14 minute read
Hedonizam je na istoku
Hedonism awaits in the east
kulen ima sve predispozicije da postane međunarodno poznata opća gastro-imenica. No horizont slavonsko-baranjskog stola kudikamo je širi od delicije koja ga simbolizira. Nizu mesnih i ribljih specijaliteta, praćenih slasticama što su ih prije dvjesto i više godina u Panoniju donijele njemačke doseljenice, kao da nema kraja. Ovom nedogledu parirati može samo pogled s najistočnije točke Osječko-baranjske županije - riječnog poluotoka kraj Erduta, uzdignutog nad moćnim Dunavom i nepreglednim prostranstvom susjedne Vojvodine. Ako vam došapnemo da je ovo mjesto ujedno i dom najvećeg vinograda u Hrvatskoj, jedne od najvećih vinskih bačava na svijetu i prekrasnog vinarskog kompleksa, četiri i pol sata vožnje od ljubljanskog Prešerenovog trga vjerojatno neće djelovati kao prevelika prepreka.
Advertisement
Najbolje od slow turizma
Uostalom, u Slavoniji i Baranji vrijeme je relativna kategorija. Davno je neki slavonski veseljak, dočekujući zoru uz nezaobilazne tambure i čokanjčić rakije, izjavio da je život prekratak da bi se žurilo. Naravno, ovo geslo ne znači da su Slavonija i Baranja mjesto beskonačne razonode (ipak je riječ o regijama čija plodna polja hrane Hrvatsku). Ono naprosto simbolizira filozofiju u kojoj trenutak i ljudi koji ga čine nisu tek kap u prolaznosti života, nego jedinstveno iskustvo kojem se valja posvetiti svim osjetilima. U današnje vrijeme, ova naraštajima njegovana vrijednost pretapa se u temeljnu odliku turističke ponude Slavonije i Baranje - beskrajnu i nehinjenu gostoljubivost te posvećenost gostu. Naposljetku, magiju gostoljubivosti osjetit ćete čak i dok sami, okruženi tišinom, hodate ili brodite mitskim Kopačkim ritom, najstarijim hrvatskim parkom prirode i jednom od posljednjih netaknutih močvara u Europi. Ovdje, u vodenom zagrljaju Dunava i Drave, gdje svaki posjet Slavoniji i Baranji počinje ili završava, zatvara se i krug hedonizma sa značenjem.
I neponovljivog iskustva putovanja kakvo može pružiti samo najveća hrvatska tajna
Thanks to its specific geographic position, Croatia encompasses a fraction of three large cultural and geographical European regions. While everyone knows about its beautiful Mediterranean coastline, Slavonia and Baranja will welcome you to the northeast of the country. Croatia’s largest region is also its biggest secret, as the German newspaper Münchner Merkur noticed a few years ago.
The cradle of good taste
On that list, the eno-gastronomic wealth of Slavonia and Baranja is certainly a last-but-not-least feature. In fact, region’s charms are per- haps best presented through the story of sun-kissed vineyards and sumptuous dining. Seasoned travelers and those about to become them remain in amazement at the startling facts: for example, here you’ll find some of the oldest wine cellars in Europe. One of them is located in the heart of Baranja, in the village of Kneževi Vinogradi, at the foot of the 243 meters high wine-growing slopes, which locals of Baranja call the Mountain. Built more than five hundred years ago, it is a contemporary of the European Renaissance, as well as great geographical and culinary discoveries.
One such discovery took place in Slavonia and Baranja. Along with the spread of the Ottoman rule in the 16th century, European, American, and Oriental cuisine joined forces. As part of this creative cooperation, combining the black Slavonian hog meat and Indian spices (which the Ottomans brought from the East) resulted in kulen or kulin the most famous cured meat product and gastronomic symbol of Slavonia and Baranja. Protected as a national cultural heritage and a product of protected geographical indication of the European Union, nowadays kulen is on its best way to become an internationally renowned gastronomic term.
The horizon of the Slavonian-Baranja table goes far beyond the delicacy symbolizing it. The sequence of meat and fish specialties, followed by sweets brought to Pannonia by German immigrants two hundred years ago, is seemingly neverending. Only the view from the easternmost point of Osijek-Baranja County ‒ the river peninsula near Erdut, elevated above the mighty Danube and the vastness of the neighboring Vojvodina ‒ can rival this unprecedented extravaganza. If we whisper to you that this place is also the home of the largest vineyard in Croatia, one of the largest wine barrels in the world, and a beautiful wine complex, a four-and-a-half-hour drive from Ljubljana’s Prešeren Square will probably not present too much of an obstacle.
The best slow tourism can offer
After all, time is a relative category in Slavonia and Baranja. A long time ago, one Slavonian merryman, welcoming the dawn with inevitable tamburica and a bit of rakija brandy, said that life was too short to hurry. Of course, this motto does not mean that Slavonia and Baranja are places of endless pastimes (after all, the fields of this region feed Croatia). It simply symbolizes a philosophy in which the moment and the people who make it up are not just a drop in the transience of life but a unique experience to which all senses should be devoted. Nowadays, this cherished value transformed into a fundamental feature of the Slavonia and Baranja tourist offer ‒ endless and unhindered hospitality and dedication to the guests.
You can feel this magic of hospitality even while alone, surrounded by silence, walking, or sailing the mythical Kopački rit, the oldest Croatian nature park and one of the last untouched wetlands in Europe. Here, in the watery embrace of the Danube and the Drava rivers, every visit to Slavonia and Baranja begins or ends. And the circle of meaningful hedonism and unrepeatable experience of a journey that only Croatia’s greatest secret can provide, closes.
To je Hrvatska
Republika Hrvatska smjeπtena je uz istoËnu obalu Jadranskog mora i u njegovu zaleu. Proteæe se od obronaka Alpa na sjeverozapadu do panonske ravnice na istoku. Povrπina je njezina kopna 56.542 Ëetvorna kilometra, a povrπina teritorijalnog mora 31.067 Ëetvornih kilometara. U Hrvatskoj æivi, prema popisu iz 2021. godine, 3,888.529 stanovnika. Duæina je morske obale 5835 km zajedno s otocima, otoËiÊima i grebenima. Otoka, otoËiÊa i grebena ima 1185, a naseljeno je 47 otoka. Sluæbeni jezik jest hrvatski, a pismo latiniËno.
Glavni je grad Zagreb (790.017 stanovnika), koji je ujedno administrativno, kulturno, akademsko i trgovaËko srediπte zemlje. Hrvatska je međunarodno priznata 15. siječnja 1992. godine, a od 1. srpnja 2013. g. Ëlanica je Europske unije.
This is Croatia
The Republic of Croatia lies along the east coast of the Adriatic Sea and its hinterland. It stretches from the slopes of the Alps in the north-west to the Pannonian Plain in the east. Its land area is 56,542 km2 and the area of its territorial sea is 31,067 km2. According to the 2021 census, Croatia’s population was 3,888,529. The length of its sea coast is 5835 km, including islands, islets and reefs. There are 1185 islands, islets and reefs, of which 47 islands are inhabited.
The official language is Croatian, and the official script is Latin.
The capital is Zagreb (790,017 inhabitants), which is also the country’s administrative, cultural, academic and economic center. The Constitution of the Republic of Croatia was adopted on 22 December 1990, and the country received international recognition on 15 January 1992. Croatia became an EU member state on 1st July 2013.
Nacionalni parkovi
Hrvatska ima osam nacionalnih parkova, od kojih su Ëetiri u planinskom podruËju (Paklenica, PlitviËka jezera, Risnjak i Sjeverni Velebit), a Ëetiri na obalnom podruËju (Brijuni, Kornati, Krka i Mljet). Njima, kao prostor osobito vrijedne prirodne baπtine, treba pridodati i podruËja pod strogom zaπtitom prirode, rezervate, spomenike prirode, parkove prirode. Zbog svih njih Hrvatsku mnogi smatraju jednim od najljepπih europskih vrtova.
National parks
Croatia has eight national parks, four of which are located in the mountain region (Paklenica, Plitvice Lakes, Risnjak and Northern Velebit), and four in the coastal region (Brijuni, Kornati, Krka and Mljet). Besides these, certain areas under strict nature protection ∑ reserves, natural monuments and natural parks ∑ should be mentioned as a natural heritage of special value. They have all contributed to Croatia’s being considered one of the most beautiful gardens of Europe.
Proπlost za sadaπnjost Hrvatska obiluje kulturnopovijesnim spomenicima iz svih razdoblja zbog burnih povijesnih zbivanja i prepletanja utjecaja razliËitih kultura. Njezinu obalu karakteriziraju utjecaji mediteranske kulture, mnogi antiËki spomenici, spomenici iz rimskog razdoblja i ranoga srednjeg vijeka, romaniËkosakralna baπtina te niz oËuvanih karakteristiËnih mediteranskih urbanih cjelina. Kontinentalna Hrvatska dio je srednjoeuropskoga kulturnog kruga i istiËe se mnogim prapovijesnim nalazima svjetske vaænosti, starim gradovima, utvrdama i dvorcima kasnoga srednjeg vijeka, kulturnim spomenicima i arhitekturom iz razdoblja baroka. Tri hrvatske urbane cjeline i dva spomeniËka kompleksa imaju status spomenika svjetske kulturne baπtine, koji dodjeljuje Unesco. To su kasnoantiËka Dioklecijanova palaËa, pregraena tijekom stoljeÊa u srednjovjekovni Split, gradovi Dubrovnik i Trogir te Eufrazijeva bazilika u PoreËu i katedrala sv. Jakova u ©ibeniku.
Nacionalni park PlitviËka jezera, najljepπi i najpoznatiji hrvatski nacionalni park, takoer je dio Unescove Svjetske baπtine.
A past for the present Croatia is rich in cultural and historical monuments from all eras, due to the turbulent events of history and the interlacing of influences of different cultures. Its coast is cha- racterized by the influences of Mediterranean culture, numerous ancient remains, monuments of the Roman era and early Middle Ages, a Romanesque church heritage and a number of distinctive Mediterranean urban entities that have been preserved. Inland Croatia is a part of the Central European cultural circle and is distinguished by numerous prehistoric findings of world significance, by old towns, fortresses and castles dating from the late Middle Ages, and cultural monuments and architecture from the Baroque era.
Three Croatian cities and two monumental com-plexes have the status of monuments of world cultural heritage accorded by UNESCO. These are the Late Antique Palace of Diocletian, remodeled through the centuries into the medieval city of Split, the cities of Dubrovnik and Trogir, the Basilica of Euphrasius in PoreË and the Cathedral of St. Jacob in ©ibenik.
The national park of the Plitvice Lakes, Croatia’s most beautiful and celebrated national park, is also a part of UNESCO’s world heritage.
Hrvatska - turistiËki hit na Sredozemlju
Hrvatska je posljednjih godina − ocjenjuju meunarodni turistiËki znalci i statistiËari − hitodrediπte na Sredozemlju.
Hrvatska je blizu ne samo zbog svoga geografskog smještaja nego i zbog mreæe zraËnih luka i kvalitetnih usluga nacionalnog avioprijevoznika Croatia Airlinesa te drugih zraËnih prijevoznika. I zbog svoje mreæe autocesta i poluautocesta Hrvatska je bliæa nego ikad. Ako ste pak odabrali odmor na jednome od mnogih hrvatskih otoka, prijevoz trajektom ili hidrogliserom s kopna trajat Êe − i kad su posrijedi oni najudaljeniji − kraÊe od 2 sata.
Croatia - a Mediterranean tourism success
Croatia has been a hit destination in the Mediterranean in the past few years, say statisticians and inter national experts in tourism.
Croatia is close not only because of its geographic position, but also because of its network of airports and the top quality services provided by Croatia Airlines, its national carrier, as well as other airliners. Also, due to its network of highways and semi-motorways, Croatia is closer than ever. If you have decided to spend your vacation on any one of the numerous islands in Croatia, even the most distant ones, it will take less than 2 hours by ferry or hydrofoil from the mainland.
Novac i naËin plaÊanja
Od 1. siječnja 2023. novčana jedinica
Republike Hrvatske jest euro. Mogu će je plaćanje gotovinom i kreditnim karticama, a novac se može podizati na bankomatima.
Currency and payment methods
The currency of the Republic of Croatia is the euro (as of 1st January 2023). Payments can be made in cash and by credit c ard. Cash can be withdrawn from ATMs.
Zemljovi D Hrv Atske
Map Of Croatia
Odrediπta Croatia Airlinesa
Croatia Airlines destinations stalna / regular sezonska ljetna / seasonal in summer motorway, fast roads toll station tunnel, bridge other main roads national parks nature parks international border crossing petrol stations (0-24) airports ferry routes
UNESCO World Heritage
Letite Croatia Airlinesom ovoga ljeta!
Tijekom ove ljetne sezone širimo mrežu naših odredišta i povezujemo Hrvatsku sa 24 međunarodna odredišta, odnosno 25 europskih zračnih luka, a naši će zrakoplovi pritom letjeti na 47 međunarodnih linija. Ukupno je planirano više od 17.000 letova, a u ponudi će biti više od 1,820.000 sjedala.
U redovitom međunarodnom prometu planirano je izravno povezivanje Zagreba te drugih hrvatskih gradova preko Zagreba sa 15 europskih odredišta. Split izravno povezujemo sa 20 europskih odredišta, odnosno 21 zračnom lukom, a iz Dubrovnika su planirani izravni međunarodni letovi u sedam europskih metropola. Naše su nove linije u ljetnom redu letenja: Dubrovnik − Prag (do 12. listopada, četvrtkom)
Split − Skoplje (do 9. listopada, nedjeljom)
Split − Oslo (do 15. listopada, nedjeljom)
Bol − München (do prve polovice listopada, subotom)
Fly Croatia Airlines this summer!
For this year’s summer season, we’ve expanded our network of destinations, and are connecting Croatia with 24 international destinations (i.e., 25 European airports) by operating flights on 47 international routes. More specifically, Croatia Airlines is planning to operate more than 17,000 flights, and to offer more than 1,820,000 seats.
From Zagreb and other cities in Croatia via Zagreb scheduled international flights are available to 15 European destinations, from Split to 20 European destinations or 21 airports, and from Dubrovnik to seven European destinations.
Our new routes in the summer flight timetable are:
Dubrovnik − Prague (until 12th October, on Thursdays)
Split − Skopje (until 9th October, on Sundays)
Split − Oslo (until 15th October, on Sundays)
Bol − Munich (until the first half of October, on Saturdays) srijedom u 11:25, a četvrtkom i nedjeljom na raspolaganju su vam večernji letovi s polijetanjem iz Zagreba u 23 sata. Povratne zrakoplovne karte za letove na liniji Mostar − Zagreb dostupne su po promotivnoj cijeni već od 119 eura. Mostar je 24. europsko odredište u koje će zrakoplovi Croatia Airlinesa izravno letjeti tijekom ovogodišnje sezone u redovitom putničkom prometu.
We’ve reintroduced flights on the Mostar-Zagreb route
We’ve reintroduced scheduled international flights on the Mostar-Zagreb route on 3rd May this year. More specifically, from Mostar to Zagreb Croatia Airlines will be flying on Mondays and Fridays at 6:00 a.m., and on Wednesdays at 1:05 p.m. Flights from Zagreb to Mostar will be operated on Wednesdays at 11:25 a.m., and on Thursdays and Sundays at 11 p.m.
Return air tickets on this route are offered at promotional prices starting from 119 euros.
Mostar is European destination no. 24 to which Croatia Airlines will be operating direct scheduled international flights during this year’s summer season.
Ponovno letimo na liniji
Mostar − Zagreb
Redoviti međunarodni letovi Mostar − Zagreb ponovno su uvedeni 3. svibnja ove godine. Zrakoplovi Croatia Airlinesa polijeću iz Mostara u Zagreb ponedjeljkom i petkom u 6 sati, a srijedom u 13:05.
Iz Zagreba u Mostar možete poletjeti
Kupnja na letu
Kako bismo obogatili postojeću uslugu uzrakoplovu, na određenim letovima nudimo vam mogućnost kupnje proizvoda iz ponude našeg partnera, tvrtke Uje. Proizvode koje vam nudimo u katalogu možete unaprijed naručiti preko e-maila info@uje.hr u kojem trebate napisati svoje podatke i željeni proizvod bit će vam dostavljen na navedeni let.
Inflight shopping
To expand our existing inflight services, on some flights you can now purchase products from the product assortment of our partner, the Uje company.
You can pre-order the products on offer in our inflight catalogue by sending an email to info@uje.hr. All you have to do is provide your flight information, and the product you wish to buy will be delivered to you on the flight you’ve specified.
LET 3 na našem letu
Na našem letu iz Frankfurta u Zagreb, 14. svibnja, bilo nam je posebno zadovoljstvo ugostiti našu legendarnu grupu Let 3, koja nas je uspješno predstavila na Eurosongu u Liverpoolu. Na tom uistinu jedinstvenom letu pustili smo njihovu pjesmu Mama ŠČ kojom su predstavljali Hrvatsku i razveselili naše putnike. A prije nastupa na Eurosongu s našim kolegama iz Tehnike snimili smo prigodni spot kako bismo pružili podršku ovom originalnom riječkom bendu na društvenim mrežama koji su prenijeli i mnogi mediji.
Let 3 on our flight
On 14th May, we had the great pleasure to host on our flight from Frankfurt to Zagreb our legendary rock band Let 3, who were highly successful in representing Croatia at this year’s Eurovision Song Contest in Liverpool. On that truly unique flight, we played their song called Mama ŠČ with which they represented Croatia, which was greeted with great cheer from our passengers.
On the eve of Let 3’s performance at the Eurovision Song Contest, our colleagues from the Technical Department recorded a special video clip in support of our ingenious rock band from Rijeka. The video clip was posted on social media sites and platforms, which was then shared by many other media outlets.
uzbudljivim. Iako se primorska i otočna kuhinja temelje na jednakim ili sličnim namirnicama, uglavnom ribi (posebice plavoj) i plodovima mora (gastro ikona je kvarnerski škamp), janjetini i proizvodima od ovčjeg mlijeka, mediteranskom bilju, povrću i voću, maslinovom ulju i vinu, svaki kraj njeguje svoje specifičnosti, kojima posvećuju gastro manifestacije tijekom cijele godine. Počevši od šumskih šparoga po obroncima Učke, lovranskih trešanja u proljeće i maruna na jesen, grobničkog sira i palente kumpirice, a dalje po otocima do mlade creske janjetine i sira, krčkog pršuta i domaćih šurlica, rapske torte, štoklja (sušene hobotnice), nara ili pak lošinjskih agruma i aromatičnog bilja. Istovremeno goranska kuhinja obiluje rustikalnim jelima od divljači, s gljivama, mliječnim proizvodima, slatkovodnom ribom, kontinentalnim povrćem, šumskim bobičastim voćem, medom (čuveni medun) i žesticama. Međutim, navedene različitosti pripadaju jednoj zajedničkoj − mediteranskoj prehrani, koja je ujedno i stil života, a preporučuje se za dugoročno zdravlje i vitalnost, stoga je uvrštena na UNESCO-ovu reprezentativnu listu svjetske nematerijalne kulturne baštine.
Why is gastronomy so important to Kvarner’s hosts and guests?
The abundance of its seas, the scarcity of its karst landscape, and the wilderness of its mountainous regions are nature’s blessings and the very foundations of Kvarner’s cuisine, which has been developed for hundreds of years as part of universal culture. Thanks to its brilliant geostrategic position, many wanted to have control over this region of fascinating history, which is reflected in its eclectic cuisine of today. Kvarner’s cuisine and culinary traditions reflect all the peculiarities of the region located at the crossroads to different cultures and civilisations, where the strongest influence was had by the Italian, Austrian, and Hungarian cuisines, and the everyday peasant foods prepared by Kvarner’s fishermen and poor. In Kvarner, the Mediterranean climate meets the continental pre-Alpine climate, which contributes the most to food diversity, and divides the region’s culinary traditions into traditions typical of its coastline, of its mountains, and of its islands, each of which features a number of micro culinary regions that reflect ancestral wisdom and the creativity of today’s chefs, which makes the culinary experience of Kvarner exciting. Although the culinary traditions and customs typical of Kvarner’s coastline and islands are based on the same or similar foods − mainly fish (particularly blue) and seafood (the gastro icon of the region is Kvarner’s shrimp), lamb and sheep’s milk dairy products, Mediterranean herbs, vegetables and fruits, olive oil, and wine − each micro region cherishes its specificities, to which different food and gourmet festivals are dedicated throughout the year. These include wild asparagus foraged on the slopes of the Učka Mountain Range, Lovran’s cherries in the spring and chestnuts in the autumn, Grobnik’s cheese, and potato polenta called palenta kumpirica , spring lamb and cheese from the Island of Cres, prosciutto and the homemade šurlice type of pasta from the Island of Krk, the traditional almond, lemon and orange zest, and Maraschino liqueur cake from the Island of Rab called rapska torta , dried octopus called štokalj , and pomegranate, citrus fruits, and aromatic herbs from the Island of Lošinj. At the same time, Kvarner’s cuisine abounds in rustic game dishes, mushrooms, dairy products, freshwater fish, continental vegetables, forest fruits, honey (the most famous of which is the honeydew honey called medun ), and spirits. However, the different traditions and ingredients listed here have one thing in common. They’re all part of the Mediterranean diet and lifestyle, which is recommended for good health and vitality, which is why it is included on UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
Djelić kvarnerskih okusa možete osjetiti i u našim zrakoplovima. Od 1. kolovoza pa do kraja studenog u poslovnom razredu nudimo veliki snack box − namaz od tune, krekere sa začinski biljem, zelene i crne masline bez koštice, muštaćone i smokvenjak, a mali snack box sadrži namaz od tune, krekere sa začinskim biljem te smokvenjak. Putnici ekonomskog razreda mogu prikratiti vrijeme putovanja grickajući krekere sa začinskim biljem Kvarnera.
You can savour some of the flavours of Kvarner in our aircraft as well. In the period between 1st August and the end of November, in our business class we’ll be serving a large snack box containing tuna spread, herb crackers, pitted green and black olives, traditional flourless biscuits native to the Island of Rab starring chocolate, almonds, ground cinnamon and cloves, and olive oil called muštaćoni, and smokvenjak or traditional fig cake starring only figs and grape spirit or rakia often referred to as the ancient energy bar; and a small snack box containing tuna spread, herb crackers, and smokvenjak. Economy class passengers will get to snack on crackers flavoured with aromatic herbs from the region of Kvarner.