EDITOR // Skicarosello Corvara GRAPHIC DESIGN // interagendo.it PHOTO // Freddy Planinschek / Alex Moling / Walter Wisthaler / Manuel Sulzer / artvisual.at / Peter Moser
2
by MovimĂŤnt Alta Badia
POS “MA R I DET TIVA, TIN SE CIR ERM SOSTE LING A COS INA N TAN TA D EVA M, PAD CH A TE, R IL R I NOS E IL 6 E DEL EST TRI 0 L “MA AN GEN % DE A PSIC TE PSY RTI I E D LLA F OLO N 4 C 0 H S UM % D ALL ELIC GIA GEB GLÜ OLOG ELIGM IPE ’AM ITÀ ND BIE È UN CKS IE, W AN, N E GB D A T DA E EST DURC R DE ER VA N O R IMM H U I.” AN TER N S T D “MA S ABE WER ERE ICHT ER P RTI R V DEN GEN , DA OSI ON ARG N SEL , DI E U SS 60 TIVE U E I GEN UED GM NS RES ND V % D N A S ES ELB TLIC ON ES AN THAT N, FAT ST A HE DER D T 60% HE BH N 40 HE R O O ÄN SUR F H F GEN % RO APP POSIT .” THE UND INES IVE P OTH ING E S IS D SYC ER NVI OW HOLO 40% RON N T G IS D MEN O OU Y, OW T, A R N T ND OU S.”
Sei pronto per una vacanza all’insegna della felicità?
Sind Sie bereit für einen Urlaub voller Glück?
Un’esperienza emozionante, che tra l’adrenalina dello sci, le montagne innevate e momenti di puro relax, ti farà provare una sensazione di libertà totale. Le piste dell’Alta Badia, nel cuore delle Dolomiti Patrimonio dell’Umanitá UNESCO, battute ogni notte alla perfezione da 40 gatti delle nevi, sono l’ideale per provare curve perfette con i tuoi sci e snowboard. Ma non è finita qui… potrai andare oltre lo sci e vivere giornate uniche scoprendo insieme a tutta la famiglia le tante attrazioni Movimënt. Salti, rails, tunnel di neve, sfide a due tra i pali, slalom cronometrati e video ripresi, ma anche i moderni e veloci impianti di risalita, i punti panoramici e i numerosi rifugi in cui poter gustare piatti prelibati sono i presupposti perfetti per arrivare a fine giornata con la felicità stampata sul viso e nel cuore.
Ein aufregendes Erlebnis mit jeder Menge Adrenalin auf der Piste, schneebedeckten Berggipfeln und Momenten purer Entspannung wird Ihnen ein Gefühl der totalen Freiheit schenken. Die Pisten von Alta Badia, im Herzen der Dolomiten (UNESCO-Erbe der Menschheit), die jede Nacht von ca. 40 Pistenraupen mit maximaler Präzision präpariert werden, sind ideal, um mit Skiern oder Snowboard den perfekten Schwung zu versuchen. Aber das ist noch längst nicht alles ... Sie können hier nicht nur beim Skifahren einzigartige Tage erleben, sondern auch zusammen mit der ganzen Familie die unzähligen Attraktionen von Movimënt entdecken. Jumps, Rails, Schneetunnel, Zweikämpfe zwischen den Torstangen, Slaloms mit Zeitmessung und Videoaufnahmen, aber auch die modernen und schnellen Liftanlagen, die Aussichtspunkte und die zahlreichen Hütten, in denen köstliche Gerichte aufgetischt werden, sind die perfekten Voraussetzungen, um am Ende des Tages vor Glück zu strahlen.
#THEFASTESTWAYTOHAPPINESS
Are you ready for a holiday that will bring a smile to your face? The combination of the adrenaline of skiing, the snowy mountains and moments of pure relaxation will leave you enthralled and feeling totally free. The slopes of the Alta Badia, in the heart of the Dolomites, a UNESCO World Heritage Site, are groomed to perfection every night by 40 snowcats and are the ideal place for riding perfect curves on your skis and snowboards. But that’s not all... as well as skiing you can also discover the many attractions Movimënt has to offer and enjoy unforgettable days with the whole family. Jumps, rails, snow tunnels, one-on-one slalom competitions, timed and filmed slaloms, but also modern and rapid ski lifts, panoramic spots and numerous huts where you can enjoy typical dishes: all you could possibly need for a truly enjoyable holiday. #THEFASTESTWAYTOHAPPINESS
#THEFASTESTWAYTOHAPPINESS
WINTER 2017
3
Come ogni inverno, anche quest’anno Movimënt presenta numerose novità sulle piste dell’Alta Badia.
Wie in jedem Winter präsentiert Movimënt auch in diesem Jahr zahlreiche Neuheiten auf den Pisten von Alta Badia.
Una delle grandi novità della stagione 2016-2017 è il “Movimënt Circuit”: Parallel Slalom, Movie Slalom e Speedcheck, che permettono di filmare la propria discesa su tutte e tre le piste, dopodiché è possibile scaricare il video e condividerlo con gli amici.
Eine der großen Neuheiten der Saison 2016/17 ist der Movimënt Skizirkus: Parallelslalom, Movie Slalom und Speedcheck, wo Sie Ihre Fahrt auf allen drei Pisten filmen, das Video herunterladen und mit Ihren Freunden teilen können.
Si arricchisce di nuove attrazioni anche lo Snowpark Alta Badia, uno dei più attrezzati parchi freestyle d’Italia. Per i freestyler e i riders alla ricerca di adrenalina, il parco, suddiviso in beginner, medium e advanced area, conta ad oggi 17 boxes, 10 rails e 17 kickers per salti e acrobazie sulla neve, anche grazie a un team di shaper che quotidianamente mantiene il parco in perfetto stato.
4
Neue Attraktionen gibt es auch im Snowpark Alta Badia, einem der am besten ausgestatteten Freestyle-Parks in Italien. Für Freestyler und Skifahrer auf der Suche nach Adrenalin zählt der Park – unterteilt in die Bereiche Beginner, Medium- und Advanced – heute 17 Boxen, 10 Rails und 17 Kicker für Sprünge und Stunts auf dem Schnee. Ein ShaperTeam hält den Park täglich in Schuss.
Provate tutte le nuove attrattive di Movimënt, oltre ai diversi parchi invernali per grandi e piccini che da anni fanno divertire gli sciatori in Alta Badia.
Probieren Sie alle neuen Attraktionen von Movimënt, sowie auch die verschiedenen Winterparks für Kinder und Erwachsene aus, die die Skifahrer in Alta Badia seit Jahren vollauf begeistern.
Il divertimento è assicurato!
Spaß ist garantiert!
by Movimënt Alta Badia
Just like every winter, once again this year Movimënt and the Skicarosello Consortium will be presenting plenty of new activities on the slopes of Alta Badia. One of the biggest new features of the 2016-2017 season is the Movimënt circuit of slopes: Parallel Slalom, Movie Slalom and Speedcheck, which allow you to film your descent down all three pistes. Afterwards you can download the video and share it with your friends. Alta Badia Snowpark, one of the best-equipped freestyle parks in Italy, also has new attractions. For freestylers and riders looking for an adrenaline rush, the park - divided into the beginners’, medium and advanced areas – currently has 17 boxes, 10 rails and 17 kickers for jumps and acrobatics on the snow, also thanks to a team of shapers that keeps the park in perfect condition at all times. Try all of the new Movimënt attractions, as well as the various winter parks for children and adults that for years have delighted skiers in the Alta Badia. Fun times are guaranteed!
Movimënt Circuit
Movimënt Circuit
Movimënt Circuit
Il Parallel Slalom sulla pista Prè dai Corf, nella conca tra Corvara e La Villa, è uno slalom gigante parallelo, dove poter sfidare amici e familiari.
Der Parallelslalom auf der Prè dai Corf-Piste im Talkessel zwischen Corvara und La Villa ist ein Parallel-Riesenslalom, bei dem man gegen Freunde und Familie antreten kann.
The Parallel Slalom on the Prè dai Corf piste, in the valley between Corvara and La Villa, is a parallel giant slalom where you can challenge your friends and relatives.
Il Movie Slalom si trova sulla pista Col Alto ed è anch’esso un percorso di slalom gigante, ma singolo, per mettere alla prova voi stessi e sentirvi dei veri campioni.
Der Movie Slalom auf der Col Alto-Piste ist ein EinzelRiesenslalom, um sich selbst zu testen und sich wie ein echter Champion zu fühlen.
The Movie Slalom is on the Col Alto slope and is also a giant slalom, but for individuals. A chance to put yourself to the test and feel like a real champion.
Lo Speedcheck, novità 2017, è un’ottima pista per cronometrare il vostro tempo di discesa, un’eccellente motivazione per cercare di migliorarsi continuamente. Lo Speedcheck si trova sulla pista Capanna Nera a Corvara, di fianco all’omonimo skilift. Questa pista non prevede pali o porte, basta avere gli sci ai piedi, mettersi a uovo e fare il miglior tempo possibile!
Eine weitere Neuheit der Saison 2017 –ist wiederum der Speedcheck, eine ideale Strecke für die Zeitmessung bei der Abfahrt, eine hervorragende Motivation, um sich kontinuierlich weiter zu verbessern. Der Speedcheck befindet sich auf der Capanna Nera-Piste in Corvara, neben dem gleichnamigen Skilift. Diese Piste enthält keine Tore oder Torstangen. Sie müssen nur Ihre Skier anschnallen, tief in die Hocke gehen und die bestmögliche Zeit herausfahren!
The Speedcheck, new for 2017, is an excellent slope for timing your descent; excellent motivation for trying to get better and better. The Speedcheck is on the Capanna Nera slope in Corvara, next to the ski lift of the same name. There are no poles or gates on this slope; just get your skis on, adopt the tuck position and go as fast as you can!
Su tutte e tre le piste del circuito Movimënt viene registrato il tempo, ma soprattutto viene filmata la vostra performance. Il video e le foto sono accessibili dal sito ufficiale www.moviment.it o possono essere scaricati direttamente dal sito www.skiline.cc, basterà inserire il codice dello skipass nell’apposito spazio. Dopodiché sarà possibile postare le vostre prodezze sui vari profili social, scatenando l’invidia di tutti i vostri amici. Rivedersi sullo schermo come i migliori campioni di sci e condividere questi preziosi momenti con chi amate non ha prezzo, strappando non poche risate nei freddi pomeriggi d’inverno.
Auf allen drei Pisten im Movimënt Skizirkus wird die Zeit aufgezeichnet, vor allem aber Ihre Performance gefilmt. Die Videos und Fotos sind auf der offiziellen Website www.moviment.it verfügbar und können direkt von der Website www.skiline.cc heruntergeladen werden. Dazu einfach den Skipasscode im dazugehörigen Kästchen eingeben. Dann können Sie Ihre Glanzleistung auf den verschiedenen Social-Profilen posten, damit Ihre Freunde „vor Neid erblassen”. Sich auf dem Bildschirm im Stil der großen Ski-Champions zu sehen und diese kostbaren Momente mit Ihren Lieben zu teilen, ist unbezahlbar und sorgt an kalten Winternachmittagen vielleicht auch für ein paar Lacher.
Your times are recorded on all three slopes on the Movimënt circuit and, more importantly, your performances are filmed. The videos and photos can be accessed at the official website www.moviment.it and can be downloaded directly from www.skiline.cc: just insert your skipass code in the relevant field. After this you can post your performances on your various social profiles and leave your friends green with envy. Seeing yourself on the screen like a top skier and sharing these precious moments with your loved ones is priceless and will keep you entertained on many a cold winter’s afternoon.
WINTER 2017
5
La Funslope è un parco giochi gigante che in poco tempo è diventato incredibilmente popolare e anche durante la stagione 2016/17 sarà in grado di entusiasmare e divertire grandi e piccini. Con la bellezza di 25 elementi ed una lunghezza complessiva di 900 m, la Funslope Biok è fra le più grandi del suo genere. Le cunette e lo speedboost servono per dare a snowboarder e sciatori la spinta giusta per partire. Dopo alcune curve paraboliche fa capolino la grande chiocciola, dopodiché si procede spediti sui saliscendi della pista a due corsie con cunette doppie. Il divertimento continua grazie ai due tunnel che conducono al traguardo. Sullo sprint finale c’è Slopy, la mascotte della Funslope, che vi aspetta per battere il cinque e festeggiare la vostra performance. Chi non si accontenta di divertirsi, ridere e festeggiare, ma vuole anche tentare la fortuna, non deve assolutamente perdere i due appuntamenti con il Funslope Photo Quest nella Funslope Biok. Il 5 e 26 febbraio 2017 ci sarà ad attendervi un fotografo professionista pronto ad immortalare la vostra performance.
6
by Movimënt Alta Badia
Die Funslope ist ein riesiger Spielepark, der in kürzester Zeit unglaublich populär wurde und Kinder und Erwachsene aus Nah und Fern auch in der Saison 2016/17 begeistern wird. Mit sage und schreibe 25 Elementen und einer Gesamtlänge von 900 m gehört die Funslope Biok zu den größten ihrer Art. Die Buckel und der Speedboost geben Snowboardern und Skifahrern den richtigen Schub beim Start. Nach einigen Steilkurven wartet die große Spirale, danach folgt das rasante Auf und Ab der zweispurigen Doppelbuckelpiste. Die beiden Tunnel, die zum Ziel führen, sorgen für weiteren Spaß. Beim letzten Sprint wartet Slopy, das Maskottchen der Funslope, um High Five zu geben und Ihre Performance zu feiern. Wer nicht nur Spaß haben, lachen und feiern, sondern auch sein Glück versuchen möchte, sollte sich die beiden Termine der Funslope Foto Quest auf der Funslope Biok nicht entgehen lassen. Am 5. und 26. Februar 2017 steht ein Profi-Fotograf bereit, um ein Bild für das Fotoalbum zu schießen.
The Funslope is a giant playground that has become incredibly popular in a short space of time and during the 2016/17 season it will once again be open to entertain adults and children from all over. With 25 items and an overall length of 900 m, the Funslope in Biok is one of the biggest of its kind. The bumps and speedboost give snowboarders and skiers a bit of a hand to get going. After a few parabolic curves, the large snail pops up, after which it is on quickly to the climbs and descents of the two-lane slope with double bumps. The fun continues with two tunnels that lead to the finish line. On the final straight Slopy, the Funslope mascot, will be waiting to give you a high five and celebrate your performance. If all this fun, laughter and celebration is not enough, those that want to try their luck won’t want to miss the two Funslope Photo Quest days at Funslope Biok. On 5 and 26 February 2017 a professional photographer will be on hand to immortalise your performance.
8
Il comprensorio sciistico Alta Badia, con i suoi 130 chilometri di piste perfettamente battute, i numerosi rifugi tradizionali e moderni e i veloci impianti di risalita è una delle perle per gli sport invernali nelle Dolomiti.
Das Skigebiet Alta Badia ist mit seinen 130 km bestens präparierten Pisten, den vielen traditionellen und modernen Hütten und den schnellen Liftanlagen eine der Perlen des Wintersports in den Dolomiten.
With its 130 kilometres of perfectly groomed slopes, numerous traditional and modern huts and fast ski lifts, the Alta Badia ski area is one of the jewels in the Dolomites’ winter sports crown.
Movimënt propone una vacanza invernale diversa dal solito, ricca di attività gratuite divertenti ed adrenaliniche per tutti, adulti e bambini, professionisti e dilettanti. Immersi nel carosello sciistico dell’Alta Badia, nel cuore del comprensorio Dolomiti Superski, i parchi Movimënt renderanno le vostre giornate sulla neve indimenticabili.
Movimënt bietet einen Winterurlaub der anderen Art, voller lustiger und aufregender Aktivitäten für alle - Erwachsene und Kinder, Profis und Amateure. Eingebettet in das Skikarussell Alta Badia, im Herzen des Skigebiets Dolomiti Superski, sorgen die Movimënt Parks für unvergessliche Tage im Schnee.
Movimënt proposes an original winter holiday packed with free fun and adrenaline-packed activities for adults and children, professionals and amateurs alike. Immersed in the Alta Badia skiing circuit, in the heart of the Dolomiti Superski ski area, the Movimënt parks will ensure unforgettable days in the snow.
Non perdete l’occasione di visitare tutti i parchi e di provare le attrattive a voi più consone. Rimarrete stupiti dalle vostre prodezze e dal vostro coraggio… e di certo non riuscirete a resistere alla tentazione di fare un altro giro!
Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, alle Parks zu besuchen und nach Herzenslust die verschiedenen Aktivitäten auszuprobieren. Sie werden von Ihrem Können und Ihrem Mut erstaunt sein... und schon gar nicht der Versuchung widerstehen können, noch eine Runde dranzuhängen!
Don’t miss the chance to visit all the parks and to try the attractions that most appeal. You’ll be amazed by your achievements and courage... and you won’t be able to resist having another go for sure!
by Movimënt Alta Badia
WINTER 2017
9
Anche quest’anno la Coppa del Mondo di sci alpino fa tappa in Alta Badia. Un appuntamento imperdibile da oltre 30 anni. Un programma ricco di sorprese, un mix perfetto di feste, musica e buona cucina. SABATO 17 DICEMBRE 2016 | CENTRO DI LA VILLA 17:30 19:00 20:00
Festa e concerto con musica dal vivo Estrazione pettorali con gli atleti dello slalom gigante maschile “World Cup Party” nel tendone riscaldato in zona arrivo Gran Risa
DOMENICA 18 DICEMBRE 2016 | GRAN RISA 9:30 12:30 14:00 17:00 18:00
Partenza prima manche dello slalom gigante Tra la prima e la seconda manche - Esibizione dello Ski Club Ladinia, voli in deltaplano e parapendio Partenza seconda manche dello slalom gigante Segue la premiazione dei migliori atleti Intrattenimento musicale e degustazione di specialità tipiche nel tendone riscaldato in zona arrivo Concerto Tina Maze Premiazione ufficiale dei primi 6 atleti dello slalom gigante nel centro di La Villa
LUNEDÌ 19 DICEMBRE 2016 | GRAN RISA 17:00 18:00 19:15 19:30
“Warm Up Party” nel tendone ricaldato con musica dal vivo Partenza del Parallel Giant Slalom Premiazione ufficiale dei vincitori e proseguimento della festa nel tendone riscaldato con musica dal vivo World Cup Pub
Per maggiori informazioni www.skiworldcup.it
10
by Movimënt Alta Badia
Auch in diesem Jahr macht der Alpine Ski-Weltcup der FIS Halt in Alta Badia. Seit mehr als 30 Jahren ein unverzichtbarer Termin. Ein Programm voller Überraschungen, eine perfekte Mischung aus Partys, Musik und guter Küche. SAMSTAG 17. DEZEMBER 2016 | LA VILLA ZENTRUM 17:30 19:00 20:00
Party und Konzert mit Livemusik Startnummern-Auslosung mit den Athleten des Herren-Riesenslaloms „World Cup Party” im beheizten Zelt im Gran Risa Zielbereich
SONNTAG 18. DEZEMBER 2016 | GRAN RISA 9:30
12:30 14:00 17:00 18:00
Start des ersten Durchgangs des Riesenslaloms Zwischen dem ersten und dem zweiten Durchgang Vorführung des Ski Club Ladinia, Drachenfliegen und Paragleiten Start des zweiten Durchgangs des Riesenslaloms Es folgt die Siegerehrung Musikalische Unterhaltung und Verkostung von lokalen Spezialitäten im beheizten Zelt im Zielbereich Konzert Tina Maze und Band Offizielle Siegerehrung der ersten 6 Athleten des Riesenslaloms im Zentrum von La Villa
MONTAG 19. DEZEMBER 2016 | GRAN RISA 17:00 18:00 19:15 19:30
“Warm Up Race Party” im beheizten Zelt mit Live-Musik Start des Parallel-Riesenslaloms Offizielle Siegerehrung und Fortsetzung der Party im beheizten Zelt mit Live-Musik World Cup Pub
Für weitere Informationen www.skiworldcup.it
Once again this year the Alpine Skiing World Cup will be visiting Alta Badia. A must-see event for over 30 years. The amazing programme boasts a perfect blend of parties, music and good food. SATURDAY 17TH DECEMBER 2016 | CENTRE OF LA VILLA 17:30 19:00 20:00
Party and concert with live music Bibs drawn for the athletes in the men’s giant slalom “World Cup Party” in the heated marquee in the Gran Risa finish area
SUNDAY 18TH DECEMBER 2016 | GRAN RISA 9:30 12:30 14:00 17:00 18:00
First run of the giant slalom Between the first and second runs – Exhibition by Sci Club Ladinia, paragliding and hang gliding Second run of the giant slalom This is followed by the awards ceremony Musical entertainment and tasting of typical specialities in the heated marquee in the finish area Concert: Tina Maze and band Official awards ceremony for the first 6 athletes in the giant slalom in the centre of La Villa
MONDAY 19TH DECEMBER 2016 | GRAN RISA 17:00 18:00 19:15 19:30
“Warm Up Race Party” in the heated marquee with live music Parallel giant slalom Official awards ceremony for the winners and continuation of the party in the heated marquee with live music World Cup Pub
For further information www.skiworldcup.it
12
by MovimĂŤnt Alta Badia
Dopo un’intensa giornata sugli sci, alla chiusura degli impianti di risalita, le piste si svuotano, il sole si nasconde dietro la montagna e i lampioni innevati dei paesini dell’Alta Badia si accendono per illuminare il fondovalle. Mentre gli sciatori si rilassano nei centri benessere o si riposano sognando la prossima giornata sulle piste, dai magazzini a valle escono i nostri 40 gatti delle nevi. Un solo pensiero: preparare le piste alla perfezione. Alle 8:30 del mattino le piste devono essere tirate nel migliore dei modi, gli sci si devono sentire sotto gli scarponi mentre solcano la neve battuta. Gli esperti gattisti in sella al loro destriero motorizzato iniziano un delicato lavoro di precisi movimenti tra pala anteriore, cingoli e fresa posteriore. Per una battitura di alto livello i fattori da tenere in considerazione, al contrario di quello che si potrebbe pensare, sono molti: umidità, temperatura, neve fresca, altezza della neve. Ogni gattista deve conoscere la pista alla perfezione per rendere la stesura della neve perfetta, perché ogni sciata sia unica ed eccellente. Inoltre, il passaggio quotidiano dei gatti sulle piste rende lo strato di neve uniforme e regolare, proteggendo così il suolo sottostante dal passaggio delle migliaia di sciatori ogni giorno.
Nach einem anstrengenden Tag auf der Piste und nach Liftschluss leeren sich die Pisten. Die Sonne verschwindet hinter den Bergen, und die schneebedeckten Straßenlaternen der Dörfer von Alta Badia schalten sich ein, um das Tal zu beleuchten. Während sich die Skifahrer in den Wellness-Zentren entspannen oder schon vom nächsten Skitag träumen, schwärmen die 40 Pistenraupen aus den Garagen am Fuße der großen Pisten aus. Oberstes Gebot: die Pisten perfekt zu präparieren. Um 8:30 Uhr morgens müssen die Pisten maximal geglättet sein. Man muss die Skier unter den Skischuhen knirschen hören, während man durch den präparierten Schnee pflügt. Die erfahrenen Raupenfahrer beginnen mit ihrem motorisierten „Schlachtross” eine heikle Arbeit, bei der jede Bewegung von Frontschaufel, Raupenkette und hinterer Fräse sitzen muss. Für eine Präparierung auf höchstem Niveau müssen mehr Faktoren berücksichtigt werden, als man annehmen würde: Feuchtigkeit, Temperatur, frischer Schnee, Schneehöhe. Jeder Raupenfahrer muss die Strecke wie seine Westentasche kennen, um den Schnee perfekt zu glätten, damit jede Talfahrt einzigartig und unvergesslich wird. Außerdem macht die tägliche Ausfahrt der Raupen auf den Pisten die Schneeschicht gleichmäßiger und regelmäßiger und schützt den darunter liegenden Boden vor den Tausenden von Skifahrern, die jeden Tag ins Tal strömen.
After a busy day skiing, when the ski lifts close and the slopes empty, the sun hides behind the mountain and the snowcovered lampposts in the villages of Alta Badia come on to light up the bottom of the valley. While skiers relax in the wellness centres or sleep, dreaming of their first day’s skiing, our 40 snowcats leave the warehouses at the bottom of the main slopes. They have just one thought: the perfect preparation of the slopes. At 8.30 a.m. the slopes must be immaculate and skiers must be able to feel the snow under their boots as they cut through the groomed snow. The expert snowcat drivers seated in their motorised steeds begin a delicate series of precise movements involving the front shovel, the tracks and the rear cutter. Although you may not think so, perfectly groomed snow depends on lots of factors: humidity, temperature, fresh snow, the height of the snow. Snowcat drivers must be very familiar with the slope so they can ensure that the snow is laid perfectly and that every descent is unique and excellent. In addition, the daily passing of the cats over the slopes makes the snow even and regular, thus protecting the underlying soil from the thousands of skiers that descend the slopes every day.
WINTER 2017
13
Da quest’anno la tecnologia rende la battitura delle piste ancora più efficace e performante. Sulla maggior parte dei gatti delle nevi del carosello Alta Badia è stato installato il sistema satellitare “Snowsat” che indica l’altezza della neve sottostante al passaggio del mezzo basandosi su rilevamenti satellitari. Con questo innovativo sistema di gestione il gattista sa dove aggiungere o togliere la neve superflua dalla pista, rendendo le piste perfettamente omogenee e risparmiando innevamento programmato nei posti dove di neve ce n’è a sufficienza. Un risparmio di consumi evidente di carburante e ore d’esercizio a favore dell’ambiente e del benessere dei nostri collaboratori. Per ottimizzare la produzione di neve artificiale, il Consorzio Skicarosello ha a disposizione un software innovativo e tecnologicamente avanzato per il monitoraggio e il controllo di tutti i suoi 450 cannoni da neve presenti nell’area. Grazie agli appositi tablet, nei quali è installata questa applicazione, gli operatori possono monitorare tutte le macchine in funzione, i sistemi di pompaggio e rilevare eventuali problemi, ovviando a sprechi di acqua ed energia. Inoltre è possibile azionare o spegnere le macchine direttamente dal tablet, senza dover essere presenti sul posto. Un’innovazione che consente il massimo risultato e la miglior ottimizzazione per piste sempre perfette e pronte per la vostra vacanza sulla neve.
Ab diesem Jahr wird die Technologie die Pistenpräparierung noch effektiver und effizienter gestalten. Bei den meisten Pistenraupen des Skikarussells Alta Badia wurde das Satellitensystem „Snowsat” installiert, das die Dicke der Schneeschicht unter dem Gerät auf Basis von Satellitendaten angibt. Dank diesem innovativen Steuerungssystem weiß der Raupenfahrer, wo er Schnee hinzufügen bzw. überflüssigen Schnee von der Piste entfernen muss, um vollkommen einheitliche Pisten zu erzielen. So lässt sich in den Bereichen, wo genug Schnee liegt, Kunstschnee einsparen. Eine deutliche Einsparung an Kraftstoff und Betriebsstunden zugunsten der Umwelt und des Wohlergehens unserer Mitarbeiter. Um die Produktion von Kunstschnee zu optimieren, verfügt das Konsortium Skicarosello über eine innovative und technologisch fortschrittliche Software für die Überwachung und Steuerung all seiner 450 Schneekanonen im Gebiet. Dank spezieller Tablets, auf denen diese Anwendung installiert ist, können die Betreiber alle Pumpmaschinen in Echtzeit überwachen und eventuelle Probleme erkennen, um eine Verschwendung von Wasser und Energie möglichst zu vermeiden. Die Maschinen können auch direkt vom Tablet aus betätigt oder abgestellt werden, ohne dass irgendjemand vor Ort anwesend sein muss. Eine Innovation, die ein maximales Ergebnis und stets perfekte, für Ihren Ski-Urlaub bestens gerüstete Pisten ermöglicht.
This year, technology is making the grooming of the slopes even more effective and efficient. The majority of Skicarosello Alta Badia snowcats have been fitted with the “Snowsat” satellite system which indicates the thickness of the snow underneath the vehicle using satellite measurements. Thanks to this innovative management system the snowcat driver knows where to add or remove excess snow from the slope, making the slopes perfectly even and saving on the scheduled production of artificial snow in areas where there is already a sufficient amount. A clear saving in terms of fuel consumption and working hours for the benefit of the environment and our workers. To optimise the production of artificial snow, the Skicarosello Consortium has an innovative and cuttingedge piece of software for monitoring and controlling each of its 450 snow guns in the area. Thanks to special tablets on which this application is installed, operators can monitor all pumping machines in real time and identify any problems, reducing the wastage of water and energy in the process. It is also possible to turn the machines on and off directly from the tablet without having to be present in the area concerned. An innovation that guarantees top results and excellent optimisation for slopes that are perfect at all times and ready for your skiing holiday.
WINTER 2017
15
16
by MovimĂŤnt Alta Badia
WINTER 2017
17
Sabato 25 marzo 2017 l’Alta Badia si fa protagonista di un importante evento in collaborazione con l’associazione sportiva a scopo benefico “Star Team for Children” creata dal Principe Alberto di Monaco per raccogliere fondi da investire in progetti dedicati ai bambini del terzo mondo. Durante questi due giorni diversi personaggi del mondo dello sport e dello spettacolo si sfideranno in un emozionante slalom parallelo e in un arduo biathlon, tutti da vedere. Inoltre, il sabato si terrà una serata benefica con tutti i protagonisti dell’evento, il cui incasso verrà devoluto in beneficienza.
Samstag, am 25. März 2017 wird Alta Badia Protagonist eines wichtigen Ereignisses in Zusammenarbeit mit dem Sportverein “Star Team for Children” sein, Verein des Prinzes Albert von Monaco gegründet um Fonds aufzubringen, die in spezielle Projekte für Kinder der dritten Welt investiert werden. Während dieser zwei Tagen werden sich verschiedene Persönlichkeiten aus dem Sport und Fernsehen in einem spannenden Parallelslalom und einem aufregenden Biathlon herausfordern. Außerdem wird es am Samstagabend ein Charity-Event mit allen Protagonisten der Veranstaltung geben, dessen Einnahmen für wohltätige Zwecke gespendet werden.
On Saturday 25th March 2017 Alta Badia becomes protagonist of an important event in collaboration with the sports association for charity “Star Team for Children” founded by Prince Albert of Monaco to raise funds to invest in projects dedicated to children of the Third World. During these two days, various personalities from sport and entertainment will compete in an exciting parallel slalom and a daunting biathlon, not to miss. In addition, on Saturday there will be a charity evening event with all the protagonists, where the proceeds will be donated to charity
A marzo, Movimënt invita tutti gli appassionati di sci e snowboard allo Snowpark Alta Badia per partecipare a un grande party realizzato in collaborazione con i Pirates, il team di freestyler dell’Alta Badia: una festa che fonde sport, musica e gastronomia. L’evento sarà infatti un mix perfetto di piatti locali, esibizioni sulla neve, salti e trick emozionanti, il tutto accompagnato dall’intensa musica hip hop e dancehall del dj set. Nella Reload Area del parco ci si potrà rilassare e divertire come non mai e si potranno conoscere personalmente i membri del Pirates Freestyle Team, facendosi rivelare qualche segreto per eseguire al meglio un’emozionante discesa sui jumps dello Snowpark.
Im März lädt Movimënt alle Ski- und Snowboardfans im Snowpark Alta Badia auf die große Party in Zusammenarbeit mit den Pirates ein, das Freestyler Team von Alta Badia. Ein Event, das Sport, Musik und Gastronomie verbindet. Die Veranstaltung wird eine perfekte Mischung aus lokalen Gerichten, Aufführungen auf dem Schnee, spannende Sprünge und Tricks sein, die alle durch die intensive Hip-Hop und Dancehall Musik des DJ Sets begleitet sind. In der Reload Area des Parks wird man sich entspannen und unterhalten wie nie zuvor. Außerdem darf man die Mitglieder des Pirates Freestyle Team treffen um persönlich Fragen zu stellen und Geheimnisse zu entdecken, um die besten Sprünge während den spannenden Abfahrten im Snowpark durchzuführen.
In March, Movimënt invites all fans of skiing and snowboarding at the Snowpark Alta Badia to attend a big party organized in collaboration with the Pirates, the freestyler team of Alta Badia: a party that blends sports, music and food. The event will be a perfect mix of local dishes, performances on the snow, exciting jumps and tricks, all accompanied by the intense hip hop and dancehall music of the DJ set. In the Reload Area of the park you can relax and entertain like never before and you will be able to personally meet the members of the Pirates Freestyle Team and ask some secret to perform the best jumps during the exciting descents at the Snowpark.
18
by Movimënt Alta Badia
Save the date, 1 e 2 aprile 2017. Andrà in scena durante questo weekend la terza edizione dell’ormai imperdibile festa di fine stagione invernale “The Ski Carousel Vintage Party”. Nei locali dell’Alta Badia, nei rifugi e su tutte le piste del comprensorio si respirerà l’atmosfera degli anni passati, dagli anni ‘20 agli anni ‘80. Il weekend inizia sabato con la festa di apertura. Ma è la domenica la giornata clou dell’evento, durante la quale in tutti i rifugi saranno proposti piatti tipici dell’epoca, musica dal vivo e atmosfera a tema. La “Vintage Ski Race” metterà a dura prova tutti i partecipanti, perché sono assolutamente banditi gli sci carving. Seguirà la premiazione della gara e festa fino a fine giornata.
Save the date, 1. und 2. April 2017. Während dieses Wochenendes wird die dritte Auflage des “The Ski Carousel Vintage Party” stattfinden, die große Party zum Ende der Wintersaison. In den Lokalen von Alta Badia, in den Hütten und auf allen Skipisten wird man die Atmosphäre der vergangenen Jahre einatmen, von den 20er bis 80er Jahren. Das Wochenende beginnt am Samstag mit der Eröffnungsparty. Sonntag ist aber der wichtigste Tag der Veranstaltung. In allen Hütten werden typische Vintage-Gerichte, Live-Musik und damalige Atmosphäre angeboten werden. Die “Vintage Ski Race” wird alle Teilnehmer hart testen, weil die Carving Ski absolut nicht erlaubt sind. Es folgt die Preisverleihung des Skirennens und Party bis zum Ende des Tages.
Save the date, 1st and 2nd April 2017. During this weekend, there will be the third edition of the huge end of winter season party “The Ski Carousel Vintage Party”. In the pubs of Alta Badia, in the mountain huts and on all the slopes you can breathe the atmosphere of the past years, from the 20s to 80s. The weekend begins on Saturday with the opening party. But Sunday is the main day of the event, during which all the mountain huts will offer typical vintage dishes, live music and themed atmosphere. The “Vintage Ski Race” will test all participants, because the carving skis are absolutely forbidden. After the race, the awards ceremony of the competition will take place and the party will continue until the end of the day.
In occasione del long-weekend di Coppa del Mondo di sci alpino in Alta Badia, domenica 18 e lunedì 19 dicembre 2016, si terrà il secondo appuntamento di “Test the Best” a monte dell’impianto Piz Sorega a San Cassiano, dalle ore 9.30 alle ore 16.00. Ogni sciatore potrà scoprire e provare le ultime novità in campo di attrezzatura sciistica, messa a disposizione dai marchi di riferimento del settore sportivo, dalle aziende riunite nel consorzio Pool Sci Italia e dalla linea EA7 di Armani. Inoltre, alcuni maestri di sci saranno a disposizione per fare qualche curva insieme e per dare consigli sull’utilizzo di questa attrezzatura. I test fatti assieme ai maestri di sci sono gratuiti, chi invece preferisce provare i materiali da solo, avrà a disposizione due tracciati preparati per l’occasione, uno di slalom gigante e uno di slalom speciale.
Anlässlich des langen Wochenendes der Ski-WM in Alta Badia, am Sonntag, den 18. und am Montag, den 19. Dezember 2016, wird der zweite “Test the Best” an der Bergstation des Skiliftes Piz Sorega in St. Kassian von 9.30 bis 16 Uhr stattfinden. Jeder Ski-Begeisterte darf hier die neuesten Materialien und die modernste Ski-Ausrüstung der Wintersaison von den Firmen des Konsortiums Pool Sci Italia und der Linee EA7 Armani testen. Außerdem werden einige Skilehrer verfügbar sein, um einige Kurve zusammen zu machen und um gute Ratschläge im Bereich Skifahren zu geben. Die Tests zusammen mit den Skilehrern sind kostenlos. Diejenigen, die die Ausrüstung allein ausprobieren möchten, werden zwei Skispuren zur Verfügung haben, die für diese Gelegenheit vorbereitet werden: ein Riesenslalom und ein Slalom.
During the long weekend of the Ski World Cup in Alta Badia, on Sunday 18th and Monday 19th December 2016, there will be the second round of “Test the Best” at the top of the ski lift Piz Sorega in San Cassiano from 9:30 am to 4 pm. Every ski lover will have the possibility to test the latest equipment relative to skiing of the best sport brands, the firms of the Pool Sci Italia consortium and EA7 Armani. Moreover, some ski instructors will be on hand to do some curve together and to give good advices on the use of this equipment. The tests done together with the ski instructors are free, but those who prefer to try the materials alone, will have two tracks available prepared for the occasion, a giant slalom and a slalom.
WINTER 2017
21
Sono ormai passati 50 anni dalla costruzione della prima cestovia del Piz La Ila, che collegava il paese di La Villa all’omonimo colle a 2.100 m di altitudine.
Es sind dieses Jahr 50 Jahre seit dem Bau des ersten Liftes von Piz La Ila vergangen, der das Dorf von La Villa und den gleichnamigen Hügel auf 2.100 m ü. d. M. verbindet.
It is now 50 years since the construction of the first basket lift of Piz La Ila, which connected the village of La Villa with the eponymous hill at 2,100 m above sea level.
La cestovia costruita nel 1966, una specie di ovovia con numerosi supporti a forma di cesto che potevano contenere al massimo 2 persone, fu il primo impianto di risalita di La Villa e si inerpicava in modo alquanto accentuato per poter arrivare fino in cima al Piz La Ila. Ogni “cestino” era colorato diversamente. La portata oraria della cestovia era di 402 persone e la salita durava circa 16 minuti e mezzo.
Der Korblift, eine Art Gondellift mit vielen korbförmigen Gondeln, die maximal 2 Personen halten konnten, wurde 1966 gebaut und war der erste Skilift von La Villa. Er stieg ziemlich akzentuiert bis an die Spitze des Piz La Ila. Jeder “Korb” wurde unterschiedlich gefärbt. Die Stundenleistung des Korbliftes war von 402 Personen und der Aufstieg dauerte etwa 16 einhalb Minuten.
The basket lift built in 1966, a kind of cable car with many baskets that could hold a maximum of 2 people, was the first ski lift of La Villa and climbed in a somewhat accentuated way to get to the top of the Piz La Ila. Each “basket” was colored differently. The hourly capacity of this basket lift was of 402 people and the climb lasted about 16 minutes and a half.
Nel 1981, dopo un’importante ristrutturazione delle stazioni a valle e a monte, nonché dei tralicci lungo il percorso dell’impianto, la cestovia lasciò il posto ad una funivia più moderna, fatta da due grandi cabine che potevano trasportare fino a 1.160 persone in pochi minuti da valle a monte. Le due cabine si alternavano, quando una era a valle, l’altra si trovava a monte.
Im Jahr 1981, nach einer großen Umstrukturierung der Tal- und Bergstationen sowie von den Pylonen entlang der Strecke, wurde der Korblift in eine moderne Seilbahn renoviert. Die zwei großen Kabinen konnten 1.160 Personen in wenighen Minuten vom Tal bis zum Berg führen. Die beiden Kabinen fuhren abwechselnd, wenn eine an der Talstation ankam, war die andere an der Bergstation angekommen.
In 1981, after a major restructuring of the valley and mountain stations, as well as the pylons along the distance, the basket lift gave way to a more modern cable car, made by two large cabins that could carry up to 1.160 people in a few minutes from downstream to upstream. The two cabins were alternated, when one was in the valley, the other was at the mountain station.
Nel 1991, le due cabine furono sostituite con dei modelli nuovi e funzionarono fino al 2002, anno in cui la funivia lasciò il posto all’attuale ovovia. L’attuale ovovia sfrutta le fondamenta costruite nel 1981, senza pesare ulteriormente sull’estetica naturale del paesaggio. Le cabine dell’ovovia, tutte gialle, sono 34 in totale e trasportano fino a 15 persone ognuna. La portata oraria attuale è di 2.200 persone e la salita dura circa 5 minuti e mezzo. La costruzione del Piz La Ila portò anche alla nascita della pista Gran Risa, una delle piste nere più emozionanti dell’arco alpino. Essa è poi diventata, a partire dal 1985, protagonista assoluta di una delle gare più seguite di Coppa del Mondo di Sci, nella disciplina dello slalom gigante maschile.
22
by Movimënt Alta Badia
Im Jahr 1991 wurden die beiden Kabinen mit neuen Modellen ersetzt, die bis 2002 funktionierten, als die Seilbahn zur aktuellen Gondelbahn umgearbeitet wurde. Die aktuelle Gondel nutzt die im Jahr 1981 gebauten Fundamente, um die natürliche Ästhetik der Landschaft nicht weiter zu belasten. Die gelben Kabinen des Gondelliftes sind insgesamt 34 und bringen jeweils bis zu 15 Personen bergauf. Die aktuelle Stundenkapazität beträgt 2.200 Personen und der Aufstieg dauert ca. 5 einhalb Minuten. Der Bau des Piz La Ila führte auch zur Entstehung der Gran Risa Piste, einer der aufregendsten schwarzen Pisten in den Alpen. Diese Piste wurde seit 1985 Protagonist einer der am meist beachteten Ski-Weltcup-Rennen in der Disziplin des Männer-Riesenslaloms.
In 1991, the two cabins were replaced with new models and functioned until 2002, when the cable car gave way to the current one. The actual gondola exploits the foundations built in 1981, to burden no further the natural aesthetics of the landscape. The cabins of the cable car, all yellow, are 34 in total and carry up to 15 people each. The current hourly capacity is 2,200 persons and the ascent takes about 5 and a half minutes. The construction of the Piz La Ila also led to the birth of the Gran Risa slope, one of the most exciting black runs in the Alps. It then became, since 1985, protagonist of one of the most famous Ski World Cup races in the discipline of the men’s giant slalom.
BIOK 24
by MovimĂŤnt Alta Badia
BRAIA FRAIDA / LA BRANCIA / ROBY
WINTER 2017
25
26
by MovimĂŤnt Alta Badia
TOPVIEW 360 VIRTUAL EXPERIENCE: fotografia immersiva e virtual tour, fotografia panoramica e realtĂ virtuale, fotografia per turismo e settore ricettivo.
WINTER 2017
27
Nel cuore delle Dolomiti, nell’incantevole conca dell’Alta Badia, l’area Movimënt si tinge dei colori estivi e diventa un’area di divertimento in quota, a oltre 2.000 metri, unica nel suo genere. La priorità di Movimënt è quella di rendere la montagna accessibile e divertente per tutti, in totale sicurezza. La pratica dello sport e del “movimënt” (movimento in lingua ladina) è l’attività principe di questi parchi. Anche chi è alla ricerca del relax e del benessere troverà qui il suo posto ideale: laghetti con acqua naturale, percorsi Kneipp e particolari maxi-sedie a sdraio vi dimostreranno che la montagna può anche essere tranquillità e rigenerazione, e non solo fatica e sforzo fisico. Sono molteplici le attività sportive che si possono praticare nei parchi Movimënt, come lo slackline, il climbing e l’attività presciistica, ma non solo. In tutta l’area in quota ci sono diversi punti panoramici da raggiungere per scattare delle magnifiche foto ricordo e delle maxi-sdraio sulle quali rilassarsi godendo del panorama circostante. Il Geocaching e l’ascolto delle leggende in formato MP3 sono altre attività proposte, per passare una giornata diversa dal solito. Si possono trovare anche delle comode e moderne E-MTB, mountain bike con pedalata assistita, per passare una giornata attiva in bici, ma senza troppa fatica. Movimënt inoltre organizza per tutta la stagione estiva un ricco programma di attività e gite guidate per chi desidera praticare ogni giorno un’attività diversa e conoscere così tutti gli angoli più belli dell’Alta Badia. I parchi Movimënt sono stati pensati proprio per tutti: bambini, adulti, ragazzi e meno giovani. Tutti troveranno il loro habitat ideale in quota in Alta Badia. Per maggiori informazioni www.moviment.it
28
by Movimënt Alta Badia
Im Herzen der Dolomiten, im reizvollen Talkessel von Alta Badia, präsentiert sich die Movimënt-Region in sommerlichen Farben und wird zu einem einzigartigen FunAreal in großer Höhe, auf über 2.000 Metern. Die Priorität von Movimënt ist es, den Berg für jedermann zugänglich und vergnüglich zu gestalten, dabei aber gleichzeitig für maximale Sicherheit zu sorgen. Die Ausübung von Sport und „Movimënt” (ladinisch für Bewegung) steht in diesen Parks im Vordergrund. Auch wer auf der Suche nach Entspannung und Wellness ist, kommt hier keineswegs zu kurz: kleine Naturwasserseen, Kneipp-Parcours und einzigartige Maxi-Liegestühle zeigen, dass der Berg auch Ruhe und Regeneration und nicht nur körperliche Anstrengung und Muskelkater bedeutet. In den Movimënt Parks lassen sich viele Sportarten wie z.B. Slacklinen, Klettern und Skigymnastik ausüben, aber nicht nur: im gesamten Bereich gibt es mehrere Aussichtspunkte in großer Höhe für tolle Erinnerungsfotos. In den MaxiLiegestühlen lässt es sich herrlich entspannen und das Panorama genießen. Geocaching und das Anhören von Sagen im MP3-Format sind weitere Aktivitäten, um den Tag einmal anders als sonst zu verbringen. Außerdem warten moderne und komfortable E-MTBs für einen aktiven Tag mit dem Fahrrad ohne allzu viel Anstrengung. Movimënt organisiert auch während der Sommersaison ein abwechslungsreiches Programm mit Aktivitäten und geführten Touren für diejenigen, die jeden Tag etwas anderes unternehmen und die schönsten Ecken von Alta Badia kennenlernen möchten. Kinder, Erwachsene, Jung und Alt: Die Movimënt Parks sind für alle da. In Alta Badia bleiben keine Wünsche offen. Für weitere Informationen www.moviment.it
In the heart of the Dolomites, in the enchanting valley of Alta Badia, the Movimënt area is adorned with summery colours and becomes a place for high-altitude adventures (over 2000 m a.s.l.) like no other. Movimënt’s priority is to make the mountain accessible, fun and completely safe for everyone. Sport and “movimënt” (‘movement’ in the Ladin language) are the main activities in these parks. Those looking for relaxation and wellbeing are also in the right place: little lakes with natural water, Kneipp therapy and special maxi-deck chairs will show you how the mountains can mean tranquillity and regeneration, not just physical exertion and effort. There are lots of sporting activities available at Movimënt parks, such as slacklining, climbing and pre-skiing activities, but that’s not all. In fact, right throughout the mountain area there are various panoramic spots to visit so you can take wonderful photo souvenirs, as well as maxi-deck chairs on which to relax as you soak up the surrounding views. Geocaching and listening to legends in MP3 format are other activities you can do to mix things up a bit. There are also comfortable and modern electric mountain bikes so you can spend an active day on your bike without getting too tired. For the entire summer season Movimënt also organises a packed programme of activities and guided tours for people who wish to do something different every day and get to know the most stunning corners of Alta Badia. The Movimënt parks cater for everyone: children, adults and little ones. Everyone will find their ideal habitat among the peaks of Alta Badia. For further information www.moviment.it
In sella alla vostra mountain bike o alle nuovissime E-MTB, mountain bike con pedalata assistita noleggiabili presso gli E-MTB Points Movimënt, potrete affrontare uno dei tour più spettacolari di sempre attraverso le meraviglie delle Dolomiti. Tutti gli amanti della mountain bike potranno provare l’emozione di questo magnifico percorso attorno al massiccio del Sella grazie al trasporto delle bici sugli impianti di risalita, che facilita e velocizza le salite ai passi dolomitici di Gardena, Campologo, Pordoi e Sella.
Mit Ihrem Mountainbike oder einem der brandneuen E-MTB, die bei den E-MTB Points von Movimënt zum Verleih stehen, können Sie die spektakulärste Tour aller Zeiten durch die zauberhaften Dolomiten unternehmen. Alle Mountainbike-Fans können dank dem Transport ihrer Fahrräder mit den Liftanlagen, die den Anstieg auf die Dolomitenpässe Grödnerjoch, Campolongo, Pordoi und Sellajoch erleichtern und beschleunigen, die herrliche Strecke rund um das Sella-Massiv erkunden.
Climb aboard your mountain bike or one of the brand new E-MTB electric mountain bikes for hire at Movimënt E-MTB Points and go on one of the most spectacular tours of the wonders of the Dolomites. Mountain bike lovers will be able to experience all the emotions of this magnificent trip around the Sella massif thanks to the transportation of the bikes via the ski lifts, which facilitates and speeds up the climbs to the Dolomite passes of Gardena, Campologo, Pordoi and Sella.
I tratti da pedalare seguono sentieri di montagna, strade sterrate, single trails e pochi tratti di strada asfaltata. Per chi utilizza le biciclette elettriche E-MTB, è possibile ricaricare le batterie lungo il percorso presso alcuni rifugi e gli E-MTB sharing points. L’accesso al tour è possibile da qualsiasi paese intorno al Sella, nello specifico da Corvara e Colfosco in Alta Badia, da Arabba, Canazei e Campitello in Val di Fassa e da Selva in Val Gardena.
Die Strecke verläuft auf Bergwegen, Schotterstraßen, Single-Trails und kurzen Abschnitten auf asphaltierter Straße. Wer mit einem E-MTB fährt, kann seine Batterien auf dem Weg bei einigen Hütten und E-Bike-Sharing Points wieder aufladen. Der Einstieg in die Tour ist von jeder Ortschaft rund um den Sella, im Besonderen aus Corvara und Colfosco in Alta Badia, Arabba, Canazei und Campitello im Fassatal und Wolkenstein in Gröden möglich.
The bicycle routes take in mountains trails, dirt roads, single trails and a few stretches on concrete roads. For those using E-MTB, it is possible to recharge the batteries en route at various huts and the E-MTB sharing points. It is possible to access the tour from any town around Sella, and more specifically from Corvara and Colfosco in Alta Badia, Arabba, Canazei and Campitello in Val di Fassa, and Selva in Val Gardena.
Sellaronda Bike Tour, uno spettacolo naturale unico al mondo.
Die Sellaronda Bike Tour, ein weltweit einzigartiges Naturschauspiel.
Per maggiori informazioni www.sellaronda-mtb.com
Für weitere Informationen www.sellaronda-mtb.com
30
by Movimënt Alta Badia
Sellaronda Bike Tour, one-of-a-kind natural landscapes up close. For further information www.sellaronda-mtb.com
È stato previsto per questa stagione invernale 2017 il lancio ufficiale della prima vera campagna pubblicitaria dell’area Movimënt in Alta Badia. La nuova azione promozionale di Movimënt, intitolata “#THEFASTESTWAYTOHAPPINESS”, ha come testimonial le persone comuni, che scoprono “la via più veloce verso la felicità” attraverso l’adrenalina e l’emozione di una discesa sugli sci nel cuore dell’Alta Badia, ma anche di fronte alla meraviglia di un panorama estivo delle Dolomiti e alla gioia nel vedere le prodezze dei propri figli nei parchi Movimënt. I loro volti sono l’elemento portante della campagna pubblicitaria e saranno utilizzati per tutti i materiali pubblicitari e per tutte le azioni di marketing durante l’intero 2017, perciò anche per promuovere il progetto Movimënt in estate.
Für diese Wintersaison 2016/17 ist der offizielle Launch der ersten echten Werbekampagne von Movimënt in Alta Badia geplant. Die neue Werbekampagne von Movimënt mit dem Titel “#THEFASTESTWAYTOHAPPINESS” hat gewöhnliche Menschen als Testimonials, die „den schnellen Weg zum Glück” über das Adrenalin und die Emotionen eines Abfahrtslaufs im Herzen von Alta Badia, aber auch über ein wundervolles sommerliches Panorama in den Dolomiten und die Freude über die Glanzleistungen ihrer Kinder in den Movimënt Parks entdecken. Ihre Gesichter sind der Eckpfeiler der Werbekampagne und werden für alle Werbematerialien und alle Marketing-Aktionen das ganze Jahr 2017 hindurch verwendet - also auch, um das Projekt Movimënt im Sommer zu promoten.
Tutto è partito da una domanda: che cos’è Movimënt per chi lo vive? Divertimento, avventura e condivisione. Tutte emozioni che si possono leggere sui volti di chi scopre quest’area car free a 2.000 metri di quota, gode del meraviglioso panorama delle Dolomiti, si sposta agevolmente e rapidamente con gli impianti di risalita e soprattutto si regala una giornata dedicata allo sport, all’adrenalina e al benessere.
Alles begann mit einer Frage: Was ist Movimënt für diejenigen, die es erleben? Spaß, Abenteuer und Miteinander. Alle Emotionen, die den Gesichtern derjenigen abzulesen sind, die diese autofreie Gegend auf 2.000 Metern über dem Meeresspiegel entdecken, das herrliche Panorama der Dolomiten genießen, einfach und schnell mit den Liftanlagen überall hin gelangen und sich vor allem einen Tag im Zeichen von Sport, Adrenalin und Wohlbefinden gönnen.
La campagna comprende scatti fotografici con primi piani, brevi video virali - particolarmente adatti alla diffusione via social - di 10-15 secondi e piccoli filmati con il backstage del progetto. L’agenzia di comunicazione Interagendo confeziona i contenuti, mentre Mec Global Italia si occupa della diffusione della campagna, che avverrà sui social network, sulla stampa locale e sui magazine sportivi internazionali.
Die Kampagne umfasst Fotos mit Nahaufnahmen, 10-15 Sekunden langen viralen Videos – die zur Verbreitung über die Social Media besonders gut geeignet sind – und kurze Filme mit Blick hinter die Kulissen des Projekts. Interagendo verpackt die Inhalte, während Mec Global Italia sich um die Verbreitung der Kampagne in den sozialen Netzwerken, in der lokalen Presse und in den internationalen Sportmagazinen kümmert.
Vi abbiamo incuriositi? Prestate un po’ di attenzione in più durante la vostra prossima giornata sugli sci e scoprirete voi stessi i volti della nostra nuova campagna pubblicitaria. Di certo proverete le stesse emozioni dei nostri testimonial Movimënt!
32
by Movimënt Alta Badia
Haben wir Sie neugierig gemacht? Seien Sie bei Ihrem nächsten Tag auf der Piste besonders aufmerksam, und Sie werden die Gesichter unserer neuen Werbekampagne entdecken. Bestimmt empfinden Sie die gleichen Emotionen wie unsere Movimënt Testimonials!
The 2017 winter season will see the official launch of the first real advertising campaign for the Movimënt area in Alta Badia. The faces of Movimënt’s new promotional project, entitled “#THEFASTESTWAYTOHAPPINESS”, belong to regular people who discover the quickest route to happiness through the adrenaline and excitement of skiing in the heart of the Alta Badia, but also thanks to a wonderful summer panorama of the Dolomites and the joy of seeing their children having fun in the Movimënt parks. Their faces are the cornerstone of the advertising campaign and will be used for all advertising materials and all marketing actions throughout 2017, and therefore also to promote the ‘Movimënt in the summer’ project. Everything began with a question: what does Movimënt mean for those that experience it? Fun, adventure and sharing. Emotions that can be seen in the faces of those that discover this car-free area at an altitude of 2000 metres, that enjoy the wonderful panorama of the Dolomites, that move quickly and easily with the ski lifts and, above all, that treat themselves to a day of sport, adrenaline and wellbeing. The campaign includes photos with close-ups, short viral videos - particularly suitable for distribution via the social networks - of 10-15 seconds and short films with backstage content on the project. The communication agency Interagendo is responsible for the content while Mec Global Italia is in charge of promoting the campaign, which will take place via the social networks, the local press and international sports magazines. Interested? Pay closer attention the next time you hit the slopes and you too will be able to discover the faces of our new advertising campaign. Without doubt you’ll experience the same emotions as the faces of Movimënt!
WINTER 2017
33
Gamma A6. Valori massimi: consumo di carburante (l/100 km): ciclo urbano 13,4 - ciclo extraurbano 7,4 - ciclo combinato 9,6; emissioni CO2 (g/km): ciclo combinato 223.
34
by MovimĂŤnt Alta Badia
Curve, pendenze ed adrenalina, ma anche utilizzo intelligente delle risorse e approccio sostenibile. Questo connubio perfetto ha portato ad un sodalizio unico fra Audi, il Consorzio Turistico Alta Badia, il Consorzio Skicarosello ed il Dolomiti Superski. Una collaborazione che si traduce non soltanto nella creazione di eventi esclusivi dedicati alla Coppa del Mondo di Sci, ma anche nello sviluppo di un network di touch point, stazioni di ricarica di veicoli elettrici e nella presenza di un centro prove per la sperimentazione di nuove tecnologie di trazione e di assistenza alla guida della gamma Audi. Iniziative che appartengono al nuovo e più ampio progetto Audi “emozioni zero, performance quattro”. Infine, una flotta di Q7 e-tron 3.0 TDI quattro, primo Suv ibrido plug-in al mondo con motore V6 TDI e trazione integrale, sarà a disposizione del pubblico con iniziative ad hoc per offrire un’esclusiva driving experience. Con questo intervento Audi intende integrarsi con la strategia di Alta Badia nel perseguire il comune obiettivo di stimolare l’utilizzo di nuove tecnologie a basso impatto ambientale.
Kurven, steile Hänge und Adrenalin, aber auch die intelligente Nutzung von Ressourcen, Respekt vor der Natur und nachhaltiger Ansatz. Diese perfekte Verbindung hat zu einer einzigartigen Partnerschaft zwischen Audi, dem Tourismusverband Alta Badia, dem Konsortium Skicarosello und Dolomiti Superski geführt. Diese Zusammenarbeit setzt sich nicht nur in der Organisation von exklusiven Events während der Ski-WM um, sondern auch in der Schaffung eines Netzes aus Touch Points, Ladestationen für Elektrofahrzeuge, und eines Testzentrums für die Erprobung neuer Antriebstechnologien und Fahrerassistenzsysteme der Audi Baureihe. Diese sind nur einige der Initiativen des neuen Projekts “Null Emissionen. Performance quattro”. Darüber hinaus steht eine Flotte von Q7 e-tron 3.0 TDI Quattro, dem ersten Plug-in-Hybrid-SUV der Welt mit V6TDI-Motor und Quattro-Allradantrieb, mit Ad Hoc-Initiativen für das Publikum bereit, um ein exklusives Fahrerlebnis zu bieten. Mit dieser Initiative möchte sich Audi in die Strategie von Alta Badia eingliedern, um das gemeinsame Ziel einer vermehrten Nutzung neuer umweltfreundlicher Technologien zu verfolgen.
Bends, slopes and adrenaline, but also the smart use of resources, respect for nature and a sustainable approach. This perfect blend has led to a unique partnership between Audi, the Alta Badia Tourism Board, the Skicarosello Consortium and Dolomiti Superski. This collaboration is intended not only in the creation of exclusive events dedicated to the Ski World Cup, but also in the development of a network of touch points, electric vehicle charging stations, and in the presence of a test centre for trialling new traction control and driving assistance technologies for the Audi range. These are just some of the initiatives of the new “zero emissions, quattro performance” project. Furthermore, a fleet of Q7 e-tron 3.0 TDI Quattro, the first plug-in hybrid SUV in the world with a V6 TDI engine and Quattro integrated traction control, will be available to the public with ad hoc initiatives for an exclusive driving experience. With this project Audi intends to support the Alta Badia strategy, pursuing the common goal of fostering the use of new technologies with low environmental impact.
WINTER 2017
35