6+2
30%
1/2
1€
2x1
e ad
p alo g re
et di nta mis a mo C n co
or c
dos ad a
vaqueros
érico ón ib jam e to d
a Cañ
a apertura a - Nuev c e t o l l Cho grAA
Andes descuentos
¿Tienes algo que decir? ¡Pues dilo! Dilo bien alto con tus nuevos folletos a precio de crisis: 5000 folletos en papel brillo 150gr impresos a todo color por los dos lados, desde 119€.
Impresos en Promotissimo. Teléfono Lanzarote Tel: 902 900 191
Gotta say something? Then say it! Say it loud with your new flyers at crisis prices: 5000 flyers, 150gr glossy paper, printed in full colour on both sides, from only 119€.
MOVE MAGAZINE Nº 009
Printed at Promotissimo. Of course. Tel. Lanzarote 902 900 191
moving the island
d
Nos sentimos realmente felices de la inminente construcción del “Palacio de Congresos” en Arrecife. ¿Por qué? Sencillamente porque aparte de un diseño arquitectónico alucinante y muy vanguardista, este edificio junto con el acondicionamiento de los alrededores a su ubicación, suponen un gran paso en Lanzarote para atraer a un nuevo turismo de negocios (muy positivo y necesario aquí, para qué engañarnos). Y como hemos leído en alguna parte en la red, la celebración de grandes eventos como conciertos y otras actividades relacionadas con el ocio, tendrán ahora cabida en este entorno, y eso es algo esencial en un lugar que vive diríamos que al 100% del turismo.
We really feel happy for the upcoming construction of the “Palacio de Congresos” (Convention Center) in Arrecife. Why? Simply because apart from being architectonically well designed and in a very avant-garde style, this building together with the conditioning of the surrounding area, suppose a big step for Lanzarote to attract a new business tourism (so positive and necessary here to be honests). And as we have read somewhere on the net, the celebration of big events such as concerts and others related to the leisure will be now possible, and this is something essential in a place that makes its living nearly 100% thanks to the tourism.
Por todo ello, es tan importante qué le ofrezcamos y en qué condiciones nos presentemos a él. Lo cierto es que después de recibir el último año tantas noticias no demasiado buenas sobre la situación general en la isla, seguramente no seamos los únicos que esperan con ilusión y nuevas esperanzas (algo apaleadas pero renaciendo, porque la esperanza es lo último que se pierde) el 2010. Si bien la crisis sigue evidentemente rigiendo la economía mundial, la cosa parece que está empezando a remitir bastante, y el asentamiento del primer cimiento de este edificio a la entrada de la capital de Lanzarote debería con mucho simbolizar un paso adelante en muchos aspectos relacionados con el progreso y la prosperidad en una isla que se merece cosas buenas cada día. Suponemos que así lo vemos la mayoría, al menos.
For all those reasons, it’s so important what we offer to that tourism and in what conditions we present ourselves to it. True is, that after receiving the last year so many not very good news about the general situation on the island, surely we are not the only ones who are expecting with illusion and new hope (a bit beaten but still alive; remember that hope is the last thing we ever lose) the 2010. Although the global finantial crisis is still being evident, things seem quite to be getting better, so the settlement of the first foundation of this building at the entrance of Lanzarote’s capital should symbolize a step forward in many aspects related to the progress and the prosperity in an island which certaintly deserves many good things everyday. We guess this is the vision the majority of us must have.
Nuestro más sincero apoyo y agradecimiento a toda la gente que está cambiando las cosas a mejor en Lanzarote. Ese debe ser vuestro cometido y no otro. Y con eso, nos habréis ganado. Feliz nuevo año a tod@s! NIGHTTHINGS PRODUCTIONS NIF: 77629656-X C/Alisios 41 35509 Playa Honda Lanzarote (España) Tel. 928 819 276 www.gocanarias.es e-mail: movecontact@gmail.com Dirección: Rossana Reyes Redacción: Sugar Heels Diseño y Maquetación: Lithium D-Signs
www.movemagazineonline.com
Our totally sincere support and gratitude to all the people who are changing things, all for the benefit of Lanzarote. This must be your priority and no other. And this way, believe us, you can have us in your pocket. Happy new year to everybody!
Nightthings Productions hace todo lo posible por asegurarse de que el material publicado en esta revista sea legal, decente y veraz, no haciéndose responsable de cualquier daño o pérdida que se pueda producir como consecuencia del material aquí publicado. Nightthings Productions no se hace tampoco responsable del contenido de los anuncios publicados en esta revista. Las opiniones expresadas no son necesariamente las de los propietarios o del editor. Los derechos de Nightthings Productions así como los de los dueños del copyright han sido confirmados. Queda así mismo terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación sin permiso por escrito de los propietarios. Impresso en España PROMOTISSIMO Tel: 902 900 191 Depósito legal: 1069/2008
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
Atomic PinUps: ACID DOLL InternationalPhotographers:
Rebeca Saray aka DOSIS Making Nightlife: COCOON Club DJ Corner: YESSICA YEAH Fashion Trends La tienda de Ana move recommends: Sebastian’s Shangri-La 3 Lifestyle Hotel Twentyseven Tattooed People Sorteo/Raffle A question of lust SPICE Resort Great world of Internet move news: MOVE 1st Anniversary Alternative: Lanzarote’s 1st urban club Street style is cool News Over The Rainbow ClasificARTE Outstanding Agenda The Post-Industrial Era: Visionary Films I ANIMAL FARM
info@movemagazineonline.com
jds photos Studio
w
myspace.com/aciddoll
jds La teníamos localizada en Model Mayhem, ese directorio/ archivo alucinante de profesionales del mundo de la imagen en Internet. Ya la teníamos anotada en una lista para futuros proyectos con nuestro sello, pero mira tú por donde que a los pocos minutos de crear una página para nuestra revista en Myspace, esta preciosa muñequita sarajeva que actualmente vive en Bélgica, se puso en contacto con nosotros para ofrecerse como modelo. Y aquí tenéis unas fotos que hablan por sí solas. ACID Doll es una PinUp/artista de Burlesque nueva en la escena, pero que no te engañe su todavía corta carrera y su juventud (tiene 22 primaveras y empezó en esto nada menos que a los 15), que además de modelo, es cantante y pianista! Como ves en las imágenes que acompañan este reportaje, ya apunta maneras, y si bien personifica distintos estilos en sus sesiones, juraríamos que en un futuro cercano se la ve fusta en mano y enfundada en lustroso latex de la cabeza a los pies. Y es que esa mirada azul fulminante de dómina lo dice todo.
Maelle
Maxime Avet Miech Rolly
Miss Giggles
myspace.com/aciddoll
atomic pinups
Con una apretada agenda en la que ya tiene confirmados trabajos por toda Europa hasta mediados del 2010, cabe esperar que pronto sea considerada una Top PinUp. Desde MOVE le auguramos lo mejor, desde luego. Suerte preciosa y sigue así que te estás comiendo el mundo y de qué forma!!!
www.movemagazineonline.com
Me-Chiel We already have had an eye on this model and her Model Mayhem’s profile, an amazing directory/archive that reunites professionals within photography, modelling and image in general all over the Internet. We had put her name down on a list for future projects with us and look what happened; just a few minutes after creating our page on Myspace, this pretty Sarajevian doll, currently living in Belgium, contacted us to offer her self as a model. And here are some pics that say everything. ACID Doll is a newcomer PinUp/Burlesque artist, but don’t let her short career and youth (she’s only 22 and started modelling at 15) confuse you, because apart from modelling she’s an experienced singer and pianist! As you see on these photos, she already shows an unquestionable professionalism and although she can perfectly embody different styles in her photo shots, we bet that in a near future we’ll see her completely dressed up in glossy latex and with a provoking whip in her hands. You don’t need to look twice at those blue withering eyes to see an irresistible domina inside. With a very busy agenda and confirmed gigs and photoshoots around Europe until halfway through 2010, we can guess she’ll soon be considered a Top PinUp. From MOVE we want to wish her the best, of course. Good luck beautiful, keep on doing what you’re doing and you’ll be conquering the world, and how!!!
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
info@movemagazineonline.com
international photographers
Cuando contemplas su trabajo en Internet te alegras enormemente de saber que en nuestro país hay fotógraf@s que perfectamente pueden competir con el nivel de otr@s del extranjero. Precisa como una “dosis”, elegante, perfeccionista y pulida en cada uno de los disparos que da con su cámara, es además una experta en retoque digital que no descansa hasta convertir cada instantanea en una obra de arte. Nacida en La Coruña trabaja habitualmente en Madrid, donde las editoriales y marcas de renombre se la rifan, aunque podemos imaginar que por su pasión por la estética Goth (ella es una gótica de la cabeza a los pies, las 24 horas del día), el trabajo que más la satisface seguramente es aquel que está relacionado precisamente con esa subcultura cada día menos inadvertida y más sobresaliente. La enorme ventana a otros mundos que ha abierto la red nos está demostrando cuánta gente admira y/o pertenece a este tipo de tribus urbanas, ya sea la gótica o la fetish, o ambas combinadas por eso de que la fusión impera hoy por todas partes. Y a través de esa ventana ha sido que hemos descubierto a Rebeca y a su obra, que nos ha dejado embelesados. No nos sorprende al contemplar lo pulido de su trabajo, que esté considerada una de las mejores en su género, ni que el mismísimo Tim Burton, seguramente ídolo suyo del alma, forme parte de su portfolio, aunque si das un paseo virtual por sus enlaces en Internet te darás cuenta que también retrata moda, paisajes, bandas de Rock (atención bandas que podáis estar leyendo esto: no hay nadie mejor para haceros un artwork del que quita el aliento para vuestro flamante CD), y sinceramente, no sabríamos decir qué se le da mejor, porque todo lo que hemos visto hasta ahora es alucinante.
Norma Editorial publicó en el 2008 su primer libro de fotografía y diseño digital “Feelings”, un delicioso cocktail visual donde fantasía, paraisos góticos, oscuridad y belleza componen una obra que ya le ha valido el convertirse en una de las artistas revelación con un futuro más que prometedor. Pero la buena noticia es que está preparando ya otro libro! Y eso a los veinte y pico, no está nada mal.
Y es que hay una gran diferencia entre el fotógrafo que simplemente enfoca, encuadra y dispara, del que se rompe los cuernos en la producción casi entera de unas sesiones que bien podrían ser de película de cine. En este caso, DOSIS pertenece a esa estirpe de fotógrafos que usan la cámara como medio para transmitir después un trabajo del todo artístico y creativo. Por supuesto luego, la guinda la pone el retoque digital, y de eso DOSIS sabe un rato, de otro modo no hubiera sido portada en distintas ocasiones para revistas especializadas en este tema.
MOVE MAGAZINE Nº 009
moving the island
d
international photographers In 2008, Norma Editorial published her first photographic and digital art book named “Feelings”, a delicious visual cocktail where fantasy, goth paradise, darkness and beauty compose a work which has turned her into one of the most promising breakthrough artists. And the good news is that she’s already preparing another book! To have accomplished this when u are in your mid 20’s, is not bad, is it? Looking at her work on the Internet makes you feel really happy - knowing that in our country there are photographers who can perfectly compete with others from all over the world. With precision, elegance, perfection and style, every shot she makes with her camera becomes a work of art together with her expertise in digital retouch. Born in La Coruña (Galicia-Spain) she usually works in Madrid, where the editors and well known brands continuously demand her work. Although we can understand that her passion for everything Goth (she’s a 100 percent Goth girl, 24 hrs a day), means that this is exactly what she enjoys the most. The huge window that Internet has opened to other worlds including this sub-culture of the dark and fetish, and which is increasing every day, has given us the opportunity to discover Rebeca and her work. And it has left us totally astonished! It’s not so strange when you see the purity of her work to know that she’s currently being considered as one of the best photographers of this genre, and neither that she can include Tim Burton himself, who we guess is kind of a god for her, in her portfolio. But if you have a look at her links on the net you’ll also realize that she is equally good at photographing fashion, landscapes or Rock bands. Seriously, if you have a band and are thinking about a good, professional and stunning artwork for your CD cover, hey, don’t hesitate and contact her, because she can really do an impressive job for you.
Rebeca Saray alias DOSIS, firmando ejemplares de su libro “Feelings” en el stand de Norma Editorial durante la Semana Gótica de Madrid 2009. Rebeca Saray aka DOSIS, signing copies of her book “Feelings” at the stand of Norma Editorial during the Goth Week in Madrid, 2009.
No doubt there’s a big difference between the photographer who simply focus, frame and shoot, and the one who really makes the enormous effort to produce a photo shoot comparable to a cinema production. And in this case, DOSIS belongs to this group of photographers who use the camera to transmit completely artistic and creative work. Of course, the final touch is the digital retouch and DOSIS knows pretty much about this, otherwise her pics would not have appeared on the cover of several magazines specialized on the subject.
www.movemagazineonline.com
rebecasaray.com rebecasaray.blogspot.com
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
info@movemagazineonline.com
making nightlife
Frankfurt
Top Clubs Worldwide Propiedad del DJ/Productor SVEN VÄTH, el dios del Techno alemán cumplió aquí su máxima fantasía futurista. Estar dentro de esta discoteca es como sentirte en una nave espacial y las sesiones de sus djs invitados, realmente te transportan a otro universo. Tanto el diseño de interiores como su acústica, son sobrecogedores. Entre otros derroches de post-modernidad, se encuentra una la “Membrane Wall”, una pared iridiscente de 100 metros de largo, y unas cabinas (cocoons) donde dispones de tu propio minibar, control de iluminación y sistema propio de sonido. Osea, flipante. En serio, si viajas a Alemania, una visita y un festivalazo pa’ tu cuerpo en esta disco no pueden faltar.
Property of the DJ/Producer SVEN VÄTH, the German god of Techno has fulfilled his greatest futuristic fantasy. To be in this club feels like being inside a spaceship and the sets of the guest deejays certainly transport you to another universe. Both the interior design and the acoustic are just awesome. Among other post-modern lunacies, you’ll find a 100 m long iridescent “Membrane Wall” and some private cabins (cocoons), each with a minibar, light controls and its own sound system. Amazing, hu? Seriously, if you ever visit Germany, please, do not stop yourself from going to this place and have a big party, or you’d never forgive yourself, believe us.
cocoonclub.net
T e l s l t h t g
www.myspace.com/yessikayeah Este mes nuestra sección DJ rebosa sensualidad. La morenaza explosiva que ves en las fotos es una DJ de la última hornada, joven y como tal con una energía y ganas que cualquiera le cierra una puerta. YESSICA YEAH comenzó como light-jockey aunque su verdadera pasión fue siempre la de llevar las riendas de la pista de baile. Con un ritmo irrefrenable en el cuerpo, poco le costó aprender y pulir su técnica, que acompañada de una imagen rabiosamente sexy le ha merecido ya un buen séquito de fans.
MOVE MAGAZINE Nº 009
moving the island
S v a M p b l
H g r e m t a r t
e
s u
making nightlife Muy pronto recorrería gran parte de las salas de la provincia de Tarragona, su lugar de residencia, pero también muchos lugares de Barcelona, aunque ya ha ampliado fronteras llegando a China, Brasil o Mexico, ciudad donde actualmente sigue de gira y donde participó en el festival EQUINOXIO 2009. En las islas ha estado una vez, concretamente en Tenerife, donde formó parte del line-up del gran festival WHITEWEEKENDERS.
fabric
Sus sesiones comienzan con Deep House fresquito y van evolucionando hacia sonidos más minimalistas pero siempre llenos de ritmo y sin olvidar ciertas pinceladas de House. Su buen gusto musical y un criterio exquisito a la hora de elegir el tema apropiado para cada momento, le han permitido compartir cabina con algunos de los mejores DJS de la escena ibicenca, pero no satisfecha aún con todo este éxito y experiencias, nos cuenta que está iniciando ya una carrera de sonido así que....Mundo tiembla! Yeah.
This month our DJ section radiates tons of sensuality. The explosive brunette you see on the pictures is a DJ of the lastest generation. She is young and just like the youngters she is full of energy and ideas. YESSICA YEAH started as a light-jockey and ever since her true passion has always been to command the dancefloor. With an unstoppable rhythm in her body, it wasn’t difficult for her to learn and polish up her technique which accompanied by a furiously sexy image has given her a large flock of fans. She started playing in different clubs in Tarragona, the province where she lives, but also in many places in Barcelona, although already extending her borders to China, Brasil or Mexico where she’s currently on tour and where she’s participated in the festival EQUINOXIO 2009. In the Canaries she’s been once, in Tenerife to be exact, where she was part of the line-up at the festival WHITEWEEKENDERS.
e y , a n
Her sets start with some fresh Deep House which then progress towards a more minimalistic sound but always full of rhythm and not without adding some House touches. Her excellent judgement in selecting the perfect track for each moment, has allowed her to share turntables with a few of the best DJs from the scene in Ibiza. But not satisfied with all this success and experience, she tells us that she’s already begun her sound studies which means the best is yet to come....World, start trembling! Yeah.
d
www.movemagazineonline.com
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
info@movemagazineonline.com
fashion trends LA TIENDA MÁS CHIC DE ARRECIFE
FREIXENET lanzaba el año pasado 2 interesantes propuestas que si bien no son noticia actual, sí merecen este rinconcito en nuestra revista donde nos encanta publicar lo más de lo más en bebidas internacionales.
Toma nota porque ahora mismo están de liquidación por traslado a su antiguo primer local, situado C/Alicante nº 1, a unos escasos 100 metros de su actual localización en C/José Antonio, y realmente deberías plantearte renovar ya ese armario tuyo con algunos “trapitos” exclusivos, o aprovechar las estupendas rebajas para cumplir más que bien con ese regalo de navidades que tienes que hacerle a tu mamá, hermana o buena amiga. Además, por cada compra serás obsequiad@ con una botella de precioso diseño MINIBLACK de FREIXENET. ¿A qué estás esperando?
miniblack.com
MiniBlack y MiniBlack Rosé (los clásicos benjamines completamente renovados en imagen) se presentaban en un rompedor, fresco y super-elegante diseño de packaging obra de la agencia CB’a Graell que revoluciona totalmente la manera de tomar cava. La idea surgió desde el reto de conseguir que un público más joven tuviese el cava entre sus bebidas de fiesta favoritas y el slogan de su campaña “Formality Forbidden” ciertamente invita a descorcharla. El diseño tanto industrial como gráfico son todo un ejemplo de buen marketing. Fotografía e ilustración con mucha inspiración “brushera” y una copa incorporada.
Cuando pasas por delante de su siempre precioso escaparate, te inunda por un instante la sensación de estar en algún glamuroso boulevard de Beverly Hills. No exageramos. El buen gusto con que cada pieza expuesta en esta tienda se ha escogido, nos dice mucho de su propietaria, ANA, una mujer con un sentido innato para el estilismo que inauguró su negocio hace ya 12 años en Arrecife, y que sigue siendo hoy una de las mejores tiendas de moda que puedas encontrar en la isla. Mucho color y originalidad en buenas marcas como DESIGUAL, JOCOMOMOLA, DIESEL, CUSTO o PEPE JEANS, es lo que conforma el bonito arcoiris que normalmente cuelga de sus percheros, pero aparte de ropa también encontrarás aquí gran variedad de preciosos zapatos y otros complementos con los que completar un look de lo más chic.
Last year FREIXENET launched 2 interesting suggestions which although not being up-to-date news, do deserve a small mentioning in our magazine where we love to publish and talk about the coolest international drinks. MiniBlack and MiniBlack Rosé (their classic baby bottles in a totally renewed image) are presented in a go getter, fresh and super-elegant packaging design made by the agency CB’a Graell which came to revolutionize the way we used to drink “cava” (Catalan version of champagne). The idea came from the challenge of getting young people to include this drink among their favourite party beverages and the slogan of their campaign, “Formality Forbidden”, certainly invited to do just that. Both graphic and packaging design were good examples of top marketing. Photography and illustration 100% inspired by Photoshop brushes and including a miniature glass on the top of the bottle.
MOVE MAGAZINE Nº 009
THE MOST CHIC FASHION SHOP IN ARRECIFE When you walk past the window of this place, for a moment you will feel like you are at some glamorous boulevard in Beverly Hills. We are not exaggerating. The way that each garment in this shop is exposed with such great taste, tells us a lot about the owner, ANA, a woman with a natural sense of all that´s related to style and who opened her business in Arrecife 12 years ago, and that continues to be one of the best fashion shops you will ever find on the island. Lots of colour and originality from quality international brands like DESIGUAL, JOCOMOMOLA, DIESEL, CUSTO or PEPE JEANS, create the beautiful rainbow display on the hangers, but apart from clothes you’ll also find a huge variety of amazing shoes and many other accessories to complete a total chic look. Write this down: They are now having a clearance sale due to moving to their original location, at Alicante street nr.1, just 100 metres from their current place in calle José Antonio, and you should defenitely consider renewing your wardrobe with some of these exclusive clothes, or take advantage of this fantastic sale to get the perfect Christmas present for your mum, sister or best mate. Furthermore, you’ll now get a gift for each of your purchase: A beautifully designed bottle of MINIBLACK from FREIXENET. So, what are you waiting for?
moving the island
,
s
d
www.movemagazineonline.com
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
info@movemagazineonline.com
con mucho gusto
¿Que todavía no conoces SEBASTIAN’S? Si la respuesta es que no, ése es un pecado imperdonable. Reserva ya tu mesa (aconsejamos esto muy mucho puesto que últimamente suele estar lleno) en este acogedor restaurante con una de las mejores vistas en Playa Blanca, unos platos de cocina griega que conquistarán sin duda tu paladar y una selección de vinos que el propio Dionisos no tardaría en ensalzar.
Don’t tell us that you haven’t yet been to SEBASTIAN’S because that would be an unforgettable sin. Make your reservation now (our personal advise because on our recent visits it has always been full) at this cozy restaurant with one of the best views in Playa Blanca, a delicious Greek cuisine that surely will conquer your palate and a selection of wines that Dionysus himself would be praising. If you have a business meal this xmas, or you want to celebrate a nice soirée together with your family or partner, treating your loved ones to fantastic food at an affordable price, don’t think twice about it. Try this unique restaurant on the island!
Si tienes una comida o cena de empresa estas navidades, o quieres celebrar una bonita velada en familia o en pareja y premiar a esos que más quieres con un buen manjar y a un precio más que asequible, no lo dudes y prueba este restaurante único en nuestra isla. La atención al cliente además es de las mejores que conocerás en Lanzarote, siendo muy difícil de veras que puedas decepcionarte. Sinceramente hablamos de un lugar en donde sentirse y comer de lujo no es para nada algo reservado a ningún “millonetti”.
The service is one of the best you’ll ever get in Lanzarote, making it difficult for you to be dissatisfied. Honestly, we are talking about a place where feeling and eating in “upper-class” style, has nothing to do with being a “millionaire”.
Ya nos contarás ya...
We are waiting for you to give us your reports...
MOVE MAGAZINE Nº 009
moving the island
with pleasure The new restaurant SHANGRI-LA 3 in Playa Honda is now offering live entertainment so you can enjoy their fabulous pizzas or their “chivitos” (100% Uruguayan specialty) while listening to good music and having fun with your friends. El nuevo restaurante SHANGRI-LA 3 en Playa Honda, nos ofrece ahora actuaciones en vivo, para que mientras degustas sus estupendas pizzas o uno de sus “chivitos” (especialidad 100% uruguaya) te lo pases en grande oyendo música de calidad y disfrutando de un buen rato entre amigos. Para ello cuentan ahora con la música y voz del cantautor de música Pop-Rock en español, CHARLY GUD-E, de origen uruguayo pero afincado desde hace varios años en Lanzarote.
, n -
d
And for the special occasion they are counting now with the music and voice of the singer-songwriter of Spanish PopRock CHARLY GUD-E, native from Uruguay but a few years ago settle in Lanzarote.
Especialmente querido por el público canario, ha sido el autor de los temas de “Famara”, canción dedicada a la zona más surfera de nuestra isla, o de “Tú me haces sentir bien” entre otros. No te pierdas su actuación cada Viernes noche de las 22 a las 23 hrs. en SHANGRI-LA 3. Y recuerda recortar tu vale en esta misma página para un delicioso 2x1 en pizza!
www.movemagazineonline.com
Specially beloved by the Canarian audience, he has been the author of songs like “Famara”, dedicated to one of our most surfer zones on the island or “Tú me haces sentir bien” (You make me feel good) among others. Hey, if you’re a foreigner trying to learn Spanish, maybe this is a good chance as well to catch up a bit of the language. Don’t miss his show every Friday night from 10 pm to 11 pm at SHANGRI-LA 3. And remember to cut your voucher off on this page to get your delicious 2x1 pizza!
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
info@movemagazineonline.com
lifestyle
Seguimos recorriendo algunos de los hoteles más vanguardistas del mundo. Este mes, le toca el turno al TWENTYSEVEN, un lugar extraordinario en Dinamarca donde el diseño, el comfort, la hospitalidad, el lujo pero a la vez las cosas sencillas y sin complicaciones se combinan para ofrecerte una estancia inolvidable. Situado en el mismo corazón de Copenhagen y zona histórica de la ciudad, la oferta para ir de compras o salir de copas es más que atractiva e interesante. Sus 200 habitaciones clasificadas en las categorías de Standard, Superior o Ejecutivo, han sido diseñadas por algunos de los mejores interioristas y arquitectos escandinavos, sin olvidar que el comfort debe estar siempre acompañado de funcionalidad y una atmósfera cálida y sensual. Todas incluyen TV con pantalla plana, caja fuerte y edredón nórdico sobre unas camas donde descansar como en las mismísimas nubes. Los baños a su vez, han sido decorados de muy similar forma, embaldosados con pizarra negra en su forma natural, otorgando a este espacio de un ambiente rústico muy apropiado para la calma. Conexión a Internet y salas de reunión con todo el equipamiento que puedas necesitar para tu reunión de negocios, presentación u otro tipo de evento, son otro de los puntos interesantes. Un detalle a tener en cuenta es que tiene un Centro de Negocios donde el uso de ordenadores e impresoras se ofrece libre de cargo a los empresarios. Fiel a su filosofía de “vivir la vida”, sus aposentos están llenos con detalles que se ofrecen a sus ocupantes con la idea de que cada instante en ellos sea una experiencia vital única y remarcable. Así pues encontrarás en cada habitación “Fairtrade Organix Balck Tea”, un té negro que resulta una sabrosa y relajante experiencia. Por supuesto si no tienes bastante con estas sencillas delicatessen, siempre podrás visitar su tienda en el lobby donde puedes dar rienda suelta a tu apetito materialista.
MOVE MAGAZINE Nº 009
A i t a h m c p i n a a
Otro detalle sibarítico es que tienes incluso la oportunidad de catar los vinos que desees en su amplia bodega. Respecto a su servicio, destacar que podrás ser atendid@ en diversos idiomas, incluyendo inglés, alemán, español y por supuesto todas las lenguas escandinavas. Y en cuanto a comer, la oferta es variada aunque no demasiado rebuscada. Ensaladas,sandwiches, aperitivos...Lo mejor de todo quizas sea uno de sus bares, único en el mundo:
F t d m b
El ICEBAR CPH, que como es tan alucinante, merece un artículo en nuestra próxima edición. No te lo pierdas. We continue visiting some of the most avant-garde hotels in the world. This month we present you to TWENTYSEVEN, an extraordinary place in Denmark where design, comfort, hospitality, luxury and at the same time the simple and uncomplicated get together to offer you an unforgettable stay. Located at the very heart and historical area of Copenhagen, the possibility of shopping and places to go out and have some drinks are endless. The 200 rooms are classified as Standard, Superior or Executive and they’ve been designed by some of the best interior designers and architects from Scandinavia making sure that comfort always is accompanied by functionality and a warm and sensual atmosphere. All rooms include flat screen TV, safe-box and a soft duvet on a comfortable bed in which you’ll feel like sleeping in the clouds.
moving the island
T i T l t t h e w t y
R t a G S t t s
M u
T b a
-
.
s
.
d
lifestyle All the bathrooms have been decorated in a very similar way, covered in black slate in its natural shapes giving the space a rustic and relaxing environment. The hotel also offers wireless connection and meeting rooms with all the equipment you could need for your business meeting, presentation or any other event. Another important detail is that they have a Business Centre where the use of computers and printers is free of charge. Thinking as always of the business people. Faithful to their philosophy of “live life”, the rooms offer their clients a couple of details so that they feel that every moment of their life is a unique and remarkable vital experience. That’s why you, for example, will find in every room “Fairtrade Organix Balck Tea”, which is in itself a tasteful and relaxing experience. Another sybaritic detail is that you can even have the chance to make your own wine tasting in their huge cellar. And if you don’t think it is enough with these simple delicacies, you will always have the opportunity to visit the shop in the lobby where you can give your materialistic appetite a free rein. Regarding their service we understand that they attend fluently to their guests in a variety of languages, including English, German, Spanish and of course all the Scandinavian languages. As for eating, the offer is varied and you don’t have to look far. Fresh salads, sandwiches, snacks... Maybe the best of all is one of the bars, unique in in the world:
a una cata privada para 4 - 8 personas Ven con tu familia y amigos para probar nuestra exquisita seleción de vinos de La Rioja Llámanos para hacer tu reserva exclusiva en la bodega
The ICEBAR CPH, which is so mindboggling that it really deserves its own article in the next issue. Don’t miss it.
www.hotel27.dk
www.movemagazineonline.com
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
info@movemagazineonline.com
MOVE MAGAZINE Nยบ 009
moving the island
d
www.movemagazineonline.com
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
info@movemagazineonline.com
lovINK
SERGIO DAMAS,, barcelonés de armas tomar. Trabaja para la marca Swarovski en la ciudad condal. Su personaje fetiche es Batman, y lo deja claro con uno de sus tatuajes. Le fascina el universo “freak” en general y su tiempo libre le gusta disfrutarlo con sus colegas y su simpático schnautzer “OTTO”, al que trata como si fuera su propio hijo. También le gusta el cine de terror y el outlet shopping, aunque si por él fuera, viviría ya en una autocaravana, eso sí, con conexión wifi y un equipazo de música que se oyera hasta en el espacio exterior. SERGIO DAMAS, is a Barcelonian who you don’t want to mess around with, believe us. He works for Swarovski in Barcelona. His fetish character is Batman, something which is obvious after seeing one of his tattoos. He feels absolutely fascinated with anything related to the “freak” universe, and he likes to enjoy his free time together with his colleagues and his lovely schnautzer “OTTO”, who he treats as if it was his own son. He also loves horror movies and outlet shopping. Although, if he could choose he’d be living in a caravan, obviously with a fast wi-fi connection and a Hi-Fi stereo which could be heard all the way into outer space. He loves music in general but mostly Electro, House & Progressive.
www.myspace.com/SEDAGO
A i t d
A s m j t a
E d d s u
Ser Dams
¿Quieres aparecer en esta sección? Envía una foto de tu tatuaje y la publicaremos aquí junto a un artículo. Tú eres la estrella aquí. Do you want to appear on this section? Send us a pic of your tattoo and we will publish it here together with an article. You’re the star here.
movecontact@gmail.com
Estas fiestas uno de los regalos te puede salir gratis. La tienda de bisutería LA IDEA (DEILAND Center-Playa Honda), sortea un precioso conjunto de collar, pulsera y pendientes a elegir entre sus originales diseños y valorado en 80 €. No pierdas más tiempo. Envíanos un correo con el título “sorteo bisutería” y tal vez resultes ganador/a!
MOVE MAGAZINE Nº 009
movecontact@gmail.com
E i a f o
You can get one of your Christmas gifts for free this year. The bijouterie shop LA IDEA (DEILAND Centre-Playa Honda), offers a beautiful set including necklace, bracelet and earrings of original design and with a value of 80 €. Don’t waste any more time. Send us an e-mail with the title “bijouterie raffle” and maybe you’ll be our next winner!
T e e o g s
moving the island
l
d
a question of lust The resort is now offering several jobs for those who can fit in its concept, not to mention they need to be special people due to the nature of this business. Here we copy tho, their request for the entertainment head, doubtless one of the jobs which can be more difficult to fill with the right person: A principios del 2010 abre en Puerto del Carmen el primer hotel “todo incluido” especial para parejas que buscan una alternativa distinta al tradicional pack de vacaciones, en una atmósfera idónea y erótica donde cumplir sus fantasías y conocer a otr@s con los mismos intereses. Aprovechando el buen clima de Lanzarote, ya no hay que preocuparse por el momento en el que podáis visitarlo. Barra libre y extenso menú están disponibles las 24 horas. Un relajante entorno, piscina, jacuzzi exterior, zonas chill-out, programa de entretenimiento por las tardes, gimnasio o incluso discoteca, son algunos de los exclusivos y atractivos servicios que este lugar único os ofrece. Este hotel ofrece ahora varios puestos de trabajo para los que puedan encajar en su concepto (obviamente hablamos de gente especial dada la naturaleza de este negocio). Aquí os copiamos no obstante su anuncio buscando encargad@ para el entretenimiento, sin duda uno de los puestos más difíciles de cubrir con la persona apropiada:
With a minimum of 5 years experience in a similar role, we are looking for someone able to develop an animation programme for adults, recruit and lead a team, commission professional artists and take full responsibility for ensuring guests are appropriately entertained. A respectful, proactive, energetic character with the ability to build relationship and communicate with guests in English, Spanish and German is essential. Please only apply if you fit the above criteria. CV’s to be submitted in English to: isted07@ yahoo.com. Closing date for applications is 31st December. Unfortunately we are only able to reply to candidates selected for interview. Hope you understand. Thanks in advance for your attention.
Con un mínimo de 5 años de experiencia en un rol similar, buscamos alguien que sea capaz de desarrollar un programa de animación para adultos, reclutar y dirigir un equipo, dirigir a artistas profesionales y tomar entera responsabilidad, asegurando que los invitados estén apropiadamente entretenidos. De carácter respetuoso, energético y proactivo, su habilidad de establecer una relación y comunicarse con los invitados en inglés, español y alemán, son condiciones todas ellas esenciales. Por favor, solicita el puesto sólo si encajas con el criterio antes especificado. Los currículos deben ser enviados en inglés a la dirección: isted07@yahoo.com . La fecha de cierre para las solicitudes es el 31 de Diciembre. Desafortunadamente, somos capaces de responder únicamente a los candidatos seleccionados para su entrevista. Esperamos que lo comprendáis. Gracias por adelantado por vuestra atención.
Early in 2010 will be opening in Puerto del Carmen Europe’s 1st allinclusive lifestyle friendly resort for couples who are looking for an alternative to the traditional holiday package, a place with the perfect and erotic atmosphere where to fulfil your fantasies and to meet others with same interests as yours. Taking advantage of the good climate of Lanzarote, you’ll be able to enjoy your holiday whenever it’s the moment. Unlimited drinks and an extensive menu are available 24 hours. A relaxing environment, pool, outdoor jacuzzi, chill-out zones, evening entertainment programme, gym or even a nightclub, are some of the exclusive and attractive services this unique place offers you.
www.movemagazineonline.com
De chocolate, de jabón, como vela, fluorescente en la oscuridad o en su standard de goma (derivada de algas marinas y totalmente hipoalergénica) disponible en dos tonos de piel, CLONE-A-WILLY Kit propone la idea de que fabriques en casa una réplica exacta de tu pene y se lo regales a tu pareja por aquello de que cuando estés ausente de casa no tenga otra cosa mejor con la que consolarse. Disponible en Internet, ahora sin gastos de envio!
cloneawilly.com Made of chocolate, soap, candle wax, glowing in the dark or made of standard rubber in 2 skin shades (made from seaweed and completely hypoallergenic). CLONE-A-WILLY Kit offers you the chance to make an exact copy of your penis at home so you can give your partner a nice present for when you’re away and he/she has no other way to console him/herself. Available on the Internet (now free shipping).
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
info@movemagazineonline.com
great world of internet Localiza la tumba de cualquier personaje célebre de la historia, déjale flores virtuales (si es que las merece) o una dedicatoria escrita. Esta curiosa web tiene información de más de 280.000 cementerios en más de 170 paises. Cada persona aparece con su biografía y varias fotos de su tumba. Busca epitafios o monumentos interesantes; encontrarás cosas muy curiosas e incluso divertidas. También puedes añadir tus propias fotos al archivo.
Comprarte algo no sabemos si te comprarás jarl, que estamos friendo los huevos con saliva, jeje, pero pasar un buen rato en la web de H&M componiendo tu propio estilismo como hacíamos a nuestro modo con las antiguas y monísimas muñecas de papel, eso sí que está asegurado. Prueba, prueba, que no cuesta un euro jugar un poco y la verdad es que este “fashion studio” virtual está requetebién programado!
“Así como un día bien empleado produce un feliz sueño, una vida bien empleada produce una muerte feliz.” “As well-spent day brings happy sleep, so a life well-spent brings happy death.” Leonardo Da Vinci
P a a c r f d
N q t n
www.findagrave.com Locate the grave of any famous personality in History, read its biography and see pictures of the grave, add flowers (if she/he deserves it) or post a personal note. This curious website contains information for over 280.000 cemeteries in over 170 different countries. You can also upload your own pics to the archive. We suggest you to search for interesting epitaphs or monuments. You’ll find curious and even funny things.
www.hm.com/es/moda/ fashionstudio__fashionstudio.nhtml We don’t know if you’ll be buying something, as we are already frying eggs with saliva, lol, but you can still have a good time on the H&M website composing your own style, just like we used to do with those old and sweet paper dolls. Try, try, it doesn’t cost a penny to play around a bit in this virtual “fashion studio” which is extremely well programmed.
MOVE Magazine ahora en Facebook y Myspace. Agréganos a tus contactos! Cada día somos más...A todos gracias! MOVE Magazine now on Facebook and Myspace. Add us to ur contacts! Every day we are more and more... Thanx to everybody!
Fascinante la conclusión sobre el verdadero rostro de Leonardo Da Vinci, que nos presenta el ilustrador y fisonomista Siegfried Woldhek. Verdad o no, lo cierto es que resulta como poco muy convincente. Juzgad por vosotros mism@s. Be fascinated by the conclusion of the true face of Leonardo Da Vinci that the illustrator and expert in physiognomy Siegfried Woldhek presents in this video. True or not, it’s at least very convincing. Judge by yourself.
La ganadora de nuestro último sorteo para probar el nuevo juguete gimnástico de FUERTEGYM, el TRX Suspension Trainer, ha sido SINA DAPHNE WEBER, residente de Tias. Su e-mail fue seleccionado por nuestro sistema informático de entre 158. No está mal. Ya lo sabes, si quieres optar a cualquiera de los estupendos premios que nuestros colaboradores ofrecen a través de MOVE, es muy sencillo. Sólo tienes que enviarnos un e-mail y a esperar a que la suerte toque tu puerta...
The winner of our last raffle is SINA DAPHNE WEBER, resident of Tias. She has won the opportunity to try the new gymnastic toy of FUERTEGYM, the TRX Suspension Trainer. Her e-mail was selected by our computer system among another 158. Not bad. So now you know what to do if you want to apply for any of the fantastic prizes that our collaborators offer on MOVE, it’s really simple. All you have to do is send us an e-mail and wait for luck to knock on your door...
MOVE MAGAZINE Nº 009
moving the island
I a c n d p q b
A i c d
M d
Y t d m m r a t n Y a
move news
a
o
d
r
d
Parece que fue ayer cuando esta revistita salía a la calle por primera vez con una portada que algunas mentes retrógradas (eso es poco) calificaban de ¡pornográfica! , y su directora y redactora que ilustraba esa primera portada se convertía felizmente, nada menos que en la nueva reina del destape en Lanzarote. WOW. Nuestra revistita que se llamó GO Canarias pero que con el tiempo fue MOVE (hemos rediseñado todas las portadas y pronto estarán en nuestra nuevo web, ahora por fin en construcción). Informamos ya que más adelante os invitaremos a celebrar nuestro aniversario junto a nosotros con una gran fiesta que es lo que merecéis. Teníamos planes de celebrarlo ya este mes en una discoteca que finalmente no ha cerrado el trato, pero ya se sabe, lo bueno se hace esperar, así que no desesperéis que algún día la montaremos bien grande con algo que no os decepcionará. A vosotros lectores que esperáis cada mes con ilusión la salida de cada edición, y a todos los clientes que han creido en nuestra propuesta desde sus inicios.... Mil gracias por estar ahí y hacer de MOVE cada día algo más grande. Y cómo no, gracias también a todos los fans que tenemos en Facebook y Myspace, que aún siendo de distintos puntos del globo, nos siguen mes a mes y nos felicitan por e-mail....Y también a esas modelos y fotógrafos que nos están pidiendo aparecer en nuestras portadas. Hacéis que seamos aún más especiales, como sin duda lo sóis vostros. A todos, felices fiestas y que el 2010 (aunque no nos toque la lotería), sea ya un poquito mejor! Y relajémonos que si hemos sobrevivido hasta ahora, seguro que salimos adelante!
It seems just like yesterday when our little mag first came on the street with a cover that was labeled by some reactionary minds (and this is really an understatement) as pornographic (!), and the director and editor who was on that first cover happily became the new queen of nude in Lanzarote. WOW. Our little mag was first named GO Canarias but later on it changed to MOVE (we’ve re-designed all the covers and they will all soon be on our new web which is finally under construction). To our readers who are waiting hopefully every month for the launch of each new edition, and to all our clients who have believed in our idea since the beginning...: A thousand thanks for being there and making MOVE something bigger everyday. And of course thanks also to all the fans we have on Facebook and Myspace, who although being from different places around the globe, follow us month after month and send us congratulations by email... And to all the models and photographers who ask to appear on our covers. You make us more special, as all of you are, no doubt. To all of you, happy holidays and we wish that 2010 is going to be (doesn’t matter if you don’t win the lottery) much better than last year! Relax, if we survived until now, for sure we will from now on!
Aquí vemos al fotógrafo inglés SCOTT COLE, que apareció en nuestra última edición, disfrutando con la lectura del artículo que le dedicamos. Nuestra pequeña revista ha llegado al Reino Unido!!! Here you can see the English photographer SCOTT COLE, who appeared on our last edition, enjoying the reading of the article we wrote about him. Our little mag has arrived to UK!!!
www.movemagazineonline.com
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
Esperamos emitir nuestro piloto de TV a principios del 2010. Otro proyecto prioritario nos tiene ocupadísimos por el momento, pero sin duda estaremos un día dando mucha caña desde NUEVE TV. We expect to forecast our TV pilot early in 2010. We are very busy now with another project which has more priority but don’t even doubt that we’ll be one day giving the best of us on NUEVE TV.
info@movemagazineonline.com
be trendy... Se lleva el rabillo del ojo al estilo 50-60. Fíjate en las fotos de la época de Marilyn Monroe, Liz Taylor, Sofia Loren, Gina Lollobrigida o Brigitte Bardot. No tengas miedo a practicar un poco y dejar vacia la estanteria de los eye-liners en tu tienda de turno. Tras conseguir un ojo rasgado, decora tus párpados con sombras en uno o dos tonos que combinen bien pero sin olvidar unas pinceladas de blanco que darán más amplitud y luminosidad a todo tu ojo.
Jennifer Erickson
Y por supuesto no olvides rematar la faena con un buen rimmel, o si no tienes unas pestañas muy largas, prueba con unas postizas. Recomendamos pegarlas (con precaución) con un poco de mastix (en tiendas de maquillaje profesional).
Painting the corner of the eyes like the 50-60’s style is back in fashion. Have a look at these pictures from that time of Marilyn Monroe, Liz Taylor, Sofia Loren, Gina Lollobrigida and Brigitte Bardot. Don’t be afraid to practice a bit, leaving the eye-liner shelves at your shop empty. After making your eyes almond-shaped, decorate your eyelids with eye shadows in one or two well combined tones without forgetting some brushstrokes in white which will give more amplitude and lightness to your entire eye. And of course don’t forget to finish the job with a good mascara or if your eyelashes are very short - try fake ones. We recommend sticking them on (very carefully) with a bit of mastix (only available at professional make-up shops).
S l p m m t l c e
I w s t f a N u
MOVE MAGAZINE Nº 009
moving the island
d
and alternative Llega a Pto. del Carmen un nuevo concepto de club. La antigua discoteca CESARS se llena ahora cada Viernes y Sábado noche de ambiente urbano. Competiciones de baile en distintas modalidades, MC’s, actuaciones DJ y de grupos invitados... Eso sí, todo puramente rapero y hiphopero. La iniciativa está dirigida por la bailarina de Hip Hop OLATZ ERAUZKIN. Merece la pena dar una vuelta y pasar un rato diferente a lo ya acostumbrado y con cierta olor a chamusquina. Apoyamos al 100% esta nueva idea que aporta diversidad a la noche lanzaroteña. Ánimo chic@s, a llenar!
A club with a completely new concept arrives to Pto. del Carmen. The old discotheque CESARS is now open every Friday and Saturday night and will be the best place to experience an urban atmosphere. Dance competitons of various types, MC’s, DJ sets and guest bands...But of course, all pure rap and hiphop. The initiative is directed by the Hip Hop dancer OLATZ ERAUZKIN. This place is really worth a visit as you will be able to spend some time in a different place than those we are already so used to on the island. We support this idea 100% as it is bringing diversity to Lanzarote’s night scene. Come on guys, let’s kick the place!
Si te va el rollo urbano y quieres vestirte con las prendas más auténticas en ese estilo, pásate por PANIKO en Arrecife, probablemente la mejor tienda de moda y complementos para skaters, hip-hoperos, rappers y toda la fauna urbanita que te imagines. Sin lugar a dudas esta tienda es la Mecca para cualquiera de las tribus urbanas en las que está basada su filosofía de moda. If you like the urban stuff and you want to wear the most authentical garments in this style, stop by PANIKO in Arrecife, probably the best shop with fashion and complements for skaters, hip-hoppers, rappers and in fact all the urban fauna you can ever imagine! No doubt this is like the Mecca for any of the urban tribes which fashion line is based on.
www.movemagazineonline.com
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
info@movemagazineonline.com
gay universe
Gianni VERSACE (1946 - 1997)
Fashion Designer www.planvlaserie.com.ar Echa un vistazo a PLAN V, primera serie lésbica argentina en Internet. Ya han cerrado la primera temporada con éxito y están buscando financiación para la segunda. La web es bonita y elegante, muy girlie, claro, y los capítulos están subtitulados en inglés. Buen trabajo chicas! Have a look to PLAN V, first Argentinian lesbian series on the net. They’ve closed the first season and now they’re looking for financiation to launch the second. The site is beautiful and elegant, very girlie of course, and each chapter include English subtitles. Good job girls!
Watch out the video for the Fangoria’s song “Absolutamente” where the electrovampire Alaska and Sarítisima appear together. We love Fangoria but this...Was it really necessary?Don’t miss Sara’s costumes, showing thighs and a super-neckline away....And we have complexes. You have to see this!
Atención al video que se han marcado la electrovampiresa Alaska y Saritísima, para el tema de Fangoria “Absolutamente”. Nos mola Fangoria y Alaska sale muy extremada y espectacular pero Saritaaa... ¿Era necesario? No os perdáis sus trajecitos de Rappel en fin de año, enseñando “muslamen” y megaescote... Y luego tenemos complejos. Hay que ver!
MOVE MAGAZINE Nº 009
Eau Mo que en francés se pronuncia “homo”, es un perfume que lejos de querer abarcar todo el mercado, se ha lanzado directamente al hombre gay bajo el lema “para un hombre con personalidad y sin complejos”. De momento su éxito es rotundo y de toda venta se destinará 1€ para la ayuda contra el SIDA. Eau Mo which in French it’s pronounced “homo”, is a parfum that goes further from wanting to reach the whole market because it has been launched directly to the gay man under the slogan “for a man with personality and without complexes”. By the moment its success it’s been resounding and per each sale 1€ will be used for the fight against AIDS. *Rectificamos: En la edición anterior dijimos que unas chicas del colectivo LGTB en la isla dirigían la nueva discoteca en Costa Teguise ABACCOS. Realmente no pertenecen al colectivo, pero bueno, tanto a gente del “ambiente” como a los demás: Visitad este nuevo local por que realmente lo merece! *We rectify: On the last edition we said that some girls of the LGTB collective on the island were running the new discotheque in Costa Teguise ABACCOS. They are not members of this collective, but anyways, both gay people or the rest: Visit this new venue because it’s really worth it!
moving the island
e n . , !
e t w
d
outstanding agenda 21-22-23 Diciembre 2009
Mercado de Navidad - Christmas market Si todavía no has comprado tu decoración navideña o tus regalos, pásate por este mercado en Teguise. Además, se organizan actividades para los niños, talleres, sorteos... If you are still needing to buy your Xmas decoration or some presents, pass by this market inTeguise. They also organize activities for the children, workshops, raffles...
TEGUISE, Parking enfrente del/in front of Hotel H10 Lanzarote Gardens
4 Dic. al 17 Enero 2010
Exposición Fotografía - Photography Exposure Una selección de los mejores grafittis del mundo rescatados del olvido por LOLO RIVAS. Entrada: GRATIS. A selection of the best grafittis around the world rescued from the oblivion by LOLO RIVAS. Entrance: FREE.
ARRECIFE, Avda. César Manrique,65 (EL JUGO Bar) +info: decophoto.org Diviértete estas fiestas en LIVELY LADY, un lugar muy especial en Costa Teguise donde todos son acogedoramente bienvenidos y una de las mejores ofertas de entretenimiento en la isla. Ahora puedes disfrutar durante todo Diciembre de su EXTRAVAGANZA Show! Cada noche una actuación diferente que no debes perderte. Y aún hay más, más más !!! El famoso SAM´s CHOP HOUSE (Manchester, Reino Unido), abre su cocina a partir de las 6 de la tarde. Ven a degustar su exquisita STAGE DOOR DINER, y nada mejor de postre que el fantástico show nocturno de las estupendas “chicas” de Lively Lady!
Have some fun this Christmas at LIVELY LADY, a very special place in Costa Teguise, where everybody is warmly welcome and with one of the best entertainment offers on the island. The whole of December, they perform their alternate show EXTRAVAGANZA ! On every single night a different set whay is not to be missed. PLUS - PLUS - PLUS !!! The famous SAM´s CHOP HOUSE from Manchester, UK open its kitchen at 6 o´clock Now you can enjoy their exquisit STAGE DOOR DINER before you go thru the night with the fantastic shows of the Lively Lady “Girls”!
www.movemagazineonline.com
Costa Teguise
C.C. Calipso in front of Pueblo Marinero
FREE ENTRY
from 8 til late Starring
BEAUX & BELLES
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
info@movemagazineonline.com
move recommends Un Oasis Oriental a la vuelta de la esquina
T t w
W t p a
Ubicada en la bonita villa de Teguise y en el marco incomparable y rebosante de encanto de un antiguo cine, se encuentra la mejor tienda de la isla en la que adquirir auténticas piezas de arte, objetos decorativos y mobiliario, todo importado de la milenaria China y sin intermediaros, lo que hace que su precio sea tan interesante y además ofrecen también venta al por mayor. Pasearte por este almacen es rodearte de armonía y equilibrio, cualidades que ahora tienes a tu alcance por un precio asequible y con las que puedes dotar a tu hogar de un ambiente agradable y lleno de estilo.
D
En EMPORIUM encontrarás antigüedades, cosas únicas e irrepetibles, pero también exquisitas reproducciones de la Dinastía Ming o Qing, alfombras y tapices, biombos, mesas, sillas, armarios, baules, esculturas, tallas de madera... Lo que quieras, antiguo o nuevo. Aquí encontrarás esa pieza de arte chino que hacía tanto que buscabas. Un auténtico paraiso de arte oriental donde perderse y disfrutar realmente con un concepto de decoración que está basado en lo tradicional, con lineas elegantes y deliciosos colores y texturas. Todo en materiales de primera calidad y 100% naturales. Bastan un poco de buen gusto e imaginación para transformar el salón de tu casa, tu terraza o jardín en un espacio que sea todo un pedacito de Oriente, acogedor, incluso místico si te apetece. Y lo mejor es que este tipo de decoración energéticamente positiva y atemporal la tienes justo aquí, en Lanzarote. No pierdas la ocasión de ver todo lo que este lugar puede ofrecerte.
An Oriental Oasis just around the corner Located in the beautiful village of Teguise, in the unique and charming interior of the old movie theatre, we find the best shop on the island for buying authentic pieces of art, decorative items and furniture, all imported from the millenary China, without any middleman which makes the price really interesting. They also offer wholesale. Walking around inside this megastore you´ll surround yourself with harmony and balance, qualities that are now available at a price that suits your pocket so that you will be able to give your home a warm and stylish atmosphere. At EMPORIUM you’ll find antiquities, unique and one-off things, but also exquisite replicas from the Ming and Qing Dynasty, carpets and tapestries, folding screens, tables, chairs, wardrobes and cabinets, chests, sculptures, carvings... Whatever you want, old or new. Here you’ll find that unique and exclusive Chinese piece of art that you have been searching for, for so long.
MOVE MAGAZINE Nº 009
moving the island
w
a
move recommends This is a true paradise of Oriental art where you will lose yourself while enjoying a traditional concept of decoration, with elegant lines, delicious colours and textures. All made with top quality and 100% natural materials. With just a bit of good taste and imagination you can transform your living room, your terrace or your garden into a true little piece of the Orient, cozy, even mystical if you prefer. And the good thing is that this positively energetic and timeless decoration is avaliable right here, in Lanzarote. Don’t miss the chance to see what this place can offer you.
www.emporium.es
Auténticos tesoros de decoración. Real decorative treasures.
e
e -
-
d
www.movemagazineonline.com
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
info@movemagazineonline.com
the post-industrial era “Vi a un niño pequeño, quizás de unos diez años, conduciendo un gran carruaje por un angosto camino, dando latigazos a los caballos al menor intento de desviarse. Me asaltó la chocante idea de que si esos animales fuesen conscientes de su fortaleza, no tendríamos poder alguno sobre ellos, y que los hombres explotan a los animales en gran medida como los ricos lo hacen con el proletariado.” “I saw a little boy, perhaps ten years old, driving a huge carthorse along a narrow path, whipping it whenever it tried to turn. It struck me that if only such animals became aware of their strength we should have no power over them, and that men exploit animals in much the same way as the rich exploit the proletariat.”
1954 John Halas Joy Batchelor En ese instante vivido por el propio George Orwell durante su experiencia en la Guerra Civil Española, se inspiró una de sus más sublimes novelas. La película como el libro, fue censurada en muchos lugares en esa época. Y en el 2007 como sucediera ya con su otra obra maestra “1984”, AMAZON (sí, de nuevo) decidió parar las ventas de este libro. Ya puedes imaginarte qué animal de la granja representa a AMAZON...
This moment, experienced by George Orwell himself during his time in the Spanish Civil War, inspired one of his most superb novels. The film, and the book itself was censored in many places at that time. And in 2007 the same thing happened to his other masterpiece 1984 when AMAZON (yes, again) decided to stop the sale of this book. You can just imagine which animal from the farm AMAZON would be representing here.
Pero al grano: ANIMAL FARM, dirigida por John Halas y Joy Batchelor, es una fábula suprema (aunque muy cerca de la realidad) con un remarcable tono satírico que cuenta cómo incluso los líderes de una revolución que inicialmente nace para defender a los desfavorecidos, acaban acomodándose en un nido de corrupción, y cómo la ignorancia, la avaricia o la indiferencia son realmente la peor lacra del ser humano.
But to the point: ANIMAL FARM is a superb fable (very much inspired by reality), directed by John Halas and Joy Batchelor, with a remarkable satirical tone which tells us how although the leaders of a revolution that initially started to defend the deprived classes can easily be settling down on a nest of corruption, and how the ignorance, the greed or the indifference are really the worst social disgrace for the human being.
Muy consciente y políticamente crítico como de costumbre, Orwell no lo tuvo fácil para encontrar editores, incluso clamando como siempre por la libertad de prensa.
Very conscious and politically critical as usual, it was a difficult job for Orwell to find editors, even when he was claiming the freedom of the press.
Escrita durante la 2ª Guerra Mundial, la novela apunta de forma directa a la corrupción que invadió el gobierno socialista de Stalin en la Unión Soviética. G. Orwell era un demócrata socialista y un miembro activo del Partido Laborista Independiente, que escribió la novela de un modo muy especial (casi infantil a veces), de manera que no sólo un experto en política o la gente informada sobre la situación pudiesen entenderla, sino que también los niños captaran la esencia y mensaje de la historia incluso sin tener ni idea sobre la URSS. Esto ha hecho que su libro haya sido usado por muchos profesores durante los primeros años de escolaridad.
Written during the World War II, the novel directly points to the corruption that invaded the Stalin Soviet Socialism. G. Orwell was a democratic socialist and a member of the Independent Labour Party. He wrote the novel in a very special way so that not just the experts in Politics or the people concerned about the situation could understand it but so that also the children would catch the essence of the story even without knowing anything about URSS. This has is why the book has been used by many teachers in the first years of schooling.
En los albores de un latente NUEVO ORDEN MUNDIAL, la obra de Orwell debería ser la biblia de las próximas generaciones.
MOVE MAGAZINE Nº 009
At the gates of a budding NEW WORLD ORDER, Orwell’s work should be the new bible for the next generations.
moving the island
L e t é d n r p g d E g b l
visionary movies chapter1
n r e s
n -
s -
La granja/casa solariega (Manor Farm) está habitada por el granjero Jones y sus muchos animales, a los maltrata y de los que abusa enormemente. Pero un buen día éstos se rebelan, echan a Jones y deciden adueñarse de la granja, renombrándola “granja de animales”. Pronto no obstante los cerdos se erigen como los amos y señores, otorgándose privilegios especiales como por ejemplo, ración extra de comida. Nombran a los perros de la granja como los violentos guardas del lugar, encargados de poner orden en cualquier situación de desacuerdo. Enseñan a las ovejas a repetir cual cantinela la frase slogan de su recién inaugurado “partido”: “Cuatro piernas bueno, dos piernas malo”, que viene a querer decir que los animales son buenos y los humanos los explotadores.
Así como va pasando el tiempo, los siete mandamientos (la Constitución de la granja) van cambiando según los cerdos los reescriben en conveniencia a su propia agenda de intereses, y cuando el caballo Boxer (que simboliza y representa a la clase trabajadora ha envejecido demasiado para seguir con su trabajo, los cerdos deciden venderlo al carnicero de caballos, mintiendo al resto de animales al decirles que se trata del veterinario. Los cerdos acabarán caminando como auténticos bípedos, imitando a quienes los explotaron un día y de nuevo aleccionan a las ovejas para que esta vez su retaíla sea “cuatro piernas bueno, dos piernas mejor!”. Los siete mandamientos se simplificarán en uno: “Todos los animales son iguales, pero algunos animales son más iguales que otros” y los cerdos devolverán a la granja su nombre original (Manor Farm), congregando a todos los granjeros de los alrededores que simbolizan la élite y clase alta, y aunque una vez fueron sus enemigos, ahora están invitados a presenciar los resultados: Los animales de menor categoría son los que más han trabajado y los que han recibido menos comida de todo el condado.
The Manor Farm is inhabited by the farmer Jones and his many animals which he abuse and mistreat badly. But one fine day the animals rebel, expel Jones and take over the farm, becoming the new owners and renaming it “Animal Farm”. Soon however, the pigs set themselves up as the absolute lords and masters, giving themselves special privileges like an extra portion of food. They enlist the dogs as the enforcers and ferocious guards of the farm to put down any dissent, and they teach the sheep to repeat the same drone all day long: “Four legs good, two legs bad”. This becomes a kind of official slogan for their recently inaugurated “party” which in fact means that animals are good and humans are exploiters.
As time pass, the Seven Commandments (Animal Farm’s Constitution) will undergo subtle changes as the pigs re-write it to the convenience of their own agenda and interests and when the horse Boxer (that symbolizes and represents the working class) becomes too old for working, the pigs sell him to the horse butcher but telling the rest of the animals that he was sent to the veterinarian. The pigs end up learning how to walk on two legs, imitating those who previously were their exploiters and they will now teach the sheep to bleat “Four legs good, two legs better!”. The Seven Commandments will become just one: “All animals are equal but some animals are more equal than others”. The pigs will rename the farm with its original name Manor Farm and will assemble all the human farmers in the neighbourhood who symbolize the elite class. And although they once were their enemies, they are now invited to attend the results with admiration: The other animals did most of the work and received less food than any other animals in the county.
La historia termina (como suele pasar en estos casos) mostrando cómo los cerdos son vistos por sus visitantes humanos como seres del todo distinguidos.
The story ends (as usual in these cases), showing how the pigs are seen by their human visitors as totally prominent beings.
Y colorín, colorado, este cuento se ha acabado...O no?
And this is the end of the story...Or not?
.
s
d
www.movemagazineonline.com
FACEBOOK MOVE MAGAZINE
info@movemagazineonline.com
Art & Showbizz Classifieds One of the best ABBA tributes ever. Unique in Spain. Ideal for hotels, venues, private parties, weddings, anniversaries...Don’t miss it!!! The magical essence of one of the best bands in the History. (Just English speaking) DAVE 660 953 950
E
PERRO CIEGO
Potente trio de Rock, Blues, Funk y Fusión. Todos los grandes clásicos y también temas originales. Disponible para todo tipo de eventos.
CLA
I SIF
C
T R A
653 828 773
DJ CÉSAR ALONSO
Música comercial, dance, house, chill-out... Disponible para bodas y hoteles y ocasionalmente para algún pub o discoteca.
609 567 093 ÓLEO BAND
JULIO CÉSAR (Stripper)
No busques más. Si quieres un streaptease de calidad, aquí me tienes! Disponible para discotecas, pubs y despedidas de soltera.
696 466 097 - 659 424 732 jclanzarote@yahoo.es
CLASES DE CANTO
Rock Español e Internacional para unos eventos dignos de recordar. Bodas, cumpleaños, fiestas privadas. JOSEMI 630 401 695
Voces blancas y líricas, técnicas de respiración y emisión de voz. También para profesionales de la palabras, impartidas por el gran tenor RICARDO ARAYA PISTONE.
SUE-K
ESCUELA DE DANZA Y BAILES LATINOS Apúntate a mi escuela y conviértete en un profesional de la danza y los bailes latinos. También para niñ@s. Clases impartidas por la gran bailarina y coreógrafa Anmy Rodríguez. Más info en la web:
myspace.com/oleoband
(myspace.com/suek1) Cantante con amplio repertorio internacional. Ideal para bodas, eventos, fiestas privadas u hoteles. Estilo: Blues,Soul,Jazz,Pop.
677 312 102
628 129 375
anmyespectaculos.com
DUO ELITE
Professional Entertainment for all occasions and venues in various languages
movecontact@gmail.com
Tel. 626 951 960 Artistas! Enviad vuestro anuncio (de unas 5 o 6 lineas, exactamente como en los que ves arriba) y una fotito o logo. Es completamente GRATIS!!! Si lo que quieres es un anuncio como el de la derecha, su precio es de 30 € (+10 € si incluye diseño gráfico). ARTISTS! Send ur advert (5 or 6 lines, exactly as u see it above) and one picture or logo. Is completely FOR FREE!!! And if what u want is something like what u see on the right, its price is 30 € (+10 € with graphic design).
MOVE MAGAZINE Nº 009
moving the island
e a
-
d
Outstanding Agenda Destacada