KRAJ PARTNERSKI PARTNER COUNTRY
22. Międzynarodowe Targi Turystyczne 22nd International Travel Show
27-29.11.2014
KATALOG | CATALOGUE
22. Międzynarodowe Targi Turystyczne 22nd International Travel Show
27-29.11.2014 Centrum MT Polska, ul. Marsa 56c, Warszawa MT Polska Trade Fair and Congress Center 56c Marsa str. in Warsaw
PATRONAT HONOROWY HONORARY PATRONAGE Andrzej Biernat Minister Sportu i Turystyki Minister of Sport and Tourism Hanna Gronkiewicz-Waltz Prezydent Miasta Stołecznego Warszawy Mayor of the Capital City of Warsaw Adam Struzik Marszałek Województwa Mazowieckiego Marshal of the Mazowieckie Voivodeship
PATRONAT PATRONAGE Rafał Szmytke Prezes Polskiej Organizacji Turystycznej President of the Polish Tourism Organisation Paweł Niewiadomski Prezes Polskiej Izby Turystyki President of the Polish Chamber of Tourism
ORGANIZATOR ORGANISER ul. Makowska 95, 04-307 Warszawa tel.: +48 529 39 50; fax: +48 22 529 39 76 e-mail: ttwarsaw@mttargi.pl | www.ttwarsaw.pl Pantone 288 C: 100 | M: 65 | Y: 0 | K: 30
KRAJ PARTNERSKI PARTNER COUNTRY
WSPÓŁPRACA MERYTORYCZNA SUBJECT-MATTER COOPERATION
Pantone Proces Cyan C: 100 | M: 0 | Y: 0 | K: 0
Pantone Red 032 C: 0 | M: 100 | Y: 100 | K: 0
PARTNER PARTNER
PATRONAT PRASY BRANŻOWEJ BRANCH PRESS PATRONAGE
PATRONAT BRANŻOWY BRANCH PATRONAGE
PATRONAT MEDIALNY MEDIA PATRONAGE
WSPÓŁPRACA MEDIALNA MEDIA CO-OPERATION
R
Urszula Potęga
Prezes Zarządu MT Targi Polska Sp. z o.o.
Szanowni Państwo, Jest mi niezmiernie miło powitać Państwa na XXII Międzynarodowych Targach Turystycznych TT Warsaw. Przed nami trzy niezwykłe dni obfitujące w ciekawe oferty turystyczne z całego świata i wiele atrakcji zapewniających wszystkim uczestnikom możliwość poznania różnych kultur oraz dobrą zabawę. Tegoroczna oferta wystawców TT Warsaw jest naprawdę imponująca. Pokazuje, jak prężnie rozwija się turystyka i jak wiele wnosi w życie każdego człowieka. Pojawiają się nowe kierunki i propozycje wyjazdów, miejsc wypoczynkowych, nietypowych sposobów na spędzenie wolnego czasu. Dzięki ofercie reprezentowanej na targach, można poznać aktualne trendy i sondować jakie są preferencje klientów. Trzydniowe spotkanie, w listopadzie w Warszawie, to doskonała okazja do wymiany doświadczeń, poszerzenia kontaktów biznesowych i polecenia Polakom zarówno turystyki światowej jak też pobytów w kraju. Dziękuję Patronom, Instytucjom współpracującym, Mediom, Sponsorom, a także Egiptowi- Krajowi Partnerskiemu za współtworzenie XXII Międzynarodowych Targów Turystycznych TT Warsaw 2014. Serdecznie dziękuję Wystawcom, że są z nami. Witam Państwa i życzę udanych targów. Mam wielką nadzieję, że spotkamy się również na XXIII Edycji Międzynarodowych Targów TT Warsaw 2015. Życzę wspaniałego roku i do zobaczenia.
Urszula Potęga
President of the Management Board of MT Targi Polska Sp. z o.o.
Ladies and Gentlemen, I am very pleased to welcome you to the 22nd International Travel Show TT Warsaw. Ahead of us are three unique days full of interesting tourism offers from all over the world and many attractions ensuring that all participants have the chance to get to know a variety of cultures and have some good fun. This year’s offer from TT Warsaw exhibitors is really impressive. It shows how dynamically tourism is developing and how much it enriches each person’s life. New destinations and trip suggestions, holiday places and unusual ways of spending one’s free time are appearing. The offer represented at the fair makes it possible to get to know current trends and to sound out customers’ preferences. The three-day meeting in Warsaw in November is an excellent opportunity to exchange experience, extend business contacts and recommend to Poles not only international tourism but also holidays in Poland. I would like to thank the Patrons, cooperating Institutions, Media, Sponsors and also the Partner Country, Egypt, for jointly creating the 22nd International Travel Show TT Warsaw 2014. My sincere thanks also to the Exhibitors for being with us. I welcome you and wish you a successful travel show. I greatly hope that we shall also meet next year at the 23rd International Travel Show TT Warsaw 2015. Have a great year and see you again.
Andrzej Biernat Minister Sportu i Turystyki
Szanowni Państwo, Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw to jedno z najważniejszych wydarzeń odbywających się w Polsce, które co roku gromadzi na terenie Centrum Targowo - Kongresowego MT Polska przedstawicieli międzynarodowej branży turystycznej, a także klientów indywidualnych. Trudno przecenić przeszło dwudziestoletni dorobek targów i jego znaczenie w promocji polskiej oferty turystycznej na rynku światowym. To prestiżowe wydarzenie zdobyło już uznanie wśród przedstawicieli branży nie tylko w Polsce, ale i za granicą. Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw od lat są miejscem spotkań zagranicznych przedsiębiorców turystycznych z polskimi kontrahentami i doskonałą okazją do promowania polskiej turystyki za granicą. Dają możliwość wymiany doświadczeń, wiedzy a przede wszystkim konfrontacji ofert i zawierania nowych kontraktów dotyczących współpracy z firmami z całego świata. Podczas tegorocznej edycji targów zostanie rozstrzygnięty konkurs na najlepszy produkt sektora nowych technologii w turystyce pn. „Nowe technologie w turystyce - Tech.Travel Award”. Warto podkreślić przy tej okazji, że wykorzystanie innowacyjnych rozwiązań stanowi biznesową szansę dla rozwoju sektora turystycznego. Dzięki nim zapewniony jest coraz lepszy dostęp do informacji, a także łatwiejszy i sprawniejszy system sprzedaży usług turystycznych. Liczę, że XXII Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw po raz kolejny staną się miejscem owocnych dyskusji, wymiany doświadczeń i specjalistycznej wiedzy a przede wszystkim konfrontacji ofert i zawierania nowych kontraktów. Będzie to również okazja do zaprezentowania ciekawych miejsc oraz atrakcji turystycznych z różnych stron świata indywidualnemu odbiorcy. Serdecznie zapraszam do udziału w tym prestiżowym wydarzeniu. Wystawcom życzę wielu sukcesów handlowych, a zwiedzającym odkrycia nowych zakątków turystycznych i interesujących podróży.
Andrzej Biernat
Minister of Sport and Tourism
Ladies and Gentlemen, The International Travel Show TT Warsaw is one of the most important events in Poland gathering each year representatives of the international tourism sector, and individuals who arrive to the MT Polska Trade Fair and Congress Centre. Over twenty years of the Show, the tradition and its significance in promoting the Poland’s tourism offering on the world market cannot be overstated. This prestigious event won recognition among industry representatives not only in Poland but also abroad. The International Travel Show TT Warsaw has been a forum of meetings between foreign tourist enterprises and their Polish partners, as well as being an first-class opportunity to promote Polish tourism abroad. It provides for an exchange of experience, know-how, and above all, allows for comparison of offers and concluding new co-operation contracts among companies across the globe. During this year’s edition of the Show, the contest for the best product in the new-technologies for travel sector, entitled “New Technologies in Tourism – Tech.Travel Award”. It is worth stressing on this occasion that using innovative solutions is a business opportunity for the tourism sector’s development. Thanks to them access to information improves, along with the sales system for tourism services becoming simpler and more efficient. I believe that the 23rd International Travel Show TT Warsaw will once again become a venue for fruitful discussions, for the exchange of experiences and specialist know-how, and most importantly, for comparing offers and concluding new contracts. This will also serve as an opportunity to present to individual clients some interesting designations and tourist attractions from various parts of the world. We warmly invite you to participate in this prestigious event. May exhibitors enjoy commercial success and visitors discover new interesting travel destinations.
Hanna Gronkiewicz Waltz Prezydent Miasta Stołecznego Warszawy
Szanowni Państwo, po raz kolejny mam przyjemność zaprosić Państwa na Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw. To już 22. edycja imprezy, która na stałe wpisała się w kalendarz warszawskich wydarzeń i jest rozpoznawalna na całym świecie. Każdego roku Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw przyciągają setki wystawców i odwiedzających, stając się miejscem profesjonalnej promocji miast i regionów z całego świata. To też wyjątkowa okazja do spotkań branży turystycznej, nawiązania kontaktów biznesowych i zaprezentowania oferty firm potencjalnym klientom. Cieszę się, że Warszawa jest gospodarzem tak ważnego wydarzenia. Jest to szczególnie miłe w roku, który dał turystom wiele ważnych powodów do odwiedzenia miasta, a nam wszystkim przyniósł potwierdzenie, że bogata oferta stolicy nieustannie się rozwija i jest doceniana. Muzeum Postania Warszawskiego, obchodzące w tym roku jubileusz 10-lecia funkcjonowania, zostało uhonorowane Certyfikatem Polskiej Organizacji Turystycznej dla Najlepszego Produktu Turystycznego na Mazowszu w 2014 roku, a także odznaką „Za zasługi dla turystyki” Ministerstwa Sportu i Turystyki. Kilka tygodni temu byliśmy świadkami otwarcia wystawy głównej Polin Muzeum Historii Żydów Polskich, które jest obiektem wyjątkowym w skali europejskiej. Dobiegła końca budowa Muzeum Warszawskiej Pragi, pierwszego muzeum prawobrzeżnej Warszawy, a w nieodległych planach stolicy jest budowa kolejnych ważnych instytucji, takich jak m.in. Muzeum Sztuki Nowoczesnej. Mówiąc o atrakcjach Warszawy, nie wolno pominąć innych obiektów, jak choćby Stadion Narodowy czy Centrum Nauki Kopernik. Budują one pozytywny wizerunek Warszawy i przyciągają turystów nie tylko z Polski. Na uwagę zasługują też liczne imprezy sportowe i bogata oferta kulturalna, stale rosnąca baza noclegowa i usprawnienia w komunikacji. Warszawa w tym roku kończy budowę centralnego odcinka II linii metra, które będzie znakomitym środkiem transportu na Trakt Królewski, do Teatru Powszechnego czy też miejskiego Ogrodu Zoologicznego. Na lewym brzegu rzeki, jedno z wyjść ze stacji Centrum Nauki Kopernik prowadzi wprost na bulwary wiślane, które zamieniają się w miejsce wypoczynku i rekreacji nad wodą. Jestem przekonana, że udział w Targach TT Warsaw będzie dla Państwa bogaty w pozytywne doświadczenia i pozwoli nawiązać wiele ciekawych kontaktów biznesowych, które zaowocują odwiedzeniem Warszawy w kolejnych latach.
Hanna Gronkiewicz Waltz Mayor of the Capital City of Warsaw
Ladies and Gentlemen, Once again I have the honour of inviting you to the International Travel Show TT Warsaw. This is the 22nd edition of the event which has become a mainstay in the Warsaw calendar of events and is recognised worldwide. Every year, the International Travel Show TT Warsaw attracts hundreds of exhibitors and visitors, becoming the centre for professional promotion for cities and regions from different parts of the world. It is also an extraordinary opportunity for representatives of the tourism industry to meet, network and showcase their offerings to potential customers. I am thrilled that Warsaw is able to host such an important event. This is particularly meaningful as it is happening in a year that has given tourists many good reasons to visit the city, and for us, it has confirmed that the list of attractions in the Polish capital continues to grow and be appreciated. The Warsaw Uprising Museum, which is currently celebrating its 10 years in existence, was awarded a Certificate of the Polish Tourism Organisation for Best Tourism Product in Masovia in 2014, and a merit badge for its “Contributions to Tourism” from the Minister of Sport and Tourism. A few weeks ago, we witnessed the opening of the main exhibition at the Polin Museum of the History of Polish Jews, which is a unique landmark in the landscape of Europe. We have seen the completion of the Museum of Praga, which is the first museum in right-bank Warsaw, and in the near future the city plans to develop other important institutions such as the Museum of Modern Art. As we discuss the attractions in Warsaw, we cannot overlook other landmarks, such as the National Stadium or the Copernicus Science Centre. They help promote a positive image of Warsaw and attract tourists from Poland and beyond. Also worth noting are the numerous sporting events and rich menu of cultural options, the ever-growing list of accommodation options and improvements in public transportation. This year will see the completion of the central portion of the second line of Warsaw’s underground system, which will be an excellent way to get to the Royal Route, Teatr Powszechny or the Warsaw Zoo. On the left bank, one of the Copernicus Science Centre underground exists will lead you directly to the waterfront, which turns into a fantastic riverside retreat. I am confident that your participation in the TT Warsaw Fair will bring you a world of enjoyment and allow you to make numerous valuable business connections that will bring you back to Warsaw in the coming years.
Adam Struzik
Marszałek Województwa Mazowieckiego
Drodzy Goście! Szanowni Organizatorzy i Uczestnicy Targów! Każdy z nas zastanawia się, w jaki sposób i gdzie spędzi swój urlop. Wybór najatrakcyjniejszej formy wypoczynku to niekiedy trudna decyzja. Wyszukiwanie wymarzonego miejsca na wczasy w ofertach prasowych lub internetowych to czasochłonne, a czasem i ryzykowne zadanie. Odwiedzanie biur podróży również wymaga dużej ilości wolnego czasu. Z pomocą w takiej sytuacji przychodzą Targi TT Warsaw. To najlepszy sposób, by zapoznać się z międzynarodową ofertą, zaplanować wypoczynek, a przy okazji poznać najbardziej atrakcyjne branżowe rozwiązania, dyktujące trendy na najbliższy sezon. Zgromadzenie w jednym miejscu tak wielu wystawców, przedstawicieli biznesu, pasjonatów podróży, rodzin poszukujących udanego wypoczynku i sympatyków wdrażających się dopiero w specyfikę branży daje ogromne możliwości. To swoista skarbnica wiedzy i inspiracji, szansa na promocję marki, weryfikację konkurencyjności, a przede wszystkim możliwość przejrzenia i porównania setek ofert turystycznych oraz znalezienia wymarzonej destynacji zasłużonego urlopu. Każda ze stron uczestnicząca w wydarzeniu zyskuje nie tylko wiedzę i doświadczenie, ale także sposobność zawarcia korzystnych kontaktów biznesowych. Jestem przekonany, że przygotowany przez organizatorów bogaty wachlarz ofert wypoczynku zachęci Państwa do zaplanowania już teraz wakacyjnego urlopu. Życzę tego wszystkim Wystawcom i Odwiedzającym.
Adam Struzik
Marshal of the Mazowieckie Voivodship
Dear Guests! Dear Organizers and Participants of the TT Warsaw Fair! Each of us wonders how and when to spend vacation. Making a choice of the most attractive form of recreation is not an easy decision. Searching for the best place for holidays in press adverts or on the internet is very time-consuming and sometimes a bit risky task. Visiting travel agencies also requires a lot of free time. In this situation TT Warsaw Fair seems to be the best solution. This is the best way to learn in details about the international offer, to schedule vacation and also take the opportunity to explore the most attractive industry solutions and the newest trends for the upcoming season. Gathering in one place so many exhibitors, representatives of business, travel enthusiasts, families looking for ways of successful holiday and newcomers who just become acquainted with a character of the travel industry, provides great opportunities. This is a peculiar source of knowledge and inspirations, a chance of promoting the brand and verification of competitiveness, and above all this is an opportunity to look through hundreds of tourist offers, compare them and to find the destination of your dreams. Each party attending this event gains not only knowledge and experience, but also an opportunity to conclude beneficial business contacts. I am convinced that the wide range of offers to spend free time, prepared by organizers of the TT Warsaw Fair, will encourage you to start planning your holidays right now, and these are my wishes both for Exhibitors and Visitors.
Rafał Szmytke
Prezes Polskiej Organizacji Turystycznej
Szanowni Państwo, przede wszystkim dziękuje organizatorom targów, za to, że jak co roku budynek przy ul. Marsa 56c w Warszawie stanie się miejscem spotkań branży turystycznej. Gościnność i profesjonalizm w przygotowaniu dogodnych warunków dla wystawców a także dbałość o odwiedzających to, od lat wyróżniki Międzynarodowych Targów Turystycznych TT. Na tegoroczną edycję Polska Organizacja Turystyczna przygotowała, mam nadzieję, że interesującą dla wszystkich, propozycję. We wrześniu br. zakończyła się krajowa kampania „Bajkowy urlop w Polsce”. W 16 regionach odbyły się konferencje i ambienty. Zwieńczeniem jest widoczna obecnie w całej Polsce kampania outdorowa ze zwycięzcami konkursu „Zostań Twarzą Regionu” w roli głównej. To dla nas duża satysfakcja, że mogliśmy przybliżyć Polakom, w jaki sposób promujemy Polskę za granicą, pokazać atrakcje turystyczne w regionach i w końcu zaprosić mieszkańców Polski do wspólnej promocji ich regionów. Podczas targów chcemy przybliżyć Państwu, jakie emocje nam towarzyszyły podczas regionalnych imprez a także zaprosić do wspólnej zabawy. Przygotowaliśmy scenę, na której będziemy prezentować layouty reklam, które wykorzystywane są w obecnej kampanii zagranicznej „Polska. Come and find your story”. Kreacja przygotowana została wspólnie z Regionalnymi Organizacjami Turystycznymi i jest pierwszą wykorzystywaną w działaniach promocyjnych także przez regiony. Serdecznie zapraszam na to wydarzenie i liczę, że chętnie wezmą Państwo udział w konkursach, które przygotowaliśmy i zapoznają się z trwającą „bajkową” kampanią. Mam nadzieję, że motywy bajkowe w naszej kampanii, przywołają pozytywne i radosne skojarzenia i sprawią, że poczują się Państwo wyjątkowo. Jeszcze raz składam serdeczne podziękowania i gratulacje organizatorom targów za stwarzanie wyjątkowego klimatu, jaki co roku panuje na targach i przyciąga licznych gości i wystawców. Jestem przekonany, że każdy ze zwiedzających znajdzie nie tylko wiele pomysłów na zorganizowanie urlopu, ale także spędzi w ciekawy sposób czas na targach.
Rafał Szmytke
President, Polish Tourist Organisation
Ladies and Gentlemen, First of all, I would like to thank all the travel show organisers for ensuring that, as is the case each year, the building at 56c Marsa Street in Warsaw becomes a meeting place for the tourist industry. The hospitality and professionalism in preparing convenient terms for the exhibitors, and also the care taken of visitors, are what has distinguished the TT International Travel Show for years. For this year’s event, the Polish Tourist Organisation has prepared what I hope is an interesting proposal for everybody. This September saw the end of the national “Fairy-tale holiday in Poland” campaign. Conferences and ambient events were held in 16 regions. Their culmination is the outdoor campaign currently in evidence throughout Poland with winners of the “Become the Region’s Face” competition playing the main part. It gives us great satisfaction to have been able to familiarise Poles with how we promote Poland abroad, show the tourist attractions in the regions and in the end invite Poland’s inhabitants to jointly promote their regions. During the travel show we want to acquaint you with the emotions accompanying us during regional events and also invite you to have fun together. We have prepared a stage on which we will present advertising layouts which are being used in the current “Poland. Come and find your story” campaign abroad. This creation has been prepared jointly with the Regional Tourist Organisations and is the first to be used in promotional actions by the regions as well. I sincerely invite you to this event and hope you will want to take part in the competitions we have prepared and familiarise yourselves with the “fairy-tale” campaign. Hopefully the fairy-tale motifs in our campaign will bring to mind positive and joyful associations and ensure that you feel exceptional. Once again, my warm thanks and congratulations to the show’s organisers on creating the unique climate that marks the show each year and attracts numerous guests and exhibitors. I’m convinced that each visitor will find not only a multitude of ideas for organising their holiday but will also spend an interesting time at the show.
Paweł Niewiadomski Prezes Polskiej Izby Turystyki
Szanowni Państwo, Po raz dwudziesty drugi spotkamy się na Targach Turystycznych TT Warsaw. Te dwie dwójki dobrze oddają charakter imprezy – pierwsza z nich to profesjonalizm i doświadczenie, a druga gościnność i entuzjazm. Znakomite przygotowanie, zainteresowanie mediów, atrakcyjność programu nieodmiennie przyciągają wystawców i odwiedzających. Każda kolejna edycja przynosi coś nowego. Niezmienna pozostaje serdeczność i życzliwość Organizatorów. Polska Izba Turystyki wspiera imprezę od początku jej istnienia. Po raz kolejny zapraszamy do odwiedzenia naszego targowego stoiska, gdzie będzie można porozmawiać o problemach polskiej turystyki i działaniach na rzecz poprawy istniejącej sytuacji. Podczas uroczystego otwarcia Targów wspólnie z MT Targi Polska wręczymy Kryształowy Globus „Fair Play Turystyki”, nagrodę dla najlepszych organizatorów turystyki. Liczne imprezy towarzyszące przyciągną z pewnością wielu zainteresowanych. Ja sam z dużym zaciekawieniem oczekuję na rozstrzygnięcie konkursu „Nowe technologie w turystyce – Tech. Travel Awards”, promującego stosowanie innowacji w naszej branży. Życzę Państwu nawiązania nowych kontaktów handlowych, poszerzenia wiedzy, spotkania wielu ciekawych ludzi i satysfakcji z uczestnictwa w tak interesującej imprezie. Do zobaczenia na stoisku Polskiej Izby Turystyki.
Paweł Niewiadomski
President of the Polish Chamber of Tourism
Ladies and Gentlemen, This is the twenty second time we are meeting at the TT Warsaw Travel Show. The two twos mirror the character of the event very well – first one stands for professionalism and experience and the second one for hospitality and enthusiasm. Its first-rate preparation, media interest, attractive programme – all attract exhibitors and visitors, as usual. Each next edition brings with it something new. The only thing that remains the same is the Organisers’ cordiality and friendliness. The Polish Chamber of Tourism has supported this event ever since its inception. Once again, we invite you to visit our stand, where we can talk about the problems faced by Polish tourism and activities for improvement of the existing situation. Together with MT Targi Polska we will be presenting the “Tourism Fair Play” Crystal Globe during the gala opening of the Show - an award for the best tourist organisers. Numerous accompanying events will most likely attract many interested individuals. I look forward with excitement to the finals of the contest “New Technologies in Tourism – Tech. Travel Awards”, promoting innovative solutions for our sector. May you all conclude new commercial contracts, expand your knowledge, meet many interesting people and enjoy participating in such an interesting event. I hope to see you all at the stand of the Polish Chamber of Tourism.
Małgorzata Chechlińska
Prezes Zarządu Polskiego Związku Prywatnych Pracodawców Turystyki
Szanowni Państwo, Jest mi niezmiernie miło powitać Państwa i zaprosić na XXII Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw 2014. Biorąc udział w TT Warsaw od 22 lat, obserwuję z uwagą zmieniającą się formułę i tematykę wystawienniczą oraz rosnące zainteresowanie wystawców i branży turystycznej udziałem w tym ważnym wydarzeniu promującym walory i atrakcje turystyczne naszego kraju oraz niemal całego świata. Na tegorocznych targach zobaczymy przedstawicieli wszystkich kontynentów. Moje 25letnie doświadczenie w branży turystycznej pozwala mi wierzyć i mieć nadzieję, że TT Warsaw 2014 będą nie tylko okazją do spotkań i wymiany doświadczeń, ale również promocji i pokazania ogromnego potencjału polskiej turystyki na rynku międzynarodowym. Wszystkim zwiedzającym TT Warsaw, życzę odnalezienia podróży marzeń i niezapomnianych przeżyć, a organizatorom kolejnego sukcesu i satysfakcji z udanych Targów Turystycznych TT Warsaw 2014.
Małgorzata Chechlińska
President of the Managing Board of the Polish Organisation for Private Employers in the Tourist Industry
Ladies and Gentlemen, I am delighted to welcome you to the 22nd International Travel Show TT Warsaw 2014. Having participated in TT Warsaw each year for 22 years, I noticed with interest the changing formula and scope of the show, along with growing interest from exhibitors and the tourism sector in participating in this important event promoting valuable destinations and tourist attractions of our country and almost the whole world. During this year’s Show we will host the representatives from all continents. With 25 years of experience in the travel sector, I believe and hope that TT Warsaw 2014 will not only be the chance for meetings and for the exchange of experience, but also for promoting and presenting the huge potential of the Polish travel sector on the international market. I hope that all the visitors of TT Warsaw will find their dream travel destination full of unforgettable emotions and that the organisers will once again be successful and satisfied with the results of the Travel Show TT Warsaw 2014.
Marek Ciechanowski Prezes Izby Turystyki RP
Szanowni Państwo, motyw przewodni tegorocznych XXII Międzynarodowych Targów Turystycznych w Warszawie jest bardzo ważny dla całej branży gdyż dotyczy nowych technologii w naszym biznesie. Nowoczesne technologie pozwolą lepiej i szybciej obsłużyć klienta, przeprowadzić rezerwację , przygotować ofertę oraz śledzić jej realizację. Jak co roku organizatorzy przygotowali szereg ciekawych spotkań, prezentacji czy seminariów. Ale głównym atutem TT Warsaw jest to ,że są miejscem spotkań wystawców z zagranicy i Polski. To tutaj będą podpisywane nowe kontrakty, umowy lub dojdzie do pierwszych kontaktów biznesowych. Wielu z nas planuje zimowe lub przyszłe wakacje, dlatego odwiedzając Targi warto przyjrzeć się atrakcjom różnych regionów Polski oraz ofercie zagranicznej. Życzę wszystkim wystawcom i gościom Targów, aby spełniły się Wasze oczekiwania biznesowe a także osobiste.
Marek Ciechanowski
President of the Polish Chamber of Tourism
Ladies and Gentlemen, The theme of the 22nd International Travel Show in Warsaw is very important for the entire industry as it pertains to the use of modern technologies in our line of business. Modern technologies will allow businesses to offer their customers a better and more efficient experience, make a reservation, prepare a proposal and track its fulfilment. Once again, the organisers have prepared a number of interesting meetings, presentations and seminars. However, the main benefit of the TT Warsaw Show is that it provides a meeting place for exhibitors from Poland and abroad. This is where new contracts and agreements will be signed and initial business connections will be made.Many of us are planning their winter break or summer holidays, which is why, during your visit to the Fair, it is worth taking a look at the attractions in different parts of Poland as well as the international getaways. To all of the exhibitors and visitors at this year’s Fair, I hope that the event meets all of your professional and personal expectations.
Maciej Fijałkowski
Prezes Zarządu Warszawskiej Organizacji Turystycznej
Szanowni Państwo, Mam zaszczyt i przyjemność powitać Państwa w Warszawie na 22 edycji Targów TT Warsaw. Targi TT Warsaw są ważnym wydarzeniem w kalendarzu życia Warszawy nie tylko dla branży turystycznej ale także samych mieszkańców. Cieszę się, że ponownie możemy gościć kluczowych wystawców z wielu regionów Polski i świata. Dla tych z Państwa, którzy chcieliby dowiedzieć się więcej o naszym mieście zapraszamy na stoisko Warszawskiej Organizacji Turystycznej. Można będzie na nim spotkać członków organizacji, dowiedzieć się o ważnych wydarzeniach kulturalnych 2014 roku jakimi było otwarcie wystawy głównej w Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN, otwarcie Galerii Faras w Muzeum Narodowym – jedynej w Europie i wyjątkowej w skali światowej ekspozycji zabytków kultury i sztuki nubijskiej z okresu chrześcijańskiego, czy otwarcie Muzeum Pragi. Na rok 2015 planowane jest otwarcie Bulwarów Wiślanych, które uczynią Warszawę jeszcze piękniejszym miejscem. Już dziś letnie pokazy światło i dźwięk w Multimedialnym Parku Fontann są niezwykłą atrakcją. Warszawska Organizacja Turystyczna jest stowarzyszeniem o charakterzepubliczno-prywatnym, platformą współpracy i integracji środowiska turystycznegow Warszawie. Członkiem inicjującym powstanie stowarzyszenia jest miasto stołeczne Warszawa a jednym z najważniejszych celów jest promowanie Warszawyjako destynacji turystycznej. W chwili obecnej stowarzyszenie ma 32 członków. Zapraszamy do naszego grona! www.onewarsaw.com https://www.facebook.com/WarszawskaOrganizacjaTurystyczna?ref=hl Oficjalny portal turystyczny miasta: www.warsawtour.pl Życzę udanego pobytu!
Maciej Fijałkowski
President of the Management Board, Warsaw Tourist Organisation
Dear Visitors, I have the honour and pleasure to welcome you in Warsaw at the 22nd edition of the TT Warsaw Fair. TT Warsaw is a major event in the calendar of Warsaw life, not only for the tourism industry but also for residents. I am delighted that once again we can host key exhibitors from many regions of Poland and the world. Those of you who would like to learn more about our city are kindly invited to visit the stand of the Warsaw Tourist Organisation. It offers an opportunity to meet the members of our organisation and find out about the important cultural events of 2014, such as the opening of the main exhibition at the POLIN Museum of the History of Polish Jews, opening of the Faras Gallery at the National Museum – Europe’s only display of cultural artefacts and artworks from the Christian period in Nubia, unique on a world scale, or the opening of the Museum of Warsaw Praga. The year 2015 will see the opening of the Vistula River Boulevards that will make Warsaw an even more beautiful place. Already today, the sound and light shows at the Multimedia Fountain Park are a remarkable attraction. Warsaw Tourist Organisation is a public private partnership as well as a platform for cooperation and integration of the tourism community in Warsaw. Our association was founded on the initiative of the city of Warsaw, which is why promoting the capital of Poland as a tourist destination is one of its main objectives. Currently the association has 32 members. Please feel more than welcome to join us! www.onewarsaw.com https://www.facebook.com/WarszawskaOrganizacjaTurystyczna?ref=hl Official tourism website for Warsaw: www.warsawtour.pl I wish you a pleasant stay!
Zbigniew Frączyk
Prezes Forum Regionalnych Organizacji Turystycznych, Dyrektor Regionalnej Organizacji Województwa Łódzkiego
Szanowni Państwo, Drodzy Wystawcy i Mili Goście Przypadł mi zaszczyt zaprosić Państwa na kolejną XXII edycję Międzynarodowych Targów Turystycznych TT Warsaw. Od kilku lat widoczna jest coraz większa tendencja do przenoszenia własnych biznesów do Internetu. Rozwijamy swoje strony WWW, profile na Facebooku, Twiterze, Blipie i Linked in. A aby nadążyć za zmianami w Internecie i być w kontakcie z „resztą świata” większość czasu spędzamy wpatrzeni w ekrany swoich laptopów, tabletów i smartfonów. Może jestem tradycjonalistą, może nawet trochę staroświecki. Ale tak jak jestem zwolennikiem kupowania świeżych warzyw i owoców na targu, tak też idea kontaktów biznesowych poza realnym światem nie do końca mnie przekonuje. Uważam, że nic nie zastąpi bezpośredniego kontaktu w biznesie. Musimy się spotykać, rozmawiać, wymieniać doświadczenia, czasem trochę podpatrywać konkurencję. Dlatego idea targów turystycznych jest dla mnie taka bliska i ważna. Bardzo się cieszę, że tegorocznym krajem partnerskim jest Egipt. Jestem przekonany, ze dzięki tej współpracy tegoroczne Targi TT Warsaw, pomimo goszczącej u nas już na dobre jesieni, nabiorą letniego, wręcz wakacyjnego charakteru. W imieniu Forum Regionalnych Organizacji Turystycznych, życzę wszystkim Wystawcom udanych, owocnych spotkań w branżowym gronie a Gościom targów wielu niezapomnianych wrażeń i tysiąca pomysłów na zorganizowanie urlopu.
Zbigniew Frączyk
The Chairman of the Forum of Regional Tourist Organisations Director of the Regional Tourism Organisation of Łódź Voivodeship
Ladies and Gentlemen, Dear Exhibitors and Guests, I have the privilege of inviting you to the 22nd edition of the International Travel Show TT Warsaw. Over recent years the growing tendency of transferring business to the Internet can be observed. We develop our websites, Facebook, Twitter, Blip and LinkedIn profiles, while in order to keep abreast of changes in the Internet and to stay in touch with the rest of the world, most of our time is spent watching the screens of our laptops, tablets and smartphones. Maybe I am a traditionalist, I may even be a bit old-fashioned. But as much as I support buying fresh vegetables and fruit at the market, also the idea of business contacts in a virtual world does not fully convince me. I believe that nothing can replace direct contact in business. We must keep meeting each other, talking, exchanging experiences, sometimes spy a little on our competitors. This is why the concept of tourism fairs is so close and important to me. I am extremely glad that Egypt is our partner in this year’s edition. I am sure that thanks to this co-operation, the Show TT Warsaw, despite being held in the autumn will have a summer, holiday character. On behalf of the Forum of Regional Tourist Organisations I wish all the Exhibitors successful and fruitful meetings with the sector representatives and I wish all the Guests unforgettable experiences and many new ideas for organising their holidays.
Artur Grocholski
Prezes Zarządu Ogólnopolskiego Stowarzyszenia Agentów Turystycznych
W imieniu Ogólnopolskiego Stowarzyszenia Agentów Turystycznych OSAT pragnę Państwa serdecznie zaprosić na tegoroczną edycję Międzynarodowych Targów Turystycznych TT Warsaw. To już XXII edycja, gwarantująca utrzymanie najwyższego poziomu, do którego przyzwyczaiły nas, Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw. Jestem pewny, że to największe wydarzenie promocyjne, różnorodność wystawców z zagranicy jak i z kraju zaspokoi najwybredniejszych bywalców targów. TT Warsaw to nie tylko stoiska wystawiennicze z licznymi atrakcjami dla zwiedzających, ale również warsztaty, szkolenia oraz konferencje dla branży turystycznej, mamy także możliwość poznania wielu nowinek technologicznych wspomagających turystykę. Wszystkim odwiedzającym życzę pozyskania wielu cennych kontaktów biznesowych, nawiązania nowych znajomości oraz odświeżenia dawnych. Życzę również organizatorom XXII Międzynarodowych Targów Turystycznych TT Warsaw 2014 by ta edycja, pozostawiła niezapomniane wrażenia, przyniosła kolejny rekord wystawców, odwiedzających oraz wspaniałych imprez towarzyszących. Jako Ogólnopolskie Stowarzyszenie Agentów Turystycznych OSAT ze szczególnymi emocjami i nadzieją traktujemy targi TT Warsaw. Jak co roku Zarząd OSAT-u ma możliwość spotkania się ze swoimi członkami. Z turystycznym pozdrowieniem.
Artur Grocholski
President of the Polish Association of Tourist Agents `OSAT’
On behalf of the Polish Association of Travel Agents (OSAT), I would like to invite you to attend this year’s edition of the International Travel Show TT Warsaw. We are now approaching our 22nd edition of the show, which guarantees a high-quality experience, which we have come to expect from the International Travel Show TT Warsaw. I am confident that this largest promotional event, with its variety of exhibitors from Poland and abroad, will satisfy the most discerning of our visitors. TT Warsaw offers not only exhibition booths with numerous attractions for visitors, but also workshops, seminars and conferences for the travel industry. It is also a great opportunity to learn about the latest advancements in technology that may help the travel industry. To all the visitors, I would like to wish you numerous valuable business connections, hoping that you are able to make new business relationships and reconnect with older business contacts. To the hosts of the 22nd International Travel Show TT Warsaw 2014, I hope that this year’s show is an unforgettable experience, with yet another recordbreaking number of exhibitors, visitors and outstanding side events. The Polish Association of Travel Agents (OSAT) is particularly excited and hopeful about the TT Warsaw Show. Every year, it is an excellent opportunity for the OSAT Board to meet with the members. Kind regards.
dr hab. Magdalena Kachniewska prof. SGH, Przewodnicząca Jury Tech. Travel Awards
Nowe technologie zmieniają obraz turystyki na wiele sposobów: począwszy od najszybciej podchwytywanych aspektów marketingowych i sprzedażowych (w tym coraz lepiej spersonalizowane kanały dystrybucji elektronicznej), poprzez innowacyjne formy interakcji z potencjalnymi i rzeczywistymi turystami, po nowatorskie formy kreowania turystycznych wrażeń i doświadczeń. Niestety stopień znajomości tej problematyki jest tak różny, jak różny jest poziom wiedzy i zainteresowań technologicznych przedsiębiorców turystycznych oraz organizacji odpowiedzialnych za rozwój turystyki na poziomie lokalnym i regionalnym. Mity narosłe wokół nowych mediów i nowych technologii wahają się od całkowitej negacji ich zastosowania i przydatności w turystyce, po bezkrytyczną wiarę w skuteczność sprzedażową mizernej strony w mediach społecznościowych albo nowej aplikacji mobilnej. W rzeczywistości zastosowanie nowych technologii przypomina użycie młotka: dobry majster zbije piękny mebel, a niedouczony czeladnik stłucze sobie palec. Warto więc dowiedzieć się co nieco o najlepszych majstrach w tej dziedzinie: jak wykorzystują nowe technologie, jakie innowacje wdrażają dzięki nim, jakie przeobrażenia rynku turystycznego powodują, komu zagrożą, jak odmienią współczesne sposoby podróżowania i jak skutecznie włączają turystów w proces planowania, promocji i rozwoju ofert turystycznych. Warto także spojrzeć krytycznie na czeladników, którzy niepotrzebnie uczą się na własnych błędach, zamiast obserwować i wdrażać najlepsze praktyki. Znakomitym wstępem do dyskusji na ten temat będzie ogłoszenie wyników drugiej edycji konkursu „Nowe technologie w turystyce – Tech.Travel Award 2014”. Konkursu, który ma przybliżać przedsiębiorcom turystycznym najlepsze projekty technologiczne, a zarazem wskazywać firmom nowych technologii potencjał branży turystycznej.
dr hab. Magdalena Kachniewska professor of the Warsaw School of Economics, Chairperson of the Tech. Travel Awards jury
New technologies change the face of tourism in many ways: starting from the marketing and sales aspects taken up most rapidly (including ever better personalised electronic distribution channels), through innovative forms of interaction with potential and actual tourists, to new forms of creating tourist impressions and experiences. Unfortunately the level of acquaintance with this problem is as varied as is the level of knowledge and technological interests of tourist companies and organisations responsible for developing tourism at a local and regional level. The myths concerning new media and new technologies fluctuate from a total negation of their application and usefulness in tourism to an uncritical faith in the sales effectiveness of a mediocre party in the social media or a new mobile application. In reality, the application of new technologies resembles the use of a hammer: a master craftsman hammers out a fine-looking piece of furniture, while a semiskilled journeyman will bang his finger. It’s therefore worth finding out a bit about the best master craftsmen in this area: how they use new technologies, what innovations they implement with them, what transformations they bring about in the tourist market, who is at risk from them, how they will change modern ways of travelling and how effectively they include tourists in the process of planning, promoting and developing tourist offers. It’s also worth taking a critical look at the journeymen who unnecessarily learn through their own mistakes instead of observing and implementing the best practices. An excellent introduction for a discussion on this subject will be the announcing of the results of the second “New technologies in tourism – Tech. Travel Award 2014” competition. It is a competition designed to familiarise tourist companies with the best technological designs, and at the same time to show new technology companies the tourist industry’s potential.
Jolanta Koczorowska Burmistrz Dzielnicy Wawer
Wawer atrakcyjny dla uprawniania sportu i turystyki Wawer to największa i jedna z najszybciej rozwijających się dzielnic Warszawy. Codziennie dostrzec można jak bardzo nasza dzielnica w ostatnich latach zmieniła się w nowoczesne i przyjazne do życia miejsce. Jednocześnie dzięki pięknym terenom Mazowieckiego Parku Krajobrazowego mamy doskonałe warunki przyrodnicze do uprawiania sportu i turystyki. Wawer ma swój urok i klimat dla osób, które cenią ciszę, spokój i przyrodę, z dala od miejskiego zgiełku, a jednoczesnej chcą mieszkać w dzielnicy Warszawy dobrze skomunikowanej z centrum, czy odwiedzić ją z rodziną, by miło spędzić czas na łonie przyrody. W stolicy coraz więcej osób biega na świeżym powietrzu, jeździ na rowerach, a Wawer jest do tego wymarzonym miejscem. Nie trzeba wyjeżdżać na Mazury, czy w Bieszczady żeby pojeździć na rowerze, czy pobiegać w niesamowitych miejscach, których w Wawrze nie brakuje. Chętnych zapraszamy na cudowne piesze wycieczki, a zimą na narty. Ze względu na stale zwiększającą się liczbę mieszkańców i powstawanie wielu nowych osiedli, koncentrujemy się na polepszaniu infrastruktury drogowej, społecznej, kulturalnej i sportowej, utrwalając jednocześnie wizerunek zielonej dzielnicy zatopionej w przyrodzie. Efekty widoczne są gołym okiem np. w postaci coraz większej liczby inwestycji. Budujemy i modernizujemy także placówki oświatowe w naszej dzielnicy, aby wyjść naprzeciw rosnącym potrzebom nowych mieszkańców. Z pewnością warto u nas zamieszkać, zainwestować i spędzić miło czas. Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw to wspaniała okazja do zaprezentowania osobom z całej Polski i świata naszej oferty turystycznorekreacyjnej i przyrodniczej. Wszystkim uczestnikom Targów życzę udanych spotkań biznesowych i wielu dobrych kontaktów.
Jolanta Koczorowska
Mayor of the District of Wawer, Capital City of Warsaw
Wawer an attractive place for sport and tourism Wawer is the biggest and one of the fastest developing districts of Warsaw. Every day it is possible to see how much our district has changed in recent years into a modern and friendly place to live. At the same time, as a result of the beautiful areas of Mazowiecki Landscape Park, we have excellent natural conditions for sport and tourism. Wawer has its charm and climate for people who value peace, quiet and nature, far from the tumult of the city, and who at the same time want to live in a district of Warsaw which has good communications with the city centre, or to visit it with their family so as to spend a nice time in nature’s surroundings. In the capital, more and more people go running in the fresh air or cycling, and Wawer is a dream place for this. There is no need to travel to Mazury or the Bieszczady region in order to go cycling, or to run in incredible places, of which there is no shortage in Wawer. We invite everybody to go on wonderful hikes and skiing in the winter. Because of the constantly increasing number of residents and the many new estates springing up, we are concentrating on improving the road, social, cultural and sport infrastructure, at the same time consolidating the image of a green district immersed in nature. The effects are plain for all to see, for example in the form of an ever-increasing number of investments. We are also building and modernising educational centres in our district, so as to meet the growing needs of new residents. It is definitely worth living, investing and spending our time here. The International Travel Show TT Warsaw is a wonderful opportunity to present our district’s offer in tourism, recreation and nature to people from all over Poland and the world.
Krzysztof Piątek
Prezes Polskiego Związku Organizatorów Turystyki
Rok 2014 okazał się niezwykle szczęśliwym dla rozwoju polskiej turystyki. Zewsząd płyną wyłącznie pozytywne informacje o dalszym, dynamicznym wzroście liczby klientów korzystających z usług biur podróży przy organizacji swoich zagranicznych wyjazdów. Organizatorzy powoli – chyba z przesadnej ostrożności, żeby nie zapeszyć, ujawniają skalę wzrostu swoich zysków w kończącym się roku rozrachunkowym. Procesowi bilansowania wyników towarzyszy błogi spokój jaki zapanował na rynku usług turystycznych w miarę rosnącego poczucia bezpieczeństwa klientów w okresie ostatnich dwóch lat. Organizatorzy przystąpili ochoczo do prezentacji oferty imprez turystycznych na kolejne sezony, wydając nowe katalogi znacznie wcześniej niż bywało to w ostatnich latach. Ledwo rozpoczął się sezon Zima 2014/15 a już większość z czołówki polskich touroperatorów uruchomiła sprzedaż Lata 2015. W tym korzystnym klimacie zadowolenia z osiągniętych wyników Lata 2014 i stanem skupionej koncentracji uwagi na premierze nowego sezonu, odbywa się kolejna już XXII edycja Międzynarodowych Targów Turystycznych. Wszelkie znaki na niebie i ziemi wskazują, że powinna się cieszyć dużą popularnością zarówno wśród zadowolonych z siebie organizatorów turystyki, ich partnerów – agentów turystycznych jak i potencjalnych klientów, głodnych kolejnych wyjazdów i atrakcyjnych nowości jaki przygotowała branża turystyczna na Zimę i Lato 2015. Również TT Warsaw zmieniają z roku na rok swoją formę organizacyjną, starając się nadążyć za nowymi trendami w turystyce, zmieniającymi się oczekiwaniami wystawców i odwiedzających, uwzględniając wpływ nowych technologii w turystyce zarówno z perspektywy branży jak i konsumentów. Program targów zachęca do udziału, gdyż każdy znajdzie swój powód aby zaznaczyć swą obecność w tym wyjątkowym wydarzeniu, towarzyszącym nam nieprzerwanie od ponad 20 lat. To również rzadka okazja w roku, dająca możliwość bezpośredniego kontaktu z partnerami, konkurentami, decydentami z kręgów regulatorów rynku, mediami a przede wszystkim klientami, z którymi nie wszyscy z nas mają kontakt na co dzień. To bardzo cenna okazja, z której należy skorzystać. Skoro jest dobrze a podobno ma być jeszcze lepiej, to na pewno dobry moment aby odwiedzić XXII TT Warsaw i zobaczyć co faktycznie „w trawie piszczy”. Fajnie byłoby naładować się pozytywną energią na okres długich i zimnych wieczorów w nadchodzących tygodniach, w oczekiwaniu na bliski wypad na narty lub … kolejny, oby znowu udany sezon letni. Tego życzę wszystkim odwiedzającym.
Krzysztof PiÄ…tek
President of the Polish Tour Operators Association
2014 turned out to be extremely successful for the development of the Polish tourism sector. Only good news flowed from everywhere regarding further dynamic growth in the number of customers using travel agencies for organising their foreign travels. The Organisers reveal with due caution the scale of the increase in their profits for the ending financial year, while touching wood. The results balancing process is going smoothly, as the travel services market enjoys stability with its customers’ growing sense of security over the last two years. The Organisers have started presenting their travel offer for the seasons to come, issuing new catalogues much earlier than they used to in previous years. The Winter 2014/15 season has only just commenced, while the majority of Polish tour operators already commenced their sales for Summer 2015. This 23rd edition of the International Travel Show takes place in this very favourable climate of satisfaction with the achieved results for Summer 2014 and of concentration on the premiere of the new season. All the signs, both in heaven and on earth indicate, that it should be very popular both for travel organisers and their partners – travel agents, potential clients, who are keen to go on their next trips and are in need of attractive novelties prepared by the tourist industry for Winter and Summer 2015. TT Warsaw also updates its organisation format each year, trying to catch up with new trends in tourism, with changing requirements of exhibitors and visitors, adopting the latest technologies in travel both from the perspective of the sector and consumers. The agenda of the show is very attractive and everyone should find their reason for appearing during this outstanding event, happening annually now for over 20 years. This is also a special opportunity allowing for direct contact with partners, competition, decision makers from the market regulatory bodies, with the media, and most of all with consumers with whom not all of us enjoy everyday contact. This is a very precious opportunity that must be seized. Given that things are going well and even improving, this definitely is a good moment for visiting the 22nd TT Warsaw, and for checking which way the wind is actually blowing. It would be great to recharge our batteries with positive energy for the long and cold winter nights to come, while waiting for the upcoming ski trip or ... the next summer season; lets all hope it will again be successful. And this is what I wish to all the visitors.
Andrzej Szymański
Przewodniczący Warszawskiej Izby Turystyki
XXII Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw 2014 są jedną z najbardziej znaczących, w Polsce i Europie, imprezą wystawienniczą branży turystycznej. Targi TT Warsaw są rokrocznym wyznacznikiem zakończenia sezonu, jednocześnie stanowią otwarcie działań turystycznych na rok następny. Każdego roku TT Warsaw gromadzi wystawców z Polski, Europy i świata i zacne grono odwiedzających, wieloletnich miłośników podróży oraz tych, dla których przygoda z turystyką dopiero się zaczyna. Jestem przekonany, że tegoroczna impreza przyczyni się do rozwoju owocnych kontaktów handlowych w skali międzynarodowej oraz cieszyć się będzie dużym zainteresowaniem odwiedzających. Chcę podkreślić, że TT Warsaw 2014 łączą się z obchodami jubileuszu XX-lecia istnienia Warszawskiej Izby Turystyki, który to jubileusz wspólnie celebrujemy w bieżącym roku. Z tej okazji pragnę zaprosić wszystkich Państwa do odwiedzenia stoiska Warszawskiej Izby Turystyki. Życząc satysfakcji i sukcesów wierzę, że tegoroczne spotkanie branży turystycznej umocni rolę turystyki w budowaniu kapitału społecznego.
Andrzej Szymański
Chairman, Warsaw Chamber of Tourism
The 22nd International Travel Show TT Warsaw 2014 is one of tourism industry’s most significant exhibition events, both in Poland and in Europe. The TT Warsaw Show is an annual marker of the ending of the high season and an inauguration of tourism-related events for the following year. Every year, TT Warsaw brings together exhibitors from Poland, Europe and other parts of the world, as well as a vibrant group of visitors, life-long lovers of travel and those who are only getting started on this journey. I am confident that this year’s event will help establish stimulating business connections on an international scale and attract many visitors. Please note that the 2014 TT Warsaw Show is combined with the 20th anniversary of the Warsaw Chamber of Tourism, which anniversary we have been celebrating together this year. Therefore, I would like to invite you all to visit the booth of the Warsaw Chamber of Tourism. I would like to take this opportunity to wish you all a successful and rewarding experience and hope that this year’s travel industry meeting will reinforce the role of tourism in building social capital.
PROGRAM
GODZINY OTWARCIA TARGÓW 10.00-17.00
Wstęp dla osób reprezentujących branżę
27.11
CZWARTEK
Sale konferencyjne A+B+C na pierwszym piętrze
11.00
Uroczysta ceremonia otwarcia Targów TT Warsaw 2014 Sala konferencyjna A na pierwszym piętrze
13.00 – 14.00
Prezentacja miasta Chengdu w Zachodnich Chinach w towarzystwie znamienitych gości, przy koncercie tradycyjnej muzyki oraz degustacji herbaty i losowania nagród. Organizator: Fundacja Chińsko-Polskiej Wymiany Gospodarczej i Kulturalnej (Sinopol)
14.30 – 15.30
Uroczyste przyznanie tytułów i wręczenie nagród „Najpiękniejsze SPA 2014” Od dziesięciu lat EDEN Magazyn SPA&Wellness prezentuje polskie i światowe SPA oraz zasady życia w stylu wellness. Od 2009 roku czytelnicy EDENU zgłaszają, a Kapituła Nagrody wybiera najpiękniejsze polskie Hotele SPA i DaySPA. To wyjątkowe obiekty, w których ważny jest wystrój, jakość obsługi, ale przede wszystkim - atmosfera i to nieuchwytne „coś”, powodujące, że chcemy tam wracać… Tegoroczną edycje Konkursu objął patronatem Prezes Polskiej Organizacji Turystycznej. Organizator: EDEN Magazyn SPA&Wellness
Sala konferencyjna B i C na pierwszym piętrze
13.00 – 14.45
Konferencja Tunezji Organizator: Tunezyjski Urząd ds. Turystyki Sala konferencyjna D na terenie wystawienniczym
9.30.00 – 11.00
Konferencja prasowa Maroka Organizator: Moroccan National Tourism Office
12.45 – 14.45
Workshop ofert turystyki kulinarnej – Pokaz zamknięty Organizator: Polska Organizacja Turystyczna
15.15 – 16.15
Konferencja na temat roli branży turystycznej w ochronie dzieci i młodzieży przed wykorzystywaniem seksualnym. Prezentacja przykładów dobrych praktyk zaangażowania przedstawicieli branży turystycznej z Grupy Hotelowej Orbis i SABRE w ochronę dzieci przed krzywdzeniem i pokazanie możliwości działania odpowiedzialnego społecznie na rzecz ochrony dzieci w Polsce i zagranicą dla nowych firm. Organizator: Fundacja Dzieci Niczyje Sala konferencyjna E na terenie wystawienniczym
12.30 – 14.00
Konferencja branżowa z okazji ukazania się XII edycji Raportu Rynek Lotniczy. Temat – perspektywa rozwoju polskiego rynku lotniczego w dobie silnej konkurencji. Analiza Rynku przewoźników niskokosztowych, przewoźników czarterowych. Charakterystyka dynamiki ruchu lotniczego na podstawie danych ekonomicznych portów i linii lotniczych. Autor raportu dr Dariusz Tłoczyński, Uniwersytet Gdański Organizator: Wiadomości Turystyczne
14.45 – 15.45
Prezentacja produktów firmy Holiday Extras dla touroperatorów – parkingów oraz hoteli przy lotniskach oraz możliwości rezerwacji ich w systemie MerlinX. Organizator: Holiday Extras – Marka ABC Holiday Plus GmbH
Strefa Prezentacji na terenie wystawienniczym
12.00 – 13.00
Panel na temat Przyszłości Nowych Technologii w Turystyce Prowadzący: dr hab. Magdalena Kachniewska, Profesor w Katedrze Turystyki SGH i Dziekan Studium Magisterskiego SGH oraz członek grupy roboczej ds. badań w turystyce przy Departamencie Turystyki MSiT. W panelu biorą udział: Anna Jędrocha – prezes Stowarzyszenia „Konferencje i Kongresy w Polsce”, Bartłomiej Walas – wiceprezes Polskiej Organizacji Turystycznej i Janusz Mitulski – wiceprezes Izby Gospodarczej Hotelarstwa Polskiego.
13.15 – 14.15
Prezentacja pod hasłem „Integracja produktowa i technologiczna receptą na sukces”, czyli jak skutecznie zwiększyć sprzedaż biletów, rejsów i miejsc w hotelach. Zakres tematyczny : • Konkurencyjny produkt turystyczny • Zintegrowane narzędzia rezerwacyjne Organizator: eTravel S.A. Grupa NETMEDIA
14.30 – 16.00
Nowe Technologie Konferencyjne • meeting.pl – pierwsza w Polsce porównywarka ofert obiektów konferencyjno-eventowych. Nowe narzędzie dedykowane branży wydarzeń i spotkań ułatwiające komunikację pomiędzy organizatorami wszelkiego rodzaju kongresów, konferencji, spotkań oraz wydarzeń, a obiektami oferującymi usługi w tym zakresie • Syskonf – internetowy system rejestracji i obsługi uczestników konferencji, kongresów, szkoleń i innych eventów • System zarządzania abstraktami (ISAPP Abstract Management System) – internetowy system gromadzenia i weryfikacji abstraktów, prac naukowych oraz plakatów elektronicznych • Aplikacje mobilne BSC ICS – łatwy dostęp do informacji organizacyjnych i materiałów konferencyjnych, możliwość prowadzenia networkingu a także interakcji z innymi uczestnikami oraz prelegentami Organizator: Stowarzyszenie „Konferencje i Kongresy w Polsce”
16.15 – 17.00
Prezentacja innowacyjnej aplikacji Arguido skierowanej do posiadaczy urządzeń mobilnych (smartphone, tablet) i realizującej funkcję przewodnika miejskiego. Organizator: AGM Reality Sp z o.o.
Wstęp dla wszystkich zwiedzających
28.11 PIĄTEK
Sale konferencyjne A + B na pierwszym piętrze
13.00 – 16.00
Uroczystość ogłoszenia wyników i wręczenia nagród laureatom XII edycji Konkursu o nagrodę Ministra Sportu i Turystyki na najlepszą pracę magisterską z zakresu gospodarki turystycznej 2014 Organizator: Ministerstwo Sportu i Turystyki Rzeczypospolitej Polskiej Sala konferencyjna C na pierwszym piętrze
10.00 – 12.00
Konferencja poświęcona prezentacji Białorusi i jej potencjału turystycznego. Podczas konferencji swoje oferty zaprezentują przedstawiciele białoruskich obiektów turystycznych, hoteli wypoczynkowych, konferencyjnych, wellness&spa oraz touroperatorzy i agencje turystyczne. Organizator: Belarus National Tourism Agency
12.15 – 14.15
Spotkanie członków Ogólnopolskiego Stowarzyszenie Agentów Turystycznych – spotkanie zamknięte Organizator: Ogólnopolskie Stowarzyszenie Agentów Turystycznych Sala konferencyjna D na terenie wystawienniczym
10.00 – 11.30
Konferencja Turcji na temat „Potencjału turystycznego ośrodków narciarskich Palandöken i Konaklı znajdujących się w regionie Erzurum”. Organizator: Biuro Radcy ds. Kultury i Informacji Ambasady Turcji
12.00 – 14.00
Seminarium Japonii W programie: • najnowsze trendy turystyczne w Japonii • rekomendowane miejsca dla turystów • praktyczne informacje o kraju, pakiety turystyczne A także losowanie nagród i degustacja sushi. Organizator: Japan National Tourist Organization (JNTO)
14.30 – 15.30
Republika Dominikańska pełna wrażeń. Podczas workshopu odbędzie się prezentacja Republiki Dominikany połączona z krótkim filmem prezentującym uroki tego egzotycznego kraju, Swoją ofertę zaprezentują również partnerzy związani z biurem promocji turystyki Dominikany. Dodatkową atrakcją będzie loteria, w której będzie można wygrać tradycyjne dominikańskie upominki, a spotkanie zakończy degustacja lokalnego rumu. Organizator: Dominican Republic Tourism Office/Board Sala konferencyjna E na terenie wystawienniczym
11.00 – 13.00
Prezentacja Sardynii Organizator: Renata Travel Incoming Sardinia & Sicily
13.15 – 15.00
Konferencja Algierii Organizator: Ambasada Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej
15.15 – 16.15
Konferencja Gruzji – prezentacja regionu Adżaria i jego centrum administracyjnego – Batumi. Organizator: Department of Tourism and Resorts of Ajara A.R. Strefa Prezentacji na terenie wystawienniczym
11.00 – 12.00
Wykład na temat rozwiązań Google w branży turystycznej (Google Flight Search, Hotel Finder, Google Now & Google Glass) Organizator: Google
12.15 – 13.15
Seminarium – „Integracja produktowa i technologiczna receptą na sukces”, czyli Jak skutecznie zwiększyć sprzedaż biletów, rejsów i miejsc w hotelach. Organizator: eTravel S.A. Grupa NETMEDIA
14.45 – 15.45
Technologia druku mobilnego i najszybsza drukarka świata – prowadzenie Łukasz Rosa, Category Manager Organizator: Hewlett-Packard Polska Sp. z o.o.
Wstęp dla wszystkich zwiedzających
29.11 SOBOTA
Sala konferencyjna A na pierwszym piętrze
11.00 – 14.00
Laponia – nowy kierunek turystyki egzotycznej. Prowadzenie: Marek Kozmic – oficjalny przedstawiciel firm i regionów fińskiej Laponii, organizator turystyki skandynawskiej, Robert Dominiak – pilot wycieczek o specjalizacji Skandynawia, a w szczególności jej północy – Nordkappu, koordynator kierunku skandynawskiego w Rainbow Tours. Ponadto w prezentacji wezmą udział goście z Finlandii: Johanna Korkeaoja i Johannes Vallivaara z firmy Tundrasafari. Organizator: Nord Travel Arctic Circle Office Sala konferencyjna D na terenie wystawienniczym
10.30 – 11.30
Ola Trzaskowska (Dharma Adventures) zaprasza na prezentację „Różne oblicza Himalajów”: Bhutan, Ladakh i Tybet. To himalajskie krainy, które są marzeniem wielu, a udziałem niewielu. Ola Trzaskowska ma szczęście odwiedzać je kilka razy w roku. Podróżuje na nogach i motocyklem. Najwyższe góry świata mają tam różne oblicza. Buddyzm czerwonych czapek jest inny od żółtych. Chcecie poznać te krainy? Zapraszamy na prelekcję o bhutańskich dzongach, tybetańskich gompach i najwyżej położonych drogach świata.
11.45 – 12.45
Zjadłem Marco Polo – Afganistan, Kirgistan i Tadżykistan. Spotkanie z Krzysztofem Samborskim autorem książki „Zjadłem Marco Polo”. Azja Centralna jest rzadko odwiedzana przez turystów. Tu nie ma wycieczek z dużych biur podróży. Krzysztof Samborski podróżuje tam od ponad 20 lat. Z pierwszej ręki dowiecie się co zrobili Kirgizi i Tadżycy ze swoją niepodległością? Jak się żyje w górach Tien Szanu i Pamiru 20 lat po rozpadzie Związku Radzieckiego? Czy można bezpiecznie podróżować po Afganistanie?
13.00 – 14.00
Przystanek Dakar – prezentacja zdjęć Jacka Boneckiego, fotografa i podróżnika, który od kilkunastu lat co roku dokumentuje rajd Dakar fotograficznie i filmowo.
14.30 – 16.00
Kuba – Muzeum niespełnionych marzeń. Anna i Krzysztof Kobusowie, fotografowie i podróżnicy zapraszają na spotkanie z zaułkami Hawany i starymi autami. Zobaczymy wielkanocną procesję i obchody 1 maja. Zanurkujemy na wrakach w Zatoce Świń, a w Santiago odkryjemy tajemnice ewolucji i rewolucji. W Trynidadzie zatańczymy salsę, odwiedzimy dom religii Santerii i wyruszymy na plantację trzciny cukrowej. Spróbujemy też drinka Hemingwaya i dania z krokodyla. Sala konferencyjna E na terenie wystawienniczym
10.30 – 11.30
Sri Lanka – nieznane oblicze Prezentacja poświęcona atrakcjom turystycznym i życiu codziennemu wśród zróżnicowanej pod względem etnicznym, religijnym i językowym miejscowej ludności. Prowadzący prezentację Paweł Szozda to aktor, pilot wycieczek i podróżnik, który zwiedził ponad 40 krajów. Jest autorem jedynego, napisanego przez Polaka, przewodnika po wyspie, na której mieszka od 8 lat. Organizator: Autumn Lanka Travels (PVT) LTD.
12.00 – 14.00
Magdalena i Sergiusz Pinkwartowie, dziennikarze, autorzy książek dla dzieci I przewodników turystycznych, blogerzy i podróżnicy, przemierzają świat razemz półtorarocznym synkiem Wilim Opowiedzą o swoich ostatnich wyjazdach – wyprawie do Francji, atrakcjach dla dzieci w austriackiej agroturystyce, podróży do Gruzji, poszukiwaniu legend i straszydeł w Pradze a także o swoim ślubie w Rumunii – weselu w Bukareszcie i pokonaniu legendarnej Trasy Transfogarskiej, oczywiście z dzieckiem.
14.30 – 15.30
Spotkanie z Bartoszem Stróżyńskim, który zaprasza na wyjątkową, subiektywną podróż fotograficzną w najdalsze i najzimniejsze wody naszego globu – Arktykę i Antarktykę Strefa Prezentacji na terenie wystawienniczym
10.30 – 12.30
Trasy Rowerowe w Polsce Wschodniej – Promocja najdłuższej trasy rowerowej, która będzie biegła przez pięć województw Polski Wschodniej, począwszy od mazurskich jezior na Górach Świętokrzyskich kończąc. Organizator: Regionalna Organizacja Turystyczna Województwa Świętokrzyskiego
12.45 – 13.45
Wycieczkownik.pl - Innowacyjny przewodnik geoturystyczny. Firma Turigeo zaprasza na premierową prezentację innowacyjnego serwisu geoturystycznego Wycieczkownik.pl. Planuj, praktykuj, poznawaj, baw się. Wycieczkownik.pl to kompleksowe rozwiązanie w obszarze planowania wyjazdów geoturystycznych wraz z mobilnym dostępem do zasobów serwisu podczas przebywania w terenie. Prezentacji będą towarzyszyć otwarte zapisy osób zainteresowanych testowaniem wersji beta serwisu, który zostanie udostępniony użytkownikom w nowym roku. Osoby, które wezmą udział w weryfikowaniu funkcjonalności serwisu będą premiowane preferencyjnymi warunkami jego użytkowania. Organizator: Turigeo Sp z o.o.
14.45 – 15.45
Prezentacja Śląskiego Systemu Informacji Turystycznej - systemu informacji turystycznej w skali regionu, obejmującego zintegrowaną sieć punktów informacji turystycznej, platformy informatyczne i bazy danych, stworzenie systemu oznakowania obszarów atrakcyjnych turystycznie i wydanie oraz dystrybucję bezpłatnych materiałów informacyjno-promocyjnych. Prowadzenie: Agnieszka Sikorska Organizator: Śląska Organizacja Turystyczna
Organizator targów TT Warsaw firma MT Targi Polska Sp. z o.o., zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w powyższym programie.
PROGRAMME
OPENING HOURS 10.00-17.00 Open to industry representatives only
27.11
THURSDAY
Conference rooms A+B+C on the first floor
11:00 am
Opening ceremony of TT Warsaw 2014 with the participation of representatives of the government, parliament and ambassadors of countries accredited to Poland. Conference room A on the first floor
1:00 pm – 2:00 pm
Presentation of the city of Chengdu in western China in the company of distinguished guests, with a concert of traditional music, tea tasting and prize drawing. Organiser: Foundation for Chinese-Polish Economic and Cultural Exchange (Sinopol)
2.30 pm – 3.30 pm
Awards ceremony „The most beautiful SPA 2014” Organiser: Eden Magazyn SPA&Wellness Conference room B+C on the first floor
1:00 pm – 2:45 pm
Tunisia conference Organiser: Tunisian Office of Tourism Conference room D on the exhibition grounds
09:30 am – 11:00 am
Morocco press conference Organiser: Moroccan National Tourism Office
12:45 pm – 2:45 pm
Culinary tourism offers workshop - non-public event Organiser: Polish Tourist Organisation
3:15 pm – 4:15 pm
Conference on the role of the tourist industry in the protection of children and youth from sexual exploitation. Presentation of examples of good practices involving tourist industry representatives of the Orbis Group and SABRE in the protection of children from abuse and presentation for new companies of the possibilities of socially responsible actions to protect children in Poland and abroad. Organiser: Nobody’s Children Foundation Conference room E at the exhibition grounds
12:30 pm – 2:00 pm
Industry conference marking the publication of the 12th edition of the Aviation Market Report. Topic - the prospect of development of the Polish aviation market in an era of intense competition. Analysis of the market of low-cost carriers and charter carriers. Characteristics of air traffic growth on the basis of economic data of airports and airlines. Report author: Dariusz Tłoczyński, Ph.D., University of Gdańsk
2.45 pm – 3.45 pm
Presentation of products for touroperators Organiser: Holiday Extras - Marka ABC Holiday Plus GmbH Presentation Zone on the exhibition grounds
12:00 pm – 1:00 pm
Panel discussion on the development of new technologies in tourism Lecturer: Magdalena Kachniewska, Ph.D., Professor in the Department of Tourism at the Warsaw School of Economics and the Dean of Master’s Studies at the Warsaw School of Economics, member of the working group for research on tourism at the Department of Tourism at the Ministry of Sport and Tourism. The panel will be joined by: Anna Jędrocha, President of the „Conferences and Congresses in Poland” Association; Bartłomiej Walas, Vice-President of the Polish Tourist Organisation; and Janusz Mitulski, Vice-President of the Chamber of Commerce of the Polish Hotel Industry.
1:15 pm – 2:15 pm
Presentation entitled „Product and technological integration as the recipe for success”, i.e. how to increase sales of tickets, cruises and hotel places effectively. Topics covered: • Competitive tourism product • Integrated booking tools Organiser: eTravel S.A. NETMEDIA Group
2:30 pm – 4:00 pm
New Technologies Conference • meeting.pl - the first in Poland price comparison engine for conference and events facilities. • Syskonf - online system for registration and servicing of participants of conferences, congresses, seminars and other events • Abstract Management System (ISAPP) - online system for data collection and verification of abstracts, research papers and electronic posters • BSC ICS Mobile applications - easy access to organisational information and conference materials, ability to network and interact with other participants and speakers Organiser: „Conferences and Congresses in Poland” Association
4:15 pm – 5:00 pm
Presentation of innovative Arguido application addressed to users of mobile devices (smartphones, tablets) and offering the services of a city guide. Organiser: AGM Reality Sp. z o.o.
Open to all visitors
28.11 FRIDAY
10:00 am
Opening of the second day of TT Warsaw 2014 Conference rooms A + B on the first floor
1:00 pm – 4:00 pm
Ceremony for announcing of results and awarding of prizes to the winners of the 12th Competition for the Award of the Minister of Sport and Tourism for the best master’s degree thesis in travel and tourism economy. Organiser: Ministry of Sport and Tourism of the Republic of Poland Conference room C on the first floor
10:00 am – 12:00 pm
Conference devoted to the presentation of Belarus and its tourism potential. During the conference, the representatives of Belarusian tourist facilities, hotels, leisure facilities, conference rooms, wellness & spa, tour operators and travel agencies will present their offers. Organiser: Belarus National Tourism Agency
12:15 pm – 2:15 pm
Meeting of the members of the National Association of Tourist Agents - closed meeting Organiser: National Association of Tourist Agents Conference room D on the exhibition grounds
10:00 pm – 11:30 pm
Turkey conference on “Tourist potential of ski resorts in Palandöken and Konakli located in the region of Erzurum”. Organiser: Office of the Counsellor for Culture and Information of the Embassy of Turkey
12:00 pm – 2:00 pm
Japan seminar - the programme will include: • the latest tourist trends in Japan • recommended places for tourists • practical information about the country, travel packages • Plus prize drawing and sushi tasting. Organiser: Japan National Tourist Organization (JNTO)
2:30 pm – 3:30 pm
The Dominican Republic - an adrenaline event Presentation of the Dominican Republic during the workshop, together with a short film presenting the charms of this exotic country. Partners associated with the office of tourism promotion of the Dominican Republic will present their offer. Another attraction will be a lottery offering a chance to win traditional Dominican souvenirs. The meeting will end with a tasting of local rum. Organiser: Dominican Republic Tourism Office / Board Conference room E at the exhibition grounds
11:00 am – 1:00 pm
Presentation of Sardinia Organiser: Renata Travel Incoming Sardinia & Sicily
1:15 pm – 3:00 pm
Algeria conference Organiser: Embassy of the People’s Democratic Republic of Algeria
3:15 pm – 4:15 pm
Georgia conference - presentation of the Ajara region and its administrative centre - Batumi. Organiser: Department of Tourism and Resorts of Ajara A.R. Presentation Zone on the exhibition grounds
11:00 am – 12:00 pm
Lecture on Google solutions in the tourism industry (Google Flight Search, Hotel Finder, Google Now & Google Glass) Organiser: Google
12:15 pm – 1:15 pm
Seminar - „Product and technological integration as the recipe for success”, i.e. how to increase sales of tickets, cruises and hotel places effectively. Topics covered: • Competitive tourism product • Integrated booking tools Organiser: eTravel S.A. NETMEDIA Group
2:45 pm – 3:45 pm
Mobile printing technology and the fastest printer in the world – presented by Łukasz Rosa, Category Manager Organiser: Hewlett-Packard Polska Sp. z o.o.
Open to all visitors
29.11 SATURDAY
10:00 am
Opening of the third day of TT Warsaw 2014 Conference room A on the first floor
11:00 am – 2:00 pm
Lapland - a new direction for exotic tourism. Presentation given by: Marek Kozmic, official representative of companies and regions of Finnish Lapland, organiser of Scandinavian tourism and Robert Dominiak, tour leader specialising in Scandinavia, particularly its northern part - the Nordkappu. In addition, the presentation will be attended by guests from Finland: Johanna Korkeaoja and Johannes Vallivaara from the Tundrasafari company. Organiser: Nord Travel Arctic Circle Office Conference room D at the exhibition grounds
10:30 am – 11:30 am
Ola Trzaskowska (Dharma Adventures) invites you to the presentation „The many faces of the Himalayas”: Bhutan, Ladakh and Tibet.
11:45 am – 12:45 pm
I ate Marco Polo - Afghanistan, Kyrgyzstan and Tajikistan. Meeting with Krzysztof Samborski, the author of the book “Zjadłem Marco Polo” [I ate Marco Polo].
1:00 pm – 2:00 pm
Dakar Stop - Presentation of photos of Jacek Bonecki, photographer and traveller documenting, in photos and films, the Dakar Rally for the last several years.
2:30 pm – 4:00 pm
Cuba - Museum of unfulfilled dreams. Anna and Krzysztof Kobus, photographers and adventurers, invite you to a meeting with the alleys and old cars of Havana. Conference room E on the exhibition grounds
10:30 am – 11:30 am
Sri Lanka - unknown face. Presentation given by Paweł Szozda, actor, tour guide and traveller, who has visited over 40 countries. Organiser: Autumn Lanka Travels (Pvt.) Ltd.
12:00 pm – 2:00 pm
Magdalena and Sergiusz Pinkwart, journalists, authors of children’s books and travel guides, bloggers and travellers roaming the world together with their 18-month-old son Wili.
2:30 pm – 3:30 pm
Meeting with Bartosz Stróżyński, who offers a unique, subjective photographic journey to the farthest and coldest waters of the globe - the Arctic and Antarctica. Presentation Zone at the exhibition grounds
10:30 am – 12:30 pm
Cycle routes in eastern Poland - promotion of the longest cycle route, which is to run through five provinces of eastern Poland, from the Masurian lakes to the Holy Cross Mountains. Organiser: Regional Tourist Organisation of Świętokrzyskie Province
12:45 pm– 1:45 pm
Turigeo invites you to a premiere presentation of the innovative geotourism website, Wycieczkownik.pl. Organiser: Turigeo Sp z o.o.
2:45 pm – 3:45 pm
Presentation of the Silesian Tourist Information System Introduction by Agnieszka Sikorska Organiser: Silesian Tourist Organisation
Organiser of the International Travel Show TT Warsaw, MT Targi Polska Sp. z o.o., reserves the right to make changes to the above programme.
Kalendarium targów 2015 18-20 marca 2015
XVII Międzynarodowe Targi Analityki i Technik Pomiarowych EuroLab www.targieurolab.pl
18-20 marca 2015
Międzynarodowe Targi Techniki Kryminalistycznej CrimeLab www.targicrimelab.pl
25-27 marca 2015
XIX Międzynarodowe Targi Gastronomiczne EuroGastro www.eurogastro.com.pl
cały rok
17-19 kwietnia 2015
13-15 października 2015
26-28 listopada 2015
Organizator: MT Targi Polska Sp. z o.o. tel.: 22 529 39 00/50 www.mttargi.pl
Wirtualne Targi Gastronomiczno-Hotelarskie www.e-gastro.com XX Targi Turystyki i Wypoczynku Lato www.targilato.pl VIII Międzynarodowe Targi Wyposażenia Obiektów Noclegowych WorldHotel www.worldhotel.pl XXIII Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw www.www.ttwarsaw.pl
Miejsce targów: Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska ul. Marsa 56c, Warszawa www.halamtpolska.pl
PLAN TARGÓW FAIRGROUND PLAN
D
SYMULATOR SNOWBOARDU
A90 A87
A92 A73
A86 WYSTAWA FOTOGRAFICZNA CHORWACKA WSPÓLNOTA TURYSTYCZNA
A71
A72
A69
A75
A68
A83
A76
A64
A6 A62 A58
A63
A60 A59
A82
B97
A81
B96 B95
A80
B78 B77
B75
A49
A53 A35 A39
TOALETY TOILETS
B79
B82 B83 B82A
B87 B64 B63
B65
B71 B66
B47
B50 B51
B53
B46
B49
B52
B62
B56
B60 B59 B58
B57
B45
A36
A37
B84 B81
B69 B68 B70 B67
B74 B73
B89
B90
B80
B48
A56 A55 A54
TOALETY TOILETS
B92
B72
A57 A52
B94
E
B91
B93
B76
A78a A78
A50
A48
SALA KONFERENCYJNA
PREZENTJCE NOWE TECHNOLOGIE
B98
A79
A67 A66 A65
RESTAURACJA
B99
A93
RESTAURACJA
A94
SYMULATORY WYPADKÓW DROGOWYCH
WYSTAWA SZTUKI MIASTO CHENGDU
A91 SALA KONFERENCYJNA
B43
B44
A34
B42 B40
B38
B41
B39 B37
A38
B36
TOALETY TOILETS
TOALETY TOILETS
A33 A28
A27
A29
A32
A30
B23
A31 A13
A26 A25
A12
A23 A22
A16
A20 A19
A24
A17
A18
A21
B25
B27 B27A
B24
B29
B26
B34
B28
B30
A15
B21
B9 B12 A3
B8 B10
B6
SALON PRASOWY
B4 A9
A7
A6
A5
A4
A2
B3
B1
RECEPCJA
WEJŚCIE / WYJŚCIE ENTRANCE / EXIT
B15
B18
B20
GOLF W POLSCE
RECEPTION
B32
B16
B19
KRAJ PARTNERSKI
A1
B33 B18
B22
A14
A10
B31
WEJŚCIE / WYJŚCIE ENTRANCE / EXIT
B2
B14 B11 SZATNIA
LISTA WYSTAWCÓW WG NUMERÓW STOISK LIST OF EXHIBITORS BY STAND NUMBER FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
AMBASADA EGIPTU BIURO DS. TURYSTYKI AIR CAIRO BEST REISEN GROUP BLUE BAY GARDENIA – BLUE BAY SAVANNA
EGIPT A1 EGIPT A1 POLSKA A1 EGIPT A1
EXIM TOURS
POLSKA A1
GLOBE TRAVEL SERVISES POLAND
POLSKA A1
HAPPY LIFE RESORTS
EGIPT A1
PRINCESS EGYPT „GOLDEN 5”
EGIPT A1
SPRING TOURS
EGIPT A1
SUN & FUN HOLIDAYS
POLSKA A1
SUNSHINE HOLIDAY
POLSKA A1
TITANIC GROUP WEZYR HOLIDAYS CORAL TRAVEL FRIENDS TOURS – JORDANIA NECKERMANN POLSKA BIURO PODRÓŻY SP. Z O.O.
EGIPT A1 POLSKA A1 JORDANIA A2 POLSKA A3
GRAND HOTEL VARNA JSC
BUŁGARIA A3
MELIA GRAND HERMITAGE
BUŁGARIA A3
SEADEN HOTELS SUNRISE HOTELS & RESORTS JERUSALEM T & T
TURCJA A3 EGIPT A3 IZRAEL A4
FAMILY TOURS
JORDANIA A4
ATLAS TRAVEL & TOURIST AGENCY – JORDANIA
JORDANIA A6
OŚRODEK SPORTU I REKREACJI DZIELNICY ŚRÓDMIEŚCIE
POLSKA A7
HOTEL*** CENTRUM KONFERENCYJNE POLNA
POLSKA A7
DISCOVER GOLF SP. Z O.O.
POLSKA A9
GOLF W POLSCE – WOJCIECH PIJANOWSKI.
POLSKA A10
TRAMWAJE WARSZAWSKIE SP. Z O.O.
POLSKA A12
WPT 1313 RAFAŁ PAWEŁEK
POLSKA A13
GLOBE TRAVEL SERVICES POLAND S.A.
POLSKA A14
INVENTUM SP. Z O.O.
POLSKA A15
RESERVATION HOTELS ITALY SRL (RHI GROUP)
WŁOCHY A16
TUNEZYJSKI URZĄD DS. TURYSTYKI
TUNEZJA A17
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
BEST REISEN
POLSKA A17
EXIM TOURS
POLSKA A17
NOUVELAIR
TUNEZJA A17
OASIS TOURS
POLSKA A17
SUN & FUN HOLIDAYS
POLSKA A17
SUNSHINE HOLIDAY
POLSKA A17
TAV TUNISIE
TUNEZJA A17
TUI POLSKA
POLSKA A17
TUNISAIR
TUNEZJA A17
SRI LANKA TOURISM PROMOTION BUREAU
SRI LANKA
A18
AUTUMN LANKA TRAVELS
SRI LANKA
A18
CEYLON ROOTS
SRI LANKA
A18
GOLDEN ISLE TRAVELS
SRI LANKA
A18
SIDDHALEPA AYURVEDA HEALTH RESORT, WADDUWA
SRI LANKA
A18
TROPICAL ASIA TOURS
SRI LANKA
A18
YATHRA TRAVELS
SRI LANKA
A18
SAMARKANDA TRAVEL AND TOURS OWADAN TOURISM
UZBEKISTAN A19 TURKMENISTAN A19
ATHS, ALBANIAN TRAVEL AND HOSPITALITY SERVICE
ALBANIA A20
MEXICO TOURISM BOARD
MEKSYK A21
JAGUAR TOURS
MEKSYK A21
MELIA HOTELS INTERNATIONAL
MEKSYK A21
MAGAZYN EDEN
POLSKA A22
LINKTOPOLAND.COM
POLSKA A23
ISRAEL
IZRAEL A24
POZNAJ ŚWIAT
POLSKA A25
ETERNITY TRAVEL LTD.
IZRAEL A26
POLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA A27
MONDIAL ASSISTANCE
POLSKA A28
WOJEWÓDZTWO LUBELSKIE
POLSKA A29
INDIA TOURISM
INDIE A30
INDIAN HOLIDAY LTD.
INDIE A30
JAMMU I KASHMIR TOURISM
INDIE A30
MINAR TRAVELS (INDIA) PVT. LTD.
INDIE A30
NAMASTE TOURS
INDIE A30
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
HOLIDAY EXTRAS
NIEMCY A31
GERMANIA
NIEMCY A31
TCME TOURISTIC CONCEPT
POLSKA A31
GREEN LITE TRAVEL – NOWA ZELANDIA, AUSTRALIA I WYSPY PACYFIKU
NOWA ZELANDIA, AUSTRALIA
A32
KARAFUU HOTEL BEACH RESORT &SPA
TANZANIA A33
AQABA TOURISM
JORDANIA A34
BRIDGE TARVEL & TOURISM
JORDANIA A34
MIASTO SOPOT
POLSKA A35
AMBERMODA
POLSKA A35
HOTEL BAYJONN SOPOT
POLSKA A35
HOTEL PERFECTUS SOPOT
POLSKA A35
KĄPIELISKO MORSKIE SOPOT
POLSKA A35
MARINA SOPOT
POLSKA A35
SHERATON SOPOT HOTEL, CONFERENCE CENTER & SPA
POLSKA A35
STOWARZYSZENIE TURYSTYCZNE SOPOT
POLSKA A35
VILLA BALTICA SOPOT
POLSKA A35
NATIONAL TOURISM BOARD OF ALGERIA
ALGIERIA A36
BOIS PETRIFIER
ALGIERIA A36
CLUB D’AVENTURES AFRICAINES
ALGIERIA A36
DAM TOURS
ALGIERIA A36
EGH CHAINE EL AURASSI
ALGIERIA A36
EGT BISKRA
ALGIERIA A36
EGT EST
ALGIERIA A36
SAPHIR TOURS
ALGIERIA A36
SGP GESTOUR
ALGIERIA A36
TEMET TRAVEL
ALGIERIA A36
TIMGAD VOYAGES
ALGIERIA A36
VISA TRAVEL
ALGIERIA A36
ZGH CHAINE EL DJAZAIR
ALGIERIA A36
ZYRIAB VOYAGES
ALGIERIA A36
WSCHODNI SZLAK ROWEROWY – GREEN VELO KISH ISLAND FREE ZONE ORGANIZATION
POLSKA A37 IRAN A48
INTOURS ALBANIA
ALBANIA A49
HARMONIA HOTELS GROUP
ALBANIA A49
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
REISEBURO TOMIC ALBANIA REISEBURO TOMIC MONTENEGRO
ALBANIA A49 CZARNOGÓRA A49
HEWLETT-PACKARD POLSKA SP. Z O.O.
POLSKA A50
JAPAN NATIONAL TOURIST ORGANIZATION (JNTO)
JAPONIA A52
CHOYA
JAPONIA A52
CLARITAS LTD
JAPONIA A52
JTB GLOBAL MARKETING & TRAVEL
JAPONIA A52
MIKI REISEN GMBH WARSZAWA SP. Z O.O. ODDZIAŁ W POLSCE POLSKA,JAPONIA A52 NIPPON TRAVEL AGENCY CO.
JAPONIA A52
A&D PHARMA SERVICES SP. Z O.O.
POLSKA A53
SHARYEM TOURS ETHIOPIA W-RESERVATION.COM
ETIOPIA A54 BUŁGARIA A55
YAMA ETHIOPIA TOURS P.L.C.
ETIOPIA A56
GRUPA THERMALEO & UZDROWISKO SZCZAWNICA
POLSKA A57
DWOREK GOŚCINNY
POLSKA A57
HOTEL NAWIGATOR***
POLSKA A57
MODRZEWIE PARK HOTEL*****
POLSKA A57
RESTAURACJA CAFE HELENKA
POLSKA A57
SANATORIUM INHALATORIUM
POLSKA A57
SANATORIUM PAPIERNIK
POLSKA A57
STADNINA KONI RAJD
POLSKA A57
UZDROWISKO SZCZAWNICA
POLSKA A57
WILLA DANUSIA
POLSKA A57
WILLA MARTA
POLSKA A57
WILLA TEMIDA
POLSKA A57
BELARUS NATIONAL TOURISM AGENCY
BIAŁORUŚ A58
MINSK TOURIST INFORMATION CENTRE
BIAŁORUŚ A58
MOGILEV REGION
BIAŁORUŚ A58
SI „NATIONAL HISTORICAL AND CULTURAL MUSEUM-RESERVE „NIASVIZH”
BIAŁORUŚ A58
THE MIR CASTLE COMPLEX MUSEUM
BIAŁORUŚ A58
USAID/UNDP LEED
BIAŁORUŚ A58
VIAPOL
BIAŁORUŚ A58
ZHURAVUSHKA HEALTH CENTER
BIAŁORUŚ A58
ARMENIA VIS-A-VIS TOUR TOUR OPERATOR GEORGIA
ARMENIA A59
UAB TUBINAS INTERNATIONAL/ TUBINAS HOTELS
LITWA A60
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
ARTS HOTEL ‘LŪGNĖ’***
LITWA A60
BOUTIQUE HOTEL ‘SMILČIŲ VILOS’****
LITWA A60
BOUTIQUE HOTEL ‘VILA ROSA’****
LITWA A60
SEASIDE HOTEL ‘AUSTĖJA’***
LITWA A60
SEASIDE HOTEL ‘PRIE PARKO’***
LITWA A60
SEASIDE HOTEL ‘SKALVA’***
LITWA A60
GREEN HOTEL JSC
LITWA A61
CENTRUM TURYSTYKI REGIONU PUSZCZY BIAŁOWIESKIEJ
POLSKA A62
POLSKA IZBA TURYSTYKI MŁODZIEŻOWEJ
POLSKA A63
A&O HOTELS AND HOSTELS HOLDING AG W BERLINIE
NIEMCY A63
HOSTEL SERVICE W KRAKOWIE
POLSKA A63
POLAN-TRAVEL BIURO PODRÓŻY W BIELSKU BIAŁEJ
POLSKA A63
POLSKIE TOWARZYSTWO SCHRONISK MŁODZIEŻOWYCH
POLSKA A63
SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE PTSM „NA WYSPIE” WE WROCŁAWIU
POLSKA A63
SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE PTSM „OLEANDRY” W KRAKOWIE
POLSKA A63
SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE PTSM SZAROTKA” W ZAKOPANEM
POLSKA A63
STEJA TRAVEL BIURO PODRÓŻY
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „AGRYKOLA” W WARSZAWIE POLSKA A63 SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „HANKA” W POZNANIU
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „JURA” W OLKUSZU
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „PODLASIE”
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „SMOLNA” W WARSZAWIE
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „SYRENKA” W WARSZAWIE
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „ZACISZE” W ZŁOTORYI
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE W LUBACHOWIE
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE W SŁAWKOWIE
POLSKA A63
WILEJKA AGENCJA TURYSTYCZNA W ŁODZI
POLSKA A63
METIN TOUR
TURCJA A65
EMBASSY OF THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES
FILIPINY A68
JAMAICA TOURIST BOARD
JAMAJKA A69
HOTEL TRYLOGIA NORD TRAVEL HOTEL PIWNICZNA SPA&CONFERENCE
POLSKA A71 FINLANDIA, LAPONIA
A72
POLSKA A73
TOURISM AUTHORITY OF THAILAND
TAJLANDIA A75
SLOVAK TOURIST BOARD
SŁOWACJA A76
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
ALEXANDRA HOTEL
SŁOWACJA A76
GMINA WYŻNE RUŻBACHY
SŁOWACJA A76
GMINA ZUBEREC
SŁOWACJA A76
MIASTO KOŠICE
SŁOWACJA A76
MIASTO WYSOKIE TATRY
SŁOWACJA A76
REGION „SZARISZ” BARDEJOV
SŁOWACJA A76
REGION MAŁA FATRA
SŁOWACJA A76
REGION NITRA
SŁOWACJA A76
REGION ŚRODKOWA SŁOWACJA
SŁOWACJA A76
SPÓŁKA HOTELOWA SOREA
SŁOWACJA A76
ASSOCIATION POUR LE TOURISME ET LES ECHANGES CULTURELS (NEDJEMET EL CHOUROUK)
ALGIERIA A78
MIMINO TRAVEL GEORGIA
GRUZJA A78A
HOLIDAY TOUR
POLSKA A79
FLORCZYK TRAVEL
POLSKA A79
STENA LINE
POLSKA A79
TOURIST BOARD VAL DI SOLE -TRENTINO WŁOCHY
WŁOCHY A80
ALPIN HOTEL KRISTIANIA
WŁOCHY A80
APARTAMENT MARILLEVA
WŁOCHY A80
INNSBRUCK TOURISMUS VERBAND
AUSTRIA A81
NATIONAL GEOGRAPHIC POLSKA
POLSKA A82
REGION ERZURUM
TURCJA A83
HOTEL DEDEMAN
TURCJA A83
HOTEL POLAT RENAISSANCE
TURCJA A83
YAMAHA MOTOR MIDDLE EUROPE B.V.
POLSKA,JAPONIA A86
EMKA-TRANS SP. Z O.O.
POLSKA A87
WYSTAWA FOTOGRAFICZNA „ SŁOŃCE, WODA, PRZYRODA…” – CHORWACKA WSPÓLNOTA TURYSTYCZNA. PRZEDSIĘBIORSTWO ORGANIZACJI TURYSTYKI, REKREACJI I SPORTU
CHORWACJA A88 POLSKA A92
KONSORCJUM POLSKICH BIUR PODRÓŻY – TRADE & TRAVEL COMPANY POLSKA B1 POLSKA IZBA TURYSTYKI
POLSKA B2
AGENCJA PODRÓŻY I TURYSTYKI „HOLIDAYS”
POLSKA B2
BIURO PODRÓŻY EURO POL TOURS SP Z O.O.
POLSKA B2
BIURO PODRÓŻY TĘCZA B.DĄBROWSKA, J.HANDZLIK SPÓŁKA JAWNA POLSKA B2 EXIM TOURS
POLSKA B2
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
MENTOR BUSINESS & TRAVEL INSURANCE SP.ZO.O.
POLSKA B2
NADWIŚLAŃSKA AGENCJA TURYSTYCZNA SP. Z O.O.
POLSKA B2
OGÓLNOKRAJOWA SPÓŁDZIELNIA TURYSTYCZNA GROMADA
POLSKA B2
TORUŃ MEETINGS KONFERENCJE I KONGRESY
POLSKA B2
ZAKŁAD LECZNICZY „UZDROWISKO NAŁĘCZÓW” S.A.
POLSKA B2
WIADOMOŚCI TURYSTYCZNE
POLSKA B3
DRUSKIENNIKI LITWA
LITWA B4
BIURO RADCY DS. KULTURY I INFORMACJI AMBASADY TURCJI
TURCJA B6
ÇATOD – STOWARZYSZENIE HOTELARZY, ORGANIZATORÓW I INWESTORÓW TURYSTYCZNYCH W ÇANAKKALE
TURCJA B6
KUDAKA – AGENCJA ROZWOJU PÓŁNOCNO-WSCHODNIEJ ANATOLII (MIASTA ERZURUM, ERZINCAN I BAYBURT)
TURCJA B6
MARTI HOTELS & MARINAS
TURCJA B6
PREMIO TRAVEL SP. Z O.O.
POLSKA B6
SEHER HOTELS
TURCJA B6
THY – TURECKIE LINIE LOTNICZE
TURCJA B6
WEZYR HOLIDAYS CORAL TRAVEL
POLSKA B6
MKG SP. Z O.O. SP. K.
POLSKA B8
SARDYNIA FOR YOU
WŁOCHY B9
CALA ROSA CLUB HOTEL**** STINTINO
WŁOCHY B9
HOTEL BRANCAMARIA
WŁOCHY B9
MAREMANIA SRL
WŁOCHY B9
PALMASERA VILLAGE RESORT
WŁOCHY B9
SEA TRAVEL
WŁOCHY B9
ITALIA.INFO HOTEL IS MORUS RELAIS
POLSKA, WŁOCHY
B12
WŁOCHY B14
FLY SARDINIA TOUR OPERATOR
WŁOCHY B14
GAL GOLFO DI CASTELLAMMARE
WŁOCHY B15
ULISSE TOUR OPERATOR
WŁOCHY B15
SOL NOSTRUM TOURIST
WŁOCHY B16
SUPERADRIA SRL
WŁOCHY B17
ENIT- NARODOWA AGENCJA TURYSTYKI WŁOSKIEJ
WŁOCHY B18
AL. POGGIO HOTEL GARNI’
WŁOCHY B18
CAMPING-VILLAGE EUROPING
WŁOCHY B18
CHERVO’ GOLF HOTEL & RESORT – SAN VIGILIO R.E. SPA
WŁOCHY B18
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
CONSORZIO TURISTICO DI MADESIMO
WŁOCHY B18
CONSORZIO TURISTICO SONDRIO E VALMALENCO
WŁOCHY B18
CONSORZIO TURISTICO VALTELLINA TERZIERE SUPERIORE
WŁOCHY B18
GORDALAND RESORT
WŁOCHY B18
HOTEL GOLDENMILE MILAN
WŁOCHY B18
LOMBARDIA REGIONAL MINISTRY FOR TOURISM
WŁOCHY B18
PARK HOTELS ITALIA LAGO DI GARDA
WŁOCHY B18
TOURISM PROJECT ITALY INTERNATIONAL SRL
WŁOCHY B18
SUN & FUN HOLIDAYS SP. Z O.O.
POLSKA B19
AMELIA BEACH RESORT HOTEL & SPA
TURCJA B19
AMWAJ HOTELS & RESORTS
EGIPT B19
ANJELIQ HOTEL
TURCJA B19
ARCANUS SIDE RESORT
TURCJA B19
ASKA HOTEL KLEOPATRA BESTE
TURCJA B19
ASKA HOTELS BUKET RESORT & SPA
TURCJA B19
ASKA HOTELS COSTA HOLIDAY CLUB
TURCJA B19
ASKA HOTELS JUST IN BEACH
TURCJA B19
ASKA LARA RESORT & SPA
TURCJA B19
ASKA WASHINGTON RESORT & SPA
TURCJA B19
BARON HOTELS & RESORTS
EGIPT B19
CARIBBEAN WORLD BORJ CEDRIA
TUNEZJA B19
CARIBBEAN WORLD DJERBA THALASSO
TUNEZJA B19
CARIBBEAN WORLD HOTELS
TUNEZJA B19
CARIBBEAN WORLD MAHDIA
TUNEZJA B19
CARIBBEAN WORLD MONASTIR
TUNEZJA B19
CARIBBEAN WORLD NABEUL
TUNEZJA B19
CORAL SEA HOTELS RESORTS NILE CRUISES DAPHNE CHIRAZ BEACH DESERT ROSE RESORT
EGIPT B19 TUNEZJA B19 EGIPT B19
DESSOLE ABOU SOFIANE RESORT
TUNEZJA B19
DESSOLE BELLA VISTA RESORT
TUNEZJA B19
DESSOLE HOTELS
TUNEZJA B19
DESSOLE LE HAMMAMET RESORT
TUNEZJA B19
DESSOLE RESORTS & HOTELS DESSOLE RIVIERA RESORT
EGIPT B19 TUNEZJA B19
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
DESSOLE RUSPINA RESORT
TUNEZJA B19
EDEN CLUB
TUNEZJA B19
GRAND HOTEL VARNA RESORT & SPA COMPLEX HAMMAMET SERAIL HARMONY MAKADI BAY – HOTEL & RESORT HOUDA GOLF & BEACH CLUB
BUŁGARIA B19 TUNEZJA B19 EGIPT B19 TUNEZJA B19
HOUDA HOTELS
TUNEZJA B19
HOUDA YASMINE
TUNEZJA B19
INTERNATIONAL HOTEL CASINO & TOWER SUITES JAZ HOTELS RESORTS & CRUISES
BUŁGARIA B19 EGIPT B19
KAHYA HOTEL
TURCJA B19
KAHYA RESORT & AQUA
TURCJA B19
LELLA MERYAM
TUNEZJA B19
LTI MAHDIA BEACH
TUNEZJA B19
PALM WORLD RESORT & SPA
TURCJA B19
PARADISE BEACH, SVETI VLAS
BUŁGARIA B19
QUATTRO BEACH SPA & RESORT RAMADA LIBERTY RESTA HOTELS & RESORTS RIVER GARDEN HOLIDAY VILLAGE
TURCJA B19 TUNEZJA B19 EGIPT B19 TURCJA B19
ROMA BEACH RESORT & SPA
TURCJA B19
SAPHIR HOTEL
TURCJA B19
SEA GROUP RESORTS
EGIPT B19
SEA STAR BEAURIVAGE
EGIPT B19
SAPHIR RESORT & SPA
TURCJA B19
SENSIMAR SIDE RESORT & SPA
TURCJA B19
SMART LINE SKANES SERAIL
TUNEZJA B19
SULTAN GARDENS RESORT
EGIPT B19
SUMMER SUN BEACH HOTEL
TURCJA B19
SUNMELIA BEACH RESORT HOTEL & SPA
TURCJA B19
SUNNY DAYS HOTELS & RESORTS THE SENSE DELUXE
EGIPT B19 TURCJA B19
VINCCI DJERBA RESORT
TUNEZJA B19
VINCCI FLORA PARK
TUNEZJA B19
VINCCI HELIOS BEACH
TUNEZJA B19
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
VINCCI HOTELS
TUNEZJA B19
VINCCI LELLA BAYA
TUNEZJA B19
VINCCI NOZHA BEACH & SPA
TUNEZJA B19
VINCCI TAJ SULTAN
TUNEZJA B19
WHITE CITY RESORT HOTEL
TURCJA B19
XANTHE RESORT & SPA
TURCJA B19
ZITA BEACH RESORT TURESPAŃA – BIURO RADCY DS. TURYSTYKI AMBASADY HISZPANII RYNEK TURYSTYCZNY
TUNEZJA B19 HISZPANIA B20 POLSKA B21
FUERTEVENTURA TOURISM BOARD
HISZPANIA B22
FUERTEVENTURA OASIS PARK
HISZPANIA B22
FUERTEVENTURA ORIGO MARE
HISZPANIA B22
PIERRE & VACANCES CENTER PARCS
HISZPANIA B22
RENÉ EGLI FUERTEVENTURA
HISZPANIA B22
PALESTINE – MINISTRY OF TOURISM & ANTIQUITIES
PALESTYNA B23
ABEER TOURS
PALESTYNA B23
ARAB HOTEL ASSOCIATION
PALESTYNA B23
CROWN TOURS & TRAVEL
PALESTYNA B23
MT. OF OLIVES TOURS
PALESTYNA B23
NET- NEAR EAST TOURIST & TRAVEL AGENCY
PALESTYNA B23
VOICE OF FAITH TOURS
PALESTYNA B23
MY TRAVEL SP. Z O.O. MALTA TOURISM AUTHORITY RP HOTELS & RESTAURANTS TOSKANIA WŁOCHY
POLSKA B24 MALTA B25 WŁOCHY B26
CENTRUM BABYLON, A.S.
CZECHY B27
REJSCLUB.PL
POLSKA B28
SCUBASPA MALDIVES – THE FLOATING RESORT
MALEDIWY B28
MASTER GROUP ITALIA – TOUR OPERATOR
WŁOCHY B29
SAMORZĄD WOJEWÓDZTWA MAZOWIECKIEGO
POLSKA B30
HERMES TRAVEL
POLSKA B30
MAZOWIECKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA B30
REGIONE CALABRIA ASSESSORATO AL TURISMO E BENI CULTURALI
WŁOCHY B31
IN FIERA SRL (CULTO E CULTURA IM ABRUZZO)
WŁOCHY B32
FUNDACJA DZIECI NICZYJE
POLSKA B33
SAFARI DIGAR TOUR & TRAVEL AGENCY
IRAN B34
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
YACHTICA CHARTER
POLSKA B36
EURO RAY TOUROPERATOR ITALIA
WŁOCHY B37
NATIONAL TOURISM ORGANISATION OF SERBIA
SERBIA B38
AMBASADA REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ
ŁOTWA B39
DANA TRAVEL & TOURISM TARTU COUNTY TOURISM FOUNDATION AZA TOURS
BUŁGARIA B40 ESTONIA B41 LITWA B42
MOROCCAN NATIONAL TOURIST OFFICE
MAROKO B43
AGADIR BEACH CLUB HOTEL
MAROKO B43
AMADIL BEACH AGADIR
MAROKO B43
ARIANE TOURS
MAROKO B43
ATLAS HOSPITALITY MOROCCO
MAROKO B43
COMPLETE TOUR
MAROKO B43
CPT – ZAGORA
MAROKO B43
CREATIVE TOURS
MAROKO B43
CRT – AGADIR
MAROKO B43
DECAMERON EXPLORER
MAROKO B43
DELLAROSA HOTEL, SPA & SUITES
MAROKO B43
GLOBAL EVENT
MAROKO B43
GROUPE XALUCA
MAROKO B43
HOLIDAYS SERVICES (DESTINATION SERVICES-MOROCCO)
MAROKO B43
HOTEL ARGANA AGADIR
MAROKO B43
HOTEL ATLAS AMADIL AGADIR
MAROKO B43
HOTEL ROYAL ATLAS AGADIR
MAROKO B43
L’ATELIER DU VOYAGE
MAROKO B43
LUNJA VILLAGE
MAROKO B43
MAZAGAN BEACH RESORT EL JADIDA
MAROKO B43
MONARCH TRAVEL
MAROKO B43
ORIENTAL BAY BEACH SAAIDIA
MAROKO B43
PARADIS PLAGE SURF YOGA & SPA RESORT
MAROKO B43
REAL TRAVEL SERVICE
MAROKO B43
SOFITEL AGADIR ROYAL BAY & SOFITEL AGADIR THALASSA SEA & SPA MAROKO B43 SUN & SEA TRAVEL AGENCY
MAROKO B43
VISIT MOROCCO
MAROKO B43
LOGOSTOUR
POLSKA B44
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
CYTS INTERNATIONAL TRAVEL CO, LTD
CHINY B45
REZYDENCJE PREZYDENTA RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
POLSKA B47
REZYDENCJA BELWEDER – KLONOWA
POLSKA B47
REZYDENCJA PREZYDENTA RP ZAMEK W WIŚLE
POLSKA B47
MINISTRY TOURISM OF CUBA TOURISM ORGANIZATION OF BAR
KUBA B48 CZARNOGÓRA B49
FLY MONTENEGRO
CZARNOGÓRA B49
HG „BUDVANSKA RIVIJERA” A.D.
CZARNOGÓRA B49
HOTEL R
CZARNOGÓRA B49
HOTEL SATO
CZARNOGÓRA B49
HTTP ATLAS HOTELS GROUP
CZARNOGÓRA B49
TOURISM BOARD PODGORICA
CZARNOGÓRA B49
TOURISM ORGANIZATION OF BUDVA
CZARNOGÓRA B49
TOURISM ORGANIZATION OF HERCEG NOVI
CZARNOGÓRA B49
TOURISM ORGANIZATION OF KOTOR
CZARNOGÓRA B49
TOURISM ORGANIZATION OF OLD ROYAL CAPITAL CETINJE
CZARNOGÓRA B49
TOURISM ORGANIZATION OF ULCINJ
CZARNOGÓRA B49
TREND KORALI
CZARNOGÓRA B49
LOGOS TRAVEL MAREK ŚLIWKA SP.J. RIVAGES DU MONDE
POLSKA B50 FRANCJA B51
MAGAZYN ALL INCLUSIVE
POLSKA B52
RENATA TRAVEL INCOMING SARDINIA & SICILY
WŁOCHY B52
FUNDACJA CHIŃSKO-POLSKIEJ WYMIANY GOSPODARCZEJ I KULTURALNEJ
POLSKA, CHINY
B53
CHENGDU CULTURE AND TOURISM DEVELOPMENT GROUP CO. L.L.C. CHINY B53 PRIMA HOLIDAY SP. Z O.O.
POLSKA B56
AZURA DELUXE HOTEL – TURKEY
TURCJA B56
DREAM WORLD HOTEL – SIDE
TURCJA B56
LETOONIA GOLF HOTEL BELEK
TURCJA B56
MESUT HOTEL – ALANYA
TURCJA B56
ROMANIA – OŚRODEK INFORMACJI TURYSTYCZNEJ RUMUNII
RUMUNIA B57
AGORA TRAVEL
RUMUNIA B57
BRASOV COUNTY- ASSOCIATION FOR THE PROMOTION AND DEVELOPMENT OF TOURISM
RUMUNIA B57
CARPATHIAN TRAVEL CENTER
RUMUNIA B57
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
CLICK2 TRAVEL
RUMUNIA B57
KARPATEN HOTELS
RUMUNIA B57
KARPATEN TURISM
RUMUNIA B57
MAREEA COMTUR
RUMUNIA B57
MAREEA HOTELS
RUMUNIA B57
OLIMP-NEPTUN-JUPITER-CAP AURORA-VENUS-SATURN-MANGALIA
RUMUNIA B57
RINA SINAIA HOTEL
RUMUNIA B57
ROMANIAN RIVIERA – DANUBE DELTA TOURISM PROMOTION BOARD AND CONVENTION BUREAU
RUMUNIA B57
SIGHISOARA TOURISTIC ASSOCIATION
RUMUNIA B57
FRANGA AGENCJA TURYSTYCZNA
BUŁGARIA B58
UZDROWISKO ŚWINOUJŚCIE S.A. SC AUHERO SRL WYSTAWA SZTUKI MIASTA CHENGDU
POLSKA B59 RUMUNIA B60 CHINY B61
WARSZAWSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA B62
ADVENTURE WARSAW
POLSKA B62
WARSZAWSKA IZBA TURYSTYKI
POLSKA B63
ATJ LINGWISTA – AGENCJA TURYSTYKI JĘZYKOWEJ I WYPOCZYNKOWEJ POLSKA B63 FRANCISZKAŃSKIE BIURO PATRON TRAVEL
POLSKA B63
IZBA TURYSTYKI RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
POLSKA B63
VILLA CYGANERIA
POLSKA B63
BENEFIT MULTIMEDIA SP. ZO.O. SKA
POLSKA B64
ŚLĄSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA B65
BESKIDZKA 5
POLSKA B65
BIELSKO-BIALSKI OŚRODEK SPORTU I REKREACJI W BIELSKU-BIAŁEJ
POLSKA B65
BIELSKO-BIAŁA
POLSKA B65
CZĘSTOCHOWSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA B65
JASTRZĘBIE – ZDRÓJ
POLSKA B65
MIASTO CZĘSTOCHOWA
POLSKA B65
MIASTO KATOWICE
POLSKA B65
PODZIEMNE TRASY TURYSTYCZNE POLSKI
POLSKA B65
STAROSTWO POWIATOWE W BIELSKU-BIAŁEJ
POLSKA B65
STAROSTWO POWIATOWE W ŻYWCU
POLSKA B65
STOWARZYSZENIE ROZWOJU I WSPÓŁPRACY REGIONALNEJ „OLZA” Z CIESZYNA
POLSKA B65
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
ZAMEK OGRODZIENIEC SP ZOO
POLSKA B65
ZWIĄZEK GMIN I POWIATÓW SUBREGIONU ZACHODNIEGO WOJ. ŚLĄSKIEGO Z SIEDZIBĄ W RYBNIKU
POLSKA B65
ZWIĄZEK GMIN JURAJSKICH
POLSKA B65
POLSKI ZWIĄZEK PRYWATNYCH PRACODAWCÓW TURYSTYKI
POLSKA B66
MAMERKI: MIASTO BRYGIDY
POLSKA B67
GMINA CHEŁM CRV D.O.O.
POLSKA B68 CHORWACJA B69
DEPANANCE OMORIKA IN CRIKVENICA
CHORWACJA B69
HOTEL DELFIN*** IN OMISALJ
CHORWACJA B69
HOTEL DRAMALJ**
CHORWACJA B69
HOTEL RIVIERA**
CHORWACJA B69
MELI TOURS NARODOWY URZĄD TURYSTYCZNY REPUBLIKI DOMINIKAŃSKIEJ
GRECJA B71 DOMINIKANA B72
BAHÍA PRÍNCIPE HOTELS & RESORTS
HISZPANIA B72
BARCELÓ HOTELS & RESORTS
HISZPANIA B72
TRAVEL SERVICE MALAYSIA TOURISM PROMOTION BOARD
DOMINIKANA B72 MALEZJA B73
PETPOLONIA
POLSKA B74
SCANDLINES
POLSKA B74
TALLINK
ESTONIA B74
DEPARTMENT OF TOURISM AND RESORTS AJARA
GRUZJA B75
CAPITAL GEORGIA TRAVEL
GRUZJA B75
WONDERLAND TOUR OPERATOR
GRUZJA B75
ASIA ADVENTURES
UZBEKISTAN B76
FLUGO BIURO PODRÓŻNIKÓW
POLSKA B76
PIRO S.C BOGUMIŁA WOŁOWICZ, MARIUSZ GALUS
POLSKA B77
IRAN RASTIN TOURS CO.
IRAN B78
GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION
GRECJA B79
GENERAL PAN HELLENIC FEDERATION OF TOURISM ENTREPRICES
GRECJA B79
HELLENIC ASSOCIATION OF TRAVEL AND TOURIST AGENCIES
GRECJA B79
REGION DE PELOPONNESE
GRECJA B79
REGION OF CRETE
GRECJA B79
REGION OF THESSALY
GRECJA B79
FONTIA SP.Z O.O.
POLSKA B80
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
COMFORTUM
POLSKA B81
PAŁAC PACÓŁTOWO
POLSKA B82
URZĄD MIASTA PUŁAWY
POLSKA B82A
MARINA PUŁAWY
POLSKA B82A
FUNDACJA „POLISH PRESTIGE HOTELS”
POLSKA B84
BIURO PODRÓŻY TRAVELAND
POLSKA B84
DWÓR CHOTYNIA
POLSKA B84
HOTEL ANDERS
POLSKA B84
HOTEL KRASICKI
POLSKA B84
HOTEL KRYNICA
POLSKA B84
HOTEL SPORT
POLSKA B84
HOTEL ZAMEK RYN
POLSKA B84
PAŁAC ŻAKÓW
POLSKA B84
MAŁOPOLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA B87
SĄDECKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA B87
URZĄD MIASTA KRAKOWA
POLSKA B87
RAFTRANS SP. Z O.O.
POLSKA B89
PODKARPACKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA B90
STOWARZYSZENIE NA RZECZ ROZWOJU I PROMOCJI PODKARPACIA „PRO CARPATHIA” – KARPACKI KLASTER TURYSTYCZNY
POLSKA B90
ZESPÓŁ ZAMKOWO-PARKOWY W KRASICZYNIE – AGENCJA ROZWOJU PRZEMYSŁU S.A. O.KRASICZYN
POLSKA B90
ZWIĄZEK RZEMIOSŁA POLSKIEGO – SANATORIUM UZDROWISKOWE „PIAST” W IWONICZU ZDROJU
POLSKA B90
MEETINGS POLAND SP. Z O.O.
POLSKA B91
INNOWACYJNY KLASTER ZDROWIE I TURYSTYKA UZDROWISKA – PERŁY POLSKI WSCHODNIEJ”
POLSKA B92
CENTRUM PROMOCJI ZDROWIA „SANVIT” SP. Z O.O.
POLSKA B92
GÓRNICZE SANATORIUM ZWIĄZKOWE „GÓRNIK”
POLSKA B92
UZDROWISKO HORYNIEC SP. Z O.O.
POLSKA B92
UZDROWISKO IWONICZ S.A.
POLSKA B92
UZDROWISKO RYMANÓW S.A.
POLSKA B92
ETRAVEL S.A.
POLSKA B93
MARCO POLO TRAVEL
POLSKA B93
STAYPOLAND
POLSKA B93
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
WAKACYJNY ŚWIAT
POLSKA B93
REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA WOJEWÓDZTWA ŚWIĘTOKRZYSKIEGO
POLSKA B94
GMINA MIEJSKA DUSZNIKI-ZDRÓJ
POLSKA B95
MUZEUM PAPIERNICTWA W DUSZNIKACH-ZDROJU
POLSKA B95
STOWARZYSZENIE TURYSTYCZNE DUSZNIKI-ZDRÓJ
POLSKA B95
STOWARZYSZENIE ZIELENIEC W DUSZNIKACH ZDROJU
POLSKA B95
TURIGEO SP. Z O.O.
POLSKA B96
AT GEO TRAVEL
POLSKA B96
GROUPON SP.ZO.O.
POLSKA B97
MERLIN.X ELEKTRONICZNE SYSTEMY SPRZEDAŻY SP. Z O.O.
POLSKA B98
GLOBALINCENTIVE.PL SP. Z O.O.
POLSKA B99
ALFABETYCZNA LISTA WYSTAWCÓW ALPHABETICAL LIST OF EXHIBITORS FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
A&D PHARMA SERVICES SP. Z O.O. A&O HOTELS AND HOSTELS HOLDING AG W BERLINIE ABEER TOURS
POLSKA A53 NIEMCY A63 PALESTYNA B23
ADVENTURE WARSAW
POLSKA B62
AGADIR BEACH CLUB HOTEL
MAROKO B43
AGENCJA PODRÓŻY I TURYSTYKI „HOLIDAYS” AGORA TRAVEL AIR CAIRO AL. POGGIO HOTEL GARNI’ ALEXANDRA HOTEL
POLSKA B2 RUMUNIA B57 EGIPT A1 WŁOCHY B18 SŁOWACJA A76
ALPIN HOTEL KRISTIANIA
WŁOCHY A80
AMADIL BEACH AGADIR
MAROKO B43
AMBASADA EGIPTU BIURO DS. TURYSTYKI
EGIPT A1
AMBASADA REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ
ŁOTWA B39
AMBERMODA
POLSKA A35
AMELIA BEACH RESORT HOTEL & SPA
TURCJA B19
ANJELIQ HOTEL
TURCJA B19
AMWAJ HOTELS & RESORTS APARTAMENT MARILLEVA AQABA TOURISM ARAB HOTEL ASSOCIATION ARCANUS SIDE RESORT
EGIPT B19 WŁOCHY A80 JORDANIA A34 PALESTYNA B23 TURCJA B19
ARIANE TOURS
MAROKO B43
ARMENIA VIS-A-VIS TOUR TOUR OPERATOR GEORGIA
ARMENIA A59
ARTS HOTEL ‘LŪGNĖ’*** ASIA ADVENTURES ASKA HOTEL KLEOPATRA BESTE
LITWA A60 UZBEKISTAN B76 TURCJA B19
ASKA HOTELS BUKET RESORT & SPA
TURCJA B19
ASKA HOTELS COSTA HOLIDAY CLUB
TURCJA B19
ASKA HOTELS JUST IN BEACH
TURCJA B19
ASKA LARA RESORT & SPA
TURCJA B19
ASKA WASHINGTON RESORT & SPA
TURCJA B19
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
ASSOCIATION POUR LE TOURISME ET LES ECHANGES CULTURELS (NEDJEMET EL CHOUROUK)
ALGIERIA A78
AT GEO TRAVEL
POLSKA B96
ATHS, ALBANIAN TRAVEL AND HOSPITALITY SERVICE
ALBANIA A20
ATJ LINGWISTA – AGENCJA TURYSTYKI JĘZYKOWEJ I WYPOCZYNKOWEJ ATLAS HOSPITALITY MOROCCO
POLSKA B63 MAROKO B43
ATLAS TRAVEL & TOURIST AGENCY – JORDANIA
JORDANIA A6
AUTUMN LANKA TRAVELS
SRI LANKA
AZA TOURS AZURA DELUXE HOTEL – TURKEY BAHÍA PRÍNCIPE HOTELS & RESORTS
A18
LITWA B42 TURCJA B56 HISZPANIA B72
GRAND HOTEL VARNA JSC
BUŁGARIA A3
BARCELÓ HOTELS & RESORTS
HISZPANIA B72
BARON HOTELS & RESORTS BELARUS NATIONAL TOURISM AGENCY
EGIPT B19 BIAŁORUŚ A58
BENEFIT MULTIMEDIA SP. ZO.O. SKA
POLSKA B64
BESKIDZKA 5
POLSKA B65
BEST REISEN
POLSKA A17
BEST REISEN GROUP
POLSKA A1
BIELSKO-BIALSKI OŚRODEK SPORTU I REKREACJI W BIELSKU-BIAŁEJ
POLSKA B65
BIELSKO-BIAŁA
POLSKA B65
BIURO PODRÓŻY EURO POL TOURS SP Z O.O.
POLSKA B2
BIURO PODRÓŻY TĘCZA B.DĄBROWSKA, J.HANDZLIK SPÓŁKA JAWNA
POLSKA B2
BIURO PODRÓŻY TRAVELAND
POLSKA B84
BIURO RADCY DS. KULTURY I INFORMACJI AMBASADY TURCJI
TURCJA B6
BLUE BAY GARDENIA – BLUE BAY SAVANNA BOIS PETRIFIER
EGIPT A1 ALGIERIA A36
BOUTIQUE HOTEL ‘SMILČIŲ VILOS’****
LITWA A60
BOUTIQUE HOTEL ‘VILA ROSA’****
LITWA A60
BRASOV COUNTY- ASSOCIATION FOR THE PROMOTION AND DEVELOPMENT OF TOURISM
RUMUNIA B57
BRIDGE TARVEL & TOURISM
JORDANIA A34
CALA ROSA CLUB HOTEL**** STINTINO
WŁOCHY B9
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
CAMPING-VILLAGE EUROPING
WŁOCHY B18
CAPITAL GEORGIA TRAVEL
GRUZJA B75
CARIBBEAN WORLD BORJ CEDRIA
TUNEZJA B19
CARIBBEAN WORLD DJERBA THALASSO
TUNEZJA B19
CARIBBEAN WORLD HOTELS
TUNEZJA B19
CARIBBEAN WORLD MAHDIA
TUNEZJA B19
CARIBBEAN WORLD MONASTIR
TUNEZJA B19
CARIBBEAN WORLD NABEUL
TUNEZJA B19
CARPATHIAN TRAVEL CENTER
RUMUNIA B57
ÇATOD – STOWARZYSZENIE HOTELARZY, ORGANIZATORÓW I INWESTORÓW TURYSTYCZNYCH W ÇANAKKALE
TURCJA B6
CENTRUM BABYLON, A.S.
CZECHY B27
CENTRUM PROMOCJI ZDROWIA „SANVIT” SP. Z O.O.
POLSKA B92
CENTRUM TURYSTYKI REGIONU PUSZCZY BIAŁOWIESKIEJ
POLSKA A62
CEYLON ROOTS
SRI LANKA
A18
CHENGDU CULTURE AND TOURISM DEVELOPMENT GROUP CO. L.L.C. CHINY B53 CHERVO’ GOLF HOTEL & RESORT – SAN VIGILIO R.E. SPA
WŁOCHY B18
CHOYA
JAPONIA A52
CLARITAS LTD
JAPONIA A52
CLICK2 TRAVEL
RUMUNIA B57
CLUB D’AVENTURES AFRICAINES
ALGIERIA A36
COMFORTUM
POLSKA B81
COMPLETE TOUR
MAROKO B43
CONSORZIO TURISTICO DI MADESIMO
WŁOCHY B18
CONSORZIO TURISTICO SONDRIO E VALMALENCO
WŁOCHY B18
CONSORZIO TURISTICO VALTELLINA TERZIERE SUPERIORE
WŁOCHY B18
CORAL SEA HOTELS RESORTS NILE CRUISES CPT – ZAGORA CREATIVE TOURS CROWN TOURS & TRAVEL CRT – AGADIR CRV D.O.O. CYTS INTERNATIONAL TRAVEL CO, LTD CZĘSTOCHOWSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA DAM TOURS
EGIPT B19 MAROKO B43 MAROKO B43 PALESTYNA B23 MAROKO B43 CHORWACJA B69 CHINY B45 POLSKA B65 ALGIERIA A36
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
DANA TRAVEL & TOURISM
BUŁGARIA B40
DAPHNE CHIRAZ BEACH
TUNEZJA B19
DECAMERON EXPLORER
MAROKO B43
DELLAROSA HOTEL, SPA & SUITES
MAROKO B43
DEPANANCE OMORIKA IN CRIKVENICA DEPARTMENT OF TOURISM AND RESORTS AJARA
CHORWACJA B69 GRUZJA B75
DESERT ROSE RESORT DESSOLE ABOU SOFIANE RESORT
EGIPT B19 TUNEZJA B19
DESSOLE BELLA VISTA RESORT
TUNEZJA B19
DESSOLE HOTELS
TUNEZJA B19
DESSOLE LE HAMMAMET RESORT
TUNEZJA B19
DESSOLE RESORTS & HOTELS
EGIPT B19
DESSOLE RIVIERA RESORT
TUNEZJA B19
DESSOLE RUSPINA RESORT
TUNEZJA B19
DISCOVER GOLF SP. Z O.O.
POLSKA A9
DREAM WORLD HOTEL – SIDE
TURCJA B56
DRUSKIENNIKI LITWA
LITWA B4
DWOREK GOŚCINNY
POLSKA A57
DWÓR CHOTYNIA
POLSKA B84
EDEN CLUB
TUNEZJA B19
EGH CHAINE EL AURASSI
ALGIERIA A36
EGT BISKRA
ALGIERIA A36
EGT EST
ALGIERIA A36
EMBASSY OF THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES
FILIPINY A68
EMKA-TRANS SP. Z O.O.
POLSKA A87
ENIT- NARODOWA AGENCJA TURYSTYKI WŁOSKIEJ
WŁOCHY B18
ETERNITY TRAVEL LTD.
IZRAEL A26
ETRAVEL S.A.
POLSKA B93
EURO RAY TOUROPERATOR ITALIA EXIM TOURS FAMILY TOURS FLORCZYK TRAVEL FLUGO BIURO PODRÓŻNIKÓW FLY MONTENEGRO FLY SARDINIA TOUR OPERATOR
WŁOCHY B37 POLSKA
A1, A17, B2
JORDANIA A4 POLSKA A79 POLSKA B76 CZARNOGÓRA B49 WŁOCHY B14
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
FONTIA SP.Z O.O.
POLSKA B80
FRANCISZKAŃSKIE BIURO PATRON TRAVEL
POLSKA B63
FRANGA AGENCJA TURYSTYCZNA
BUŁGARIA B58
FRIENDS TOURS – JORDANIA
JORDANIA A2
FUERTEVENTURA OASIS PARK
HISZPANIA B22
FUERTEVENTURA ORIGO MARE
HISZPANIA B22
FUERTEVENTURA TOURISM BOARD
HISZPANIA B22
FUNDACJA „POLISH PRESTIGE HOTELS”
POLSKA B84
FUNDACJA CHIŃSKO-POLSKIEJ WYMIANY GOSPODARCZEJ I KULTURALNEJ
POLSKA, CHINY
B53
FUNDACJA DZIECI NICZYJE
POLSKA B33
GAL GOLFO DI CASTELLAMMARE
WŁOCHY B15
GENERAL PAN HELLENIC FEDERATION OF TOURISM ENTREPRICES
GRECJA B79
GERMANIA
NIEMCY A31
GLOBAL EVENT
MAROKO B43
GLOBALINCENTIVE.PL SP. Z O.O.
POLSKA B99
GLOBE TRAVEL SERVICES POLAND S.A.
POLSKA A14
GLOBE TRAVEL SERVISES POLAND
POLSKA A1
GMINA CHEŁM
POLSKA B68
GMINA MIEJSKA DUSZNIKI-ZDRÓJ
POLSKA B95
GMINA WYŻNE RUŻBACHY
SŁOWACJA A76
GMINA ZUBEREC
SŁOWACJA A76
GOLDEN ISLE TRAVELS
SRI LANKA
A18
GOLF W POLSCE – WOJCIECH PIJANOWSKI.
POLSKA A10
GORDALAND RESORT
WŁOCHY B18
GÓRNICZE SANATORIUM ZWIĄZKOWE „GÓRNIK”
POLSKA B92
GRAND HOTEL VARNA RESORT & SPA COMPLEX
BUŁGARIA B19
GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION
GRECJA B79
GREEN HOTEL JSC
LITWA A61
GREEN LITE TRAVEL – NOWA ZELANDIA, AUSTRALIA I WYSPY PACYFIKU GROUPE XALUCA
NOWA ZELANDIA, AUSTRALIA
A32
MAROKO B43
GROUPON SP.ZO.O.
POLSKA B97
GRUPA THERMALEO & UZDROWISKO SZCZAWNICA
POLSKA A57
HAMMAMET SERAIL
TUNEZJA B19
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
HAPPY LIFE RESORTS HARMONIA HOTELS GROUP HARMONY MAKADI BAY – HOTEL & RESORT
EGIPT A1 ALBANIA A49 EGIPT B19
HELLENIC ASSOCIATION OF TRAVEL AND TOURIST AGENCIES
GRECJA B79
HERMES TRAVEL
POLSKA B30
HEWLETT-PACKARD POLSKA SP. Z O.O.
POLSKA A50
HG „BUDVANSKA RIVIJERA” A.D. HOLIDAY EXTRAS
CZARNOGÓRA B49 NIEMCY A31
HOLIDAY TOUR
POLSKA A79
HOLIDAYS SERVICES (DESTINATION SERVICES-MOROCCO)
MAROKO B43
HOSTEL SERVICE W KRAKOWIE
POLSKA A63
HOTEL ANDERS
POLSKA B84
HOTEL ARGANA AGADIR
MAROKO B43
HOTEL ATLAS AMADIL AGADIR
MAROKO B43
HOTEL BAYJONN SOPOT
POLSKA A35
HOTEL BRANCAMARIA
WŁOCHY B9
HOTEL DEDEMAN
TURCJA A83
HOTEL DELFIN*** IN OMISALJ
CHORWACJA B69
HOTEL DRAMALJ**
CHORWACJA B69
HOTEL GOLDENMILE MILAN
WŁOCHY B18
HOTEL IS MORUS RELAIS
WŁOCHY B14
HOTEL KRASICKI
POLSKA B84
HOTEL KRYNICA
POLSKA B84
HOTEL NAWIGATOR***
POLSKA A57
HOTEL PERFECTUS SOPOT
POLSKA A35
HOTEL PIWNICZNA SPA&CONFERENCE
POLSKA A73
HOTEL POLAT RENAISSANCE HOTEL R HOTEL RIVIERA** HOTEL ROYAL ATLAS AGADIR HOTEL SATO
TURCJA A83 CZARNOGÓRA B49 CHORWACJA B69 MAROKO B43 CZARNOGÓRA B49
HOTEL SPORT
POLSKA B84
HOTEL TRYLOGIA
POLSKA A71
HOTEL ZAMEK RYN
POLSKA B84
HOTEL*** CENTRUM KONFERENCYJNE POLNA
POLSKA A7
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
HOUDA GOLF & BEACH CLUB
TUNEZJA B19
HOUDA HOTELS
TUNEZJA B19
HOUDA YASMINE HTTP ATLAS HOTELS GROUP IN FIERA SRL (CULTO E CULTURA IM ABRUZZO)
TUNEZJA B19 CZARNOGÓRA B49 WŁOCHY B32
INDIA TOURISM
INDIE A30
INDIAN HOLIDAY LTD.
INDIE A30
INNOWACYJNY KLASTER ZDROWIE I TURYSTYKA „UZDROWISKA – PERŁY POLSKI WSCHODNIEJ”
POLSKA B92
INNSBRUCK TOURISMUS VERBAND
AUSTRIA A81
INTERNATIONAL HOTEL CASINO & TOWER SUITES
BUŁGARIA B19
INTOURS ALBANIA
ALBANIA A49
INVENTUM SP. Z O.O.
POLSKA A15
IRAN RASTIN TOURS CO. ISRAEL ITALIA.INFO
IRAN B78 IZRAEL A24 POLSKA,WŁOCHY B12
IZBA TURYSTYKI RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
POLSKA B63
JAGUAR TOURS
MEKSYK A21
JAMAICA TOURIST BOARD
JAMAJKA A69
JAMMU I KASHMIR TOURISM
INDIE A30
JAPAN NATIONAL TOURIST ORGANIZATION (JNTO)
JAPONIA A52
JASTRZĘBIE – ZDRÓJ
POLSKA B65
JAZ HOTELS RESORTS & CRUISES JERUSALEM T & T
EGIPT B19 IZRAEL A4
JTB GLOBAL MARKETING & TRAVEL
JAPONIA A52
KAHYA HOTEL
TURCJA B19
KAHYA RESORT & AQUA
TURCJA B19
KARAFUU HOTEL BEACH RESORT &SPA
TANZANIA A33
KARPATEN HOTELS
RUMUNIA B57
KARPATEN TURISM
RUMUNIA B57
KĄPIELISKO MORSKIE SOPOT KISH ISLAND FREE ZONE ORGANIZATION
POLSKA A35 IRAN A48
KONSORCJUM POLSKICH BIUR PODRÓŻY – TRADE & TRAVEL COMPANY
POLSKA B1
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
KUDAKA – AGENCJA ROZWOJU PÓŁNOCNO-WSCHODNIEJ ANATOLII (MIASTA ERZURUM, ERZINCAN I BAYBURT)
TURCJA B6
L’ATELIER DU VOYAGE
MAROKO B43
LELLA MERYAM
TUNEZJA B19
LETOONIA GOLF HOTEL BELEK
TURCJA B56
LINKTOPOLAND.COM
POLSKA A23
LOGOS TRAVEL MAREK ŚLIWKA SP.J.
POLSKA B50
LOGOSTOUR
POLSKA B44
LOMBARDIA REGIONAL MINISTRY FOR TOURISM
WŁOCHY B18
LTI MAHDIA BEACH
TUNEZJA B19
LUNJA VILLAGE
MAROKO B43
MAGAZYN ALL INCLUSIVE
POLSKA B52
MAGAZYN EDEN MALAYSIA TOURISM PROMOTION BOARD MALTA TOURISM AUTHORITY
POLSKA A22 MALEZJA B73 MALTA B25
MAŁOPOLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA B87
MAMERKI: MIASTO BRYGIDY
POLSKA B67
MARCO POLO TRAVEL
POLSKA B93
MAREEA COMTUR
RUMUNIA B57
MAREEA HOTELS
RUMUNIA B57
MAREMANIA SRL
WŁOCHY B9
MARINA PUŁAWY
POLSKA B82A
MARINA SOPOT
POLSKA A35
MARTI HOTELS & MARINAS
TURCJA B6
MASTER GROUP ITALIA – TOUR OPERATOR
WŁOCHY B29
MAZAGAN BEACH RESORT EL JADIDA
MAROKO B43
MAZOWIECKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA B30
MEETINGS POLAND SP. Z O.O.
POLSKA B91
MELI TOURS MELIA GRAND HERMITAGE
GRECJA B71 BUŁGARIA A3
MELIA HOTELS INTERNATIONAL
MEKSYK A21
MENTOR BUSINESS & TRAVEL INSURANCE SP.ZO.O.
POLSKA B2
MERLIN.X ELEKTRONICZNE SYSTEMY SPRZEDAŻY SP. Z O.O.
POLSKA B98
MESUT HOTEL – ALANYA
TURCJA B56
METIN TOUR
TURCJA A65
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
MEXICO TOURISM BOARD
MEKSYK A21
MIASTO CZĘSTOCHOWA
POLSKA B65
MIASTO KATOWICE
POLSKA B65
MIASTO KOŠICE
SŁOWACJA A76
MIASTO SOPOT
POLSKA A35
MIASTO WYSOKIE TATRY
SŁOWACJA A76
MIKI REISEN GMBH WARSZAWA SP. Z O.O. ODDZIAŁ W POLSCE
POLSKA, JAPONIA
MIMINO TRAVEL GEORGIA
A52
GRUZJA A78A
MINAR TRAVELS (INDIA) PVT. LTD.
INDIE A30
MINISTRY TOURISM OF CUBA
KUBA B48
MINSK TOURIST INFORMATION CENTRE
BIAŁORUŚ A58
MKG SP. Z O.O. SP. K.
POLSKA B8
MODRZEWIE PARK HOTEL*****
POLSKA A57
MOGILEV REGION
BIAŁORUŚ A58
MONARCH TRAVEL
MAROKO B43
MONDIAL ASSISTANCE
POLSKA A28
MOROCCAN NATIONAL TOURIST OFFICE
MAROKO B43
MT. OF OLIVES TOURS
PALESTYNA B23
MUZEUM PAPIERNICTWA W DUSZNIKACH-ZDROJU
POLSKA B95
MY TRAVEL SP. Z O.O.
POLSKA B24
NADWIŚLAŃSKA AGENCJA TURYSTYCZNA SP. Z O.O.
POLSKA B2
NAMASTE TOURS
INDIE A30
NARODOWY URZĄD TURYSTYCZNY REPUBLIKI DOMINIKAŃSKIEJ
DOMINIKANA B72
NATIONAL GEOGRAPHIC POLSKA
POLSKA A82
NATIONAL TOURISM BOARD OF ALGERIA
ALGIERIA A36
NATIONAL TOURISM ORGANISATION OF SERBIA
SERBIA B38
NECKERMANN POLSKA BIURO PODRÓŻY SP. Z O.O.
POLSKA A3
NET- NEAR EAST TOURIST & TRAVEL AGENCY
PALESTYNA B23
NIPPON TRAVEL AGENCY CO. NORD TRAVEL
JAPONIA A52 FINLANDIA, LAPONIA
A72
NOUVELAIR
TUNEZJA A17
OASIS TOURS
POLSKA A17
OGÓLNOKRAJOWA SPÓŁDZIELNIA TURYSTYCZNA GROMADA
POLSKA B2
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
OLIMP-NEPTUN-JUPITER-CAP AURORA-VENUS-SATURN-MANGALIA
RUMUNIA B57
ORIENTAL BAY BEACH SAAIDIA
MAROKO B43
OŚRODEK SPORTU I REKREACJI DZIELNICY ŚRÓDMIEŚCIE OWADAN TOURISM PALESTINE – MINISTRY OF TOURISM & ANTIQUITIES
POLSKA A7 TURKMENISTAN A19 PALESTYNA B23
PALM WORLD RESORT & SPA
TURCJA B19
PALMASERA VILLAGE RESORT
WŁOCHY B9
PAŁAC PACÓŁTOWO
POLSKA B82
PAŁAC ŻAKÓW
POLSKA B84
PARADIS PLAGE SURF YOGA & SPA RESORT
MAROKO B43
PARADISE BEACH, SVETI VLAS PARK HOTELS ITALIA LAGO DI GARDA PETPOLONIA PIERRE & VACANCES CENTER PARCS
BUŁGARIA B19 WŁOCHY B18 POLSKA B74 HISZPANIA B22
PIRO S.C BOGUMIŁA WOŁOWICZ, MARIUSZ GALUS
POLSKA B77
PODKARPACKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA B90
PODZIEMNE TRASY TURYSTYCZNE POLSKI
POLSKA B65
POLAN-TRAVEL BIURO PODRÓŻY W BIELSKU BIAŁEJ
POLSKA A63
POLSKA IZBA TURYSTYKI
POLSKA B2
POLSKA IZBA TURYSTYKI MŁODZIEŻOWEJ
POLSKA A63
POLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA A27
POLSKI ZWIĄZEK PRYWATNYCH PRACODAWCÓW TURYSTYKI
POLSKA B66
POLSKIE TOWARZYSTWO SCHRONISK MŁODZIEŻOWYCH
POLSKA A63
POZNAJ ŚWIAT
POLSKA A25
PREMIO TRAVEL SP. Z O.O.
POLSKA B6
PRIMA HOLIDAY SP. Z O.O.
POLSKA B56
PRINCESS EGYPT „GOLDEN 5”
EGIPT A1
PRZEDSIĘBIORSTWO ORGANIZACJI TURYSTYKI, REKREACJI I SPORTU
POLSKA A92
QUATTRO BEACH SPA & RESORT
TURCJA B19
RAFTRANS SP. Z O.O.
POLSKA B89
RAMADA LIBERTY
TUNEZJA B19
REAL TRAVEL SERVICE REGION „SZARISZ” BARDEJOV REGION DE PELOPONNESE
MAROKO B43 SŁOWACJA A76 GRECJA B79
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
REGION ERZURUM
TURCJA A83
REGION MAŁA FATRA
SŁOWACJA A76
REGION NITRA
SŁOWACJA A76
REGION OF CRETE REGION OF THESSALY REGION ŚRODKOWA SŁOWACJA
GRECJA B79 GRECJA B79 SŁOWACJA A76
REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA WOJEWÓDZTWA ŚWIĘTOKRZYSKIEGO
POLSKA B94
REGIONE CALABRIA ASSESSORATO AL TURISMO E BENI CULTURALI REISEBURO TOMIC ALBANIA REISEBURO TOMIC MONTENEGRO
WŁOCHY B31 ALBANIA A49 CZARNOGÓRA A49
REJSCLUB.PL
POLSKA B28
RENATA TRAVEL INCOMING SARDINIA & SICILY
WŁOCHY B52
RENÉ EGLI FUERTEVENTURA RESERVATION HOTELS ITALY SRL (RHI GROUP) RESTA HOTELS & RESORTS
HISZPANIA B22 WŁOCHY A16 EGIPT B19
RESTAURACJA CAFE HELENKA
POLSKA A57
REZYDENCJA BELWEDER – KLONOWA
POLSKA B47
REZYDENCJA PREZYDENTA RP ZAMEK W WIŚLE
POLSKA B47
REZYDENCJE PREZYDENTA RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
POLSKA B47
RINA SINAIA HOTEL
RUMUNIA B57
RIVAGES DU MONDE
FRANCJA B51
RIVER GARDEN HOLIDAY VILLAGE ROMA BEACH RESORT & SPA ROMANIA – OŚRODEK INFORMACJI TURYSTYCZNEJ RUMUNII
TURCJA B19 TURCJA B19 RUMUNIA B57
ROMANIAN RIVIERA – DANUBE DELTA TOURISM PROMOTION BOARD AND CONVENTION BUREAU
RUMUNIA B57
RP HOTELS & RESTAURANTS TOSKANIA WŁOCHY
WŁOCHY B26
RYNEK TURYSTYCZNY
POLSKA B21
SAFARI DIGAR TOUR & TRAVEL AGENCY SAMARKANDA TRAVEL AND TOURS
IRAN B34 UZBEKISTAN A19
SAMORZĄD WOJEWÓDZTWA MAZOWIECKIEGO
POLSKA B30
SANATORIUM INHALATORIUM
POLSKA A57
SANATORIUM PAPIERNIK
POLSKA A57
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
SAPHIR HOTEL
TURCJA B19
SAPHIR RESORT & SPA
TURCJA B19
SAPHIR TOURS
ALGIERIA A36
SARDYNIA FOR YOU
WŁOCHY B9
SĄDECKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA SC AUHERO SRL
POLSKA B87 RUMUNIA B60
SCANDLINES
POLSKA B74
SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE PTSM „NA WYSPIE” WE WROCŁAWIU
POLSKA A63
SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE PTSM „OLEANDRY” W KRAKOWIE
POLSKA A63
SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE PTSM SZAROTKA” W ZAKOPANEM
POLSKA A63
SCUBASPA MALDIVES – THE FLOATING RESORT SEA GROUP RESORTS SEA STAR BEAURIVAGE
MALEDIWY B28 EGIPT B19 EGIPT B19
SEA TRAVEL
WŁOCHY B9
SEADEN HOTELS
TURCJA A3
SEASIDE HOTEL ‘AUSTĖJA’***
LITWA A60
SEASIDE HOTEL ‘PRIE PARKO’***
LITWA A60
SEASIDE HOTEL ‘SKALVA’***
LITWA A60
SEHER HOTELS
TURCJA B6
SENSIMAR SIDE RESORT & SPA
TURCJA B19
SGP GESTOUR
ALGIERIA A36
SHARYEM TOURS ETHIOPIA
ETIOPIA A54
SHERATON SOPOT HOTEL, CONFERENCE CENTER & SPA
POLSKA A35
SI „NATIONAL HISTORICAL AND CULTURAL MUSEUM-RESERVE „NIASVIZH”
BIAŁORUŚ A58
SIDDHALEPA AYURVEDA HEALTH RESORT, WADDUWA
SRI LANKA
A18
SIGHISOARA TOURISTIC ASSOCIATION
RUMUNIA B57
SLOVAK TOURIST BOARD
SŁOWACJA A76
SMART LINE SKANES SERAIL
TUNEZJA B19
SOFITEL AGADIR ROYAL BAY & SOFITEL AGADIR THALASSA SEA & SPA
MAROKO B43
SOL NOSTRUM TOURIST
WŁOCHY B16
SPÓŁKA HOTELOWA SOREA SPRING TOURS SRI LANKA TOURISM PROMOTION BUREAU
SŁOWACJA A76 EGIPT A1 SRI LANKA
A18
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
STADNINA KONI RAJD
POLSKA A57
STAROSTWO POWIATOWE W BIELSKU-BIAŁEJ
POLSKA B65
STAROSTWO POWIATOWE W ŻYWCU
POLSKA B65
STAYPOLAND
POLSKA B93
STEJA TRAVEL BIURO PODRÓŻY
POLSKA A63
STENA LINE
POLSKA A79
STOWARZYSZENIE NA RZECZ ROZWOJU I PROMOCJI PODKARPACIA „PRO CARPATHIA” – KARPACKI KLASTER TURYSTYCZNY
POLSKA B90
STOWARZYSZENIE ROZWOJU I WSPÓŁPRACY REGIONALNEJ „OLZA” Z CIESZYNA
POLSKA B65
STOWARZYSZENIE TURYSTYCZNE DUSZNIKI-ZDRÓJ
POLSKA B95
STOWARZYSZENIE TURYSTYCZNE SOPOT
POLSKA A35
STOWARZYSZENIE ZIELENIEC W DUSZNIKACH ZDROJU
POLSKA B95
SULTAN GARDENS RESORT
EGIPT B19
SUMMER SUN BEACH HOTEL SUN & FUN HOLIDAYS SP. Z O.O.
TURCJA B19 POLSKA
SUN & SEA TRAVEL AGENCY SUNMELIA BEACH RESORT HOTEL & SPA
B19, A1, A17
MAROKO B43 TURCJA B19
SUNNY DAYS HOTELS & RESORTS
EGIPT B19
SUNRISE HOTELS & RESORTS
EGIPT A3
SUNSHINE HOLIDAY
POLSKA A1, A17
SUPERADRIA SRL
WŁOCHY B17
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „AGRYKOLA” W WARSZAWIE
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „HANKA” W POZNANIU
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „JURA” W OLKUSZU
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „PODLASIE”
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „SMOLNA” W WARSZAWIE
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „SYRENKA” W WARSZAWIE
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „ZACISZE” W ZŁOTORYI
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE W LUBACHOWIE
POLSKA A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE W SŁAWKOWIE
POLSKA A63
ŚLĄSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA B65
TALLINK
ESTONIA B74
TARTU COUNTY TOURISM FOUNDATION
ESTONIA B41
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
TAV TUNISIE
TUNEZJA A17
TCME TOURISTIC CONCEPT
POLSKA A31
TEMET TRAVEL
ALGIERIA A36
THE MIR CASTLE COMPLEX MUSEUM
BIAŁORUŚ A58
THE SENSE DELUXE
TURCJA B19
THY – TURECKIE LINIE LOTNICZE
TURCJA B6
TIMGAD VOYAGES TITANIC GROUP TORUŃ MEETINGS KONFERENCJE I KONGRESY TOURISM AUTHORITY OF THAILAND
ALGIERIA A36 EGIPT A1 POLSKA B2 TAJLANDIA A75
TOURISM BOARD PODGORICA
CZARNOGÓRA B49
TOURISM ORGANIZATION OF BAR
CZARNOGÓRA B49
TOURISM ORGANIZATION OF BUDVA
CZARNOGÓRA B49
TOURISM ORGANIZATION OF HERCEG NOVI
CZARNOGÓRA B49
TOURISM ORGANIZATION OF KOTOR
CZARNOGÓRA B49
TOURISM ORGANIZATION OF OLD ROYAL CAPITAL CETINJE
CZARNOGÓRA B49
TOURISM ORGANIZATION OF ULCINJ
CZARNOGÓRA B49
TOURISM PROJECT ITALY INTERNATIONAL SRL
WŁOCHY B18
TOURIST BOARD VAL DI SOLE – TRENTINO WŁOCHY
WŁOCHY A80
TRAMWAJE WARSZAWSKIE SP. Z O.O.
POLSKA A12
TRAVEL SERVICE
DOMINIKANA B72
TREND KORALI
CZARNOGÓRA B49
TROPICAL ASIA TOURS TUI POLSKA
SRI LANKA
A18
POLSKA A17
TUNEZYJSKI URZĄD DS. TURYSTYKI
TUNEZJA A17
TUNISAIR
TUNEZJA A17
TURESPAŃA – BIURO RADCY DS. TURYSTYKI AMBASADY HISZPANII TURIGEO SP. Z O.O. UAB TUBINAS INTERNATIONAL/ TUBINAS HOTELS
HISZPANIA B20 POLSKA B96 LITWA A60
ULISSE TOUR OPERATOR
WŁOCHY B15
URZĄD MIASTA KRAKOWA
POLSKA B87
URZĄD MIASTA PUŁAWY USAID/UNDP LEED UZDROWISKO HORYNIEC SP. Z O.O.
POLSKA B82A BIAŁORUŚ A58 POLSKA B92
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
UZDROWISKO IWONICZ S.A.
POLSKA B92
UZDROWISKO RYMANÓW S.A.
POLSKA B92
UZDROWISKO SZCZAWNICA
POLSKA A57
UZDROWISKO ŚWINOUJŚCIE S.A.
POLSKA B59
VIAPOL VILLA BALTICA SOPOT
BIAŁORUŚ A58 POLSKA A35
VILLA CYGANERIA
POLSKA B63
VINCCI DJERBA RESORT
TUNEZJA B19
VINCCI FLORA PARK
TUNEZJA B19
VINCCI HELIOS BEACH
TUNEZJA B19
VINCCI HOTELS
TUNEZJA B19
VINCCI LELLA BAYA
TUNEZJA B19
VINCCI NOZHA BEACH & SPA
TUNEZJA B19
VINCCI TAJ SULTAN
TUNEZJA B19
VISA TRAVEL
ALGIERIA A36
VISIT MOROCCO
MAROKO B43
VOICE OF FAITH TOURS
PALESTYNA B23
WAKACYJNY ŚWIAT
POLSKA B93
WARSZAWSKA IZBA TURYSTYKI
POLSKA B63
WARSZAWSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA B62
WEZYR HOLIDAYS CORAL TRAVEL
POLSKA A1, B6
WHITE CITY RESORT HOTEL
TURCJA B19
WIADOMOŚCI TURYSTYCZNE
POLSKA B3
WILEJKA AGENCJA TURYSTYCZNA W ŁODZI
POLSKA A63
WILLA DANUSIA
POLSKA A57
WILLA MARTA
POLSKA A57
WILLA TEMIDA
POLSKA A57
WOJEWÓDZTWO LUBELSKIE
POLSKA A29
WONDERLAND TOUR OPERATOR
GRUZJA B75
WPT 1313 RAFAŁ PAWEŁEK
POLSKA A13
W-RESERVATION.COM WSCHODNI SZLAK ROWEROWY – GREEN VELO WYSTAWA SZTUKI MIASTA CHENGDU
BUŁGARIA A55 POLSKA A37 CHINY B61
WYSTAWA FOTOGRAFICZNA „ SŁOŃCE, WODA, PRZYRODA…” – CHORWACKA WSPÓLNOTA TURYSTYCZNA.
CHORWACJA A88
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
XANTHE RESORT & SPA
TURCJA B19
YACHTICA CHARTER
POLSKA B36
YAMA ETHIOPIA TOURS P.L.C. YAMAHA MOTOR MIDDLE EUROPE B.V. YATHRA TRAVELS
ETIOPIA A56 POLSKA,JAPONIA A86 SRI LANKA
A18
ZAKŁAD LECZNICZY „UZDROWISKO NAŁĘCZÓW” S.A.
POLSKA B2
ZAMEK OGRODZIENIEC SP ZOO
POLSKA B65
ZESPÓŁ ZAMKOWO-PARKOWY W KRASICZYNIE – AGENCJA ROZWOJU PRZEMYSŁU S.A. O.KRASICZYN
POLSKA B90
ZGH CHAINE EL DJAZAIR
ALGIERIA A36
ZHURAVUSHKA HEALTH CENTER
BIAŁORUŚ A58
ZITA BEACH RESORT
TUNEZJA B19
ZWIĄZEK GMIN I POWIATÓW SUBREGIONU ZACHODNIEGO WOJ. ŚLĄSKIEGO Z SIEDZIBĄ W RYBNIKU
POLSKA B65
ZWIĄZEK GMIN JURAJSKICH
POLSKA B65
ZWIĄZEK RZEMIOSŁA POLSKIEGO – SANATORIUM UZDROWISKOWE „PIAST” W IWONICZU ZDROJU ZYRIAB VOYAGES
POLSKA B90 ALGIERIA
A36
LISTA WYSTAWCÓW WG KRAJÓW LIST OF EXHIBITORS BY COUNTIRES FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
ALBANIA
ATHS, ALBANIAN TRAVEL AND HOSPITALITY SERVICE
A20
ALBANIA
HARMONIA HOTELS GROUP
A49
ALBANIA
INTOURS ALBANIA
A49 A49
ALBANIA
REISEBURO TOMIC ALBANIA
ASSOCIATION POUR LE TOURISME ET LES ECHANGES
ALGIERIA
CULTURELS (NEDJEMET EL CHOUROUK)
A78
ALGIERIA
BOIS PETRIFIER
A36
ALGIERIA
CLUB D’AVENTURES AFRICAINES
A36
ALGIERIA
DAM TOURS
A36
ALGIERIA
EGH CHAINE EL AURASSI
A36
ALGIERIA
EGT BISKRA
A36
ALGIERIA
EGT EST
A36
ALGIERIA
NATIONAL TOURISM BOARD OF ALGERIA
A36
ALGIERIA
SAPHIR TOURS
A36
ALGIERIA
SGP GESTOUR
A36
ALGIERIA
TEMET TRAVEL
A36
ALGIERIA
TIMGAD VOYAGES
A36
ALGIERIA
VISA TRAVEL
A36
ALGIERIA
ZGH CHAINE EL DJAZAIR
A36
ALGIERIA
ZYRIAB VOYAGES
A36
ARMENIA
ARMENIA VIS-A-VIS TOUR TOUR OPERATOR GEORGIA
A59
GREEN LITE TRAVEL – NOWA ZELANDIA, AUSTRALIA
AUSTRALIA
I WYSPY PACYFIKU
A32
AUSTRIA
INNSBRUCK TOURISMUS VERBAND
A81
BIAŁORUŚ
BELARUS NATIONAL TOURISM AGENCY
A58
BIAŁORUŚ
MINSK TOURIST INFORMATION CENTRE
A58
BIAŁORUŚ
MOGILEV REGION
A58
SI „NATIONAL HISTORICAL AND CULTURAL MUSEUM-RESERVE
BIAŁORUŚ
„NIASVIZH”
A58
BIAŁORUŚ
THE MIR CASTLE COMPLEX MUSEUM
A58
BIAŁORUŚ
USAID/UNDP LEED
A58
BIAŁORUŚ
VIAPOL
A58
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
BIAŁORUŚ
ZHURAVUSHKA HEALTH CENTER
A58
BUŁGARIA
DANA TRAVEL & TOURISM
B40
BUŁGARIA
FRANGA AGENCJA TURYSTYCZNA
B58
BUŁGARIA
GRAND HOTEL VARNA JSC
A3
BUŁGARIA
GRAND HOTEL VARNA RESORT & SPA COMPLEX
B19
BUŁGARIA
INTERNATIONAL HOTEL CASINO & TOWER SUITES
B19
BUŁGARIA
MELIA GRAND HERMITAGE
BUŁGARIA
PARADISE BEACH, SVETI VLAS
B19
BUŁGARIA
W-RESERVATION.COM
A55
CHENGDU CULTURE AND TOURISM
A3
CHINY
DEVELOPMENT GROUP CO. L.L.C.
B53
CHINY
CYTS INTERNATIONAL TRAVEL CO, LTD
B45
FUNDACJA CHIŃSKO-POLSKIEJ WYMIANY GOSPODARCZEJ
CHINY
I KULTURALNEJ
B53
CHINY
WYSTAWA SZTUKI MIASTA CHENGDU
B61
CHORWACJA
CRV D.O.O.
B69
CHORWACJA
DEPANANCE OMORIKA IN CRIKVENICA
B69
CHORWACJA
HOTEL DELFIN*** IN OMISALJ
B69
CHORWACJA
HOTEL DRAMALJ**
B69
CHORWACJA
HOTEL RIVIERA**
B69
WYSTAWA FOTOGRAFICZNA „ SŁOŃCE, WODA, PRZYRODA…”
CHORWACJA
– CHORWACKA WSPÓLNOTA TURYSTYCZNA.
A88
CZARNOGÓRA
FLY MONTENEGRO
B49
CZARNOGÓRA
HG „BUDVANSKA RIVIJERA” A.D.
B49
CZARNOGÓRA
HOTEL R
B49
CZARNOGÓRA
HOTEL SATO
B49
CZARNOGÓRA
HTTP ATLAS HOTELS GROUP
B49
CZARNOGÓRA
REISEBURO TOMIC MONTENEGRO
A49
CZARNOGÓRA
TOURISM BOARD PODGORICA
B49
CZARNOGÓRA
TOURISM ORGANIZATION OF BAR
B49
CZARNOGÓRA
TOURISM ORGANIZATION OF BUDVA
B49
CZARNOGÓRA
TOURISM ORGANIZATION OF HERCEG NOVI
B49
CZARNOGÓRA
TOURISM ORGANIZATION OF KOTOR
B49
CZARNOGÓRA
TOURISM ORGANIZATION OF OLD ROYAL CAPITAL CETINJE
B49
CZARNOGÓRA
TOURISM ORGANIZATION OF ULCINJ
B49
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
CZARNOGÓRA
TREND KORALI
B49
CZECHY
CENTRUM BABYLON, A.S.
B27
DOMINIKANA
NARODOWY URZĄD TURYSTYCZNY REPUBLIKI DOMINIKAŃSKIEJ
B72
DOMINIKANA
TRAVEL SERVICE
B72
EGIPT
AIR CAIRO
A1
EGIPT
AMBASADA EGIPTU BIURO DS. TURYSTYKI
A1
EGIPT
AMWAJ HOTELS & RESORTS
B19
EGIPT
BARON HOTELS & RESORTS
B19
EGIPT
BLUE BAY GARDENIA – BLUE BAY SAVANNA
A1
EGIPT
CORAL SEA HOTELS RESORTS NILE CRUISES
B19
EGIPT
DESERT ROSE RESORT
B19
EGIPT
DESSOLE RESORTS & HOTELS
B19
EGIPT
HAPPY LIFE RESORTS
EGIPT
HARMONY MAKADI BAY – HOTEL & RESORT
B19
EGIPT
JAZ HOTELS RESORTS & CRUISES
B19
EGIPT
PRINCESS EGYPT „GOLDEN 5”
A1
A1
EGIPT
RESTA HOTELS & RESORTS
B19
EGIPT
SEA GROUP RESORTS
B19
EGIPT
SEA STAR BEAURIVAGE
B19
EGIPT
SPRING TOURS
A1
EGIPT
SULTAN GARDENS RESORT
B19
EGIPT
SUNNY DAYS HOTELS & RESORTS
B19
EGIPT
SUNRISE HOTELS & RESORTS
A3
EGIPT
TITANIC GROUP
A1
ESTONIA
TARTU COUNTY TOURISM FOUNDATION
B41
ESTONIA
TALLINK
B74
ETIOPIA
SHARYEM TOURS ETHIOPIA
A54
ETIOPIA
YAMA ETHIOPIA TOURS P.L.C.
A56
FILIPINY
EMBASSY OF THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES
A68
FINLANDIA
NORD TRAVEL
A72
FRANCJA
RIVAGES DU MONDE
B51
GENERAL PAN HELLENIC FEDERATION OF TOURISM
GRECJA
ENTREPRICES
B79
GRECJA
GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION
B79
GRECJA
HELLENIC ASSOCIATION OF TRAVEL AND TOURIST AGENCIES
B79
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
GRECJA
MELI TOURS
B71
GRECJA
REGION DE PELOPONNESE
B79
GRECJA
REGION OF CRETE
B79
GRECJA
REGION OF THESSALY
B79
GRUZJA
ARMENIA VIS-A-VIS TOUR TOUR OPERATOR GEORGIA
A59
GRUZJA
CAPITAL GEORGIA TRAVEL
B75
GRUZJA
DEPARTMENT OF TOURISM AND RESORTS AJARA
GRUZJA
MIMINO TRAVEL GEORGIA
B75 A78A
GRUZJA
WONDERLAND TOUR OPERATOR
B75
HISZPANIA
BAHÍA PRÍNCIPE HOTELS & RESORTS
B72
HISZPANIA
BARCELÓ HOTELS & RESORTS
B72
HISZPANIA
FUERTEVENTURA OASIS PARK
B22
HISZPANIA
FUERTEVENTURA ORIGO MARE
B22
HISZPANIA
FUERTEVENTURA TOURISM BOARD
B22
HISZPANIA
PIERRE & VACANCES CENTER PARCS
B22
HISZPANIA
RENÉ EGLI FUERTEVENTURA
B22
TURESPAŃA – BIURO RADCY DS. TURYSTYKI AMBASADY
HISZPANIA
HISZPANII
B20
INDIE
INDIA TOURISM
A30
INDIE
INDIAN HOLIDAY LTD.
A30
INDIE
JAMMU I KASHMIR TOURISM
A30
INDIE
MINAR TRAVELS (INDIA) PVT. LTD.
A30
INDIE
NAMASTE TOURS
A30
IRAN
IRAN RASTIN TOURS CO.
B78
IRAN
KISH ISLAND FREE ZONE ORGANIZATION
A48
IRAN
SAFARI DIGAR TOUR & TRAVEL AGENCY
B34
IZRAEL
ETERNITY TRAVEL LTD.
A26
IZRAEL
ISRAEL
A24
IZRAEL
JERUSALEM T & T
JAMAJKA
JAMAICA TOURIST BOARD
A69
JAPONIA
CHOYA
A52
JAPONIA
CLARITAS LTD
A52
JAPONIA
JAPAN NATIONAL TOURIST ORGANIZATION (JNTO)
A52
JAPONIA
JTB GLOBAL MARKETING & TRAVEL
A52
JAPONIA
MIKI REISEN GMBH WARSZAWA SP. Z O.O. ODDZIAŁ W POLSCE
A52
A4
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
JAPONIA
NIPPON TRAVEL AGENCY CO.
A52
JORDANIA
AQABA TOURISM
A34
JORDANIA
ATLAS TRAVEL & TOURIST AGENCY – JORDANIA
JORDANIA
BRIDGE TARVEL & TOURISM
A6 A34
JORDANIA
FAMILY TOURS
A4
JORDANIA
FRIENDS TOURS – JORDANIA
A2
KUBA
MINISTRY TOURISM OF CUBA
B48
LAPONIA
NORD TRAVEL
A72
LITWA
ARTS HOTEL ‘LŪGNĖ’***
A60
LITWA
AZA TOURS
B42
LITWA
BOUTIQUE HOTEL ‘SMILČIŲ VILOS’****
A60
LITWA
BOUTIQUE HOTEL ‘VILA ROSA’****
A60
LITWA
DRUSKIENNIKI LITWA
LITWA
GREEN HOTEL JSC
A61
LITWA
SEASIDE HOTEL ‘AUSTĖJA’***
A60
LITWA
SEASIDE HOTEL ‘PRIE PARKO’***
A60
LITWA
SEASIDE HOTEL ‘SKALVA’***
A60
LITWA
UAB TUBINAS INTERNATIONAL/ TUBINAS HOTELS
A60
ŁOTWA
AMBASADA REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ
B39
MALEDIWY
SCUBASPA MALDIVES – THE FLOATING RESORT
B28
MALEZJA
MALAYSIA TOURISM PROMOTION BOARD
B73
MALTA
MALTA TOURISM AUTHORITY
B25
MAROKO
AGADIR BEACH CLUB HOTEL
B43
MAROKO
AMADIL BEACH AGADIR
B43
MAROKO
ARIANE TOURS
B43
MAROKO
ATLAS HOSPITALITY MOROCCO
B43
B4
MAROKO
COMPLETE TOUR
B43
MAROKO
CPT – ZAGORA
B43
MAROKO
CREATIVE TOURS
B43
MAROKO
CRT – AGADIR
B43
MAROKO
DECAMERON EXPLORER
B43
MAROKO
DELLAROSA HOTEL, SPA & SUITES
B43
MAROKO
GLOBAL EVENT
B43
MAROKO
GROUPE XALUCA
B43
MAROKO
HOLIDAYS SERVICES (DESTINATION SERVICES-MOROCCO)
B43
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
MAROKO
HOTEL ARGANA AGADIR
B43
MAROKO
HOTEL ATLAS AMADIL AGADIR
B43
MAROKO
HOTEL ROYAL ATLAS AGADIR
B43
MAROKO
L’ATELIER DU VOYAGE
B43
MAROKO
LUNJA VILLAGE
B43
MAROKO
MAZAGAN BEACH RESORT EL JADIDA
B43
MAROKO
MONARCH TRAVEL
B43
MAROKO
MOROCCAN NATIONAL TOURIST OFFICE
B43
MAROKO
ORIENTAL BAY BEACH SAAIDIA
B43
MAROKO
PARADIS PLAGE SURF YOGA & SPA RESORT
B43
MAROKO
REAL TRAVEL SERVICE
B43
SOFITEL AGADIR ROYAL BAY
MAROKO
& SOFITEL AGADIR THALASSA SEA & SPA
B43
MAROKO
SUN & SEA TRAVEL AGENCY
B43
MAROKO
VISIT MOROCCO
B43
MEKSYK
JAGUAR TOURS
A21
MEKSYK
MELIA HOTELS INTERNATIONAL
A21
MEKSYK
MEXICO TOURISM BOARD
A21
NIEMCY
A&O HOTELS AND HOSTELS HOLDING AG W BERLINIE
A63
NIEMCY
GERMANIA
A31
NIEMCY
HOLIDAY EXTRAS
A31
GREEN LITE TRAVEL – NOWA ZELANDIA, AUSTRALIA
NOWA ZELANDIA I WYSPY PACYFIKU
A32
ABEER TOURS
B23
PALESTYNA
ARAB HOTEL ASSOCIATION
B23
PALESTYNA
CROWN TOURS & TRAVEL
B23
PALESTYNA
MT. OF OLIVES TOURS
B23
PALESTYNA
NET- NEAR EAST TOURIST & TRAVEL AGENCY
B23
PALESTYNA
PALESTYNA
PALESTINE – MINISTRY OF TOURISM & ANTIQUITIES
B23
PALESTYNA
VOICE OF FAITH TOURS
B23
POLSKA
A&D PHARMA SERVICES SP. Z O.O.
A53
POLSKA
ADVENTURE WARSAW
B62
POLSKA
AGENCJA PODRÓŻY I TURYSTYKI „HOLIDAYS”
POLSKA
AMBERMODA
B2 A35
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
ATJ LINGWISTA – AGENCJA TURYSTYKI JĘZYKOWEJ
POLSKA
I WYPOCZYNKOWEJ
B63
POLSKA
AT GEO TRAVEL
B96
POLSKA
BENEFIT MULTIMEDIA SP. ZO.O. SKA
B64
POLSKA
BESKIDZKA 5
B65
POLSKA
BEST REISEN GROUP
A17
POLSKA
BEST REISEN GROUP
A1
BIELSKO-BIALSKI OŚRODEK SPORTU I REKREACJI
POLSKA
W BIELSKU-BIAŁEJ
B65
POLSKA
BIELSKO-BIAŁA
B65
POLSKA
BIURO PODRÓŻY EURO POL TOURS SP Z O.O.
BIURO PODRÓŻY TĘCZA B.DĄBROWSKA,
POLSKA
J.HANDZLIK SPÓŁKA JAWNA
B2
POLSKA
BIURO PODRÓŻY TRAVELAND
B84
POLSKA
CENTRUM PROMOCJI ZDROWIA „SANVIT” SP. Z O.O.
B92
POLSKA
CENTRUM TURYSTYKI REGIONU PUSZCZY BIAŁOWIESKIEJ
A62
B2
POLSKA
COMFORTUM
B81
POLSKA
CZĘSTOCHOWSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
B65
POLSKA
DISCOVER GOLF SP. Z O.O.
POLSKA
DWOREK GOŚCINNY
A57
POLSKA
DWÓR CHOTYNIA
B84
POLSKA
EMKA-TRANS SP. Z O.O.
A87
A9
POLSKA
ETRAVEL S.A.
POLSKA
EXIM TOURS
POLSKA
FLORCZYK TRAVEL
A79
POLSKA
FLUGO BIURO PODRÓŻNIKÓW
B76
B93 A1, A17, B2
POLSKA
FONTIA SP.Z O.O.
B80
POLSKA
FRANCISZKAŃSKIE BIURO PATRON TRAVEL
B63
POLSKA
FUNDACJA „POLISH PRESTIGE HOTELS”
B84
FUNDACJA CHIŃSKO-POLSKIEJ WYMIANY GOSPODARCZEJ
POLSKA
I KULTURALNEJ
B53
POLSKA
FUNDACJA DZIECI NICZYJE
B33
POLSKA
GLOBALINCENTIVE.PL SP. Z O.O.
POLSKA
GLOBE TRAVEL SERVICES POLAND S.A.
POLSKA
GLOBE TRAVEL SERVISES POLAND
B99 A14, A1 A1
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
POLSKA
GMINA CHEŁM
B68
POLSKA
GMINA MIEJSKA DUSZNIKI-ZDRÓJ
B95
POLSKA
GOLF W POLSCE – WOJCIECH PIJANOWSKI
A10
POLSKA
GÓRNICZE SANATORIUM ZWIĄZKOWE „GÓRNIK”
B92
POLSKA
GROUPON SP.ZO.O.
B97
POLSKA
GRUPA THERMALEO & UZDROWISKO SZCZAWNICA
A57
POLSKA
HERMES TRAVEL
B30
POLSKA
HEWLETT-PACKARD POLSKA SP. Z O.O.
A50
POLSKA
HOLIDAY TOUR
A79
POLSKA
HOSTEL SERVICE W KRAKOWIE
A63
POLSKA
HOTEL ANDERS
B84
POLSKA
HOTEL BAYJONN SOPOT
A35
POLSKA
HOTEL KRASICKI
B84
POLSKA
HOTEL KRYNICA
B84
POLSKA
HOTEL NAWIGATOR***
A57
POLSKA
HOTEL PERFECTUS SOPOT
A35
POLSKA
HOTEL PIWNICZNA SPA&CONFERENCE
A73
POLSKA
HOTEL SPORT
B84
POLSKA
HOTEL TRYLOGIA
A71
POLSKA
HOTEL ZAMEK RYN
B84
POLSKA
HOTEL*** CENTRUM KONFERENCYJNE POLNA
INNOWACYJNY KLASTER ZDROWIE I TURYSTYKA
A7
POLSKA
„UZDROWISKA – PERŁY POLSKI WSCHODNIEJ”
B92
POLSKA
INVENTUM SP. Z O.O.
A15
POLSKA
ITALIA.INFO
B12
POLSKA
IZBA TURYSTYKI RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
B63
POLSKA
JASTRZĘBIE – ZDRÓJ
B65
POLSKA
KĄPIELISKO MORSKIE SOPOT
A35
KONSORCJUM POLSKICH BIUR PODRÓŻY
POLSKA
– TRADE & TRAVEL COMPANY
POLSKA
LINKTOPOLAND.COM
A23
POLSKA
LOGOS TRAVEL MAREK ŚLIWKA SP.J.
B50
B1
POLSKA
LOGOSTOUR
B44
POLSKA
MAGAZYN ALL INCLUSIVE
B52
POLSKA
MAGAZYN EDEN
A22
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
POLSKA
MAŁOPOLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
B87
POLSKA
MAMERKI: MIASTO BRYGIDY
B67
POLSKA
MARCO POLO TRAVEL
POLSKA
MARINA PUŁAWY
POLSKA
MARINA SOPOT
A35
POLSKA
MAZOWIECKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
B30
POLSKA
MEETINGS POLAND SP. Z O.O.
B91
POLSKA
MENTOR BUSINESS & TRAVEL INSURANCE SP.ZO.O.
B93 B82A
B2
POLSKA
MERLIN.X ELEKTRONICZNE SYSTEMY SPRZEDAŻY SP. Z O.O.
B98
POLSKA
MIASTO CZĘSTOCHOWA
B65
POLSKA
MIASTO KATOWICE
B65
POLSKA
MIASTO SOPOT
A35
POLSKA
MIKI REISEN GMBH WARSZAWA SP. Z O.O. ODDZIAŁ W POLSCE
A52
POLSKA
MKG SP. Z O.O. SP. K.
POLSKA
MODRZEWIE PARK HOTEL*****
A57
POLSKA
MONDIAL ASSISTANCE
A28
B8
POLSKA
MUZEUM PAPIERNICTWA W DUSZNIKACH-ZDROJU
B95
POLSKA
MY TRAVEL SP. Z O.O.
B24
POLSKA
NADWIŚLAŃSKA AGENCJA TURYSTYCZNA SP. Z O.O.
POLSKA
NATIONAL GEOGRAPHIC POLSKA
B2 A82
POLSKA
NECKERMANN POLSKA BIURO PODRÓŻY SP. Z O.O.
POLSKA
OASIS TOURS
POLSKA
OGÓLNOKRAJOWA SPÓŁDZIELNIA TURYSTYCZNA GROMADA
B2
POLSKA
OŚRODEK SPORTU I REKREACJI DZIELNICY ŚRÓDMIEŚCIE
A7
A3 A17
POLSKA
PAŁAC PACÓŁTOWO
B82
POLSKA
PAŁAC ŻAKÓW
B84
POLSKA
PETPOLONIA
B74
POLSKA
PIRO S.C BOGUMIŁA WOŁOWICZ, MARIUSZ GALUS
B77
POLSKA
PODKARPACKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
B90
POLSKA
PODZIEMNE TRASY TURYSTYCZNE POLSKI
B65
POLSKA
POLAN-TRAVEL BIURO PODRÓŻY W BIELSKU BIAŁEJ
A63
POLSKA
POLSKA IZBA TURYSTYKI
POLSKA
POLSKA IZBA TURYSTYKI MŁODZIEŻOWEJ
A63
POLSKA
POLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
A27
POLSKA
POLSKI ZWIĄZEK PRYWATNYCH PRACODAWCÓW TURYSTYKI
B66
B2
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
POLSKA
POLSKIE TOWARZYSTWO SCHRONISK MŁODZIEŻOWYCH
A63
POLSKA
POZNAJ ŚWIAT
A25
POLSKA
PREMIO TRAVEL SP. Z O.O.
B6
POLSKA
PRIMA HOLIDAY SP. Z O.O.
B56
PRZEDSIĘBIORSTWO ORGANIZACJI TURYSTYKI,
POLSKA
REKREACJI I SPORTU
A92
POLSKA
RAFTRANS SP. Z O.O.
B89
REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
POLSKA
WOJEWÓDZTWA ŚWIĘTOKRZYSKIEGO
B94
POLSKA
REJSCLUB.PL
B28
POLSKA
RESTAURACJA CAFE HELENKA
A57
POLSKA
REZYDENCJA BELWEDER – KLONOWA
B47
POLSKA
REZYDENCJA PREZYDENTA RP ZAMEK W WIŚLE
B47
POLSKA
REZYDENCJE PREZYDENTA RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
B47
POLSKA
RYNEK TURYSTYCZNY
B21
POLSKA
SAMORZĄD WOJEWÓDZTWA MAZOWIECKIEGO
B30
POLSKA
SANATORIUM INHALATORIUM
A57
POLSKA
SANATORIUM PAPIERNIK
A57
POLSKA
SĄDECKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
B87
POLSKA
SCANDLINES
B74
SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE PTSM „NA WYSPIE”
POLSKA
WE WROCŁAWIU
SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE PTSM „OLEANDRY”
POLSKA
W KRAKOWIE
A63 A63
SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE PTSM SZAROTKA”
POLSKA
W ZAKOPANEM
A63
POLSKA
SHERATON SOPOT HOTEL, CONFERENCE CENTER & SPA
A35
POLSKA
STADNINA KONI RAJD
A57
POLSKA
STAROSTWO POWIATOWE W BIELSKU-BIAŁEJ
B65
POLSKA
STAROSTWO POWIATOWE W ŻYWCU
B65
POLSKA
STAYPOLAND
B93
POLSKA
STEJA TRAVEL BIURO PODRÓŻY
A63 A79
POLSKA
STENA LINE
STOWARZYSZENIE NA RZECZ ROZWOJU I PROMOCJI PODKARPACIA
POLSKA
„PRO CARPATHIA” – KARPACKI KLASTER TURYSTYCZNY
B90
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
STOWARZYSZENIE ROZWOJU I WSPÓŁPRACY REGIONALNEJ
POLSKA
„OLZA” Z CIESZYNA
B65
POLSKA
STOWARZYSZENIE TURYSTYCZNE DUSZNIKI-ZDRÓJ
B95
POLSKA
STOWARZYSZENIE TURYSTYCZNE SOPOT
A35
POLSKA
STOWARZYSZENIE ZIELENIEC W DUSZNIKACH ZDROJU
POLSKA
SUN & FUN HOLIDAYS SP. Z O.O.
POLSKA
SUNSHINE HOLIDAY
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „AGRYKOLA”
B95 B19, A1, A17 A1, A17
POLSKA
W WARSZAWIE
A63
POLSKA
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „HANKA” W POZNANIU
A63
POLSKA
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „JURA” W OLKUSZU
A63
POLSKA
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „PODLASIE”
A63
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „SMOLNA”
POLSKA
W WARSZAWIE
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „SYRENKA”
POLSKA
W WARSZAWIE
A63
POLSKA
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „ZACISZE” W ZŁOTORYI
A63
POLSKA
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE W LUBACHOWIE
A63
POLSKA
SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE W SŁAWKOWIE
A63
POLSKA
ŚLĄSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
B65
POLSKA
TCME TOURISTIC CONCEPT
A31
POLSKA
TORUŃ MEETINGS KONFERENCJE I KONGRESY
POLSKA
TRAMWAJE WARSZAWSKIE SP. Z O.O.
A12
POLSKA
TUI POLSKA
A17
A63
B2
POLSKA
TURIGEO SP. Z O.O.
B96
POLSKA
URZĄD MIASTA KRAKOWA
B87
POLSKA
URZĄD MIASTA PUŁAWY
POLSKA
UZDROWISKO HORYNIEC SP. Z O.O.
B82A B92
POLSKA
UZDROWISKO IWONICZ S.A.
B92
POLSKA
UZDROWISKO RYMANÓW S.A.
B92
POLSKA
UZDROWISKO SZCZAWNICA
A57
POLSKA
UZDROWISKO ŚWINOUJŚCIE S.A.
B59
POLSKA
VILLA BALTICA SOPOT
A35
POLSKA
VILLA CYGANERIA
B63
POLSKA
WAKACYJNY ŚWIAT
B93
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
POLSKA
WARSZAWSKA IZBA TURYSTYKI
B63
POLSKA
WARSZAWSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
B62
POLSKA
WEZYR HOLIDAYS CORAL TRAVEL
POLSKA
WIADOMOŚCI TURYSTYCZNE
POLSKA
WILEJKA AGENCJA TURYSTYCZNA W ŁODZI
A63
POLSKA
WILLA DANUSIA
A57
POLSKA
WILLA MARTA
A57
POLSKA
WILLA TEMIDA
A57
POLSKA
WOJEWÓDZTWO LUBELSKIE
A29
POLSKA
WPT 1313 RAFAŁ PAWEŁEK
A13
POLSKA
WSCHODNI SZLAK ROWEROWY – GREEN VELO
A37
POLSKA
YACHTICA CHARTER
B36
POLSKA
YAMAHA MOTOR MIDDLE EUROPE B.V.
A86
POLSKA
ZAKŁAD LECZNICZY „UZDROWISKO NAŁĘCZÓW” S.A.
POLSKA
ZAMEK OGRODZIENIEC SP ZOO
ZESPÓŁ ZAMKOWO-PARKOWY W KRASICZYNIE
POLSKA
– AGENCJA ROZWOJU PRZEMYSŁU S.A. O.KRASICZYN
ZWIĄZEK GMIN I POWIATÓW SUBREGIONU ZACHODNIEGO
A1, B6 B3
B2 B65 B90
POLSKA
WOJ. ŚLĄSKIEGO Z SIEDZIBĄ W RYBNIKU
B65
POLSKA
ZWIĄZEK GMIN JURAJSKICH
B65
ZWIĄZEK RZEMIOSŁA POLSKIEGO
POLSKA
– SANATORIUM UZDROWISKOWE „PIAST” W IWONICZU ZDROJU
B90
RUMUNIA
AGORA TRAVEL
B57
BRASOV COUNTY- ASSOCIATION FOR THE PROMOTION
RUMUNIA
AND DEVELOPMENT OF TOURISM
B57
RUMUNIA
CARPATHIAN TRAVEL CENTER
B57
RUMUNIA
CLICK2 TRAVEL
B57
RUMUNIA
KARPATEN HOTELS
B57
RUMUNIA
KARPATEN TURISM
B57
RUMUNIA
MAREEA COMTUR
B57
RUMUNIA
MAREEA HOTELS
B57
RUMUNIA
OLIMP-NEPTUN-JUPITER-CAP AURORA-VENUS-SATURN-MANGALIA
B57
RUMUNIA
RINA SINAIA HOTEL
B57
RUMUNIA
ROMANIA – OŚRODEK INFORMACJI TURYSTYCZNEJ RUMUNII
B57
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
ROMANIAN RIVIERA – DANUBE DELTA TOURISM PROMOTION
RUMUNIA
BOARD AND CONVENTION BUREAU
B57
RUMUNIA
SC AUHERO SRL
B60
RUMUNIA
SIGHISOARA TOURISTIC ASSOCIATION
B57
SERBIA
NATIONAL TOURISM ORGANISATION OF SERBIA
B38
SŁOWACJA
ALEXANDRA HOTEL
A76
SŁOWACJA
GMINA WYŻNE RUŻBACHY
A76
SŁOWACJA
GMINA ZUBEREC
A76
SŁOWACJA
MIASTO KOŠICE
A76
SŁOWACJA
MIASTO WYSOKIE TATRY
A76
SŁOWACJA
REGION „SZARISZ” BARDEJOV
A76
SŁOWACJA
REGION MAŁA FATRA
A76
SŁOWACJA
REGION NITRA
A76
SŁOWACJA
REGION ŚRODKOWA SŁOWACJA
A76
SŁOWACJA
SLOVAK TOURIST BOARD
A76
SŁOWACJA
SPÓŁKA HOTELOWA SOREA
A76
SRI LANKA
AUTUMN LANKA TRAVELS
A18
SRI LANKA
CEYLON ROOTS
A18
SRI LANKA
GOLDEN ISLE TRAVELS
A18
SRI LANKA
SIDDHALEPA AYURVEDA HEALTH RESORT, WADDUWA
A18
SRI LANKA
SRI LANKA TOURISM PROMOTION BUREAU
A18
SRI LANKA
TROPICAL ASIA TOURS
A18
SRI LANKA
YATHRA TRAVELS
A18
TAJLANDIA
TOURISM AUTHORITY OF THAILAND
A75
TANZANIA
KARAFUU HOTEL BEACH RESORT &SPA
A33
TUNEZJA
CARIBBEAN WORLD BORJ CEDRIA
B19
TUNEZJA
CARIBBEAN WORLD DJERBA THALASSO
B19
TUNEZJA
CARIBBEAN WORLD HOTELS
B19
TUNEZJA
CARIBBEAN WORLD MAHDIA
B19
TUNEZJA
CARIBBEAN WORLD MONASTIR
B19
TUNEZJA
CARIBBEAN WORLD NABEUL
B19
TUNEZJA
DAPHNE CHIRAZ BEACH
B19
TUNEZJA
DESSOLE ABOU SOFIANE RESORT
B19
TUNEZJA
DESSOLE BELLA VISTA RESORT
B19
TUNEZJA
DESSOLE HOTELS
B19
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
TUNEZJA
DESSOLE LE HAMMAMET RESORT
B19
TUNEZJA
DESSOLE RIVIERA RESORT
B19
TUNEZJA
DESSOLE RUSPINA RESORT
B19
TUNEZJA
EDEN CLUB
B19
TUNEZJA
HAMMAMET SERAIL
B19
TUNEZJA
HOUDA GOLF & BEACH CLUB
B19
TUNEZJA
HOUDA HOTELS:
B19
TUNEZJA
HOUDA YASMINE
B19
TUNEZJA
LELLA MERYAM
B19
TUNEZJA
LTI MAHDIA BEACH
B19
TUNEZJA
NOUVELAIR
A17
TUNEZJA
RAMADA LIBERTY
B19
TUNEZJA
SMART LINE SKANES SERAIL
B19
TUNEZJA
TAV TUNISIE
A17
TUNEZJA
TUNEZYJSKI URZĄD DS. TURYSTYKI
A17
TUNEZJA
TUNISAIR
A17
TUNEZJA
VINCCI DJERBA RESORT
B19
TUNEZJA
VINCCI FLORA PARK
B19
TUNEZJA
VINCCI HELIOS BEACH
B19
TUNEZJA
VINCCI HOTELS
B19
TUNEZJA
VINCCI LELLA BAYA
B19
TUNEZJA
VINCCI NOZHA BEACH & SPA
B19
TUNEZJA
VINCCI TAJ SULTAN
B19
TUNEZJA
ZITA BEACH RESORT
B19
TURCJA
AMELIA BEACH RESORT HOTEL & SPA
B19
TURCJA
ANJELIQ HOTEL
B19
TURCJA
ARCANUS SIDE RESORT
B19
TURCJA
ASKA HOTEL KLEOPATRA BESTE
B19
TURCJA
ASKA HOTELS BUKET RESORT & SPA
B19
TURCJA
ASKA HOTELS COSTA HOLIDAY CLUB
B19
TURCJA
ASKA HOTELS JUST IN BEACH
B19
TURCJA
ASKA LARA RESORT & SPA
B19
TURCJA
ASKA WASHINGTON RESORT & SPA
B19
TURCJA
AZURA DELUXE HOTEL – TURKEY
B56
TURCJA
BIURO RADCY DS. KULTURY I INFORMACJI AMBASADY TURCJI
B6
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
ÇATOD – STOWARZYSZENIE HOTELARZY, ORGANIZATORÓW
TURCJA
I INWESTORÓW TURYSTYCZNYCH W ÇANAKKALE
B6
TURCJA
DREAM WORLD HOTEL – SIDE
B56
TURCJA
HOTEL DEDEMAN
A83
TURCJA
HOTEL POLAT RENAISSANCE
A83
TURCJA
KAHYA HOTEL
B19
TURCJA
KAHYA RESORT & AQUA
B19
KUDAKA – AGENCJA ROZWOJU PÓŁNOCNO-WSCHODNIEJ
TURCJA
ANATOLII (MIASTA ERZURUM, ERZINCAN I BAYBURT)
TURCJA
LETOONIA GOLF HOTEL BELEK
TURCJA
MARTI HOTELS & MARINAS
TURCJA
MESUT HOTEL – ALANYA
TURCJA
METIN TOUR
A65
TURCJA
PALM WORLD RESORT & SPA
B19
TURCJA
QUATTRO BEACH SPA & RESORT
B19
TURCJA
REGION ERZURUM
A83
B6 B56 B6 B56
TURCJA
RIVER GARDEN HOLIDAY VILLAGE
B19
TURCJA
ROMA BEACH RESORT & SPA
B19
TURCJA
SAPHIR HOTEL
B19
TURCJA
SAPHIR RESORT & SPA
B19
TURCJA
SEADEN HOTELS
A3
TURCJA
SEHER HOTELS
B6
TURCJA
SENSIMAR SIDE RESORT & SPA
B19
TURCJA
SUMMER SUN BEACH HOTEL
B19
TURCJA
SUNMELIA BEACH RESORT HOTEL & SPA
B19
TURCJA
THE SENSE DELUXE
B19
TURCJA
THY – TURECKIE LINIE LOTNICZE
TURCJA
WHITE CITY RESORT HOTEL
B19
TURCJA
XANTHE RESORT & SPA
B19
TURKMENISTAN OWADAN TOURISM
B6
A19
UZBEKISTAN
ASIA ADVENTURES
B76
UZBEKISTAN
SAMARKANDA TRAVEL AND TOURS
A19
WŁOCHY
AL. POGGIO HOTEL GARNI’
B18
WŁOCHY
ALPIN HOTEL KRISTIANIA
A80
WŁOCHY
APARTAMENT MARILLEVA
A80
FIRMA | COMPANY
NUMER STOISKA | STAND NUMBER
WŁOCHY
CALA ROSA CLUB HOTEL**** STINTINO
WŁOCHY
CAMPING-VILLAGE EUROPING
B18
WŁOCHY
CHERVO’ GOLF HOTEL & RESORT – SAN VIGILIO R.E. SPA
B18
WŁOCHY
CONSORZIO TURISTICO DI MADESIMO
B18
WŁOCHY
CONSORZIO TURISTICO SONDRIO E VALMALENCO
B18
WŁOCHY
CONSORZIO TURISTICO VALTELLINA TERZIERE SUPERIORE
B18
WŁOCHY
ENIT- NARODOWA AGENCJA TURYSTYKI WŁOSKIEJ
B18
WŁOCHY
EURO RAY TOUROPERATOR ITALIA
B37
WŁOCHY
FLY SARDINIA TOUR OPERATOR
B14
WŁOCHY
GAL GOLFO DI CASTELLAMMARE
B15
WŁOCHY
GORDALAND RESORT
B18
WŁOCHY
HOTEL BRANCAMARIA
B9
B9
WŁOCHY
HOTEL GOLDENMILE MILAN
B18
WŁOCHY
HOTEL IS MORUS RELAIS
B14
WŁOCHY
IN FIERA SRL (CULTO E CULTURA IM ABRUZZO)
B32
WŁOCHY
ITALIA.INFO
B12
WŁOCHY
LOMBARDIA REGIONAL MINISTRY FOR TOURISM
B18
WŁOCHY
MAREMANIA SRL
WŁOCHY
MASTER GROUP ITALIA – TOUR OPERATOR
WŁOCHY
PALMASERA VILLAGE RESORT
WŁOCHY
PARK HOTELS ITALIA LAGO DI GARDA
REGIONE CALABRIA ASSESSORATO AL TURISMO E BENI
B9 B29 B9 B18
WŁOCHY
CULTURALI
B31
WŁOCHY
RENATA TRAVEL INCOMING SARDINIA & SICILY
B52
WŁOCHY
RESERVATION HOTELS ITALY SRL (RHI GROUP)
A16
WŁOCHY
RP HOTELS & RESTAURANTS TOSKANIA WŁOCHY
B26
WŁOCHY
SARDYNIA FOR YOU
B9
WŁOCHY
SEA TRAVEL
B9
WŁOCHY
SOL NOSTRUM TOURIST
B16
WŁOCHY
SUPERADRIA SRL
B17
WŁOCHY
TOURISM PROJECT ITALY INTERNATIONAL SRL
B18
WŁOCHY
TOURIST BOARD VAL DI SOLE -TRENTINO WŁOCHY
A80
WŁOCHY
ULISSE TOUR OPERATOR
B15
ALFABETYCZNY SPIS WYSTAWCÓW ALPHABETICAL LIST OF EXHIBITORS
STOISKO NR: STAND NO.:
A53
A&D PHARMA POLAND SP. Z O.O.
Al. Jerozolimskie 146 D, 02-305 Warszawa tel.: +48 22 570 27 00 fax: +48 22 570 27 01 e-mail: biuro@adpharma.com
105
STOISKO NR: STAND NO.:
B62
ADVENTURE WARSAW
Mińska 25 „Soho Factory” tel.: +48 606 225 525, +48 662 390 815 office@adventurewarsaw.pl www.adventurewarsaw.pl Adres do wysyłki: ul. Motylkowa 57 N, 04-776 Warszawa Adventure Warsaw specjalizuje się w organizacji nietypowych wycieczek po Warszawie oraz gier miejskich. Podczas wycieczek goście mają okazję odkryć pozostałości przedwojennej Warszawy, spuściznę PRL oraz lokalny klimat Pragi. Firma otworzyła prywatne Muzeum „Czar PRL”. Codzienne wycieczki organizowane są w zabytkowych Nysach 522 a grupy podróżują zabytkowymi autobusami tzw. „Ogórkami” lub tramwajami. Na pokładzie czekają doświadczeni, młodzi i pełni pasji przewodnicy. Więcej informacji na stronie: www.adventurewarsaw.pl Adventure Warsaw is a local tour operator specialized in organizing unusual tours and City Games. Guests can discover the remnants of pre-war Warsaw, socialist realist heritage of the city or artistic atmopshere of Praga district. Company set up it’s own private museum, “Charm of PRL”. Daily tours and leaded in communist retro vans „Nysa 522”. Groups are invited to a “cucumber” bus or tram. Onboard of the vehicles are experienced, young and full of passion tour guides. More information you can find on website: www.adventurewarsaw.com
106
STOISKO NR: STAND NO.:
B2
AGENCJA PODRÓŻY I TURYSTYKI „HOLIDAYS” WIESŁAW NIECHWIEDOWICZ
ul. Grunwaldzka 76/78, 80-244 Gdańsk tel./fax: +48 58 341 27 61 e-mail: holidays@holidays.com.pl www.holidays.com.pl www.obozyjezykowe.com.pl www.wycieczkiautoakrowe.com.pl www.druskienniki.pl Agencja Podróży i Turystyki „HOLIDAYS” powstała w 1991 roku. Jesteśmy członkiem Polskiej Izby Turystyki oraz członkiem- założycielem Polskiej Izby Turystyki Młodzieżowej. Posiadamy gwarancję ubezpieczeniowa SIGNAL IDUNA oraz Koncesję Organizatora Turystyki nr 0164. Specjalizujemy się w organizacji wycieczek autokarowych, pobytów sanatoryjnych w Druskiennikach oraz kursach językowych w kraju i za granicą. Organizujemy wypoczynek dzieci i młodzieży w kraju i za granicą, imprezy integracyjne dla firm i zakładów pracy, kursokonferencje, wyjazdy na międzynarodowe targi, wczasy wypoczynkowe i pobyty w Polsce. Obsługujemy grupy przyjazdowe na terenie całej Polski. Pośredniczymy w sprzedaży biletów autokarowych, promowych i lotniczych, w wyrabianiu wiz do Rosji, USA, Chin, Australii i innych krajów. Sprzedajemy wycieczki i wczasy zagraniczne lotnicze, autokarowe oraz rejsy statkami wielu touroperatorów
108
We are travel and tourism agency established in 1991, based in Gdansk. We are a recognized member of Polish Chamber of Tourism and incoming tour operator specializing in group and individual tours around the north part of Poland. We will be pleased if you take a look at our offer of the best polish regions: the Baltic Coast, Pomerania, Mazurian and Kaszubian Lake Districts. We present you itineraries of some escorted group tours but we can arrange as well tours for individuals interested in culture and nature of our country. For individual customers and for organized groups we provide: hotel reservations, car rental, bus or train tickets, city sightseeing tours with qualified
guides, interpreter services, restaurant reservations, tickets reservations for all kind of concerts, organization of dinners and ‚Polish Evenings’ with folk music in regional restaurants, tickets for theatres, museums, exhibitions, river cruises etc. or any services not mentioned above at your request.
109
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
AGORA TRAVEL
Lt. Draghiescu Str. no.10, Bl.18, Ap. 8 610125 Piatra Neamt, ROMANIA tel./fax: +40 333 404 340 e-mail: office@agoratravel.ro www.agoratravel.ro Jesteśmy firmą turystyczną specjalizującą się w podróżach FIT oraz podróżach dla grup zorganizowanych w Rumunii. Nasza oferta: wycieczki po Rumunii (obiekty kulturowe UNESCO, zamki średniowieczne, klasztory w Bucovina), wycieczki ‚aktywne’ (trekking, wyprawy na pola golfowe), wycieczki po miastach (Bukareszt, Sibiu i Brasov), wyjazdy specjalne (degustacje win, obserwacja ptactwa w Delcie Dunaju). Nie wierzymy pustym słowom, tylko faktom, a za cel stawiamy sobie satysfakcję klienta po powrocie do domu oraz przekonanie, że dokonaliście Państwo właściwego wyboru. We are a tour operator specialized in customized FIT and escorted group travel in Romania. Our offer: Cultural tours all over Romania (UNESCO Heritage Sites, Medieval Castles, Painted Monasteries of Bucovina), Active holidays (hiking, walking, Golf tours), City breaks (Bucharest, Sibiu and Brasov), Special interests (Winetasting, Bird watching in Danube Delta). We do not believe in kind words but in facts, and our goal is to make you go back home satisfied and with the conviction that you have made the right choice.
110
STOISKO NR: STAND NO.:
A1
AMBASADA EGIPTU BIURO DS. TURYSTYKI
Al. Niepodległości 69, 02-626 Warszawa tel.: +48 22 322 70 02 e-mail: egipt.pl@onet.pl www.egypt.travel Egipskie Biuro ds. Turystyki od 2004 roku zajmuje się promocją tego kierunku wśród Polaków. Placówka współpracuje z Tour Operatorami oraz instytucjami rządowymi oraz pozarządowymi związanymi z branżą turystyczną. Do kluczowych zadań Biura należy między innymi prowadzenie działań reklamowych, organizacja wydarzeń kulturalnych, a także kontakty z przedstawicielami mediów. Pracą placówki kieruje Ahmed Sobhi, Radca ds. Turystyki przy Ambasadzie Egiptu.
112
BEST REISEN GROUP
ul. Zwycięzców 28 lok. 32, 03-938 Warszawa (Galeria Saska Kępa) tel.: +48 22 622 20 65, fax: +48 22 622 20 66
EXIM TOURS
Ul. E. Drużbackiej 13, 01-622 Warszawa tel.: +48 22 332 71 00 fax: +48 22 628 61 37
SUN & FUN HOLIDAYS SP. Z O.O.
ul. Pruszkowska 29, lokal U1, 02-119 Warszawa tel.: +48 22 257 08 10 fax: +48 22 257 08 37
113
SUNSHINE HOLIDAY
ul. Wolności 22/1, 41-500 Chorzów tel.: +48 32 348 56 00, fax: +48 32 348 56 04 lub 05
WEZYR HOLIDAYS - CORAL TRAVEL
Adgar Plaza ul. Postępu 17 B, 02-676 Warszawa tel.: 801 44 44 00 fax.: +48 22 273 68 87
GLOBE TRAVEL SERVICES POLAND
ul. Wołoska 7, 02-675 Warszawa tel.: +48 22 461 28 30
114
BLUE BAY GARDENIA - BLUE BAY SAVANNA
3, Mohamed Zahglol St., Cairo, Egypt www.bluebayresorts.com
HAPPY LIFE RESORTS
92C Mohammed Farid St Abdin, Cairo, Egypt tel.: +202 23959888, +202 23959183 www.happylifehotel.com
PRINCESS EGYPT „GOLDEN 5”
Golden Five City, Sahl Hasheesh Road, Hurghada, Egypt Tel.: +2 065 3447744 Fax: +2 065 3446307
115
Cairo Sales Office Address: 37 Tanta St, Mohandsen, Cairo, Egypt tel./fax: +2 02 33039571 /73 /74 www.princessegypthotels.com
TITANIC GROUP
Address: Hurghada – Villages Road – Red Sea – Egypt tel: +20 (65) 3461220/1, (02) 25777111 www.titanicgroup.com
SPRING TOURS
3, El Sayed El Bakry St., 11211 Zamalek - Cairo - Egypt tel: +2 02 27365972 / Ext. 312 fax: +2 02 27366187 www.springtours.com
AIR CAIRO
20 Sayed Zakaria Khalil, Sheraton Heliopolis, Cairo, Egypt tel.: +2 0222697681, +2 0222686695 www.flyaircairo.com
116
STOISKO NR: STAND NO.:
A34
AQABA TOURISM
The Marketing & Tourism Directorate The Aqaba Special Economic Zone Authority tel.: +962 209 1000 Ext. 3927 e-mail: tmarketing@aseza.jo www.aqaba.jo, www.aqabazone.com In Aqaba…the Choice is yours Aqaba is a living Arab city on the Red Sea that has something for everyone. This waterfront city is blessed with great weather throughout the year. Just about every activity a vacationer could hope to find is available. From sailing and diving, to camel safaris in Wadi Rum, or sightseeing of Petra one of the world’s 7 wonders. Water sports lovers will find in Aqaba spectacular coral reefs, countless species of brightly coloured fish. For those who would like to admire sea life without diving, you can take a glass bottom boat. To observe Aqaba’s diverse shore one may take a cruise tour. Sightseeing lovers will encounter incredible monuments in Aqaba and nearby Wadi Rum and Petra, UNESCO World heritage sites. You can also eat Sayyadieh; the traditional Aqbawi dish, or drink mint tea with the Bedouins of Wadi Rum, or learn how to prepare an Arabic meal in Petra Kitchen.
117
STOISKO NR: STAND NO.:
B60
AUHERO TRAVEL
51 P.N.Grigorescu, 135500 Titu tel.: +40 765236826 e-mail: auherotravel@yahoo.com www.authentic-romania.com Auhero Travel przedstawia autentyczną Rumunię i zaprasza do odkrycia najpiękniejszych miejsc tego kraju, do przeżycia najwspanialszych chwil w krainie na pograniczu kultury i wiary. Wszelkich ciekawostek dowiecie sie od naszych wyspecjalizowanych przewodników. Organizujemy wycieczki kulturowe, wczasowe w połączeniu z objazdową wycieczką nad morzem lub w górach! Ponadto proponujemy wycieczki ekstremalne, agroturystykę lub wycieczki tematyczno-studyjne. Proponujemy pakiety turystyczne na wybrzeżu Morza Czarnego lub w Karpatach, w nowoczesnych hotelach, w wiejskich pensjonatach, willach prywatnych. Wybór pozostawiamy Państwu w zależności od oczekiwań i turystycznych upodobań. Zapraszamy do zwiedzania Rumunii z nami! Auhero Travel stands for Authentic Romania and is here to challenge you to discover the most beautiful sights of this country, to experience the most extraordinary moments in a land located at the cross between cultures and beliefs, and to learn the most exciting information from our specialized guides! We organize thematic and cultural circuits, or programs that combine travel through the land with short-stays in beautiful landscapes. Adventure tourism, ecotourism and study-circuits are also part in the Auhero Travel offer. We organize long-stay vacations at the Black Sea or in the Charpatian Mountains in modern hotels, traditional pensions or intimate villas, all depending on the tourist’s preferences. Come visit Romania with us!
118
STOISKO NR: STAND NO.:
A59
ARMENIA (VIS-A-VIS TOUR) + GEORGIA
8/2 Isahakyan str, 0025 Yerevan, ARMENIA tel.: +37491415536, 37410522926 e-mail: incoming@visavistour.com www.visavistour.com Armenia Vis-à-vis Tour jest tour operatorem DMC w Armenii i Gruzji, który zajmuje się turystyką przyjazdową i specjalizuje sie w organizacji wycieczek kulturowych, pielgrzymek a także organizacją MICE. Armenia Vis-à-vis Tour is incoming tour operator DMC for Armenia and Georgia, specialized in cultural, pilgrim/religious tours, as well as incentive travel /MICE.
119
STOISKO NR: STAND NO.:
B76
ASIA ADVENTURES
#23, 27/10, Mirabad str., 100015, Tashkent, UZBEKISTAN tel./fax: +998711506280, +998712562585 e-mail: info@asad.uz www.asad.uz Cultural tours and adventures in Uzbekistan and Central Asia: Great Silk Road tours; active holidays: trekking, biking, horse riding, expeditions, heliski; incentive tours, business travel, MICE, pilgrimage tours.
120
STOISKO NR: STAND NO.:
A78
ASSOCIATION POUR LE TOURISME ET LES ECHANGES CULTURELS (NEDJMET EL CHOUROUK)
17, rue hariched, Alger centre ALGÉRIE tel.: +213 551 71 32 05, +213 550 72 31 38 fax: +213 021 90 38 19 e-mail: mimi.karim1@hotmail.fr, touriemefuture@hotmail.com
121
STOISKO NR: STAND NO.:
B96
AT GEO TRAVEL
tel.: +48 692139416 e-ail: jdopieralski@geotravel.com.pl www.geotravel.com.pl Agencja Turystyki Geo Travel to sprawdzony partner w Górach Świętokrzyskich, Sandomierzu i Lubelszczyźnie, a także organizacji wycieczek po Polsce i Europie. Naszą pasją są podróże i poznawanie świata. Specjalizujemy się w turystyce przyjazdowej w Góry Świętokrzyskie, do Sandomierza i na Lubelszczyznę. Organizujemy: • wycieczki po woj. świętokrzyskim i lubelskim • imprezy integracyjne w najciekawszych miejscach Gór Świętokrzyskich i Ziemi Sandomierskiej. • wycieczki po Polsce i Europie • obozy młodzieżowe, kolonie • zielone i białe szkoły • usługi przewodnickie i pilotażu • gry miejskie i terenowe • kursy przewodnickie po Sandomierzu i Górach Świętokrzyskich • Zapewniamy: • Rezerwacje grupowe i indywidualne miejsc noclegowych, atrakcji turystycznych • usługi przewodnickie po Sandomierzu, woj. świętokrzyskim i lubelskim Dzięki temu, iż działamy lokalnie, znamy miejscową bazę turystyczną, hotelową rezerwując wycieczkę u Nas obniżacie koszty swojego wyjazdu. Zajmujemy się również rezerwacjami do zwiedzanych obiektów, hoteli, układamy indywidualne programy wycieczek, oferujemy gratisy dla organizatorów wycieczek. Każdą wycieczkę jak najbardziej dopasujemy do indywidualnych potrzeb i budżetu grupy.
122
The Travel Agency Geo Travel is verified partner in Świętokrzyskie Mountains, Sandomierz and Lubelskie region, also travel organisation in Poland and Europe. Our travel company specialized in Świętokrzyskie, Lubelskie and Sandomierz tours.
We offer: • a wide range of tours which let you admire Holy Cross Montains, Sandomierz, Lubelskie region and main attractions • tour leader and guiding services in the selected language • booking accommodation in hotels,guest houses and apartments • booking coaches, buses Our experience, passion and young, creative team permitted us to develop many interesting and unconventional offers for a stay in Świętokrzyskie, Lubelskie region and in Poland.
123
STOISKO NR: STAND NO.:
A20
ATHS
Rr e Durresit, Pall 102, 1001 Tirane, ALBANIA tel.: +3554 2233997, 2 269 078, 2 269 053 fax: +355 4 22 33 913 e-mail: aths@aths-travel.com www.aths-travel.com www.facebook.com/Travel2Albania ATHS DMC, Albania jest dynamicznie rozwijającą się firmą, która została założona przez specjalistów z dużym doświadczeniem w pracy w branży turystycznej, którzy jako czołowi operatorzy turystyczni oferują wysokiej jakości usługi turystyczne. ATHS jest jednym z pionierów w rozwoju wycieczek przyjeżdżających do Albanii. Mamy wspaniałych dostawców, którzy zostali wybrani bardzo starannie i jako najlepsi są dla nas wystarczający. Mamy bardzo dobre relacje z naszymi zaufanymi partnerami co pozwala nam na zapewnienie najwyższej obsługi i jakości. Nasza wiedza o tym co nasze miasta mają do zaoferowania sprawia, że otrzymasz dokładnie to czego klienci potrzebują. ATHS DMC, ALBANIA is a dynamically developing company which was set up by professionals with considerable experience of working in the tourism industry as leading tour providers offering high-quality inbound travel services. In its incarnation as ATHS, has been one of the pioneers in the development of incoming tours in Albania. We have great suppliers, which have been chosen very carefully and just the best are good enough for us. We have very good relations with our trusted partners to ensure best service and value! Our great knowledge of what our cities have to offer makes sure you get exactly what the clients will need.
124
STOISKO NR: STAND NO.:
B63
ATJ LINGWISTA
ul. Nowolipki 27, 01-010 Warszawa tel.: +48 22 629 09 88, 22 636 76 56 e-mail: lingwista@lingwista.org.pl www.lingwista.com.pl - wyjazdy językowe, wypoczynkowe i młodzieżowe Lingwista działa na polskim rynku od 1958r. Od ponad 20 lat organizujemy: • Zagraniczne wyjazdy językowe na całym świecie dla dorosłych, firm, jak również obozy dla dzieci i młodzieży. W naszej ofercie znaleźć można kursy poczynając od Wielkiej Brytanii, Francji i Niemiec, poprzez USA, Nową Zelandię, Chiny czy RPA. Proponujemy również wiele innych kierunków egzotycznych. • Wczasy na Cyprze, Malcie, Wyspach Kanaryjskich, Mauritiusie oraz wycieczki objazdowe po Indiach. • Wyjazdy dla grup rowerowych i triathlonowych oraz dla grup incentive. • Wycieczki i zielone szkoły dla młodzieży szkolnej oraz wyjazdy dla nauczycieli w kraju i za granicą. • Wyjazdy narciarskie do Włoch w okresie zimowym. Zapraszamy do współpracy wszystkie zainteresowane osoby, instytucje i biura podróży.
125
STOISKO NR: STAND NO.:
A6
ATLAS TRAVEL & TOURIST AGENCY JORDANIA
35King Hussein Street PO BOX 7137, Amman, JORDAN tel.: +962 465 6647 fax: +962 461 0198 e-mail: nizar@atlastours.net, info@atlastours.net www.atlastours.net Atlas Travel&Tourist Agency jest firmą z 42-letnim doświadczeniem, w organizowaniu wyjazdów do Jordanii, Ziemi Świętej i Libanu. Oferujemy wycieczki kulturoznawcze, wypoczynkowe, ekoturystyka, incentive, pielgrzymki zarówno dla grup jak i dla klientów indywidualnych na każdy budżet. Atlas Travel&Tourist Agency is a 42 years experienced incoming Jordania tourism company, timing to make your visit to Jordan, Holy Land and Lebanon a satisfying and treasured vacation. We handle: Individuals and Groups for All Budgets, Culture and Leisure, Eco-Tourism, Business & VIP Travel, Pilgrimage, Hotel Reservations and Car Rental, just to name a few.
126
STOISKO NR: STAND NO.:
A18
AUTUMN LANKA TRAVELS (PVT) LTD.
01st Floor, Crystal Building, No.299/3, Galle Road, Panadura tel.:+94 38 222 2220, +94 34 30 40 900 fax: +94 38 222 2220 e-mail: info@autumnlankatravels.com www.autumnlankatravels.com
127
STOISKO NR: STAND NO.:
B42
AZA TOURS
S.Zukausko st. 35, Vilnius 09129, LITHUANIA Office: +370 5 243 0636 mob.: +370 671 98701 fax: +370 5 243 06 61 e-mail: info@azatours.lt www.azatours.lt Aza Tours jest tour operatorem zajmującym się turystyką wyjazdową, glównymi kierunkami którego są: podróże egzotyczne, wycieczki objazdowe samolotem oraz kruzy. Oferujemy „iFrame” z opcją online rezerwacji oraz integracją najbardziej znanych linii: MSC, COSTA, ROYAL CARRIBEAN i wielu innych. Oferujemy także wycieczki w języku angielskim oraz rosyjskim do 66 krajów na całym świecie. Szukamy biur podróży chętnych do współpracy w stronie technicznej i turystycznej. Aza Tours is outgoing tour operator with main courses: Exotic Trips, Trips by Plane and Cruises. We can offer cruise iFrame with integrated MSC, COSTA, NCL, ROYAL CARRIBEAN and other cruise lines with online booking options for the following markets: Poland, Lithuania, Latvia, Estonia, Belarus. We can offer prepared trips with english or russian speaking guides to 66 countries over the world. We are looking for travel agents in Poland willing to start cooperation on technical or tour operation basis.
128
STOISKO NR: STAND NO.:
B72
BAHÍA PRÍNCIPE HOTELS & RESORTS
Plaza Mediterráneo 5 07014 Palma de Mallorca, SPAIN tel.: +34 971 787 000 fax: +34 971 282 275 e-mail: mromel@bahia-principe.com www.bahiaprincipe.com Osoba do kontaktu: Majka Romel, Contracting Manager Central and Eastern Europe Bahía Príncipe: gdzie sny sie spełniają! Przeżyjcie Państwo niepowtarzalne wakacje na Dominikanie w naszych 12 komfortowych hotelach z formułą all-inclusive, gdzie znajdziecie Państwo idealne połączenie spokoju, relaksu i rozrywki. Otoczone przez cudowna naturę, piękne krajobrazy i wspaniałe plaże Bahia Principe Hotels & Resorts zapewniają wraz ze swoimi przestronnymi pokojami, pierwszorzędną obsługą i doskonałym jedzeniem wymarzone wakacje dla każdego. Zapraszamy na niezapomniane chwile! Bahía Príncipe: where dreams come true. Our resorts in the Dominican Republic offer you everything you need and more. Your best holiday option. Enjoy the sun, the beach and the pure natural beauty. Have fun during the day and enjoy the night. Relax in the deck chairs at the swimming pool or with the excellent views you’ll find around every corner. Play your favorite sport. Taste the best dishes of international cuisine.
129
STOISKO NR: STAND NO.:
B72
BARCELÓ HOTELS & RESORTS
C/ Josep Rover Motta 27 07006, Palma de Mallorca, SPAIN tel.: +34 971 771 700 fax: +34 971 466 316 e-mail: n.vega@barcelo.com www.barcelo.com Osoba do kontaktu: Renata Gazizova, Sales Director Russia and East Europe In Dominican Republic we offer the top all-inclusive resorts in premium beachfront locations –Punta Cana and Puerto Plata, and our Hotel in Santo Domingo. The new Barceló Bávaro Palace Deluxe offers you a unique setting for luxury holidays, units especially for families or fantastic golf courses. Find the best program for adults in the Caribbean, at the completely renovated Barceló Bávaro Beach. Also we bet on a healthy and varied gastronomic offer, you will enjoy an extraordinary culinary experience. Barceló puts everything at your fingertips, you choose from 4 stars to top luxury!
130
STOISKO NR: STAND NO.:
A58
BELARUS NATIONAL TOURISM AGENCY
8/2 Kirova St., office 909 Minsk 220004, BELARUS tel/ fax +375 17 328 63 90 e-mail: info@belarustourism.by www.belarustourism.by Belarus National Tourism Agency was established by the Ministry of Sports and Tourism to provide marketing and promotion of tourist services of Belarus. We publish promotional materials, maps, videos. We organize seminars and FAM trips. We provide all kinds of information on Belarus tourist potential. Explore Belarus!
131
STOISKO NR: STAND NO.:
B64
BENEFIT MULTIMEDIA SP. Z O.O. SKA
ul. Canaletta 4, 00-099 Warszawa tel.: +48 22 203 59 81 fax: +48 22 203 59 86 e-mail: biuro@benefit-multimedia.pl www.benefit-multimedia.pl Benefit Multimedia oferuje kompleksową produkcję multimedialną oraz telewizyjną - od pomysłu, przez realizację, do emisji. Realizuje spoty reklamowe, teledyski, relacje z wydarzeń kulturalnych oraz biznesowych. Spółka specjalizuje się w komunikacji marketingowej w obszarze Digital Signage, dodatkowo wzmacnia przekaz w klubach fitness wykorzystując BTL oraz realizując niestandardowe projekty marketingowe. Benefit Multimedia jest twórcą Benefit TV, ogólnopolskiego programu emitowanego w wiodących obiektach sportowych. Benefit TV stawia na atrakcyjny przekaz w obszarach związanych ze sportem, aktywnościami i zdrowiem, dzięki temu dociera do atrakcyjnej i precyzyjnie określonej grupy docelowej.
132
STOISKO NR: STAND NO.:
B2
BIURO PODRÓŻY EURO POL TOUR SP. Z O.O.
Al. W. Korfantego 79, 04-160 Katowice tel.: +48 32 253 02 07 fax: +48 32 258 74 95 e-mail: europol@europol.com.pl www.europol.com.pl TOUR OPERATOR, organizator imprez turystycznych z 24 letnią tradycją, członek Polskiej Izby Turystyki i Polskiej Izby Turystyki Młodzieżowej. Specjalizacja: kraje południowej Europy, m.in. Włochy, Chorwacja, Czarnogóra, Hiszpania, Słowenia, Bułgaria, Grecja oraz Węgry. Oferty dla turystów indywidualnych, dla grup, zakładów pracy. Imprezy lotnicze, autokarowe, z dojazdem własnym, obozy młodzieżowe. TOUR OPERATOR member of Polish Chamber of Tourism and American Society of Travel Agents. EURO POL TOUR has been operating successfully Since 1992 offering accommodations: hotels, apartaments and packages all over the world, leisure, Spa, youth tourism, business travel and hobby.
133
STOISKO NR: STAND NO.:
B2
BIURO PODRÓŻY „TĘCZA” B. DĄBROWSKA, J. HANDZLIK SPÓŁKA JAWNA
ul. Grunwaldzka 22c/6, 43-300 Bielsko-Biała tel.: +48 33 811 11 22 fax: +48 33 811 11 21 e-mail: biuro@tecza.pl www.tecza.pl Od 20 lat zajmujemy się autokarową turystyką wyjazdową. Organizujemy zarówno wycieczki jak i wczasy. Nasze kierunki wyjazdów to: Czechy, Grecja, Francja, Austria, Włochy, Litwa, Łotwa, Estonia, Węgry, Niemcy, Ukraina, Szwajcaria, Holandia, Belgia, Litwa, Bułgaria, Chorwacja, Hiszpania, Rumunia, Albania, Bośnia i Hercegowina, Czarnogóra, Słowenia, Norwegia, Rosja, i Anglia. Zapraszamy na wycieczkę lub wczasy! For 20 years we have been dealing with coach outbound tourism. We are organizing both trips and holidays. Our travel directions are: Czech Republic, Greece, France, Austria, Italy, Lithuania, Latvia, Estonia, Hungary, Germany, Ukraine, Switzerland, Netherlands, Belgium, Lithuania, Bulgaria, Croatia, Spain, Romania, Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Slovenia, Norway, Russia, and England. We invite You to join our trips and holidays!
134
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
BRASOV COUNTY– ASSOCIATION FOR THE PROMOTION AND DEVELOPMENT OF TOURISM
Braşov, 23 Ecaterina Varga st, 500003, ROMANIA tel./fax: +4 0268 474288 e-mail: office@brasovtourism.eu www.brasovtourism.eu Stowarzyszenie to projekt rozwoju regionalnego, który ma na celu integrację promocji wszystkich atrakcji reprezentatywnych dla regionu Braszów. Średniowieczna cytadela w Braszowie jest jedną z niewielu fortec w Europie, która jest ciągle zamieszkana w jej dawnych siedliskach. Zbudowana między XIV, a XVII wiekiem jest uznawana za jedną z najpotężniejszych w Transylwanii. Zachowała liczne ślady przeszłości, które dzięki pracom rekonstrukcyjnym podjętym w ostatnich latach mogły stać się główną atrakcją turystyczną miasta. The Association is a project of local development aimed at integrating the promotion of all representative tourism attractions in Braşov county. The inhabited medieval fortress of Brasov is one of the few medieval fortresses in Europe which is still inhabited on its old settings. The fortress of Brasov, built between the 14th and 17th centuries, is considered one of the most powerful in Transylvania, maintains numerous traces which due to the restauration works undertaken in the las few years, made it possible for them to become major tourist attractions.
135
STOISKO NR: STAND NO.:
B18
CAMPING – VILLAGE EUROPING
Ss.Aurelia KM102 Localita’ Riva dei Tarquini, 01016 Tarquinia tel.: +39766814010, +39766814160 fax: +39766814075 e-mail: europing@europing.it www.europing.it The pleasure to feel free Europing camping-village rises up on the seashore of the Tyrrenian Sea and it extends over 250.000 m2 of pinewood enclosed by a typical Mediterranean vegetation called “Tombolo”. Our guests can choose between different types of accommodations such as: pitches, bungalows, tents and mobile homes. Europing is situated in an ideal position for the ones who want to enjoy an holiday full of sun, sea, with our wide sandy beach, or history and beautiful landscapes. In fact Europing it is only 1 hour by train or by car from Roma, Orvieto and the Tuscany archipelago and it is very close to the Argentario promontory. The Beach Europing has direct access to his wide and sandy beach enclosed by a dune covered by cistus, myrtle, heather, broom and extremely scented wild lilium. The sandy shore is ideal for healthy walks , jogging and for other sport activities like beach volley, Water-gym, fishing, diving and kids playing activities.
136
Sport and entertainment An holiday spent at the Europing Camping-Village give you the possibility to make sport and physical activity: you can start in the morning with an healthy walk along the seashore and then you can have a muscle warm up with our instructors. Then you can choose between water-gym or swimming lessons in our renewed swimming pool. Moreover you can find football pitch, five-a-side pitches and tennis courts. There is also a 150 m2 Gym if you want to stay fit. A team of young animators is at your disposal to organize game, tournaments and individual lessons of swimming, tennis, canoe and archery.
For the kids there is a play-park with sports entertainment and mini club( from 4 to 10 years old). The camping is equipped with a boat storage, suitable also for motor boat. During the night in the main square of the village you can attend to theatre plays, entertainment shows, some of them with famous singers or cabaret actors. At midnight the sound of the disco will let you have fun dancing ACCOMMODATIONS At camping village Europing is available a wide choice of accommodations like wooden bungalows or mobile homes for 3-45-6 people provided of inside or outside kitchenette, bathroom with shower and veranda. Some models are equipped with air conditioning and TV. For daily stays are available bungalow without cooking area for 2-3-4 people. The wide pinewood is composed by 700 comfortable pitches for tents, caravans and campers with power supply. 450 pitches are equipped with sewage system and hook-up points for water supply.
137
STOISKO NR: STAND NO.:
B75
CAPITAL GEORGIA TRAVEL
Centrala w Tbilisi: 29/4, Tabukashvili Str. 0105 Tbilisi, GEORGIA tel.: +995 32 293 14 71, +995 571 11 18 18 e-mail: info1@capitaltravel.ge www.capitaltravel.ge CAPITAL GEORGIA TRAVEL należy do wiodących Tour Operatorów gruzińskich. Nasze usługi to: • Ponad 100 propozycji wycieczek po całej Gruzji (zapewniamy całoroczną obsługę grup zorganizowanych, wycieczek indywidualnych lub przyjazdów VIPowskich) • Wycieczki tematyczne (w takich zakresach jak np. gastronomia, wino, narty, turystyka górska, trekking, szlaki historyczne, itp.) • Połączone wycieczki (Gruzja + Armenia / Azerbejdżan / Turcja) • MICE, usługi korporacyjne i VIPowskie. • Rezerwacja hoteli w całej Gruzji. • Turystyka wyjazdowa do wszystkich krajów świata. • Rezerwacja biletów lotniczych i kolejowych. • Transfery i usługi transportowe. Do naszych specjalności należy także obsługa przyjazdów biznesowych typu MICE, tj. • Klienci i Partnerzy z UE jak i krajów WNP. • Jesteśmy w stanie obsłużyċ ponad 100 grup biznesowych. • Imprezy zorganizowane różnego typu jak i skali, jak np. festiwale, eventy firmowe, konferencje, szkolenia, itp. • Organizacja wydarzeń różnego rodzaju jak i na kaźdy budzet. • Świadczymy usługi terminowo oraz zgodnie z oczekiwaniem naszych Klientów. „CAPITAŁ GEORGIA TRAVEL” ... Państwa niezbędny partner na terenie Gruzji.
138
‘CAPITAL GEORGIA TRAVEL’ is one of the leading DMC in Georgia, successfully working in the tourist market of Georgia for
3 years already. Our services are: • More than 100 tours throughout Georgia (guaranteed collective group tours all year-round, individual tours, budgetary and VIP) • Thematic tours (gourmet, wine, ski and mountain, trekking, historical and many others) • Combined tours (Georgia + Armenia / Azerbaijan / Turkey) • MICE, Corporate and VIP service • Booking of hotels throughout Georgia • Outgoing tourism (tours worldwide) • Booking of air and train tickets • Transfers and transport services MICE & Corporate Service is one of our key areas of work: • Clients and Partners from CIS and European countries • M ore than 100 corporate groups accepted (of different quantity) • Different kinds/formats of the events arranged (festivals, corporate parties, conferences, master classes, etc.) • Events organization of different levels from A to Z (VIP and budgetary) • Provision of the services according to our Clients need, in full and in a timely manner ‘CAPITAL GEORGIA TRAVEL’ is your indispensable partner in Georgia!
139
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
CARPATHIAN TRAVEL CENTER
Piata Mare nr. 12 550163 Sibiu, ROMANIA tel./fax: +40 269 211344 e-mail: info@carpathian-travel-center.com www.carpathian-travel-center.com CARPATHIAN TRAVEL CENTER to firma zajmująca się turystyką przyjazdową do Rumunii. Dzięki lepszym pomysłom oraz z uwagi na nasze długie doświadczenie w turystyce Rumuńskiej, posiadamy bogatą oraz różnorodną ofertę programową na rok 2015 z bardzo dobrymi cenami dla Państwa grup. Nasi doskonale wyszkoleni oraz mówiący po polsku przewodnicy mogą towarzyszyć Państwa grupie od pierwszego do ostatniego dnia, dbając o Państwa pobyt, dzięki czemu staje się on niezapomnianym przeżyciem. CARPATHIAN TRAVEL CENTER is an incoming tour operator and DMC for Romania. Through better concepts and because of our long experience in incoming tourism in Romania, we have rich and diverse programs for the year 2015 with very good prices for your group. Our well trained and Polish speaking guides will accompany your groups from the first to the last day, taking care of your stay, so that it becomes an unforgettable one.
140
STOISKO NR: STAND NO.:
B27
CENTRUM BABYLON, A.S.
Nitranska 415/1, 460 07 Liberec, CZECH REPUBLIC tel.: +420 485 249 597/755, e-mail: rezervace@centrumbabylon.cz WYSPA ZABAWY położona w miejscowości Liberec w Czechach Północnych, to niepowtarzalne centrum rozrywki, zabawy, relaksacji i nowe Centrum nauki iQLANDIA. Serce tej wyspy tworzy Hote**** Babylon z centrum kongresowym i parkingiem krytym. WYSPA ZABAWY to wszystko pod jednym dachem, iQLANDIA znajduje się wprost naprzeciw. Każdy gość hotelu ma możliwość korzystania z atrakcji jak Aquapark, Lunapark, iQpark, i iQLANDIA w cenie pobytu. Więcej informacji na www.BabylonLiberec.cz i www.iqlandia.cz. Serdecznie zapraszamy. ISLAND ENTERTAINMENT, located in Liberec municipality, in the North Bohemian Region, consists of unique entertainment-holiday complex and the new Science center iQLANDIA. Hearth of the Island is created by four stars Hotel Babylon with it´s Congress center and parking house. ISLAND ENTERTAINMENT means All under one roof, iQLANDIA is located across the street. The Hotel offers accommodation with unlimited entrance to the Aquapark, Lunapark, iQpark and iQLANDIA included in the price. More information here: www.BabylonLiberec.cz; www.iqlandia.cz. You are welcome.
141
STOISKO NR: STAND NO.:
B92
CENTRUM PROMOCJI ZDROWIA „SANVIT” SP. Z O.O.
ul. Ks. Jana Rąba 1, 38-440 Iwonicz-Zdrój tel./fax: +48 13 43 504 11 www.sanvit.eu Sanatorium Uzdrowiskowe „Sanvit” w Iwoniczu-Zdroju położone jest w jednym z najpiękniejszych uzdrowisk w Polsce. Posiadamy własną bazę zabiegową z basenem. Nasi Goście mogą korzystać z inhalacji, okładów borowinowych i krioterapii oraz kąpieli, wykonywany jest również cały wachlarz zabiegów fizykalnych. Leczymy schorzenia narządu ruchu, górnych dróg oddechowych i układu pokarmowego. Pozostawiamy do Państwa dyspozycji saunę, gabinety masażu, sale gimnastyczne, siłownię, gabinet kosmetyczny i odnowy biologicznej, kawiarnię-bar, Internet WiFi. Oprócz doskonałych warunków klimatycznych znajdziecie Państwo u nas spokój i miłą atmosferę. Iwonicz-Zdrój jest doskonałą bazą wypadową dla wycieczek w Bieszczady, Beskid Niski, do Słowacji i na Węgry. Sanatorium „Sanvit” has one of the best equipped rehabilitation facilities in Iwonicz Zdroj. We provide individual and group physiotherapy, swimming pool for therapeutic exercises in the water. Patients can also use brine inhalation, mud wraps, cryotherapy. In the treatment of resort visitors use natural healing waters. We treat chronic diseases of the upper respiratory tract, rheumatoid arthritis, backaches and many others conditions. We offer beds in comfortable single and double rooms with privet bathrooms. Our sanatorium is situated on a picturesque hill in one of the most beautiful resorts in Poland. Iwonicz Zdrój is a beautiful, quaint, quiet and surrounded by forests spa resort, perfect for guests tired of the bustle of the city.
142
STOISKO NR: STAND NO.:
A62
CENTRUM TURYSTYKI REGIONU PUSZCZY BIAŁOWIESKIEJ
17-200 Hajnówka, ul. 3 Maja 45 tel.: +48 85 682 43 81 fax: +48 85 682 51 41 e-mail: biuro@lot.bialowieza.pl www.lot.bialowieza.pl
144
Region Puszczy Białowieskiej położony jest w południowo-wschodniej części woj. podlaskiego. Wschodnia granica powiatu pokrywa się z granicą Polski i Białorusi. Obecnie w granicach powiatu znajduje się 9 gmin: Białowieża, Czeremcha, Czyże, Dubicze Cerkiewne, Hajnówka, Hajnówka – miasto, Kleszczele – gmina i miasto, Narew i Narewka. Sercem powiatu jest Puszcza Białowieska – jeden z najcenniejszych kompleksów leśnych Europy. To właśnie Puszcza – z Białowieskim Parkiem Narodowym, licznymi rezerwatami i pomnikami przyrody, szlakami turystycznymi prowadzącymi do jej najodleglejszych zakątków – jest ogromną atrakcją naszego regionu. Położenie geograficzne, bliskość wschodniej granicy, istnienie przejść granicznych, duża podaż siły roboczej, znaczny potencjał produkcyjny, wykwalifikowana kadra, wiele obiektów i terenów przeznaczonych do zagospodarowania – to doskonałe zachęty dla polskich i zagranicznych inwestorów oraz partnerów handlowych. Natomiast walory krajobrazowe i kulturowe, spokój i bezpieczeństwo, przyjazna atmosfera i życzliwi ludzie – to zachęty do zamieszkania u nas dla osób poszukujących spokojnego miejsca na Ziemi. Bogactwem kultury powiatu hajnowskiego jest jej różnorodność. W miejscu, gdzie od stuleci żyją obok siebie różne narodowości, wytworzył się specyficzny klimat. Kultura polska, białoruska i ukraińska stworzyły niespotykaną kompozycję. Dawne zwyczaje i święta, a także miejscowy dialekt, są cechami charakterystycznymi dla tego regionu. Religie: katolicka i prawosławna, odegrały ogromną rolę w kształtowaniu
dzisiejszej społeczności regionu. Zachwyca miejscowa architektura, zarówno piękne prawosławne świątynie, jak I drewniane domy ozdobione misternymi rzeźbieniami. Atrakcyjność powiatu podnoszą liczne imprezy kulturalne. Dużą popularnością cieszą się imprezy folklorystyczne połączone często z pokazami sztuki ludowej. Największą imprezą kulturalną w naszym powiecie jest znany na całym świecie „Międzynarodowy Festiwal Dni Muzyki Cerkiewnej” w Hajnówce.
145
STOISKO NR: STAND NO.:
A18
CEYLON ROOTS (PVT) LTD
2Nd Floor, Flc Tower, No.19, Dudley Senanayake Mawatha, Colombo 8, SRI LANKA tel.: +94 11 500 1425 e-mail: dishanp@ceylonroots.com www.ceylonroots.com
146
STOISKO NR: STAND NO.:
B53
CHENGDU CULTURE AND TOURISM DEVELOPMENT GROUP CO. L.L.C.
A/F2 Gaous Bld. N.30,Ximian Bridge, Chengdu, 610041 CHINY Chengdu Culture & Tourism Group zajmuje się rozwojem i promowaniem kluczowych projektów w dziedzinach kultury, turystyki i sportu w Chengdu, jednym z najatrakcyjniejszych miast Chin, w pobliżu którego znajdują się przepiękna góra Xiling czy Pingle - antyczne miasteczko na Szlaku Jedwabnym. Z zasobami rzędu $1,5 mld i zagranicznymi oddziałami, Grupa z Chengdu jest doskonale przygotowana do promocji miasta i współpracy przy nowatorskich projektach z instytucjami z całego świata. Chengdu Culture & Tourism Group stands behind developing, operating and marketing of key culture, tourism and sports projects in Chengdu City, one of the most vibrant and cultural cities of China, surrounded by breathtaking landscapes of Xiling Snow Mountain and Pingle Ancient Town – the first stop on the southern Silk Road. With the assets worth over $1,5 bln, subsidiaries in China and abroad, Chengdu Group is well equipped to promote the city and cooperate with various institutions abroad.
147
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
CLICK2TRAVEL
Str Dobrota Nr. 4 Sector 2 Bukareszt, ROMANIA tel./fax: +40 21 2338071 tel.: 0745059820 e-mail: office@click2travel.ro www.click2travel.ro CLICK2TRAVEL to operator wycieczek i biuro podróży. Oferujemy wyjątkowe, prywatne, idealnie dopasowane wyjazdy: zwiedzanie miast, wyprawy do Bukaresztu, średniowiecznych miast Transylwanii, miejsc związanych z Drakulą, do Maramureszu, do malowanych klasztorów na Bukowinie, czy Delty Dunaju. Organizujemy także wycieczki do Europy Środkowej i Południowej, zasięgiem obejmujące całe Bałkany. Turystom zainteresowanym tą częścią Europy zapewniamy wysokiej jakości obsługę w bardzo konkurencyjnych cenach. CLICK2TRAVEL is a Romanian Tour Operator and Travel Agency. We offer spectacular, private, tailor made tours, city trips, cultural and incentive tours, covering Bucharest and the best of Romania: medieval towns of Transylvania, Dracula related sites, Maramures and the painted monasteries of Bucovina, the Danube Delta. We also run tours into Central & South East Europe covering the whole Balkans. We provide quality travel services for tourists interested in this part of Europe at very competitive prices.
148
STOISKO NR: STAND NO.:
B81
COMFORTUM
ul. Piotrkowska 82, 90-102 Łódź tel.: +48 42 6310203 e-mail: biuro@comfortum.pl www.comfortum.pl Spahotele.pl - jeden z wiodących portali z ofertą SPA & Wellness należący do firmy Comfortum. Portal zawiera prezentacje ponad 120 hoteli SPA z pełnymi danymi teleadresowymi i możliwością rezerwacji pakietów SPA. Na stronie znajdują się prezentacje obiektów SPA & Wellness, gabinetów odnowy biologicznej Day SPA, Aquaparków oraz firm związanych z branżą SPA. Portal oferuje również oferty specjalne, na które firma przygotowała rabaty nawet do 60%. Portal zwraca szczególną uwagę obiekty certyfikowane programem „SPA Quality Standard” oraz zwycięzców plebiscytu „SPA Prestige Awards”. www.spahotele.pl Firma Comfortum działająca na rynku turystycznym ponad 14 lat prowadzi również inne projekty: www.spa-info.pl - portal informacyjny branży SPA działający od 2007 roku, hotelbank.pl - rezerwacja online hoteli klasy business & leisure, bilety-online. com - sprzedaż online biletów lotniczych , polskie-spa.pl - grupa marketingowa Polskich Hoteli SPA & Wellness, spa-konferencje.pl - portal rezerwacyjny sal konferencyjnych w hotelach SPA & Wellness.
149
STOISKO NR: STAND NO.:
B69
CRV D.O.O.
Rakarska 1a, 10410 Velika Gorica, CROATIA tel.: +3851 6233 760 e-mail: crv@globalnet.hr www.crv-tours.eu Crv d.o.o. is a hotel company based in Croatia, which currently owns 4 hotels in Kvarner gulf and island Krk. These are hotel Dramalj** in Dramalj, Hotel Riviera** in Dramalj, Depenance Omorika in Crikvenica, and hotel Delfin*** in Omisalj on island Krk. Company exist for 20 years and have large experience in tourism and accommodating guests from all over Europe and world. Thanks to deiversity of our hotels we can accommodate all kinds of programs – youth groups, senior clubs, adult groups, individual vacations‌
150
STOISKO NR: STAND NO.:
B45
CYTS INTERNATIONAL TRAVEL CO, LTD
China CYTS Tours Holding, Co, Ltd (CYTS) Head Office: BEIJING, CHINA Koordynator w Polsce: Pani Anna Stępień mob.: +48 501 03 03 27 e-mail: anna@chinatours.pl www.chinatours.pl China CYTS Tours (CYTS) – to na rynku polskim od wielu lat jedyny liczący się touroperator chiński. Profesjonalizm i zaangażowanie zespołu, wieloletnie doświadczenie, doskonała znajomość specyfiki polskiego rynku oraz polskojęzyczny serwis na miejscu w kraju – to gwarancja usług najwyższej jakości. Doceniają to najwięksi polscy touroperatorzy, którzy od lat są naszymi Partnerami oraz wszyscy, dla których rzetelność, bezpieczeństwo i skuteczność działania we współpracy znajdują się na liście priorytetów w kontaktach z zagranicznym kontrahentem. Jesteśmy jedynym touroperatorem chińskim, posiadającym w Polsce swojego koordynatora. To sprawia, że jesteśmy absolutnie unikatowi i bezkonkurencyjni. Doświadczenie i wiedza koordynatora służą naszym Partnerom na wszystkich szczeblach organizacji imprez. Gwarantujemy polskojęzyczny serwis od pierwszego kontaktu, poprzez wszystkie fazy przygotowawcze, rezerwacje, szkolenie personelu itd. Jesteśmy obecni w Polsce – tym samym nie jesteśmy kontrahentem anonimowym. Oferujemy programy standardowe, programy typu incentive, wyjazdy dla klientów indywidualnych, podróże biznesowe, konferencje, wyjazdy dla firm oraz wszelkie imprezy „szyte na miarę” zgodnie z zapotrzebowaniem Klienta. Zapraszamy do współpracy !!!
151
STOISKO NR: STAND NO.:
B40
DANA TRAVEL & TOURISM
Hotel Dana Palace 9007 Warna, Złote Piaski, BUŁGARIA tel.: +359 52 383837 e-mail: office@danatravel.com wyjazdy studenckie obozy i kolonie wczasy
152
STOISKO NR: STAND NO.:
B75
DEPARTMENT OF TOURISM AND RESORTS AJARA
6010 Georgia, Ajara, Batumi Parnavaz Mepe str. 84/86 tel.: +995 422 274719 mob.: +995 577 165517 e-mail: marketing@visitbatumi.travel www.goBatumi.travel Departament Turystyki i Miejsc Wypoczynkowych jest organizacją ustanowioną przez Rząd Autonomicznej Republiki Adzarii zarzadzającą w jego imieniu sektorem turystycznym Regionu. Zajmuje się on wdrażaniem i realizacją polityki państwa w zakresie rozwoju sektoru turystycznego i kurortów. Do zadań Departamentu należą także: • Popularyzacja potencjału turystycznego Regionu na terenie Gruzji jak i poza jej granicami. • Wspieranie wdraźeń nowatorskich w dziedzinie turystyki. • Coroczne publikowanie róźnych materiałów promocyjnych, uzupełnienie banku fotografii oraz tworzenie nowych filmow o Regionie i jegp Stolicy. • Popularyzacja Regiony poprzez udział w różnych imprezach targowych i konferencjach. • Organizacja pobytów studyjnych dla Tour Operatorów, Agencji Turystycznych oraz dziennikarzy z różnych krajów objętych polityką promocyjną Regionu.. • Rozpowszechnianie informacji o Regionie dla każdej zainteresowanej osoby lub organizacji.
153
Ponadto Departament prowadzi kampanie promocyjne na terenie różnych krajów docelowych. Szczególną uwagę zwraca się również na kampanie marketingowe „online”, w tym reklamy w popularnych portalach społecznościowych. Celem zapewnienia aktywnego udziału różnych aktorów godpodarczych w źyciu turystycznym Regionu, powołany został Ostatnio przy Departamencie, Regionalny Zespól Doradczy w skład którego wchodzą przedstawiciele poszczególnych sektorów biorących udział w procesie rozwoju sektoru turystycznego, tj. hotele, restauracje, kawiarnie, organizacji pozarządowych, stowarzyszeń turystycznych oraz środowiska akademickiego.
Department of Tourism and Resorts of Ajara Autonomous Republic Department of tourism and resorts is a sub departmental establishment of Government of Ajara A.R. mainly involved in a state management of tourism and resorts in the region. The department carries out a state policy in reserving and developing tourism and resorts. It also popularizes tourism potential of the region on an international as well as national level and favors implementation of various innovations in tourism sphere. The department annually publishes different promotional materials, updates photo and video clips about the region. At the same time for raising the awareness of the region the department takes part in different international tourism trade shows and conferences, hosts familiarization trips for tour operators, travel agencies and journalists from different target countries. The department also ensures availability of information about the region for every interested person or organization. In addition the department runs advertising campaigns in different target countries. Special attention is paid also on online marketing activities: among them advertising in popular social networks. Recently, a regional tourism advisory board has been established at the department in order to ensure active involvement of different sectors in tourism development. The board incorporates representatives of all sectors involved in a tourism industry: hotels, restaurants, cafes, NGOs, tourism associations and academic sector. At the same time the department regularly organizes free trainings for service sphere representatives, conducts marketing and statistic surveys and updates an official web site of the department in several languages.
154
STOISKO NR: STAND NO.:
A9
DISCOVER GOLF SP. Z O.O.
ul. Skarbka z Gór 19c/18, 03-287 Warszawa tel.: +48 698 178 102 e-mail: info@discovergolf.pl www.discovergolf.pl Discover Golf jest agencją świadczącą usługi z zakresu marketingu sportowego. Dla naszych Klientów organizujemy dedykowane turnieje golfowe, akademie golfa, wyjazdy z golfem, realizujemy strategie sponsorskie czy wdrażamy strategie marketingu sportowego oparte o golf. Współpracujemy ze wszystkimi polami golfowymi w Polsce, mediami golfowymi, celebrytami - golfistami. Posiadamy szerokie zaplecze agencyjne gwarantujące najwyższą jakość obsługi, a doświadczenie rynkowe i setki zorganizowanych wydarzeń golfowych dają nam efekt skali, dzięki któremu jesteśmy w stanie optymalizować koszty wykonywanych działań - z korzyścią dla naszych Klientów. Serdecznie zapraszamy do współpracy! Discover Golf specializes in sports marketing advisory services. We organize dedicated golf tournaments, golf academies, implement sponsorship strategies based on golf. We cooperate with all Polish golf courses, domestic golf media and celebrities-golfers. Discover Golf offers highest quality services based on solid experience and hundreds of coordinated golf events. Discover Golf with us!
155
STOISKO NR: STAND NO.:
B72
REPUBLIKA DOMINIKAŃSKA - NARODOWY URZĄD TURYSTYCZNY
Štěpánská 611/14 110 00 Praha 1, CZECH REPUBLIC tel.: +420 222 231 078 fax: +420 222 231 096 e-mail: poland@godominicanrepublic.com www.GoDominicanRepublic.com www.GoDominicanRepublic.pl Contact person: Leila Boasier-Budecker, Director for Central&Eastern Europe Grzejące słońce nie opuszcza Dominikany przez cały rok, czego dowodem są całoroczne temperatury utrzymujące się około 27°C. W tym pięknym kraju czekają również białe plaże omywane kryształowo czystym morzem a w każdym kompleksie hotelowym można skorzystać z wyjątkowego relaksu i zabiegów wellness. Dominikana to nie tylko znakomite miejsce do odpoczynku, ale również do spędzenia aktywnego urlopu. Nurkowanie, golf, kiteboarding czy wycieczka nad laguny i do naturalnych źródeł, nigdy nie będziesz się nudzić w czasie urlopu. Republika Dominikańska: Pełnia wrażeń. Warm sun stays all year in the Dominican Republic and the permanent all year-long temperatures around 27°C serve as the proof, this beautiful country welcomes you with snow-white beaches washed by the crystal-clear sea. Every hotel resort will offer you a unique relaxation and wellness procedures. The Dominican Republic is also a place for active holiday. Diving, golf, kitboarding or trips to lagoons and natural springs, you will never get bored there during your holiday. Dominican Republic: Has it all.
156
STOISKO NR: STAND NO.:
B4
DRUSKIENNIKI LITWA
GARDINO 3, LT- 66204, Druskininkai, LITHUANIA tel.: +370 313 60800 e-mail: information@druskininkai.lt www.info.druskininkai.lt Na prawym brzegu rzeki Niemen leży największe i najnowocześniejsze uzdrowisko litewskie Druskienniki. Tylko 350 km od Warszawy, 170 km od Białegostoku. Uzdrowisko czynne jest cały rok, znajduję się na południu Litwy, 50 km od granicy Polski. Położone jest w środku największego kompleksu leśnego na Litwie w Puszczy Orańsko-Druskiennickiej. Obecność jezior i rzeki stanowi istny raj dla wędkarzy. Miasto otoczone jest niezniszczalną przyrodą, miejscami jeszcze dziewiczą. Czyste jonizujące powietrze przepełnione aromatem sosnowych lasów, źródła wód mineralnych oraz lecznicze borowiny czynią z Druskiennik wymarzone miejsce profilaktyki, rehabilitacji, wypoczynku nie tylko dla dorosłych, lecz także dla dzieci i młodzieży.W mieście znajduję się 9 dużych sanatoriów, które oferują pełen zestaw zabiegów leczniczych. Aquapark– nowocześnie wyposażony kompleks o powierzchni około 25 000 m2. Snow Arena – to wyjątkowy kompleks atrakcji zimowych w Druskiennikach. Na obszarze o powierzchni 8 hektarów, w otoczeniu sosen, mieści się wszystko, czego szukają najbardziej wybredni znawcy rozrywek, relaksu oraz nowości: nawet w najgorętszy dzień oferujemy śnieg, lód oraz urzekającą szybkość. W jednym czasie pod jednym dachem około 1000 gości może cieszyć się wszystkimi możliwymi atrakcjami zimowymi: jeździć na nartach, szaleć na deskach snowboardowych, a w chwilach relaksu popijać aromatyczną herbatę, wieczorami bawić się w śniegowej restauracji. W miescie jest wielki wybor hotelach, domach gościnnych, apartamenty, nowoczesny kemping.
159
STOISKO NR: STAND NO.:
A22
EDEN MAGAZYN SPA&WELLNESS
7 Oboźna Str. apt. 32, 00-332 Warszawa tel./fax.: +48 22 625 59 24 e-mail: biuro@semana.pl Editor in Chief Katarzyna Sołtyk k.soltyk@semana.pl Nasi czytelnicy uwielbiają podróżować! EDEN Magazyn SPA&Wellness to miejsce, gdzie świadomi swych potrzeb klienci znajdują inspirację do poszukiwania Dobrych Miejsc - zarówno w Polsce, jak i za granicą, do rozwijania aktywnego, zdrowego stylu życia. Prezentacja ciekawych destynacji, wiodących hoteli SPA, magicznych miejsc na mapie świata jest naszą pasją. Połączenie tych wypraw ze zdobywaniem wiedzy na temat lepszej jakości życia jest misją, którą realizujemy w Edenie dzięki naszym Partnerom, także z rynku turystycznego. Our readers love travel a lot! EDEN Magazine SPA&Wellness is the place where readers, who have already gained life stability, can find an inspiration to improve their world, cherishing their lives, and caring of their own health. Our mission is to propagate activity in its both health and physical aspects. The mission is aimed at upper class Consumers, who now are in the need of self-investing. What is important is the fact that they can afford this investment! However, they need a professional and competent guide, allowing them to search and select the best options.
160
STOISKO NR: STAND NO.:
A87
EMKA-TRANS SP. Z O.O.
ul. Żyrardowska 29, 05-825 Grodzisk Mazowiecki tel.: +48 46 858 09 16, 46 858 09 17 mob.: +48 604 147 337, 662 260 065 fax: +48 46 858 09 18 e-mail: info@emkatrans.com.pl Jesteśmy firmą transportową zajmującą się wynajmem luksusowych autokarów i busów dla biur podróży. Obsługujemy także zjazdy, kongresy, konferencje, imprezy integracyjne, wyjazdy narciarskie. Obok wysokiej klasy sprzętu gwarantujemy pełną niezawodność taboru, profesjonalizm i dyspozycyjność naszego personelu oraz doświadczonych kierowców. Posiadamy pełne uprawnienia do wykonywania transportu międzynarodowego, świadczy o tym posiadany Certyfikat Kompetencji Zawodowych Przewoźników Międzynarodowych. We are a transport company dedicated to the rental of luxury coaches and buses for travel agents. We serve also conventions, congresses, conferences, social events, ski trips. In addition to high quality equipment fleet we guarantee full reliability, professionalism and availability of our staff and experienced drivers. We have full authority to carry out international transport, what proves Certificate of Professional Competence of International Transport.
161
STOISKO NR: STAND NO.:
B18
ENIT- NARODOWA AGENCJA TURYSTYKI WŁOSKIEJ
ul. Mokotowska 46A, loc. 25, II p., 00-465 Warszawa tel.: +48 22 8263488 fax: +48 22 8263489 e-mail: warsaw@enit.it www.enit.it, www.italy.travel „Wakacje Made In Italy zostały skrojone na miarę dla Ciebie” Od zarania dziejów Półwysep Apeniński cechuje różnorodność. Bogata, wielowątkowa historia potomków współczesnych Włochów przejawiająca się we wszystkich aspektach dzisiejszego życia, pozwala na doświadczenie Italii wszystkimi zmysłami. Starożytne monumentalne budowle, średniowieczne mury i zamki, nowożytne wille i pałace, modernistyczne kompleksy i nowoczesne konstrukcje sfery zarówno sacrum jak i profanum radują oko finezją kształtu i koloru. Harmonijne brzmienia opery, huczne widowiska artystyczne, gwarne miasta, szum nadmorskiej bryzy oraz bezkres górskiej głuszy łechcą słuch w niezapomniane uniesienia. Delikatne desery, orzeźwiające lody, pyszne makarony, złożone mięsa, ryby i owoce morza, cierpka kawa i głębia najlepszego wina łączą się w doznania niekończącej się palety smaków i uderzających zapachów. Letnie słoneczne plaże oraz zimowe śnieżne stoki gwarantujące poznanie na własnej skórze wszelkich możliwych uroków wymarzonych wakacji. Oto Italia, którą doznasz ciałem i umysłem. Oto Italia skrojona idealnie na miarę Twoich wakacyjnych potrzeb.
162
Since the dawn of time the Italian Penisola is characterized by variety. Rich, multithreaded history of the descendants of the contemporary Italians manifesting in every aspect of today’s life, allows to experience the Italy by all the senses. Ancient, monumental buildings, medieval fortified walls and castles, modern residences and palaces, modernist structures and contemporary constructions representing both spheres sacrum and profanum gladden the eye with the sophisticated shapes and colors. Harmonious sounds of the opera, rollicking artistic spectacles, noisy cities, voices of the seaside breezes and immensity of the mountain wilderness titillate the hearing in unforgettable exultation. Smooth desserts, refreshing ice cream, delicious pasta,
sophisticated meat, fish and frutti di mare, tart coffee and profundity of the best wine unite in sensation of the never-ending pallet of flavors and striking scents. Summertime sunny beaches and winter snowy slopes that guarantees the firsthand experience of the possible charm of the dream holidays. That’s Italy you will experience through body and mind. That’s Italy tailored perfectly to measure your holidays’ needs.
163
STOISKO NR: STAND NO.:
A26
ETERNITY TRAVEL LTD.
Ben Yehuda Str. 34 - City Tower Jerusalem 94230, ISRAEL tel.: +972 26246602/3/4 fax: +972 26246608 e- mail: info@eternitytravel.co.il, annar@eternitytravel.co.il www.eternitytravel.co.il ETERNITY TRAVEL - jedno z najlepszych biur turystycznych w Izraelu. Zajmuje się obsługą grup pielgrzymów jak również grup turystycznych. Łączy doświadczenie z bardzo dobrym serwisem zapewniając wysoką jakość pobytu dla naszych gości. Przedstawicielem Eternity Travel w Polsce jest Anna Radolińska +48 881 396 591. Eternity Travel is one of the best leading Incoming travel agencies in Israel. We have always been the leading agent in different markets for new ideas, new itineraries and definitely new creations Our mission is to bring pilgrims and tourists from all over the world to the holy land to witness a journey of a lifetime. Eternity travel is a united company of the three religions together, which helps deepen our knowledge to tailor your requested itinerary according to the type and size of the group. Our good reputation of providing services starting with busses, guides, drivers, hotels is the best proof that together with Eternity travel the people will never forget their pilgrimage and will definitely return for more.
164
STOISKO NR: STAND NO.:
B93
ETRAVEL S.A.
ul. Woronicza 15, 02-625 Warszawa tel.: +48 22 492 08 94/95 e-mail: partner@etravel.pl www.etravel.pl eTravel jest firmą o ugruntowanej pozycji na rynku turystycznym • Grupa eTravel powstała w 2011 r. w ramach wyodrębnienia działalności turystycznej w notowanej na GPW spółce Netmedia S.A., która jest obecna na rynku turystycznym od 2006 r. • Jesteśmy jednym z liderów rynku turystycznego w Polsce dzięki oferowaniu kompleksowych usług turystycznych, z wykorzystaniem nowoczesnych narzędzi informatycznych. • W Grupie eTravel specjalizujemy się w sprzedaży miejsc noclegowych w hotelach w Polsce i na całym świecie, biletów lotniczych oraz rejsów wycieczkowych w oparciu o zaawansowane technologicznie i innowacyjne systemy rezerwacyjne. • Swoją silną pozycję rynkową zbudowaliśmy na kompleksowej ofercie, dzięki której nasi Agenci mogą wybrać opcje, które najlepiej spełniają oczekiwania ich klientów. Pomagamy więc budować mocną i konkurencyjną pozycję na rynku poprzez szeroki wachlarz usług.
165
STOISKO NR: STAND NO.:
B37
EURO RAY TOUROPERATOR ITALIA
Vicolo in Arcione 23, 00048 Nettuno (RM), ITALIA tel.: +39 06 98 88 688 fax: +39 06 98 84 07 58 e-mail: info@eurorayincoming.com www.eurorayincoming.com Euro Ray oferuje kompeksową obsługę grup zorganizowanych na terenie Włoch: • Rezerwację hoteli oraz wiosek wakacyjnych, • Organizację transferów autokarowych, rezerwację biletów promowych, łodzi turystycznych, • Rezerwację biletów wstępu do włoskich parków rozrywki, • Organizację degustacji, wieczorów włoskich, zwiedzania regionalnych winnic, rezerwację restauracji, • Wynajem systemu radioodbiorników do oprowadzania grup turystycznych, • Rezerwację usług przewodnickich. Euro Ray offers a wide range of comprehensive services in Italy: • Booking hotels and holiday villages, • Hotel transfers, booking of Italian coaches, ferry tickets, and boats, • Booking of admission tickets to the most popular Italian amusement parks, • Organization of tastings, Italian evenings, visiting regional vineyards, booking restaurants, • Rental of radio systems for guiding tourist groups, • Booking guide services.
166
STOISKO NR: STAND NO.:
B2
EXIM S.A
ul. Elżbiety Drużbackiej 13, 01-622 Warszawa tel.: 801 44 30 30, +48 32 349 27 35 e-mail: exim@eximtours.pl www.eximtours.pl Exim Tours w Polsce znajduje się w 10 największych touroperatorów nieprzerwanie od lat. Posiada aktualną gwarancję ubezpieczeniową wystawioną przez ERV na kwotę 21.840.000 zł, sieć własnych biur oraz biur partnerskich skupionych pod logiem Exim Tours, których liczba wzrasta z roku na rok. Ponadto współpracuje z rozwiniętą siecią agencyjną na terenie całej Polski. Exim Tours co roku wydaje 2 katalogi z ofertami na sezon letni i zimowy. Specjalizuje się w wyjazdach wypoczynkowych do krajów basenu Morza Śródziemnego (Egipt, Tunezja, Maroko, Turcja, Grecja, Bułgaria, Hiszpania, Portugalia, Cypr Płn., Włochy, Chorwacja, Zjednoczone Emiraty Arabskie) ale także do krajów egzotycznych (Indie, Meksyk, Wenezuela, Mauritius, Kenia i inne). Oferuje duży wybór wycieczek objazdowych i objazdowo-pobytowych oraz ciekawe propozycje wypoczynku z dojazdem własnym. W polskim biurze Exim Tours można tez wykupić wycieczki z wylotem z Czech i Niemiec. Exim Tours wraz z siostrzanymi biurami w Czechach, na Słowacji i na Węgrzech wchodzą w skład grupy Exim Holding z siedzibą w Pradze. Od 2012 roku Exim Holding należy do DER Touristik, drugiego pod względem wielkości organizatora wakacji w Niemczech. Dzięki temu cała grupa tworzy jedną z największych i najsilniejszych marek turystycznych w Europie. Co roku z usług grupy korzysta ponad 6.000.000 turystów.
167
STOISKO NR: STAND NO.:
A68
AMBASADA REPUBLIKI FILIPIN
ul. Lentza 11, 02-956 Warszawa tel.: +48 22 490 2025 fax: +48 22 651 5949 e-mail: pe.warsaw@gmail.com www.warsawpe.dfa.gov.ph Filipiny to archipelag graniczący z Oceanem Spokojnym na wschodzie, cieśniną Bashi na północy oraz Morzem Sulu i Morzem Celebes na południu. Archipelag składa się z 7 107 wysp. Niektóre z tych wysp przekształciły się w miasta. Inne stanowią uosobienie tropikalnych marzeń. Część jest dostatecznie długa, by można było swobodnie się na nich opalać. Duże. Małe. Piaszczyste. Słoneczne. Relaksujące. Egzotyczne. Piękne. Nasze niewielkie skupisko wysp sumuje się w jedną plażę o imponującej długości ponad 15 500 kilometrów. Na Filipinach leżak rozstawiony na plaży nigdy nie znajduje się dalej, niż dwie godziny drogi od miejsca, w którym się aktualnie przebywa. Dlatego prosimy, odwiedź nas. Na Filipinach jest 7 107 razy ciekawiej. The Philippines is an archipelago bounded by the Pacific Ocean to the east, the Bashi Channel to the north, and the Sulu and the Celebes Seas to the south. We are made up of 7,107 islands. Some have grown into cities. Some are the epitome of tropical dreams. Some are just long enough to lay down on and get a tan. Big. Small. Sandy. Sunny. Relaxing. Exotic. Beautiful. Our little clutch of islands make for one long stretch of beach – more than 15,500 kilometers. Here, no one is more than two hours away from a beach-side lounge chair. So come visit us. It’s 7,107 times more fun in the Philippines.
168
STOISKO NR: STAND NO.:
B14
FLY SARDINIA TOUR OPERATOR
Via Meucci 8, IT-09131 Cagliari, ITALY tel.: +39 070 4818124 fax: +39 178 2250743 www.dmcitaly.net Flysardinia DMC is one of the leading destination management company of Sardinia, providing comprehensive services for groups and individuals to Sardinia and Italy. Established in the year 2004 by his founder Fabio Olivari, is partner of many operators from all over the world. Flysardinia has highly professional multi-lingual team. We believe that success does not happen by chance. Our philosophy of providing excellent service, and caring about our clients, is the foundation of our business.
169
STOISKO NR: STAND NO.:
B80
BRISTOL**** ART & SPA SANATORIUM
ul. 1 Maja 1, 28-100 Busko Zdrój tel.: +48 41 330 30 33 e-mail: recepcja@bristolbusko.pl Operating by FONTIA Sp. z o.o. ul. Zagnańska 153, 25-563 Kielce BRISTOL**** Art & SPA Sanatorium to nowy obiekt w sanatoryjnej ofercie Buska-Zdroju, miejscowości słynącej z wykorzystywania leczniczych wód siarczkowych oraz jodkowo – bromkowych i borowiny. Hotel BRISTOL**** to jeden z najstarszych, najbardziej znanych i najbardziej prestiżowych obiektów sanatoryjnych w Busku-Zdroju. BRISTOL**** Art & SPA Sanatorium oferuje najnowocześniejsze urządzenia i przyrządy, unikalne pod względem technologicznym rozwiązania oraz najlepszą terapię połączoną z odnową i relaksem w komfortowych warunkach. BRISTOL**** jako jedno z najnowocześniejszych i najlepiej wyposażanych kompleksów sanatoryjnych oferuje gościom 72 pokoje najwyższej klasy oraz 42 gabinety zabiegowe. BRISTOL**** Art & SPA Sanatorium to wyjątkowe miejsce, w którym sztuka przeplata się z terapią, a terapia jest sztuką. To najlepsza tradycja leczenia połączona z najbardziej innowacyjnymi rozwiązaniami. BRISTOL**** Art & SPA Sanatorium is the new wellness facility in Busko-Zdrój. The town itself is famous for the healing powers of sulphur, iodide and bromide waters. The core building of BRISTOL**** Art & SPA has a long tradition and is one of the oldest and the most prestigious spa facilities in Busko-Zdrój. It offers the most modern and advanced medical equipment and is unique in terms of the wellness results. The relaxation and rehabilitation process is supplemented by art and its magical powers. For the disposal of our guests we make accessible 75 living rooms, including suites, and 42 therapeutical rooms.
170
STOISKO NR: STAND NO.:
B58
FRANGA LTD. TOUROPERATOR
ul. Oborishte 36 9000 Varna, BUŁGARIA tel.: +359 888 522 744 tel./fax: +359 52 62 33 40 e-mail: franga@abv.bg www.franga.eu Touroperator Franga organizujący w Bułgarii nad Morzem Czarnym • pobyty wypoczynkowe • kolonie, obozy młodzieżowe, obozy tematyczne, zielone szkoły • programy incentive, szkolenia i konferencje • obsługę rezydentów i pilotów w języku polskim • transfery • w całej Bułgarii - wycieczki fakultatywne, objazdowe, pielgrzymkowe i tematyczne z pilotem/przewodnikiem w języku polskim • sprzedaż biletów na loty czarterowe na trasie Warszawa lub Katowice – Warna • wycieczki objazdowe po trzech krajach - Rumunii, Bułgarii i Turcii Franga posiada wpis do rejestru organizatorów turystyki – Zezwolenie nr 05602. Zapraszamy do współpracy!
171
Touroperator Franga is specialized in the complex service of tourists in the resorts at the Bulgarian Black Sea coast for individual clients and groups • holidays • youth camps (and thematic youth camps too), green school • incentive activities, training and conferences; • residential service and guides; • transfers • in all over Bulgaria – excursions, round-trip and thematic excursions; • Tours in three countries: Romania, Bulgaria and Turkey Franga is a register touroperator with N: 05602 We offer you our cooperation! Take advantage from our offers!
STOISKO NR: STAND NO.:
A2
FRIENDS TOURS - JORDANIA
tel.: +962 6 4617506, +962 6 4617571 fax: +962 6 4617507 mob.: +962 79 5515447, +962 79 8702072 e-mail: jamilysf@yahoo.com, friendstours@hotmail.com Friends Tours was established on 1992 specialized in Pilgrimage groups (Christian and Muslims), Archaeological, Leisure and Incentive Tours. Our more 35000 visitors every year come mainly from Poland, India, Spain, Cheek, Singapore, Malaysia, Pakistan, USA, Romania, Tanzania, Greece, and Russia, plus few guests from the rest of Europe, through our network business partners, We can handle groups and individuals coming to visit Jordan and outside Jordan in the neighborhood countries Palestine, The Holy Land, Egypt, (Syria, Iraq and Lebanon are Suspended now). Friends Tours is member of Jordan Society of Travel agents (JSTT) and Jordan Tourism Board (JTB).
172
STOISKO NR: STAND NO.:
B22
FUERTEVENTURA TOURIST BOARD
Florencio González Cabrera Promotor turystyki Fuerteventura w Polsce Biuro Radcy ds. Turystyki Ambasady Hiszpanii w Polsce ul. Widok 10, 2 piętro, 00-023 Warszawa tel.: +48 22 556 40 87 fax: +48 22 556 40 88 e-mail: poland@visitfuerteventura.es www.visitfuerteventura.es/pl/ www.facebook.com/iFuerteventura @iFuerteventura Witamy na Fuerteventurze Fuerteventura sprawi, że to poczujesz.... Posiadająca znakomite warunki naturalne, ze swoim uderzającym kontrastem kolorów niekończących się plaż o białym piasku, turkusowych wodach i czerni wulkanicznych gór, Fuerteventura to prawdziwa uczta dla zmysłów. Magiczne i niepowtarzalne miejsce, gdzie wszystko jest możliwe i każdy znajduje to, czego szuka. Fuerteventura jest idealnym miejscem dla osób poszukujących miejsc i usługi o najwyższej jakości w unikalnym i ekskluzywnym środowisku. Jej uprzywilejowany klimat, o średnich rocznych temperaturach 23 stopni i prawie nieistniejącym deszczu, zachęca, by korzystać ze środowiska naturalnego przez cały rok. Mistrzowskie połączenie luksusu z przyrodą definiuje podaż Fuerteventury. Nie kręci cię to? Gdy się już znajdziesz na Fuerteventurze, życzymy ci udanego pobytu na naszej wyspie, zapraszając nie tylko do radowania się z niezanieczyszczonego środowiska, jej zadziwiających plaż i magicznego światła, dzięki którym aż prosi się, by uprawiać każdy sport na wolnym powietrzu, ale również zachęca do odkrycia, że Fuerteventura ma znacznie więcej do zaoferowania. Zapoznaj się z naszą bogatą kulturą, ofertą gastronomiczną i tradycjami Fuerteventury... Zgodnie z tym mottem prezentujemy niniejszy miesięczny program, byście mogli zaplanować większość swojego wolnego czasu na ten miesiąc.
173
STOISKO NR: STAND NO.:
B84
FUNDACJA POLISH PRESTIGE HOTELS
ul. Filtrowa 62 lok. 50, 02-057 Warszawa tel.: +48 22 408 99 29 fax: +48 22 408 99 28 e-mail: info@hotelepph.pl www.hotelepph.pl Polish Prestige Hotels & Resorts to wybrana grupa kilkudziesięciu hoteli na terenie całej Polski, których działalność koresponduje z polskim i regionalnym dziedzictwem kulturowym. Każdy z obiektów posiada atrakcyjną lokalizację oraz rozwiniętą bazę usług, a dzięki panującej w nich ciepłej atmosferze na długo pozostaje w pamięci jako miejsce niepowtarzalne i niezapomniane. Polish Prestige Hotels & Resorts to zarówno hotele specjalizujące się w obsłudze turystyki biznesowej, jak i turystyki o charakterze wypoczynkowo-rekreacyjnym. Korzystanie z oferty hoteli Polish Prestige Hotels & Resorts to nie tylko gwarancja wysokiego standardu usług, ale także specjalne, niższe ceny dla członków programu lojalnościowego Prestige Club. Polish Prestige Hotels & Resorts is a selected group of several dozen hotels across Poland whose activities refer to Polish and local cultural heritage. Each of the hotels is localized in an attractive scenery and offers a wide range of services. Their warm atmosphere stays long in our visitors’ memory of those most single and unforgettable places. Our hotels specialise in servicing business as well as leisure and recreation tourism. Using the services offered by the Polish Prestige Hotels & Resorts not only gives you guaranteed top standard service but also a lower price for our Prestige Club Members. Pałac Żaków Żaków 53, 05-332 Siennica tel: +48 663 44 44 43 lub 25 74 05 100 fax: 25 74 05 101 e-mail: marketing@palac-zakow.pl www.palaczakow.pl
174
Dwór Chotynia Chotynia 96, 08-460 Sobolew tel: +48 603 32 00 00, 25 684 83 33 fax: 25 684 83 34 e-mail: dwor@chotynia.pl www.chotynia.pl Hotel Krasicki Pl. Zamkowy 1/7, 11-100 Lidzbark Warmiński tel: +48 89 537 17 00 fax: +48 89 537 17 01 e-mail: hotel@hotelkrasicki.pl www.hotelkrasicki.pl Hotel Anders ul. Spacerowa 2, 14-133 Stare Jabłonki tel: 89 642 70 00, -01 fax: 89 642 70 13 e-mail: recepcja@hotelanders.pl www.hotelanders.pl Hotel Zamek Ryn Plac Wolności 2, 11-520 Ryn tel: 87 429 70 00 fax: 87 429 70 01 e-mail: hotel@zamekryn.pl www.zamekryn.pl
175
STOISKO NR: STAND NO.:
B33
FUNDACJA DZIECI NICZYJE (FDN)
ul. Walecznych 59, 03-926 Warszawa tel.: +48 22 616 02 68 e-mail: kodeks@fdn.pl www.fdn.pl FDN jest największą w Polsce organizacją pozarządową zajmującą się ochroną dzieci przed krzywdzeniem oraz pomocą dzieciom-ofiarom przemocy i wykorzystywania, a także ich rodzinom i opiekunom. W jaki sposób przedstawiciele branży turystycznej mogą działać na rzecz ochrony praw dzieci? Dowiedz się więcej na stoisku FDN i na stronach www.stopseksturystce.fdn.pl, www.kodeks.fdn.pl Nie odwracaj wzroku – bądź świadomy i reaguj na wykorzystywanie seksualne dzieci w turystyce!. Nobody’s Children Foundation (NCF) protects children from abuse and helps those, who have experienced violence. NCF promotes The Code of Conduct for the protection of children from sexual exploitation in travel and tourism by engaging tourism industry in CSR activities. NCF runs the website www.stopseksturystyce.fdn.pl, which is part of the international platform www.reportchildsextourism.eu. Don’t look away – be aware and report cases of child sex tourism!
176
STOISKO NR: STAND NO.:
B53
FUNDACJA SINOPOL
ul. Królowej Marysieńki 1/29, 02-954 Warszawa tel.: +48 22 651 82 95 fax: +48 22 651 73 16 e-mail: biuro@sinopol.pl www.sinopol.pl Fundacja Chińsko-Polskiej Wymiany Gospodarczej i Kulturalnej wspiera polskie i chińskie podmioty gospodarcze oraz instytucje rządowe z dziedziny kultury, przemysłu i wymiany handlowej. Od ponad dekady opracowujemy i wdrażamy rozwiązania przyczyniające się do rozwoju współpracy między obu krajami. Bogate doświadczenie, znajomości obu języków i kultur oraz dostęp do specjalistycznych informacji pozwala nam na trafną analizę rynku. Zajmujemy się również konsultingiem biznesowym i kulturalnym. Chinese-Polish Foundation for Economic and Cultural Exchange supports Polish and Chinese private firms and government institutions in the fields of culture, industry and trade. For over ten years we have worked and implemented the solutions which support the cooperation between two countries. Rich experience, knowledge of both languages and cultures as well as the access to various sources help us deliver insightful market analysis. We also offer business and cultural consulting services.
177
STOISKO NR: STAND NO.:
B15
GAL GOLFO DI CASTELLAMMARE
Via Porta Stella N°47/49 91011 Alcamo (Tp), ITALY tel./fax: +924 26090 e-mail: info@galgolfodicastellammare www.galgolfodicastellammare.it The GAL mission is to operate the Local Development Plan (Piano di Sviluppo Locale) by following the headlines: • promoting the rural touristic offer in the area to develop incoming tourism • involving the whole area and its infrastructures to create and promote rural itineraries • supporting the agricultural enterprises to diversify activity.
178
STOISKO NR: STAND NO.:
B79
GENERAL PAN-HELLENIC FEDERATION OF TOURISM ENTERPRISES
57 Panepistimiou Str, 1st floor 105 64 Athens, GREECE Travel Agencies (Incoming & Οutgoing) Ticketing, Coach Companies, Shipping Agents, Yachting tel.: 30 210 92 45 120, 2103211510 fax: 30 210 9245153 e-mail: info@poet.gr www.gepoet.gr
GEPOET – SIEĆ TWOJEGO IDEALNEGO PARTNERA Gepoet to generalna panhellenska federacja przedsiębiorstw turystycznych – instytucja reprezentująca przede wszystkim agencje turystyczne i autobusy turystyczne oraz firmy żeglugowe i przedsiębiorstwa jachtowe. Firmy turystyczne należące do 18 związków – Gepoet – ponad 2000 członków. Co roku obsługują większość turystów przybywających do Grecji i oferują pełny asortyment usług: turystyka krajowa i zagraniczna, organizacja konferencji i imprez jak również sprzedaż biletów. Członkowie naszej federacji słyną ze swojej perfekcyjności i z wysokiej jakości usług i jako firmy DMC obsługujące wiekszość turystów przybywajacych do Grecji. Więcej informacji na temat Federacji Gepoet i jej działalności mogą państwo znaleźć na naszej stronie internetowej. www.poet.gr
179
GEPOET Your Ideal Partner Network GEPOET stands for the General Pan-Hellenic Federation of Tourism Enterprises and is the body which collectively represents Travel Enterprises in Greece. With the sector of Travel Agencies & Tourist Coaches as its core, GEPOET also represents Shipping Agencies and Yachting Enterprises. The Travel Enterprises belonging to the 18 Member Associations of GEPOET – over 2.000 members – annually attract the majority of incoming tourists and represent the full range of activities such as Incoming and Outgoing tourism, Conference and Event organization, as well as ticketing.
Our Members are known for their professionalism and commitment to providing quality services and as Handling Agents and Destination Management Companies (DMC’s) they cater for the vast majority of incoming tourism to Greece. More information about the Federation and its activities can be found in our site, www.poet.gr
180
STOISKO NR: STAND NO.:
A31
GERMANIA
Reidemannweg 58, 13627 Berlin, GERMANY www.flygermiania.de Linia Lotnicza Germania z siedzibą w Berlinie oferuje loty regularne i czarterowe do ponad 140 miejsc w Europie, Afryce północnej i Azji zachodniej. Germania obsługuje rocznie ponad 2,4 miliony pasażerów na pokładach 24 biało-zielonych samolotów zapewniając swoim klientom bezpłatne posiłki, napoje oraz bezpłatny transport bagażu. Od 2014 członek IATA. TCME Touristic Concept – Germania Polska ul. Ruska 37/38, 50-079 Wrocław tel.: +48 71 785 15 03 e-mail: germania-polska@tcme.com www.flygermania.de Z Germanią „… bliżej niż myślisz” GERMANIA Germania is one of Germany’s longest established airlines: since 1979, every year millions of passengers use the carrier’s distinctive green-and-white aircraft to fly to 150 international destinations in Europe, North Africa and West Asia. At Germania, quality takes top priority. Drinks, snacks and friendly cabin staff are always included in the ticket price. Unlike many rival carriers, passengers flying with Germania can check in one item of baggage up to 20 kg at no additional charge.
181
STOISKO NR: STAND NO.:
B99
GLOBALINCENTIVE.PL
Globalincentive.pl Sp. z o.o. ul. Piątkowska 112 a, 60-649 Poznań tel.: +48 61 656 99 91 fax +48 61 656 99 95 www.globalincentive.pl Globalincentive.pl to platforma przetargowa dedykowana do obsługi rynku MICE. Na platformie prowadzone są przetargi na dostawców: bazy hotelowej; organizacji eventów, konferencji i innych spotkań firmowych; organizacji wyjazdów incentive; cateringu; kadr; transportu oraz partnerów zagranicznych. Rejestracja w systemie i składanie zapytań są bezpłatne. Dostęp do treści zapytań i możliwość składania ofert jest płatna. Liczba aktywnych użytkowników: 3300 (stan na listopad 2014). Platforma publikuje średnio 50 nowych zapytań w miesiącu. Oferujemy również możliwości promocyjne. Klientom korporacyjnym platforma oferuje szereg funkcjonalności wspomagających procesy zakupowe. Wśród firm korzystających z rozwiązania są między innymi: Allianz, Merck, Avon, Ilirija, BNP Paribas, Intermarche i inne. Globalincentive.pl is a bid platform dedicated to support the MICE market. It operates for almost 4 years on the market. We have over 3300 registered and active users from MICE market (November 2014). Free registration and submission of queries. Access to the content of queries and the possibility of tendering is payable. We offer sales calls organization, workshops and road shows organization. We also offer online promotional activities: newsletters, banner campaigns and articles.
182
STOISKO NR: STAND NO.:
A14
GLOBE TRAVEL SERVICES POLAND S.A
ul. Wołoska 7, 02-675 Warszawa tel.: +48 22 46 12 830 fax.: +48 22 46 12 831 e-mail: biuro@gts-poland.pl www.gts-poland.pl Globe Travel Services Poland S.A. (GTS Poland) jest polską firmą usług lotniczych. Dzięki wyspecjalizowanemu zespołowi oraz 18 letniemu doświadczeniu w sektorze transportu lotniczego, GTS rozwinął silną współpracę z wiodącymi liniami lotniczymi. Doskonałe relacje z głównymi touroperatorami sprawiły, że GTS jest dziś liderem w zakresie pośrednictwa sprzedaży miejsc czarterowych na polskim runku, oferując rocznie 250.000 miejsc do głównych destynacji turystycznych, takich jak: Egipt, Tunezja, Grecja, Turcja i Bułgaria. Globe Travel Services Poland S.A. (GTS Poland) is polish aviation service company. With a highly qualified team and 18 years experience in air transport and tourism field, GTS has built strong partnership with the major charter airlines. Having excellent cooperation with the main tour-operators, GTS became the leading charter flights consolidator on the polish market offering 250.000 seats per year to the main touristic destinations, as: Egypt, Tunisia, Greece, Turkey and Bulgaria.
184
STOISKO NR: STAND NO.:
B68
GMINA CHEŁM
Pokrówka, ul. Gminna 18, 22-100 Chełm tel.: +48 82 563 65 53, 82 563 79 78, fax: +48 82 563 77 93 email: sekretariat@gmina.chelm.pl www.gmina.chelm.pl Gmina Chełm należy do największych na Lubelszczyźnie, zajmuje powierzchnię 22 tys. ha, w 39 sołectwach mieszka 14 tys. osób. Położenie, wokół miasta Chełm oraz wzdłuż trasy Lublin-ChełmDorohusk, kształtuje i stwarza dogodne warunki dla rozwoju przedsiębiorczości i inwestycji. Stale polepsza się infrastruktura Gminy, która służy jej mieszkańcom, ułatwiając życie codzienne. Modernizowane są drogi, sieć gazowa oraz kanalizacyjna. Sieć wodociągowa pokrywa teren całej Gminy. Ponadto znacznie wzrosło zaplecze rekreacyjne i kulturalne – świetlice, place zabaw, ścieżki rowerowe, zagospodarowano również zbiorniki wodne. Gmina Chełm to obszar o ciekawym środowisku przyrodniczym, z interesującymi zabytkami oraz bogatą historią. The Chełm Municipality, with 14 000 inhabitants and the area of 22 000 ha split into 39 village communities, is one of the largest municipalities in the Lublin region. Its location around the city of Chełm and at the Lublin-Chełm-Dorohusk route facilitates investment and enterprise development. The infrastructure of the municipality is improving all the time, making the life of its inhabitants easier. The roads and the gas distribution and sewerage systems are being modernised. The water and sewerage network covers the whole municipality area. Recreational and cultural facilities are also improving: new care and community centres, playgrounds, cycle trails and lanes have been built, as well as infrastructure around water reservoirs. The Chełm Municipality boasts interesting natural environment and numerous relics of its rich history.
185
STOISKO NR: STAND NO.:
B95
GMINA MIEJSKA DUSZNIKI – ZDRÓJ
Sudecka Stolica Zimy Zimą polecamy malownicze i perfekcyjnie przygotowane ponad 200 km trasy dla narciarzy biegowych. Amatorzy narciarstwa klasycznego mogą skorzystać z najnowocześniejszego obiektu znajdującego się na Jamrozowej Polanie. Dzięki systemowi sztucznego naśnieżania oraz oświetlania warunki tutaj są zawsze idealne, a trasy udostępnione również po zmroku. Dla zwolenników zjazdówek i snowboardu przygotowane są trasy zjazdowe, snowpark oraz pełnowymiarowa rynna (halfpipe) w Zieleńcu. Jest to miejsce, w którym panuje specyficzny klimat, nie tylko za sprawą jedynego w Polsce mikroklimatu zbliżonego do alpejskiego, ale również dzięki niezwykłej gościnności z jaką spotykają się turyści. Duszniki – Zdrój – SUDETEN WINTER CAPITAL In winter we recommend over 200 km of picturesque and perfectly prepared trails for cross-country skiers. Nordic ski lovers can enjoy the most modern sports facilities in the Jamrozowa Polana a winter sports centre. Thanks to snowmaking machines and artificial lighting, conditions here are always perfect and the router are also available after dark. For those who prefer down-hill and snowboarding there are ski slopes and a snow park with full-sized halfpipe in Zieleniec. It is a place Where there is a special atmosphere, not just because the only Alpine microclimate in Poland, but also thanks to hospitality with which guests are welcomed. Gmina Miejska Duszniki-Zdrój ul. Rynek 6, 57-340 Duszniki-Zdrój, www.duszniki.pl Muzeum Papiernictwa w Dusznikach-Zdroju ul. Kłodzka 42, 57-340 Duszniki-Zdrój, www.muzpap.pl Stowarzyszenie Zieleniec Zieleniec 72, 57-340 Duszniki-Zdrój, www.zieleniec.pl Stowarzyszenie Turystyczne Duszniki-Zdrój ul. Chopina 13, 57-30 Duszniki-Zdrój
186
STOISKO NR: STAND NO.:
A76
GMINA VYSNE RUZBACHY
065 02 Vyšné Ružbachy 48 IČO: 31 714 501, DIČ: 2020525914, IČ DPH: SK2020525914 tel.: +421 52 42 66 111 e-mail: info@ruzbachy.sk www.ruzbachy.sk
187
Ponad czterysta lat tradycji uzdrowiska od roku 1595, wyjątkowa okolica Spiškej Magury położona pomiędzy Tatrzańskim a Pienińskim Parkami Narodowymi, baseny termalne z wodą mineralną z wyjątkowym jeziorem trawertynowym Krater i dominującym Białym Domem, zbudowanym przez Jana Kantego Zamojskiego w 1923, męża hiszpańskiej księżnej Izabelli de Bourbon. Uzdrowisko jest przeznaczone na pobyty lecznicze i oferuje wysoką jakość usług. Ma w ofercie szeroką skalę produktów o charakterze wellness, które mają na celu odzyskanie kondycji. Są to pobyty uzdrawiające, rekreacyjne, głównie dla rodzin z dziećmi, a także inne (pobyty sylwestrowe, narciarskie, walentynkowe, wielkanocne..). Dla młodych osób przygotowano pobyty „Zumba”, „Obóz letni Fit”, „Boginia jest w nas”…, romantyczne weekendy i pobyty pływackie dla dzieci – Atlantyda. Termalne uzdrowisko Izabela ma atrakcyjną atmosferę dla gości dającą możliwość regeneracji sił fizycznych i duchowych, Nowością jest kryty basen termalny o temperaturze 34°C, ora „Aqua thermal wellness”, działający przez cały rok. Do wyboru jest 46 rodzajów procedur leczniczych. Proces leczniczy opiera się na dobroczynnym wpływie wody mineralnej z termalnego źródła Izabella, która jest kwalifikowana jako naturalna woda lecznicza, średnio zmineralizowana, wapienno-magnezowa, z podwyższonym poziomem wapnia, magnezu i fluoru, mało kwaśna, o temperaturze letniej, hipotoniczna o całkowitej mineralizacji 1 580 mg.I¹, o zawartości płynnego CO2 791 mg.I¹ i temperaturze do 23 ºC. Procedury lecznicze wspomagane są również źródłem Jozef (VR–2), klasyfikowanym jako naturalna woda lecznicza Procedury lecznicze: Wodne: termalny basen do siedzenia o temp. 36°C oraz pływacki rehabilitacyjny o temp. 30°C, masaż podwodny, basen masażowy; kąpiele perełkowa, 4 komorowa, wirowa; szkockie bicze…
Fizykoterapia: masaż klasyczny, ziołowy, refleksyjny, limfomasaż; torfowe, parafinowe, bagienne okłady; trening leczniczy; zastrzyki gazowe; biotheric – sucha kąpiel w CO2; fitbal, ćwiczenia na kręgosłup, ćwiczenia oddechowe, monitorowany trening wytrzymałościowy.. Psychoterapia: hipoterapia, HRV oraz EEG biofeedback, muzykoterapia, relaksacja, edukacja, psychohigiena… Elektroterapia: magnetoterapia, laser, ultradźwięki, biolampa, biolarium, diatermia Vysne Ruzbachy village was founded close to rich mineral/thermal/ springs at eastern bottoms of Spisska Magura. It is located 623 meters above sea level. Climatic and mineral spa at the edge of the pine forests, is surrounded by a large park, suitable for a stroll. Vysne Ruzbachy’s Spa exceptionally favourable climatic conditions, together with healing effects of mineral waters form the framework of the Spa curative programme. There is also possibility to swim in the evenings in 4 outdoor swimming pools with 26 - 36°C warm mineral hydro carbonate and calcic magnesium water. The most famous crater-volcano has diameter of 12 metres.There are eight ski lifts in the known ski area Červená hora - Ski Park Vyšné Ružbachy with lengths varying from 200 to 1200 m. The Spa Vysne Ruzbachy cures typical civilization diseases, so common in the modern age, such as stress, fatigue, dejection and also cardiovascular diseases. Besides the main programme, clients are allowed to utilise various healing procedures and are encouraged to discover the beauty of the surrounding and hospitality and traditions of locals.
188
STOISKO NR: STAND NO.:
A18
GOLDEN ISLE TRAVELS (PVT) LTD
Galadari Hotel, M12 Mezzanine Floor, 64, Lotus Road, Colombo 01. tel.: +94 11 2334554. fax: +94 11 2334663. e-mail: paddy@goldenislesrilanka.com. www.goldenislesrilanka.com
189
STOISKO NR: STAND NO.:
B18
GARDALAND RESORT
Via Derna 4, Castelnuovo del Garda (Verona), 37014, ITALY tel.: +390456449507, +390456449781, e-mail: alessandro.zissis@gardaland.it e-mail: sara.comencini@gardaland.it www.gardaland.it WELCOME TO GARDALAND RESORT! Gardaland Resort is a major tourist destination made of three completely complementary offers: an Amusement Park, a Themed Aquarium and a enchanting Hotel! All the attractions of Gardaland Park never fail to deliver a special combination of adventure, dream and fantasy: challenge the fury of the rapids in the heart of the jungle, face the dangers of a stormy sea or feel the excitement of flying aboard a supersonic jet! Dream with open eyes in the fairytale atmosphere of Gardaland Hotel. The marvellous 4-star Hotel where magic knows no boundaries At Gardaland SEA LIFE Aquarium you will admire thousands of beautiful marine creatures from the entire planet in a succession of themed environments perfectly reconstructing different natural habitats. Gardaland Resort is a place where everything is magic, where adults can discover the thrill of becoming children again, and where children can become heroes for a day! It’s an unforgettable amazing experience!
190
STOISKO NR: STAND NO.:
B92
GÓRNICZE SANATORIUM ZWIĄZKOWE „GÓRNIK”
ul. ks. Jana Rąba 3, 38-440 Iwonicz zdrój tel.: +48 13 435 08 11 sekretariat fax: +4813 435 02 80 e-mail: marketing@sanatorium-gornik.pl www.sanatorium-gornik.pl SANATORIUM GÓRNIK – LECZENIE, REHABILITACJA, SPA Sanatorium GÓRNIK jest idealnym miejscem dla osób ceniących sobie kontakt z nieskażoną przyrodą, dla wszystkich szukających spokoju i wytchnienia a przede wszystkim dla osób pragnących wyleczyć schorzenia narządu ruchu – ortopedyczne, reumatyczne, schorzenia układu pokarmowego, otyłość, schorzenia neurologiczne czy też choroby górnych dróg oddechowych. W sanatoryjnym zakładzie przyrodoleczniczym – połączonym przewiązką z częścią hotelową, wydawanych jest ok 40 rodzajów zabiegów, w działach hydroterapii, kinezyterapii oraz fizykoterapii. Od października 2011 oferujemy także zabiegi krioterapii ogólnoustrojowej w kriokomorze. Sanatoryjne Studio Zdrowia i Urody SPA zachęca do korzystania z zabiegów zapewniających relaks, utratę zbędnych kilogramów, poprawę urody i zdrowia. Są to: dwie sauny, jaccuzi, kapsuła SPA, masaże, detox, solarium, jaskinia solna, zabiegi na ciało oraz gabinet fryzjersko-kosmetyczny. Goście Sanatorium GÓRNIK mają do dyspozycji wygodne pokoje 1, 2 i 3-osobowe z łazienkami i balkonami, TV-led, radiem, czajnikiem, telefonem, bezprzewodowym Internetem POSIADAMY CERTYFIKAT JAKOŚCI ISO II NAGRODA „PERŁY MEDYCYNY 2011”
191
STOISKO NR: STAND NO.:
B79
GRECKA ORGANIZACJA TURYSTYKI
– Przedstawicielstwo w Polsce Polska, Czechy, Słowacja ul. Górnośląska 35, 00-432 Warszawa Dyrektor: Spiros Pasvalidis tel.: +48 22 622 94 60 (wew. 106) fax: +48 22 622 94 64 mob.: +48 50 385 6955 e-mail: pasvalidis_s@gnto.gr Established in 1950, the Greek National Tourism Organisation has ever since had the leading part in coordinating and implementing State policies on the tourism sector. It is supervised by the newly established Ministry of Tourism in fulfilling the enviable task of promoting a country as beautiful and diverse as Greece. Supported by 14 local offices throughout the Greek land and 19 ones in big cities around the world, the Greek National Tourism Organisation is able to reach everyone interested in travelling to Greece either by taking part in all the prominent international Tourism Fairs or by means of its Internet tools (www.visitgreece.gr plus all the principal social media platforms).
192
STOISKO NR: STAND NO.:
A61
GREEN HOTEL JSC
Pilaites Av. 20 Vilnius, LITHUANIA tel.: +370 5 250 0695 fax: +370 5 250 0694 e-mail: info@greenhotel.lt www.greenhotel.lt Nowy i współczesny hotel położony w dogodnym miejscu w Wilnie – Green Vilnius Hotel – posiada 126 pokoi. Hotel oferuje gościom szeroki wachlarz usług: zakwaterowanie, organizację konferencji, wyżywienie, obsługę imprez wyjazdowych. Hotel został wyposażony w 14 pokoi jednoosobowych, (z których 9 zostało przeznaczonych dla gości nie w pełni sprawnych), 103 dwuosobowe, 9 czteroosobowych. W hotelu istnieje możliwość jednoczesnego zakwaterowania 258 gości. Conveniently located in Vilnius, new and modern 126-room hotel Green Vilnius Hotel offers a wide range of services: Accomodation, conference facilities, public catering, and party-to-go service. There are 14 single rooms (including 9 adjusted for visitors with disability), 102 double rooms, and 9 quadruple rooms. The hotel can totalny host 258 visitors.
193
STOISKO NR: STAND NO.:
A32
GREEN LITE TRAVEL – NOWA ZELANDIA, AUSTRALIA I WYSPY PACYFIKU
Level 4, 44 Khyber Pass, Newmarket, Auckland PO Box 99177 Newmarket, Auckland, NEW ZEALAND tel.: +64 9 377 4657, fax: +64 9 377 4658 e-mail: info@greenlite.travel www.greenlite.travel Green Lite Travel jest licencjonowanym biurem turystycznym działającym od 1994 roku w Auckland, Nowa Zelandia. Biuro jest członkiem TAANZ (Travel Agent’s Association of New Zealand). GLT ma także akredytacje IATA i jest od 2007 roku członkiem Polskiej Izby Turystyki. Z myślą o polskim rynku GLT oferuje wycieczki dla grup i turystów indywidualnych, oraz grup typu incentive po Nowej Zelandii, Australii i wysp Pacyfiku Południowego. GLT oferuje klientom bilety lotnicze, autobusowe, kolejowe, pomoc w wynajęciu samochodów, hoteli. GLT świadczy usługi przewodnickie w języku angielskim, polskim, rosyjskim i portugalskim. Jako agent szeregu bardzo dobrych szkół i uczelni GLT pomaga w znalezieniu właściwych studiów i kursów językowych oraz „working holidays” w Nowej Zelandii. Lokalna wiedza i siec kontaktów, oraz 20 lat doświadczenia zapewnia, że, z Green Lite Travel Nowa Zelandia, Australia i wyspy Pacyfiku są znacznie bliżej!
194
Green Lite Travel is a licensed Auckland based travel agency and tour operator established in 1994. We are a member of TAANZ (Travel Agents Association of New Zealand). The company also has IATA Accreditation and since 2007 has been a member of the Polish Chamber of Tourism. Green Lite Travel offers a variety of services including tours for individuals and groups in New Zealand, Australia and the Pacific islands. GLT offers airfares, ferry, coach and rail passes, car rentals, and a variety of accommodation options in New Zealand, Australia and the Pacific islands. We are affiliated with the best Universities and English schools in New Zealand, and welcome students who are considering NZ as their study and working holiday destination. With local knowledge, a wide network of contacts and 20 years of experience, New Zealand, Australia and the Pacific Islands are much closer with us!
STOISKO NR: STAND NO.:
B97
GROUPON SP. Z O.O.
Al. Jerozolimskie 123 A, 02-017 Warszawa e-mail: targi@groupon.pl Polski Groupon Travel – kanał sprzedaży wycieczek turystycznych oraz noclegów w krajowych i zagranicznych hotelach – współpracuje na stałe z dziesiątkami tysięcy partnerów na świecie i z ponad 2000 w Polsce, w tym z luksusowymi sieciami hotelarskimi Radisson Blu, Marriott, Hyatt, Mercure czy Best Western. Hotele i biura podróży doceniają fakt, że Groupon Travel prezentuje ich oferty w 48 krajach i bez żadnych kosztów pozwala im znacząco zwiększyć obłożenie, obroty i przychody. Z kolei klienci mają okazję przeżyć niezapomniane chwile w znanych kurortach, nie dokonując zamachu na portfele. Co więcej, mogą wybierać dowolną destynację i dokonać rezerwacji bezpośrednio na stronie groupon.pl bez konieczności kontaktu telefonicznego z hotelem. Polish Groupon Travel - sales channel of tourist trips and accommodation in national and foreign hotels - cooperates permanently with tens of thousands of partners worldwide and more than 2,000 in Poland, including the luxury chains like Radisson Blu, Marriott, Hyatt, Mercure and Best Western. Hotels and travel agencies appreciate the fact that Groupon Travel presents their offers in 48 countries and without any cost allows them to significantly increase occupancy, turnover and income. In turn, customers have the opportunity to experience unforgettable moments in the well-known resorts, without exposing their budget. What’s more, they can choose any destination and make reservations directly at groupon.pl without telephone contact with the hotel.
195
STOISKO NR: STAND NO.:
A57
GRUPA THERMALEO
Foksal 18, 00-372 Warszawa tel.: +48 18 540 04 00 fax: +48 18 540 04 19 e-mail: info@thermaleo.pl www.thermaleo.pl Thermaleo jest spółką rodzinną założoną w 2004 r. Działa przede wszystkim na terenie Szczawnicy, a jej główne kierunki koncentrują się w sektorze hotelarskim, gastronomicznym i turystycznym. Istotne znaczenie ma także szeroka aktywność w zakresie mecenatu sztuki, rozwoju kultury i promocji regionalnego dziedzictwa. Thermaleo jest także głównym akcjonariuszem spółki Uzdrowisko Szczawnica i bierze aktywny udział w rewitalizacji Szczawnicy jako kurortu czego efektem są licznie realizowane projekty oraz inwestycje. Thermaleo is a family company established in 2004. The company mainly operates in Szczawnica and is involved in developing sectors such as hotels, gastronomy and tourism, but it also actively participates, through patronage, in the development of cultural and artistic activities, as well as the promotion of regional heritage. Thermaleo is the main shareholder in Uzdrowisko Szczawnica, which participates actively in the revitalisation of the town Szczawnica in its role as a spa resort, breathing life into numerous projects, both those that have already been implemented and important future investments.
196
STOISKO NR: STAND NO.:
A49
HARMONIA HOTELS GROUP
Rr. Kompleksit, (SH4) Plepa-Golem, 2504 Golem, ALBANIA tel:/fax: +355 52262240 mob.: +355 67 20 61 001 e-mail: info@harmonia-hotels.com www.harmonia-hotels.com Ten nowoczesny hotel oddalony od lotniska o 20 minut jazdy położony jest tuż przy złocistej piaszczystej plaży w mieście Golem nad Morzem Adriatyckim. Do dyspozycji gości prywatna piaszczysta plaża oraz liczne sporty wodne. Na plaży leżaki, parasole oraz prysznice. W hotelu znajduje się restauracja z dużym tarasem, bar, odkryty basen, centrum fitness i sala gier. Hotel oferuje łącznie 125 pokoi. Każdy pokój wyposażony jest w klimatyzacje, biurko, część wypoczynkowa, sejf, mini bar, telewizor z dostępem do telewizji satelitarnej, łazienke z prysznicem z hydromasażem, bezpłatny zestaw kosmetyków oraz suszarke do włosów. W każdym pokoju znajduje się balkon z widokiem na morze, ogród lub basen. Bezprzewodowy internet jest dostępny na terenie całego obiektu. Istnieje mozliwość wypożyczenia samochodu oraz skorzystania z pralni zwykłej oraz chemicznej. www.harmonia-hotels.com
198
We welcome you to the world of Harmonia Hotels Group, the first choice to enjoy the sea in the Gulf region of Durres. Immediately positioned on the sea shore, with all the advantages of architecture, building quality and personalized professional service, Harmonia Hotels Group offers you a unique experience to feel the tranquility of a paradise in the sea level. Albanian Star it has 126 rooms and 1 suite. All rooms have a balcony and the ones with sea view guarantee one of the best sunsets over the sea. Our suite offers a leaving room in addition to the bedroom. We pride ourselves for the wide selection of dishes offered in our menu. We continuously diversify our menu in order to provide variation in taste and fresh food to all customers. Be it inside or in the terrace, the choice is yours. We’re here to ensure you come back again! Live music, Albanian folk music, dances and animators are part
of our service to make you feel better the holiday spirit. The swimming pool in front of the hotel provides an alternative for visitors preferring sweet water towards salty sea water. And for those who love the sea waves, we have reserved a part of the beach with all the necessary services provided. If swimming and other physical activity is not enough, our guest have always the opportunity to use the fitness room. Our guest Services include: Room service, Hairdryer, Air conditioning, Room safe, TV corner, Satellite TV, In room telephone connection, Private beach, Wi-Fi in public areas, Fitness Room, Massage (chargeable), Outdoor swimming pool, Sun beds and parasols, Conference rooms (up to 200 seats), Tourist information, Tours (chargeable), Rent a Car (chargeable) Laundry & Dry cleaning(chargeable), Vegetarian menu, Audiovisual equipment, Transport by Shuttle (chargeable), First aid kit, Currency exchange, CC accepted (Visa, MasterCard), Free parking, And many more to be added continuously‌
199
STOISKO NR: STAND NO.:
B79
HATTA – HELLENIC ASSOCIATION OF TRAVEL AND TOURISM AGENCIES
Xenofontos 14, GR-10557 Athens, GREECE tel.: +302109223522, fax: +302109233307 e-mail: hatta@hatta.gr www.hatta.gr HATTA, the Hellenic Association of Travel and Tourist Agencies, was established in 1927. Since then, the Association has been contributing dynamically to the development and promotion of Greek Tourism, providing through its members a variety of differentiated services that have been supporting the country’s developmental efforts while upgrading the quality of the tourist services offered.
200
STOISKO NR: STAND NO.:
A50
HEWLETT-PACKARD POLSKA SP. Z O.O.
ul. Szturmowa 2A, 02-678 Warszawa www.hp.pl HP jest przedsiębiorstwem z branży zaawansowanych technologii, które prowadzi działalność w ponad 170 krajach. Zajmuje się opracowywaniem technologii i usług, które mogą pomóc przedsiębiorstwom i klientom indywidualnym w rozwiązywaniu problemów, osiąganiu celów, wykorzystywaniu możliwości, spełnianiu aspiracji i realizacji marzeń. Dzięki nowym pomysłom i sposobom myślenia tworzy coraz prostsze, lepsze i pewne rozwiązania technologiczne, które stale przyczyniają się do poprawy sposobu życia i pracy. Tylko HP ma tak kompleksową ofertę produktów wykorzystujących zaawansowane technologie. Obejmuje ona infrastruktury informatyczne, tablety oraz superkomputery o największej na świecie mocy obliczeniowej. Znajdują się w niej również produkty i usługi z dziedzin takich jak fotografia i rozrywka cyfrowa oraz systemy obliczeniowe i systemy drukowania dla klientów indywidualnych. Dzięki tak szerokiej ofercie każdy może znaleźć produkty, usługi i rozwiązania idealnie dostosowane do swoich potrzeb. HP is a company of high-tech industry, which operates in more than 170 countries. Develops technologies and services that can help businesses and individual clients in solving problems, achieving goals, use capabilities, fulfilling the aspirations and realize their dreams. With new ideas and ways of thinking creates more easier, better and reliable technology solutions that continually contribute to the improvement of living and working methods. Only HP has such a comprehensive range of products using advanced technologies. It includes information infrastructures, tablets and supercomputers of the world’s largest computing power. It includes also products and services in areas such as photography and digital entertainment and computing and printing systems for individual clients. With such a wide range everyone can find the products, services and solutions ideally suited to their needs.
202
STOISKO NR: STAND NO.:
A31
HOLIDAY EXTRAS GMBH
Aidenbachstraße 52 81379 Monachium, GERMANY www.holidayextras.de Holiday Extras to lider pośrednictwa rezerwacji parkingów i hoteli przy lotniskach oraz portach morskich w Europie. Państwa Klienci, z naszą pomocą, mogą cieszyć się urlopem już od chwili rezerwacji wymarzonych wakacji! • ceny do 70% korzystniejsze od cen miejsc parkingowych przy lotnisku, bez wcześniejszej rezerwacji • zagwarantowane miejsce parkingowe • bezpłatny transfer na lotnisko i z powrotem • dodatkowy zysk = gwarantowana prowizja Holiday Extras zapewni Państwa Klientom dobry początek podróży! Holiday Extras, is the leading provider of airport car parking and hotel solutions in Europe, and offers clever products for a relaxed start to your customer’s travel! • Up to 70% cheaper than prices on the day • Free transfer to and from the terminal • Car park space guaranteed • Increased revenue through guaranteed commissions • Your customers benefit from a stress-free journey to the airport and a relaxed start to their holiday
203
STOISKO NR: STAND NO.:
A79
HOLIDAY TOUR (STENA LINE, FLORCZYK TRAVEL)
www.stenaline.pl Stena Line, członek ABTA, jest jednym z największych operatorów promowych na świecie. Działalność Stena Line zorganizowana jest w trzech obszarach wyodrębnionych według położenia geograficznego: Skandynawia, Morze Irlandzkie oraz Morze Północne. Posiadamy nowoczesną flotę 37 promów oraz rozległą siatkę połączeń składającą się z 22 linii promowych w Europie Północnej, obsługiwanych zarówno przez statki pasażerskie jak i jednostki frachtowe typu RoPax. Stena Line ma silną i stabilną pozycję na rynku. Misją Stena Line jest oferowanie bezpiecznych i efektywnych przewozów morskich zarówno pasażerom jaki i ładunkom. Stena Line, an ABTA member, is an international transport and travel service company and one of the world’s leading ferry operators. Stena Line operates in three business areas: Scandinavia, the North Sea and the Irish Sea with a network of 22 strategically located ferry routes in Europe. Stena Line has a modern fleet with a total of 37 vessels, traditional combi-ferries, RoPax ferries for freight and passengers, and pure cargo ships. Stena Line is a stable and profitable group and is committed to providing passengers with the best service and experience possible.
204
STOISKO NR: STAND NO.:
B14
HOTEL IS MORUS RELAIS
S.S. 195 Km 37.400, 09010 Santa Margherita di Pula, Cagliari, Sardynia, ITALY tel.: +39 070 921171 fax: +39 070 921596 www.ismorus.it Hotel 4* Is Morus Relais zlokalizowany jest na południowo–zachodnim wybrzeżu Sardynii, 40km od Caligari. Położony w pięknym siedmiohektarowym parku ze śródziemnomorską roślinnością dysponuje 46 pokojami typu: Standard, Deluxe, Junior Suite, Prestige. Gościom, którzy cenią kameralną atmosferę, oferuje 8 niezależnych obiektów i 8 domków, każdy z 2 mniejszymi junior suite. W pobliżu hotelu usytuowane jest prestiżowe pole golfowe Hotel 4* Is morus Relais is located in the south-west coast of Sardinia, 40km from Cagliari. Situated in a beautiful 7-hectare park with Mediterranean vegetation, has 46 rooms: Standard, Deluxe, Junior Suite, Prestige. Guests whoo appreciate the intimate atmosphere are offered 8 indipendent villas and 8 cottages, each with two junior suite. Near the hotel there is a prestigious golf course.
205
STOISKO NR: STAND NO.:
A73
HOTEL PIWNICZNA SPA&CONFERENCE
ul. J. K. Gąsiorowskiego 5, 33-350 Piwniczna-Zdrój tel.: +48 18 262 06 06 fax: +48 18 444 40 44 e-mail: recepcja@hotelpiwniczna.pl www.hotelpiwniczna.pl Butikowy ****Hotelu Piwniczna SPA&Conference zlokalizowany jest w Piwnicznej-Zdroju nad malowniczym brzegiem rzeki Poprad. Nasz kameralny obiekt zaskakująco łączy nowoczesny design i beskidzko-łemkowski folklor, do którego nawiązują zarówno hotelowe wnętrza, jak i kuchnia restauracji Czarna Owca oraz menu zabiegowe HedoniSPA. Boutique ****Piwniczna SPA&Conference Hotel is located in Piwniczna-Zdrój by the waterside of the River Poprad. Our cosy resort is an example of the successful marriage between modern design and Lemko-Beskidian folklore, represented by our interiors, cuisine offered by our “Black Sheep” restaurants and treatment menu of HedoniSPA.
206
STOISKO NR: STAND NO.:
A71
HOTEL TRYLOGIA ***
ul. Poniatowskiego 46, 05-220 Zielonka k/Warszawy tel.: +48 22 771 82 24 e-mail: recepcja@hoteltrylogia.pl www.hoteltrylogia.pl Hotel TRYLOGIA*** - 9 km od Centrum MT Polska. Położony na doskonale zagospodarowanym, czterohektarowym terenie wypoczynkowo-rekreacyjnym, obiekt Hotel Trylogia powstał z inspiracji zekranizowaną Trylogią Henryka Sienkiewicza. Do Państwa dyspozycji pozostawiamy 45 komfortowych pokoi wyposażonych w TV, telefon, łazienkę oraz bezpłatny internet bezprzewodowy. Sala bilardowa, sauna, grota solna oraz jacuzzi. Hotel TRYLOGIA*** - 9 km from center MT Poland. Set in a landscape of old aristocratic mansions and lush greenery on the Polish four-hectare site. Hotel Trylogia was inspired by books of Henryk Sienkiewicz, and above all a tribute to a great Pole - master of cinema Jerzy Hoffman, in thanks for the screening of Sienkiewicz’s trilogy. We have 45 comfortable rooms equipped with TV, telephone, private bathroom and free wireless internet. The hotel has a billiards room, sauna, salt grotto and jacuzzi.
207
STOISKO NR: STAND NO.:
B32
IN FIERA SRL (CULTO E CULTURA IM ABRUZZO)
Project AIT 10 Faith And Culture In Abruzzo Via Isonzo, 1 66034 Lanciano (CH), ITALY tel.: +39 0872 711929 fax: +39 0872 711934 e-mail infiera@gmail.com www.camminoditommaso.it
208
STOISKO NR: STAND NO.:
A30
INDIA TOURISM
Baseler Str. 48 60329 Frankfurt, GERMANY tel.: +49 69 242949-0 fax: +49 69 24294977 e-mail: info@india-tourism.com www.incredibleindia.org India is a country of continental dimensions with a fascinating Kaleidoscope of races, languages, religions, customs and traditions. All these cultures are still visible today with their different traditions, festivals, dances and music amidst modernity. There is no such heterogeneous and diverse country elsewhere in the world. The tourist attractions include historical monuments, places of religious importance, mountain resorts, wildlife and interesting ecosystems, places of interest for water and adventure sports, a long coastline of virgin beaches with wonderful resorts and exquisite shopping, etc. India offers virtually everything a tourist can expect from a holiday destination. Find more information about India and her people under www. incredibleindia.org
209
STOISKO NR: STAND NO.:
A30
INDIAN HOLIDAY PVT. LTD.
70, L.G.F, World Trade Centre, Barakhamba Lane, N. Delhi – 110001, INDIA Tours: +91 11 25686868 (Multiple Lines) fax: +91 11 25687110 e-mail: sales@indianholiday.com www.indianholiday.com, www.luxoindia.com, www.goahub.com Indian Holiday Pvt. Ltd. (IHPL) is a leading DMC Operating Inbound Tours and MICE to India since 1990. We are recognized by Ministry of Tourism and are members of PATA, ASTA, IATO, IMTA & FIEO. We are well equipped to handle tourists from all over the world visiting India, Nepal, Bhutan, Tibet and Sri Lanka. • To provide our clients with professional services, we have the separate departments : • FIT / Group Tours • MICE & Incentive • Ayurveda tour • Special Interest Tours • Luxury Train / Tours • Charters
210
STOISKO NR: STAND NO.:
B92
INNOWACYJNY KLASTER ZDROWIE I TURYSTYKA „UZDROWISKA – PERŁY POLSKI WSCHODNIEJ”
ul. Sucharskiego 2, 35-225 Rzeszów tel.: +48 866 15 29 fax: +48 866 12 22 e-mail: biuro@klasterzit.pl www.klasterzit.pl Innowacyjny Klaster Zdrowie i Turystyka „Uzdrowiska – Perły Polski Wschodniej” powstał na podstawie Porozumienia z dnia 5 czerwca 2009 roku. Klaster ma charakter usługowy – służy rozwojowi usług lecznictwa i turystyki uzdrowiskowej w powiązaniu z ekoturystyką, turystyką aktywną i kulturową. Przedmiotem konkurencyjnej współpracy w ramach Klastra jest wykreowanie innowacyjnych, kompleksowych produktów turystycznych i wypromowanie wspólnej marki produktów oraz samego Klastra. Ponadto Klaster dąży do upowszechnienia pozytywnego wizerunku uzdrowisk Polski Wschodniej, dokonuje wymiany doświadczeń i upowszechnia najlepsze praktyki współpracy klastrowej oraz promuje ideę klasteringu. The Heath Innovation and Tourism Cluster ”Heath Resorts of the Pearls of Eastern Poland” This cluster contributes to the development of the Eastern Poland macro-region by exploiting the potentials of enterprises and towns as well as health resorts and communes, thanks to competitive cooperation (coopetition). Competitive cooperation of entities within the framework of a cluster, thanks to the synergy effect, facilitates access to resources (materials, services, technologies and information), enables mutual complementation in realization of certain functions, helps in learning, and contributes to the increase of competitiveness, innovativeness and prestige of the entities within the clusters. The members of the cluster are: health resort communes and enterprises, universities and business institutions.
211
STOISKO NR: STAND NO.:
A81
212
INNSBRUCK TOURISMUS VERBAND Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria tel.: +43 512 59 850 148 fax: +43 512 59 850107 www.innsbruck.info
STOISKO NR: STAND NO.:
A49
INTOURS ALBANIA
Blv. „Bajram Curri”, Shk. 4, Ap. 61, Pallatet Agimi, Tirane, ALBANIA mob.: +355 69 20 41 727, +355 69 20 40 434 tel.: +355 45 800 493 Intours Albania has been founded in April 2013. Intours Albania is active in the incoming and outgoing tourism segment, enjoying every year the dynamic growth. Strong reputation on providing exceptional customer services and the most adjusted price: archaeological and culture, group and individual torus to Albania; wide selections of outgoing tours and destinations, hotel reservations; personalized tours according to specific requests; flight tickets; transfer and professional guide; car rental etc. The vision of the founder for valued and competitive services, development through long term partnership. Efficiency, Flexibility and Quality Service with a professional staff, remain intact and continue to lead the company’s further steps. Our Services: 1. Accommodation, hotel reservation for groups and FIT, 2. City tours, sightseeing and shore trips, 3. Professionalguide assistance and Interpreters service 4. Transportation and transfers with professional drivers. 5. Arrangements of holidays in different countries and leisure activities on the Beach 6. Air&Ferry Tickets 7. Special interested group tours (history, agricultural, sports, nature, wal king, hiking, religious&spirituals etc…), 8. Conferences (including audiovisual & technical equipment sourcing, banqueting, Gala dinner etc…) 9. Car rental.
213
STOISKO NR: STAND NO.:
A15
INVENTUM SP. Z O.O.
al. J.C. Szucha 8, 00-528 Warszawa Adres do korespondencji: ul. Cedrowa 6, 30-231 Kraków obsługa Klienta: +48 22 100 45 71 e-mail: biuro@inventumproject.pl www.RewolucjawTurystyce.pl www.facebook.com/RewolucjaWTurystyce
214
Inventum – technologia, która niesie zmiany Najważniejszy jest zadowolony klient. Ale najlepszy jest ten który kupuje a do tego przyprowadza znajomych. Dlatego wspieramy relacje z klientami. Teraz w łatwy sposób można się z nimi skontaktować szybko, pewnie i na różne sposoby: skutecznie, ale bez uciążliwości. Klient może otrzymać nie tylko maila, wiadomości systemowe, SMS, czy głosowe, może też zadzwonić do niego interaktywny system. W każdej chwili można wrócić do historii wiadomości i sprawdzić jak dana sprawa została zrealizowana. To wielka oszczędność czasu – większość komunikatów związanych ze zmianami w rezerwacji klienta, zostanie do niego przekazanych automatycznie. Automaty na różne sposoby kontaktują się z klientem aż do skutku, a on może w odpowiedzi przekazać swoją decyzję, która natychmiast trafi do agenta, a tam gdzie będzie to konieczne także do organizatora. Sprawne rozwiązanie, które może w jednej chwili skontaktować się jednocześnie z dużą grupą klientów – rzeczy do tej pory niemożliwe stają się realne. W kilka minut powiadomi setki klientów np. o zmianie lotu. Ułatwi sprzedaż, marketing, promocję, utrzymanie relacji oraz pozyskanie nowych klientów. Mechanizmy badania klientów, wsparte ciekawymi narzędziami do prowadzenia konkursów i promocji, jak też możliwość zapraszania znajomych do wszystkich realizowanych wydarzeń czy akcji znacznie poprawiają skuteczność pozyskania nowych klientów i zacieśniają relacje z obecnymi. Rozwiązanie nastawione na aktywne inicjowanie procesów sprzedażowych, które zakończą się dokonaniem rezerwacji przez klienta, przy możliwie niewielkim zaangażowaniu personelu. Łatwe targetowanie i analizowanie bazy wiedzy o klientach pozwala na stworzenie z gotowych szablonów i wysłanie, do wielu klientów na raz, w zaplanowanym czasie i w wybrany sposób, ciekawej kampanii informacyjnej, promocyjnej
czy sprzedażowej – bez spamowania: do właściwych osób, we właściwym czasie. Wystarczy przygotować i zaplanować emisję – teraz można zająć się klientami, automaty zrobią resztę.
Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka. Dotacje na innowacje. Inwestujemy w waszą przyszłość.
215
STOISKO NR: STAND NO.:
B78
IRAN RASTIN TOURS
1st Floor, No 314, Karimkhan Ave., Vali-e Asr Sq., Teheran, Iran tel: +9821 88 94 66 10 fax: +9821 88 94 09 68 e-mail: info@rastintours.com www.rastintours.com How we make Iran a destination of choice Iran Rastin Tours, one of the pioneers of tourism industry in Iran, takes the advantage of having top-notched experts as its staff, in order to fulfill your vacation dreams. The services offered by us are as follows: • Individual, group and tailor-made tours • Package tours • Medical and health tours (Most Complicated surgeries, plastic and cosmetic surgeries, Mineral Hydrotherapies, etc.) • Sport tours • Pilgrimage tours • Special tours for the businessperson • Visa providing (Issue and extension) • Guiding services (English, French, Italian, Spanish, Japanese, Chinese Arabic speaking guides and …) • Airport transfers • Ground transportation (Car/van/coach/train) • Accommodation booking (Hotel/inn/villa/flat) • Domestic/international air ticket providing • CIP facilities in all Iranian airports • VIP facilities for diplomatic guests • Preparing charter flights by airplane or helicopter For Rastin Tours team, the most valuable asset is a satisfied client.
216
STOISKO NR: STAND NO.:
A24
IZRAELSKIE RZĄDOWE CENTRUM TURYSTYKI – IGTO POLSKA
Aleje Jerozolimskie 65/79, 00-697 Warszawa tel.: +48 22 630 79 72 fax.: +48 22 630 69 67 e-mail: info_poland@goisrael.pl www.goisrael.pl Izraelskie Rządowe Centrum Turystyki – IGTO Polska jest oficjalnym przedstawicielstwem Ministerstwa Turystyki Izraela w Polsce.
217
STOISKO NR: STAND NO.:
B12
ITALIA.INFO
ul. Zaułek Rogoziński 9/6, 51-116 Wrocław tel.: +48 604 363 313, +48 71 387 88 49 fax: +48 22 211 20 08 e-mail: Info@italiaitalia.info www.italiaitalia.info Firma zajmuje się od 10 lat rezerwacjami hoteli, transportu, restauracji i innych usług turystycznych na terenie całych Włoch włącznie z wyspami. Świadczymy usługi dla firm, biur podróży, tour operatorów, obsługując grupy turystyczne, pielgrzymkowe, szkolne i kolonijne oraz firmowe. Długoletnie doświadczenie, sprawdzone hotele, konkurencyjne ceny i doskonałe referencje!
218
STOISKO NR: STAND NO.:
B63
IZBA TURYSTYKI RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
ul. Świdnicka 39, 1p. lok.1, 50-029 Wrocław tel./fax: +48 71 341 03 70 e-mail: biuro@itrp.pl Założona w 2009 roku, Izba Turystyki Rzeczypospolitej Polskiej łączy w swoich szeregach regionalne izby turystyki i ponad 400 biur podróży. Za cel nadrzędny stawiamy promocje polskiej branży turystycznej. Robimy wszystko, aby oferta naszych członków była atrakcyjna dla turystów. Zapraszamy do najlepszych biur podróży zrzeszonych w ITRP. Nasza organizacja, to gwarancja rzetelności i dbałości o turystów
219
STOISKO NR: STAND NO.:
A21
JAGUAR TOURS
Meksyk: +52 55 55199272, +52 55 55385930 Polska: 609 203 709 e-mail:info@jaguartours.com.mx www.jaguartours.com.mx Jaguar Tours – Polskie biuro podróży w Meksyku. Jesteśmy touroperatorem specjalizującym się w turystyce przyjazdowej do najważniejszych miejsc w Meksyku i na Kubie. Organizujemy podróże służbowe, wyjazdy motywacyjne, pielgrzymki, nurkowania, pobyty, wycieczki objazdowe. Mamy możliwość rezerwacji wszelkiego rodzaju usług dodatkowych. Nasze doświadczenie w dziedzinie turystyki, pozwala nam być na bieżąco z nieustannymi zmianami w całym sektorze turystyki .Naszym celem jest utrzymanie wysokiego standardu usług. Jako firma rodzinna szczególnie dbamy o zadowolenie każdego klienta. Programy przygotowywane są pod indywidualne potrzeby biur z którymi pracujemy. Duża elastyczność, zaangażowanie i kreatywność powodują, że współpraca z naszym biurem otwiera nowe możliwości zwiedzania Meksyku i Kuby i staje się niezapomnianym przeżyciem. W Polsce jest nasz pełnomocnik, który udzieli Państwu wszelkich informacji oraz pomoże przygotować program wyjazdowy. Mówimy po polsku, hiszpańsku i angielsku.
220
Jaguar Tours – Where Gods Arise - Polish Travel Office in Mexico Incoming tour operator with main destinations: Mexico and Cuba. Our standard offer covers: business trips, incentive travels, pilgrimages, diving, and holiday excursions. But our real strength and what makes us very deferent from competition is very flexible and individual approach to each and every customer. Our experience and engagement let us respond to continual changes and exceed customer expectations and wishes. We are a family business and our main goal is customer satisfaction. The programs are tailored for individual preferences of companies/offices we work with. The flexibility, creativity and our engagement make cooperation with us a unique one and give opportunity that visit to Mexico and Cuba will be unforgettable adventure. Our Resident in Poland will provide you any information and program you require. You can communicate with us in Spanish, English and Polish.
STOISKO NR: STAND NO.:
A69
JAMAICA TOURIST BOARD
Ambasada Jamajki w Berlinie Gregory Shervington - atache dla turystyki i kultury tel.: +49 30 85 99 45 18 e-mail: cultour@jamador.de www.visitjamaica.com Exotyczna atmosfera szalejąca wszystkimi kolorami podkreślona muzyką i tańcem w rytmie reggae - to jest właśnie Jamajka. Morze z długimi piasczytymi plażami oferuje idealne warunki dla uprawiania sportów wodnych, 12 pól golfowych zadowoli wymagających graczy. Do niezwykłych wrażeń należą coroczne karnawały oraz kuchnia regionalna. Jamaica provides the vast array of attractions. Jamaica offers wonderful beaches, high mountains, numerous waterfalls and rivers, 12 golf courses, exotic cuisine and atmosphere as well as wonderful and friendly people. Visit a birthplace of infectious Reggae music, precious jewel in the Caribbean a magnificent palette of colour.
221
STOISKO NR: STAND NO.:
A52
JAPAN NATIONAL TOURISM ORGANISATION
Kaiserstrasse 11, 60311 Frankfurt am Main, GERMANY tel.: +49 69 20353 www.jnto.de Krajowa Organizacja Turystyki w Japonii (JNTO) promuje Japonię na całym świecie jako idealne miejsce dla biznesu i rekreacji. Pomagamy firmom z branży turystycznej, które oferują klientom podróże do Japonii oraz zachęcają media do popularyzowania tego kraju. Zapraszamy na nasze stanowisko, dwaj czołowi japońscy operatorzy czekają właśnie na Ciebie! Japan National Tourism Organization (JNTO) promotes Japan internationally as business and leisure destination. We help the travel industry develop tours and sell travel to Japan to their clients and assist media to write about Japan. Please visit our booth, two leading Janapese operators are looking forward to seeing you!
222
STOISKO NR: STAND NO.:
A4
JERUSALEM T&T LTD.
Jerusalem Nor eldin 14, Jerusalem, ISRAEL tel.: +972 2 6289418 fax: +972 2 6289298 e-mail: omar@jttours.com www.jttours.com
223
Firma Jerusalem T&T Ltd. została założona w 2003 r. Jerusalem T&T łączy ponad 60 lat doświadczeń w branży turystycznej z entuzjazmem i przedsiębiorczością oraz pragnieniem zapewnienia najwyższego standardu i jakości usług. Jerusalem T&T współpracuje z biurami podróży na całym Bliskim Wschodzie i świadczy usługi dla klientów w całym tym regionie, w tym na terenie Izraelu, Jordanii, Egiptu, Syrii, Turcji, Grecji, Zjednoczonych Emiratów Arabskich, Omanu i części Indii. Nasze usługi są zróżnicowane w zależności od potrzeb naszych klientów. Naszym głównym celem jest, aby nasi goście w Ziemi Świętej i we wszystkich odwiedzanych przez siebie miejscach czuli się jak w domu. Jesteśmy do dyspozycji naszych klientów o każdej porze dnia i nocy. Oferujemy naszym klientom spełnienie wszystkich życzeń i wymagań dzięki wykorzystaniu możliwości naszej floty luksusowych autokarów turystycznych w Ziemi Świętej, naszego hotelu w Jerozolimie oraz hoteli naszych partnerów w kraju i w regionie. Pracujący dla nas zespół w Izraelu to grupa 45 wysoko wykwalifikowanych i zmotywowanych osób, których głównym celem jest dbałość o potrzeby naszych klientów w okresie planowania pobytu, w jego trakcie i po jego zakończeniu. Zespół pracowników prowadzony i kierowany jest przez pana Salaha O. Atallaha (Abu Omara), Prezesa Jerusalem T&T. Nasza wysoka reputacja w branży turystyki religijnej odróżnia nas od konkurencji. Długi staż naszej firmy na rynku turystycznym jest bezpośrednim wynikiem konsekwentnie prowadzonej przez nas polityki wyjątkowej obsługi klienta. Uważnie oceniamy potrzeby każdego indywidualnego klienta lub grupy i ciężko pracujemy, by nie tylko zaspokoić ich potrzeb, ale by przekroczyć ich oczekiwania! Nasze usługi MICE mają za zadanie zapewnić naszym klientom współpracę we wszystkich fazach procesu przygotowania i finalizowania zlecenia.
Oferujemy także kompleksowe usługi turystyczno-rekreacyjne dla pracowników korporacji. Rozległość regionu, w którym oferujemy nasze usługi, pozwala nam na zapewnienie pracownikom naszych klientów korporacyjnych zróżnicowanego zestawu zaawansowanych usług na najwyższym poziomie, które pomogą im jak najlepiej wykorzystać swoje wakacje. Naszą misją jest nie tylko przekraczenie Państwa oczekiwań, my nie tylko czekamy na Państwa „Wow!”. Naszą misją jest poszukiwanie nowych i nieodkrytych wcześniej poziomów usług, naszym celem jest służyć Państwu w sposób, w jaki nikt wcześniej tego nie robił. Ale przede wszystkim naszym głównym zadaniem jest niezawodność i rzetelność.
224
STOISKO NR: STAND NO.:
A33
KARAFUU HOTEL BEACH RESORT &SPA
P.O. BOX 71 Pingwe – Zanzibar, TANZANIA tel.: +255 777 413647 fax: +39 011 9342767 e-mail: info@karafuuzanzibar.com www.karafuuzanzibar.com Jeden z najbardziej luksusowych hoteli na wschodnim wybrzeżu Zanzibaru, zwycięzca World Travel Awards, jako Tanzański Czołowy Resort na 2012, Karafuu Beach Resort & Spa jest międzynarodowym pięciogwiazdkowym hotelem. Jest idealnie położony, 65 km od Stone Town, na plaży z palmami, białym piaskiem i olśniewającym błękitem wody. Karafuu posiada wszystkie oczekiwane udogodnienia: luksusową recepcję, butiki, SPA, siłownię, sale konferencyjne, trzy bary, cztery restauracje, pizzerię, Wi-Fi, salę gier, ogród zabaw dla dzieci, centrum nurkowe PADI, korty tenisowe oraz trzy baseny (jeden z basenem dla dzieci). Wszystkie 135 pokoi jest w pełni wyposażone, zbudowane są z lokalnych materiałów i 31 z nich jest skierowanych na ocean. One of the most luxurious hotels on the east coast of Zanzibar, winner of the World Travel Awards as Tanzania’s Leading Resort for 2012, Karafuu Beach Resort & Spa is an international five-star hotel. It is ideally located, 65 km far from Stone Town, on a palm-fringed beach with white sand and dazzling blue water. Karafuu has all the expected facilities: luxury reception & lounge, boutiques, SPA, Gymnasium, conference rooms, three bars, four Restaurants, Pizzeria, WI-FI, games room, kinder garden, PADI dive centre, tennis courts and three pools (one with kids pool inside). All 135 rooms, fully equipped, are built with local materials and 31 of them are Ocean facing.
225
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
KARPATEN HOTELS
Teleajen 77A 021466 Bucharest, ROMANIA tel.: +40 213233006 fax: +40 213214197 e-mail: office@karpaten.ro www.karpaten.ro Hotel Piemonte 4* (miasto Predeal) posiada 4 apartamenty wyposażone w jacuzzi, 34 pokoje dwuosobowe, 2 pokoje jednoosobowe i 1 pokój trzyosobowy. Usługi obejmują zarówno tradycyjną jak i międzynarodową kuchnię, lobby-bar, w pełni wyposażoną salę konferencyjna, saunę suchą i morką, masaże, siłownię, parking z monitoringiem wideo, bezpłatny bezprzewodowy dostęp do Internetu, telewizję satelitarną oraz zewnętrzną windę. Casa Bazna 3 * to wspaniałe miejsce, gdzie można uświadczyć uroków codziennego życia na rumuńskiej wsi. Liczba miejsc noclegowych pensjonatu to 47 pokoi, oferujemy także 2 restauracje, odkryty basen, saunę i zewnętrzny taras. Hotel Piemonte 4* (Predeal) has 4 suites equipped with jacuzzi, 34 double rooms, 2 single rooms and 1 triple room. Facilities include traditional and international cuisine, lobby-bar, fully equipped conference room, wet and dry sauna, massage, fitness room, parking lot with video surveillance, free Wi-Fi internet, satellite TV, exterior elevator. Casa Bazna 3* is a delightful place where you can experience the charming typical Romanian country life. The pension’s accommodation capacity numbers 47 rooms, it also offers 2 restaurants, an outdoor pool, sauna and an exterior terrace.
226
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
KARPATEN TOURISM
Teleajen 77A, 021466 Bucharest, ROMANIA tel.: +40 213233006 fax: +40 213214197 e-mail: office@karpaten.ro www.karpaten.ro Karpaten Turism jest jedną z najlepszych firm turystycznych w Rumunii. Organizujemy wycieczki na terenie całego kraju (wycieczki objazdowe, przygodowe, naukowe oraz wycieczki konne). Działalność turystyczna, która rozwinęła się w przeciągu ostatnich 18 lat była nie tylko udana, ale również wzbogaciła naszą wiedzę, zdolności oraz nas samych jako zespół i to dzięki temu jesteśmy nie tylko jedną z najlepiej rozwijających się firm, a także bardzo wiarygodnym partnerem. Naszą misją jest nie tylko utrzymanie tego statusu, ale przede wszystkim zadowolenie każdego klienta i partnera. Karpaten Turism is a top tourism company in Romania. We organize tours in the entire country (round trips, adventure, study, hunting and horseback riding tours). The touristy activity developed in the last 18 years has proved to be very successful and has enriched our knowledge, our skills and ourselves as a team, placing us in the top as a very fast growing and strong company and especially as a very trustworthy partner. Our mission is to maintain our position as leader on the local tourism market and please each client and partner.
227
STOISKO NR: STAND NO.:
B1
KONSORCJUM POLSKICH BIUR PODRÓŻY – TRADE & TRAVEL COMPANY
ul. Piotrkowska 92,90-103 Łódź tel.: +48 42 639 80 47 fax: +48 42 639 80 48 Infolinia: 0 801 011 714 e-mail: biuro@konsorcjum.com.pl www.konsorcjum.com.pl www.twojepodróże.com.pl www.rezerwujwakacje.com.pl www.pielgrzymki.konsorcjum.com.pl Jesteśmy jednym z wiodących Polskich touroperatorów. Posiadamy w ofercie ponad 100 kierunków egzotycznych, a w naszych propozycjach można znaleźć zarówno imprezy pobytowe, jak i objazdowe. Swoją działalność rozpoczęliśmy w 1988r., a więc możemy pochwalić się 26-letnim doświadczeniem z zakresu organizacji imprez turystycznych na całym świecie. Zajmujemy się również realizacją wyjazdów dla Firm na targi, misje gospodarcze, imprezy incentive. Posiadamy system (www.rezerwujawakacje.com.pl) rezerwacji hoteli, samochodów oraz rejsów na całym świecie. Poszczycić możemy się Certyfikatem ISO 9001: 2000 oraz Godłem - Teraz Polska. Od 2013 roku jesteśmy autoryzowanym przedstawicielem IATA. We are one of the leading Polish tour operators, with over 100 exotic destinations in our offer, sightseeing tours and vacation stays. We started in 1988, so we have 26 years of experience. Thanks to our cooperation with reputable airlines, foreign travel agencies, and various companies related with travel industry we still widen our offer - everything for our clients. We organize business travel and economy missions. We have an on-line reservation system (www.rezerwujwakacje.com.pl) for booking cars, hotels and cruises. We are proud of having ISO 9001- 2000 Certificate and the Promotional Emblem “Poland Now”.
228
STOISKO NR: STAND NO.:
A23
LINKTOPOLAND.COM
Aletta Jacobsweg 44 9408 AM Assen tel.: +31 684 978 862 e-mail: office@linktopoland.com www.linktopoland.com Link to Poland to nowy, dynamiczny, interaktywny, a przy tym apolityczny i areligijny portal, skierowany do Polaków i Polonii na świecie, ale także do obcokrajowców interesujących się Polską. Zakres i skala migracji ostatnich lat powoduje, że Polonia wymaga interaktywnego portalu do wymiany doświadczeń i prezentacji dobrych praktyk w wielu dziedzinach oraz do wzajemnej integracji. Na całym świecie istnieją różnorodne organizacje zrzeszające Polaków (związki, fundacje i stowarzyszenia – oświatowe, naukowe, kulturalne i wiele innych). Jedyną możliwością by znaleźć informacje o ich działaniach jest godzinne przeglądanie elementów wyszukiwarki. Portal jest odpowiedzią na tego typu zapotrzebowanie. Poprzez ścisłą współpracę z ambasadami polskimi i organizacjami polonijnymi na świecie portal informuje o polskiej kulturze, tradycji, działalności Polaków i Polonii oraz ciekawych wydarzeniach odbywających się na świecie z udziałem naszych rodaków. Portal ukazuje i docenia również tych Polaków, którzy bez rozgłosu, bez nagród i orderów, czynią wiele dobrego na rzecz pozytywnego wizerunku Polski na świecie, od Brazylii przez Kazachstan do Nowej Zelandii. Patronat Honorowy nad portalem przyjął Pan Lech Wałęsa.
229
STOISKO NR: STAND NO.:
B50
LOGOS TRAVEL MAREK ŚLIWKA SPÓŁKA JAWNA
ul. Mickiewicza 28, 60-836 Poznań tel.: +48 61 840 22 57 fax: +48 61 622 98 22 e-mail: biuro@wyprawy.pl www.wyprawy.pl Touroperator egzotycznych wypraw i wycieczek .Praktyka globtroterska ludzi, którzy tworzą firmę sięga ponad 30 lat różnych doświadczeń w pracy przy organizacji i przecieraniu najbardziej niedostępnych szlaków. Jesteśmy członkiem WIT–u, posiadamy certyfikat Najwyższa Jakość, biuro zostało odznaczone nagrodą PIT Globus 2000 za autorski program Butan Nepal Sikkim Tybet. Firma oferuje szerokie spektrum wyjazdów na 7 kontynentów. Nasze grupy docierają do najodleglejszych zakątków świata jak Antarktyda, Butan, Tybet, Kamerun, Gabon, Birma, Laos, Brazylia, Wenezuela, Galapagos, Australia, Chiny, Etiopia, Senegal, Mali, Burkina Faso i wiele innych. Najpopularniejsze kierunki to USA, Kanada, Peru, RPA, Japonia, Indonezja. Odrębna grupę oferty stanowią wyprawy górskie z trekkingami oraz wyjazdy na zamówienie typu incentiv. Tour Operator specializing in exotic voyages and trips. The practice and sophistication of globe trotters who create the company derives from over 30 year’ experience at organizing tours to most difficult and impenetrable destinations. We are a WIT member. Our office has not only been granted “The Highest Quality Certificate” but also we have been rewarded with PIT prize “Globus 2000” for Bhutan-Nepal-Sikkim-Tibet itinerary. We have been a “Galeze Biznesu” laureate for few years including 2008. The company offer includes exploration of 7 continents. Our customers reach the most remote sites of the world such as Antarctica, Bhutan, Tibet, Cameroon, Gabon, Burma, Laos, Brazil, Venezuela, Galapagos, Australia, China, Ethiopia, Senegal, Mali, Burkina Faso and many others. The most popular destinations are: United States, Canada, Peru, South Africa, Japan, Indonesia. The separate kind of organized trips are trekking tours.
230
STOISKO NR: STAND NO.:
B44
LOGOSTOUR
Biuro Zarządu ul. Wybrzeże Kościuszkowskie 31/33, 00-379 Warszawa tel.: +48 22 397 52 13 LogosTour to działające od 1981 roku biuro, będące polskim liderem w sektorze egzotycznych wyjazdów turystycznych. Co roku wyjeżdża z nami ponad 30 tysięcy turystów. Na listopadowych targach zaprezentujemy naszą ofertę sylwestrową oraz na rok 2015. Za nami 34 lata wspólnych podróży, przed nami kolejne wyprawy na 7 kontynentów, gdzie czekają niezwykłe kultury, legendarne cywilizacje i baśniowe krajobrazy. Tworząc naszą ofertę chcemy, byście poczuli prawdziwy klimat danego kraju. Każdy z programów pokazuje to, co najciekawsze, najpiękniejsze i warte zobaczenia w danym miejscu. Zapraszamy do zapoznania się a naszą ofertą na rok 2015 nie tylko na targach.
231
STOISKO NR: STAND NO.:
B18
LOMBARDIA REGIONAL MINISTRY FO TOURISM
DIREZIONE GENERALE COMMERCIO, TURISMO E TERZIARIO Piazza CittĂ di Lombardia, 1 20124 Milano, ITALY www.turismo.regione.lombardia.it e-mail: turismo@regione.lombardia.it Dirigente Turismo Lucia Silvestri e-mail: lucia_silvestri@regione.lombardia.it tel.: +39 02 67652304, fax: +39 02 67656255 Lombardy In the North of Italy, in the heart of Europe Lombardy is located in a strategic position, along the main route linking eastern and western Europe. A dynamic and competitive land, thanks to its fortunate geographical setting and the initiative of its inhabitants, it stands out as a privileged interlocutor on the international economic scenario. The Lombard territory, symbol of modernity and development, features natural treasures of great charm, alongside an extremely valuable artistic and cultural heritage. Thanks to its beautiful mountains, lakes, parks and nature reserves, a patrimony of over 300 museums, works of art and monuments scattered throughout its territory, Lombardy attract over 33 million tourists and visitors each year. Just visit Lombardy
232
STOISKO NR: STAND NO.:
B52
MAGAZYN ALL INCLUSIVE
Wydawnictwo Media Sol ul. Jagienki 6/34, 04-967 Warszawa mob.: +48 793 272 543, +48 793 700 077 e-mail: m.domanski@all-inclusive.com.pl, e-mail: marketing@all-inclusive.com.pl www.all-inclusive.com.pl Magazyn ALL INCLUSIVE to największy luksusowy bezpłatny magazyn turystyczny w Polsce. Nakład: 18.000 egz., objętość – ok. 200 str., format 200 x 283 mm, full kolor. Ukazują się 4 wydania w roku. ALL INCLUSIVE jest najbardziej opiniotwórczym w Polsce magazynem o turystyce luksusowej oraz o egzotycznych kierunkach podróży! Wyróżniamy się szatą graficzną i wysokim poziomem edytorskim. Kreujemy modę na nowe, egzotyczne, ekskluzywne kierunki wyjazdów turystycznych! Piszemy o najlepszych hotelach i ośrodkach wypoczynkowych na świecie. Współpracujemy m.in. z: Kancelarią Sejmu RP, Polską Izbą Turystyki (PIT), Krajową Izbą Sportu (KIS), Stowarzyszeniem Branży Eventowej (SBE), Stowarzyszeniem Eksporterów Polskich (SEP), Lang Team, Tour de Pologne 2014, Polsko-Hiszpańską Izbą Gospodarczą, Polsko-Portugalską Izbą Gospodarczą, PolskoChińską Izbą Gospodarczą, Indyjsko-Polską Izbą PrzemysłowoHandlową, Polską Izbą Nieruchomości (PIN) etc. Zapraszamy serdecznie do współpracy!
234
STOISKO NR: STAND NO.:
B73
MALAYSIA TOURISM PROMOTION BOARD
Weissfrauenstr. 12-16 60311 Frankfurt(Main), GERMANY tel.: +49 69 460923420 fax: +49 69 460923499 e-mail: info@tourismmalaysia.de www.tourismmalaysia.gov.my MTPB promuje Malezję jako kierunek turystyczny, a nasz udział w targach to okazja, aby pokazać niepowtarzalne cuda, atrakcji i kultury Malezji. Naszym ostatecznym celem jest zwiększenie liczby turystów zagranicznych, przedłużenie średniej długości pobytu i zwiększenie przychodów turystyki Malezji. MTPB is promoting Malaysia as tourist destination and our participation in the fair is to showcase Malaysia’s unique wonders, attractions and cultures. Our ultimate goal is to increase the number of foreign tourists, extend the average length of stay and increase Malaysia’s tourism revenue.
235
STOISKO NR: STAND NO.:
B25
MALTA TOURISM AUTHORITY
Schiller str. 30-40, D-60313 Frankfurt, GERMANY tel.: +49 69 247 50 31 30 fax: +49 69 247 50 31 50 e-mail: info@urlaubmalta.com www.visitmalta.com The Maltese Islands are an exciting and popular destination ideal for both the individual and the family. The islands’ rich historical heritage, warm climate, clean clear seas and friendly people make Malta a top destination at any time of the year. Moreover, Malta also offers excellent hotels and other services. With its competitive prices Malta offers overall a good value for money holiday. There are direct Air Malta charter flights to Malta from Warsaw in summer. Ryanair also operates regular direct flights from Krakow and Wroclaw (summer) and recently Wizzair has started direct seasonal service from Gdansk to Malta. Lufthansa and all other major airlines are also flying to Malta through European gateways. All major operators offer a Malta programme. Further information may be obtained from our offices in Frankfurt and Warsaw. Ośrodek Informacji Turystycznej Malty c/o TAL Aviation Poland Sp. z o.o. Al. Ujazdowskie 20, 00-478 Warszawa tel.: +48 22 625 0467 fax: +48 22 625 3146 e-mail: poland@urlaubmalta.com www.visitmalta.com
236
STOISKO NR: STAND NO.:
B87
MAŁOPOLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
Rynek Kleparski 4/13, 31-150 Kraków tel.: +48 12 421 16 04 fax: +48 12 421 15 36 e-mail: biuro@mot.krakow.pl www.mot.krakow.pl Małopolska to jeden z najbardziej atrakcyjnych turystycznie regionów, usytuowany w południowej Polsce. Sercem regionu jest Kraków - dawna stolica kraju, kolebka polskiej kultury, dziś także prężny ośrodek naukowy. Magnesem przyciągającym corocznie miliony turystów z kraju i zagranicy do Małopolski są unikalne zabytki, liczne festiwale i wydarzenia kulturalne jak również bogate tradycje kulinarne. Serdecznie zapraszamy do odwiedzania naszego regionu, który oprócz wielu atrakcji wpisanych na Listę Światowego Dziedzictwa Kulturowego UNESCO, posiada niepowtarzalną atmosferę i stanowi jedną z głównych destynacji turystycznych. Małopolska – the region located in southern Poland with its main historical city – Cracow is one of the most attractive cultural place in Poland. Our region is the cradle of polish culture and vital scientific centre. Each year millions of tourists attracted by thousands historic monuments, numerous festivals, cultural events and culinary richness, decide to spend their leisure time in Małopolska. We would like to invite you to our region, which is identified with main polish tourist destination and besides many places entered on the UNESCO List, provides unforgettable atmosphere.
237
STOISKO NR: STAND NO.:
B67
MAMERKI „MIASTO BRYGIDY”
wieś Przystań,11-600 Węgorzewo tel.: +48 698 793 104 e-mail: info@mamerki.com www.mamerki.com Mamerki ”Miasto Brygidy” 25 m łódź podwodna U BOOT na Mazurach Największe bunkry na Mazurach (600m2) Najwyższa wieża widokowa na Mazurach – 36m Muzeum II wojny Kwatera Głowna Niemieckich wojsk lądowych 1941-1944 Podziemny tunel, Replika Bursztynowej Komnaty, Tajne bronie III Rzeszy Odtworzone wnętrza i elementy wyposażenia 25m długości. Torpedownia, sterownia, peryskop, maszynownia. W schronach Centrum Łączności (ponad 600m2) powstało niezwykłe muzeum II wojny. Ogromne wnętrza schronów zostały odrestaurowane. Odtworzone zostało wyposażenie każdego z pomieszczeń. Kolejne ekspozycje historyczne to: Obrona Polski 1939, Atak Niemiec na ZSRR 1941,Broń II wojny Z 36 metrowej wieży podziwiamy panoramę J. Mamry, jest to najwyższa wieża w regionie. 25m long-submarine U- Boot In Mazurian Lake District. The largest bunkers in Mazury The highest tower in Mazury 36m The only one in Mazury U- Boot Restored interiors and equipment 25 m long. Torpedo control room, periscope, engine room Available for visitors In huge shelters of Communication Center (over 600 m2) the unique museum of WW2 has been established. Large interiors of the shelters and equipment have been restored. Visitors are transported back to the war time. From the top of 36 meter- high tower visitors admire the view on Mamry Lake and the surroundings, it is the highest tower in the region.
238
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
MAREEA COMTUR
Str. Avram Iancu, Bl. H1/D 330025 Deva, ROMANIA tel.: +40 21 619 25 85 fax: +40 21 619 25 84 e-mail: incoming@mareea.ro www.mareea.ro MAREEA to jeden z największych operatorów turystycznych w regionie wybrzeża rumuńskiego Morza Czarnego, dysponujący ponad 10 tys. miejsc noclegowych. Oferujemy zorganizowane wycieczki po Rumunii z polskojęzycznym przewodnikiem m.in. do miejsc będących na liście UNESCO (Delta Dunaju, monastery w Północnej Mołdawii, średniowieczne miasta) oraz rejsy po Dunaju. Organizujemy wydarzenia (konferencje, kongresy itp.) i zapewniamy miejsce pobytu na terenie całej Rumunii. MAREEA is one of the important tour-operators for the Romanian Black Sea Coast, with more than 10 000 beds in allotment. We offer organized and tailor-made tours in Romania including Unesco Heritage Sites (the Danube Delta, the northern Moldavian Monasteries, medieval cities) with Polish speaking guide at disposal throughout the tour. Our range of services includes also organization of events (congresses, conferences, team buildings) and accommodation all over Romania.
239
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
MAREEA HOTELS
Str. Avram Iancu, Bl. H1/D 330025 Deva, ROMANIA tel.: +40 21 619 25 85 fax: +40 21 619 25 84 e-mail: office@mareea.ro www.mareea.ro Mareea jest właścicielem dwóch hoteli. All Inclusive Premium Resort Mercur Minerva 3* jest pierwszym Family Club Concept w Rumunii, w centralnej części kurortu Mamaia, nad Morzem Czarnym, łączna powierzchnia 25.000 m². Rozmarin Hotel 4* usytuowany jest w Predeal - kurorcie górskim w Dolinie Prahova, blisko Braszowa. Mareea has two hotels of its own. All Inclusive Premium Resort Mercur Minerva 3* is the first Family Club Concept in Romania, a property of about 25.000 sqm situated in the central area of Mamaia resort on the Black Sea Coast. Rozmarin Hotel 4* is located in Predeal, mountain resort on Prahova Valley, near Brasov.
240
STOISKO NR: STAND NO.:
B29
MASTER GROUP ITALIA – TOUR OPERATOR
Via Sicilia, 5, 89013 Gioia Tauro (RC), ITALY e-mail: info@mastergroupitalia.com www.mastergroupitalia.com Charter Management, wybór i rezerwacje hoteli, logistyka i transfery, assistance na lotnisku i 24h opieka lokalna, wycieczki z przewodnikiem, klasyczne toury i programy na zamówienie. Od ponad 15 lat Master Group stale umacnia swoją pozycję na rynku gwarantując najlepszy stosunek ceny do jakości i świadcząc swoim partnerom konkurencyjne usługi zgodnie z indywidualnymi oczekiwaniami klientów. Dzięki obecności naszych pracowników na całym terytorium Włoch nasza pomoc jest szybka i skuteczna w każdej sytuacji. Zgrany, dynamiczny, doświadczony i niezawodny zespół zaoferuje Państwu kompleksowe i niestandardowe rozwiązania i bedzie służył pomocą przed, w czasie i po zakończeniu usługi. Charter Management, selection and booking for hotels, logistics management and transfers, airport and local assistance (h24), guided tours, classic tours and tailor-made. For over 15 years Master Group is constantly striving to consolidate its position in the market by negotiating the best terms quality / price up to provide competitive services to its partners and remaining in line with the expectations of different target customers. The direct presence of our staff on the whole Italian territory means that our support is always fast, reliable and decisive. A close-knit team, dynamic and skillful, valid and custom, able to offer you a complete solution. You will be assisted with professionalism before, during and after the programming.
241
STOISKO NR: STAND NO.:
B91
MEETINGS POLAND SP. Z O.O.
Kontakt: Meetings Poland Sp. z o.o. ul. Słomińskiego 19 lok. 21, 00-195 Warszawa tel.: +48 22 810 86 89, 87 428 49 95 www.meetingspoland.pl Joanna Waszkiewicz – prezes zarządu mob.: +48 509 853 898 e-mail: jwaszkiewicz@meetingspoland.pl Marta Kaczorowska – koordynator projektu mob.: +48 604 400 490 e-mail: katalog@meetingspoland.pl Katalog „MeetingsPoland.pl”, wydawany od 1998 roku, to najbardziej obszerna publikacja o obiektach i usługach konferencyjnych. Dzięki rzetelności i nowoczesnej formule stał się najważniejszym narzędziem pracy planistów konferencji w Polsce, a także krajach generujących przyjazdy biznesowe do Polski. Łącznie dociera do około 30.000 odbiorców w Polsce i krajach generujących przyjazdy do Polski. Treści Katalogu upowszechniane są dodatkowo przez stronę www.meetingspoland.pl oraz newsletter MeetingsPoland.pl. Katalog MeetingsPoland.pl prezentuje oferty: • hoteli konferencyjnych i obiektów kongresowo-targowych, • profesjonalnych organizatorów konferencji i biur podróży, • agencji eventowych i organizatorów imprez, • dostawców rynku konferencyjnego, • władz miast i regionów zainteresowanych turystyka biznesową. „MeetingsPoland.pl” catalogue has been published since 1998. It is the most comprehensive publication on conference venues and services. Thanks to its accuracy and modern format, it has become the most important tool to conference planners in Poland, as well as to the countries generating business trips to Poland. In total, it reaches about 30,000 readers in Poland and countries generating trips to Poland. The contents of the catalogue are additionally promoted through our website at www.meetingspoland.pl and our newsletter MeetingsPoland.pl. MeetingsPoland.pl catalogue presents offers of:
242
• conference hotels and congress-and-exhibition venues, • professional conference organizers and travel agencies, • event agencies and event organizers, • conference market suppliers, • local and regional government authorities interested in business tourism.
243
STOISKO NR: STAND NO.:
B71
MELI TOURS
Laertou 22, Capital Trade Center, Thessaloniki, GREECE tel.: +302310500818 fax: +302310556007 e-mail: info@melitours.gr, info@melievents.gr www.meli-tours.com, www.melievents.com Meli Tours to B2B Touroperator w zakresie turystyki przyjazdowej zajmujący się dystrybucją usług turystycznych na terenie całej Grecji, za pomocą systemu rezerwacji online, do Biur Podróży i Touroperatorów na całym świecie. Oferujemy specjalistyczny serwis za posrednictwem sieci oddziałów w Atenach, Salonikach, na Halkidiki, Rodos, Krecie, Korfu i na Thassos. Meli Tours is a Business-to-Business Inbound Tour Operator distributing travel services for all destinations in Greece through a seamless online reservation system to Travel Agencies, Tour Operators and Wholesalers worldwide. A DMC with a network of branches in Athens, Thessaloniki, Halkidiki, Rhodes, Crete, Corfu, Thassos and more.
244
STOISKO NR: STAND NO.:
B2
MENTOR BUSINESS & TRAVEL INSURANCE SP. Z O.O.
ul. Bukowińska 10 lok.98, 02-703 Warszawa tel.: +48 22 654 12 50/51 e-mail: turystyka@mentor.pl www.mentortravel.pl Mentor Business & Travel Insurance sp. z o.o. to broker ubezpieczeniowy, w którym pracuje zespół doświadczonych ekspertów - praktyków, wywodzących się z rynku ubezpieczeniowego i turystycznego. Głównym przesłaniem spółki Mentor Business & Travel Insurance jest zapewnienie kompleksowej ochrony ubezpieczeniowej podmiotom, działającym w branży turystycznej. Nasza oferta jest skierowana do: • organizatorów turystyki • biur podróży • hoteli i obiektów wypoczynkowo-szkoleniowych
245
STOISKO NR: STAND NO.:
B98
MERLIN.X – ELEKTRONICZNE SYSTEMY SPRZEDAŻY SP. Z O.O.
ul. Przyjaźni 66/1, 53-030 Wrocław tel: +48 71 785 92 70 fax: +48 71 785 92 79 e-mail: merlinsupport@e-systemy.com www.merlinx.pl/index.php System rezerwacyjny. MerlinX – popularny w Polsce wielofunkcyjny systemem rezerwacyjny, który skupia czołowych organizatorów turystyki oraz łączy bezpośrednio agentów podróży i dostawców wycieczek. Szybkie wyszukiwanie, aktualizacja za pośrednictwem technologii MDS i szeroki wybór spośród ofert wielu touroperatorów – to tylko niektóre z zalet wykorzystywanych przez agentów turystycznych stawiających na wysoką sprzedaż i profesjonalną jakość świadczonych usług. System umożliwia szybką rezerwację miejsc noclegowych i zakup biletów lotniczych. Jest przy tym neutralny, gwarantuje dostęp do wszystkich ofert i współpracuje z firmami zajmującymi się ubezpieczeniami turystycznymi oraz wynajmem samochodów. Flagowe produkty: multiwyszukiwarka hoteli, wyszukiwarka biletów lotniczych, EasyPortal i SlideMax. Firma. Firma Elektroniczne Systemy Sprzedaży Sp. z o. o (ESS) to operator w sektorze turystyki, skupiający największych polskich organizatorów wycieczek. Zdobyte doświadczenie zagwarantowało sukces głównego produktu, jakim jest MerlinX – wielofunkcyjny system rezerwacyjny spełniający wszystkie oczekiwania nowoczesnych biur podróży. ESS wytycza nową drogę ku łatwiejszej rezerwacji i gwarantuje postęp dzięki urozmaiconym nowościom np.: wyszukiwarki internetowe XFly, XHotel i XCar. Specjalizacją firmy jest także profesjonalny Call Center, na pomoc którego w każdej chwili mogą liczyć współpracujące biura podróży. Do dodatkowych zadań należy również tworzenie indywidualnych programów na zlecenia Klientów oraz wprowadzanie nowych technologii.
246
Firma + system rezerwacyjny. Firma Elektroniczne Systemy Sprzedaży Sp. z o.o. (ESS) to operator w sektorze turystyki i kluczowy partner w sprzedaży ofert
turystycznych. Jakość, nowe technologie i doświadczenie to niektóre z zalet składających się na sukces flagowych produktów systemu rezerwacyjnego MerlinX i wyszukiwarki internetowej IBE MerlinX & EasyPax. Rozbudowane narzędzie umożliwia jednoczesne wyszukiwanie, porównywanie, filtrowanie i rezerwację ofert online w oparciu o elastyczne kryteria, a profesjonalny Call Center wspiera współpracę z biurami podróży. Podstawowymi produktami sygnowanymi marką MerlinX są: multiwyszukiwarka hoteli, wyszukiwarka biletów lotniczych, EasyPortal, SlideMax oraz wyszukiwarki internetowe XFly, XHotel i XCar.
247
STOISKO NR: STAND NO.:
A65
METIN TOUR
Biuro wycieczek w Turcji 18 Sok.1C 07-400 Obagol/Alanya, TURCJA tel./fax: +90 242 514 14 79 PL tel.: +48 22 292 42 19 PL tel/sms: +48 508 736 461 e-mail: kontakt@metintour.pl www.metintour.pl www.facebook.com/metintour Biuro Podróży działające na terenie całej Turcji. Organizujemy wycieczki objazdowe, pielgrzymki, obozy piłkarskie, weekendy, obsługę grup incentive oraz turystów indywidualnych w zakresie: wycieczek fakultatywnych, transferów, rezerwacji hoteli, restauracji i atrakcji sportowych jak: golf, nurkowanie, windsurfing. Zapraszamy na wycieczki i eventy z popularnych kurortów: Alanya, Side, Belek, Antalya, Kemer, Fethiye, Marmaris, Kusadasi, Bodrum. Travel Agency operating in whole Turkey. We organize round trips, pilgrimages, weekends, football packages for both incentive groups and individual tourists. We give also service of transfers, hotel and restaurant reservations and other sport attractions connected with tourism: golf, diving, windsurfing. You are welcome on our tours starting from popular resorts in Turkey: Alanya, Side, Belek, Antalya, Kemer, Fethiye, Marmaris, Kusadasi, Bodrum.
248
STOISKO NR: STAND NO.:
A21
MEXICO TOURISM BOARD
Klingelhöferstraße 3, 10785 Berlin, GERMANY tel.: +49 30 26397940 fax: +49 30 263 979415 e-mail: Germany@visitmexico.com Meksyk charakteryzuje się wyjątkowym położeniem geograficznym i świetną infrastrukturą turystyczno usługową. Od Pacyfiku po Karaiby, od pustyni po tropikalne dżungle, od płaskowyżu po pokryte śniegiem wulkany, niebywała różnorodność światła, barw i krajobrazów łączy się w Meksyku, którego mieszkańcy tworzą nowoczesny naród, ale równocześnie dumnie pielęgnują korzenie swoich pradawnych kultur. Meksyk kusi turystów wyjątkowymi i niezapomnianymi doznaniami związanymi z bogatą tradycją kulinarną, plażami na światowym poziomie, miastami kolonialnymi, bogactwem archeologicznym, historią, folklorem, niebywałym pięknem przyrody oraz wspaniałymi salonami SPA. Różnorodość I wysoka jakość usług oferowanych przez liczne hotele sprawia, że Meksyk jest jednym z najchętniej odwiedzanych miejsc na świecie. Mexico has a privileged geographical position and has an excellent hotel and service infrastructure. From the Pacific to the Caribbean, from the desert to the tropical jungles, from the high plateau to the snow-covered volcanoes, the incredible variety of light, colour and landscapes to be found in Mexico come together as a nation that is adapting to progress, while proudly conserving the roots of its ancient cultures. Mexico promises its visitors a unique and memorable experience with rich gastronomy, world class beaches, colonial cities, archaeological wonders, history, folklore, stunning natural beauty and delightful spas. The variety and quality of the services offered by many of the hotels make the country one of the best tourist destinations in the world.
249
STOISKO NR: STAND NO.:
A35
MIASTO SOPOT
Informacja Turystyczna / Tourist Information Plac Zdrojowy 2, Sopot tel.: +48 790 280 884 e-mail: it@sopot.pl www.visit.sopot.pl Sopot – kurort pełen życia Sopot to miasto, w którym nie ma miejsca na nudę. Teatr, wystawa malarstwa w niedzielne popołudnie, jazz w zacisznej kawiarence, gwiazda muzyki w najpiękniejszym amfiteatrze w Polsce, tenisiści na korcie, koncerty w Ergo Arenie, koszykarze w grze, konie na Hipodromie, żagle na wodzie, letnie kino na molo, baseny, wyciąg narciarski z widokiem na morze, lodowisko na molo... To idealne miejsce na weekendowy wypoczynek, rodzinne wakacje czy konferencję. Bogata baza hotelowa, oferta gastronomiczna i rozrywkowa oraz ciekawe wydarzenia sportowe i kulturalne sprawiają, że niezależnie od pogody, Sopot może zaoferować atrakcyjny pobyt przez cały rok. Sopot nigdy nie śpi… Tu każdy znajdzie coś dla siebie. Poszukaj tego, co lubisz najbardziej… Sopot – Spa full of life Sopot is a place where you cannot get bored. Theatre, painting exhibition on a Sunday afternoon, jazz in a quiet café, pop-star in the most beautiful amphitheater in Poland, tennis-players on the courts, concerts in Ergo Arena, basketball players at game, horses on the Hippodrome, sails on the water, open-air cinema on the pier, swimming pools, ski-lift with the view over the sea, skating-rink overlooking the pier… It is an excellent place for weekend leisure, family holiday and business meetings. Developed hotel infrastructure, a lot of restaurants, pubs and cafes and appealing sport and cultural events are the reasons Sopot may offer an attractive stay all round the year, resort regardless of the weather. Sopot never sleeps… Here everyone will find something for themselves. Look for what you like the most…
250
STOISKO NR: STAND NO.:
A78a
MIMINO TRAVEL GEORGIA
ul. Ts. Dadiani nr 7, 0101 Tbilisi, GRUZJA tel.: +995 322 305 604, +995 557 317 490 e-mail: info@miminotravel.com www.miminotravel.com “Mimino Travel” jest turoperatorem w Gruzji. Firma zapewnia wysoką jakość obsługi klienta i najlepsze ceny. Oferujemy szeroki wybór wycieczek: kulturoznawczych, przygodowych, narciarskich, szlakami winnymi, nadmorskie i morskie wyprawy, ekowycieczki, wycieczki po Kaukazie (Armenia, Azerbejdżan), pielgrzymki i wiele innych. “Mimino Travel” również na życzenie klienta załatwia wszystkie formalności związane z zakupem biletów lotniczych, ubezpieczeniem, rezerwacją hoteli, organizacją konferencji i wszelkiego transportu. Nasz wielojęzyczny personel pomoże dokonać trafnego wyboru i zapewni Wam bezpieczeństwo i poczucie komfortu na całej trasie. “Mimino Travel” is an inbound travel agency in Georgia. The company provides high quality service, best prices and carefully chosen itineraries. Our products comprise a big variety of tours as well as hotel reservation, Event management, conference arrangement and transport services. “Mimino Travel” offers FIT & group tours: Cultural, Adventure, Pilgrim, Ski, Extreme, Food & Wine, Sea, Medical, Caucasus (Armenia, Azerbaijan), Eco tours etc; Our multilingual staff will fulfill all your travel requests in the most feasible time and way.
251
STOISKO NR: STAND NO.:
A30
MINAR TRAVELS (INDIA) PVT. LTD.
29 Regal Building, Parliament Street, Connaught Place, New Delhi - 110001 (INDIA) tel.: +91-11-43368700(multilines) fax: +91-11-23368713 e-mail: mail@minartravels.com www.minartravels.net Incorporated in 1992 and as ISO 9001:2008 certified India’s leading DMC, Minar Travels specializes in Inbound tours to India, Nepal, Bhutan, Maldives & Sri Lanka throughout the year. We handle clients from various segments like VIP, Corporate, MICE, Luxury travel and charters having one of the largest infrastructures with 12 offices all over India including offices at 3 major airports of Delhi, Goa and Amritsar. The strength of our Company is 300 plus dedicated multilingual professionals, who offer personalised services to VIP travellers from Luxury cars to Corporate Jets, from best Luxury hotels to Luxury trains, from Luxury SPAs to Luxury Jungle safaris. Our large network of offices and team makes sure that our clients are in safe hands. The Company is recognized by Government of India and awarded Eight times National Tourism Award. We are GSA’s for international airlines including Mahan Air, Air Mauritius, Transaero, Kyrgyzstan Air Company, Fly Dubai, Orenburg, Tiger Airways and United Airways (BD) Ltd. As pioneers of charter flight operations to Goa, we handle Russian flights from Moscow, St. Petersburg, Novosibirsk, Yekaterinburg; and other charter flights from Almaty, Astana, Dubai and Tehran too. Minar Travels is also an active member of various International and national tourism bodies, viz., ASTA, PATA, IGLTA, IATO, TAAI and ICPB.
252
STOISKO NR: STAND NO.:
B48
MINISTRY OF TOURISM OF CUBA
Contact: Edilberto Riverón León Director of Mintur Office for East Europe Bolshaya Ordinka St., 66., 119017 Моscow, RUSSIA tel.: +8 495 933 7950115, доб 115 e-mail: cubaturismo@embacuba.ru www.cubatravel.cu, www.autenticacuba.com The ministry of Tourism of Cuba – is a state organization of Cuba which develops the commercial and advertising strategy linked with tourism. The main objective – to increase the numbers of tourists travelling to Cuba and develop all conditions for tourists to enjoy their vacations. The ministry of tourism of Cuba is one of the basic economic organizations of the country, which influences in its evolution and dynamism for development. Cuba offers a great variety of choices to its visitors: rich cultural heritage, a unique and interesting history, colonial cities, beautiful nature and beaches, and a hotel infrastructure according to international standards. Maybe what the tourists appreciate the most is the educated, friendly and welcoming Cuban people. Not considering the sun and beach, the most known products of the country, every day appear other possibilities to show Cuba the way it is, in its authentic manner, what „Authentic Cuba” reflects in its advertising campaign slogan.
253
STOISKO NR: STAND NO.:
A58
MINSK TOURIST INFORMATION CENTRE
13 Revolutsionnaya str., office 119, 220030, Minsk, tel./fax: +375 17 2033995 e-mail: infotourcenter@tut.by www.minsktourism.by „Information tourist center” Minsk welcome guests of the capital! Here you can: • Book a hotel in Minsk; • Get free information and support in foreign languages • Obtain information about the objects of history, culture, sports, social and cultural events in Minsk; • Get acquainted with the repertoire of theaters and museums, theaters and galleries; • Order a guided tour around Minsk; • Get promotional materials about Minsk: a map, brochures, maps and guidebooks, souvenirs, videos and multimedia presentations.
254
STOISKO NR: STAND NO.:
B8
MKG SP. Z O.O. SP. K.
ul. Ofiar Dąbia 10a, 31-566 Kraków tel.: +48 510 560 000 e-mail: office@mkgroup.co www.mkgroup.co MKG to firma turystyczna specjalizująca się w turystyce przyjazdowej, głównie na terenie Małopolski. Firma ma ponad 10letnie doświadczenie w organizacji transferów lotniskowych, wycieczek do lokalnych atrakcji turystycznych, tailor made toursmincentive tours oraz zapewniania najwyższej jakości zakwaterowania. MKG jest właścicielem takich marek, jak Krakowshuttle, Polandshuttle, Nobel Suites, Angel House, Karolinka Guest House oraz AirportTransfers24. MKG is a tourism company specialized in incoming tours, mainly in Lesser Poland. The company has more than 10 years of experience in organization of airport transfers, local tours, tailor made tours, incentive tours and offering the highest quality accomodation services. MKG is the owner of brands like Krakowshuttle, Polandshuttle, Nobel Suites, Angel House, Karolinka Guest House and AirportTransfers24.
255
STOISKO NR: STAND NO.:
A58
MOGILEV REGION
27 Đ° Timiryazevskaya str., 212030 Mogilev tel./fax: +375 222 253518 www.fst.by Sports and Tourism Department of Mogilev Regional Executive Committee presents tourism opportunities of Mogilev region. We promote tourism destinations, sports and healthy lifestyle.
256
STOISKO NR: STAND NO.:
A28
MONDIAL ASSISTANCE SP. Z O.O.
ul. Domaniewska 50B, 02-672 Warszawa tel.: +48 22 522 25 00 fax: +48 22 522 25 24 e-mail: sekretariat@mondial-assistance.pl www.mondial-assistance.pl Mondial Assistance - Na rynku usług pomocowych działamy od 1950 roku. Ponad 60-letnie doświadczenie daje nam pozycję światowego lidera w zakresie usług assistance, ubezpieczeń turystycznych oraz obsługi klienta. Z usług Mondial Assistance, świadczonych na wszystkich kontynentach, korzysta 250 milionów ludzi, tj. 4% światowej populacji. Jesteśmy częścią Allianz – jednej z największych grup finansowych na świecie. Mondial Assistance - We have been providing assistance services since 1950. With more than 60 years of experience, we have become the global leader in assistance, travel insurance, and personal services. We are currently providing assistance services to 250 million beneficiaries, which represents 4% of global population. We are a member of the Allianz Group – one of the world’s largest financial groups.
258
STOISKO NR: STAND NO.:
B43
MOROCCAN NATIONAL TOURIST OFFICE
ul. Kozia 5A, 00-070 Warszawa tel./fax: +48 22 828 56 56 e-mail: mimionmt@gmail.com www.visitmorocco.com Barwy Maroka Maroko pełne czaru i uroku, gdzie światło rodzi cień, a pustynia oazy, gdzie morze i niebo tworzą jedność. Niczym niezakłócona harmonia, kontrastowe barw, które zlewając się, tworzą Kalejdoskop błękitu i ochry, różu i zieleni, złota, miedzi i srebra. Malowane słońcem urzekają. Barwy Maroka to barwy życia, barwy święta. Szaleństwem byłoby się im nie poddać. Morocco a land of contrasts. Vibrant, seductive and exciting, a place where shadows merge with sunlight, where oasis spring from the desert, where sky and sea meet at the horizon. Contrasting colours dissolve into a flickering kaleidoscope of blue, copper, red, green, ochre, silver and gold. A land bursting with the colours of life and of celebration. A country where festivals occur all year round. Morocco, a place where magical colours blend in an irresistible pageant of light and shade.
Tourism Professionals participating from Agadir Souss Massa Drâa
259
BENHAMMANE Med Salah-Eddine Président CRT Agadir - Conseil Régional de tourisme e-mail: benhammane@hotelsatlas.com OUMMANI Abderrahim Vice-Président - LUNJA VILLAGE e-mail: oummani2003@yahoo.fr, www.lunjavillage.com CHAIBI Dalila Director of sales - Sofitel Agadir e-mail: dalila.chaibi@sofitel.com
ARABAB Mohamed Directeur Général - PARADIS PLAGE SURF YOGA & SPA RESORT e-mail: m.arabab@paradisplage.com, www.paradisplage.com BENZAQUEN Tom Director of sales - PARADIS PLAGE SURF YOGA & SPA RESORT e-mail: tom.benzaquen@paradisplage.com, www.paradisplage.com ENNASSIRI El Ouafi Directeur Commercial - Sun & Sea Travel Agency e-mail: contact@sst.ma, www.sst.ma SOUIRI Hicham Directeur Financier - HOTEL ARGANA AGADIR e-mail: contact@hotel-argana.com, reservation@hotel-argana.com www.hotel-argana.com MAOUN Youssef Directeur CRT Agadir - Conseil Régional de tourisme e-mail: ymaoun@gmail.com CHAHDAN Abdeljebar Directeur Commercial & Marketing - LUNJA VILLAGE e-mail: sales@lunjavillage.com, www.lunjavillage.com IDZROUD Ahmed Directeur Général - Sun & Sea Travel Agency e-mail: ahmed@sst.ma, www.sst.ma FARAH Mohamed Directeur - AMADIL Beach Agadir e-mail: m.farah@hotelsatlas.com TABIT Fatima Zahra Project Manager - Royal Atlas & SPA e-mail: fztabit@hotelsatlas.com NOUSSAIRI Marouane Sales Manager - Holidays Services e-mail: marouane@holidayservices.co.ma, www.destinationservices.com BOUDADI Nabil Responsable Reservations - HOTEL ARGANA AGADIR e-mail: contact@hotel-argana.com, reservation@hotel-argana.com www.hotel-argana.com List of the co-exhibitors Name
260
Title
Organization
Contact
CRT - Agadir
00212 - 5 - 28849797
benhammane@hotelatlas. com
Director
CRT - Agadir
00212 - 5 - 28849797
ymaoun@ gmail.com
General secretary
CPT - Zagora
00212 - 6 - 61776766
Mr. Med Salah Eddine BENHAMANE
President
Mr. Youssef MAOUN Mr. Abdelhak BENALILA
Mr. My Brahim AZIZ
Financial Manager
CPT - Zagora
00212 - 6 - 68220770
Ms. Latifa OUSSOUS
Representative
Creative Tours
00212 - 5 - 24439211
creativetours. agadir@gmail. com
Visit Morocco
00212 - 5 - 22361632
linafassi@visitmorocco.ma
Ms. Lina El FASSI Mr. Habib EL FASSI
261
General Manager Manager
Ms. Najat NEJJAR
Representative
Ariane Tours
00212 - 5 - 37564456
nnejjar@arianetours.net
Ms. Rita TOUZANI
General Manager
Global Event
00212 - 5 - 22200147
dmc@globalevent.ma
Ms. Saloua DAIF
Representative
REAL TRAVEL SERVICE
00212 – 5 - 22541963
saloua.daif@rts. co.ma, fatimazahra. shitri@rts.co.ma
Ms. Ester ZORES
Agency Director
Decameron Explorer
00212 - 5 - 28841515
commercial. morocco@ decameron. com
Ms. Fouzia BIRGACH
Deputy Executive Manager
Monarch Travel
Ms. Paulina CORDUS
Representative
Complete Tour
Mr. Zakaria AFIRRAH
Sales Manager
Atlas Voyages
marketing@ monarchtravelmorocco.com 00212 - 5 - 28821013
complete. treks@yahoo. co.uk zafirrah@ atlasvoyages. com
STOISKO NR: STAND NO.:
B24
MY TRAVEL SP. Z O.O.
Centrala ul. Odrodzenia 33 B, 59-300 Lubin tel.: +48 76 74 382 47 My Travel Sp. z o.o. Sieć Biur Podróży ul. Krucza 16/22, 00-526 Warszawa tel.: +48 533 859 284 Infolinia: 22 34 999 59 My Travel, to największa Sieć biur podróży w Polsce. Obecnie posiadamy ponad 70 biur na terenie całego kraju. Większość z nich prowadzona jest na zasadzie Franczyzy. Jesteśmy multiagentem, skupiamy ofertę czołowych touroperatorów takich jak Wezyr, Itaka, Rainbow Tours, Grecos, Exim Tours, Holiday, Neckerrmann i wielu innych. W naszej ofercie znajdują się wczasy, wycieczki, kolonie, obozy, bilety lotnicze i autokarowe. Dla nas Każdy Klient jest wyjątkowy i otaczamy go troskliwą opieką. Nasi Konsultanci to fachowcy, dla których Turystyka to również pasja. Dbamy o bezpieczeństwo twoje i twojej rodziny, oferując ubezpieczenia turystyczne. Proponujemy również sprzedaż usług turystycznych na raty abyś nigdy nie musiał się ograniczać. Więcej informacji o nas znajdziesz na MyTravel.pl TWOJE MARZENIA W NASZYCH RĘKACH.
262
My Travel, the largest network of travel agencies in Poland. We currently have over 70 offices throughout the country. Most of them run on the principle Franchise. We are a tourist multi-agent. We have top tour operators in out offer. Choose from offers by Wezyr, Itaka, Rainbow Tours, Grecos, Exim Tours, Holiday, Neckerrmann and many others under one roof. We offer holiday, trips, camps, airline and bus tickets. Four us every customer is unique and is cared for with utmost diligence. Our Consultants are experts for whom tourism is also a passion. We care about your safety and the safety of your family offering travel insurance. You have an option to decide to go with a payment plan for oyr travel services so you would never have to feel limited by your current financial circumstances. More information find us on MyTravel.pl. Welcome. YOUR DREAMS IN OUR HANDS.
STOISKO NR: STAND NO.:
B2
NADWIŚLAŃSKA AGENCJA TURYSTYCZNA SP. Z O.O.
ul. Edukacji 37, 43-100 Tychy tel.: +48 32 326 23 50-51 fax: +48 32 326 23 59 e-mail: nat@nat.pl www.nat.pl Nadwiślańska Agencja Turystyczna Sp. z o.o powstała w 1996 roku. Głównym atutem firmy jest własna baza hotelowo–gastronomiczna. Firma posiada 18 obiektów. Część z nich posiada bazę rekreacyjno – leczniczą, dodatkowo oferując klientom możliwość korzystania z zabiegów leczniczych, gabinetów odnowy biologicznej, wypożyczalni sprzętu rekreacyjnego. Do dyspozycji Klientów są przystanie wodne ze sprzętem pływającym.. Amatorom „białego szaleństwa” Nadwiślańska Agencja Turystyczna Sp. z o.o. poleca korzystanie z własnego wyciągu narciarskiego w Wiśle z kanapą 4 os., wyciągami talerzykowymi i strefą dla dzieci. Lokalizacja obiektów w różnych częściach kraju, sprzyja rozwijaniu poszukiwanych przez Klientów różnorodnych form spędzania wolnego czasu. Ciągłe podnoszenie standardu obiektów i rozszerzanie oferty pozwala wychodzić naprzeciw oczekiwaniom Gości. Nadwiślańska Agencja Turystyczna Sp. z o.o. zajmuje się organizacją wczasów, kolonii, zimowisk, obozów i zielonych szkół, ponadto specjalizuje się w obsłudze konferencji, szkoleń i zjazdów. Firma jest członkiem Polskiej Izby Turystyki, a jej misja brzmi: „Stwarzamy warunki do zaspokojenia potrzeb wypoczynkowych i rekreacyjnych rosnącej liczby Klientów z kraju i zagranicy, poprzez szeroką i zróżnicowaną ofertę produktów, dążenie do podwyższania standardu ośrodków oraz przyjazną obsługę.” Zapraszamy do zapoznania się z ofertą na www.nat.pl.. Kupując on-line można uzyskać atrakcyjne rabaty.
264
STOISKO NR: STAND NO.:
A30
NAMASTE TOURS PVT LTD
O -130, DLF Shopping Mall, Arjun Marg, Phase I, Gurgaon (NCR Delhi) 122002 tel.: +91 124 4040636, +91 124 4040637 fax: +91 124 4040635 e-mail: bala@namastetoursindia.com www.namastetoursindia.com contact person: P.Balasubramanyan NAMASTE TOURS PVT. LTD., to młode i prężne Centrum Obsługi Turystycznej zlokalizowane w Gurgaon, satelickim mieście nieopodal międzynarodowego portu lotniczego w Delhi. Specjalizujemy się w usługach turystyki przyjazdowej do Indii oraz całego subkontynentu indyjskiego, obejmującego Nepal, Tybet, Bhutan i Sri Lankę. Obsługujemy zróżnicowaną i wymagającą klientelę, głównie z USA, Wielkiej Brytanii, Szwecji, Norwegii, Danii, Finlandii i Polski. Powody, że nasi klienci wybierają właśnie nas są w istocie proste – nasze wieloletnie doświadczenie i gruntowna wiedza o wszystkich regionach tego rozległego obszaru. OBSŁUGA DEDYKOWANA zawsze była naszym znakiem rozpoznawczym. Nasze programy tematyczne obejmują Kulturę & Plemiona, Taniec & Dramat, Tkaniny & Biżuterię, Święta & Festiwale, Yogę & Doznania Duchowe, Ayurvedę & Wellness, Architekturę, Przygodę & Golf. Każdą wycieczkę planujemy na gruncie indyjskiego etosu ciepła i gościnności. Wszystkim naszym grupom towarzyszy kompetentny Szef Projektu, wybrany ze względu na swoją wiedzę, zorientowanie na cel, jakim jest sukces każdej wycieczki oraz wysoką kulturę osobistą. Dziękując z góry, pozostaję z szacunkiem, P.Balasubramanyan Dyrektor ds. Sprzedaży i Marketingu
265
Established in 1999, Namaste Tours is a specialist, top-quality destination Management Company. Since inception, Namaste’s mission has been to create customized travel solutions, covering the length and breadth of India and the subcontinent. Programs that are on offer go beyond the ordinary and bring the visitor in contact with the heart of the country, the essence of the culture
and the diversity of its people, religion, cuisine, weather systems and terrain. This poses both a significant challenge as well as an opportunity to create a wealth of experiences. We weave each program with the Indian ethos of warmth and hospitality. We cater to incentives houses, professional & trade associations, specialist tour companies and above all, the discerning traveler. Namaste Tours is recognized by the Government of India, Tourism department and is a member of various National and International travel bodies such as IATO, ASTA, TAAI PATA,SITE and IGTA. We take care of our clients in “cotton wool�. Should you require any further information/assistance, we are at your complete disposal. Sincerely, P.Balasubramanyan Director of Sales and Marketing
266
STOISKO NR: STAND NO.:
A82
NATIONAL GEOGRAPHIC POLSKA
Burda NG Polska Sp. z o.o. Spółka Komandytowa ul. Marynarska 15, 02-674 Warszawa tel.: +48 22 360 38 00 fax: +48 22 360 38 49 www.burdaksiazki.pl Wydawnictwo książkowe National Geographic jest liderem w dziedzinie publikacji ilustrowanych. Katalog wydawniczy obejmuje literaturę podróżniczą, poradniki fotograficzne, przewodniki turystyczne, książki popularnonaukowe dla dzieci i dorosłych oraz albumy. W sprzedaży jest ponad 600 tytułów, wśród nich książki najpopularniejszych polskich podróżników, takich jak Beata Pawlikowska, Martyna Wojciechowska, Piotr Kraśko, Marek Kamiński, Anna i Krzysztof Kobusowie, Olga Morawska, Edi Pyrek, Dariusz Jędrzejewski czy Monika Witkowska. Znakiem rozpoznawczym publikacji National Geographic jest nie tylko charakterystyczna żółta ramka, logo wydawnictwa, ale także doskonałej jakości zdjęcia najwybitniejszych fotografików na świecie.
267
STOISKO NR: STAND NO.:
A36
NATIONAL TOURISM BOARD OF ALGERIA
02, Rue Smail Kerrar Bd Che Guevara 16000 Algiers, ALGERIA tel.: +21321438060 fax: +21321438059 e-mail: ont@ont.dz www.ont.dz Our Board is the instrument of conception of the touristic promotion; it is the privileged instrument of the State for the application of its policy concerning touristic promotion. Its main objectives are to inform about the Algerian destination at the national and international level, to promote its potentialities and to favor its registration in the international T.O catalogues, Conception, publishing and broadcasting of the promotional supports, the participation in the international events and the organization of events in particular the International exhibition of the Tourism and travel (SITEV).
268
STOISKO NR: STAND NO.:
B38
NATIONAL TOURISM ORGANISATION OF SERBIA
Turystyczna Organizacja Serbii Čika Ljubina 8, 11000 Belgrad, SERBIA tel.: +381 11 6557 100 fax: +381 11 2626 767 e-mail: office@serbia.travel www.serbia.travel Facebook: serbia.travel Turystyczne centrum informacyjne: Čika-Ljubina 8, 11000 Belgrad tel.: +381 11 6557 127 Lotnisko „Nikola Tesla“, 11000 Belgrad tel.: +381 11 2097 828 Wprowadzona Ustawa o usługach turystycznych umożliwiła założenie Turystycznej Organizacji Serbii (NTOS) będącej oficjalnym podmiotem instytucjonalnym mającym za zadanie promowanie turystyki Republiki Serbii tak na rynku krajowym jak i zagranicznym, a także wykonywanie innych zajęć mających znaczenie dla rozwoju działalności informacyjno-propagandowej dla turystyki Republiki. Działalność TOS-u skierowana jest na lokowanie produktu turystycznego Serbii na rynkach krajowych i zagranicznych i na turystyczną waloryzację mocnych stron Serbii, takich jak jej geostrategiczne położenie, historyczna, kulturalna i naturalna tożsamość. The National Tourism Organisation of Serbia (NTOS) was founded as a government organisation to promote and improve tourism in the Republic of Serbia in both the domestic and foreign tourism markets, with the aim of affirming the value and potential of the country’s tourist industry. NTOS activities focus on positioning Serbian tourism and evaluating the comparative advantages of Serbia with respect to tourism, such as the country’s geographical location and historical, cultural and natural identity.
270
STOISKO NR: STAND NO.:
A3
NECKERMANN POLSKA BIURO PODRÓŻY SP. Z O.O.
ul. Dubois 9, 00-182 Warszawa tel.: +48 22 536 9870 fax: +48 22 635 9694 www.neckermann.pl Neckermann Polska Biuro Podróży sp. zo.o. należy do jednego z największych koncernów turystycznych na świecie – Thomas Cook Group plc, który szczyci się ponad 170-letnią tradycją. W Polsce biuro podróży jest obecne od 18-stu lat i znajduje się w gronie największych organizatorów zagranicznej turystyki wyjazdowej. Dynamiczny rozwój i silna pozycja na rynku to konsekwencja strategii innowacyjności i oferowania usług najwyższej jakości, spełniających oczekiwania polskich klientów. Biuro gwarantuje w pełni komfortowy i bezpieczny wypoczynek. „Neckermann – to udany urlop”. Neckermann Poland belongs to the one of the world’s leading leasure travel groups – Thomas Cook Group, which boasts over 170 years of tradition. Neckermann Poland is the one of the largest tour operators in the country and has been present on the Polish market for 18 years. The company’s strategy which is based on innovation, quality of services approach has lead to development and strong market position. Seaden Hotels Sea Planet Resort & SPA, Sea World Resort & SPA, Side Corolla Hotel www.seadenhotels.com Melia Grand Hermitage 5***** 9007 Golden Sands, Varna ( Bulgaria) www.melia.com Grand Hotel Varna JSC St. St. Constantine & Helena, 9006 Varna, Bulgaria reservations@balkantourist-ltd.com SUNRISE Resorts & Cruises KM 20 Hurghada - Safaga Road P.O. Box: 365 - Hurghada - Egypt e-mail: info@sunrise-resorts.com, telephone : +202 33032435 fax: + 202 33032473
271
STOISKO NR: STAND NO.:
A72
NORD TRAVEL
Nord Arctic Circle Office Hissipolku 2, 98720 Suomutunturi, Finland Lapland tel. +358 41 720 9114 e-mail: biuro@nordtravel.pl www.nordtravel.pl Nord - Arctic Circle Office jest oficjalnym przedstawicielem regionów, hoteli oraz firm turystycznych działających na terenie fińskiej Laponii. Jesteśmy jedynym kontaktem jakiego potrzebujecie Państwo w Laponii. Z wielką przyjemnością oferujemy możliwość poznania północnej części Finlandii. Naszą specjalnością jest ten bajeczny kawałek globu. Mieszkamy tu. Znamy zwyczaje, ludzi, miejsca. Posiadamy własną Wioskę Nordycką na kręgu polarnym z psami zaprzęgowymi. Rezydujemy w Laponii. Niezależnie od miejsca docelowego podróży nasz rezydent otacza opieką polskiego turystę. Ponadto oferty są przygotowywane na miejscu co usprawnia późniejszą realizację programu.
272
STOISKO NR: STAND NO.:
B22
OASIS PARK FUERTEVENTURA
Rayco López Rodríguez, International Sales Department e-mail: rayco.lopez@fuerteventuraoasispark.com Ctra. General de Jandía s/n, 35627 La Lajita, FUERTEVENTURA tel./fax.: +34 928 161 135 fax: +34 928 161 132 www.fuerteventuraoasispark.com
273
OASIS PARK FUERTEVENTURA jest miejscem zadziwiającym i pełnym uroku, jest największym parkiem na Wyspach Kanaryjskich. Składa się z ogrodu zoologicznego, ogrodu botanicznego i oferuje liczne atrakcje: safari na wielbłądach, pokazy i widowiska w których zwiedzający mogą bezpośrednio bawić się ze zwierzętami, trzy restauracje i specjalne place zabaw dla dzieci Poza tym, oferujemy bezpłatny dojazd autobusem tak wiec łatwo zrozumieć dlaczego nasza oferta przyciąga rocznie ponad 350000 osób. Wszystkie zwierzęta w parku przebywają w obszernych i nowoczesnych instalacjach podobnych do ich naturalnych siedlisk, dzięki Czemy zwiedzający mogą wygodnie obserwować ich zachowanie. Park oferuje cztery widowiska, które cieszą się wielka popularnością wśród zwiedzających. Podczas naszych pięknych i ciekawych widowisk można zrozumieć jak bardzo człowiek jest w stanie porozumieć się i bawić się ze zwierzętami. Bliski kontakt z lwami morskimi: W naszym parku można obejrzeć ciekawy show z lwami morskimi, ale także bawić się z tymi inteligentnymi i łagodnymi ssakami będącymi krewnymi fok, czując z bliska ich harmoniczne ruchy w wodzie i ich wielka energie. Bliski kontakt z lemurami: Dzieci są największymi fanami zabawy z tymi ciekawymi zwierzętami które żyją tylko na Madagaskarze, gdzie większość z ich stu gatunków jest zagrożona. Niektóre gatunki przystosowują się doskonale do życia w ogrodach zoologicznych. Podczas zabawy zwiedzający mogą dawać im owoce i obserwować je z bliska, bez żadnych barierek. Safari na wielbłądach: Niezapomniana wycieczka podczas której można podziwiać niesamowite widoki. Doskonalą dla oso które chcą poczuć smak podroży w karawanach przemieszczających się przez pustynie.
STOISKO NR: STAND NO.:
B2
OGÓLNOKRAJOWA SPÓŁDZIELNIA TURYSTYCZNA GROMADA
Pl. Powstańców Warszawy 2, 00-030 Warszawa tel.: +48 22 827 49 60, 22 827 49 68 fax: +48 22 828 24 27 e-mail: siec@gromada.pl www.gromada.pl, www.gromadatravel.pl Ogólnokrajowa Spółdzielnia Turystyczna GROMADA jest najstarszą polską spółdzielnią turystyczną. Aktualnie firma posiada 13 hoteli, w tym jeden w Berlinie. Dzięki dogodnym lokalizacjom są one idealnym miejscem noclegowym zarówno dla ludzi biznesu, jak i dla turystów zwiedzających najpiękniejsze zakątki Polski. Dodatkowo firma dysponuje trzema ośrodkami wypoczynkowymi w najciekawszych kurortach turystycznych kraju. Wśród hoteli Gromady znajduje się jeden z największych obiektów konferencyjnych w Polsce - Centrum Kongresowo – Wystawiennicze w Warszawie przy ul 17 stycznia, które pomieścić może nawet do 2500 gości kongresów, konferencji i innych wydarzeń. Gromada jako touroperator dysponujący 8 biurami turystycznymi i siecią biur licencyjnych zapewnia kompleksową obsługę turystów zarówno zwiedzających najpiękniejsze zakątki świata, jak i tych, którzy decydują się odwiedzić nasz kraj. GROMADA is the oldest Polish tourist cooperative. Currently the company consists of 13 hotels, including one in Berlin. Convenient locations make them an ideal place of accommodation both for business travelers and tourists seeking most beautiful corners of Poland. Additionally the company owns 3 resorts located in the most interesting recreational and tourist towns in the country. One of many GROMADA hotels is the largest conferences facilities in Poland. The Congress and Exhibition Centre in Warsaw / Hotel Gromada Airport/ can accommodate up to 2,500 guests. GROMADA is a tour operator and has a network of 8 tourist offices and over 300 licensed travel agencies, which provide services to tourist who want to visit the most beautiful places around the world and Poland.
274
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
URZĄD MIASTA MANGALIA Sos. Constantei 13, 905500 Mangalia, Rumunia Zielone wakacje na wybrzeżu Morza Czarnego: Olimp, Neptun, Jupiter, Cap Aurora, Venus, Saturn, Mangalia - 7 kurortów dla całej rodziny, 2, 3, 4, 5-gwiazdkowe hotele, muzyka na żywo, przedstawienia teatralne i cyrkowe, duże plaże, sporty wodne, rejsy, korty tenisowe, baseny, SPA i zabiegi lecznicze, jazda konna, monastyr Św. Andrzeja, monastyr Dervent, degustacje w Winnicy „Murfatlar” oraz codzienne wycieczki do Delty Dunaju. Olimp, Neptun, Jupiter, Cap Aurora, Venus, Saturn, Mangalia – Your Family Holiday at Black Sea Coast A Green Holiday on the Black Sea Coast: Olimp, Neptun, Jupiter, Cap Aurora, Venus, Saturn, Mangalia – 7 family resorts, 2,3,4 and 5 stars hotels, daily music, theatre & circus shows, large beaches, water sports, sea cruises, tennis courts, swimming pools, spa & treatments, recreational horse rides, St Andrei Monastery, Dervent Monastery, tastings at Murfatlar Vineyard and Danube Delta daily trips.
276
STOISKO NR: STAND NO.:
A7
OŚRODEK SPORTU I REKREACJI DZIELNICY ŚRÓDMIEŚCIE
ul. Polna 7a, 00-625 Warszawa tel.: +48 22 825 71 34 Hotel*** Centrum Konferencyjne tel.: +48 22 825 06 13 fax: +48 22 825 47 84 e-mail: hotel@osir-polna.pl www.osir-polna.pl HOTEL*** 49 miejsc w hotelu o standardzie *** Pokoje wyposażone w łazienkę, TV sat, telefon, WIFI, klimatyzację, sejf. Recepcja jest do czynna 24/h. W cenie śniadanie i wejście na pływalnię. CENTRUM KONFERENCYJNE Duża sala o pow. ponad 300 m2, klimatyzowana, przystosowana do spotkań do 300 osób. Sala adaptowana akustycznie, wyposażona w nagłośnienie lektorskie-punktowe lub nagłośnienie estradowe, ekran 3x4 m, projektory multimedialne, flipcharty, rzutnik na folię, odtwarzacze CD,DVD TAPE, możliwość rejestrowania audio na kasecie lub drogą cyfrową na dysk twardy. Mała sala o wymiarach 4x10 m doskonała do organizowania mniejszych szkoleń do 50 os. , klimatyzowana i wyposażona w rozwijany ekran oraz niezbędne urządzenia multimedialne.
277
STOISKO NR: STAND NO.:
A19
OWADAN TOURISM
65 Azady Street, 744000 Ashgabat, TURKMENISTAN tel./fax: +993 12 930486, +993 12 93 0748 www.owadan.net Facebook: www.facebook.com/owadantourism Owadan Tourism is one of the oldest and largest agencies in existence in Turkmenistan: since 1996 we seek to make travel to Turkmenistan accessible for travelers with diverse interests, comfort requirements, time and budget limitations. Our services range from 1-day trips to 20-day active and adventure journeys. As a licensed travel agency, we can facilitate tourist visa support (Letter of Invitation), overland transport, domestic airline and train tickets, hotel reservations and camp arrangements, and guided tours or local excursions.
278
STOISKO NR: STAND NO.:
B23
280
PALESTINE - MINISTRY OF TOURISM AND ANTIQUITIES Manger Street Nazzal building 534, Bethcehem tel.: + +00972 2 274 15 81 www.visit-palestine.com
STOISKO NR: STAND NO.:
B82
PAŁAC PACÓŁTOWO
Pacółtowo 2, 14-107 Gierzwałd, tel.: +48 89 642 29 84, +48 609 554 010 e-mail palac@palacpacoltowo.com www.palacpacoltowo.com Pałac Pacółtowo to unikalne miejsce na Mazurach Zachodnich. Jest to ponad dwustuletni obiekt, znajdujący się u podnóża Wzgórz Dylewskich, nieopodal Pól Bitwy Grunwaldzkiej. Ten kameralny hotel posiada 25 komfortowych pokoi w Pałacu i w Oficynie, wyśmienitą kuchnię w restauracji Steak House (opartą na wołowinie własnego, ekologicznego chowu), centrum SPA oraz bardzo nowoczesny Ośrodek Jeździecki. To znakomite miejsce zarówno na wypoczynek jak i na spotkanie biznesowe. Pacółtowo Palace is a unique place in the West Mazury. It’s a meticulously renovated 200 years old complex of Palace, Restaurant, Riding club and park situated in the vicinity of the Dylewskie Hills and historical fields of Grunwald. It has 50 sleeping places in 25 rooms, Steak House Restaurant (with cuisine based on beef from it’s own ecologic farm), SPA center (with two swimming pools) and modern Riding Club. It’s great place for relax and for the business meetings.
281
STOISKO NR: STAND NO.:
B63
PATRON TRAVEL SP. Z O.O. FRANCISZKAŃSKIE BIURO TURYSTYCZNO-PIELGRZYMKOWE
ul. Zakroczymska 1, 00-225 Warszawa tel.: +48 22 635 97 75, 22 720 19 83 fax: +48 22 635 04 91 e-mail: biuro@patrontravel.pl www.patrontravel.pl, www.ziemiaswieta.pl Tour Operator PATRON TRAVEL – Organizator pielgrzymek (cała Europa, Ziemia Św., Egipt, Jordania, Cypr, Turcja, Meksyk, Kenia i wiele innych przepięknych zakątków świata), wyjazdów wypoczynkowych (Europa, Afryka, Azja, Karaiby, odnowa biologiczna nad Morzem Martwym), wycieczek, incentive tours. Wyjazdy indywidualne i grupowe. Turystyka przyjazdowa. Rezerwacja hoteli. Ubezpieczenia. Rezerwacja biletów lotniczych on-line. Bezpośrednie loty Warszawa-Tel Aviv -Warszawa. PATRON TRAVEL – to gwarancja pewnego i bezpiecznego wypoczynku. PATRON TRAVEL, a Polish touroperator, specializes in pilgrimages; holiday and tourist tours to all countries of the world; organizing diving on the most beautiful coral reefs all over the world; organizing windsurfing and surfing trips; individual and group tours; incentive trips; incoming tourism; conference organization; hotel reservation; air tickets – reservation on-line. Direct flights Warsaw – Tel Aviv – Warsaw.
282
STOISKO NR: STAND NO.:
B74
PETPOLONIA MAŁGORZATA KOCZOT, ADAM TOMA, SPÓŁKA JAWNA
Stryszawa 178c, 34-205 Stryszawa tel.: +48 33 874 77 20, 33 877 97 10 fax: +48 33 877 97 11 e-mail: info@promy.pl www.promy.pl PETPOLONIA - PROMY W EUROPIE jest firmą, która już od 16 lat specjalizuje się w sprzedaży biletów promowych w Europie. Sprzedajemy bilety dla samochodów osobowych, grup autokarowych, samochodów ciężarowych - cargo oraz osób pieszych. Oferujemy połączenia po Morzu Bałtyckim, Norweskim, Północnym, Irlandzkim, Śródziemnym, Adriatyckim oraz Atlantyku. Z nami łatwo i szybko dostaniesz się do: Finlandii, Szwecji, Norwegii, Danii, Anglii, Irlandii, na Islandię, do Chorwacji, Grecji, Hiszpanii, Tunezji, Maroka, a także na śródziemnomorskie wyspy: Korsykę, Sardynię, Sycylię, Maltę i Baleary oraz na Wyspy Kanaryjskie. PETPOLONIA - FERRIES IN EUROPE is a company specializing in the sale of ferry tickets in Europe for 16 years . We sell tickets for cars, coach groups, trucks - Cargo and for foot passengers. Petpolonia offers ferry tickets for the Baltic Sea, Norwegian, North, Irish, Mediterranean, Adriatic and Atlantic. With us you can quickly and easily get to: Finland, Sweden, Norway, Denmark, England, Ireland, Iceland, Croatia, Greece, Spain, Tunisia, Morocco and the Mediterranean Islands of Corsica, Sardinia, Sicily, Malta and the Balearic Islands and the Canary Islands.
283
STOISKO NR: STAND NO.:
B22
PIERRE & VACANCE ORIGO MARE FUERTEVENTURA
Paseo de Gracia 51, Principal 08-007 Barcelona, SPAIN Julio Martinez tel.: +34 628 994 964 e-mail: julio.martinez@groupepvcp.com
284
Pierre & Vacances – Kim jesteśmy? Z ponad 45-letnim doświadczenia, grupa Pierre & Vacances Center Parcs jest wiodącą firmą w branży apartamentów na wakacje w Europie. Model, który Grupa oferuje swoim klientom opiera się na komforcie, prywatności i wolności korzystania z własnej przestrzeni, ale też jednocześnie z usług hotelowych „à la carte”. Tworzą oni w ten sposób wakacje „na miarę” dostosowane na każdą kieszeń. Pierre & Vacances buduje swoje rezydencje w najlepszych lokalizacjach w Hiszpanii i najpiękniejszych miejscach we Francji: nad wybrzeżem Atlantyku lub Morza Śródziemnego, w Alpach francuskich lub w pięknej francuskiej wsi. Na krótkie wypady z miasta Adagio Aparthotels proponuje apartamenty we wszystkich najlepszych europejskich miastach, od Paryża po Berlin, czy to na wypad z miasta, wyjazd na narty lub wakacje na plaży. Ponadto, goście korzystają z bezpieczeństwa bycia w wyjątkowym miejscu przeznaczonym do korzystania przez wszystkich. INTERESUJĄCE FAKTY NA TEMAT GRUPY PVCP • Ponad 45 lat doświadczenia • Ponad 350 miejsc docelowych w Europie • 51,000 apartamentów i willi • 7.4 milionów klientów w Europie. Fuerteventura Origo Mare to pierwsze miasteczko klubowe (Club Village) na Wyspach Kanaryjskich, trzecie w Hiszpanii i 16te w Europie. Znajduje się na Fuerteventurze, ma 10 miesięcy słońca w roku, ponad 150 km plaż oraz 12 parków krajobrazowych. Fuerteventura Origo Mare to największy kurort na Wyspach Kanaryjskich z ponad 120 hektarami powierzchni. Z ponad 40 różnymi zajęciami sportowymi i rozrywkowymi, 5 restauracjami, 11 basenami i dzięki swojej unikalnej koncepcji, 1000 m2 parku kraterowego Fuerteventura Origo Mare może spełnić wszystkie wymagania dotyczące czasu wolnego w jednym miejscu.
Who are Pierre & Vacances With over 45 years of experience, the Group Pierre & Vacances Center Parcs is the leading company in holiday apartments in Europe. The model that the group offers its customers is based on the comfort, privacy and freedom to enjoy their own space, but at the same time with hotel services “à la carte”. Thus creating a vacation tailored and adapted to all budgets. Pierre & Vacances places its residences in the best locations in Spain and in the most beautiful destinations of France: on the Atlantic Coast or the Meditarrean, in the French Alps or in the beautiful French countryside. For city breaks Adagio Aparthotels propose apartments in all Europe’s top cities, from Paris to Berlin. Be it a city break, a ski or beach holiday. Also, guests will benefit from the security of being in a unique place designed for the enjoyment of all. INTERESTING FACTS ABOUT THE GROUP PVCP • Over 45 years of experience • More than 350 destinations in Europe • 51,000 apartments and villas in management • 7.4 million Customers in Europe. Fuerteventura Origo Mare its 1st Club Village in the Canary Islands, the 3rd in Spain and the 16th in Europe. Located in Fuerteventura, it has 10 months of sunshine per year, more than 150 km of beaches and 12 natural parks. Fuerteventura Origo Mare is the largest resort in the Canaries with over 120 hectares of space. With over 40 sports and entertainment activities, 5 restaurants, 11 pools and a unique concept, the 1000 m2 craterpark, Fuerteventura Origo Mare can fulfill all leisure requirements in one place.
285
STOISKO NR: STAND NO.:
B77
PIRO S.C.
ul. Małopolska 4/6, 70-513 Szczecin tel.: +48 91 4 330 208 fax: +48 91 4 330 758 Nowoczesne oprogramowanie dla biur podróży: CRM dla Agenta – innowacyjny system do zarządzania relacjami z klientem N-SYKON dla TourOperatora – sprawdzony system rezerwacyjny, zintegrowany ze stroną internetową i-SYKON – system incoming – pierwszy w Polsce system do obsługi oferty przyjazdowej i grup na zamówienie Ariadna – platforma rezerwacyjna dla agentów – bezpłatna, przejrzysta wyszukiwarka niestandardowych imprez turystycznych.
286
STOISKO NR: STAND NO.:
B90
PODKARPACKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
ul. Grunwaldzka 2,35-068 Rzeszów tel.: +48 17 852 00 09 e-mail: prot@prot.rzeszow.pl Województwo podkarpackie to jeden z najpiękniejszych i najbardziej atrakcyjnych zakątków, poł. wsch. Polski. To kraina Kotliny Sandomierskiej, bieszczadzkich połonin i wzgórz Beskidu Niskiego. Latem można zwiedzać region korzystając z dobrze oznakowanych szlaków pieszych, konnych, rowerowych, samochodowych. Miłośnicy sportów wodnych mogą żeglować po Jeziorze Solińskim lub wybrać spływ kajakowy Sanem. Zimą czekają na narciarzy liczne trasy biegowe oraz stoki i wyciągi narciarskie. The impression that Subcarpathian landscapes make on visitors to this area cannot be compared to any others. Unique places are Bieszczady mountain and Beskid Niski hills. In summer one can visit the region taking advantage of well-marked routes for walkers, horse-riders, bikers and cars. Water sports lovers can go sailing on the Solińskie Lake or try caneoing down the San river.
288
STOISKO NR: STAND NO.:
B2
POLSKA IZBA TURYSTYKI POLISH CHAMBER OF TOURISM
ul. Krakowskie Przedmieście 64/7, 00-322 Warszawa tel./fax.: +48 22 826 55 36 e-mail: biuro@pit.org.pl www.pit.org.pl Postaw na sprawdzonych Członkostwo w Polskiej Izbie Turystyki Szansą dla Twojej firmy Polska Izba Turystyki jest największą ogólnopolską organizacją samorządową zrzeszającą biura podróży i agencje turystyczne. Reprezentuje interesy gospodarcze swoich członków, dbając o wysoki poziom świadczonych usług i kulturę obsługi turystów. Ponad dwudziestoletnia działalność Izby, to także okres skutecznych starań o nowy kształt biznesu turystycznego w Polsce. Działalność PIT jest wielokierunkowa. Logo i certyfikatem firmy mogą posługiwać się wyłącznie członkowie Polskiej Izby Turystyki, i są one gwarancją solidarności handlowej, etyki budzącej zaufanie klientów biur podróży. Polish Chamber of Tourism is the biggest national, self-government organization of travel agencies and represents it’s member’s, spring no effort to ensure a high level of quality and culture of the services offered to tourists. Activities accomplished during over twenty years of operation had also strong impact on the way this business runs nowadays. Chamber activities cover wide range of interests. Polish Chamber of Tourism logo and certificate may be used exclusively by its members. They are the guarantee of commercial reliability and ethics which evoke the confidence of tourist agency customers.
289
STOISKO NR: STAND NO.:
A63
POLSKA IZBA TURYSTYKI MŁODZIEŻOWEJ (POLISH CHAMBER OF YOUTH TOURISM)
ul. Mokotowska 14, Warszawa 00-561 tel.: +48 22 642 81 33 tel./fax: +48 22 642 83 05 e-mail: pitm@pitm.pl www.pitm.pl Polska Izba Turystyki Młodzieżowej jest izbą gospodarczą-organizacją samorządu gospodarczego - reprezentującą interesy gospodarcze zrzeszonych w niej podmiotów (touroperatorzy, agenci turystyczni, baza turystyczna i inne podmioty rynku turystycznego). ZAPRASZAMY DO WSPÓŁPRACY. Szczegółowe informacje: www.pitm.pl A&O HOTELS and HOSTELS Holding AG, Berlin 10179, Kopenickerstrasse 126; tel.: +49 30809475110; fax: +49 30809475190; e-mail: gooking@aohostels.com; www.aohostels.com; HOSTEL SERVICE Laskowski, Miszalski, Wyporski Sp.j., Kraków 31-039, ul. Dietla 58; tel.: +48 12 4223258, fax: +48 12 4229986; e-mail: biuro@hostel.pl ; www.hostel.pl POLAN-TRAVEL Biuro Podróży, Bielsko Biała 43-300, ul. 11 Listopada 60/62; tel.: +48 33 8119550; tel./fax: +48 33 8119551, e-mail: biuropodrozy@polan-travel.com.pl; www.polan-travel.com.pl STEJA TRAVEL Biuro Podróży, Jastrzębie Zdrój 44-335, ul. Wielkopolska 77, tel.: +48 32 4702061, tel./fax: +48 32 4711274; e-mail: steja@steja.pl; www.steja.pl WILEJKA Agencja Turystyczna, Łódź 90-269, ul.Piotrkowska 20; tel.: +48 42 6306070; fax: +48 42 6306800; e-mail: wilejka@wilejka.pl; www.wilejka.pl POLSKIE TOWARZYSTWO SCHRONISK MŁODZIEŻOWYCH - ODDZIAŁ WARSZAWSKI, ul. Mokotowska 14, Warszawa 00-561 tel.: +48 22 6428133, tel./fax: +48 22 6428305; e-mail: poczta@ptsm.warszawa.pl; www.ptsm.warszawa.pl
290
Polskie Towarzystwo Schronisk Młodzieżowych utworzone w 1926 r. jest współtwórcą i reprezentantem w Polsce światowego ruchu schronisk młodzieżowych. Głównym zadaniem statutowym Towarzystwa jest organizacja w Polsce bazy schronisk młodzieżowych oraz upowszechnianie Legitymacji Międzynarodowej
PTSM. Zapraszamy tanią bazę turystyczną (Hostele i in.) do współpracy. Zaprasza także biura turystyczne w całej Polsce do współpracy przy upowszechnianiu (wystawianiu) Legitymacji Międzynarodowej PTSM. Turystów namawiamy do pozyskiwania Legitymacji Międzynarodowej PTSM, dzięki której można skorzystać z bazy ponad 5000 schronisk młodzieżowych w 80 państwach całego świata oraz wielu zniżek i rabatów. W Polsce członkowie PTSM uzyskują zniżki noclegowe w schroniskach młodzieżowych w wysokości 10-25 %. Na stronie: www.ptsm.warszawa.pl znajdziecie Państwo szczegółowe informacje o promocji Legitymacji Międzynarodowej PTSM. ZAPRASZAMY.
291
Schronisko Młodzieżowe PTSM “OLEANDRY”, Kraków 30-060, ul. Oleandry 4; tel.: +48 12 6339922, fax: +48 12 6338920; e- mail: schronisko@smkrakow.pl; www.smkrakow.pl Schronisko Młodzieżowe PTSM „NA WYSPIE”, Wrocław 50-266, ul. Wyspa Słodowa 10; tel.: +48 71 3226088, fax: +48 71 3226113; e-mail: schronisko@hotel-tumski.com.pl; www.hotel-tumski.com.pl Schronisko Młodzieżowe PTSM “SZAROTKA”, Zakopane 34-500, ul. Nowotarska 45 G; tel.: +48 18 2013618; tel./fax: +48 18 2066203; e-mail: schroniskoptsm@pro.onet.pl; www.szarotkaptsm.republika.pl Szkolne Schronisko Młodzieżowe „PODLASIE”, Białystok 15-443, Al. J.Piłsudskiego 7b; tel.: +48 85 6524250, +48 85 6526069, mob.: +48 608 361 329; e-mal: recepcja@hostelpodlasie.pl; www.hostelpodlasie.pl Szkolne Schronisko Młodzieżowe, 58-114 Lubachów 12; tel./fax: +48 74 8509926; e-mail: recepcja@schronisko.lubachow.pl; www.schronisko.lubachow.pl Szkolne Schronisko Młodzieżowe „JURA”, Olkusz 32-300, ul. Legionów Polskich 3; tel./fax: +48 32 6430393; e-mail: juraol@poczta.fm; www.ssmjura.olkusz.pl Szkolne Schronisko Młodzieżowe „HANKA“, Poznań 60-463, ul. Biskupińska 27; tel.: +48 61 8407128; fax: +48 61 8221063; e-mail: schroniskohanka@onet.pl; www.schroniskohanka.com Szkolne Schronisko Młodzieżowe, Sławków 41-260, ul. Niwa 45; tel./fax: +48 32 2931100, e-mail: poczta@schronisko.com.pl; www. schronisko.com.pl Szkolne Schronisko Młodzieżowe „AGRYKOLA”, Warszawa 00-459, ul. Myśliwiecka 9; tel. +48 22 6229110; fax: +48 22 6229106; e-mail: recepcja@hotelagrykola.pl; www.hotelagrykola.pl Szkolne Schronisko Młodzieżowe „SMOLNA”, Warszawa 00-375, ul. Smolna 30, tel./fax: +48 22 8278952; e-mail:ssmsmolna@poczta.onet.pl; www.ssmsmolna30.pl Szkolne Schronisko Młodzieżowe „SYRENKA”, Warszawa 01-197, ul. Karolkowa 53 a, tel.: +48 22 6328829; fax: +48 22 6329746; e-mail: recepcja@hostelkarolkowa.pl; www.hostelkarolkowa.pl Szkolne Schronisko Młodziezowe „ZACISZE”, Złotoryja 59-500, ul. Kolejowa 2; tel./fax: +48 76 8783674; e-mail: schronisko@podnzlotoryja.pl; www.podnzlotoryja.pl
STOISKO NR: STAND NO.:
A27
POLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
ul. Chałubińskiego 8, 00-613 Warszawa tel.: +48 22 536 70 70 fax: +48 22 536 70 04 e-mail: pot@pot.gov.pl www.pot.gov.pl, www.poland.travel, www.youtube.com/user/polandtravel Polska Organizacja Turystyczna Agencja rządowa, której celem jest promowanie Polski, jako kraju atrakcyjnego dla turystów. Prowadzi działania promocyjne w kraju i za granicą. Ma na swoim koncie między innymi multimedialne zagraniczne kampanie „Feel Invited” i „Polska. Come and find your story” oraz „Piękny Wschód” w Polsce. Ponadto prowadzi wiele działań takich jak na przykład zarządzanie Polskim Systemem Informacji Turystycznej, certyfikacja punktów i centrów informacji turystycznej oraz konkurs na „Najlepszy Produkt Turystyczny”. POT do promocji polskiej turystyki i wzmacniania marki turystycznej Polski wykorzystuje także duże wydarzenia medialne takie jak UEFA Euro 2012™ czy Mistrzostwa Świata w Piłce Siatkowej Mężczyzn w 2014 roku. Od 2009 roku jest beneficjentem i instytucją wdrażającą środki unijne.
292
STOISKO NR: STAND NO.:
B66
POLSKI ZWIĄZEK PRYWATNYCH PRACODAWCÓW TURYSTYKI ul. Zbyszka Cybulskiego 3, 00-727 Warszawa tel.: +48 22 559 99 00 www.konfederacjalewiatan.pl
293
STOISKO NR: STAND NO.:
A25
MIESIĘCZNIK POZNAJ ŚWIAT
ul. Jaśkowa Dolina 17, 80-252 Gdańsk tel.: +48 58 350 84 64 e-mail: redakcja@poznaj-swiat.pl Miesięcznik Poznaj Świat jest pismem geograficzno-podróżniczym, propagującym wiedzę o świecie, jego geografii i miejscowych obyczajach. Ukazuje się nieprzerwanie od 66 lat, pod patronatem Polskiego Towarzystwa Geograficznego. Miesięcznik Poznaj Świat pokazuje świat z polskiego punktu widzenia, dlatego w przeciwieństwie do innych pism podróżniczych nie zamieszcza przedruków z edycji światowych. Pismo redagowane jest z nadzwyczajną dbałością o wysoki poziom literacki, a autorami publikacji są prawie wyłącznie wybitni polscy felietoniści i podróżnicy. Redakcja pisma ceni sobie różnorodność relacji i okrasza je wysokiej jakości zdjęciami. Poznaj Świat to miesięcznik, który uzależnia od czytania i podróży. objętość pisma nakład sprzedaż egzemplarzowa w tym prenumerata
116 stron 20.500 egz. 10.000 egz. 3.600 egz.
sieć dystrybucji kioski Ruch, saloniki prasowe HDS, InMedio, sieć Kolporter, salony EMPiK, dworce, lotniska, galerie handlowe. Monthly Poznaj Świat is a geographical and travel magazine, promoting a knowledge of the world, its geography and local customs. It is distributed continuously for 66 years, under the auspices of the Polish Geographical Society. Poznaj Świat magazine shows the world from the Polish point of view, because unlike other travel magazines it doesn’t include reprints of foreign editions. The magazine is drafted with extreme attention to the high level of literary and authors of the publication are almost exclusively eminent Polish columnists and travelers. The magazine values the diversity of relations and illustrate them with high-quality photos. Poznaj Świat is a monthly magazine, which makes you addicted to reading and traveling.
294
STOISKO NR: STAND NO.:
B56
PRIMA HOLIDAY
Prima Holiday Sp. z o.o. ul. Topiel 6 lok. A00-350 Warszawa infolinia: 801 511 777 tel.:+48 22 692 71 99 www.primaholiday.pl Prima Holiday powstała z pasji i wieloletniego doświadczenia w branży turystycznej. Koncentrujemy się w organizacji wyjazdów do Turcji, Bułgarii, Tunezji, Egiptu, Grecji i Tajlandii. Aranżacja wypoczynku w tych miejscach to nasza specjalność potwierdzona wieloletnią praktyką. Naszą Misją jest oferowanie usług na najwyższym poziomie, dalsze inwestycje i rozwój spółki. Dewiza firmy to profesjonalizm, wysoka jakość świadczeń, solidność i wiarygodność. Organizacja wypoczynku do wybranych tylko kierunków pozwala nam być ekspertem w tej dziedzinie. Poprzez wdrożenie do oferty ściśle wyselekcjonowanych obiektów tworzymy produkt na najwyższym poziomie. Znaczna większość naszych hoteli jest bardzo wysoko oceniana na opiniotwórczych portalach turystycznych i posiada najwyższe rekomendacje. Zapewniamy wybór oferty dopasowany do gustów, potrzeb i możliwości klienta. Oferujemy rodzinne wakacje w hotelach z aquaparkami, propozycje komfortowe, budżetowe oraz te najbardziej luksusowe. W naszej ofercie znajdują się również hotele dostosowane dla osób niepełnosprawnych. Prima Holiday posiada gwarancję ubezpieczeniową wystawioną przez wiodącego w Europie ubezpieczyciela ERV – Europäische Reiseversicherung AG Oddział w Polsce. Korzystając z usług biura Prima Holiday możecie Państwo liczyć na życzliwość, miłą i kulturalną obsługę, a przede wszystkim na efektywny wypoczynek. Niezapomnianych i słonecznych chwil Życzy Prima Holiday
296
STOISKO NR: STAND NO.:
A92
PRZEDSIĘBIORSTWO ORGANIZACJI TURYSTYKI, REKREACJI I SPORTU
Al. Stanów Zjednoczonych 72 lok. 35, 04-036 Warszawa tel.: +48 22 810 00 02 fax: +22 813 09 65 e-mail: potris@potris.pl
297
STOISKO NR: STAND NO.:
A76
REGION MAŁA FATRA
Namestie obetí komunizmu 1, 011 31 Žilina tel.: 0918327496 e-mail: riaditel@regionmalafatra.sk www.regionmalafatra.sk Czarująca przyroda, unikalna fauna i flora, niegdyś majestatyczne pałace i dworki, domy drewniane, mili i życzliwi ludzie. Okolice Malej Fatry są popularnym miejscem spędzenia urlopu zimowego na Słowacji. Jazda na nartach należy do najbardziej lubianych sportów zimowych. Warunki, jakie oferują gościom nasze ośrodki narciarskie odpowiadają tak początkującym jak i profesjonalistom. Narciarski ośrodek Vrátna Free Time Zone oferuje możliwość jazdy na nartach naprawdę dla wszystkich. Na jej 4 nartostradach narciarskich jest razem 14 km tras zjazdowych. Opócz klasycznych nart znajdą tu warunki dla siebie miłośnicy snowboardingu, nart biegowych i skialpinizmu.
298
STOISKO NR: STAND NO.:
B79
REGION OF THESSALY
Koumoundourou & Papanastasiou 41222 GREECE tel.: +31 241 350 6100 fax: +31 241 053 7085 www.pthes.gov.gr Departament Turystyczny jest podmiotem publicznym, który reprezentuje i promuje markę Regionu Thessaly oraz jego cztery jednostki regionalne (Larissa, Karditsa, Trikala oraz Magnesia i Sporades Islands) w Grecji oraz za granicą na wystawach i imprezach turystycznych Tourist Department is a public entity which represents and promotes the brand of region of Thessaly with its four regional units (regional section of Larissa, regional section of Karditsa, regional section of Trikala & regional section of Magnesia and Sporades Islands) in Greece and aboard with exhibition, presences and tourist events management.
300
STOISKO NR: STAND NO.:
B94
REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA WOJEWÓDZTWA ŚWIĘTOKRZYSKIEGO
ul. Ściegiennego 2/32, 25-033 Kielce tel./fax.: +48 41 361 80 57 e-mail: rot@swietokrzyskie.travel www.rot.swietokrzyskie.travel www.swietokrzyskie.travel Organizacja została powołana i działa w celu rozwoju turystyki w Województwie Świętokrzyskim. Swoją działalnością staramy się przedstawić turystom magię i energię płynącą z Regionu Świętokrzyskiego. Zapraszamy do „Miejsc Mocy” z których można czerpać garściami, moc duchową, fizyczną i intelektualną miejsc będących ogniskami atrakcji, które dają siłę odwiedzającym. „Trasy rowerowe w Polsce Wschodniej” to projekt realizowany przez 5 województw: lubelskie (ok. 350 km), podkarpackie (ok. 430 km), podlaskie (ok. 590 km), świętokrzyskie (ok. 190 km) i warmińsko-mazurskie (ok. 420 km) dzięki któremu powstanie produkt turystyczny czyli kompleksowa i wypromowana oferta wypoczynku dla rowerzystów, oparta o najdłuższą w Polsce trasę – niemal 2 tysiące kilometrów. Trasa zostanie przeprowadzona przez atrakcyjne turystycznie obszary, m.in. miejsca cenne przyrodniczo, zabytki, ważne węzły komunikacyjne, miejsca postojowe. Będzie ona funkcjonować pod nazwą „Wschodni Szlak Rowerowy GreenVelo”. „Eastern Poland Cycle Routes” is a project conducted by 5 voivodeships: Lubelskie (app. 350 km), Podkarpackie (app. 430 km) Podlaskie (app. 590 km), Świętokrzyskie (app. 190 km) and Warmińsko-Mazurskie (app. 420 km) which will result in a new tourism product: a comprehensive and well-promoted leisure offer for cyclists based on the longest, nearly two-thousand-kilometer-long cycle route in Poland. The route is going to lead through the most attractive regions, such as natural and historical sites, significant communication junctions and rest stop areas. The product is going to exist under the name “GreenVelo Eastern Cycle Trail”.
301
STOISKO NR: STAND NO.:
B31
REGIONE CALABRIA ASSESSORATO AL TURISMO E BENI CULTURALI
Via San Nicola 8, 88100 Catanzaro, Włochy tel. +39 044 564 9115 fax. +39 044 564 9101 e-mail: giulia@colorcom.it www.regione.calabria.it Calabria Region aims to increase the flow of tourists from Poland for the next season. With this objective, the Department of Tourism of Calabria Region will promote in Warsaw, from 27 to 29 November, an innovative promotion of tourist destinations, with a meeting between tour operators and airlines. A mission as part of the Fair TTW Warsaw, oriented to capture a market that generates, according to ENIT, nearly 6.5 million passengers each year and an average annual spending power in Italy of about 600 million Euros. The presence of tour operators in Calabria, supported by the Department of Tourism of the Calabria Region, will be organized within the regional stand in an exhibition area of about 50 square meters placed in a strategic location and large number of visitors. The area available to the participating companies will be set up with a desk for negotiation and for the display of promotional material of the packages. The TTW is the most important meeting place for the international industry in Poland and Polish tourism, now in its 22nd edition, with a share in 2013 of 380 exhibitors from 48 countries, 20 thousand visitors and 300 media officers.
302
“In Calabria the Polish market in the last decade has seen a significant presence of about 550 thousand, - according to the director general of the Department of Tourism in the Calabria Region Pasquale Anastasi - thanks to the schedule of direct flights of the airline Travel Service, by various locations in Poland to Calabria, representing definitely one of the main areas identified for attracting new travelers interested in our tourism product”. In addition, - always according to the Mr. Anastasi - Polish tourists are a very attractive target for our strategies to encourage the
off-season tourism, taking advantage of their increasing propensity to travel on the occasion of national holidays, with no particular constraints on the time of the summer or winter holidays. In the last year in Calabria - it said Mr. Anastasi - the number of tourists of Poles and foreigners in general have grown thanks to the strategic actions to strengthen our brand and promoting our mission called “Destination Calabria�.
303
STOISKO NR: STAND NO.:
A49
REISEBURO TOMIC MONTENEGRO REISEBURO TOMIC ALBANIA
The company was set several years ago in Croatia and ever since it has maintained incoming tourist services as its core business, having served to a large number of tourists from different countries. It has been evolved geographically during the last decade, by expanding its activity, covering now the entire Balkan countries. Through continuous investments, Reise Büro Tomic has positioned itself today as a joint venture company with the union of three successful DMC’s of Albania, Montenegro and Croatia, capable of meeting any Tour Operator’s requirement.
304
STOISKO NR: STAND NO.:
B28
REJSCLUB.PL
ul. Podkomorzego 58/1, 83-000 Pruszcz Gdański tel./fax: +48 58 713 82 00/01 mob.: +48 509 387 888/999 e-mail: rezerwacje@rejsclub.pl www.rejsclub.pl, www.tanieplywanie.pl, www.deluxetravel.pl RejsClub.pl współpracuje z najlepszymi armatorami. Proponujemy m.in.: rejsy największymi statkami świata, jednostkami butikowymi, luksusowymi żaglowcami oraz rejsy rzeczne. Dla nas nie ma miejsc do których nie można dotrzeć; nawet najbardziej odległa destynacja stanie się bardziej przyjazna na pokładzie statku. Doświadczenie jakie posiadamy, pozwala nam oferować rejsy, które usatysfakcjonują nawet najbardziej wymagającego podróżnika. RejsClub.pl zajmuje się również kompleksową organizacją luksusowych podróży. RejsClub.pl cooperate with the owners of the world’s best cruise ships. Amongst our offers you will find a wide range of smaller ships, luxury sailing ships and river cruises too. We believe that there is nowhere in the world that cannot be reached and each of these more remote destinations becomes even more welcoming when on board a luxury cruise ship. Our experience allows us to offer cruises that will satisfy even the most demanding traveller. We are a comprehensive luxury travel organization.
306
STOISKO NR: STAND NO.:
B52
RENATA TRAVEL INCOMING SARDINIA & SICILY
Via Reigna Elena33 07026 Olbia, ITALY tel.: +39 3701023279, +39 0789609094 fax: +39 078923010 e-mail: incoming@renatatravel.com www.incomingrenatatravel.com Renata Travel Incoming Tour Operator Sardinia & Sicily oferuje wszystkie usługi turystyczne na terenie Sardynii i Sycylii. Organizacja kongresów, eventów, incents, meetings, transfery, tours, hotel, wycieczki fakultatywne etc…. Renata Travel Incoming Tour Operator Sardinia & Siciliy we offer all the services you Reed in Sardinia and Sicily. Planning of events, incentive trips, congresses, meetings, hotel reservation, tours, excursions, transfers etc.
307
STOISKO NR: STAND NO.:
B22
RENE EGLI FUERTEVENTURA
e-mail: info@rene-egli.com www.rene-egli.com René Egli Fuerteventura ma ponad 30 lat doświadczenia w organizacji najwyższej klasy kiteowo-windsurfingowych wakacji w swoich profesjonalnych i w pełni wyposażonych bazach Windi Kitesurfingu zlokalizowanych na południowej części wyspy. Spot zanjduje się na kilometrowej długości, piaszczystej plaży Sotavento oferującej doskonałe warunki wiatrzne, 365 dni w roku ciepłego powietrza i lazurowej wody. Wszystko to tylko 200 m od wysokiej klasy hotelu Melia Gorriones i zaledwie 5 godzin bezpośredniego lotu z Polski. Główną atrakcją „Playa Sotavento” jest naturalna laguna, gdzie w płytkiej wodzie można doskonalić swoje umiejętności na wszystkich szczeblach zaawansowania. René Egli posiada wyłączne prawo do szkoleń w obszarze laguny. René Egli oferuje kursy dla początkujących, średnio i zaawansowanych surferów, a wszystko to pod okiem profesjonalych instruktorów, również z polski. Duży wybór najnowszego, wymienianego co pół roku sprzętu do wynajęcia z możliwością wymiany w zależności od warunków pogodowych: 1000 żagli Neil Pryde, 450 desek JP i Starboard, 650 kitów i 250 desek Cabrinha. Od ponad 29 lat na przełomie lipca i sierpnia René Egli jest organizatorem Mistrzostw Świata w Wind- i Kitesurfingu, gdzie można z bliska obserować najwyższej światowej klasy zawodników i ich poczynań na wodzie. Obok miejsca, w którym odbywają się Mistrzostwa znajduje się nowoczesna, składająca się z 3 budynków, zmodernizowana w kwietniu 2014 roku baza Windsurfingu, oraz malowniczo położona, w otoczeniu drzew palmowych ogrodu Hotelu Gorriones, wybudowana w marcu 2013 roku baza Kitesurfingu. Obie bazy René Egli wyposażone są we wszystkie niezbędne udogodnienia, takie jak bary, prysznice, leżaki, darmowe WiFi i urządzenia sanitarne. Firma zapewnia także bezpłatny, prywatny transfer ze wszystkich hoteli w Costa Calma, Esquinzo i Jandia. Ponadto, profesjonalny serwis rehabilitacyjny i fotograficzny dostępny bezpośrednio na plaży. Dla zapewnienia najwyższego poziomu bezpieczeństwa
308
na wodzie, jaki i na plaży, firma zatrudnia profesjonalnych ratowników wyposażonych w 6 skuterów wodnych. Dodatkowa możlowość wypożyczenia desek Stand Up Paddle oraz kursy żeglarstwa plażowego z pewnością urozmaicą pobyt na plaży Sotavento. Bliskość 4 **** + Hotelu Melia Gorriones zapewnia idealne połączenie wysokiej jakości zakwaterowania i sportowych wakacji. Wspaniałe baseny i kompleks ogrodowy, a także dwie wykwintne restauracje z pewnością dopełnią atrakcyjności wypoczynku. Dla amatorów après-surf, muzyki na żywo, filmów surferskich idealnym miejscem spotkań jest Fuerte Action Bar. Na zakupowe szaleństwo oferuje 12 sklepów Fuerte Action - z własną firmową kolekcją oraz konfekcją partnerskich marek. René Egli Megastore oferuje szeroki wybór sprzętu Kite- i Windsurfingowego, pianki, trapezy i inne akcesoria, a wszystko to w bardzo atrakcyjnych cenach. Na stronie internetowej René Egli dostępna jest WebCam, umożliwiająca podgląd na żywa plaży Sotavento oraz wszelkie informacje na temat kursów i wypożyczania sprzętu, a także wygodny system rezerwacji online.
309
STOISKO NR: STAND NO.:
A16
RESERVATION HOTELS ITALY SRL
Via Dei Prati Fiscali 201, 00 141 Rzym, ITALY tel.: +39 06 86200036 fax: +39 06 8862776 e-mail: Incoming@Rhigroup.it Www.rhigroup.it Incoming touroperator Grupy doroslych i młodzieży, pobyt w mieście, wycieczki szkolne. Zakwaterowanie w hotelach, restauracje, przewodnictwo, wycieczki objazdowe po Włoszech, pielgrzymki, pobyt dla seniorów. Italian incoming touroperator Tour operator adult and student group, city breaks, pupil excursion, hotel accomodation, resaurant, guide, transfers and museum reservation, circuits in Italy, pilgrimages, senior stay, meeting and incentives
310
STOISKO NR: STAND NO.:
B47
REZYDENCJA PREZYDENTA RP ZAMEK W WIŚLE
ul. Zameczek 1, 43-460 Wisła tel.: +48 33 854 65 00 fax: +48 33 854 65 01 e-mail: zamekwisla@zamekwisla.pl www.zamekwisla.pl Malowniczo położony kompleks historycznych obiektów; stylowe pokoje i apartamenty, profesjonalne sale konferencyjne, taras widokowy. The Residence of the President of the Republic of Poland in Wisła – hotel open to general public with comfortable rooms and apartments, professional conference rooms, a cafe on a terrace with a scenic view.
REZYDENCJA BELWEDER – KLONOWA
ul. Flory 2, 00-568 Warszawa tel.: +48 22 695 19 00 fax: +48 22 695 19 95 e-mail: recepcja@prezydent.pl www.belweder-klonowa.kprp.pl Kameralny obiekt hotelowy w doskonałej lokalizacji w centrum Warszawy; komfortowe pokoje i apartamenty, sale szkoleniowe, restauracja z ogrodem, basen. An extraordinary leisure, work and meeting place in heart of Warsaw; comfortable rooms and apratments, conference rooms, restaurant with garden, swimming pool.
311
STOISKO NR: STAND NO.:
B39
RĪGA 2014 – AMBASADA REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ
Adres Ambasady: ul. Królowej Aldony 19, 03-928 Warszawa tel.: +48 22 617 11 05 fax: +48 22 617 11 06 e-mail: embassy.poland@mfa.gov.lv www.latvia.pl fb: www.facebook.com/AmbasadaLotwy Ryga 2014 – Europejska Stolica Kultury. Ambasada Łotwy na swoim stoisku zaprezentuje wiele interesujących wydarzeń z życia kulturalnego Rygi, w tym pokazy, koncerty, festiwale oraz atrakcje związane ze świętami Bożego Narodzenia w Rydze. Łotwa to idealny kierunek turystyczny. Riga 2014 - European Capital of Culture. Embassy of Latvia on its stand will present a number of interesting events of Riga’s cultural life, including shows, concerts, festivals and attractions associated with Christmas in Riga. Latvia is a perfect tourist destination.
312
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
RINA SINAIA
Carol I Bv, no 8, 106100 Sinaia, ROMANIA tel.: +40 244 302 949 fax: +40 244 311 898 e-mail: rezervari@sinaia.rinahotels.ro www.hotelsinaia.ro Położony w południowych Karpatach, tylko 120 km od stolicy Rumunii, Bukaresztu, Rina Sinaia jest trzygwiazdkowym hotelem i centrum konferencyjnym, który oferuje gościom 244 (3 i 4 gwiazdki) gustownie urządzone pokoje, SPA z krytym basenem, sauną mokrą, sauną suchą, masaże i siłownię. Rina Sinaia proponuje także pyszne posiłki w restauracji - w menu znajdą Państwo dania kuchni międzynarodowej oraz tradycyjnej kuchni rumuńskiej. Przyjdź i poczuj się jak w domu! Situated in the southern Carpathians only 120 km from the Romanian capital, Bucharest, Rina Sinaia is a three star hotel and conference center which offers to guests 244 (3 & 4 stars) tastefully decorated rooms, Spa Center with indoor swimming pool, wet sauna, dry sauna, massage and a gym) and restaurant with a wide variety of international cuisine and specializing in traditional Romanian dishes. Come feel at home!
313
STOISKO NR: STAND NO.:
B51
RIVAGES DU MONDE
12, boulevard de Bonne Nouvelle, 75010 Paris, FRANCE tel.: +33 1 4949 1557 mob: +33 669062368 Skype: Rdm-christophe www.rivagesdumonde.fr English: http://en.rivagesdumonde.fr/english Website in Japan: www.rivagesdumonde-japan.com RIVAGES DU MONDE: OVERALL PRESENTATION Cruise maker since 2001, Rivages du Monde is operating river & coastal cruises. The company is chartering ships in full and is offering a comprehensive cruising product. Since its foundation, RdM designs every cruise with a cultural approach and has always been trying to devise original routes on rivers and seas of the world. The company offers a range of river and coastal cruises which are educational, enjoyable and above all, different. Number one in cruises in Russia & Ukraine in the French speaking countries’ markets, Rivages du Monde has ever since extended and enlarged the scope of its product range. The Mekong River discovery is also one of the flagships of RdM’s production. On the Mekong River, our company is offering cruises linking Ho Chi Minh City to the Temples of Angkor on board our own new ship, the R/V Mekong Prestige II.
314
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
OŚRODEK INFORMACJI TURYSTYCZNEJ RUMUNII
ul. Krakowskie Przedmieście 47/51, 00-071, Warszawa mob.: +48 666 572 893 tel./fax: +48 22 826 40 10 e-mail: info.rumunia@wp.pl www.romania.travel www.facebook.com/rumunia1 Rumunia oferuje mnóstwo niezwykłych atrakcji, które tylko czekają, żeby je odkryć. Twoja podróż przez ten kraj zabierze Cię od Dunaju do majestatycznych Karpat albo średniowiecznych miast Transylwanii; z fascynującego Bukaresztu to Morza Czarnego i jego muśniętych słońcem plaż, cofnie Cię w czasie podczas odkrywania sławnych malowanych monastyrów na Bukowinie, starożytnej cytadeli w Sighisoarze i autentycznych, liczących sobie setki lat, wiosek w regionie Maramuresz. Romania offers countless unique and authentic travel experiences that are waiting to be discovered. Your journey will take you from the Danube River to the majestic Carpathian mountains or the beautiful medieval towns of Transylvania; from exciting Bucharest to the Black Sea with its sun-kissed beaches. Take a step back in time visiting the world famous painted monasteries in Bucovina, the ancient, hilltop cytadel in Sighisoara or an authentic, centuries-old, folkloric village in Maramures.
316
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
ROMANIAN RIVIERA - DANUBE DELTA TOURISM PROMOTION BOARD AND CONVENTION BUREAU
Mamaia - Telegondola, Constanta 900001, ROMANIA tel.: +40 241 831 321 fax: +40 372 871 217 mob.: +40 724 557 017, 0730 709 046 e-mail: contact@romanianriviera.ro www.romanianriviera.ro Rumuńskie Morze Czarne słynie ze swoich długich, piaszczystych plaż i ciepłego lata. Kurort Mamaia natychmiast oczarowuje: to 7-kilometrowy pas ziemi otoczony przez morze i słodkowodne jezioro Siutghiol. Mamaia posiada dużą bazę noclegową; ponad 80 hoteli, prywatnych kwater i kampingów, od 1 do 5 gwiazdek. Lista oferowanych atrakcji jest bardzo długa; sporty wodne, rejs do wyspy Owidiusza, podniebna gondola, Aqua Park, wycieczki piętrowymi autobusami, koncerty na żywo, czy imprezy z udziałem Dja. The Romanian Black Sea coast is famous for long, beautiful beaches, fine sand and warm summers. Mamaia resort instantly seduces: a strip of land 7 km long, caressed both by the sea and the sweet waters of Siutghiol Lake. Mamaia has a variety of accommodation facilities: over 80 hotels, private apartments and campsites, rated from 1 to 5 stars. The activity list is nearly endless: water sports, cruises to Ovidiu Island, Sky Gondola, Aqua Magic Park, double-decker tours, live concerts, DJ parties.
317
STOISKO NR: STAND NO.:
B26
RP HOTELS & RESTAURANTS TOSKANIA WŁOCHY
via San Lorenzo 15/24, 51017 Pescia Toscana, ITALY tel.: +390572 408340 www.rphotels.com Sieć hoteli położonych w sercu Toskanii, blisko miast sztuki takich jak Florencja, Pisa i Lucca. Jeden hotel 4 gwiazdkowy, cztery 3 gwiazdkowe, jedna agroturystyka, 6 restauracji. Włącznie 420 pokoi. Nasze hotele są wyjątkowo komfortowe z dużymi ogrodami otoczonymi zielonymi wzgórzami, prywatne baseny z solarium, usługi kongresowe. Relaksujący urlop z dobrą i zdrową kuchnią włoską. Kwalifikowane wakacyjne warsztaty malarskie. Hotel chain located in heart of Tuscany, close to art cities like Florence, Pisa, Lucca. One 4 stars hotel,four 3 stars hotels, one farmhouse and 6 restaurants- for total 420 bedrooms. Our hotels are very confortable with large gardens surrounding by green hills, private swimming pools with solarium, congress facilities. Everything for your relaxing vacations, enjoying good and genuine italian food. Qualified painting workshop holidays.
318
STOISKO NR: STAND NO.:
B21
POLSKIE WYDAWNICTWA SPECJALISTYCZNE PROMEDIA SP. Z O.O.
(Wydawca czołowych czasopism: Hotelarz, Restauracja, Polski Jubiler, Nowoczesna Stacja Paliw, Vademecum Turysty, I Organizator Najważniejszej międzynarodowej Konferencji dla branży hotelowej i turystycznej w Polsce Hotel & Tourism Trends) ul. Paca 37, 04-386 Warszawa tel.: +48 22 333 88 17 (redakcja) tel.: +48 22 333 88 06, 22 333 88 04 (reklama) tel.: +48 22 333 88 20 (prenumerata) fax: +48 22 333 88 82 e-mail: redakcja@pws-promedia.pl www.rynekturystyczny.pl “Rynek Turystyczny” to najpopularniejsze I najchętniej kupowane czasopismo przeznaczone dla branży Turystycznej. Stanowi źródło specjalistycznej wiedzy, niezbędnej do prowadzenia firmy Turystycznej. Publikuje materiały o charakterze poradnikowym, informacyjnym i analitycznym. Podejmuje ponadto szereg działań pro środowiskowych, służących umacnianiu, rozwojowi i integracji branży, dzięki czemu ugruntował sobie pozycję lidera wśród pism tego segmentu.
320
STOISKO NR: STAND NO.:
B34
SAFARI DIGAR TOUR & TRAVEL AGENCY
No. 05, 2nd floor,76 Bldg, Mirza e Shirazi Str., 1597855534 Tehran, IRAN tel.: +98 21 88 85 10 80 fax: +98 21 89 77 56 52 e-mail: info@safaridigar.com www.safaridigar.com SAFARIDIGAR is one of the leading incoming and outgoing tour operators for Iran & worldwide with a considerable experience about 10 years in the organization of tours in all regions of Iran and other top destination such as south east of Asia, Turkey, Dubai, whole of Europe and America countries. Safaridigar has a Europe and Asian network of proper offices and representative companies who give and arrange direct tourist services for visitors. Always taking care of our customers from the beginning to the end of their journey to Iran and other destinations, our offer includes a wide range of services. Generally, most activities of this agency is mentioned as below. 1- incoming & outgoing tours for Tourist Groups. 2- incoming & outgoing tours for Individual travelers. 3- Visa support Years of experience has taught us that tourism is more than just a business and build strong relationships based on honesty, understanding customer requests and demands and support them in fulfilling obligations is basics of the industry.
321
STOISKO NR: STAND NO.:
A19
SAMARKANDA TRAVEL AND TOURS
4b Afrosiab str., 100031 Tashkent tel.: +998 71 140 58 50, 140 58 60 fax: +998 71 140 58 70 e-mail: info@samarkanda-travel.com www.samarkanda-travel.com Samarkanda Travel and Tours is a professional tour operator providing services in Uzbekistan and across the Central Asia (Great Silk Road region). Main priority of the company is the quality of services provided to the tourists visiting the region. Besides traditionally popular Cultural Tours and MICE operations, the company arranges tens of different special interest tours and tailor made trips to Samarkand, Shakhrisabz, Bukhara, Khiva and many other historical centers.
322
STOISKO NR: STAND NO.:
B30
SAMORZĄD WOJEWÓDZTWA MAZOWIECKIEGO
Świętojerska 9, 00-236 Warszawa Adres korespondencyjny: B.Brechta 3, 03-472 Warszawa tel.: +48 22 566 47 60 fax: +48 22 843 83 31 e-mail: coie@armsa.pl www.coie.armsa.pl Jako spółka Samorządu Województwa Mazowieckiego, Agencja Rozwoju Mazowsza S.A. wspiera przedsiębiorców z Mazowsza zapewniając im możliwość bezpłatnego uczestnictwa w krajowych i zagranicznych wydarzeniach targowych w ramach realizacji Projektu „Mazowsze – promocja gospodarcza serca Polski”. Beneficjentem Projektu jest Urząd Marszałkowski Województwa Mazowieckiego. Projekt jest współfinansowany przez Unię Europejską ze środków EFRR w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2007-2013 oraz ze środków z budżetu Państwa. As a regional self-government agency, we support Mazovian entrepreneurs enabling them to display their services as co-exhibitors at the Mazovian Booth as the part of the project „Mazovia -the economic heart of Poland”. The beneficiary of the Project is the Office of the Marshal of the Mazowieckie Voivodeship. The Project co-financed by the European Union from the ERDF under the ROP MV 2007-2013 and from the state budget.
323
STOISKO NR: STAND NO.:
B9
SARDINIA FOR YOU ul. Wileńska 12/93, 03-414 Warszawa tel.: +48 666 37 61 95 e-mail: sardiniaforyou2@gmail.com www.sardiniaforyou.info Sardinia For You prowadzi działalność promocji Regionu Sardynii w Polsce. Współpracujemy z instytucjami sardyńskimi oraz podmiotami prywatnymi. Promocja dotyczy turystyki i produktów z Sardynii. W tym roku gościmy na naszym stoisku następujących Operatorów z Sardynii: MAREMANIA SRL via Malta 25, Cagliari e-mail: maremania@maremania.com e-mail: transfer@maremania.com SEA TRAVEL srl Via Marcello Lelli 55, 07100 Sassari e-mail: amministrazione@seatravelsardegna.it www.seatravelsardegna.eu PALMASERA VILLAGE RESORT e-mail: info@palmaseravillage.com www.palmaseravillage.com CALA ROSA CLUB H0TEL Via dei Ginepri 25,07040 Stintino (SS) e-mail: info@hotelcalarosa.it www.hotelcalarosa.it, www.signorinihotels.it HOTEL BRANCAMARIA Viale Colombo, 08022 Cala Gonone (Nu) e-mail: info@hotelbrancamaria.it www.hotelbrancamaria.it
324
STOISKO NR: STAND NO.:
B28
SCUBASPA MALDIVES - THE FLOATING RESORT
H. Aagadhage 3rd floor Boduthakurufanumagu Male’, Republic of Maldives e-mail: sales@scubaspa.com www.scubaspa.com Scubaspa oferuje niezapomniane rejsy po rajskich Malediwach na pokładach luksusowych statków Scubaspa Ying i Scubaspa Yang. Rejsy Scubaspa to połączenie komfortu resortu Spa z mobilnością łodzi safari. Idealne miejsce dla miłośników nurkowania i Spa. Wyjątkowe wakacje dla par, w których jedna osoba nurkuje, a druga korzysta ze Spa. Specjalna oferta podróży poślubnej. Cena rejsu zawiera pakiety wakacyjne z nurkowaniem i zabiegami Spa. Scubaspa offers unforgettable cruises on board luxury vessels Scubaspa Ying and Scubaspa Yang in the Maldives. What makes Scubaspa so special and unique is the combination of the comfort of an island Spa resort and the mobility of a safari vessel. Due to this unique concept, it is ideal for divers and Spa lovers alike. A perfect holiday especially for diver/non diver couples and honeymooners. Diving and Spa treatments are included in the price.
325
STOISKO NR: STAND NO.:
A54
SHARYEM TOURS ETHIOPIA
P.O.Box: 24431, Addis Ababa, ETHIOPIA tel.: +251 111 113636 mob: +251 911 402905 fax: +251 111 560788 e-mail: yemanetaye@rocketmail.com Piassa Taitu Hotel Room No. 210 www.sharyemtours.com www.sharyemtoursethiopia.com Sharyem tours Ethiopia is a ground handling car rental, Tour and travel company Base in Addis Ababa Ethiopia, the company is established on the date of November 18, 2002, with the business licenses NO-14/670/5493/2002 sharyem tours Ethiopia is friendly, well experienced, well organized and efficient company because all the staffs are young, cheerful and knowledgeable in there profession, That’s why our company motto is THE ETHIOPIAN TRAVEL SPECIALISTS the office is located in Addis Ababa Taitu hotel Room No. 210 Piassa area.
326
STOISKO NR: STAND NO.:
A58
SI „NATIONAL HISTORICAL AND CULTURAL MUSEUMRESERVE „NIASVIZH”
19 Leninskaya str., 222603 Minsk region, Nesvizh tel./fax: +375 1770 51383 e-mail: zapowednik2009@mail.ru www.niasvizh.by The Palace and Castle ensemble in Niasvizh is situated in the north-east of the town, encircled by the ponds on the river of Uša. The castle was taken under the State protection in 1939. In 2001, The Palace ensemble was made a property over to MuseumReserve „Niasvizh”. The restoration works have been ended in 2012, now exhibition halls are open for visitors. The animational excursion „Once upon a time in Niasvizh Castle” is a great opportunity to travel into the past and turn your acquaintance with the history into real adventure!
328
STOISKO NR: STAND NO.:
A18
SIDDHALEPA AYURVEDA HEALTH RESORT, WADDUWA
33/3, Sri Dharmarama Road, Rathmalana, SRI LANKA tel.: +94 11 2736910 fax: +94 11 2735465 e-mail: leisure@siddhalepa.com www.siddhaleparesort.com
329
STOISKO NR: STAND NO.:
B57
STOWARZYSZENIE TURYSTYCZNE SIGHISOARA
Str. Octavian Goga, Nr. 8, Sighisoara, ROMANIA tel./fax: +265 770415 e-mail: office@sighisoara-infotourism.com www.sighisoara-infotourism.com/ Stowarzyszenie Turystyczne Sighisoara zostało założone 7 lat temu przez 12 pensjonatów, aby promować „Perłę Transylwanii” - miasto ze średniowieczną starówką, etniczną kulturą Sasów i Węgrów Siedmiogrodzkich, otoczone saskimi wsiami z ich warownymi kościołami. Jako członek założyciel Unii Stowarzyszeń Turystycznych jest niezwykle aktywne w kraju i pracuje nad renomą miasta, które jest jednym z najchętniej odwiedzanych miejsc w Rumunii przez zagranicznych turystów. Sighisoara Tourist Association was founded by owners of 12 hospitality locations from Sighisoara, 7 years ago, as a necessity to promote the “Pearl of Transylvania” with its Medieval Citadel, ethnic culture of Saxons and Hungarians from Transylvania, fortified Saxon Churches from surrounding Saxon villages. Founding member of the Union Tourism Associations in Romania, is the most active in the country, Sighisoara being one of the favorite destinations of foreign tourists in Romania.
330
STOISKO NR: STAND NO.:
A76
SLOVAK TOURIST BOARD NARODOWE CENTRUM TURYSTYKI SŁOWACKIEJ
ul. Krakowskie Przedmieście 47/51 lok. 3, 00-071 Warszawa tel.: +48 22 827 00 09 fax: 48 22 827 00 09 e-mail: office.pl@slovakia.travel www.slovakia.travel Contact person: Jan Bosnovic NARODOWE CENTRUM TURYSTYKI SŁOWACKIEJ W POLSCE to rządowa organizacja mająca na celu promocję Słowacji w dziedzinie turystyki, której głównym zadaniem jest: informowanie polskich turystów, dziennikarzy, biura podróży i tour operatorów o walorach turystycznych Słowacji, współpraca przy tworzeniu i poszerzaniu ofert turystycznych o Słowacji w katalogach polskich biur podróży, współpraca z masmediami poprzez organizowanie konferencji prasowych oraz pobytów studyjnych po Słowacji, aktywny udział na najważniejszych targach turystycznych w Polsce, organizowanie workshopów, informowanie o możliwościach organizowania turystyki kongresowej na Słowacji i współpraca z polskimi portalami internetowymi. Slovak Tourist Board is an organisation receiving contributions from the State Budget specialised on marketing and state promotion of tourism in the Slovak Republic It markets tourism at the national level, provides information on travel opportunities in Slovakia, promotes Slovakia as a travel destination, contributes to creation of a positive image of Slovakia abroad and supports the sale of travel products of the Slovak Republic. SACR has been authorised to officially represent the country abroad and establish detached offices both at home and abroad. The Slovak Tourist Board (SACR) as an institution receiving contributions from the State Budget passed under the competence of the Ministry of Transport, Construction and Regional Development of the SR.
331
Category: Foreign tourism: main destination: Slovakia/Słowacja Lista podwystawców ze Słowacji: 1. Region Mała Fatra e-mail: riaditel@regionmalafatra.sk, www.regionmalafatra.sk
2. Spółka Hotelowa SOREA, e-mail: marketing@sorea.sk, www.sorea.sk 3. Gmina Wyżne Rużbachy, e-mail: martina@ruzbachy.sk, www.obecvysneruzbachy.sk 4. Region Środkowa Słowacja e-mail: sekretariat@centralslovakia.eu, www.centralslovakia.eu 5. Miasto Košice, e-mail: info@visitkosice.eu, www.visitkosice.eu 6. Region Nitra, e-mail: regionnitra@regionnitra.sk, www.regionnitra.sk 7. Region „SZARISZ” Bardejov, e-mail: rado@herkules.sk, www.bardejovske-kupele.sk/oocr-saris/ 8. Gmina Zuberec, e-mail: tik@zuberec.sk, www.zuberec.sk 9. Miasto Wysokie Tatry, e-mail: info@regiontatry.sk, www.vysoketatry.sk 10.Alexandra Hotel, e-mail: andrea.drobna@alexandraresort.sk, www.alexandraresort.sk
332
STOISKO NR: STAND NO.:
B16
SOL NOSTRUM TOURIST
Via Garfagnana 3, 48015 Tagliata di Cervia (RA), ITALY tel.: +39 544 974045 fax: +39 544 974046 e-mail: info@solnostrum.it www.solnostrum.it Incoming tour operator with more than 20 years experience, specialized in skiing holidays on Italian Alps, for groups/individuals, apartments/hotels: Val di Fiemme, Val di Fassa, Sella Ronda, Val di Sole, Kronplatz, Marmolada, Bormio, Livigno, Valle d’Aosta, Sestriere. Packets with skipass included. Very special conditions for groups in the low season. Specialist for holidays on the beach, in apartments/hotels: Adriatic coast, Tuscany, Liguria, Veneto, Lazio, Puglia, Sicily. Tours of Italy for groups to the main art cities.
333
STOISKO NR: STAND NO.:
A76
SOREA, SPÓŁKA HOTELOWA
Odborárske nám. 3, 815 70 Bratislava, SLOVAKIA tel.: +421 2 5023 9198 fax: +421 2 5556 5806 e-mail: marketing@sorea.sk www.sorea.sk Spółka Hotelowa SOREA jest największą siecią hotelową w Republice Słowackiej. Spółka SOREA zarządza 13 hotelami, które zlokalizowane są w najbardziej atrakcyjnych regionach Słowacji - w stolicy kraju Bratysławie, w miasteczku uzdrowiskowym Piešťany, w Niskich Tatrach, Wysokich Tatrach oraz na Spiszu. Doskonały relaks umożliwiają także dodatkowe usługi hoteli SOREA, takie jak Wellness Centrum, AQUA Relaks Centrum, BOWLING Centrum, JUMPING centrum, baseny hotelowe, sauny, masaże, fitness centra, place zabaw dla dzieci, animacje oraz inne usługi. SOREA hotel company is the largest hotel company in the Slovak Republic. It comprehends 13 hotels in the most attractive Slovak regions including in the capital city Bratislava, spa town Piešťany, as well as the Low Tatras, the High Tatras and Spiš. You can make your relaxation perfect with the additional services of SOREA hotels such as wellness centres, AQUA Relax centre, BOWLING centre, JUMPING centre, hotel swimming pools, saunas, massages, fitness centres, children’s playrooms and other sports facilities.
334
STOISKO NR: STAND NO.:
A18
SRI LANKA TOURISM PROMOTION BUREAU
Galle Road, No.80, 03 Colombo, Sri Lanka tel. +94 11 242 69 00 fax: +94 11 244 00 01 www.srilanka.travel Sri Lanka Tourism Promotion Bureau (SLTPB) is the authoritative government body responsible for handling all marketing and promotional activities related to the travel and tourism industry of Sri Lanka. The Bureau headed by the Chairman, Managing Director and a Board of Directors comprising of representatives from Sri Lanka Association of Inbound Tour Operators, Association of Small and Medium Enterprises in Tourism . SLTPB’s main objectives would be marketing and promoting of Sri Lanka directly and indirectly as a tourist and travel destination of quality specified in accordance with the Tourism Development Plan in collaboration with Sri Lanka Tourism Development Authority, Sri Lanka Conventions Bureau and Sri Lanka Institute of Tourism and Hotel Management and with all travel and tourism stakeholders. These efforts are focused to promote Sri Lanka as a gateway to the South Asian Regions; and making Sri Lanka known as the centre of excellence in tourism management and development in the region.
335
STOISKO NR: STAND NO.:
B19
SUN&FUN HOLIDAYS SP. Z O.O.
ul. Pruszkowska 29 lok. U1, 02-119 Warszawa tel.: +48 22 257 08 00 fax: +48 22 257 08 34 infolinia 801 08 00 39 e-mail: sunfun@sunfun.pl www.sunfun.pl Sun&Fun Holidays to wiarygodny, sprawdzony organizator wyjazdów turystycznych. Od 11 lat spełniamy marzenia naszych Klientów wysyłając ich na wspaniałe wakacje do Grecji, Turcji, Tunezji, Bułgarii, Egiptu, Hiszpanii, Zjednoczonych Emiratów Arabskich, Maroka. Jesteśmy w pierwszej szóstce największych polskich touroperatorów i liderem specjalizującym się w wyjazdach do Tunezji i Egiptu. Zaufało nam już ponad 900 000 Klientów. Naszą pozycje na rynku potwierdzają liczne nagrody i certyfikaty, które od lat systematycznie otrzymujemy jako firma rzetelna i wiarygodna, działająca w poszanowaniu praw konsumenta. Zapraszamy! Sun&Fun Holidays it’s reliable tested tour operator known on polish market. It’s already been 11 years that we are coming true our clients dreams sending them for wonderful Holidays to Greece, Turkey, Tunisia, Bulgaria, Egypt, Spain, United Arab Emirates, Marocco, Canary Islands. We are in the top six largest tour operators in Poland and number one in the organization trips to Egypt and Tunisia. We have sent over 900 000 clients. Our strong position on the polish market is comfirmed by numerous awards and certificates which are guaranted to Sun&Fun annually for many years.
336
STOISKO NR: STAND NO.:
B17
SUPERADRIA SRL Corso del sole 102, 30028 Bibione (Ve), ITALY SUPERADRIA S.r.l. jest tour operatorem i członkiem firmy Europa Tourist Gropu, obecny na europejskim rynku od 1989 z bezpośrednią administracją więcej niż 30.000 miejsc noclegowych w mieszkaniach, hotelach, wioskach turystycznych na północnym Adriatyku w Bibione i Lignano. Superadria Srl is Tour operator and partner of Europa Tourist Grou, that operates Since 1989 with direct administration of more than 30.000 beds available in Villas, bungalows, hotels and aparthotels in: Bibione and Lignano.
337
STOISKO NR: STAND NO.:
B65
ŚLĄSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
ul. Mickiewicza 29, 40-085 Katowice tel.: +48 32 207 207 1 fax: +48 32 207 207 2 e-mail: info@silesia-sot.pl www.slaskie.travel, www.silesia-sot.pl WOJEWÓDZTWO ŚLĄSKIE ZAPRASZA Województwo Śląskie położone jest na południu Polski, łącząc na swoim terytorium różne krainy geograficzne, kultury, tradycje i gałęzie gospodarki, świadczące o jego atrakcyjności i bogactwie dziejów. O walorach turystycznych i wypoczynkowych województwa stanowią przede wszystkim Beskidy, Wyżyna KrakowskoCzęstochowska, Śląsk Cieszyński, bogactwo lasów i rzek oraz liczne zabytki, w tym zabytki techniki. SILESIA REGION INVITES Silesia Region, situated on the south of Poland, at the junction of two main transport routes, comprises on its territory various geographic regions, varied cultures, traditions and industires branches, which contribute to its attractiveness and the wealth of its history. The major touristic and leisure assets of region are mainly Beskidy Mountains, Crakow-Czestochowa Upland, Slask Cieszynski, vast variety of forests and rivers, rich kultural heritage, including traditional technology monuments.
338
STOISKO NR: STAND NO.:
B41
FUNDACJA TURYSTYCZNA PROWINCJI TARTU
Raekoja plats 20, 51004 Tartu, ESTONIA tel.: +372 740 0782 e-mail: info@visittartu.com www.visittartu.com Prowincja Tartu to naturalnie zróżnicowany i ekonomicznie rozwinięty region o bogatej historii i silnych tradycjach. Tartu – centrum prowincji jest drugim co do wielkości miastem w Estonii i najstarszym w krajach nadbałtyckich. Tartu, uświęcone tradycją, bogate w muzea i zielone miasto uniwersyteckie i hanzeatyckie, leży nad brzegiem rzeki Emajõgi. Tartu jest intelektualną stolicą Estonii, gdzie urodziła się świadomość narodowa i kultura estońska. Jest znane jako miasto uniwersyteckie i miasto młodości. Tartu County is a naturally diverse and economically developed region with rich history and strong traditions. Tartu – the centre of the county is the second largest city in Estonia and the oldest in the Baltic States. The time-honoured university, museum-rich and green Hanseatic city of Tartu lies on the banks of the River Emajõgi! Tartu is the intellectual capital of Estonia where national awareness and the culture of Estonia was born. It is knowed as a university town and a city of youth.
339
STOISKO NR: STAND NO.:
A31
TCME TOURISTIC CONCEPT
ul. Ruska 37/38, 50-079 Wrocław tel.: +48 71 784 60 60 e-mail: julia.durbajlo@tcme.com www.tcme.com Firma TCME od 2005 roku świadczy usługi marketingowe na rynku turystycznym. Organizujemy Road Show, prezentacje, targi w Niemczech, w Austrii, w Szwajcarii oraz w krajach południowej i wschodniej Europy. Nasza baza danych organizatorów turystyki, biura podróży, firmy i organizatorzy Incentive oraz media to podstawa dla skutecznego kierunku działań. Firma TCME z oddziałem we Wrocławiu jest również reprezentantem marketingowym Największego Tropikalnego Parku Rozrywki w Europie - Tropical Islands - w obszarze sprzedaży na Polskę.
340
STOISKO NR: STAND NO.:
A58
THE MIR CASTLE COMPLEX MUSEUM
2 Krasnoarmeyskaya str., 231444 Grogno region, Korelichi rayon, Mir tel./fax: +375 15 96 28271, 28276 e-mail: info@mirzamak.by www.mirzamak.by Mir Castle Complex is the unique monument of national culture of Belarus. In 2000 Mir Castle was included in the UNESCO List of World Cultural and Natural Heritage. Along with the traditional tour, the museum provides theatrical representations, and the ceremony „Wedding in Mir Castle� will make the happiest day of your life memorable. On concert stages of Mir music and knight festivals, festivals of arts and crafts are traditionally held. Doors of Mir Castle are always opened to those who are looking for bright impressions from contact with living history of Belarus!
341
STOISKO NR: STAND NO.:
B2
TORUŃ MEETINGS KONFERENCJE I KONGRESY
87-100 Toruń, ul.Rynek Staromiejski 9/2 tel.: +48 56 621 04 06 e-mai: info@torunmeetings.pl www.torunmeetings.pl Toruń Meetings Konferencje i Kongresy to firma wyspecjalizowana w branży MICE. Działamy zarówno na rynku polskim jaki i zagranicznym, obsługujemy imprezy służbowe dla firm, konferencje naukowe, kongresy oraz wymiany młodzieży tzw. home stay. Zapraszamy na naszą stronę www.torunmeetings.pl. Wychodząc naprzeciw wzrastającemu zainteresowaniu krajami środkowo azjatyckimi pragniemy podjąć współpracę z firmami o podobnym profilu działalności tj z szeroko pojętej branży turystyki biznesowej jak i masowej ze szczególnym uwzględnieniem wymiany młodzieży. Jako firma obsługiwaliśmy takie imprezy jak Camerimage- międzynarodowy festiwal operatorów filmowych, Ogólnopolski zjazd ortopedów oraz korporacje prawnicze. Jesteśmy też współorganizatorem Jeździeckich Mistrzostw Polski Amatorów w skokach przez przeszkody największej imprezy tego typu w Polsce z prawie 20 – letnią tradycją. Aktualnie jesteśmy zaangażowani w przygotowanie X Halowych Europejskich Mistrzostw Weteranów Lekkiej Atletyki na ok 3,5 tysiąca osób. Jesteśmy członkiem Polskiej Izby Turystyki. Zapraszamy do współpracy.
342
STOISKO NR: STAND NO.:
B49
343
TOURISM ORGANIZATION OF BAR Obala 13 Jula bb, 85000 Bar, Czarnog贸ra tel.: +382 69 09 12 00 fax. +382 3031 633 www.visitbar.org
STOISKO NR: STAND NO.:
A80
TOURIST BOARD VAL DI SOLE – TRENTINO WLOCHY
I-38027 Male, ITALY tel.: +39 463 901280 fax: +39 463 900095 e-mail: marketing@valdisole.net www.valdisole.net Val di Sole: SUMMER (nature, active-sport, wellness-spa, events). Thanks to its natural environment: Stelvio National Park and Adamello-Brenta Nature Park, rafting and canoa on the Noce River. Val di Sole Opportunity card WINTER: • Skiarea CAMPIGLIO DOLOMITI DI BRENTA Val di Sole Val Rendena: A GREAT SKI AREA WITH 150 KM OF SLOPES • Skiarea PASSO TONALE: A SKIING PARADISE (ski and lift connected with Ponte di Legno and Temù, 100 km of slopes) • Skiarea PEIO: NATURE AT 3000 METERS (in the middle of the Stelvio National Park, 17 km of slopes)
344
STOISKO NR: STAND NO.:
A12
TRAMWAJE WARSZAWSKIE SP. Z O.O.
ul. Siedmiogrodzka 20, 01-232 Warszawa tel.: +48 22 534 43 30 e-mail: tramwaje.warszawskie@tw.waw.pl „Tramwaje Warszawskie przyjazne ludziom i miastu” Spółka Tramwaje Warszawskie to ponad stuletnia tradycja komunikacji tramwajowej w Warszawie oraz jedna z największych sieci tramwajowych na świecie. Władze spółki inwestują m.in. w nowoczesny tabor oraz inteligentne rozwiązania technologiczne aby systematycznie podwyższać jakość świadczonych usług przewozowych. Spółka Tramwaje Warszawskie to nie tylko realizacja usług przewozowych, ale również realizacja usług handlowo – reklamowych i turystycznych. Tramwaje Warszawskie wynajmuje wagony tramwajowe, zarówno zabytkowe jak i współczesne oraz omnibusy konne. Indywidualnie zorganizowane przejazdy wagonami stanowią dużą atrakcję dla turystów jak i dla Warszawiaków. W tramwaju można zorganizować event, urodziny, imieniny, wycieczkę czy też konferencję. Nasze wagony „grały” w ostatnich latach w wielu nagradzanych filmach, z których na szczególne wyróżnienie zasługują „Pianista” Romana Polańskiego, „Popiełuszko” Rafała Wieczyńskiego, „Rewers” Borysa Lankosza oraz „Miasto 44” Jana Komasy. Warszawski Tramwaj Promocyjny to jedyny taki wagon w Polsce. Wnętrze wagonu dopełniają stylizowane drewniane krzesła ze stolikami, rolety w oknie, pianino oraz system multimedialny. Warszawski Tramwaj Promocyjny to wyjątkowe miejsce na zorganizowanie indywidualnej mobilnej konferencji, eventu oraz ciekawej wycieczki. W naszym wagonie śpiewał zespół Mazowsze, odbywały się koncerty chopinowskie zaś wspólne śpiewanie przy akompaniamencie pianisty zawsze przyciąga tłumy. Po więcej szczegółów zapraszamy na naszą stronę internetową www.tw.waw.pl
346
STOISKO NR: STAND NO.:
B72
TRAVEL SERVICE
Plaza Costa Bavaro, local 102B, Carr. Barcelo, Bavaro Higüey, Bavaro, DOMINICAN REPUBLIC tel.: +1 809 5526200 fax: +1 809 5526364 e-mail: info@travelservice.com.do www.travelservice.com.do Osoba do kontaktu: Olga Lyshina, President of the company TravelService jest firmą z dziesięcioletnim doświadczeniem jako Destination Managment Company w Dominikanie. Jako jedyni na Dominikanie posiadamy certyfikat ISO 9001:2008. Nasz serwis to: • transfer z / na lotnisko (dostępny jest transfer VIP) • rezerwacja hoteli, hoteli butikowych, willi, apartamentów • wycieczki fakultatywne (dostępne wycieczki indywidualne VIP) • organizacja podróży motywacyjnych, seminariów, konferencji • organizacja ślubów oficjalnych i nieoficjalnych (foto i video sesje) Travel Service is incoming touroperator and destination management company at Dominican Republic. Our services are ranging from airport transfer and excursions executions, charter operations with international wholesalers and crew handlings to large corporate events and VIP-guests handling, including catering, movie making assistance, charters of private jets and yachts. We are leading company in massive tourism handling from East Europe and Russia.
347
STOISKO NR: STAND NO.:
A18
TROPICAL ASIA TOURS (PVT) LTD.
No 23A, Gower Street, Colombo 05, SRI LANKA tel.: +94112588435, +94112503192 fax: +94112583616 e-mail: info@tropicalasiatours.com www.tropicalasiatours.com With a vision to become one of the most sought out Asian Tour Operators in the world, our passion is to demonstrate, in a professional manner, our sincere belief that hospitality has to be personalized in our service delivery from beginning to end; from the time our guests place their feet on our soil to the time they board the plane to return to their land, so that their stay here is memorable. Our objective is to provide real value for money to our guests by managing their expectations and improving service delivery. We offer variety that no other Tour Operator could match. We also understand that flexibility is something everyone expects as part of the service delivery. For without it hospitality has no meaning.
348
STOISKO NR: STAND NO.:
A17
TUNEZYJSKI URZĄD D/S TURYSTYKI
ul. Szpitalna 6 lok. 20/21, 00-031 Warszawa tel.: +48 22 537 01 50/51 fax.: +48 22 826 23 13 e-mail: onttvar@zigzag.pl www.tunezja.org.pl/ http://www.facebook.com/ZapraszamyDoTunezji Tunezja to kraj śródziemnomorski, który przyciąga turystów na wiele sposobów. Bogactwo kulturowe sprzyja odkrywaniu historii i sztuki dawnych cywilizacji. Łagodny klimat, słońce, piaszczyste plaże i turkus morza gwarantują błogi wypoczynek dla całej rodziny. Nowoczesna infrastruktura zapewnia wysoki standard usług. Zróżnicowane krajobrazy i liczne możliwości aktywnego wypoczynku czekają na lubiących wyzwania i przygody. Wszystkie te atrakcje są w twoim zasięgu. Zapraszamy do Tunezji! Tunisia is a Mediterranean country that attracts tourists in many ways. A rich cultural heritage favors discovering history and art of the past civilizations. A mild climate, sun, sandy beaches and turquoise sea are all a great leisure guarantee for the whole family. High quality services are assured by a modern infrastructure. Landscape diversity and numerous sport centers await every outdoor person desirous for challenges and excitement. You have it all within your reach. Welcome to Tunisia!
350
STOISKO NR: STAND NO.:
B6
BIURO RADCY DS. KULTURY I INFORMACJI AMBASADY TURCJI
BIURO DS. KULTURY I TURYSTYKI AMBASADY TURCJI ul. Krakowskie Przedmieście 19/1, 00-071 Warszawa tel.: +48 22 826 62 88-89 fax: +48 22 826 62 86 e-mail: info@turcja.org.pl www.turcja.org.pl facebook/poznajturcje Biuro ds. Kultury i Turystyki Ambasady Turcji zajmujące się promocją Turcji z okazji obchodów 600-lecia nawiązania stosunków dyplomatycznych między Polską i Turcją zaprasza na swoje stoiska. W Sektorze Eventu Zimowego (stoisko A83), zaprezentuje się słynny turecki region narciarski – Erzurum, a na głównym (stoisko B6) pozostałe regiony Turcji związane z turystyką letnią. Nasi Podwystawcy: 1. THY – Tureckie Linie Lotnicze 2. ÇATOD – Stowarzyszenie Hotelarzy, Organizatorów i Inwestorów Turystycznych w Çanakkale 3. KUDAKA – Agencja Rozwoju Północno-Wschodniej Anatolii (Miasta Erzurum, Erzincan i Bayburt) 4. Premio Travel Sp. z o.o. 5. Wezyr Holidays Coral Travel 6. Martı Hotels & Marinas 7. Seher Hotels Sektor Eventu Zimowego: 1. Region Erzurum 2. Hotel Polat Renaissance 3. Hotel Dedeman
351
Culture and Tourism Office the Embassy of Republic of Turkey which is responsible for promoting Turkey on the occasion of celebration of the 600th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Poland and Turkey, welcomes to our stands. In Winter Event Zone (stand A83), will be presented the famous Turkish ski region – Erzurum, on the main stand (stand B6), the other regions of Turkey, related to summer tourism.
Our exhibitors: 1. THY – Turkish Airlines 2. ÇATOD - Canakkale Tourism Companies, Hoteliers and Investors Association 3. KUDAKA - Northeast Anatolia Development Agency (Erzurum, Erzincan i Bayburt cities) 4. Premio Travel Sp. z o.o. 5. Wezyr Holiday Service Sp. z o.o. 6. Martı Hotels & Marinas 7. Seher Hotels Winter Event Zone: 1. KUDAKA – Northeast Anatolia Development Agency 2. Polat Renaissance Hotel 3. Dedeman Hotel
352
STOISKO NR: STAND NO.:
B20
TURESPAŃA - BIURO RADCY DS. TURYSTYKI AMBASADA HISZPANII
ul. Widok 10, 2 piętro, 00-023 Warszawa tel.: +48 22 556 40 82 Hiszpański Instytut Turystyki, TURESPANA, ma swoje biuro w Warszawie przy ul. Widok 10, które działa pod nazwą Biuro Radcy ds. Turystyki Ambasady Hiszpanii. Biuro zajmuje się promocją turystyki hiszpańskiej na polskim rynku, ułatwia kontakty handlowe polskim tour operatorom hiszpańskimi kontrahentami. Poprzez organizowane warsztaty, wyjazdy, konferencje prasowe i prezentacje przybliża hiszpański produkt turystyczny polskim organizatorom turystyki a dzięki działalności informacyjnej również osobom indywidualnym. The Spanish Institute of Tourism, TURESPANA, represented by the Spanish Tourist office in Warsaw, can provide you with information about Spain. Our office connects Polish tour operators with the best Spanish partners, organizes press conferences, fam-trips, workshops and provides the individual tourists with information materials by mail or telephone.
353
STOISKO NR: STAND NO.:
B96
TURIGEO SP. Z O.O.
ul. Jana Szymczaka 5/24, 01-227 Warszawa Siedziba projektu: ul. Marymoncka 32B lok. 1/U, 01-869 Warszawa tel.: +48 22 114 14 07 e-mail: poczta@turigeo.pl www.turigeo.pl Turigeo Sp. z o.o. to firma specjalizująca się w dziedzinie geoturystyki. Zajmuje się popularyzacją tej formy podróżowania i rozpowszechnianiem wiedzy na jej temat. Firmę tworzy grupa pasjonatów, którzy wierzą, że posiadanie określonej wiedzy w trakcie przemierzania tras turystycznych czyni je atrakcyjniejszymi. Celem Turigeo jest włączenie wiedzy geologicznej do standardu opisów obiektów i zjawisk spotykanych podczas wędrówek. Firma jest twórcą innowacyjnego serwisu Wycieczkownik.pl – jedynego e-przewodnika, który dostarcza wiedzy i informacji geologicznych turystom na każdym etapie ich wędrówki.” Turigeo LLC is a company that is specializing in geotourism domain. The company popularizes this type of traveling and spreads knowledge about this subject. This enterprise is created by group of enthusiasts, who believe that specified knowledge presented during the traveling the touring routes makes them more attractive. Turigeo has one main goal which is to include geological knowledge to the specification of cultural objects and natural phenomenon to be found during journeys. The company created the innovative service Wycieczkownik.pl – the first and only e-guide, which provides geological knowledge and information for tourists at any time of their excursion.
354
STOISKO NR: STAND NO.:
A60
UAB TUBINAS INTERNATIONAL
Palanga-Klaipėda-Nida www.tubinas.lt TUBINAS Hotels welcomes you to explore its locations on the cost of Lithuania. Company’s hotels are located in Palanga, Klaipeda and Nida. OUR LOCATIONS Palanga: • Boutique Hotel ‘Vila Rosa’**** • Boutique Hotel ‘Smilčių Vilos’**** • Seaside Hotel ‘Prie Parko’*** • Seaside Hotel ‘Austėja’*** Klaipeda: • Arts Hotel ‘Lūgnė’*** Nida: • Seaside Hotel ‘Skalva’*** Our seaside hotels provide a great escape to the sea for the whole family. Hotels are comfortably situated close to the beach; rooms are specious and most of them are fitted with mini kitchens. Generous breakfast menu has been created with a special consideration for our young visitor. Boutique hotels are dedicated to meet the needs and expectations of people looking for quality service, unique, luxurious design, distinctive architecture and environment. Arts Hotel ‘Lugne’ in Klaipeda is the first of its kind in the range established by TUBINAS Hotels. Its development is an on-going process. Well-known Lithuanian artists have been helping with the design and decoration of the interior of the hotel. Their works dedicated to the hotel create beautiful, engaging surroundings where one can expect to be pleasantly surprised, entertained, or to get inspired to contemplate big questions of life. Across the hotels guest have access to steam rooms and various spa treatments. Guest can rent bikes for a wonder around the town. Various entertainment activities are available to children and adults. Playgrounds will be available in every hotel in summer 2015.
356
Hotels have cafés and restaurants with a variety of carefully chosen menus. Every morning at TUBINAS Hotels starts with a generous, cooked breakfast - a great way to start the day! We aspire to tailor our services to provide authentic hospitality. Our personnel is wholeheartedly dedicated to make sure that our guests have a brilliant time and fully enjoy their stay at any of “TUBINAS Hotels” locations.
357
STOISKO NR: STAND NO.:
B15
ULISSE TOUR OPERATOR (ULISSE VIAGGI E TURISMO S.R.L)
Via A. La Marmora, 82 90143 Palermo, ITALY tel.: +39 91 517880 fax: +39 91 522469 e-mail: info@ulissetouroperator.com Ulisse Tour Operator offers a deep knowledge of Sicily and its resources. Specialized in the design and implementation of events, activities, tours, transportation and program logistics. Can provide any kind of service accommodation, conference venues, excursions, themed events, gala dinners incentive schemes. Together we will design the perfect personalized trip for your clients, assuring assistance and high quality services. Ulisse Tour Operator is your professional tool to discover Sicily to reach all its beauty and its hidden treasures.
358
STOISKO NR: STAND NO.:
A29
URZĄD MARSZAŁKOWSKI WOJEWÓDZTWA LUBELSKIEGO W LUBLINIE
ul. Spokojna 9, 20-074 Lublin Punkt obsługi klienta tel.: +48 81 52 86 603 Sekretariat tel.: +48 81 52 86 600 fax: +48 81 52 86 601 e-mail: starostwo@powiat.lublin.pl www.powiat.lublin.pl Powiat Lubelski tworzy 16 gmin skupionych wokół miasta Lublina, nazywanych często „Kraina wokół Lublina”. To doskonałe miejsce do wypoczynku zarówno dla rodzin z dziećmi, singli jak również dla tych, którzy aktywnie spędzają weekendy. Na terenie Powiatu Lubelskiego funkcjonuje lotnisko sportowe w Radawcu, stadniny i hotele dla koni czy mini zoo w Leonowie, warto zobaczyć również stolicę polskiego kowalstwa – Wojciechów. Dla kajakarzy ciekawą propozycją są spływy kajakowe Bystrzycą lub Wieprzem. Wolny czas jest zbyt cenny aby pozostawić go przypadkowi a szukanie miejsc wartych zobaczenia w natłoku licznych informacji, też bywa uciążliwe, dlatego oddajemy Państwu propozycję pięciu gotowych wycieczek po Powiecie Lubelskim. Zapraszamy!
359
STOISKO NR: STAND NO.:
B87
MIASTO KRAKÓW
Urząd Miasta Krakowa Wydział Informacji, Turystyki i Promocji Miasta pl. Wszystkich Świętych 3-4, 31-004 Kraków tel.: +48 12 616 60 52 fax: +48 12 616 60 56 e-mail: marketing@um.krakow.pl www.krakow.travel Kraków - miasto łączące w wyjątkowy sposób tradycję z nowoczesnością. Kultywujące dobre obyczaje, lecz otwarte na zmiany i podejmujące wyzwania. Dbające o tysiącletnie zabytki, ale również zabiegające o rozwój najnowszych technologii. Niezwykłe dzięki niepowtarzalnemu układowi Starego Miasta, którego klimat skłania do poddania się atmosferze wyjątkowości. Bo Kraków jest wyjątkowy - podziwianie unikatowych dzieł zgromadzonych w muzeach łączy się tu z przyjemnością zasmakowania różnorodnych dań serwowanych w restauracjach, a także dokonania zakupów w nowoczesnych galeriach handlowych, aby po dniu pełnym wrażeń móc odpocząć w jednym z niezwykle komfortowych hoteli. To trzeba przeżyć! Krakow – a town which forms a unique combination of tradition and modernity. It cultivates good customs, yet it is open to change and ready to face challenges. It takes care of 1000-year-old monuments, but at the same time strives for development of latest technologies. Its unusual character lies also in the distinctive arrangement of the Old Town, whose climate invites us to give in to the atmosphere of uniqueness. And Krakow is indeed an exceptional place – here you can admire unique collections of art in museums, take pleasure in tasting a variety of dishes in restaurants and visiting modern shopping malls and finally, after a day full of impressions, have a rest in one of the extremely comfortable hotels. This is an experience you cannot miss out on!
360
STOISKO NR: STAND NO.:
B82a
URZĄD MIASTA PUŁAWY
ul. lubelska 5, 24-100 Puławy tel.: +48 81 458 60 01 fax: +48 81 458 61 99 e-mail: um@um.pulawy.pl www.um.pulawy.pl Puławy to zielone płuca Lubelszczyzny. Malownicze położenie na terenie Małopolskiego Przełomu Wisły umożliwia aktywną rekreację. Wszystkich amatorów aktywnej turystyki wodnej zapraszamy do Mariny Puławy, która oferuje stanowiska cumownicze dla 48 łodzi, miejsca na polu campingowym i camperowym oraz rejsy tramwajem wodnym „Marzanka”. Miłośnicy sportów mogą skorzystać z wypożyczalni sprzętu pływającego i wypożyczalni rowerów. Miejski Ośrodek Sportu i Rekreacji jest organizatorem rajdów rowerowych i spływów kajakowych prowadzących przez najbardziej malownicze tereny okolic Puław. W puławskim kompleksie sportowym ze stadionem piłkarsko-lekkoatletycznym można skorzystać również z aquaparku i pełnowymiarowej pływalni odkrytej. Na terenie miasta funkcjonują ponadto: hala sportowa, kryta pływalnia, kryte i otwarte korty tenisowe, liczne boiska sportowe, odkryte siłownie. Zapraszamy również do zwiedzania Zespołu pałacowo-parkowego książąt Czartoryskich wraz z Muzeum Czartoryskich. Wszelkie informacje na temat naszego miasta znajdą Państwo w Centrum Informacji Turystycznej, Skwer Niepodległości, al. Królewska 4, tel. 81 458 67 40
361
STOISKO NR: STAND NO.:
B92
„UZDROWISKO HORYNIEC” SP. Z O.O.
ul. Sanatoryjna 3, 37-620 Horyniec-Zdrój tel.: +48 16 631 30 88 – recepcja całodobowo fax.: +48 16 631 33 55 e-mail: biuro@uzdrowisko-horyniec.com.pl www.uzdrowisko-horyniec.com.pl „Uzdrowisko Horyniec” Sp. z o.o. specjalizuje się w leczeniu: schorzeń narządu ruchu, chorób reumatycznych, neurologicznych, osteoporozy, chorób kobiecych i chorób skóry. Doskonałe efekty lecznicze uzyskujemy dzięki zastosowaniu w kuracjach naturalnych, wydobywanych z własnych złóż surowców leczniczych, borowiny i wody siarczkowo–siarkowodorowej. Oferujemy: kąpiele borowinowe, okłady borowinowe, fasony borowinowe, jonoforezę borowinową, masaż borowinowy częściowy. Szczególnie rekomendujemy kąpiele w formie ćwiczeń rehabilitacyjnych, w unikalnym w skali kraju, basenie leczniczym z wodą siarczkowo–siarkowodorową. W nowoczesnym Zakładzie Przyrodoleczniczym, wykonujemy zabiegi z zakresu: balneologii, elektro i światłolecznictwa, kinezyterapii. „Health Resort Horyniec” Ltd. has at its disposal modern therapeutic facilities, adapted for the disabled which are located in a newly built Natural Medicine Institute. Undeniable effects are achieved due to the fact that we make use of our own, high quality natural treatment resources:* peloid,* sulphide and hydrogen sulphide healing water. We reccomend: *water therapies, which is effictive in treatment of intestinal and metabolic diseases and respiratory tract infections, using the following kinds of water: and hydrogen sulphide healing water from intakes Rose III and Rosa IV, *natural spring water „Hetmańska”.
362
STOISKO NR: STAND NO.:
B92
UZDROWISKO IWONICZ S.A.
Al. Torosiewicza 2, 38-440 Iwonicz-Zdrój tel. informacja i rezerwacja: Biuro Obsługi Klienta +48 13 430 87 80 fax: +48 13 430 88 88 e-mail: marketing@uisa.pl www.uzdrowisko-iwonicz.com.pl Sklep internetowy: www.iwoniczanka.uisa.pl UZDROWISKO IWONICZ należy do najstarszych i najbardziej renomowanych w Polsce. Położone wśród zielonych wzgórz Beskidu Niskiego urzeka pięknem zabytkowej architektury, czystym powietrzem i wspaniałym mikroklimatem. Leczymy schorzenia: neurologiczne, reumatologiczne, ortopedyczne, laryngologiczne, dermatologiczne. Ponadto specjalizujemy się w zakresie leczenia osteoporozy oraz prowadzimy rehabilitację kobiet po mastektomii. Oferujemy: pobyty lecznicze, turnusy rehabilitacyjne, wczasy wypoczynkowe, pobyty odnowy biologicznej Spa&Wellness. Nasze obiekty: Sanatoria: „Pod Jodłą”, „Stare Łazienki”, „Biały Orzeł”, Sanatorium nr 4 oraz Szpital Uzdrowiskowy „Excelsior”. Jesteśmy producentem leków i kosmetyków „Iwoniczanka” wytwarzanych na bazie naturalnych surowców leczniczych.
363
IWONICZ BELONGS to the oldest and most renowned health resorts in Poland. Iwonicz is situated among the green hills of Low Beskid, fascinates by its antique architecture, splendid microclimate, and clean air. We offer therapy and rehabilitation connected with the diseases and conditions in the following areas: neurological, orthopaedic, rheumatologic, laryngological, dermatological. We also specialize in treatment of osteoporosis and obesity and conduct rehabilitation of women after mastectomy. Our offer includes: curative, holiday, diagnostic and stays with the biological regenerations programmes. Accommodation in „Uzdrowisko Iwonicz” S.A - Sanatorium: „Pod Jodłą”, „Stare Łazienki”, „Biały Orzeł”, Sanatorium nr 4 and Health Resort Hospital „Excelsior”. We are a manufacturer of medicines and cosmetics “Iwoniczanka” products based on natural raw materials of medicines.
STOISKO NR: STAND NO.:
B92
UZDROWISKO RYMANÓW S.A.
ul. Zdrojowa 48, 38-481 Rymanów Zdrój tel.: +48 13 435 74 01 fax: +48 13 435 74 75 Biuro Obsługi Kuracjusza tel.: +48 13 435 74 61 e-mail: biuro@uzdrowisko-rymanow.com.pl www.uzdrowisko-rymanow.com.pl Działalność lecznicza Uzdrowiska Rymanów S.A. oparta jest na szczególnych walorach przyrodoleczniczych klimatu i surowcach naturalnych, którymi są wody mineralne. Posiadamy nowoczesną bazę zabiegową. Specjalizujemy się w leczeniu i rehabilitacji zarówno osób dorosłych jak i dzieci. Profile lecznicze: • choroby górnych i dolnych dróg oddechowych • choroby narządu ruchu • choroby reumatologiczne • choroby kardiologiczne w tym wczesna rehabilitacja kardiologiczna /u dorosłych/ • choroby nerek i dróg moczowych /u dzieci/ Nasze produkty: Naturalna woda mineralna ,,Celestynka”, niskozmineralizowana woda ,,Rymanów Zdrój” oraz cała gama wód smakowych produkowanych na bazie naturalnej wody źródlanej oraz kosmetyki naturalne z linii ,,Celestin” produkowane na bazie wód mineralnych z Rymanowa Zdroju z dodatkiem mixu wyciągów ziołowych (z ziół polskich).
364
STOISKO NR: STAND NO.:
B59
UZDROWISKO ŚWINOUJŚCIE S.A.
ul. Nowowiejskiego 2, 72-600 Świnoujście Informacja i Rezerwacja tel.: +48 91 321 44 52, 91 321 29 21 fax: +48 91 327 18 04 e-mail: rezerwacje@uzdrowisko.pl www.uzdrowisko.pl Uzdrowisko Świnoujście S.A. zaprasza do korzystania z usług w 8 ośrodkach położonych w dzielnicy nadmorskiej, około 100 m od plaży. Polecamy turnusy sanatoryjne i szpitalne, wczesną rehabilitację kardiologiczną ze skierowaniem ze szpitala specjalistycznego, pobyty lecznicze z zabiegami, pobyty wczasowe i świąteczne. Zapewniamy pobyt w komfortowych warunkach z całodziennym wyżywieniem całodobową opiekę lekarską z szeroką gamą zabiegów. Specjalizujemy się w leczeniu chorób kardiologicznych, dermatologicznych, pulmonologicznych, reumatycznych, układu narządu ruchu, układu oddechowego, układu krążenia, otyłości. Wykonujemy około 50 rodzajów zabiegów, w tym opartych na naturalnych surowcach - solance i borowinie. Świnoujście Health Resort welcomes to 8 hotels located in the seafront district about 100 meters from the beach. We recommend rehab and hospital stays, early cardiological rehabilitation against specialised hospital referral, treatment stays, holiday and festival stays. We ensure comfortable accommodation with full board, round the clock medical care with a wide range of treatments we specialise in the treatment of cardiological conditions as well as dermatological, pulmonary and rheumatic, motor system, respiratory system, circulatory system diseases or obesity. Here about 50 types of treatments are applied, including these based on natural resources: peat poultice and brine.
366
STOISKO NR: STAND NO.:
B63
WARSZAWSKA IZBA TURYSTYKI
Biuro Zarządu ul. Borowskiego 2 lok. 222, Warszawa, (okolice Placu Hallera) tel./fax: +48 22 828 28 70 e-mail: office@wit.org.pl www.wit.org.pl Szanowni Turyści i Wystawcy Wszyscy usługodawcy turystyczni z nadzieją na udany sezon starają się promować swoją ofertę z przekonaniem, że jej realizacja spełni oczekiwania wypoczywających. Życzymy, aby udział w tej imprezie targowej był jednym ze skutecznych sposobów przekonania turystów, że ich wybór dotyczy organizatorów profesjonalnych i niezawodnych. Takich, którzy zasługują, aby być ich stałymi klientami na wszelkiego rodzaju wyjazdy, jak zawsze poznawcze i gwarantujące dobry, aktywny wypoczynek w kraju i zagranicą. TT Warsaw 2014 łączą się z obchodami jubileuszu XX-lecia istnienia Warszawskiej Izby Turystyki, który to jubileusz wspólnie celebrujemy w bieżącym roku. Z tej okazji zapraszamy wszystkich Państwa do odwiedzenia stoiska Warszawskiej Izby Turystyki. W imieniu Zarządu Warszawskiej Izby Turystyki Przewodniczący Andrzej Szymański
367
STOISKO NR: STAND NO.:
B62
WARSZAWSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA
ul. Smolna 4, 00-375 Warszawa mob.: +48 506 044 779 e-mail: office@onewarsaw.com Warszawska Organizacja Turystyczna jest stowarzyszeniem o charakterzepubliczno-prywatnym, platformą współpracy i integracji środowiska turystycznego w Warszawie. Członkiem inicjującym powstanie stowarzyszenia jest Miasto stołeczne Warszawa a jednym z najważniejszych celów jest promowanie Warszawy jako destynacji turystycznej. W chwili obecnej stowarzyszenie ma 31 członków. Zapraszamy do naszego grona. Warsaw Tourism Organization is a public – private organization with the aim to promote cooperation and integration of the tourism entities in Warsaw. The Capital City of Warsaw is the Principle Member of the association. One of the main objectives is to promote Warsaw as a tourist destination. At the moment the association has 31 members.
368
STOISKO NR: STAND NO.:
B3
WIADOMOŚCI TURYSTYCZNE
ul. Wawelska 78 ap. 30, 02-034 Warszawa tel.: +48 22 822 20 16 e-mail: wt@wiadomosciturystyczne.pl www.wiadomosciturystyczne.pl Wiadomości Turystyczne – pismo branżowe pracowników turystyki. Wiodący w kraju dwutygodnik informacyjny dla branży turystycznej omawiający zagadnienia najważniejsze dla biur podróży, agencji turystycznych, menedżerów turystyki w regionach, studentów, pilotów i gestorów bazy noclegowej. Dostarczamy rzetelnych informacji, aktualnej, niezbędnej w codziennej pracy wiedzy. Publikujemy kompletne i wnikliwe analizy, komentarze do aktów prawnych. Przekazujemy Państwu aktualności z zakresu edukacji turystycznej, transportu, prawa, finansów i marketingu turystyki. Kompetentny i dynamiczny zespół specjalnie dla branży turystycznej przygotowuje szczegółowe prezentacje i rankingi z zakresu turystyki, raporty oparte na badaniach i naukowych analizach. Wiadomości Turystyczne – pismo branżowe pracowników turystyki Dwutygodnik, format A-3, objętość 20 stron Zamówienie prenumeraty: e-mail: prenumerata@2eurosys.pl, 22 822 20 16 www.wiadomosciturystczne.pl
370
STOISKO NR: STAND NO.:
B63
„VILLA CYGANERIA”
ul.Piaseckiego 11, Skaryszew 26-640 tel.: +48 607 26 88 36 www.cyganeria.pl W celu uzyskania więcej informacji o naszej działalności zapraszamy na stronę internetową www.cyganeria.pl Dziękujemy i zapraszamy do współpracy.
371
STOISKO NR: STAND NO.:
B75
WONDERLAND
www.wonderland.ge BATUMI HEAD OFFICE: 36, K. Gamsakhurdia street, 6010 Batumi, GEORGIA tel.: +995 422 277676 e-mail: info@wonderland.ge TBILISI OFFICE: 43, I. Chavchavadze Avenue, 0162 Tbilisi, GEORGIA tel.: +995 32 2230669 e-mail: Tbilisi@wonderland.ge KUTAISI OFFICE: 8, A. Tsereteli Street, 4600 Kutaisi, GEORGIA tel.: +995 431 255656 e-mail:Kutaisi@wonderland.ge
372
Powstałe w marcu 2007r. w Batumi z inicjatywy grupy specjalistów branźy turystycznej z Zachodniej Gruzji, Biuro Podróży WONDERLAND, dziś jeden z największych tour operatorów gruzińskich, specjalizuje się od samego początku w obsłudze turystyki zarówno przyjazdowej jak i wyjazdowej. Od lipca 2008r. Biuro Podróźy WONDERLAND jest pełnoprawym członkiem Międzynarodowego Stowarzyszenia Transportu Lotniczego IATA, a od grudnia 2011 roku American Society of Travel Agents – ASTA. Firma posiada obecnie biura w Tbilisi, Batumi i Kutaisi. WONDERLAND proponuje szeroką gamę usług turystycznych, jak np. rezerwacja hoteli na terenie całej Gruzji (oraz wszędzie na świecie), sprzedaż biletów lotniczych na wszelkie destynacje i ubezpieczeń, oraz organizacja konferencji, seminariów, wyjazdów służbowych i motywacyjnych, eventów, wycieczek, i transferów. Planujemy programy probytów w kaźdym zakresie oraz zgodnie z źyczeniem każdego klienta: dla wrodzonych odkrywców, aktywnych poszukiwaczy przygód jak i miłośników tak różnorodnych obszarów jak np. historia, kultura, etnografia, alpinizm, speleologia, trekking, eko-przygoda, wycieczki specjalne, zwiedzanie Zakaukazia. Nasi dyplomowani konsultanci proponują usługi turystyczne na najwyższym poziomie. Dzięki takim usługom jak m in. noclegi w zakontraktowanych hotelach, własna baza transportowa,
tanie rozwiązania w zakresie cateringu WONDERLAND należy dziś do najbardziej konkurencyjnych firm na rynku gruzińskim. Naszą reputację niezawodności, kreatywności i stabilności wzmacnia dodatkowo gruntowną znajomość wszystkich cech naszego kraju, jak również wysoki poziom obsługi klienta. Gwarantujemy wyjazdy i urlopy o wyjątkowym charakterze i czekamy na Państwa zlecenia. TOUR OPERATOR WONDERLAND was established by a group of travel professionals in March 2007, in Batumi, Western Georgia. Since its inception, our company has made its foray in incoming and outgoing tourism as one of the largest tour operators in Georgia. We are fully bonded and are members of International Air Transport Association IATA since July 2008 and American Society of Travel Agents - ASTA since December 2011. Nowadays WONDERLAND offices in Batumi, Tbilisi and Kutaisi operate successfully in tourism sector. We offer wide variety of travel services including hotel bookings in Georgia and worldwide, organizing conferences and seminars, corporate and incentive travel, event management, guided tours and excursions, transfers, insurance and air tickets to any destination. We design package holidays to suit the needs of all travellers, from curious explorers to active adventurers: historical, cultural, ethnographic, alpinism, caving, trekking, eco-adventure, special interest tours, Trans-Caucasus tours. Our certified travel consultants offer travel services of the highest quality and assist you in creating unique solutions catering individual requirements of your customers at lowest possible prices. Allotments in numerous contracted hotels and privately own transportation means, make WONDERLAND one of the most competitive companies in Georgian market. Our reputation for reliability, creativity and stability is supported by thorough knowledge of all advantages of our country as well as exceptional customer service and technical support. We ensure to bring forth a special, lovely and exciting holiday experience and look forward to handling your travel arrangements.
373
STOISKO NR: STAND NO.:
A13
WPT 1313 WARSZAWSKIE PRZEDSIĘBIORSTWO TURYSTYCZNE tel.: +48 22 882 13 13 e-mail: biuro@wpt1313.com www.wpt1313.com W P T 1 3 1 3 W a r s z a w s k i e P r z e d s i ę b i o r s t w o T u r y s t y c z n e to nowa, unikalna inicjatywa alternatywnej i kreatywnej podróży po Warszawie i jej okolicach. WPT1313 to pierwszy na rynku warszawskim tak dynamicznie rozwijający się niestandardowy koncept turystyczny Obszary działalności: • wycieczki tematyczne, indywidualne i grupowe • gry miejskie • eventy firmowe • imprezy integracyjne dla firm • imprezy okolicznościowe Firma świadczy mobilne usługi turystyczne za pomocą zabytkowych samochodów Fiat 125p oraz autobusów Jelcz. Wycieczki oraz eventy prowadzone są w językach: polskim, angielskim, hiszpańskim, francuskim, niemieckim, rosyjskim i włoskim. WPT1313 Warsaw Private Tour is a concept for an alternative way of sightseeing the Polish capital of Warsaw. WPT1313 is the first tourist concept on Warsaw’s market with such a dynamic development. WPT1313 operates in area of: • themed tours for an individual and groups • urban games • corporate events • integrational parties for companies WPT1313 provides mobile travel services using vintage cars Fiat125p and Jelcz buses. Tours and events are conducted in the following languages: Polish, English, Spanish, French, German, Russian and Italian.
374
STOISKO NR: STAND NO.:
A55
W-RESERVATION.COM
1 Bacho Kiro Str., office 1-3, 9000 Varna, BULGARIA tel./fax: +359 52 602 622 e-mail: office@w-reservation.com, info@w-reservation.com www.w-reservation.com w-reservation.com is an young and fast growing online booking engine owned by the Tour Operator Mak LTD. The company is based in Varna – the Sea Capital of Bulgaria. There are estasblished traditions in the tourism sphere, developed in the last 70 years. Our available properties are covering more than 101 countries around the globe and we are still developing our data base. In addition, you are able to find out module for charters flights, which just came up.
376
STOISKO NR: STAND NO.:
A37
WSCHODNI SZLAK ROWEROWY GREEN VELO
ul. Ściegiennego 2-39, 25-033 Kielce tel.: +48 41 365 51 82 fax: +48 41 365 51 81 e-mail: szlak@greenvelo.pl www.greenvelo.pl „Trasy rowerowe w Polsce Wschodniej” to projekt realizowany przez 5 województw: lubelskie (ok. 350 km), podkarpackie (ok. 430 km), podlaskie (ok. 590 km), świętokrzyskie (ok. 190 km) i warmińsko-mazurskie (ok. 420 km) dzięki któremu powstanie produkt turystyczny czyli kompleksowa i wypromowana oferta wypoczynku dla rowerzystów, oparta o najdłuższą w Polsce trasę – niemal 2 tysiące kilometrów. Trasa zostanie przeprowadzona przez atrakcyjne turystycznie obszary, m.in. miejsca cenne przyrodniczo, zabytki, ważne węzły komunikacyjne, miejsca postojowe. Będzie ona funkcjonować pod nazwą „Wschodni Szlak Rowerowy GreenVelo”.
377
STOISKO NR: STAND NO.:
B36
YACHTICA CHARTER
ul. Chmielna 35/61, 00-021 Warszawa e-mail: info@yachtica.pl www.yachtica.pl www.facebook.com/YachticaCharter Żeglarstwo to jest to, czym się zajmujemy. Dobrze się na tym znamy. Czarterujemy jachty żaglowe, motorowe i katamarany z portów całego świata – tych bliższych: Chorwacja, Grecja, Włochy, Francja i dalszych: Wyspy Kanaryjskie, Karaiby, a także kierunki egzotyczne: Tajlandia, Ameryka Południowa i inne. Organizujemy firmowe imprezy integracyjne, okolicznościowe, konferencje w oparciu o potrzeby Klientów. Zapewniamy najwyższej klasy jachty, zawodowych skipperów, kompleksową obsługę i dużo żeglarskich wrażeń. Zapraszamy na szkolenia żeglarskie i rejsy morskie m.in. turystyczne, rodzinne, dla kobiet, tematyczne według Państwa życzeń. Spełniamy żeglarskie marzenia. Zorganizujemy morską wyprawę z indywidualnie ustalaną trasą i programem rejsu w dowolnie wybrany rejon. Sailing this is what we do and we do it well. Charter sailing yachts, motor boats and catamarans from ports around the world. These closer: Croatia, Greece, Italy, France and further: Canary Islands, the Caribbean also on the exotic waters: Thailand, South America and others. We organize corporate events, integration, conferences based on the needs of customers. We provide first-class yachts, professional skippers, comprehensive support and a lot of sailing experience. We do training and sailing cruises for sailors, tourists, families, women, and others according to your wishes. We fulfill the dreams of sailing. We will organize cruise or an expedition sea of individually determined route and cruise program in any selected area.
378
STOISKO NR: STAND NO.:
A56
YAMA ETHIOPIA TOURS
Addis Ababa, ETHIOPIA P.o.Box 62747 Contact: Mr. Tariku w. Yedete tel.: +251 930 034888 fax: +251 116 180989 e-mail: yamatours@yahoo.com, yamatours@gmail.com www.yamatoursethiopia.com Yama Ethiopia Tours is one of best tour operation company established by Ethio-Japanese tourism experts! We are specialized on organizing package tour to Lalibela, Danakil depression, siemen Mts. and Omo valley tribes village.
379
STOISKO NR: STAND NO.:
A86
YAMAHA MOTOR MIDDLE EUROPE B.V. – ODDZIAŁ W POLSCE
Lista Autoryzowanych Salonów Yamaha dostępna na stronie www.yamaha-motor.pl Oficjalny dystrybutor pojazdów ATV i side-by-side, motocykli i skuterów, skuterów śnieżnych, power products oraz sprzętu marine na polskim rynku. Pozostaje liderem w sprzedaży markowych motocykli w kraju, zaś co trzeci użytkowany w Polsce quad to Yamaha Grizzly. Obecny nad Wisłą od 1996 roku rozwinął największą i najlepiej rozwiniętą sieć dealerską. Firma kładzie duży nacisk na podnoszenie kwalifikacji i profesjonalizm pracowników autoryzowanych salonów sprzedaży i serwisów w celu zapewnienia najwyższej jakości obsługi klientów. www.yamaha-motor.pl
380
STOISKO NR: STAND NO.:
A18
YATHRA TRAVELS (PVT) LTD
CBM House, No 2A, 3/1 Lake Drive, Colombo 08, SRI LANKA tel.: +94 11 4 378 598 fax: +94 11 2 690 319 e-mail: info@yathra.lk www.yathra.lk
382
STOISKO NR: STAND NO.:
B2
ZAKŁAD LECZNICZY „UZDROWISKO NAŁĘCZÓW” S.A.
Al. Małachowskiego 5, 24-140 Nałęczów tel. +48 81 501 60 27, fax. +48 81 501 46 08 www.zlun.pl
383
STOISKO NR: STAND NO.:
A58
ZHURAVUSHKA HEALTH CENTER
Zubrenevka village, 7 Sosnovaya str. 22401 Minsk region, Myadelskiy rayon tel./fax: +375 1797 22663 e-mail: pansionat2008@tut.by www.minskhleb.by The health center is situated on the bank of Naroch lake in a picturesque pine woodland in 150 km from Minsk, wherein splendid conditions are created for living, dietary nutrition, health and resort treatment. The health center is intended for accommodation of 243 guests. Guests are accommodated in dormitory blocks No.1, 2 in single and double rooms (with bathroom unit, refrigerator, TV, electric kettle). Deluxe rooms (single and double rooms) and rooms of the luxe category (two-room and three-room accommodation) are available for the guests.
384
WYDANO NA ZLECENIE ORGANIZATORA: MT Targi Polska Sp. z o.o. ul. Makowska 95, 04-307 Warszawa tel.: +48 22 529 39 00, 529 39 50 fax: +48 22 529 39 76 e-mail: info@mttargi.pl http://www.mttargi.pl Organizator nie odpowiada za treść oraz tłumaczenie wpisów i reklam.
Kalendarium targów 2015 18-20 marca 2015
XVII Międzynarodowe Targi Analityki i Technik Pomiarowych EuroLab www.targieurolab.pl
18-20 marca 2015
Międzynarodowe Targi Techniki Kryminalistycznej CrimeLab www.targicrimelab.pl
25-27 marca 2015
XIX Międzynarodowe Targi Gastronomiczne EuroGastro www.eurogastro.com.pl
cały rok
17-19 kwietnia 2015
13-15 października 2015
26-28 listopada 2015
Organizator: MT Targi Polska Sp. z o.o. tel.: 22 529 39 00/50 www.mttargi.pl
Wirtualne Targi Gastronomiczno-Hotelarskie www.e-gastro.com XX Targi Turystyki i Wypoczynku Lato www.targilato.pl VIII Międzynarodowe Targi Wyposażenia Obiektów Noclegowych WorldHotel www.worldhotel.pl XXIII Międzynarodowe Targi Turystyczne TT Warsaw www.www.ttwarsaw.pl
Miejsce targów: Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska ul. Marsa 56c, Warszawa www.halamtpolska.pl