischknecht

Abbonamenti

Redaktion@italiannews.ch

Tipografia

VCT - Herostrasse 9 - 8048 Zürich

Casa Editrice

INews Campanile Baumgartenstr. 26 8902 Zürich – Urdorf Mobile +41 79 405 39 85 Redaktion@italiannews.ch news@campanile.ch Abbonamento / soci CHF 100.Monatliche Ausgabe

6 INEWS


Editoriale Ma che sta succedendo… Mentre la Lega dei Ticinesi vagheggia la chiusura del confine con l’Italia e un gruppo di sardi l’annessione alla Confederazione, resta la decisione referendaria elvetica sulla contingentazione degli immigrati. Gli stranieri rubano, tolgono il lavoro, abbassano i salari (perché si accontento pure della metà), rendono il traffico insopportabile, fanno vivere da parassiti i paesi italiani di confine con il meccanismo dei ristorni delle tasse… E in una Svizzera che l’anno scorso ha visto aumentare il PIL dell’1,9%, ma anche di un decimo di punto la disoccupazione (dal 3,3 al 3,4%), certi argomenti possono essere sensibili. In effetti i frontalieri italici in Confederazione sono ormai circa 60mila, non solo operai, impiegati, ma pure quadri di banca, informatici, senza contare l’esodo di imprenditori, medi e ultimamente anche piccoli o piccolissimi. Ma sono quasi altrettanti (50mila) gli svizzeri in Italia (soprattutto in Lombardia, Toscana, Piemonte e Lazio, mentre nell’Ottocento erano concentrati al Sud), muratori, meccanici, architetti, commercianti, imprenditori e, ovviamente, banchieri e albergatori. Del resto attualmente il cittadino elvetico continua ad avere il diritto di risiedere e lavorare ovunque voglia nell’Europa comunitaria. Ed a godere di un’economia profondamente integrata con l’Europa, a cui rifiuta orgogliosamente di aderire. Perché questa nostra piccola grande potenza incastonata nel cuore del Vecchio Continente, con appena 8 milioni di abitanti (di cui quasi un quarto stranieri) spalmati su 41 mila chilometri quadrati, la 5ª moneta al mondo quanto a volume di transazioni, la 7ª piazza finanziaria, una delle 20 massime economie planetarie,basata sulle banche, ma pure su grandi aziende globali, produzioni di qualità (al di là della cioccolata e degli orologi), tecnologie avanzate e Università di punta (come i Politecnici di Losanna e Zurigo), ha di fatto ancorato la sua moneta all’euro e sviluppato oltre due terzi del suo commercio con i Paesi dell’UE. Un libero scambio “libero” fino a un certo punto visto che d’ora in poi in Confederazione la libertà non si applicherà pienamente ai movimenti delle persone. E questo, secondo più di un catastrofista, potrebbe fare scuola e portare piano piano ad un’altra Europa o non-Europa, che avrà poco in comune con l’Unione Europea come la conosciamo oggi e nulla con quella sognata dai padri fondatori. Intanto il NO della popolazione elvetica alla libera circolazione dei lavoratori UE non è rimasto senza conseguenze. L’Italia, in attesa di concludere l’accordo fiscale con la Svizzera per la tassazione dei capitali italiani esportati illecitamente, potrebbe impedire alle banche elvetiche di vendere prodotti finanziari ai cittadini italiani ed ha confermato la Confederazione nella lista nera del ministero dell’Economia per contrastare i paradisi fiscali, mentre l’Unione Europea continua a introdurre misure anti svizzere come lo stop al programma Erasmus. Insomma, è in atto una sottilissima ‘guerra’, dove probabilmente nessuno vincerà. Cordialmente Pina Bevilacqua

INEWS 7


Impressum Editor

Antonio Campanile

Managing Editor Pina Bevilacqua

Testimonial VIP Piero Esteriore

Direktor Marketing/ Advertising Antonio Campanile

Chief Editor

Gabriella Groppetti (deutsche Redaktion) Heidi Giuliani (deutsche Redaktion) Bryan Basnayake (englische Redaktion) Luisa Pavesio (italienische Redaktion)

Editorial Board

Sabrina Tortomano Thomas Lang Luana Nocco Marco Montini Antonella Montesi Massimiliano Teramo Pietro De Seta Giuseppe Iacovo Emanuele Iacovo Rocco Delli Colli Palma Bucarelli Gianni Barone Beatrice Feo Filangeri Dalia Sgarbis Gianni Motori Vincenzo Muni Nica Mariella Italo Caroli Antonella Millarte Salvatore Tramontana Eugenio Forestrieri Rita Albrecht Pino Laudano Bruno Sonetto Erika Ventura

Editorial Board in Chur

Cosimo Vonghia Antonio Sellito

Editorial Board in Ticino

Via Peri Lugano Rita Albrecht Ludovico Gentile Antonio Varrica Nicola Cathieni

Editorial Board in Vienna Erich Bauer

Editorial Board in Basilea Piero Esteriore Michele Ferrante Mimmo Esteriore Davorka Zguric

Editorial mosca

Antonella Rebuzzi redaktionmoskau@italiannews.ch Brenda Liquadri Redaktionlondon@italiannews.ch

Editorial Board in Rome Alfonso Benevento Angela Verde Michele Viola

Editorial Board in Milan Eugenio Forestieri

Editorial Board in Torino Francesco Mescia

Editorial Board in Sicily Francesco Di Dario Rita Pennisi

Editorial Board in Apulia Eustachio Cazzorla Domenico Potenza

Nicola Tramonte

Editorial Board in PARMA Giuseppe Laudano

Editorial Board in bologna Simona Artanidi

Editorial Board in ORSARAFOGGIA-PUGLIA Eustachio Cazzorla Nicoletta Altieri

Brenda Liquadri

Marketing/Advertising News@campanile.ch

Graphics:

Morena Fiorucci

Art Director:

Paolo Ugolini

Web Master:

Claudio Giuliani

Photography

Rocco Lamparelli Patrizio De Michele Claudio Giuliani Lino Sprizzi photos-people.ch Francis Bissat www.fb-photografie.ch Patrick Frischknecht

Abo-Service: Redaktion@italiannews.ch Print: VCT - Herostrasse 9 - 8048 Zürich Publisher

INews Campanile Baumgartenstr. 26 8902 Zürich – Urdorf Mobile +41 79 405 39 85 Redaktion@italiannews.ch news@campanile.ch Abbonamento/ soci CHF 100.- Montly issue

8 INEWS


Editorial Dear Readers, It is the merry month of May! We sincerely hope that it will be one such month this year, indeed, with warm and sunny weather to lift our spirits. After the strange winter that we experienced, none of us will want anything other than the typical spring. We have had a splendid start to spring, and the forecast is that we will continue to enjoy the lovely weather in the coming weeks. Along with the pleasant weather, increasingly good news is emerging in the European Union with the economic downturn finally turning into the longawaited revival that is taking place even in badly bruised and battered Greece. The European Union is not entirely out of the woods, but it is clearly on the road to recovery. If anyone can take singular credit for this turn around, then it is Mario Draghi and his team at the European Central Bank in Frankfurt. However, the mounting political tension in Europe is dampening the spirits as the Ukraine becomes a worsening headache for the EU and the Western alliance NATO. The undying hope is that the situation does not escalate into a dangerous confrontation, and instead it will make the basis for meaningful talks that will lead to a perfectly acceptable arrangement for the two contending countries. Perhaps, there is a larger lesson for the European Union to learn from this mess up in the Ukraine! The European Union’s response to Switzerland’s antiimmigration initiative that was approved by the voters in February is a clear signal of its intention to act in blatant disregard of democratic principles and show its overbearing bureaucratic tendencies whenever it is suitable. The European Council’s decision to exclude Switzerland as an associate member, suspend cooperation between researchers from Swiss institutions and their European partners and to put on hold funding within Europe’s Horizon 2020 research program, come across as nothing less than vindictive and outright bullying. Perhaps in time for the May referendum on the minimum wage, the Social Progress Index 2014 reported that Switzerland ranked second in the world for social progress, lagging behind only New Zealand. The index measures such factors as “basic human needs, education, healthcare and personal rights”. The report may be gratifying for many in this country who will claim that it is all down to Switzerland’s strong economy. The report’s authors have other explanations, and for that they point to New Zealand, which has a much lower GDP than this country but scores particularly well on political rights, access to modern communications and school enrollment. It suggests Switzerland, on the other hand, could do better by investing more in health and wellness as well as improving access to advanced education. Food for thought, certainly one might say. So with that we leave you to enjoy reading this issue of iNEWS and another fabulous springtime. Yours sincerely, Brian Basnayake

INEWS 9


m oda

Summer Collection 2014:

«Global Spirit»

I

l mondo è casa nostra. Beldona è lieta di presentare la Beldona Summer Collection 2014 ispirata dalla cultura Maya e da diversi stili etnici con influssi asiatici. La paletta delle stampe è praticamente infinita, propone fantasiose grafiche etniche e d›impronta caleidoscopica, come pure d›espressione digitale e persino variopinti motivi floreali. Anche la tavolozza dei colori tendenza è davvero generosa e va dal verde smeraldo, al corallo, al turchese, al limetta, fino all’hot pink; proprio come il manto piumato di un colibrì! La modella svizzera di fama internazionale, Chantal Kammermann, è una delle bellezze scelte per presentare degnamente la molteplicità della Beldona Summer Collection 2014 sullo scenario dell’incantevole Tulum, sulla cosiddetta Riviera Maya che si estende lungo la costa caraibica messicana. Con il suo mare turchino, le piramidi mistiche e le spiagge di sabbia bianca è lo sfondo ideale per dare risalto alla Beldona Summer Collection 2014. E per rendere ogni entrata in scena davvero esclusiva, Beldona propone il tanto apprezzato programma Mix & Match per tutte le serie di moda mare. Tutti i pezzi della collezione da bagno possono ora, infatti, essere abbinati, in modo da creare un’infinità di variazioni due pezzi all’insegna del proprio stile individuale. E per completare degnamente il look, Beldona offre anche prendisole, pareo, calzature e tanti accessori pronti a colmare la voglia di sole, mare e spiaggia. Che l’estate 2014 abbia inizio. www.beldona.ch

10 INEWS

ITALIANNEWS.CH


il nuovo colpo da maestro

di stefano benni

“Quanti anni aveva? Venti o trenta, non importa, si è regine a qualsiasi età.”

feltrinellieditore.it In Universale Economica Feltrinelli c’è anche lui.

ITALIANNEWS.CH

INEWS 11


t ourism

Mit Emirates im Sommer die Welt entdecken: Attraktive Sondertarife für EconomyClass-Flüge ab Zürich und Genf

D

er Sommer kann kommen: Aktuell bietet Emirates attraktive Spezialtarife für Flüge in der Economy Class ab Zürich oder Genf zu insgesamt 29 Traumzielen im Nahen und Mittleren Osten, Asien, Afrika, Indien und dem Indischen Ozean. Noch bis zum 30. April 2014 können sich Reisende, die derzeit ihren Sommerurlaub planen, eines der Angebote sichern: Emirates-Gäste ab der Schweiz fliegen diesen Sommer von Zürich bereits ab 618 CHF nach Dubai oder ab 721 CHF nach Phuket. Auch für Economy-Class-Flüge zu Destinationen in Fernost sind die aktuellen Sondertarife verfügbar: ab 761 CHF geht es beispielsweise nach Taipeh. Außerdem sind Economy-Class-Tickets nach Durban ab 856 CHF zu haben. Emirates fliegt jeden Tag zweimal nonstop ab Zürich sowie täglich nonstop ab Genf zum Drehkreuz Dubai. Von dort bestehen optimale Verbindungen zu Destinationen im globalen Streckennetz der Airline. Mit 30kg Freigepäck bietet Emirates seinen Economy-Class-Gästen eine der weltweit großzügigsten Gepäckbestimmungen. Ab Zürich erleben Reisende auf dem Nachmittagsflug das Flaggschiff der Fluggesellschaft, den Airbus A380. An Bord sorgt das vielfach ausgezeichnete Entertainmentsystem ice mit bis zu 1.600 „on demand“-Kanälen und einer Auswahl an bis zu 300 Filmen aus der ganzen Welt, Hunderten TV-Sendungen und Tausenden Musiktiteln aus allen Genres für ein hervorragendes Flugerlebnis. Im Folgenden eine Auswahl an Flugzielen ab Zürich oder Genf, für welche die aktuellen Sondertarife gültig sind (Hin- und Rückflug in der Economy Class, Preise pro Person inklusive Treibstoffzuschlag und Steuern):

12 INEWS

Destination Angebot ab Zürich Angebot Die aktuellen Angebote sind noch bis zum 30. April 2014 buchbar. Die Specials gelten jeweils für den Hin- und Rückflug in der Economy Class im Reisezeitraum vom 1. Mai bis 30. September 2014 (ausgenommen vom 1. bis 31. Juli 2014). Die Angebote unterliegen speziellen Tarifbedingungen sowie einer eingeschränkten Verfügbarkeit und können auf www.emirates.ch, unter 0844 – 111 555 oder im Reisebüro gebucht werden. Reisebüros können unterschiedliche Servicegebühren erheben. Emirates verbindet Menschen und Orte auf der ganzen Welt. Die Fluggesellschaft mit Sitz in Dubai unterstützt erstklassige Sport- und Kulturveranstaltungen und ist eine der weltweit bekanntesten Airline-Marken. Seit 1992 fliegt Emirates in die Schweiz, inspiriert zum Reisen und fördert Handelsbeziehungen weltweit. Mit zwei täglichen Liniendiensten ab Zürich sowie einem täglichen Flug ab Genf verbindet Emirates die Schweiz mit über 140 Destinationen auf sechs Kontinenten. Seit 1. Januar 2014 wird einer der beiden täglichen Flüge ab Zürich mit dem einzigartigen Airbus A380 durchgeführt. Emirates SkyCargo transportiert aus der Schweiz Exportgüter wie Arzneimittel, Schokolade, Milchprodukte, Textilien, Uhren und Uhrenteile zu Märkten im Nahen und Mittleren Osten, Afrika und Asien. An Bord der modernen und effizienten Flotte von 217 Großraumflugzeugen bietet die Fluggesellschaft ihren Gästen vielfach ausgezeichneten Komfort und Service sowie freundliches Kabinenpersonal aus über 130 Ländern. Am Boden verbindet Emirates jedes Jahr Millionen von Menschen durch die zur Firmengruppe gehörenden Unternehmen, wie dem Reiseveranstalter Emirates Holidays und dem Destination-Management-Unternehmen Arabian Adventures. Weitere Informationen unter www.emirates.ch, www.facebook. com/emirates und www.google.com/+emirates. ITALIANNEWS.CH


t ourism Brian Basnayake

Mount Lavinia Hotel: Pioneer of the Slow Food Movement in Sri Lanka

S

tanding on a promontory with the sea lapping at the base, the exquisitely designed Mount Lavinia Hotel in Sri Lanka occupies a distinctive place both in the colonial past and the self-assertive present of this fascinating island in the Indian Ocean. It is considered one of Sri Lanka’s grandest hotels; indeed, it is one of those hotels that proudly hark back to its colonial past and grandeur. The location of the Mount Lavinia Hotel cannot be any more dramatic. Atop a piece of headland jutting into the Indian Ocean, the startlingly white walled buildings, surrounded by the rich tropical vegetation, are a majestic sight in the glaring sun as well as on a moonlit night. What’s more, befitting its grandeur and history, a legend spun around its founding enhances the romantic atmosphere and sight of this magnificent hotel that offers more than a spectacular environment. Mount Lavinia Hotel enjoys an unrivalled distinction as the initiator of the slow food movement in Sri Lanka; it is also highly regarded because of its strong commitment to promote ecological concerns in an industry that is often blamed for its negative impact on the environment, particularly in developing countries all around the globe. This most prestigious of hotels in Sri Lanka, with its famous old-world charm, leads the way in incorporating environmental safeguards, standards and activities in the running and maintenance of the establishment. It has numerous eco-friendly programs running in conjunction with community development, which have not been matched by any other hotel in Sri Lanka. Indeed, it is a pioneer in many fields, but it is its conservation programs that are bound to play a significant role in the hotel industry in Sri Lanka as others try to emulate the “Mount," as it is affectionately known. For such a historic establishment, it is quite fittingly shrouded in a legend, lovingly and assiduously promoted by the hotel itself. The hotel was first built as the residence of the British Governor General Sir Thomas Maitland who saw the promontory and decided that it was the perfect place to live in the vicinity of the emerging city of Colombo. ITALIANNEWS.CH

On his arrival in the island in 1805, he met a mestizo dancer and fell utterly in love with her. Unable to declare his love to her in the rigid colonial society, the Governor had a tunnel built from the residence to the compound of the girl’s humble family dwelling. Through the tunnel, the girl would come to the Governor’s residence to meet her exalted lover and fall into his passionate arms. The lovers' tryst went on for years until he was assigned to Malta by the King, where he lived and died a bachelor. He said his good-byes to his beloved Lovinia and sailed to Malta in 1811. Before leaving the island, he arranged for a secure future for the love of his life. He had already named the house Mount Lavinia in her honour. It is believed to this day that Lovinia’s descendants still live in the area also named after her. Mount Lavinia Hotel heads the Slow Food Movement chapter in Sri Lanka, and together with its other environmental engagements the hotel expects to develop a holistic system to reach an ecological balance that will influence and encourage other hotels right across the island to follow suit and make the trade fully aware and conscious of its responsibilities in relation to the environment. The stated aim of the hotel is “to operate an environment-friendly hotel, protecting our beach, the sea, our environment, our community, our team and our guests by reducing any harmful effects on the Planet." Next time you plan a trip to an exotic location think of Sri Lanka and the Mount Lavinia Hotel. The “Mount” is an oasis of tranquility close to a striving tropical metropolis, Colombo, with all the hectic and discomforts of urbanization. Contact our travel desk at iNEWS if you require more information: 076587 6824 Mount Lavinia Hotel - No 100, Hotel Road - Mount Lavinia - Sri Lanka Tel 0094 11 2711711 - Fax 0094 11 2730726 / 0094 11 2738228 Website www.mountlaviniahotel.com INEWS 13


e vents concorso nazionale

Cerevisia

Deruta (UM) - 21 giugno 2014

Si premiano in Umbria le migliori birre d'Italia Riconoscimenti in base alla provenienza geografica e al tipo di fermentazione

L

'Umbria patria della birra di qualità. Il 21 giugno 2014 a Deruta si terrà la premiazione ufficiale del concorso nazionale Cerevisia.

Verranno premiate le migliori birre ottenute da birrifici con impianti produttivi e sede legale situati sul territorio italiano. Il prestigioso concorso, giunto alla sua seconda edizione, è organizzato dal Comitato Promotore del Banco Nazionale di Assaggio delle Birre, a cui aderiscono la Camera di Commercio di Perugia, il Centro di Eccellenza per la Ricerca sulla Birra dell’Università degli Studi di Perugia (CERB), la Regione dell’Umbria, il Comune di Deruta e l’Associazione degli Industriali della Birra e del Malto (AssoBirra), e si avvale della collaborazione operativa di Promocamera Perugia. Saranno premiate le prime diciotto migliori birre italiane, suddivise in base alla provenienza geografica (nord, centro, sud e isole) ed al tipo di fermentazione (bassa o alta). E' prevista anche la Menzione speciale di “Birra Italiana dell’anno”, riservata ai birrifici entrati in produzione a partire dal 1° gennaio 2012: un premio speciale, che vuole favorire le giovani aziende nazionali che si contraddistinguono per l'eccellenza della produzione. I campioni di birra ammessi al concorso sono stati sottoposti preventivamente ad un esame chimico-fisico presso il CERB, l’unico Centro italiano per la Ricerca sulla Birra. La struttura dell'Università degli Studi di Perugia, diretta dal professor Paolo Fantozzi, realizza, a tutela del consumatore, una partnership permanente tra l'Università e i produttori che operano nella filiera orzo-malto-birra e certifica la qualità del prodotto insieme ad una rete di centri scientifici internazionali. Le domande, da inviare entro il 16 maggio 2014, devono essere compilate sulla base di un apposito modulo di adesione, scaricabile dal sito del Cerb (www. cerb.unipg.it).

14 INEWS

ITALIANNEWS.CH


e vents

Eine Bernerin wird neue «Miss Earth Schweiz» Filmregisseur Markus Imhoof der erste «Mister Earth Schweiz»

«

Spieglein, Spieglein an Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? », der Reim gilt noch immer – im Märchen. Bei der Wahl zur neuen «Miss Earth Schweiz» in der Umwelt Arena Spreitenbach zählte heute abend nicht nur das Aussehen der Kandidatinnen. Das war sich die Siegerin Shayade Hug (23) aus Bern bereits im Vorfeld zur Wahl bewusst. Eine Miss Earth unterscheidet sich von anderen Missen, die alljährlich in der Schweiz gewählt werden, durch ihr Engagement für soziale, humanitäre oder Umweltthemen. Und natürlich verdient eine «Miss Earth Schweiz» in ihrem Amtsjahr auch Geld mit Modeljobs. Eine Rekordzahl von 283 jungen Frauen hatten sich in diesem Jahr für die Wahl beworben. 16 kamen in die engere Wahl. Die Wahlnacht stand unter dem Motto vier Elemente. Neben der neuen Miss Earth wurde (im Bild v.l.n.r.) die Aargauerin Sabrina Mili (19) zur «Miss Air», Leandra Lorenz (23) aus Basel zur «Miss Water» sowie Azra Becic (23) aus Zug zur «Miss Fire» gewählt. Was will Shayade Hug (23), die neue Miss Earth Schweiz, in ihrem Amtsjahr für eine bessere Welt bewegen: «Ich möchte mich dafür einsetzen, dass Kinder und Jugendliche früh wichtige Berührungspunkte zur Natur finden. Ihre Beteiligung an gesellschaftlichen und politischen Entscheidungen sind eine wertvolle Chance für eine nachhaltige Entwicklung», sagt die Berner Schönheit, die selber einmal eine Familie mit fünf Kindern wünscht. Ihr Freund sei einverstanden, sagte sie auch noch. Die Familienplanung dürfte jetzt allerdings durch das bevorstehende intensive Jahr als neue Miss Earth Schweiz noch etwas zurückgestellt werden. Die abtretende Miss Earth Schweiz 2013, die Zürcherin Djoa Strassburg (21), hatte in ihrem Amtsjahr mit ihren Aktivitäten über CHF 50'000.— gesammelt. Sie will sich auch in Zukunft aktiv für eine bessere Welt einsetzen. Erster «Mister Earth Schweiz» wird Filmregisseur Markus Imhoof Erstmals wurde in diesem Jahr auch der Titel eines «Mister Earth Schweiz» vergeben. Im Gegensatz zur jungen, gewählten Schönheit, die in ihrem Amtsjahr ihr Anliegen für eine bessere Welt mit Ideen und Aktivitäten erst noch beweisen muss, wird ein Mister Earth Schweiz für Ideen oder erbrachte Leistungen für Umweltthemen ausgezeichnet. Aus sieben nominierten Schweizer Persönlichkeiten wählte eine unabhängige Jury den 73-jährigen Regisseur und Drehbuchautor Markus Imhoof. ITALIANNEWS.CH

«Eine Biene macht mehr als Honey. Und eine Miss Earth mehr als Money!» Imhoof konnte nicht persönlich zur Wahlnacht anreisen, wandte sich aber mit einer Filmbotschaft aus Berlin sichtlich gerührt ans Publikum: «Wie eine Bienenkönigin hat auch die Miss Earth als Schönheitskönigin eine Mission. Sie braucht nicht nur Köpfchen, sondern ein engagiertes Herz und Mitgefühl für andere und die Natur. Das ist die Voraussetzung um andere, junge Menschen mitreissen zu können. Damit daraus ein ganzer Schwarm wird. Ich wünsche der neuen Bienen-, resp. Schönheitskönigin, dass sie viel Honey, noch besser Money für ihr Projekt zusammen bringt», sagte der Regisseur von «More Than Honey», des erfolgreichsten Dokumentarfilms aller Zeiten, der Ende 2012 in die Schweizer Kinos und 2013 in weiteren 29 Ländern Menschen ins Kino lockte, die man sonst kaum dort antrifft. Der für den Oscar nominierte Film nimmt sich dem weltweiten Bienensterben von Kalifornien bis China, als Thema an. Mittels modernster Kameratechnik zeigt er fesselnde Bilder der Bienen. Im Fokus hat Imhoof das Sterben der emsigen Insekten, dass für die Menschheit kolossale Auswirkungen haben könnte. Mehr als ein Drittel unserer Nahrungsmittel ist abhängig von der Bestäubung durch Bienen. Der Physiker Albert Einstein soll gesagt haben: «Wenn die Bienen aussterben, sterben vier Jahre später auch die Menschen aus.»

www.morethanhoney.ch www.markus-imhoof.ch INEWS 15


e vents Daniela Corti

Como, città della luce Un evento che prepara un...luminoso futuro!

F

Programma intensissimo e di alto livello, non dimenticando che siamo a Como, la città che diede i natali ad Alessandro Volta, inventore della pila, che portò a nuove grandi scoperte che ci rendono la vita più comoda e sicuramente più elettrizzante.

16 INEWS

ITALIANNEWS.CH

orse a Como qualcosa sta davvero cambiando, forse a Como si sta aprendo uno spiraglio di luce per tornare ad essere competitivi e presenti sul territorio in modi diversi. A partire dal 21 marzo 2014 fino al 27 giugno, Como diventerà "La Città della luce" con una serie di appuntamenti,dibattiti, mostre, exibit e laboratori scientifici, seguendo tre tematiche fondamentali: Luce e vita - Luce e comunicazione - Luce ed energia. La luce, elemento base della vita, sarà quindi la protagonista di questa grande manifestazione, intesa in tutte le sue applicazioni. Organizzato dall'Associazione Città della luce, ha coinvolto diversi club come il Rotary, l'amministrazione locale, il Centro di Cultura Scientifica Alessandro Volta, la Camera di Commercio e altri, e sarà un exploit di grandi avvenimenti. Si alterneranno momenti di intrattenimento, ma anche di dibattito - ha detto Franco Brenna del Comitato Festival della Luce, ora confluito nell'omonima Associazione - parteciperanno giovani studiosi, scienziati, filosofi e addetti ai lavori, ma l'evento più significativo e che concluderà il Festival, sarà il Forum dedicato all'energia che si terrà a Villa Erba alla fine dei lavori. La presidenza di questo grande evento è affidata a Giulio Casati,fisico comasco, accanto a lui altri scienziati di fama mondiale, quali Edoardo Boncinelli e Luisa Cifarelli e Giulio Giorello, filosofo della scienza. Il giorno 21 marzo al Teatro Sociale "Electricity" , emozionante spettacolo di danze acrobatiche legate alla fantasia, alla luce e alla creatività, ha dato il via a questa lunga ed emozionante maratona culturale e scientifica.

www.festivaldellaluce.it


italiannews.ch

SWISS MULTIKULTI LIFESTYLE MAGAZINE

m

u

T o s c a n e l l i

s

R e c o R d s

i

c

p R e s e n T a

o T T e n o s l i a c i s U M a l l e d

a n a i iTal .2014

25.05 domenica,

Massimo di cataldo

nathalie

enplatz, aura parad rich g 5, 8001 Z端 Bleicherwe

Francesco Facchinetti

alessandro canino

di cheyenne J d o n ta n e a. pres daniele sait e .5 2 10 l T itano Radio R : famiglia Re re o n 'o d e it Grazia osp izia e la figlia tr a p lie g o con la m

e dJ cheyenn apertura porte: 16:00 inizio spettacolo: 17:00

ITALIANNEWS.CH

prezzo entrata chf 64.cassa serale chf 74.prezzo Vip package chf 94.www.starticket.ch.

INEWS 17


J U S T I N TIMBERLAKE: Mit Gold & Platin ausgezeichnet!

Bildlegende von links nach rechts: David Bucher (Promotion Manager) - Simon Müller (Director Sales & Business Development) - Julie Born (Managing Director) Justin Timberlake - Andreas Schaupp (Head of Sales) - Maurizio Dottore (Director Marketing and A&R) - Dominique Saudan (Promotion Manager) - Anja Küng (Product Manager)

Anlässlich seiner beiden ausverkauften Konzerte im Zürcher Hallenstadion (14.04. & 16.04.2014), wurde Justin Timberlake mit einem Award ausgezeichnet! Sony Music Entertainment Switzerland GmbH überreichte dem Superstar Gold für das Album „The 20/20 Experience“ und Platin für seine Hit-Single „Mirrors“. Nach einer grandiosen Show am Montag, geht es heute weiter mit dem zweiten ausverkauften Konzert im Zürcher Hallenstadion. INTERNATIONAL DIVISION Sony Music Entertainment Switzerland Letzigraben 89 - CH - 8047 Zürich - Phone: +41 (0)44 404 32 00 Kontakt: David Bucher

18 INEWS

ITALIANNEWS.CH


Castrocaro 57 Il Festival sbarca in Svizzera

P

er la prima volta il Festival di Castrocaro, famoso evento musicale che ha tenuto a battesimo tanti big della musica italiana, arriva in terra elvetica. Infatti, grazie alla collaborazione con Sorrisi e Canzoni (selezionatore ufficiale dell’edizione 2014), ora anche in Svizzera si potrà partecipare alle verifiche di idoneità al 57° Festival di Castrocaro. Per la Confederazione Elvetica le verifiche di idoneità si svolgeranno il 10 e il 24 maggio, presso la Sekundarschule Hinterbirch, Hinterbirchstrasse 18, Bülach (ZH). Per iscriversi alle verifiche basterà semplicemente riempire il formulario sul sito www.sorrisiecanzoni.ch/castrocaro. Per chi risultasse idoneo, il costo per iscriversi all’accademia di Castrocaro 2014 e partecipare alle selezioni dei quarti di finale sarà di soli € 250.00 + IVA contro i € 450.00 + IVA normalmente richiesti. Il nostro INEWS sarà media partner di questa importante e storica iniziativa. Alfonso Benevento ITALIANNEWS.CH

INEWS 19


m usic

Alfonso Benevento Alfonso Benevento

Cesare Cremonini

Logico

Cristiano De André Come in cielo, così in guerra

A 2 anni di distanza da "La teoria dei colori" (disco di platino e ben 4 hits estratte) Cesare Cremonini torna con “Logico”. Dieci brani, con i quali il geniale cantautore bolognese, che ha già all’attivo 5 album in studio (“Squrez”, “Bags”, “Maggese”, “Il primo bacio sulla luna”, “La Teoria dei colori”), 1 disco live e 1 raccolta (“1999-2010 The Greatest Hits”), sostiene di aver superato se stesso. L’LP, che l’artista definisce «il frutto di un impegno faticoso ma affascinante per non accontentarsi della via più facile», è stato anticipato dall’omonimo singolo, lanciato il 27 marzo, proprio nel giorno del suo 34° compleanno, e balzato subito in vetta alle classifiche. Un inno al suo momento felice di vita, dove synth aggressivi e ritmo incalzante si uniscono a un testo poetico e visionario, dando vita a un mix esplosivo di musica e parole.

Mentre al Palazzo dei Congressi di Lugano è stato annullato per la 2° volta, per "cause di forza maggiore", il suo concerto, Cristiano De André riedita il suo ultimo album “Come in cielo, così in guerra” (2013) per inserirvi le 2 splendide canzoni sanremesi, “Il cielo è vuoto” e "Invisibili", il brano eliminato la 1° sera e poi risultato Premio della Critica “Mia Martini” e Premio della Giuria di qualità. Attualmente il polistrumentista genovese, figlio del grandissimo Fabrizio, è in tournée per teatri. Uno show in cui l’artista, accompagnato dai suoi inseparabili musicisti, propone una nuova rivisitazione del suo repertorio e di quello del padre, del quale è ormai divenuto l'unico vero interprete, come ha dimostrato la sua toccante reinterpretazione di "Verranno a chiederti del nostro amore" al Festival di Sanremo.

Giuliano Palma

Giusy Ferreri

Old Boy

In concomitanza con la sua partecipazione al Festival di Sanremo 2014 Giuliano Palma ha pubblicato il nuovo album, “Old Boy”. Un titolo che prende spunto dall’omonima trilogia del regista sudcoreano Park Chan-Wook. Nel disco, anticipato da “Come ieri”, in collaborazione con Marracash, e “Ora lo sai”, in collaborazione con Samuel dei Subsonica, stranamente una sola cover, “Always something there to remind Me”, tributo a Burt Bacharach, e i 2 brani sanremesi, “Così lontano” e “Un bacio crudele”. Abbandonato lo ska e accantonata per un po' l'esperienza del suo gruppo storico The Bluebeaters, Palma, con quella bella voce così particolare e riconoscibile, sforna 13 tracce che spaziano tra il funk, l’r&b e il new soul. Genere che attualmente lo vede unico vero protagonista italiano. 20 INEWS

L'attesa

A distanza di 3 anni dall'ultimo progetto discografico (“Il mio universo”), è uscito il 4° album di Giusy Ferreri. Un perfetto connubio tra sonorità pop e la voce unica e calda dell’artista. Quasi tutti i brani che compongono ''L'attesa'' (ad eccezione dei 2 presentati a Sanremo, "L'amore possiede il bene" e "Ti porto a cena con me", firmati da Roberto Casalino) sono scritti dalla stessa Giusy. Fondamentale la collaborazione con la produttrice e cantante Linda Perry a Los Angeles e quella a Londra con il produttore israeliano Yoad Nevo. «Yoad mi ha regalato il suono dark che amo», ha rivelato la Ferreri. Che spiega: «Con questo disco vorrei mostrare come "L'Attesa" non sia soltanto uno stato negativo, di ansia e preoccupazione, ma come il dilatare i tempi possa servire anche a maturare». ITALIANNEWS.CH


Le Formiche Figli di nessuno

Francesco Sarcina

Io

Frankie Hi-Nrg

Esseri Umani

Con un annuncio via Facebook e via Twitter Francesco Sarcina, ex leader de Le Vibrazioni, ha ufficializzato il suo 1° album solista, “Io”. «10 nuovi brani che mettono insieme il sacro e il profano, che cercano di far convivere la spiritualità esoterica con la carnalità più pura». Composti (testi e musiche, ad eccezione di "Tutta la notte", firmato anche da altri musicisti) e suonati interamente (voce, basso, batteria, chitarre, sitar, theremin, tastiere, pianoforte e cori) dall’artista. Scritti in 1° persona (con la sola eccezione di "Giada e le mille esperienze"). Il disco, anticipato dalla hit dell’autunno scorso “Odio le stelle”, contiene le 2 canzoni con cui il cantautore milanese di origini pugliesi ha gareggiato nella sezione Big dell’ultimo Festival di Sanremo, ovvero "Nel tuo sorriso" e "In questa città".

Reduce dalla sua 2° partecipazione al Festival di Sanremo, Frankie Hi-Nrg, a 6anni di distanza dal precedente “DePrimoMaggio”, ha rilasciato “Esseri Umani”, il suo 6° lavoro in studio e il 1° da indipendente. Sette tracce, tutte protese a svelare i risvolti più profondi dell’essere umano, appunto. Tra esse spiccano “Pedala” e “Un uomo è vivo”, i 2 pezzi sanremesi. «Ho realizzato un album che rappresenta una tappa importante nel mio percorso artistico, un disco molto intimo», racconta il veracissimo rapper, uno degli artisti che hanno fatto la storia dell'hip hop italiano. «È un lp che contiene un distillato della mia musica e scrittura, non ci sono riempitivi. Voglio che nei 3 minuti e mezzo della durata di una canzone si riceva soltanto il meglio, piccole porzioni ma molto nutrienti».

Ron

Riccardo Sinigallia

Un abbraccio unico

A 5 anni dall'ultimo album di inediti (“Quando sarò capace d’amare”), è uscito “Un abbraccio unico”, il nuovo disco di Ron. Tutte canzoni originali, fatta eccezione per una riedizione di “Sabato animale 2014” (1992), che l’artista stavolta duetta, con il rapper Dargen D’Amico. L’album contiene il singolo omonimo e “Sing in the rain”, i 2 brani con cui Rosalino Cellamare ha partecipato all’ultimo Festival di Sanremo, e anche un testo inedito di Lucio Dalla, “America”, di cui Ron ha curato le musiche. Il mitico cantautore pavese, 60 anni di vita e 44 di carriera alle spalle, firma testi e musica di tutte le altre tracce del disco. E dice: «Sono stato fermo 5 anni e questo lavoro li rappresenta tutti. Lavorare mi rende ancora felice, ho ancora tanto da raccontare».

Per tutti

Sono passati quasi 8 anni dall’ultimo disco di inediti dell’ex Tiromancino Riccardo Sinigallia, che torna con il suo 3° LP da solista, “Per tutti”. Una raccolta pop dal cuore cantautorale prodotta dallo stesso artista. Nove tracce in cui l’elettronica e l’acustica si miscelano, in una sorta di contaminazione e sperimentazione musicale, e la scrittura si fa più personale per raccontare l’amore, l’amicizia, i propri pensieri. La tracklist si apre con la rarefatta “E invece io” e si chiude con la fiabesca “Tu che non conosci”, all’insegna di un ‘tiromancinismo’ evoluto. Al centro “Prima di andare via”, il pezzo escluso dalla finale dell’ultimo Festival di Sanremo perché già eseguito live. Un concentrato degli ultimi 15 anni di vita e di lavoro del cantautore, musicista e produttore discografico romano. INEWS 21


c inema

DIE KUNST DES GESCHICHTENERZÄHLENS UND TRÄUMENLASSENS

J

ede Uhr erzählt eine Geschichte. Sie handelt von ihrer Herkunft und ihrem Alter, von ihrer Persönlichkeit und ihrem Charakter, von ihrer Tradition und Kultur und nicht zuletzt von ihrem Besitzer. Wirft der Träger einer IWC-Aquatimer während einer Sitzung einen Blick auf seine Uhr, so erinnert er sich vielleicht an die Zeit seines Taucherurlaubs auf den Galapagos-Inseln zurück, und niemand weiss, weshalb er lächelt. Hinter diesem Lächeln steckt das leidenschaftliche Wirken einer Gruppe von Menschen, die gemeinsam ein Produkt geschaffen haben, das Emotionen weckt und zum Träumen einlädt – ganz ähnlich wie bei der Entstehung eines Films. Beim Konstruieren, Gestalten, Polieren, Schleifen und Fertigen Hunderter komplexer, winziger Teile erwacht die Uhr zum Leben. Sind die Komponenten einmal miteinander vereint, so werden diese Meisterleistungen der Ingenieurskunst und Miniaturisierung zu einem extrem präzisen Zeitmesser – zu einer Kombination aus Kunst, Wissenschaft und Emotion, die eine berührende und inspirierende Geschichte erzählt. Auch ein Film erzählt eine Geschichte, und etliche Mitarbeiter und Partner schreiben, drehen, gestaltenund schneiden Dutzende von Szenen für ihre Entstehung. Schauspieler, Produzenten, Kameraleute und Crewmitgliederarbeiten Seite an Seite, um einzelne Teile zu erschaffen, die am Ende zu einem grossen Ganzen zusammengefügt werden.Liebe zum Detail ist in allen Phasen von grundlegender Bedeutung, sei es beim Casting, bei der Produktion, während des Drehs oder des Schnitts. Sie kann den entscheidenden Unterschied machen zwischen einem Film, der einfach nur gute Unterhaltung bietet, und einem, der das Herz berührt und einen bleibenden Eindruck hinterlässt. IWC war sich früh der Parallelen und gemeinsamen Werte der Welt des Luxus und des Films bewusst. «Die Luxusgüterbranche und die Unterhaltungsindustrie rücken enger zusammen», sagt Georges Kern, CEO von IWC Schaffhausen. «Beim Film geht es ums Geschichtenerzählen, und das ist bei IWC-Uhren nicht anders. Niemand kauft heute eine Luxusuhr, weil sie die Zeit anzeigt, sondern weil sie inspiriert, eine Geschichte erzählt.»

22 INEWS

Innovative Methoden der Kommunikation mit ihren Kunden zeichnen die Schweizer Luxusuhrenmanufaktur aus, schafft sie doch individuelle Themenwelten und Geschichten für jede einzelne Produktlinie. Bewegende Geschichten über Pioniere der Luftfahrt wie Antoine de Saint-Exupéry oder die Protagonisten von Top Gun, über die Welt der Schifffahrt und des Segelns, wie sie beim Volvo Ocean Race gelebt wird, oder über die Leidenschaft für die Meereswelt und deren Erhaltung, die von der Cousteau Society und der Charles Darwin Foundation hochgehalten wird, bereicherndie Marke. Es mag zwar nicht notwendig sein, diese Geschichten zu erzählen, sie verleihen der Marke jedoch einen emotionalen Wert und sprechen den Kunden auf einer Ebene an, die über seine Passion für Haute Horlogerie hinausgeht. IWC hat enge Beziehungen mit zahlreichen Hollywoodstars geknüpft, um ihr Engagement für die Kunst des Filmemachens zu verstärken. Kevin Spacey, Cate Blanchett und Ewan McGregor zählen zu den Friends of the Brand, die IWC auf dem roten Teppich repräsentieren – dem Ort, an dem sich gemeinsame Leidenschaften und Werte immer wieder manifestieren. «IWC gelingt es immer wieder, Kunst und Kultur mit der Marke selbst zu verknüpfen», meint KevinSpacey, der aktuell die Hauptrolle in der beliebten Fernsehserie «House of Cards» spielt. «Meine Laufbahn als IWC-Botschafter begann, als ich von ihnen den Auftrag erhielt, in einem Stück über Leonardo da Vinci mitzuwirken. Das war eine fantastische Erfahrung. Sie haben eigens für dieses Stück ein Theater gebaut, und wir hatten zweitausend Zuschauer an jenem Abend. Es besteht eine echteBeziehung zwischen dem, was sie als wichtig erachten – sprich grossartige Fotografien, Filme und Theaterstücke – und den Dingen, die tatsächlich mit unserer Kultur zu tun haben.» Damit auch aufstrebende Filmschaffende ihre Träume verwirklichen können, unterstützt IWC unter dem Motto «For the Love of Cinema» internationale Filmfestivals in New York/Tribeca, Zürich, London, Dubai und Peking. Doch IWC ist nicht nur Official Festival-Time Partner dieser Events, sondern verleiht auch den IWC Filmmaker Award: Der mit diesem Preis verbundene Förderbetrag eröffnet einem Filmschaffenden die Möglichkeit, sich weiter ITALIANNEWS.CH


Luxury Swiss watchmaker IWC Schaffhausen and the Dubai International Film Festival (DIFF) presented the prestigious IWC Gulf Filmmakers Dinner last night in Dubai in the presence of Academy Award winners Cate Blanchett, President of the IWC Gulf Filmmaker Award jury and Kevin Spacey. From left to right: Georges Kern, CEO Schaffhausen, Friends of the Brand Cate Blanchett and Kevin Spacey.

zu etablieren und seiner Kunst zu widmen. Zu den bisherigen Preisträgern, deren Talent und Einfluss auf die Filmindustriegewürdigt wurden, zählen beispielsweise der renommierte, aus den Vereinigten Arabischen Emiraten stammende Regisseur Waleed Al Shehhi und die irakische Regisseurin und Produzentin Maysoon Pachachi. Jeder Gewinner erhält eine IWC-Uhr mit einer speziellen Gravur und wird mit finanziellen Mitteln ausgestattet, um auch weiterhin Geschichten erzählen zu können, die absolut hörenswert sind. «Ich bin begeistert davon, kreative Nachwuchstalenteder Filmbranche zu unterstützen und dabei eine langjährigeIWC-Tradition fortzuführen: die Kunst des Filmemachens zu fördern», sagt Georges Kern. «Bei all unseren Aktivitätenlegen wir grossen Wert darauf, gute Geschichten zu erzählenund technische Spitzenleistungen zu erzielen, und beides spielt auch bei der Entstehung herausragender Filme eine zentrale Rolle.» Genauso wichtig wie der Prozess des Geschichtenerzählensselbst sind die verschiedenen Kanäle, über die die Botschaftzum Empfänger gelangt. In den IWC-Boutiquen und -Verkaufsstellen erfährt der Kunde direkt, welche Geschichtehinter einer Uhr steht. Daneben setzt IWC auch auf verschiedene soziale Medien und digitale Kommunikationsmöglichkeiten. Videoclips auf YouTube und Facebook vermitteln den Geist einer bestimmten Uhr und zeigen die Inspirationsquelle, die bei ihrer Schöpfung Pate stand – zum Beispiel in Form einer Geschichte mit John Malkovich, der über die Qualitäten der «wahren» Piloten der Vergangenheit sinniert, oder eines Films mit Jean Reno, der laut über die Kunst der Schifffahrt und nautische Instrumente nachdenkt.Durch gezielte Produktplatzierungen in Filmen und Fernsehsendungen fungieren IWC-Zeitmesser darüber hinaus als wichtige Accessoires an den Handgelenken der Schauspieler, die den Charakter der Filmfigur mitzeichnen. IWC arbeitet bei der Entscheidung, welche Uhr die Persönlichkeit einer Figur am besten widerspiegelt und unterstreicht, eng mit Regisseuren und Produzenten zusammen. In «Das Bourne Vermächtnis» trägt der Hauptdarsteller eine Fliegeruhr Doppelchronograph: Diese erzählt die persönliche Geschichte des Agenten und zeugt von seinen rauen Zügen, weist aber auch auf seine Raffinesse und tödlichen Fähigkeiten hin. Auch in Filmen wie «Ocean’s 13», «Wall Street: Geld schläft nicht» oder «Miami Vice» tragen IWCUhren zur präzisen Charakterisierung einer Figur bei, die es dem Zuschauer für die Dauer des Films ermöglicht, in eine andere Welt einzutauchen. Für die meisten Männer gehört eine Uhr, die fesselnde, faszinierende Geschichten erzählt, zu den wichtigsten Ausdrucksmitteln ihres individuellen Stils und ihrer Persönlichkeit. IWC Schaffhausen schafft nicht nur Kollektionen, die das Wesen einer Person einfangen, sondern hat es sich zur Aufgabe gemacht, uns mit Geschichten zu berühren und zu begeistern, die Zeit und Realität vergessen lassen – und sei es nur für einen kurzen Augenblick. ITALIANNEWS.CH

Actor Robert De Niro attends IWC and Tribeca Film Festival Celebrate "For the Love of Cinema" on April 18, 2013 in New York City.

Georges Kern, CEO of IWC Schaffhausen, Susan Sarandon and Kevin Spacey attend the IWC Inside The Wave Gala during the Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH) 2014 at the Palexpo on January 21, 2014 in Geneva, Switzerland.

INEWS 23


c inema

Alfonfo Benevento

Un fidanzato per mia moglie Se il marito non ce la fa più

Un matrimonio da favola Le nozze secondo i Vanzina

Camilla (Geppi Cucciari) e Simone (Paolo Kessisoglu) sono una coppia sposata da 2 anni e già in crisi. Lei ha lasciato la sua amata Sardegna per raggiungere il consorte a Milano, ma nella città meneghina, senza le sue amiche, senza più un lavoro, non si è mai ambientata e stressa il marito, che a questo punto vorrebbe lasciarla, ma non sa come fare. Alla fine l’uomo assolda il Falco (Luca Bizzarri), un collaudato playboy che spinga Camilla al tradimento e permetta a lui di chiedere la separazione. Ma non tutto andrà come previsto, anzi, il risultato del piano sarà sorprendente e burrascoso... Dopo il successo di “Notturno Bus” (2007), Davide Marengo scrive e dirige un remake della commedia argentina “Un novio para mi mujer” (2008) di Juan Taratuto. Una commedia leggera leggera piena di sorprese.

Cinque compagni di liceo, inseparabili a scuola, si ritrovano 20 anni dopo la maturità. Daniele, l’unico ad aver fatto carriera, invita tutti al suo matrimonio a Zurigo con Barbara, la figlia del noto banchiere svizzero per cui lavora.
Gli ex compagni accettano entusiasti: è l'occasione per una rimpatriata, anche se con loro la vita non è stata altrettanto generosa. Rivedendosi, però, ritrovano il calore e la complicità di un tempo, rimettono in gioco le loro vite e le loro aspirazioni, ne combinano di tutti i colori. Situazioni divertenti, ma anche toni amari per “Un matrimonio da favola”, commedia corale (con, tra gli altri, Ricky Memphis, Emilio Solfrizzi, Giorgio Pasotti, Max Tortora, Stefania Rocca, Adriano Giannini, Andrea Osvart) scritta da Carlo ed Enrico Vanzina e diretta dal 1° fratello.

La mia classe

La gente che sta bene

Valerio Mastandrea insegna l’italiano in una classe di studenti extracomunitari, però un giorno uno di questi arriva e annuncia che il suo permesso di soggiorno è scaduto. Il regista che sta girando un film su tutti loro dà lo stop, ma le telecamere continuano a girare e inizia un altro film, o forse continua lo stesso, che entra ancora di più nella realtà dei fatti grazie a quel permesso scaduto e a tutto ciò che ne consegue, in quell’aula e nella vita di tutti i giorni. Un crudo gioco di scatole cinesi per “La mia classe”, 6° lungometraggio del torinese Daniele Gaglianone, da sempre votato a filmare i dimenticati, gli esclusi, gli umiliati e offesi e da sempre in bilico tra verità e finzione. Nel cast un insuperabile Mastandrea circondato da immigrati veri, attori ma non professionisti.

L’avvocato Dorloni (Claudio Bisio) ce l’ha fatta e ormai non guarda più in faccia a nessuno, tanto da non rendersi conto nemmeno dello scontento della moglie Carla (Margherita Buy), né dei problemi dei due figli adolescenti. Per lui crisi, tasse e precarietà sono solo titoli di giornale. Quello che conta sono i ricevimenti, le interviste, il successo ad ogni costo. Tuttavia, ad un passo dal trionfo, quel suo mondo così perfetto inizia a sgretolarsi e Dorloni ingaggia una lotta sempre più spietata per non cedere la sua fetta di paradiso, una lotta che tra donne fatali, inganni e batoste, squali e insidie, lo porterà alla scoperta di un nuovo se stesso. ''La gente che sta bene'', diretto da Francesco Patierno e tratto dall’omonimo romanzo di Federico Baccomo, è una caustica commedia sull’Italia di oggi.

Quando la realtà supera la fantasia

24 INEWS

Tutta la cinicità del carrierismo

ITALIANNEWS.CH


Ti ricordi di me?

Sexy shop

Roberto (Edoardo Leo) è un compulsivo cleptomane autore di favole surreali (come “Alice nel paese dei terremotati”), mentre Bea (Ambra Angiolini) è un'insegnante narcolettica di fronte alla più piccola emozione. I due, non a caso, si incontrano davanti al portone della terapista che li ha in cura e da allora scoppia la loro bella ma difficile storia d’amore che deve fare i conti con i furti di lui e gli svenimenti di lei. Una commedia sentimentale che guarda al mercato estero “Ti ricordi di me?”, opera 2° di Rolando Ravello (“Tutti contro tutti”), tratta da una fortunata pièce teatrale di Massimiliano Bruno, andata in scena con gli stessi protagonisti della pellicola. «Nel film c'è come un filtro favolistico, ma le emozioni, invece, sono reali. Tutto si muove, insomma, al confine tra favola e realismo», dichiara Ravello.

Tre amici sulla cinquantina grazie al colorato via vai di un sexy shop fanno i conti con il passato e il futuro. “Sexy shop” è un film di Maria Erica Pacileo & Fernando Maraghini , tratto dall’omonimo romanzo di Vincenzo Marega. Una storia divertente ma dal retrogusto amaro, che mette in primo piano le frustrazioni e i fallimenti di una generazione che oggi si trova a fare tutt’altro rispetto a quello per cui aveva studiato o sognato. Un crescendo di eventi e colpi di scena, al ritmo di una colonna sonora votata agli anni ’80 e ’90 e ai suoi protagonisti, che dalle note alla pellicola, sbarcano come interpreti del film: Garbo, Righeira, Andrea Chimenti, Athaualpa, Modo, Sir Oliver Skardy (Pitura Freska), Sick Tamburo (Prozac+), Tre Allegri Ragazzi Morti, Ivan Cattaneo, Krisma, Elisabetta Viviani, Antonio Aiazzi (Litfiba).

Il venditore di medicine

Amori elementari

«Nessuno dopo questo film guarderà senza sospetto la più anonima scatola di medicinali». Così Antonio Morabito, il regista de “Il venditore di medicine” (prodotto tra gli altri dalla Peacock Film di Zurigo con il sostegno della RSI Radiotelevisione svizzera e dell’Ufficio Federale di Cultura Svizzero), spiega la trama della sua ultima opera. Un filmdenuncia che indaga sulla piaga del comparaggio farmaceutico, in base al quale medici e farmacisti accettano soldi o regali di ogni tipo e in cambio prescrivono determinati farmaci piuttosto che altri in modo da venderne il più possibile. Ma per Bruno (Claudio Santamaria), un informatore medico disposto a tutto pur di mantenere il suo posto di lavoro e il suo stile di vita agiato, arriverà la crisi e un’inesorabile resa dei conti.

In un paesino sulle Dolomiti alcuni bambini tra i 10 e gli 11 anni che praticano l'hockey su ghiaccio e il pattinaggio artistico nella stessa polisportiva vivono il loro "tempo delle mele" tra promesse, incantesimi, fughe, tradimenti, litigi e riconciliazioni. Ci sono Katerina e Aleksej, che vengono dalla Russia e che stanno insieme già da tempo, da quando cioè si sono incontrati su un aereo. C'è Matilde che è innamorata di Tobia. Ma Tobia resta folgorato dall’arrivo di Agata, una bambina diversa dalle altre, ammaliante e avventata. E Ajit, figlio di immigrati indiani, si innamora di Matilde… ''Amori elementari'', lungometraggio d'esordio di Sergio Basso con Cristiana Capotondi, racconta con efficace tenerezza il ruolo dello sport nell'età che precede l'ingresso nell'adolescenza.

Tra fiaba e realtà

Gli scandali delle case farmaceutiche

ITALIANNEWS.CH

Quando la vita dice NO

L’amore a una certa età

INEWS 25


m usic

TOP20

ITALIAN

1 2 3 4

MUSEICA Caparezza (Universal) L'AMORE COMPORTA Biagio Antonacci (Iris) Sony Music CAUSTIC LOVE Paolo Nutini (Atlantic) W.M.I. INCREDIBILE Moreno (Universal)

5

GOGA E MAGOGA Davide van de Sfroos (Universal)

6

VIOLETTA. IL CONCERTO Vari (EMI) Universal

7

MONDOVISIONE Ligabue (Warner Bros) W.M.I.

8

IL VIAGGIO Sonohra (Believe Digital)

9

'A VERITà Rocco Hunt (Sony Music)

10

RACINE CARRéE Stromae (Mercury) Universal

11 12 13 14

italiannews

SWISS MULTIKULTI LIFESTYLE MAGAZINE

MUSIC NELLA BOCCA DELLA TIGRE Mondo Marcio (Universal) TEMPO REALE Francesco Renga (Sony Music) AMORE PURO Alessandra Amoroso (Sony Music) 50 + 1 Nomadi (Nomadi) Artist First

15

HOT PARTY SPRING 2014 Vari (Universal)

16

THE BEST OF BLUE NOTE Vari (Blue Note) Universal

17

HITMANIA CHAMPIONS 2014 Vari (Universo) Universal

18

CURRE CURRE GUAGLIò 2.0 99 Posse (Musica Posse) Artist first

19

GIOIA… NON è MAI ABBASTANZA! Modà (Ultrasuoni) Artist First

20

HIT'S SPRING 2014 Vari (WEA) W.M.I.


italiannews.ch

SWISS MULTIKULTI LIFESTYLE MAGAZINE

wine&food

ITALIANNEWS.CH

INEWS 27


e nogastronomia

Farinetti,

Eataly in Borsa nel 2017

A Bologna la Disneyland del cibo

«

Prima o poi ci quoteremo di sicuro: siamo il più grande gruppo globale italiano del food retail, potrebbe essere nel 2017». Risponde così il fondatore di Eataly, Oscar Farinetti alla domanda sull'ipotesi che la società da lui guidata possa quotarsi in Borsa. Il patron di Eataly che il 18 marzo inaugurerà una nuova struttura a Milano all'ex teatro Smeraldo, non ha fretta di affrontare gli investitori finanziari, ma prima della quotazione «dobbiamo diventare un pò più globali». La formula della valorizzazione del Made in Italy alimentare piace in Italia e all'estero. Lo dimostra il record toccato dalle esportazioni agroalimentari nel 2013 in una fase di crisi profonda. L'ultima idea di Farinetti è un Expo permamente delle eccellenze alimentari che ha trovato un naturale approdo a Bologna nell'ex mercato ortofrutticolo della città (Caab) dove a partire dal novembre 2015 nascerà Fi.Co. Eataly World, la Fabbrica Italiana Contadina: sarà la Disneyland del cibo dove accanto ai ristoranti e ai negozi verranno ricostruite le principali filiali produttive, un parco tematico che si snoderà su 80 metri quadrati tra campi, orti e stalle. Il progetto, nato dalla collaborazione con il Comune di Bologna che controlla per l'80% il Caab, in pochi mesi ha raccolto l'adesione di una ventina di investitori privati (tra cui lo stesso Farinetti) che hanno versato 40 milioni di euro per fare partire la struttura, oltre ai 55 milioni conferiti dal Comune per l'apporto della struttura immobiliare dell'ex mercato ortofrutticolo. «In vista del 2015, anno dell'Expo - spiega il presidente del CAAB Andrea Segré - è arrivato il momento di trovare una casa stabile per custodire, raccontare e tramandare una delle risorse più vitali dell'economia italiana: il cibo» 28 INEWS

Interessati a fare parte del progetto di Fi.Co. ci sono anche investitori asiatici come il fondo immobiliare di Hong Kong, The Link: «Avvieremo la due diligence con il fondo nei prossimi giorni», ha confermato il direttore generale del Caab, Alessandro Bonfiglioli il quale non ha escluso di esportare il format all'estero. Per la gestione dell'operazione è stata creata una Sgr, gestita dal fondo immobiliare Prelios a cui parteciperanno i finanziatori di Fi.Co. « E' un progetto complesso, ma importante come esempio per il rilancio del paese e a sostegno del territorio» ha spiegato Andrea Cornetti direttore business development di Prelios. Il piano industriale messo a punto da EY prevede già dal primo anno 6 milioni di visitatori con un fatturato di circa 80 milioni di euro: «C'è molto interesse attorno al progetto e lo dimostra il fatto che in poco tempo siamo riusciti a raccogliere i fondi necessari per partire», ha detto Andrea Guerzoni managing partner di EY. L'apertura di Fi.Co prevista nel 2015 potrà beneficiare della concomitanza con Expo2015: «Il legame tra le due amministrazioni sarà forte- ha detto il vice sindaco di Bologna, Silvia Giannini - Fi.Co. sarà l'ideale staffetta di Expo2015 destinata ad attarre visitatori da tutto il mondo». Fico significa anche occupazione: sono gia' previsti circa 5mila posti con 1340 addetti diretti, fra ristorazione e commercializzazione, e con 3550 posti ulteriori che si apriranno per addetti nell'indotto. Il grande parco tematico dell'agro-alimentare italiano funzionera' attraverso l'energia del sole, con energia verde e a km zero: quella prodotta dal piu' grande impianto fotovoltaico in Europa installato da Unendo Energia sui tetti del Caab. ITALIANNEWS.CH


Stampa digitale e offset Flessibile, ideale per garantire la massima qualità a tutti i tuoi progetti. Al lavoro e nella vita.

Prepress Press Postpress

per la comunicazione per l’informazione per l’ufficio per i tuoi eventi ITALIANNEWS.CH

TBS, La Buona Stampa sa via Fola 11 CH-6963 Pregassona

Tel. +41 (0)91 973 31 71 Fax +41 (0)91 973 31 72 info@tbssa.ch www.tbssa.ch INEWS 29


swissgeht aus

MANGIARE BENE ESSEN MIT GENUSS

ristorante molino zurigo www.molino.ch Casa Ferlin www.casaferlin.ch Da Ciro www.ristorante-ciro.ch Il Giglio www.ilgiglio.ch Il Tartufo www.iltartufo-zuerich.ch Il Gallo www.ilgallo.ch Toscano www.ristorante-toscano.ch RISTORANTE Italia www.ristorante-italia.ch

CASA FERLIN

Casa da Vinci www.casadavinci.ch Salentina www.salentina.ch Gandria www.restaurant-gandria.ch Il Camino www.ristorante-camino.ch Pantheon www.ilpantheon.ch Casa Aurelio www.casaaurelio.ch Schwan Hotel & Taverne www.hotel-schwan.ch

CASA DA VINCI

Il Bocciodromo www.bocciacono.ch Il Punto www.ristorante-punto.ch Ristorante CIAO Möwenpick www.moevenpick-regensdorf.com RISTORANTE Azzurro www.ristoranteazzurro.ch RISTORANTE SORRISO www.sorriso.ch TRATTORIA ITALIANA

WWW.TRATTORIA-ITALIANA.CH

RESTAURANT MESA

WWW.mesa-restaurant.ch

dal buongustaio www.dal-buongustaio.ch il Faro Dübendorf

ristorante romantica

WWW. ilfaro.ch

Ristorante Venezia www.venezia-buelach.ch Il Salento Restaurant Pizzeria www.il-salento.ch RISTORANTE ROMANTICA

WWW.RISTORANTEROMANTICA.CH

RISTORANTE BARBATTI www.bindella.ch

BINDELLA P = Propietario Italiano h

30 INEWS

C = Cuoco Italiano h

S Servizio Italiano h

Q = Buona qualità h

hI = ingredienti italiani

hT = testato

ITALIANNEWS.CH


swissgeht aus

CASA AURELIO

ristorante-toscano

Hotel-Taverne Schwan

MANGIARE BENE ESSEN MIT GENUSS Restaurant Grigioni Graubünden

081 413 32 16 *

Restaurant La Carretta

081 413 38 95

Restaurant, Pizzeria Padrino

081 253 03 01

Restaurant Ticino

081 253 13 07 *

Restaurant, Pizzeria La Meridiana

081 416 82 85

Restaurant Jarno

081 416 82 85 *

Ristorante Caruso

081 641 30 30

Grotto serta

091 945 02 35

Osteria bellavista

091 985 89 12

Trattoria vittoria

091 609 11 57

Grotto grillo

091 970 18 18

Belvedere

091 941 13 51

Grotto morchino

091 994 60 44

Osteria dei tiratori

091 943 34 95

Grotto ticinese

091 967 12 26

Cacciatori

091 605 22 36

Ristorante da candida

091 649 75 41

Ristorante cyrano

091 922 21 82

Ristorante santabbondio

091 994 85 35

Collina d‘oro

091 994 74 97

Ristorante il castagno

091 611 40 50

Ristorante la griglia

091 945 11 58

La perla del lago

091 973 72 72

Hostaria del pozzo

091 940 91 58

Locanda del boschetto

091 994 24 93

mouette del mövenpick

091 923 23 33

Grotto vallera

091 647 18 91

il Faro Dübendorf Grotto: 044 821 62 03 Restaurant: 044 821 61 64 il Faro Embrach

restaurant: 044 865 03 20

il Faro Herrliberg Restaurant: 044 915 81 11 Bankett / Saal: 044 915 81 13 il Faro Wallisellen Restaurant: 044 830 46 52 Take Away: 044 830 46 54 Ristorante Venezia 043 411 50 00 Il Salento Restaurant Pizzeria *043 311 68 78

Il Salento Restaurant Pizzeria

ITALIANNEWS.CH

INEWS 31


Pizzerias geht aus

MANGIARE BENE ESSEN MIT GENUSS

Restaurant Concordia

Sihlfeldstrasse Kreis 4

Restaurant Corallo

Weinbergstrasse Kreis

Ristorante Le Scale

Werdstrasse Kreis 4

Ristorante Paestum Uetlibergstrasse 22 Restaurant Concordia

RISTORANTE Pizzeria Dreispitz

Restaurant Scala

Saatlenstrasse 110

Pizzeria Virt첫 - Spaghetteria Birchstrasse 147 Don Leone

Waffenplatzstrasse Kreis 2

Restaurant Scala Rotbuchstrasse Kreis 6 Restaurant Corallo

Pizza Pasta Ciao

Weinbergstrasse Kreis 1

Taverne da Angelo

Badenerstrasse Kreis 3

Pizzeria da Amici

Schaffhauserstrasse Kreis 6

Pizza Pasta Ciao

Pizzeria Okay Italia Gladbachstrasse Kreis 7 RISTORANTE LE SCALE

Restaurant Pizzeria Fantasia

Seebacherstrasse 167

Taverne da Angelo

Pizza & Pasta Antonio Hardturmstrasse Kreis 5

RISTORANTE PAESTUM

Pizzeria da Amici

RISTORANTE Pizzeria Dreispitz

Pizzeria Okay Italia

Pizzeria Virt첫 - Spaghetteria

Restaurant Pizzeria Fantasia

Don Leone

Pizza & Pasta Antonio

32 INEWS

ITALIANNEWS.CH


t echnologie

una nuova esperienza televisiva grazie a 7 giorni Replay su oltre 250 canali e a un numero illimitato di registrazioni parallele

C

on Swisscom TV 2.0 Swisscom intende convincere ancora più clienti del valore della sua offerta televisiva digitale. Questo prodotto TV del tutto innovativo offre funzioni supplementari e un numero maggiore di contenuti, oltre a presentarsi in una veste completamente nuova. Swisscom TV 2.0 offre sette giorni Replay su oltre 250 canali e una nuova funzione di registrazione che garantisce maggiore libertà nell'esperienza televisiva: grazie a una soluzione basata su cloud ora i clienti possono infatti registrare contemporaneamente un numero infinito di trasmissioni. La nuova offerta TV è disponibile da subito con i nuovi pacchetti Vivo M, L e XL, che offrono peraltro velocità Internet più elevate per il download e l'upload. La storia di successi della televisione digitale di Swisscom ha avuto inizio più di sette anni fa. Oggi sono già oltre un milione i clienti che si avvalgono dell'offerta TV del fornitore di servizi di telecomunicazione. I clienti apprezzano soprattutto l'ampia scelta di canali, i film esclusivi e gli eventi sportivi in diretta disponibili su richiesta, la possibilità di guardare i programmi televisivi in differita, nonché l'utilizzo mobile su smartphone, tablet e PC. Ora Swisscom consolida ulteriormente questi punti di forza: «Con Swisscom TV 2.0 il telespettatore diventa il direttore dei propri programmi e può decidere in qualsiasi momento e in modo autonomo quali trasmissioni guardare e su quale dispositivo» spiega Urs Schaeppi, CEO di Swisscom. Registrazione parallela di un numero infinito di trasmissioni Il piacere televisivo flessibile si fonda sulla nuova piattaforma TV basata su cloud sviluppata da Swisscom: i clienti non memorizzano più i contenuti nel loro TV-Box, come in passato, bensì sui server Swisscom in Svizzera. Il vantaggio è notevole: dopo l'attivazione del servizio, la programmazione televisiva degli ultimi sette giorni di oltre 250 canali, di cui 70 in qualità HD, è disponibile su richiesta in qualsiasi momento. Inoltre ogni nucleo domestico, indipendentemente dalla larghezza di banda disponibile, può programmare la registrazione contemporanea di un numero illimitato di trasmissioni, fino a una capacità di memoria di 1000 ore. E non è tutto: con Swisscom TV 2.0 le trasmissioni già andate in onda nel corso degli ultimi sette giorni possono essere aggiunte singolarmente alle registrazioni. ITALIANNEWS.CH

Nuovo App Store e consigli personalizzati Ora Swisscom TV 2.0 offre ai clienti circa 50 app fra quelle più apprezzate, come YouTube o Facebook. In questo modo il telespettatore può godersi i video scaricati da Internet direttamente sullo schermo della TV di casa e condividere l'esperienza con gli amici. Gli appassionati di sport e cinema hanno a disposizione l'intera offerta Teleclub on Demand, con oltre 5000 eventi sportivi in diretta e più di 6000 film di successo. A fronte della rapida evoluzione dell'offerta, una guida utente intuitiva è fondamentale. Su richiesta Swisscom TV 2.0 offre ai telespettatori consigli personalizzati, basati sulle esigenze individuali. Anche la funzione di ricerca e il telecomando sono stati rielaborati. Ora il maneggevole TV-Box a risparmio energetico si presenta con un look sobrio, in bianco e nero e, grazie al telecomando, può essere riposto nell'armadio. Intrattenimento TV anche fuori casa e ovunque Già un quinto dei clienti Swisscom TV utilizza regolarmente l'offerta TV mobile. Con la app Swisscom TV 2.0 e l'offerta web all'indirizzo www.swisscom. ch/tvonline, il numero delle emittenti disponibili quando si è fuori casa è raddoppiato: ora i clienti possono infatti accedere con PC, tablet o smartphone a oltre 170 canali. Inoltre con la app i clienti beneficiano su tutti i canali di sette giorni Replay. Senza contare che è possibile programmare le registrazioni anche quando si è fuori casa e disporne a piacimento, senza limiti di tempo. Navigazione ancora più veloce con i nuovi pacchetti Vivo Swisscom TV 2.0 è disponibile da subito nelle nuove offerte combinate Vivo M, L o XL. I clienti beneficiano illimitatamente della telefonia di rete fissa in Svizzera e con Vivo XL e un collegamento in fibra ottica navigano in Internet con una velocità max di 300 Mbit/s. In particolare la velocità di upload ora arriva a un massimo di 60 Mbit/s e l'invio dei file o il salvataggio con i servizi cloud risultano notevolmente più rapidi. I pacchetti sono disponibili da subito, a scelta anche senza telefonia di rete fissa. I clienti continuano a usufruire della loro attuale offerta Vivo Casa con relativo prodotto TV, ma se lo desiderano possono passare a uno dei nuovi abbonamenti con Swisscom TV 2.0. INEWS 33


c ommunication

FIRMATO UN PROTOCOLLO D’INTESA TRA APULIA FILM COMMISSION E CONFINDUSTRIA PUGLIA “AUDIOVISUAL BUSINESS, NORMATIVE E OPPORTUNITÀ”, E’ UN CICLO DI INCOnTRI CON GLI INDUSTRIALI PUGLIESI PER ILLUSTRARE I BENEFICI FISCALI CHE SI OTTENGONO INVESTENDO NELL’INDUSTRIA AUDIOVISIVA.

É

stato firmato un protocollo di intesa tra la presidente di Apulia Film Commission, Antonella Gaeta, e il Presidente di Confindustria Puglia, Domenico Favuzzi, accordo che prevede la promozione e l’organizzazione di una serie di incontri con gli industriali regionali in cui saranno illustrati i benefici fiscali esistenti in favore di chi investe nell’industria audiovisiva e stabilizzati dal 2013. Il ciclo di incontri “Audiovisual Business, normative e opportunità”, si terrà nelle sei province pugliesi e ha l’obiettivo di approfondire le possibilità di investimento nel settore dell’audiovisivo per le aziende pugliesi, attraverso incontri nelle Associazioni provinciali di Confindustria, con un focus sui meccanismi del tax credit esterno e del product placement. Le disposizioni sul credito d’imposta cinematografico e audiovisivo, infatti, prevedono la possibilità di compensare debiti fiscali (Ires, Irap, Irpef, Iva, contributi previdenziali e assicurativi), con il credito maturato a seguito di un investimento nel settore cinematografico. Destinatari sono le imprese di produzione e distribuzione cinematografica, gli esercenti cinematografici,

34 INEWS

le imprese di produzione esecutiva e post-produzione (industrie tecniche), nonché le imprese non appartenenti al settore cineaudiovisivo associate in partecipazione agli utili di un film dal produttore di quest’ultimo. Considerato l’aumento di numero di progetti audiovisivi con budget importanti che hanno girato in Puglia nell’ultimo anno e la presenza nel nostro territorio dei più grandi produttori nazionali, Apulia Film Commission e Confindustria Puglia hanno sottoscritto l’accordo con l’obiettivo di creare un canale permanente di comunicazione finalizzato alla diffusione delle occasioni di business offerte dal settore audiovisivo. Tra le attività in cantiere - oltre agli incontri dedicati all’approfondimento degli interventi normativi - anche la presentazione di casi studio e testimonianze di produttori e imprenditori che hanno già usufruito delle agevolazioni fiscali. L’Apulia Film Commission intende così mettere a frutto le opportunità di investimento per il sistema confindustriale regionale e contribuire allo sviluppo del territorio e della sua economia reale. ITALIANNEWS.CH


c ommunication

La Buona Stampa:

DIE PHILOSOPHIE HINTER DEM DRUCKERZEUGNIS KUNST: besteht aus Ideen, Formen, Farben und verschiedenen Materialien. Jedes Kunstwerk wird aus einer einzigartigen Balance und dem Zusammenspiel dieser Elemente geboren. Und diese Balance, diese Einzigartigkeit, soll, wie immer auch vom Künstler gewünscht, wiedergegeben werden.

DRUCKERZEUGNISSE: Broschüren, Kataloge, Einladungen, Werbematerialien oder Kunstkarten: Schnell und mit garantierter höchster Qualität können wir Ihrer Arbeit dank Digitaldruck mit bester persönlicher Note vervielfältigen. Dies dank technischer Innovation, dem Einsatz neuester Technologien, Flexibilität und Kreativität.

Deshalb steht Ihnen unser kunstaffines Team mit der Erfahrung von über neunzig Jahren gerne zur Verfügung. Wir hören Ihnen genau zu und beraten Sie bei jedem Schritt der Arbeit. Engagierte und interessierte Leute stehen Ihnen von der Entstehung Ihres Werks bis zur Vollendung und schliesslich zur Bekanntmachung bei jedem Schritt bei. Sie können sich, wenn gewünscht, auf die beste Drucktechnologie mit innovativen Farben und individueller Seitengestaltung, aber auch auf künstlerisch gestaltete Karten, Prospekte oder Einladungen verlassen. Wie das Kunstwerk selbst, sollte auch die Druckkunst nach Möglichkeit Konventionen überschreiten und den Betrachter zum Staunen und Anschauen animieren. Dafür bürgen Qualität, beste Materialien, die Eleganz des Gezeigten oder auch Originalität.

WEITERE DIENSTLEISTUNGEN: Um Ihre Professionalität zu kommunizieren, kümmern wir uns um alle Details. Von der Visitenkarte bis hin zum Briefpapier beachten wir Ihre Persönlichkeit oder das zu kommunizierende Produkt in allen Phasen der Produktion, angefangen von der graphischen Gestaltung bis hin zur Lieferung. Damit garantieren wir Ihnen aussergewöhnliche Ergebnisse, zu vergleichen mit einem massgeschneiderten Kleid und mit besonderem Augenmerk auf absolute Kundenzufriedenheit.

KOMMUNIKATION: Ein Sprichwort sagt: "Die Kutte macht eigentlich den Mönch". Um neue Ideen und neue Produkte zu fördern, sind stets innovativere Mittel und Werkzeuge gefragt. Geschwindigkeit, Genauigkeit und Flexibilität sind wichtige Bestandteile bei der Ausführung eines Auftrags. Wir arbeiten mit renommiertesten Unternehmen und brillanten Grafikern zusammen. Wir helfen Ihnen mit individuellen Lösungen. Selbstverständlich wird jedes einzelne Projekt mit grösster Zuverlässigkeit und Sinn für Qualität ausgeführt. Das Endergebnis ist ein Werk, dass überall eingesetzt werden kann und durch seine professionelle Gestaltung Aufmerksamkeit erregt.

ÜBER UNS: Seit 1917 wendet sich unser Blick stets Richtung Zukunft. Das arbeiten mit neuen Techniken im Digital- und Offsetdruck, ein erfahrendes und ehrgeiziges Team sowie die konstanten Bemühungen für unsere Kunden bürgen dafür, dass unser Unternehmen La BUONA STAMPA nicht nur ein Name unter vielen ist. Die seit vielen Jahren in Lugano verwurzelte Druckerei mit historischem Hintergrund pflegt beste Partnerschaften in ganz Europa und bringt deshalb das Können und die notwendige Flexibilität für qualitativ hochwertige Ausführung von kleineren Anfragen bis hin zum Grossauftrag mit.

Denn wir sind immer auf Ihrer Seite weil wir wissen, dass Ihr Erfolg auch von unserem Können und der Zuverlässigkeit abhängt. Wir hören auf Ihre Bedürfnisse und übernehmen die Vorbereitung für gelungene Vernissagen und Events, die dank personalisierter Kommunikation stets ein Erfolg werden sollen.

TBS, La Buona stampa SA Via Fola, 11 - CH-6963 Pregassona (Lugano) - Tel. +41 919733171 ITALIANNEWS.CH

INEWS 35


c ommunication

50 Jahre Ford Mustang:

Spektakuläre Geburtstagsfeier in 320 Metern Höhe auf dem Empire State Building in New York • Am 16. und 17. April präsentiert Ford das neue Ford Mustang Cabriolet öffentlich auf der Aussichtsplattform im 86. Stock des Empire State Building • Logistische Herausforderung: der 2015er Ford Mustang wird am Boden passgenau zerlegt, mit den Aufzügen des Wolkenkratzers nach oben geschafft und auf der Aussichtsplattform wieder zusammengefügt • Reminiszenz an eine ähnliche Ford Mustang-Aktion aus dem Jahre 1965 • Zu den „50 Jahre Ford Mustang“-Jubiläumsfeiern in den USA werden vom 16. bis 20. April zehntausende Teilnehmer erwartet • Anfang 2015 startet der Verkauf des neuen Ford Mustang in Europa 36 INEWS

ITALIANNEWS.CH


Z

wei der weltweit bekanntesten Ikonen der Moderne kommen am 16. und 17. April in New York/USA zusammen: Der Ford Mustang und das Empire State Building. Auf der Aussichtsplattform des Wolkenkratzers in 320 Metern Höhe wird ein neues 2015er Ford Mustang Cabriolet zwei Tage lang öffentlich vorgestellt – nämlich am 16. und 17. April jeweils zwischen 8.00 Uhr morgens und 02.00 Uhr nachts. Die Präsentation auf der 86. Etage ist Auftakt der offiziellen weltweiten Feierlichkeiten zum 50. Geburtstag des Ford Mustang – der seit seinem Debüt auf der New Yorker Weltausstellung im April 1964 durchgehend produziert und weiterentwickelt wurde. Ford erinnert mit diesem spektakulären Happening auf dem Empire State Building an eine ähnliche Mustang-Aktion aus dem Jahre 1965. Bereits 1965 war ein Ford Mustang auf der Aufsichtsplattform präsentiert worden Als das Empire State Building am 1. Mai 1931 durch den damaligen USPräsidenten Herbert Clark Hoover offiziell eröffnet wurde, war es das höchste Gebäude der Welt. Es ist keine einfache Aufgabe, ein Auto ins 86. Stockwerk eines Wolkenkratzers im dicht bebauten Manhattan zu befördern. Die schiere Höhe macht den Einsatz eines mobilen Krans unmöglich, auch ein Hubschrauber kommt aufgrund der schlanken Architektur des Gebäudes nicht in Frage. Und doch ist diese Aktion bereits gelungen, und zwar im Jahre 1965: Damals hatte sich kaum jemand vorstellen können, ein Auto mit Hilfe der erst ein Jahr zuvor in das Gebäude eingebauten Aufzüge (1964) in luftige Höhen zu transportieren. Und doch klappte es auf Anhieb: 1965 wurde ein Prototyp des damals aktuellen Ford Mustang Cabriolet in mehrere Teile zerlegt, so dass diese in die Aufzüge passten, und auf der Aussichtsplattform in 320 Meter Höhe wieder zusammengefügt. In memoriam 1965: Auch dieses Mal geht nichts ohne die Aufzüge Indem Ford nun die damals bereits überaus spektakuläre und öffentlichkeitswirksame Idee erneut aufgreift, wird nicht zuletzt an diese technische und logistische Meisterleistung aus dem Jahre 1965 erinnert. Auch dieses Mal gilt: Für den Transport des 2015er Ford Mustang auf die Aussichtsplattform des Empire State Buildings, das seit 1986 den Status eines „National Historic Landmark“ geniesst, bleiben auch dieses Mal wieder nur die Aufzüge als einzige praktikable Option – und dementsprechend die Zerlegung des Fahrzeugs in passgenaue Einzelteile.

ITALIANNEWS.CH

Aber: Der neue Ford Mustang, Modelljahrgang 2015, ist fast 20 Zentimeter länger und zehn Zentimeter breiter als sein Vorgänger aus dem Jahre 1965 – was die Transportlogistik zusätzlich erschwert. Zur Vorbereitung der passgenauen Fahrzeug-Zerlegung kamen deshalb auch Computer-Daten zum Einsatz. Darüber hinaus wurden spezielle Tragegestelle und Schutzverpackungen angefertigt, damit weder die Fahrzeugteile noch die Aufzüge beschädigt werden. Sobald alle Vorbereitungen abgeschlossen sind, haben die Techniker weniger als sechs Stunden Zeit, um alle Fahrzeugteile ins 86. Stockwerk zu transportieren und die einzelnen Komponenten dort auf der Aussichtsplattform wieder zusammenzufügen, bevor die ersten Besucher die Aussichtsplattform stürmen werden. „Wie es für gute Handwerker üblich ist, hat unser Team den Ford Mustang ganz genau vermessen, um sicherzustellen, dass alle Teile auch tatsächlich in den Aufzügen transportiert werden können“, erklärte Dave Pericak, Mustang Chief Engineer. „Natürlich wurde auch bei den Aufzügen sorgfältig Mass genommen, so wie es unsere Vorgänger im Jahr 1965 getan haben“. „New York ist eine der grossartigsten Städte der Welt. Und es ist der Ort, wo die einmalige Erfolgsgeschichte des Ford Mustang vor 50 Jahren ihren Anfang nahm“, sagte Mark Fields, Ford Chief Operating Officer. „Wir sind begeistert von der Möglichkeit, das architektonische Wahrzeichen von New York mit der neuesten Generation jenes Automobils zu verschmelzen, das die Seele der Ford Motor Company verkörpert“. 16. bis 20. April: Offizielle Ford Mustang-Feierlichkeiten in den USA Die offiziellen Feierlichkeiten zum 50. Geburtstag des Ford Mustang in den USA finden vom 16. bis zum 20. April statt. Erwartet werden zehntausende Teilnehmer, viele der Ford Mustang-Fans und -Enthusiasten werden aus europäischen Ländern anreisen. Organisatoren der international konzipierten Events in Nordamerika sind die Ford Motor Company und der Mustang Club of America (MCA). Auf dem Programm stehen beispielsweise „Ausritte“ mit Ford Mustangs auf dem Charlotte Motor Speedway im Bundestaat North Carolina sowie auf dem Motor Speedway in Las Vegas. Dorthin werden Gruppen aus Nordamerika, Südamerika, Europa, Australien und Neuseeland anreisen. Ford Mustangs-Fans aus folgenden europäischen Ländern haben ihre Teilnahme an den Feierlichkeiten bereits angekündigt: Belgien, Dänemark, Deutschland, Frankreich, Grossbritannien, Italien, Niederlande, Norwegen, Schweden und Schweiz.

INEWS 37


„Auch wenn der Ford Mustang bislang nicht weltweit angeboten wurde, so ist die Leidenschaft und die Begeisterung für das Pony-Car von Beginn an international“, sagte Ronald D. Bramlett, Mustang Club of America’s Executive Director, Mustang 50th Birthday Celebration. „Enthusiasten aus aller Herren Länder werden an den Feierlichkeiten teilnehmen. Einige von ihnen haben sogar ihren eigenen Mustang in die USA verschiffen lassen, um mit ihrer Ikone hier in Amerika dabei sein zu können“. Der neue Ford Mustang kommt Anfang 2015 nach Europa 50 Jahre nach dem Produktionsstart der ikonischen Sportwagen-Baureihe im April 1964 kommt der Ford Mustang auch offiziell nach Europa. Die Markteinführung in Deutschland ist für Anfang 2015 geplant. Die jüngste Generation der „Muscle Car“-Legende, die sich bis heute rund 9,2 Millionen Mal verkauft hat, vereint die grossartige Historie dieses Modells mit beeindruckenden Fahrleistungen.

Über dem 102. Stockwerk erstreckt sich das Dach des Empire State Buildings, das 381 Meter hoch liegt. Dann kommt nur noch die 62 Meter hohe Antenne des Gebäudes. Sie wurde im Jahr 1950 montiert, war ursprünglich jedoch rund fünf Meter höher als die heutige – damals war das Gebäude einschliesslich Antenne 448,7 Meter hoch. Im Jahr 1984 wurde die Antenne dann ausgetauscht. http://www.mustang50thbirthdaycelebration.com/ http://www.mustang.org/

Der Ford Mustang geht in Europa mit zwei kraftvollen Motorisierungen an den Start. Ausser einem 5,0-Liter-V8 wird es den neuen Ford Mustang in Europa auch mit einem besonders effizienten 2,3-Liter-EcoBoost-TurboVierzylinder-Triebwerk geben. Zu den Besonderheiten des neuen Ford Mustang gehören neben dem sprachgesteuerten Multimedia-Konnektivitätssystem Ford SYNC 2 auch der „Selectable Drive Mode“. Damit lässt sich per Knopfdruck die Charakteristik der Lenkunterstützung sowie des elektronischen Sicherheits- und Stabilitätsprogramms (ESP), das Ansprechverhalten des Motors und auch die Schaltkennlinie des Automatikgetriebes den individuellen Wünschen anpassen. Das Design des Mustang Fastback-Coupés und des Ford Mustang Cabriolets – beide werden in Europa zur Wahl stehen – wurde auf einem weissen Blatt Papier neu konzipiert. Dennoch lebt in beiden Karosserie-Varianten der essenzielle Charakter dieses reinrassigen Sportwagens unverfälscht weiter. Das Empire State Building Das Empire State Building ist wahrscheinlich der bekannteste Wolkenkratzer im New Yorker Stadtteil Manhattan. Mit einer strukturellen Höhe von 381 Metern – bis zur Antennenspitze sind es sogar 443 Meter – war der zwischen März 1930 und Mai 1931 errichtete Wolkenkratzer nicht nur das höchste Gebäude New Yorks, sondern bis 1972 auch das höchste Gebäude der Welt. Die berühmte erste Aussichtsplattform, auf der 1965 der Ford Mustang präsentiert wurde, befindet sich im 86. Stockwerk in einer Höhe von 320 Metern. Oberhalb dieser Aussichtsplattform folgt ein 16 Stockwerke umfassender, schlanker Turm, dessen Etagen vorwiegend dem Betrieb von Sendeanlagen dienen.

38 INEWS

ITALIANNEWS.CH


italiannews.ch

SWISS MULTIKULTI LIFESTYLE MAGAZINE

s

ITALIANNEWS.CH

p

o

r

t

INEWS 39


s port

Lello Ranieri

L

(SCUGNIZZO NAPOLETANO) detto anche il magnifico Ci troviamo a parlare del nuovo idolo dei napoletani.

orenzo insigne, nato a Frattamaggiore in provincia di Napoli il 4 giugno 1991 da mamma Patrizia, e papa’ Carmine, ha tre fratelli anche loro giocatori, Roberto, Marco e Antonio. Sposato con Genoveffa Darone il 31 dicembre 2012 dalla quale ha avuto il primogenito Carmine, di cui ne va’ pazzo. Attaccante in grado di svariare per tutto il fronte offensivo, anche da supporto alle punte. A valorizzare le sue qualità, un allenatore particolare, Zdenèk Zeman, che l’ha tenuto nelle sue squadre il Foggia e al Pescara, dove si è messo in evidenza, e dove ha fatto parlare di sé in tutta Italia, tanto da farlo passare dalla Nazionale under 21 alla Nazionale di Prandelli. Destro naturale, agile e rapido nel fraseggio, è dotato di un dribbling secco e fulminio e di una visione di gioco che lo rende in grado sia di finalizzare l’azione che di servire assist ai propri compagni di squadra. Gli inizi della sua carriera, nel 2006 a 15 anni, entra a far parte del settore giovanile del Napoli che lo acquista dall’ Olimpia Sant’ Arpino per la cifra di € 1.500- nel 2008 esordisce nella primavera del Napoli e realizza 15 reti, e disputa anche il Torneo di Viareggio 2010 realizzando ancche due reti. Nel 2009 con Roberto Donadoni in panchina del Napoli inizia a giocare anche in prima squadra, giocando alcune amichevoli nell’ estate del 2009. Ma l’esordio ufficiale, inizia con Walter Mazzari, che nel frattempo e subentrato in panchina nella partita del 24 gennaio 2010 in casa contro il Livorno, ma a viene mandato in prestito alla Cavese in Lega Pro dove totalizza 10 presenze in squadra. La stagione successiva viene prelevato dal Foggia guidati da Zdenèk Zeman, dove colleziona 33 presenze e realizzando 19 reti in campionato. Nel 2011 passa ancora a titolo temporaneo al Pescara, in serie B dove ritrova Zeman. In campionato realizza 18 reti, ed è il vice capocannoniere alle spalle del suo amico, e Partenopeo come lui Ciro Immobile, ed è tra i protagonisti della promozione del Pescara in Serie A

40 INEWS

A fine stagione ritorna a Napoli e già viene integrato nella prima squadra, firma un contratto fino al 2017 scegliendo il numero di maglia 24. Alla prima di campionato parte già da titolare contro il Palermo, ed in Napoli si impone per 3-0. La sua prima rete nel Napoli la firma il 16 settembre contro il Parma, fissando il risultato sul definitivo 3-1. Quattr giorni dopo esordisce nelle coppe europee disputando da titolare nella gara di UEFA Europa League contro gli Svedesi dell’ AIK, terminata 4-0 per gli azzurri. Il 13 gennaio 2013 nella gara di ritorno contro il Palermo, (terminata 3-0 per i partenopei) firma il quarto gol in campionato e gioca gli ultimi sei minuti al fianco del fratello Roberto, debuttante nell’ occasione in massima serie. Il 27 gennaio 2013 riceve il premio come migliore giocatore della precedente stagione in Serie B premio .il 27 febbraio del 2014 segna un goal contro lo Swansea e con questo diventa il secondo giocatore Italiano (dopo Antonio Di Natale), ad aver segnato in Serie A, Champions League, Europa League e Coppa Italia nella stessa stagione. Al fianco di mostri del calcio come Higuain-callojon-Martens ecc. diventa un calciatore insostituibile. Le sue presenze in Nazionale. Colleziona 5 presenze ed una rete con Under-20 nel 2010. Nella Nazionale Under-21 sotto la guida del tecnico Mangia partecipa all’ Europeo Under-21 segna la rete del 1-0 all’ esordio contro l’ Inghilterra. Il 2 settembre del 2012 all’ età di 21 anni, il Ct Cesare Prandelli lo convoca per la prima volta in Nazionale maggiore. Il 14 agosto 2013, alla seconda presenza in Nazionale firma la sua prima rete contro L’ Argentina su punizione fissando il risultati sul 2-1 per gli Argentini: Lo scugnizzo Napoletano con i suoi dribling le sue mosse riesce ad avere apprezzamenti da tutti i tecnici delle squadre avversari poi il resto lo racconteremo poi, perché fara’ parlare tanto di se, ed il suo futuro sarà pieno di soddisfazioni. ITALIANNEWS.CH


italiannews.ch

S

P

A

I

N

daria werbowy for

CAC MALAGA Javier MartĂ­n Rafael Alvarado Elisabeth Op de Beeck Albert Pinya ITALIANNEWS.CH

INEWS 41


Impressum Editor

Antonio Campanile

Managing Editor Pina Bevilacqua

Testimonial VIP Umberto Tozzi

DIRECTOR DE MARKETING Y PUBLICIDAD Antonio Campanile

JEFES DE REDACCIÓN

Gabriella Groppetti (Redacción alemana/deutsche Redaktion) Heidi Giuliani (Redacción alemana/deutsche Redaktion) Bryan Basnayake (Redacción inglesa/englische Redaktion) Mursia Petrachi (Redacción italiana/italienische Redaktion) Carla Bordoli Crivelli Visconti (Redacción española/spanische Redaktion) Luisa Pavesio (italienische Redaktion)

REDACCIÓN

Daniela Corti Cristiana Corti Isabel Moreno Sánchez Gabriele Beate Hefele Juan Miguel Fernández Pérez Ana Parra Rojas Jorge Juan López Carrera Lola Montes Bruña Lidia Moreno Aguilar Luana Pavesi Sofia Beatrice Monti Zulay Gómez Carrera Luciano Pappalardo Pasquale Balestriere María José Camacho Pérez Corina Butas Vania Penha da Silva Rosario Martínez Rodríguez

INFORMACIÓN en alemán, COSTA DEL SOL Gabriele Beate Hefele (periodista)

MARKETING/PUBLICIDAD News@campanile.ch

RELACIONES PÚBLICAS

Luana Pavesi (marketing/PR/comunicación)

Fotografía Antonia Guerra Eugenio D'Hamo

INFORMACIÓN MÚSICA Y EVENTOS Sofía Beatrice Monti (cantante y relaciones públicas)

MODA, IMAGEN, TENDENCIAS Lola Montes Bruña (personal shopper) María José Camacho Pérez (hair stylist) Vania Penha da Silva (beauty consultant)

GASTRONOMÍA NACIONAL E INTERNACIONAL

Bruno Filippone Luciano Pappalardo (Chef) Pasquale Balestriere (Chef) Zulay Gómez Carrera (ayudante Chef y control aprovisionamiento)

INFORMACIÓN ECONOMÍA Y FINANZAS Juan Miguel Fernández Pérez (derecho y fiscalidad) Jorge Juan López Carrera (inversiones financieras) Eduardo V. Luján

INFORMACIÓN MÉDICO-CIENTÍFICA Ana Parra Rojas

Arte

Emilio Bordoli Katia Biundo

COLABORADORES WEB Y REDES SOCIALES Vincenzo Ottavio Pesce (web&community manager) Lidia Moreno Aguilar (community manager) Corina Butas (social networker)

INICIATIVAS SOCIO-CULTURALES Rotary Club Estepona – Costa del Sol

42 INEWS

ITALIANNEWS.CH


Editorial La mágica atmósfera del verano Queridas lectoras, queridos lectores: Verano, estate, Summer, Sommer, été, лето, podemos llamarla de mil formas, en mil idiomas, pero siempre pensaremos en lo mismo, al menos aquí en la Costa del Sol: ¡Alta temporada!¡Turismo!¡E ventos!¡Conciertos!¡Moda!¡Tratamientos de estética y de salud!¡Fiestas!¡Playa!¡Alegría!¡Nuevas aperturas!¡Inauguraciones! y ¡cócteles! Pues sí, y no solo quienes vivimos en este Paraíso, y en el triángulo de oro constituido por Benahavís, Estepona y Marbella, pensamos en todo esto…sino además todos los que ya estáis planificando vuestras vacaciones… La temporada ya ha sido inaugurada en más de un sitio, en más de una estructura de lujo, aquí cerquita: El ex Hotel Las Dunas, adquirido hace unos meses por Naturhouse, como anunció su Presidente Félix Revuelta el pasado día 1 de octubre, abrió sus puertas el pasado sábado día 12 de abril, con el nombre Healthouse Las Dunas, el sueño de todo aquel que quiera unir el concepto de vacaciones a relax, tratamientos, salud: 5 estrellas, eso sí, dedicadas al turismo de lujo, para la recuperación, el mantenimiento y la promoción de la salud del cliente/paciente. En la inauguración de este hotel de nutrición y dietética de altísimo nivel, personalidades como el Presidente de la Diputación de Málaga Elías Bendodo, el cocinero de fama internacional Ferran Adriá y el periodista Luis del Olmo, además naturalmente del alcalde de Estepona, municipio que acoge el hotel en cuestión, José María García Urbano. Siempre en abril, la inauguración del Villa Padierna Beach Club, con poco menos que quinientas personas en un marco inmejorable. Y aunque la distancia es pequeña, estamos en este caso en el municipio de Benahavís. Hablaremos en el próximo número también de inauguraciones y aperturas en Marbella? Sin duda alguna…En el Triángulo de Oro, la sorpresa, la novedad, las tendencias, y el impulso a favor de una rápida recuperación de la economía del sector turístico y de ocio están a la orden del día. Y será precisamente uno de los eventos más esperados del año el que nos esperará a principio de verano, y del que publicaremos fotos y anécdotas: el “2014 Season Opening White Party” de Nikki Beach Marbella, en el que se celebrará su 11ª temporada de elegancia, extravagancia y moda internacional. Pero Marbella como siempre da la talla: el Luxury Weekend, iniciativa del Ayuntamiento de Marbella, con la colaboración de S4S – Search 4 Sponsorship, de la empresaria Elisabeth Op de Beeck, también nos espera, y os espera a todos, queridas lectoras y queridos lectores, en el mes de junio, en Puerto Banús: ¡el lugar en el Mundo con mayor número de marcas de fama internacional por metro cuadrado! Y la temporada solo acaba de empezar. Arrivederci! Carla Bordoli Crivelli Visconti www.villapadiernapalacehotel.com www.healthouse-naturhouse.com www.nikkibeach.com/marbella/ www.marbellaluxuryweekend.com www.search4sponsors.com www.corrierecomo.it www.italiannews.ch www.campanile.ch ITALIANNEWS.CH

INEWS INEWS 43 43


e vents

Carla Bordoli C. V.

Inaugurazione del Beach Club di Villa Padierna Inizia la stagione del club inaugurato nel 2010 da Michelle Obama

T

ra i 400 assistenti all’evento personalitá come il Presidente di Villa Padierna Hotels and Resorts, Ricardo Arranz, con sua moglie Alicia Villapadierna; il Presidente della “Diputación Provincial de Málaga” Elías Bendodo; il Sindaco di Estepona José María García Urbano e il Sindaco di Benahavís, José An-

tonio Mena. Molto ricco e variato il programma di serate ed intrattenimento che a partire da adesso e per tutto il resto della stagione attirerá residenti e turisti: “Noche de rock y mojitos”, “Cena flamenca con menú y vinos andaluces”, “Cata de puros y vinos”, “Semana del arroz”, “Jornada gastronómica italiana”, ecc... INEWS non poteva mancare a un appuntamento cosí importante. La nostra corrispondente Lola Montes ci ha rappresentati con la sua caratteristica eleganza, posando non solo con il Presidente Arranz, ma anche con il Direttore dell’ emittente Cope Marbella, José Antonio Gómez, ed accompagnando anche i soci del Rotary Club di Estepona presenti. www.villapadiernapalacehotel.com 44 INEWS

ITALIANNEWS.CH


Foto: INEWSREPORTER by Eugenio D`Hamo

ITALIANNEWS.CH

INEWS 45


p ersonality Carla Bordoli C.V.

Foto Eduardo Soria

Elisabeth Op de Beeck: “Flamenca al cuadrado� La empresaria de referencia de las grandes marcas internacionales en Marbella 46 INEWS

ITALIANNEWS.CH


E

lisabeth Op de Beeck nos espera en el interior del Sinatra Bar, que define como su “segunda oficina”, lugar de encuentro, conocido, emblemático de Puerto Banús, el Puerto que tiene más firmas de fama internacional por metro cuadrado en el mundo entero.

Es la imagen viva de la empresaria brillante, activa, deportista, y con esa “chispa” que marca la diferencia, y ese arranque arrollador que desprende a lo largo de nuestra conversación, a mano a mano que nos comenta la serie de eventos y proyectos que está planificando para este año 2014 y 2015. Nacida en España, de padres belgas, por lo que a nuestra pregunta de cómo se siente, sonriendo nos dice: “Me defino Flamenca al cuadrado: Flamenca de Málaga y Flamenca de Bélgica”. Es la primera de todo el árbol genealógico de su familia, nacida en la ciudad andaluza. Ha vivido en varios lugares de España y del Mundo, desde Bélgica a Estados Unidos, a Madrid, Barcelona, Méjico D.F., Moscú y a la aventura hasta Siberia, para finalmente asentarse en Marbella hace aproximadamente diez años, con un bagaje de experiencia en el mundo del marketing muy importante. Razón por la cual en 2006 funda S4S (search4sponsors), con todas las dificultades de un negocio propio, madre además de una guapísima niña, y teniendo que llevar adelante todo con los ingresos de un segundo trabajo, mientras despegaba su actividad. Su as en la manga: siempre mantuvo sus contactos, no obstante viajara mucho, lo que luego empezó a dar sus frutos hasta el punto que un día, un socio capitalista creyó en ella e invirtió en el proyecto, con el éxito que ahora brilla bajo el sol de Marbella. Una actividad como la tuya, en la que tratas con clientes de alto nivel de todo el globo requerirá no solo mucha preparación, sino además que hables posiblemente en el idioma de tu interlocutor, imagino. ¿Cuántos idiomas hablas? Soy muy sincera, prefiero decir que “me comunico” en ocho idiomas, ya que no puedo decir de hablarlos y escribirlos a la perfección. Flamenco, español, inglés, francés, italiano, alemán, catalán y ruso. Claro, en una profesión como la tuya además en una plaza internacional como Marbella, “comunicarte” en distintos idiomas es fundamental, ¡pero que sean ocho realmente es impactante! El sector del patrocinio, aunque sea a niveles muy altos como los que tú tocas normalmente, ¿resiente de una crisis como la que hemos vivido y que parece ser que finalmente está terminando?

Seguramente: el sector del patrocinio percibe con mucha fuerza los tiempos de crisis, porque es ahí donde las grandes empresas recortan mucho. Por ejemplo, ahora, las grandes marcas quieren venta directa, es decir que como ya tienen la fama, su marca ya está consolidada, no buscan “crear imagen”, porque no lo necesitan, así que lo que me piden es de llegar directamente a un sitio donde esté el cliente final para realizar la venta: “straight to the point” ¿Notas alguna señal de cambio, de que estamos al final del túnel de estos últimos años?

A raíz del Luxury Weekend y pensando en los mercadillos navideños de muchas capitales europeas, pienso que Marbella, aunque no es una ciudad grande, cuenta con muchas nacionalidades de personas que conviven y que la visitan, pero al ser muy turística, también se ve afectada por los cambios estacionales, por lo que quiero crear un evento mágico para el período navideño y atraer así a turistas también en temporada baja: en este caso estoy trabajando en un mercadillo del 8 al 21 de diciembre de este año para el que también montaremos ¡una pista de patinaje en la playa! Has mencionado el Marbella Luxury Weekend. ¿Podemos saber algo más sobre este evento que organiza el Ayuntamiento de Marbella? Se trata de un evento, como bien dices, promocionado y organizado por el Ayuntamiento de Marbella y desde la primera edición han contado conmigo para la captación de patrocinios nacionales e internacionales. Mucho trabajo, mucha adrenalina, mucho crear equipo, mucha organización y sobre todo, mucha satisfacción. ¿Nos puedes revelar algunas de las firmas que ya han confirmado su asistencia? Cartier, Bulgari, Tourbillón, Salvatore Ferragamo, Todd’s, Grupo Guarnieri McLaren, y Horacio Pagani, con sus coches customizados, American Express, Iberia, y todos los hoteles de lujo de la Costa del Sol. Recuerdo que en Fitur en Madrid la Alcaldesa Ángeles Muñoz y tú estuvisteis hablando, junto con el Consejal de Turismo de Marbella, de la pasarela flotante, gran novedad de esta edición. ¿Se va a poder hacer? Claro que sí. De hecho, la pasarela flotante va a tener 22m de largo y 2,5m de ancho, se trata de varias piezas atadas entre ellas y ancladas también debajo del agua, para intentar minimizar el movimiento en los desfiles. Pienso en los tacones de las modelos y su precario equilibrio… Bueno, precisamente por esta razón montaremos la pasarela una semana y media antes del evento para que las chicas puedan practicar. Un salto al agua no sería…¡glamoroso, en un weekend del lujo! ¿Has pensado nunca en internacionalizar tus eventos en el sentido de llevarlos también quizás a Zurich o al Lago de Como? Queremos promover con nuestra agencia Medi@ Presse de Zurich (www.campanile.ch) eventos a rotación entre Marbella, Zurich y el Lago de Como precisamente: se trata de lugares conocidos, de alto nivel, y con estructuras que serían de mucho interés para las firmas que quieran repetir la experiencia que anualmente viven en Puerto Banús. ¿Qué te parece la idea? ¡Me encanta! Prefiero siempre los grandes eventos y si pudiera organizar algo como Luxury Weekend en varios sitios como los que me sugieres, estaría encantada de colaborar con el alcalde de cada ciudad, como aquí en Marbella, aportando mi experiencia, contactos y asesoramiento.

Lo noto porque me están contactando grandes firmas de varias partes del mundo, a lo mejor no para ahora, sino para la edición del año que viene del Marbella Luxury Weekend. Generalmente, cuando me reúno con estas grandes empresas intento descubrir qué buscan, qué sector es su target y a partir de allí, les contacto posteriormente con el tipo de evento que pienso responde a sus exigencias. Hoy día nadie quiere estar en cualquier evento solo por estar, sino ir “a tiro hecho”, sin perder tiempo, energía, y recursos.

Dejamos a Elisabeth ya que su móvil empieza a sonar con insistencia. Claro, tan cerca de un evento tan renombrado, los últimos detalles son los más importantes y nos gusta que comenta que lo que más le entusiasma de su trabajo es crear equipo, como en este caso con el Ayuntamiento de Marbella y demás empresas proveedoras. Todos hacen piña para que sea un éxito asegurado más, en el currículum de la “capital” de la Costa del Sol.

Me comentabas antes de un evento que estás planificando para Navidad, entre otros a lo largo de estos próximos meses.

www.search4sponsors.com www.marbellaluxuryweekend.com

ITALIANNEWS.CH

INEWS 47


swiss multikulti lifestyle magazine, Italiannews.ch - Nr. 20 Januar 2014, Chf- 4.-

ITALIANNEWS.CH

italiannews.ch

SWISS MULTIKULTI LIFESTYLE MAGAZINE

SWISS MULTIKULTI LIFESTYLE MAGAZINE

GABRIELE PASINI

Antonio Banderas RICARDO ARRANZ DE MIGUEL IMMOBILIENMARKT IN SPANIEN

MARBELLA LUXURY WEEKEND

FRANCO ABBINA

PRIMAVERA VERANO 2014 INEWS 25

INEWS - ItalianNews: la revista más deseada porque refleja la multiculturalidad de hoy Continúa el éxito de la revista en todo el mundo

C

on esta revista hemos conseguido cubrir desde el 2007 una gran laguna en el mercado! Multiculturalidad y globalización: no se trata solo de un lema, sino de como realmente se está moviendo el mundo entero. También la apertura de las fronteras contribuye, seguramente, a crear vínculos y relacionar entre ellas un número cada vez mayor de personas también con proyectos comunes. Tanto en política, cultura, deporte, eventos, viajes o gastronomía, INEWS informa siempre a sus lectoras y a sus lectores sobre los temas más nuevos e interesantes. Editada por Medi@Presse, INEWS distribuye 20.000 copias, repartidas entre nuestros abonados y su venta en lugares estratégicamente importantes. El público de lectores interesados ya ha superado las 60.000 personas, que leen nuestros artículos en alemán, italiano, francés o bien en inglés, además de poder admirar nuestras bonitas inserciones. En este proyecto trabajan activamente redactoras y redactores renombrados en Suiza y en el extranjero, porque creen firmemente en el futuro de este medio multilingüe y pertenecen a la New Print Association. Y, a partir de ahora, nuestras lectoras y nuestros lectores tendrán información y noticias de LifeStyle en español, gracias a nuestra nueva redacción en la Costa del Sol, dirigida por Carla Bordoli Crivelli Visconti, y el fuerte y brillante team de INEWS SPAIN: Rosario Martínez Rodríguez, Lola Montes, Isabel Moreno Sánchez, Corina Butas, Luana Pavesi, nuestro fotógrafo Eugenio D’Hamo.

48 INEWS

Siempre estáis en el lugar, por lo tanto, cada vez que pase algo interesante o nuevo en las zonas mencionadas, además de tener siempre una referencia hacia Italia, el País que marca tendencia. ItalianNews se envía también por correo a lugares importantes para su difusión (grandes hoteles, embajadas, organizaciones, centros de cultura, etc.), se encuentra en los grandes centros de viajes como aeropuertos y estaciones de tren. Dado el gran interés del público, Medi@presse Campanile (www.campanile.ch) ha creado el sitio online ITALIANNEWS.CH. Por lo tanto nos encontraréis también en www. italiannews.ch. ¡En poco tiempo hemos llegado a las 500.000 visitas! Entre las novedades, INEWS está realizando varias negociaciones de acuerdos editoriales con media internacionales. El primero ya concluido es con nada menos que el diario www.corrierecomo.it (publicado con el Corriere della Sera) Os deseamos mucha información, diversión y entretenimiento desde los editores y colaboradores de ItalianNews. Quien quiera contactarnos, puede escribirnos a: news@campanile.ch (sede central) redaktionspagna@italiannews.ch redaktioncomo@italiannews.ch redaktionlondon@italiannews.ch redaktionasia@italiannews.ch www.italiannews.ch ITALIANNEWS.CH


p ersonality Francesca Lucati

INEWS INCONTRA UNO DEI PROFESSIONISTI PIÙ CONOSCIUTI A COMO:

L'ARCHITETTO DEI GIARDINI

EMILIO TRABELLA

«

Mi occupo della progettazione di spazi verdi, pubblici o privati, e della direzione dei lavori necessari alla loro realizzazione e manutenzione». Così sintetizza la sua professione il comasco Emilio Trabella, classe 1948.

Che cosa le procura più soddisfazione? «Il recupero di parchi storici o antichi, come quello di Villa del Balbianello a Lenno sul Lago di Como, che ho seguito sia per conto dell'ultimo proprietario privato sia per l'attuale proprietario, il FAI - Fondo per l'Ambiente Italiano. In questo tipo di lavori si interviene su essenze vegetali già adulte, quindi si ottengono immediatamente il risultato desiderato e un impatto visivo ottimale. Purtroppo un tale "pronto effetto" è impossibile nella creazione ex novo di giardini e parchi». Chi annovera fra i suoi clienti? «Enti pubblici e privati, catene alberghiere e singoli hotel di alto livello, stabilimenti termali, tenute agricole e vitivinicole, aziende edili. Fra i privati ITALIANNEWS.CH

che si rivolgono a me ci sono diverse celebrities del mondo dello spettacolo e di quello industriale ed economico. Mi ritengo molto fortunato perché ho l'opportunità di frequentare queste personalità nei loro momenti di relax, quando cioè si interessano alle loro piante: sono totalmente diverse da quando compaiono in pubblico, e mi confidano le loro preoccupazioni per il verde». Lei viaggia molto per lavoro, sia in Italia sia all'estero. Com'è il suo legame con Como? «Saldissimo: qui sono nato e qui vivo da sempre con la mia famiglia. Mi piace moltissimo comunicare la bellezza di tutto il patrimonio arboreo che si può ammirare sul lago, perciò mi presto sempre volentieri a condurre visite guidate a parchi e giardini del Lario. Guardando le rive dal battello che solca le acque non si percepiscono i confini tra le singole proprietà e sembra tutto un unico, immenso parco! Da 26 anni, inoltre, presiedo l'associazione di volontariato culturale Società Ortofloricola Comense e sono fra gli artefici di Orticolario, l'evento dedicato a piante e fiori che si svolge in ottobre presso Villa Erba a Cernobbio». INEWS 49


c ommunication Daniela Corti

KART, RISTORAZIONE, AREA BIMBI E ALTRO ANCORA AL DRIVER INDOOR PARK

U

nico nel suo genere e assolutamente il primo in Italia inaugurato a Como, in Via Pasquale Paol, il Driver Indoor Park. Ottomila metri quadrati di struttura, tutti al coperto, firmata dal designer Ennio Trezza, a disposizione degli amanti dei motori, di coloro che vogliono cimentarsi nelle corse con i Kart, ma che desiderano anche passare momenti di relax e di divertimento. Chi ama questo tipo di sport potrà farlo in tutta sicurezza, perché la pista Kart è strettamente controllata da una consolle, da dove il personale addetto può intervenire in caso di necessità e anche bloccare l'impianto. Quest’area immensa, oltre al Kartodromo, offre possibilità a tutti, grandi e piccini, famiglie e gruppi; infatti mille metri quadrati sono stati trasformati in un KidsPark, dove i bambini possono girare su una minipista con automobiline elettriche, poi scivoli, piscine di palline, e poi, dopo le emozioni in pista, gustare una pizza, un Hamburger o dell’ottima carne alla Griglia alla Pizzeria & American Steak House “The Old America”, oppure un pasto veloce e dell’ottima birra al “Racing Pub”,ambiente dinamico e giovanile con una Nascar Pick-Up al centro come bancone bar. 50 INEWS

Nell'offerta anche un percorso studiato in collaborazione con l'Aci Como che attraverso slide e video offrirà nozioni sulla sicurezza stradale, e in più un'ala, per i ragazzi in età scolare, che proporrà una formazione didattica alle nuove generazioni, con kart parlanti che illustreranno le manovre corrette sulla strada. A tutto ciò si aggiunge una autentica Formula 1 - la Jordan di Barrichello che è stata riadattata a simulatore e offre le stesse emozioni che si possono provare nell'abitacolo di una macchina da Gran Premio. Una grande idea, una splendida iniziativa da conoscere e far conoscere, nuovi posti di lavoro in un prossimo futuro, un investimento coraggioso che tutti dobbiamo aiutare a far crescere. Ma che cosa rende questo parco divertimenti differente da altri esistenti sul territorio? - E' il contesto generale a rendere questo parco di divertimenti diverso - spiega Christian Frangi, General Manager - perchè il suo obiettivo è quello di far star bene la gente, in uno spazio dove sono accorpati giochi, emozioni, sfide e non meno importante, una particolare ristorazione, tutto a portata delle ITALIANNEWS.CH


famiglie con prezzi perfettamente accessibili, infatti si paga solo ciò che si utilizza. Le aree per i bambini sono state studiate in massima sicurezza con personale presente e responsabile. In aggiunta abbiamo voluto rispettare l'ambiente utilizzando Kart elettrici, ecologici, non c'è quindi inquinamento e gli ambienti sono insonorizzati, il rumore non entra e non esce.In un momento di crisi economica cosí pesante, è stato sicuramente un atto di coraggio dare vita a questo straordinario progetto? - Quando è nata l'idea, la crisi non era cosí grave, ma il Gruppo ha deciso di andare avanti perchè voleva fare qualcosa di nuovo per la gente,per le famiglie, perché sapessero che questo grande parco di divertimenti era stato creato pensando a loro: se la gente sta bene, mangia bene e si diverte con poco, anche l'azienda è contenta e ne trae soddisfazione e vantaggi. Fondamentale e di grande intuizione a mio parere è stato il vostro accordo con L'ACI. - Infatti abbiamo voluto inserire una parte educativa e sociale cosí da sensibilizzare i ragazzi a quelli che sono i pericoli di una guida spericolata sulla strada, come comportarsi al volante di un'auto e soprattutto come agire con consapevolezza e responsabilità nei confronti di se stessi e degli altri. I progetti futuri? - Entro fine aprile il DRIVER Indoor Park, sarà accessibile non solo di sera, ma anche di giorno, e poi siamo aperti a qualsiasi proposta, abbiamo una grande aula funzionale che può ospitare grandi e importanti eventi, contatteremo le Associazioni, i club , siamo pronti a tutto e ad ascoltare tutti per rendere questa Gardaland comasca un parco divertimenti da sogno. www.drivercomo.it. ITALIANNEWS.CH

INEWS 51


e vents Ludovica C.

Brescia, 15 Maggio: Parte la Mille Miglia! 1927 – 2014

A

ntico e moderno si fondono, automobili d’epoca che rivivono sulle strade del percorso con partenza da Brescia, dal 15 al 18 maggio, e 35 Nazioni di cinque Continenti rappresentate dai 430 veicoli partenti. Un evento sportivo storico, che oggi si svolge in piena “digital storm”, che come un’onda espansiva é arrivata dagli Stati Uniti alla velocità della “rete”. E sarà proprio la rete, che ormai accompagna e guida la nostra vita personale e professionale, che favorirà la diffusione in tutto il globo dell’evento. Certo, le autovetture protagoniste della Mille Miglia 2014 non viaggeranno alla velocità dei veicoli attuali, ma il loro fascino antico e soprattutto la passione e l’entusiasmo dei loro proprietari orgogliosi di partecipare rendono questo evento unico, da molti definito come la corsa piú bella del Mondo. Il glamour verrà dato all’evento da sponsor di rilievo come Mercedes Benz, Chopard, World Sponsor, UBI Banco di Brescia, Trophy Sponsor. Inoltre, Alfa Romeo (Gold Sponsor) e come Main Sponsor GMH, The Classic Car

52 INEWS

Trust, Alkatec e Roland Iten. Nella categoria Mille Miglia Passion, Kienle, Rubinetterie Bresciane ed Alitalia e come Mille Miglia Friend J.D. Classics, OMR e Aurelius. Gli accordi di licenza aumentano in questa edizione tanto attesa: dalla storica collaborazione con Chopard, official Time-Keeper, e con Alitalia che ha preso dalla Mille Miglia il suo programma di fidelizzazione, a nuovi accordi con la multinazionale francese Coty per un profumo e linea di cosmesi ispirati alla corsa, e con l’italiana De Rigo per la distribuzione in tutto il mondo di una linea di occhiali da sole e da vista firmati “Freccia Rossa” Confermata la collaborazione con la bresciana PMP Advertising, merchandiser ufficiale della corsa, e con la giapponese Forza KK, per la Festa della Mille Miglia che si terrà in Giappone, dal 17 al 21 ottobre. Non ci resta che augurare a tutti i partecipanti e a tutte le autovetture in gara una buona partenza, ricordando ai nostri lettori che secondo il regolamento si considera partita anche la macchina che debba essere…spinta a mano!

ITALIANNEWS.CH


italiannews.ch

SWISS MULTIKULTI LIFESTYLE MAGAZINE

ITALIANNEWS.CH

INEWS INEWS 53 53


Enjoying the facilities and added space in its new booth, Montegrappa – Italy’s oldest and most-respected manufacturer of writing instruments and luxury accessories – participated in its most successful BaselWorld appearance to date. A delighted Giuseppe Aquila, CEO of Montegrappa, says, “We were overjoyed to welcome and host distributors from over 40 different countries, along with more than 300 dealers and numerous members of the press.” Meetings, too, were undertaken with potential new partners in new territories not yet served by Montegrappa, while a number of mature markets will be seeing the opening of new mono-brand boutiques, following the success of those already in operation. For Montegrappa, BaselWorld was an opportunity to celebrate a number of important new collections including the “Icons” pens for legendary football player Pelé and the celebrated Grand Prix champion, Ayrton Senna. Both pens were received with enthusiasm for their elegant representation of the spirit of both sporting greats. Also important for Montegrappa, along with expanded catalogues of wristwatches and cufflinks to augment the pens, was the sensational “My Guardian Angel” pen, also offered with matching timepiece and cufflinks. “The reaction to this pen,” says Aquila, “was particularly rewarding for us, given the spiritual nature of the subject. We have booked orders for a number of these ‘angels’ in solid gold and silver, knowing that they will serve as personal totems for their owners.” Montegrappa also initiated a new approach to a fresh market sector, targeting a whole new audience with edgy, bold and mischievous presentation in the form of viral videos, colourful catalogues, and exciting products like the Ca$h pen, and items bearing skull motifs. Montegrappa also announced a new line of pens and matching cufflinks to be produced for Bugatti, the manufacturer of the most acclaimed supercar available today. Montegrappa would like to thank all of those visited the booth, who shared in our hospitality, and who enjoyed a glass – or maybe two! – of grappa. Since 1912, for more than a century, Montegrappa has been manufacturing high-quality writing instruments in the same historic building in Bassano del Grappa, North East Italy.

54 INEWS

Via Ca' Erizzo 43/45 - 36061 Bassano del Grappa (VI) ITALY Phone: +39 0424 522232 - Fax: +39 0424 523975 Web: www.montegrappa.com - E-mail: contact@montegrappa.com

ITALIANNEWS.CH


dear fr i e nd s , Baselworld 2014 is over and mct did face a great success thanks to all of you! Thank you very much for the appreciation of our teamwork! MCT is particularly proud of the great success of its 2014 novelty the "Sequential Two". Our creations will be taking off from our Neuch창tel House very soon to surprise and please the customers all over the world. WWW.MCTWATCHES.COM


s watches

PORTUGUESE CHRONOGRAPH CLASSIC EDITION

“LAUREUS SPORT FOR GOOD FOUNDATION” For the eighth time, IWC Schaffhausen is supporting the good work carried out across the globe by the Laureus Sport for Good Foundation with a limited-edition timepiecein characteristic Laureus blue. With the Portuguese Chronograph Classic, the Swiss manufacturer is using a classically inspired timepiece to sponsor a charitable organization that exists to give children all over the world a chance at a better future.

The future of children and young people is an issue that concerns us all,” says Georges Kern, CEO of IWC Schaffhausen. “This is especially true in those parts of the world where the younger generation is denied the right to a normalchildhood by poverty, violence and discrimination.” Laureusattempts to address these problems with sports projects which use inspiration, hope and values to alleviate the suffering these young people are faced with in their everyday lives. Social commitment is firmly anchored in the value system of the Swiss luxury watch manufacturer: “Supporting the Laureus Sport for Good Foundation, which has a positive impact on the lives of over 1.5 million children,is something which is very important to IWC,” explains Georges Kern. IWC Schaffhausen has been a driving force behind the organization since 2005 and traditionally launches an exclusive special edition each year. Part of the proceeds from the sale of these timepieces goes directly to the Laureus Foundation and contributes to the funding of its projects. A TIMEPIECE WITH A MISSION The unmistakable Laureus blue used for the dial of this eighth IWC “Laureus Sport for Good Foundation” special edition once again makes it clear that this watch has an additional, emotional value. The Portuguese ChronographClassic Edition “Laureus Sport for Good Foundation” (Ref. IW390406) in stainless steel is limited to 1,000 watchesand, with its extraordinary elegance and classically inspired design, dovetails seamlessly into the popular collection. The watch is water-resistant to 3 bar and features the robust IWCmanufactured 89361-calibre movement, which has a flyback function, an imprint at the edge of the dial with a quarter-second scale for recording cumulative times, and an analogue display for longer stop times on an inner subdial. With its characteristic appliquéd Arabic numerals, railway-track-style chapter ring and slender feuille hands, this sophisticated timepiece retains the identity and culturallegacy of the legendary original Portuguese, first manufactured in the 1930s. The traditional arched-edge front glass makes the 42-millimetre diameter appear smaller, and gives the watch a classic, balanced look. The black alligator leather strap by Italian high-end shoe manufacturerSantoni perfectly complements its stylish flair. A BACK ENGRAVED WITH THE DREAMS OF CHILDREN One of the hallmarks of all Laureus special editions is an engraving on the case back. In keeping with a revered tradition, IWC Schaffhausen organizes 56 INEWS

an annual children’s drawing competition within all the Laureus Sport for Good Foundation projects worldwide. This year, the jury’s verdict went to a drawing by 16-year-old Masha Nikulina from the Russian Federation. Her artistically ambitious picture shows happy children skiing and playing around in the snow. The illustration is a compelling interpretation of the theme of this year’s drawing competition, “Time to play”, and emanatesa sense of harmony. The engraving is a reminder that a portion of the proceeds from sales goes to help Laureus Sport for Good Foundation projects in some of the world’s most problematic regions. INTEGRATION THROUGH SPORTS PROJECTS Masha Nikulina, the winner of the children’s drawing competition, is a participant in Special Olympics Russia. This organization has taken it upon itself to train children and adults with intellectual disabilities in Olympic disciplines, and to give them a chance to enter sporting competitions. In Russia, the integration of the intellectually disabled intosociety is still very much in its infancy. Special Olympics Russia demands that politicians take a stand against inequality and intolerance, and that they recognize the capabilities of people who have intellectual disabilities. The sport organization’s work encourages young people to discover their own talents, to learn what it means to be valued as part of a team and to make friends. By forming mixed teams of athletes, both with and without intellectual disabilities, it helps overcome prejudice and strengthens the participants’ self-esteem. In addition to the Special Olympics Russia project, the Laureus Sport for Good Foundation supports over 140 projectsworldwide and has so far given around 1.5 millionchildren the chance to lead a better life. With the help of the Laureus World Sports Academy, an association of famous sportsmen and women who between them account for over 100 Olympic medals, 100 world champion titles and 200 world records, the Foundation continues to highlight the issue of social inequality. The annual Laureus World Sports Awards ceremony, which is currently taking place in Kuala Lumpur, Malaysia, gives the Foundation a very public platform for its work across the globe. “Laureus’s mission is to use sport as a means of surmounting some of the biggest social problems that confront young people worldwide,” says Georges Kern, summing up the global organization’s recipe for success. “As one of its main sponsors, we are proud to support this inspiring idea and to contribute to the ongoing success of the Laureus Sport for Good Foundation.” ITALIANNEWS.CH


s watches

A cascade of diamonds for the Daytona Platinum The new Rolex Cosmograph Daytona has everything of an expensive watch: a platinum case and strap, a "baguette" bezel set in with diamonds and a diamond dial. Rolex brings on the big game Rolex brand unveiled its first version the Daytona Platinum last year. A stylish timepiece equipped with a beautiful strap also platinum-shaped. The Swiss watchmaker reveals this year at Baselworld 2014 a similar piece but this time with diamond set on the bezel and the dial. For those who expected a remarkable feat from Rolex, here we are. This new piece has been produced with a 4130 caliber, a 40 mm box and an Oyster strap. Everything full of platinum of course! The ref. 116576 TBR Daytona has a bezel set with 36 diamonds and a dial paved with 437 diamonds. The hands are made of blue white gold and the chronograph counters are blue ice; a feature only to be found on Rolex platinum models. The platinum and diamond Rolex Daytona is priced at CHF 148,000 about $167,000, which means a little more than twice the price of the standard Daytona Platinum. As the expression claims: “Diamonds are forever� but are you ready to make such an investment ? ITALIANNEWS.CH

INEWS 57


a rte

Carla Bordoli C.V.

CAC MALAGA: MUSEO E CENTRO D’ARTE

Il Centro di Arte Contemporanea di Malaga si ispira alla “Kunsthaus” tedesca

I

l CAC Malaga, inaugurato il 17 febbraio 2003, rappresenta l’impegno del Comune di Malaga nella diffusione delle arti plastiche e visive dall’ultimo terzo del XX secolo fino ad oggi. L’apertura del CAC Malaga ha creato nuove possibilità nell’ambito culturale del sud della Spagna, riuscendo a diventare un punto di riferimento a livello internazionale. Inoltre, rappresenta una novità, coniugando il modo di gestione dell’impresa privata con gli ideali e obiettivi dell’ambito pubblico. In un’area multiculturale e turistica come l’Andalusia, si può considerare il CAC Malaga come un esempio di potenziamento dell’integrazione dei vari milioni di stranieri di passaggio e anche residenti, provenienti principalmente dai Paesi del centro e nord dell’Europa. In questi Paesi esiste già un grande interesse per l’arte e la cultura e il CAC è proprio servito a soddisfare questa esigenza, non solo dando appoggio agli artisti autoctoni, ma anche promuovendo la sua chiara vocazione internazionale, la volontà di diventare uno dei

58 INEWS

centri di riferimento del circuito europeo, anche grazie al prestigio ed alla qualità dei progetti e delle mostre realizzati, che hanno portato nella capitale andalusa figure di rilievo come Louise Bourgeois, i fratelli Chapman, Gerard Richter, Paul McCarthy, Anish Kapoor, Jason Rhoades, Raymond Pettibon, Ron Mueck, Rachael Whiteread, Yoshitmo Nara, Roni Horn, Daniel Richter o Rodney Graham. Ma perché la definizione di Casa dell’Arte? Indubbiamente, il CAC Malaga si ispira alla Kunsthaus tedesca, dinamica, aperta alle nuove tendenze e forme di espressione ed alle preoccupazioni sociali, concettuali, politiche ed estetiche dell’arte contemporanea. Nel CAC Malaga si offrono varie attività e si riflette sull’arte contemporanea, le sue origini e i suoi influssi. Si tratta di un luogo che invita alla partecipazione, dando una grande importanza alla sfera pedagogica. www.cacmalaga.eu

ITALIANNEWS.CH


italiannews.ch

SWISS MULTIKULTI LIFESTYLE MAGAZINE

K U NST

Art Basel Basel Miami Beach Hong Kong

Albert Pinya vito rotolo Rafael Alvarado Javier Martín ADRIANA SGOBBA Franco Abbina Raffaello talÒ cac malaga palmi marzaroli Risveglio all'alba - Costellazioni - Joan Miro 1941

Art Basel June 19-22 2014


a rte

Art Basel and the Pioneering Spirit of Switzerland

T

he pioneering spirit of the Swiss that emerged with the birth of the confederation in 1291 started to reach its apogee in the years after the Second World War, at a time when the Western World embarked on the new scientific and technological revolution that would eventually transform society and the material world. Switzerland, in comparison to its far bigger neighbours, has played a much more significant role in this unprecedented transformation. Hence, it should come as no surprise that Art Basel has become an internationally acknowledged cultural landmark that partially defines contemporary Switzerland. Switzerland’s pioneering spirit that is grounded in dogged determination and discipline is showcased in the top eight events staged annually across the country and which have now become the hallmark of a nation that even today stands symbolically at the cross-roads of central Europe. The top eight events – Art Basel, Festival del film Locarno, Lucerne Festival, Montreux Jazz Festival, Weltklasse Zürich, Omega European Masters, Ski World Cup Wengen and White Turf – put on display excellence in art, culture, music and sports. If these events define Switzerland and identify this small nation as a leading country in almost every sphere of modern life, from the economic and cultural to scientific and intellectual, then they also exhibit and define the budding cultural bequest of the world at large.

Art Basel organizes the world’s leading Modern and contemporary art shows annually in Basel, Miami Beach and Hong Kong. The shows present every medium in visual arts and provide a platform for both the renowned and newly emerging artists, gallery owners and art collectors (private and institutional) from all parts of the globe. This year Art Basel will go on show from 19th – 22nd June 2014 with a variety of events and exhibitions (as well as side shows in the region surrounding Basel) to grab the attention of thousands of art enthusiasts and connoisseurs. Over 4,000 artists and more than 300 galleries from all continents of the globe will participate in this exciting event that attracts thousands of visitors not only from Switzerland but also from abroad. The city of Basel, situated where the Swiss, French and German borders meet, is considered, if not the leading cultural center in Switzerland, then as one of the most important. It has the oldest university in Switzerland and a host of museums, theatres, historical sites and a charming, old city. by Don Francis Art Basel Opening Hours: Public Days From Thursday, June 19 to Sunday, June 22, 2014, 11am to 7pm

Art Basel June 19-22 2014

60 INEWS

ITALIANNEWS.CH


a rte

UBS BECOMES GLOBAL PARTNER OF ART BASEL

A

rt Basel is delighted to announce a new global partnership with its long-term partner UBS. As Art Basel's Lead Partner, UBS will support Art Basel on a global level and across its shows in Basel, Miami Beach and Hong Kong. The multi-year agreement commences on May 28, 2013, and is a testament to both organizations' shared aspiration of creating a global platform for the exchanges that drive the art world forward, and the development and promotion of the visual arts. The announcement coincides with the 20th anniversary of the organizations' partnership for the Basel show. In 2000, UBS extended its support to Unlimited, Art Basel's unique exhibition platform for museum-quality artworks that transcend the traditional art fair stand, and in 2002 UBS became the founding partner of Art Basel's show in Miami Beach. From its second edition, UBS will become the Lead Partner of Art Basel in Hong Kong, which next year will take place from May 15 to 18, 2014 at the Hong Kong Convention and Exhibition Center. The multi-year partnership will support Art Basel as it continues to develop its platforms for its galleries and their artists, and extends its programming into areas that further connect galleries and art scenes worldwide. UBS's support of Art Basel is part of a comprehensive commitment to contemporary art on a global scale including the Guggenheim UBS MAP Global Art Initiative, the UBS Art Collection and the UBS Art Competence Center, the Fondation Beyeler and numerous other regional art partnerships. Marc Spiegler, Director, Art Basel, said: '20 years ago, Art Basel and UBS became partners, and since then UBS has extended its support to major cultural initiatives and programs all over the world. As Art Basel goes truly global, we are delighted to have such a strong partner at our side – one whose sponsorship philosophy is so deeply rooted in culture and the arts. Our extensive cultural programming around the world would not be possible without the support of such a dedicated partner, and we look forward to working together across all three shows in Basel, Miami Beach and Hong Kong.' Sergio Ermotti, Group CEO UBS, said: 'We are proud to be a global partner of Art Basel’s shows in Basel, Miami Beach and now in Hong Kong. We ITALIANNEWS.CH

share a passion for art and have been actively supporting cultural and artistic endeavors across the world for many years. This new collaboration ideally complements our existing portfolio of sponsorships and underlines our ongoing commitment to supporting and promoting contemporary art.' Magnus Renfrew, Director Asia, Art Basel, said: 'I am delighted that UBS is extending its engagement with Art Basel to a global level across its three shows. We look forward to continuing the successful partnership that has been forged in Art Basel in Switzerland and at Miami Beach with our new show in Hong Kong. The inaugural edition has been a great success with visitors from Hong Kong and all over the globe. We have a shared vision to support the arts scene in Hong Kong and across Asia all year round and look forward to collaborating on supporting this energetic and fast-growing arts scene. 'Chi-Won Yoon, Chief Executive Officer - Asia Pacific, UBS AG said: 'We are delighted to be entering into a global partnership with Art Basel, especially as it coincides with an upsurge in interest in contemporary art in Hong Kong and, more generally, in Asia-Pacific.' NOTES TO EDITORS About Art Basel Art Basel stages the world's premier art shows for Modern and contemporary works, sited in Basel, Miami Beach, and Hong Kong. Defined by its host city and region, each show is unique, which is reflected in its participating galleries, artworks presented, and the content of parallel programming produced in collaboration with local institutions for each edition. In addition to ambitious stands featuring leading galleries from around the world, each show's singular exhibition sectors spotlight the latest developments in the visual arts, offering visitors new ideas, new inspiration and new contacts in the art world. artbasel. com About UBS UBS has been the lead partner of Art Basel's show in Switzerland since 1994. In 1999, the partnership was extended to Unlimited and, in 2001, to Art Basel in Miami Beach. UBS has a rich history of actively supporting cultural and artistic endeavors across the world, with a focus on promotion, collection and educational activities in the world of contemporary art. INEWS 61


a rte

Anna Baldi

LE NUVOLE E LA SOSTANZA

A

ttorno alla sostanza dell'universo si muove il vento intergalattico ed il velato turgore di nebbie cosmiche. Nel microcosmo terrestre lo stessa velatura investe ogni realtà esistente che trascolora in ossidazioni impercettibili, in mutazioni leggere e costanti finché, con il passare del tempo, l'identità ne viene trasformata . Ogni opera dell'artista Palmi Marzaroli rappresenta una carteggio a questo iniziatico teorema filisofico-estetico. I paesaggi di Palmi respirano piano con ventri teneri d'acque, gli arti alborei allungati in un' attesa di altro, di altrove, di vento forte o di grandine, di caldo che asciuga. Lagune,fiumi, laghi sospesi e femminei nei chiaroscuri dell'inchiostro sfumato, striano in rossi ferruginosi e gialli acidi lasciando a chi guarda un desiderio vago di camminare tra canne trasudanti e muschio. La melancolia di Durer ,vestibolo necessario ad ogni metamorfosi dell'anima, ritrova in Marzaroli accenti contemporanei nei neri che vibrano come gong e creano nuvole-nido di capelli attorno alle teste dei nudi o si aggrovigliano nelle chiome cumulonembi di alberi o ancora divengono barriere nerofumo di metropoli e campanili. Domande sempre più urgenti ed intriganti affiorano alla mente di chi guarda: Con quale morso verrà addentata la pera color dello zolfo? Quali traiettorie prenderanno i passi lungo il fiume? Come ascoltare il segreto che la bottiglia confida alla compagna vicina? Forse una risposta a tutto può essere data dalla grande icona della donna ¬-dea dalle gambe divaricate e pervasa dalla calma di chi possiede tutto il tempo del mondo.

ITALIANNEWS.CH

INEWS 62


a rte

Albert Pinya

(Palma de Mallorca, 1985)

Self-taught multidisciplinary Artist.

H

is work is above all characterised by a constant review and a continuous questioning of moral and human behaviour. Combining; tragic, absurd, grotesque, decadent, ridiculous and irreverent elements which, linked to an ironic and, at times comical, at times a little naive or gruesome vision, take us a step closer to the here and now. In 2007 he received the first prize at the "Young Art made in Balearic Islands" contest in the Visual Arts category. In the same year, he is selected by the italian curators Achille Bonito Oliva and Gianluca Ranzi to take part in the exhibition "No va más. The game's on" at the Museo Vostell-Malpartida in Cáceres (Spain). In 2008 he began to collaborate with the gallery Ferran Cano (Barcelona/Palma de Mallorca). Actually, he is represented by the gallery Allegra Ravizza (Lugano, Switzerland) and the gallery Pelaires (Palma de Mallorca, Spain).

ITALIANNEWS.CH

He has taken part in video art festivals like LOOP, Barcelona, and projects such as “(Hiper)vincles” curated by Pau Waelder and Fernando Gómez de la Cuesta (Zona Base del Casal Solleric, Palma de Mallorca, Spain); “Forte Piano: Le forme del suono” curated by Achille Bonito Oliva (Auditórium Parco Della Musica, Rome, Italy); “History Repeats Itself” curated by Gianluca Ranzi (MUDIMAdrie, Antwerp, Belgium); “High Society” curated by Fernando Gómez de la Cuesta (Centro Cultural Contemporáneo Pelaires, Palma de Mallorca, Spain) and “Lost in Chaos” curated by Rossella Farinotti (Palazzo delle Stelline, Milan, Italy). Currently, he's working on a project with the russian artist Tanya Akhmetgalieva, curated by Alberto Podio and Ekaterina Inozemtseva. The show will take place in Multimedia Art Museum Moscow, during November-December 2014. AECA Award for the best spanish artist represented in ARCOmadrid 2014.

INEWS 63


Su Albert Pinya Gianluca Ranzi

La bestia e il filosofo Pinya ha una capacità unica e oggi straordinaria di esercitare sulle cose del mondo uno sguardo perennemente vergine, capace di entusiasmarsi e soprattutto di meravigliarsi candidamente e sinceramente. E’ una preziosissima riserva di energia incontaminata in cui il mondo e le figure dell’arte vengono filtrati e ritrasmessi attraverso la sua profonda sensibilità. Pinya mi sorprende esattamente per quel suo modo emotivo e infantile di assorbire la realtà a cui si unisce in un secondo momento una capacità estrema di sistematizzazione e di categorizzazione intellettuale. Già Victor Hugo aveva scritto che la creazione artistica è un incontro di bestialità e coscienza, e così anche Albert Pinya, la cui poetica nasce dalla fusione di registri contrapposti, dall’incontro del tipo comico e di quello tragico, del grottesco e del sublime, del comico e dell’elegiaco, trova il suo equilibrio compositivo nel diverso, nel contradditorio, nel plurale. Anche la sua pittura quindi, come il suo atteggiamento verso la realtà, è per un verso paradossale: sembra nascere da un raptus, trova forma in una rappresentazione apparentemente infantile imparentata al cartoon, eppure a ben considerare è una pittura colta e meditata che nasce da un complesso processo di elaborazione formale applicato alla storia dell’arte recente. E’ un lavoro colto in quanto dietro alla sua spontaneità formale sta una pluralità di rimandi e di echi che non sono semplici citazioni e non rispondono a un gusto di rievocazione archeologica del passato prossimo dell’arte, ma sono le tracce vive del suo entusiasta peregrinare per le lussureggianti selve dell’arte. La semplificazione formale che contraddistingue la sua pittura, fatta di frontalità, bidimensionalità, contorno nero, appiattimento, stesura del colore per campiture, rarefazione narrativa, mi pare quindi più il risultato della sintesi poderosa che il suo pensiero esercita sulla mole dei dati a disposizione piuttosto che il frutto di una scelta stilistica che strizza furbescamente l’occhio al fumetto o al cartone animato. Arte=Vita Il lavoro di Pinya si estende a macchia d’olio tra arte e vita e abbraccia in un sol colpo tanto le metafore dell’arte quanto il flusso della vita, senza perdere mai di vista né l’elaborazione concettuale né la carica energetica. Pinya si sente d’altronde figlio di una generazione di artisti formatasi alla fine negli anni Ottanta (e nipote di Fluxus degli anni Settanta) che lavora a partire da un deposito di energia culturale e di riferimenti stilistici che oscillano tra l’alto e il basso della produzione culturale, dal museo alla strada, dallo stile alla spontaneità del quotidiano. In questo modo il campo che si apre nelle opere di Pinya sconfina nell’ambiente attraverso un contagio a catena che usa l’installazione, il video, la fotografia, il disegno e la pittura come mezzi del contagio di massa. Da una parte utilizza l’idea dello sconfinamento e dell’interagenza culturale e dall’altra afferma il diritto tutto individuale dell’artista di produrre forme improvvise e sorprendenti, conseguenti a un immaginario libero da ogni gerarchia. L’artista è nomade e opera con spontaneità attraverso un linguaggio che non è quello pubblicitario protetto da copyright e nemmeno è vincolato a una tradizione, ma è la sintesi di una memoria culturale a trecentosessanta gradi: Picasso e Mirò, l’arte tribale africana e aborigena, Dubuffet, Basquiat, la caricatura, il fumetto, i Neuen Wilden, si intrecciano e si fondono fino ad essere indistinguibili. Ciò che nasce dall’opera proteiforme di Pinya è una nuova opera d’arte totale, che e’ tale in quanto realizza una sorta di fertilissimo meticciato etnico dell’arte, frutto dell’intreccio razze diverse, di incontri, di scambi e di allargamenti degli orizzonti culturali. Pinya realizza in arte la mescla di cui parlava Jorge Luis Borges, una nuova memoria, positivamente meticcia, frutto di mescolanza e mobilità, che sa reagire tanto ai pericoli dell’omologazione globalizzata, tanto alle spinte separatiste dei singoli. S-contorno Per Pinya tutto sta sulla pelle del quadro e il quadro stesso è la delimitazione di campo in cui si concentra e avviene la battaglia della sua pittura, quella tensione figurativa che anima le sue tele e le sue sculture di vitalità, sarcasmo, violenza e libertà. Questo risultato così dinamico e immediato e’ raggiunto anche per l’introduzione del contorno nero che sottolinea la bidimensionalità delle figure e che permette alle varie anime e alle differenti forze interne alla composizione di saldarsi in un’unica totalità simultanea, come a vedere davanti agli occhi un antico fregio assiro-babilonese o una striscia di 64 INEWS


geroglifici egizi, che rispetto alle strips dei fumetti, mi paiono essere i veri antenati arcaici del lavoro di Pinya. Se il contorno definisce le figure e le individua, d’altra parte le scontorna dallo sfondo, isolandole e facendone delle icone che valgono di per sé, anche al di fuori del contesto narrativo in cui sono inserite. E’ quella caratteristica azione di decomposizione del mondo in frammenti che vediamo nei suoi quadri corali, che isola gli oggetti, i comprimari e i protagonisti facendone di ciascuno un soggetto autonomo del quadro. Dalla totalità si arriva così al frammento scontornato che ne è una parte, il torso del mondo vero. Merda In alcune opere di Pinya un piccolo mucchietto di escrementi ridenti e fumanti occhieggia sicuro di sé all’osservatore dell’opera. E’ un frammento della composizione che apparentemente non toglie e non aggiunge senso al totale dell’opera. Apparentemente, appunto. Residuo sterile, l’escrementizio si offre infatti, consapevole della propria inanità, non solo alla canalizzazione fognaria, ma soprattutto normativa: la civiltà come Cloaca Maxima ha raggiunto oggi il suo massimo splendore costrittivo indebolendo e asservendo le cariche istintuali più ribelli. Mentre la sessualità è già da secoli stata incanalata nelle strutture di controllo e di normalizzazione approntate dalla religione, dalla cultura e dalla scienza, l’escrementizio resta una sorta di perturbante, relegato persino dallo sforzo normativo della psicoanalisi alle teorie cloacali infantili che precedono la genitalità matura: non se ne può parlare senza cadere nel disprezzo o nel ridicolo. Eppure, come ha dimostrato Dominique Laporte nella sua Storia della Merda, essa è così fortemente legata alle figure dell’Individualità, della Scrittura, del Potere da divenire un simbolo della resistenza al controllo sociale. La poesia e l’arte sfuggono alla manovra repressiva del sociale e vivono l’escrementizio come anarchica creatività: dallo strame dell’esperienza, in Proust non meno che in Ronsard o Rabelais, nascono i fiori della poesia, Artaud e Burroughs immaginano situazioni escrementizie come antidoto a una civiltà asettizzata (le incresciose condizioni di Emesa, patria di Eliogabalo o il brave new world trasgressivo di The Wild Boys), Piero Manzoni, Daniel Spoerri e Wim Delvoye includono l’escrementizio nel processo creativo offrendolo come il prodotto dell’arte, Albert Pinya ce lo presenta auto consapevole e serenamente sorridente, fiducioso in un futuro splendidamente assicurato. Il rifiuto, come il frammento, è fortemente creativo, la parte vale per il tutto, tanto che la recente installazione presentata alla galleria Ferran Cano e polemicamente dedicata da Pinya a Napoli, ce lo ricorda con l’ironia tagliente della sua montagna di immondizia da cui l’artista si lascia morbidamente cullare. Verfremdungseffekt La contemporanea società dello spettacolo ha istituzionalizzato una civiltà dell’immagine e della merce che si riduce volentieri alla presenza fuggevole, inconsistente e mistificatoria di una piatta immagine televisiva che ha sia volgarizzato e corrotto aspetti del mondo esterno quali la politica e il costume, sia ha intaccato la coscienza individuale in termini di anestetizzazione morale e di messa in scacco della soglia minima di vigilanza critica. In un panorama generalizzato che non solo sollecita ma persino premia un vivere ottuso, abbandonato esclusivamente al risaputo e ai piccoli affari quotidiani, Pinya oppone un vivere attento, pensante e comprendente, che si addentra ad afferrare il senso delle cose muovendosi tra la storia della cultura e lo stato di natura. Se il potere assimilante e manipolante della società d’oggi svuota la dimensione artistica del suo esser altra, Pinya restituisce voce a quel potere dell’arte di opporre una negazione al presente per poter di nuovo cominciare a pensare un futuro possibile. Le sue immagini per questo, attraverso l’ironia e il sarcasmo, possiedono la forza antagonista di rifiutare e confutare l’ordine costituito e inducono quell’“effetto estraniante” (Verfremdungseffekt) coltivato da Bertolt Brecht e auspicato da Herbert Marcuse. La poesia e l’arte diventano così davvero l’olocausto delle immagini che ci vengono proposte coattivamente, per costruire, coi residui di queste rovine, altri mondi possibili e più desiderabili: in questo sta la loro ragione, la loro giustificazione e il loro compito. Per questo il mucchietto di merda di Pinya continua a sorridere, fiducioso e sornione, ed io con lui. INEWS 65


a rte

DIVINITA’ 2013

vito rotolo 66 INEWS

ITALIANNEWS.CH


.

ESTRANIAZIONE 2014 olio su acciao dimensioni 41x63

OLTRE 2014

olio su legno dimensioni 40x40

OLTRE. Al di là di tutto, del nulla, oltre la morte. Come una lama sottile, penetrante, essa squarcia, trafigge l’animo umano. Il nero ed il rosso, la morte e la vita, la negazione e la fiamma della speranza. Segmenti paralleli, mai tangenti, ma tesi l’uno verso l’altro, in un linguaggio dialettivo, ove il rosso cerca quasi di imporsi, di espandersi, perchè oltre tutto la vita continua.

ESTRANIAZIONE 2014

olio su acciao dimensioni 41x63

ESTRANIAZIONE. Estraniazione dalla realta, specchio delle illusioni. Pochi tratti, segni di colori primari, gocce di trasparenza che si dissolvono nella tela. Essa non è più composta da una trama, un tessuto, ma da uno specchio delle illusioni. La traccia del pennello segna, dà delle direttrici ed, al contempo, lascia spazio alla libera interpretazione. ITALIANNEWS.CH

OLTRE 2014 olio su legno dimensioni 40x40

OLTRE. Al di là di tutto, del nulla, oltre la morte. Come una lama sottile, penetrante, essa squarcia, trafigge l’animo umano. Il nero ed il rosso, la morte e la vita, la negazione e la fiamma della speranza. Segmenti paralleli, mai tangenti, ma tesi l’uno verso l’altro, in un linguaggio dialettivo, ove il rosso cerca quasi di imporsi, di espandersi, perchè oltre tutto la vita continua. INEWS 67


a rte

Vincenzo Guarracino

68 INEWS

ITALIANNEWS.CH


UNA GALLERIA DI VIZI E DI (POCHE) VIRTÙ

Franco Abbina tra parole e colori

D

a dove nascono le immagini di Franco Abbina, il mondo lunare e apparentemente stralunato delle sue storie e leggende, in pagina o sulla tela? “Non sono mai state”, certamente, lui stesso chiosa nel titolo della raccolta di immagini e apologhi, edita da Gangemi Editore di Roma, ma non ne siamo poi tanto sicuri. Ci rendiamo conto che la sua è una battuta ad effetto, che c’è nelle sue affermazioni una sorta di understatement che retoricamente sminuisce ma per sollecitare conferme, prese di posizione da parte di chi entra nelle sue pagine e nei suoi quadri. Una volta immessi nel set dell’immaginazione dell’artista-scrittore, i personaggi infatti hanno acquistato vita attraverso le parole e sangue attraverso i colori, iniziando un percorso che giunge fino al lettore-spettatore con sorprendente efficacia e verosimiglianza, per indurlo a pensare, a riflettere su stesso e sulle dinamiche sociali che gli fanno da contorno. Come se non bastasse, si capisce dai titoli che vengono dalla vita, dalla realtà che Abbina ha visto e sperimentato, prima di elaborarla e di dargli ospitalità nella sua fantasia prima ancora che sulla carta e sulle tele: “La visita del grande amatore”, “Ubriaco di lacrime”, “La taverna degli amori perduti”, “Elemosina rifiutata”, “Una richiesta di matrimonio”. Fino a sconfinare nel sarcasmo più sulfureo con “L’ultimo funerale: il mio” e “Lettura del testamento di Franco Abbina”. Sulla pagina, è evidente che ciò che lo scrittore persegue, attraverso tipi umaITALIANNEWS.CH

ni tratti dalla quotidianità, spesso all’interno del rapporto di coppia (tanto da potersi freudianamente parlare di “romanzo familiare”), è la definizione attraverso una galleria di apologhi di un modello di umanità che si colloca nel rapporto con gli altri mettendosi a nudo, rivelando con candore vizi e difetti che il sorriso dell’autore ingentilisce e comprende. “Una ricerca di identità”, si intitola un testo emblematico, in cui si racconta di un tizio che per tutta la vita si impegna a somigliare ad altri (a Tyrone Power, Clark Gable, Humphrey Bogart, Peter O’Toole, Yul Brinner, Sean Connery), salvo accorgersi tristemente in fin di vita di non essere stato capace di non somigliare nemmeno a se stesso. Sulla tela, gli stessi tipi si depositano in un tratto marcato, in un grafismo graffiante senza sbavature e in patine di colore netto senza mezze tinte, che rinuncia ad ogni intermediazione critica per essere percepito nel suo messaggio già pienamente esplicito nel cartigli del titolo. Gli uni e le altre, gli apologhi non meno dei quadri, danno vita a uno “spettacolo” variegato e multicolore, in tratti che ricordano di volta in volta, i primi, certe prosette satiriche e velenose alla Landolfi e Manganelli (penso ai racconti di Centuria, 1979), i secondi la penna acuminata e velenosa di Grosz, l’espressionismo di Viani, certo grafismo arcaico e grottesco di Antony de Witt, o il tratto un po’ naif di Gino Meloni, il tutto con un surplus, nell’amalgama, di una ben riconoscibile peculiarità espressiva. INEWS 69


a rte

Vincenzo Guarracino

ADRIANA SGOBBA:

LUCE DEL CORPO DELLA NOTTE

U

n tema pressoché unico, insistito, assoluto, quello che caratterizza l’opera figurativa e plastica dell’artista Adriana Sgobba: la Donna, con contorno spesso di animali, frutti, fiori, ninnoli. Donne riccamente drappeggiate ma più spesso nude e procaci, in pose assorte, ieratiche, spesso anche mollemente lascive, disponibili allo sguardo più cupido e al tempo stesso enigmaticamente indagatrici: cariatidi o ninfe, dagli occhi vuoti, come korai a guardia di eleusini misteri di un’infinita primavera del mondo, matres matutae di un eterno rito esorcistico della paura della morte. Raccontano con la loro presenza storie di una paziente accettazione della vita, di borghesi acquiescenze ad un destino di silenzio altrimenti immodificabile se non con un gesto assolutamente autoreferenziale, narcisistico, che è esporsi, sfidare ammiccando con understatement lo sguardo dello spettatore, coscienti del proprio potere: una forma di affermazione di sé e al tempo stesso di difesa. “Io dipingo la luce che emana da tutti i corpi”, siano essi rubensiane Veneri da suburra o Madonne, dichiarava trionfalmente Egon Schiele in un aforisma e i corpi delle donne di Adriana non solo fanno pensare proprio a certi suoi nudi (ho in mente una Danae opulenta del ‘1909 del pittore austriaco) ma sembrano far loro questa affermazione per correggere in sensuale morbidezza l’inquieta efflorescenza delle sue forme tormentate. Corpi di luce e di tenebra, dunque, che rivendicano il diritto di mostrarsi senza vergogna nei loro dettagli anatomici anche i più crudi (occhi, capezzoli, ombelichi, evidenziati in stridenti rossi magnetici, acidi alla maniera di un Pontormo), indizio di una sessualità naturalmente ostentata con disinvoltura, ancorché allusivamente mimetizzata negli elementi di contorno (insetti, rose e soprattutto la melagrana). Questo per dire che, qualunque strategia ci sia a reggerle (lirica, elegiaca, o drammatica e tragica), sempre avvengono sotto la sapiente regìa di un’intenzionalità mitica, di un’ambizione di farne assurgere il soggetto della rappresentazione a dimensioni simboliche, archetipiche, a Mito di una riconquista di sé come corporeità in un’infinita coazione a ripetere, sia che si tratti di figure fuori del tempo, isolate e ieratiche, sia che si inseriscano in contesti 70 INEWS

LA

ben precisi e connotati letterariamente e geograficamente (penso a certe serie di disegni e dipinti dedicati alle donne del Marocco o a situazioni ispirate ai versi di Giovanni Pascoli). “Castissime in una pensosità quasi arcana che nulla concedono ad un’iconografia di maniera”, come le ha viste Domenico Rea, uno dei primi critici ad aver intuito decenni addietro le potenzialità di questa artista, esse sono dunque “icone che si distaccano - in una loro episodica compostezza - da ogni omologazione: sono donne consapevoli di una femminilità raggelata e sensibile; immagini intrise di colore in cui ritrovi quasi un riaffiorare espressionistico nella forte stesura cromatica tono su tono, toni che si addensano e si chiariscono nella loro polarità, in uno spessore di carne, quasi immersa nel presagio di un destino enigmatico e filtrato da una tensione dolente e vitale”. Basta e avanza questo per cogliere in piena evidenza tutti gli elementi che attraverso tutte le sue mostre, dalle prime prove fino ad oggi, connotano la ricerca figurativa di Adriana: la fedeltà del soggetto, la sua determinazione performativa e infine la sua sintassi espressiva e comunicativa, la forza del suo linguaggio, formale e tonale. Artista dalla ormai lunga carriera e dalla storia quanto mai interessante, Adriana Sgobba, pittrice e ceramista (con opere presenti in collezioni private in Italia e all’estero, da Schwerte, in Germania, a Pitsfield e Boston, in USA), vive a Cava de’ Tirreni, in provincia di Salerno, e ha nel tempo goduto sempre di grandi estimatori, da Domenico Rea, ad Alberto Bevilacqua, a Mario Pomilio, a Giovanni Macchia, per fare solo qualche nome. Buon ultimo, in ordine di tempo, Rino Mele, poeta e critico, per lei ha speso parole ispirate e convinte per presentarne e promuoverne in catalogo la mostra più recente “Il Corpo nudo della notte”, allestita al MARTE Mediateca Arte Eventi di Cava de’ Tirreni (Sa), sul finire dello scorso 2013. Parole importanti, che non si saprebbe quali altre usare per dire meglio la suggestione di questo mondo pittorico: “le protagoniste delle opere di Adriana Sgobba sono autrici del ritratto di se stesse”, appagate dall’avvertire, in uno stretto rapporto simmetrico “lo sguardo dello spettatore” prigioniero e “affascinato” del loro stesso guardare. ITALIANNEWS.CH


ITALIANNEWS.CH

INEWS 71


a rte

Carla Bordoli C.V.

Exposición antológica del artista Rafael Alvarado Museo del Patrimonio Municipal (Mupam) de Málaga

H

an sido 115 las obras de la exposición antológica en las Salas de la Coracha del Mupam de Málaga, del artista malagueño Rafael Alvarado. “Papeles confidenciales”, una reflexión sobre dos temas universales: el dolor por el paso del tiempo y la inmigración.

Carbón, témpera, grafito sobre tela, cartón, papel y madera: Alvarado expresa, en las 62 obras de la primera sala de la exposición, su faceta de retratista, cuyo protagonista es el abuelo del autor. Poniendo énfasis y exactitud en los rasgos del anciano, reflejando sus gestos y expresiones, trasciende el cariño acompañado por el sentimiento de soledad del ser humano. Una frase de Ortega introduce esta primera parte de la exposición, relacionando entre ellos pasado, presente y futuro: “Olvidar el pasado, volverle la espalda produce el efecto al que hoy asistimos: la rebarbarización del hombre”. Después de este recorrido sobre el paso del tiempo en la vida del anciano, se

72 INEWS

llega a la segunda parte de la exposición, centrada en la inmigración. Dureza, impotencia, dolor, gritos, todo el drama de esta problemática universal es representado con colores oscuros en piezas de grandes dimensiones, sobre todo en acrílicos: es la representación de esa desesperación que acompaña a aquellas personas que piensan encontrar su salvación en una patera, sin garantía de éxito. Alvarado se centra sobre todo en el colectivo de los inmigrantes africanos, siendo esta temática tristemente actual en el sur de Andalucía y especialmente en su Málaga natal. De ahí la razón de títulos de tanto impacto emocional como “Viaje hacia ninguna parte”. Denuncia, dolor y compasión al intentar expresar los sentimientos y las situaciones de sus protagonistas con su pincel, provocando así un acercamiento de visitantes y expertos. A destacar en su obra reciente la utilización de la calavera en una serie de cuadros. www.museodelpatrimoniomunicipal.malaga.eu ITALIANNEWS.CH


ITALIANNEWS.CH

INEWS 73


a rte

Carla Bordoli C. V.

El Marbella Club acoge a Javier Martín El joven cotizado artista se lanza a la aventura de su nuevo estilo

E

s en Marbella donde nos encontramos con el artista casi treintañero, autodidacta desde niño, con solo 7 años, ya galardonado en aquel entonces con el premio Caja Madrid de artistas jóvenes. Desde entonces ha realizado varias exhibiciones, individuales y colectivas, no solo en España, sino en América, Europa, Asia. Exposiciones como Art Basel Miami Beach, Art meets Fashion New York, Estampa Madrid, Arte Lisboa, Artshow Busan (Corea), Art Lima (Perú) hacen de él un artista visual muy apreciado y valorado a nivel internacional. Su exposición en el Marbella Club (www.marbellaclub.com) nos la define como una atención muy especial al interior del ser humano, en este caso, a las modelos que siempre se ven fotografiadas como una imagen fría y sin mostrar ningún sentimiento, así como lo hizo el artista mismo, pues tapándoles los ojos, a todas ellas, reflejando así la otra cara humana que es más espiritual. Este nuevo estilo representa la nueva aventura a la que nos dice haberse lanzado, aburrido de sus pinturas anteriores como impresionismo y realismo, una aventura para captar ese interior del ser humano objeto ahora de su estudio y expresión artística. Upcoming Exhibitions 2014 - ART SHOW BUSAN 2014 (Lavio fine art) Busan, South Korea - Solo Show (Houses of Art Gallery, HOA) Marbella, Spain - ART LIMA 2014 -Pantocrátor Gallery, Lima , Perú

74 INEWS

ITALIANNEWS.CH


Foto: INEWSREPORTER by Eugenio D`Hamo

ITALIANNEWS.CH

INEWS 75


a rte

Monza 2014 - Eventi - Cultura Spazio Temporaneo M/art in Via Carlo Porta, 16

InewsKunst

di Antonio Campanile presenta:

Raffaello TalĂ’

Personale d’Arte Contemporanea in stile Pop - Materico Titolo: Pensieri Volanti

Tecnica mista su tela estroflessa

Opere che fanno parte della collezione permanente presso la casa Editrice Medi@ Presse di Antonio Campanile Inews-Gallery Herostrasse/9 - CH - 8048 Zurich Switzerland Info: +41 79 405 39 85 - antonio@campanile.ch 349 4571220 raffaelloart@libero.it 76 INEWS

ITALIANNEWS.CH


Raffaello Talò / Pop - materico

Titolo: La luna dietro l’angolo

Tecnica mista su tela estroflessa

"La luna dietro l’angolo" La luna dietro l’angolo. Etichette, reclame, lettere a titolo di scatola. Sono i rimasugli del battage che ci investe tutti i giorni; per svuotarci di bisogni reali ed imbottirci invece di bisogni indotti ed illusori, che nulla aggiungono alla nostra esistenza per darci infine un senso d’inappagata sazietà. L’arte pop-materica, miscelando i lemmi della pubblicità ed associandoli ad inserti che ne fanno scadere la semantica, sgonfia questa immane bolla d’aria: per ritrovare, appunto, la luna dietro l’angolo. Carlo Andreoli ITALIANNEWS.CH

INEWS 77


a rte

Reinhard Fluri Surrealität

A

A

M

30. August bis 20. September 2014

Samstag, 30. August 2014, 16–19 Uhr Künstlergespräch mit Apéro

Sonntag, 31. August 2014, 11–15 Uhr in Anwesenheit der Künstler

F

Ö

Samstag, 20. September 2014, 10–16 Uhr in Anwesenheit der Künstler

Dienstag bis Freitag, 9–12 Uhr 13.30–18.30 Uhr Samstag 9–16 Uhr

Veranstalter GALERIE REICHLIN AG Grepperstrasse 8 6403 Küssnacht am Rigi www.reichlin.ch info@reichlin.ch Tel. 041 850 16 50

usstellung

inissage

usstellungseröffnung

ffnungszeiten

Galerie Reichlin AG, Küssnacht am Rigi 78 INEWS

www.reichlin.ch

atinée mit Prosecco

Galerie für zeitgenössische Kunst ITALIANNEWS.CH


Márta Kucsora Rudolf Stüssi 14. Juni bis 5. Juli 2014 Surrealität Wörtlich übersetzt liegt das Surreale «über dem Realen». Die Surrealität ist also keine blosse Erfindung, sie ist vielmehr die Weiterführung einer ganz persönlichen Realität. Einer individuellen Wirklichkeit, die sich erst auftut in der Auseinandersetzung mit dem Unbewussten. Echt und doch illusorisch. Drei internationale Kunstschaffende interpretieren die Surrealität auf eigene Weise: Márta Kucsora. Mystisch verschwommen – Wasser und Natur zum Greifen nah und doch der Wirklichkeit entrückt. Die Werke der aufgestellten ungarischen Künstlerin überzeugen mit überwältigender Tiefenwirkung. Reinhard Fluri. Er ist ein Virtuose in Öl, alles scheint echt und real. Scheint aber nur, denn der Solothurner Kunstmaler liebt es, sich irgendwo zwischen Wirklichkeit und Fiktion zu bewegen. Rudolf Stüssi. Dächer fliegen in die Höhe, alles windet sich um die eigene Achse. Suffisant und beschwingt, zeigt der Wahlkanadier Bekanntes aus völlig neuen Perspektiven.

Galerie Reichlin AG, Küssnacht am Rigi ITALIANNEWS.CH

www.reichlin.ch

Galerie für zeitgenössische Kunst INEWS 79


a rte

Brigitte Buck Litscher Freiheit durch Transparenz

Jazz, Rock, Blues in voller Lautstärke unterstützen Brigitte Buck Litscher beim Malen ihrer Bilder, die in mehreren Schichten entstehen. Nur selten erkennt man die Blumen auf der Leinwand. Vielmehr sind es die Farben, Formen und Linien der Gewächse, die sie inspirieren. Berge, Wasser und Wind beinhalten die zweite Werkgruppe, die Reisebilder. Hier spürt man die Naturverbundenheit der Künstlerin sowie ihr lockeres spontanes und aufgestelltes Wesen.

A

usstellung

14. Juni bis 5. Juli 2014

A

usstellungseröffnung

Samstag, 14. Juni 2014, 16–19 Uhr in Anwesenheit der Künstler

Galerie Reichlin AG, Küssnacht am Rigi 80 INEWS

www.reichlin.ch

Galerie für zeitgenössische Kunst ITALIANNEWS.CH


und Pascal Murer 14. Juni bis 5. Juli 2014

«Mein künstlerisches Werk lebt, beziehungsweise ereignet sich aus der Leidenschaft und Faszination für die Zeichnung.» Diese Aussage von Murer wird vom Betrachter wahrgenommen, wenn er einer seiner Zeichnungen begegnet. Es sind diese dynamischen, taillierten Striche, mit denen er einen Körper nicht in feste Formen zwingt, sondern ihm lebendige Anmut und Bewegung verleiht. Die Skulpturen sind für ihn die «plastische Weiterführung der Zeichnung – dreidimensionale Pinselstriche» wie er sagt.

F

inissage

Samstag, 5. Juli 2014, 10–16 Uhr in Anwesenheit der Künstler

Veranstalter GALERIE REICHLIN AG Grepperstrasse 8 6403 Küssnacht am Rigi www.reichlin.ch info@reichlin.ch

Galerie Reichlin AG, Küssnacht am Rigi ITALIANNEWS.CH

www.reichlin.ch

Galerie für zeitgenössische Kunst INEWS 81


a rte

M.S. Bastian / Isabelle L. Unterwegs in den Bastiwelten

Bastian und Isabelle, das ist Comic Art in Höchstform. Mit PULP, ihrem kultigen Allzeitbegleiter an der Seite, erfindet das Bieler Künstlerpaar Städte und Landschaften, die es in dieser Form offenbar nicht gibt. Oder doch? Auf den ersten Blick lebhaft, witzig und skurril, sind es gerade die malerische Hülle und Fülle, die uns das bunte Wesen der Realität ins Bewusstsein rufen. Neugierig saugt PULP alle Informationen in sich auf, saust mit wohltuender, kindlicher Unbedarftheit durch farbenprächtige Bildwelten. Fühlt sich heimisch im dreidimensionalen Schachtelkosmos. Living in a box auf Bastian-Art – das sollte Sie unbedingt sehen.

A

A

M

17. Mai bis 7. Juni 2014

Samstag, 17. Mai 2014, 16–19 Uhr Künstlergespräch mit Apéro

Sonntag, 18. Mai 2014, 11–15 Uhr in Anwesenheit der Künstler

usstellung

usstellungseröffnung

Galerie Reichlin AG, Küssnacht am Rigi 82 INEWS

www.reichlin.ch

atinée mit Prosecco

Galerie für zeitgenössische Kunst ITALIANNEWS.CH


in Küssnacht am Rigi 17. Mai bis 7. Juni 2014

F

Ö

Samstag, 7. Juni 2014, 10–16 Uhr in Anwesenheit der Künstler

Dienstag bis Freitag, 9–12 Uhr 13.30–18.30 Uhr Samstag 9–16 Uhr

inissage

ffnungszeiten

Galerie Reichlin AG, Küssnacht am Rigi ITALIANNEWS.CH

www.reichlin.ch

Veranstalter GALERIE REICHLIN AG Grepperstrasse 8 6403 Küssnacht am Rigi www.reichlin.ch info@reichlin.ch Tel. 041 850 16 50

Galerie für zeitgenössische Kunst INEWS 83


a rte

ARTE VORSCHAU A M

driano Piu arkus Graf

27. September bis 18. Oktober 2014 Ausstellungseröffnung Samstag, 27. September 2014 in Anwesenheit der Künstler Die Ausstellung findet in der GALERIE REICHLIN statt. Grepperstrasse 8 6403 Küssnacht am Rigi www.reichlin.ch

H

elene B. Grossmann

25. Oktober bis 15. November 2014 Ausstellungseröffnung Samstag, 25. Oktober 2014 in Anwesenheit der Künstlerin Die Ausstellung findet in der GALERIE REICHLIN statt. Grepperstrasse 8 6403 Küssnacht am Rigi www.reichlin.ch

K

laus Prior

22. November bis 13. Dezember 2014 Ausstellungseröffnung Samstag, 22. November 2014 in Anwesenheit der Künstler Die Ausstellung findet in der GALERIE REICHLIN statt. Grepperstrasse 8 6403 Küssnacht am Rigi www.reichlin.ch

Galerie Reichlin AG, Küssnacht am Rigi 84 INEWS

www.reichlin.ch

Galerie für zeitgenössische Kunst ITALIANNEWS.CH


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.