agenda obidos JUL-DEZ 2010

Page 1

Julho | agenda 2010 EVENTOS . EVENTS . EXPOSIÇÕES . EXHIBITIONS . ESPECTÁCULOS . SHOWS . ARTESANATO . CRAFTS


Edição 2010 Óbidos Patrimonium, E.E.M. Coordenação: José Parreira Concepção e Design Gráfico: Cátia Tomé | Susana Santos Fotografia: Edgar Libório Tiragem: 100.000 exemplares Periocidade: Anual Distribuição Gratuita Locais de Distribuição: Posto de Turismo | Câmara Municipal de Óbidos Museus e Galerias | Espaço Internet | Biblioteca | Loja de Óbidos | Hotelaria e Restauração Agenda Cultural Actualizada e Disponível em: www.cm-obidos.pt | www.obidos.pt (Poderão surgir algumas alterações ao calendário de eventos. Iniciativas realizadas ao ar livre só terão lugar se as condições climatérias assim o permitirem)


Bem-vindos... Welcome...

A agenda de Óbidos é um convite a todos os que vivem e visitam Óbidos para que se envolvam e partilhem emoções e experiências. Criatividade e Cultura, lazer e diversão marcam um ano completo em realizações reveladoras da vitalidade de uma comunidade que acolhe de braços abertos. Óbidos é um local marcado pela excelência dos seus recursos turísticos, desde a beleza natural da Lagoa de Óbidos ou da sua costa oceânica, à magia única de uma Vila considerada uma das 7 maravilhas de Portugal; um local onde golfe, natureza, cultura e património são ímpares, tal como a realização de grandes eventos de cariz temático põem à prova a nossa imaginação e demonstram a nossa vitalidade o ano inteiro. O concelho de Óbidos é testemunho de ocupações humanas milenares. No entanto, é a Vila, durante séculos pertença da Casa das Rainhas, que nos preenche o imaginário. Que melhor contexto para que possamos apresentar uma programação onde se alia a tradição e devoção da Semana Santa; a Música de José Joaquim dos Santos, ilustre compositor obidense do século XVIII, assinalada pelo Maio Barroco; uma Vila que se abre ao diálogo das artes com a sua herança patrimonial na criação artística contemporânea do Junho das Artes; a festa da História com o Mercado Medieval de Óbidos; a elegância estética do Festival de Ópera de Óbidos e a delicadeza histórica da Temporada de Cravo até à efusiva festa da família que é o Óbidos Vila Natal. São ingredientes de uma mesma receita onde a inovação se cruza com o gosto da descoberta, um pouco à semelhança do famoso Festival Internacional de Chocolate. Este pequeno guia disponibiliza todas as informações que necessita: programação dos grandes eventos, calendário de exposições, equipamentos culturais, festas tradicionais até às listagens do alojamento, restaurantes e bares de todo o concelho. Óbidos poderá ser sua, durante o tempo que entender, descobrindo e vivendo um concelho maior do que o seu castelo, apesar de neste caber o Mundo. A sua presença é a prova viva disso.

TELMO HENRIQUE CORREIA DANIEL FARIA Presidente da Câmara Municipal de Óbidos


a não perder

While you’re here, don’t miss out on…

Miradouro do Castelo Tendo como pano de fundo o castelo de Óbidos, este é um dos locais mais bonitos da Vila, oferecendo uma vista geral do conjunto urbano, bem como das muralhas, castelo e tradicional casario. Castle Terrace > With the castle as backdrop, this is one of the most beautiful places in Óbidos, where you can see a general view of the town, castle, walls and traditional whitewashed houses.

Miradouro do Jogo da Bola | Várzea da Rainha Um dos segredos mais bem guardados de Óbidos, oferece uma vista única do centro histórico e Várzea da Rainha. Neste ponto, tem ainda acesso aos Parques Cinegético e da Vila. Queen’s Terrace > One of the best kept secrets in Óbidos. This unique spot offers a view of both the historic town and the green fields, outside the castle walls. Here, you can also visit the town parks.

Igreja de Santa Maria Igreja principal da Vila de Óbidos, destacam-se os seus azulejos, pinturas e túmulo de D. João de Noronha (Monumento Nacional). Podemos ainda observar o altar lateral de Santa Catarina de Alexandria, autoria de Josefa de Óbidos (1630 – 1684). Saint Mary’s Church > As main Church of the town, visitors enjoy 17th century blue and white tiles, religious paintings and the tomb of João de Noronha (national monument). In this church one can also see the side altar painted by the renowned Josefa de Óbidos (1630 - 1684).

Lagoa de Óbidos Com uma área total de 6,9 km2, a Lagoa de Óbidos é o sistema lagunar costeiro mais extenso da costa Portuguesa. Para além da beleza ímpar, e rico ecossistema, são aqui praticadas actividades aquáticas desportivas ao longo de todo o ano, a destacar: vela; windsurf; canoagem; remo; kiteboard; jetski e ski náutico. Lagoon of Óbidos > With an approximate area of 6.9 km2, the Lagoon of Óbidos is the most extensive coastal Lagoon in Portugal. Aside from its unique beauty and rich ecosystem, different aquatic sports activities are practiced here throughout the entire year, among them: sailing, windsurf, canoeing, rowing, kite board, jet ski and nautical ski.

Ginja Também conhecida por “Ginjinha”, é por muitos considerado o exlíbris da Vila de Óbidos. De cor vermelho escuro, o licor apresenta duas variedades distintas: o licor simples e o licor com frutos no seu interior. Disponível em quase todos os estabelecimentos comerciais da Vila. Prove também a Ginjinha em Copo de Chocolate! Ginja de Óbidos >Also known as “Ginjinha”, this traditional liqueur is considered one of the highpoints of Óbidos. Available in almost every shop, this rich dark red colored liquor offers two versions: simple or with morello cherries. Also try it in a chocolate cup!


EVENTOS | EVENTS

www.festivaloperaobidos.pt

31 Julho a 21 Agosto 2010 ÓBIDOS OPERA FESTIVAL | July 31 to August 21

31 Julho/July ABERTURA

9.ª Sinfonia DE LUDWIG VAN BEETHOVEN

Casa das Gaeiras, Óbidos | 22h00

7 Agosto/August

Barbeiro de Sevilha DE GIOACCHINO ROSSINI

Cerca do Castelo | 21h30 Não perca ainda:

SEMANA INTERNACIONAL DE PIANO (29 JUL. a 7 AGO.) e JOSÉ CID & BIG BAND (14 AGO.) Mais informações em www.pianobidos.org | www.obidos.pt

RESERVA E INFORMAÇÕES/INFORMATION AND RESERVATIONS: www.obidos.pt | T. 262 959 231

LOCAIS DE VENDA/BUY YOUR TICKET AT: Bilheteira de Sala/Designated ticket offices in Óbidos; Posto de Turismo de Óbidos/Tourist Office of Óbidos; www.obidos.pt e/and FNA


EVENTOS | EVENTS

www.festivaloperaobidos.pt

31 Julho a 21 Agosto 2010 ÓBIDOS OPERA FESTIVAL | July 31 to August 21

19 Agosto/August

La Bohème DE GIACOMO PUCCINI

Cerca do Castelo | 21h30

21 Agosto/August

Grande Gala Final

com a conhecida soprano vinda do Teatro Real de Madrid

ELISABETE MATOS

Lagoa de Óbidos ~ magnífico braço do Bom Sucesso | 22h00 Não perca ainda:

SEMANA INTERNACIONAL DE PIANO (29 JUL. a 7 AGO.) e JOSÉ CID & BIG BAND (14 AGO.) Mais informações em www.pianobidos.org | www.obidos.pt

RESERVA E INFORMAÇÕES/INFORMATION AND RESERVATIONS: www.obidos.pt | T. 262 959 231

LOCAIS DE VENDA/BUY YOUR TICKET AT: Bilheteira de Sala/Designated ticket offices in Óbidos; Posto de Turismo de Óbidos/Tourist Office of Óbidos; www.obidos.pt e/and FNAC


XV SEMANA INTERNACIONAL DE

EVENTOS | EVENTS

SIPO 2010

DE ÓBIDOS

CONCERTOS

AUDITÓRIO MUNICIPAL DA CASA DA MÚSICA, 21H00

29 de Julho [QUI.]

PAUL BADURA-SKODA (piano, solo) L.v. Beethoven, F.Chopin 30 de Julho [SEX]

DUO MANUELA GOUVEIA E MÁRCIO CARNEIRO (piano e violoncelo) F.Chopin, B. Martinu, M. de Falla 31 de Julho [SÁB.]

VASCO GRAÇA MOURA

(18h00 > palestra) “A poesia da música e a música da poesia: uma experiência pessoal”

VITALY MARGULIS (piano, solo) R.Schumann, F.Chopin 1 de Agosto [DOM.]

BORIS BERMAN (piano, solo) C. Debussy

3 de Agosto [TER.]

LUIZ(piano, DEsolo)MOURA CASTRO F. Chopin, R. Schumann 4 de Agosto [QUA.]

QUARTETO DE MATOSINHOS (cordas) J.Haydn, Shostakovitch,F Mendelssohn 5 de Agosto [QUI.] RECITAL PARTICIPANTES SIPO 2010 6 de Agosto [SEX.] RECITAL PARTICIPANTES SIPO 2010 7 de Agosto [SÁB.]

ADRIANO JORDÃO (piano, solo) C.Seixas. Scarlatti. J. Haydn, L.v. Beethoven, R. Schumann, C. Debussy, A.J.Fernandes www.pianobidos.org

ACIM: T. 914 400 702 . Email: pianoobidos@gmail.com | Posto de Turismo de Óbidos: T. 262 959 231


EVENTOS | EVENTS

30 JUL. a 1 AGO. July 30 to 1 August, 2010 30 de Julho, 21h30 GRUPO DE MÚSICA TRADICIONAL “ OS RASTOLHICE” Viola Campaniça e Cante Tradicional Alentejano

31 de Julho, 21h30 ALMA NOSTRA música tradicional portuguesa

1 de Agosto, 21h30 NOITE DE FADOS COM: RAMIRO SANTOS, DÉBORA RODRIGUES e GONÇALVES DE SOUSA Guitarra Portuguesa – Fernando Silva Viola Clássica de Fado – Alex Silva

Diariamente, a partir das 12h00 GASTRONOMIA COM PRODUTOS DA LAGOA Amêijoa, Berbigão, Enguias e Mexilhão


EVENTOS | EVENTS

www.cm-obidos.pt


EVENTOS | EVENTS

Intercâmbios

Musicais

13 de Agosto

22h00 – Padrão Camoniano

Orquestra Ligeira da SMRO Orquestra Convidada (Itália)

14 de Agosto

17h00 – Praça de Santa Maria

Banda da SMRO Banda Staffolo (Itália)

Sociedade Musical Recreativa Obidense

www.cm-obidos.pt


Medieval 15 de Agosto, 17h00 Praça de Santa Maria, ÓBIDOS Encontro de Grupos de Recriação Histórica:

Música, Teatro e Dança

EVENTOS | EVENTS

Festim


EVENTOS | EVENTS

Cravo

Harpsichord Season Fins-de-semana Out e Nov Weekends Oct and Nov A Temporada de Cravo de Óbidos procura divulgar a música, sobretudo da época barroca, tendo como ponto de partida o instrumento mais emblemático desta época. The Harpsichord Season intends to divulge Baroque music, while promoting one of the most emblematic instruments of the time: the harpsichord. Recitais, Concertos Pedagógicos | Recitals and Educational Concerts


Óbidos Christmas Event

EVENTOS | EVENTS

Óbidos Vila Natal

27 de Nov a 2 de Jan’11 Nov 27 to 2 Jan’11

Recriando o misticismo e o espírito inerentes à época natalícia, Óbidos reveste-se de um brilho especial, estrelas, luzes, enfeites e outras quimeras que emolduram um quadro de Natal que fará o deleite de todos. Óbidos Christmas Town is an event that will surprise for its originality. Traditional fairy tales are brought to life and recreated in a unique environment. The colorful houses and entertainment program are the highpoint of the event.

Cenografia, Animação, Actividades Infantis, Espectáculos Entertainment, Children´s Activities, Shows


EXPOSIÇÕES TEMPORÁRIAS | TEMPORARY EXHIBITIONS

Museu Abílio Abílio Museum 22 Maio | May 22 Comemoração do Dia Internacional dos Museus > Famílias ao Museu > conheça Abílio na Cenografia, no desenho dos figurinos. (visita guiada dedicada a famílias). | Commemoration of the International Museum Day > Families visit the Museum. Learn about Abílio and his work on set and wardrobe design (guided tour dedicated to families)

23 Julho | July 23 Inauguração da exposição de Cenografia de Abílio, parceria com o Teatro Nacional de São Carlos, integrado no Festival de Ópera | Inauguration of the exhibition, Set Designs by Abílio”, a partnership with the São Carlos National Opera House

Museu Municipal de Óbidos Municipal Museum 22 Maio | May 22 Comemoração do Dia Internacional dos Museus > Intervencionar para cuidar > Conservação e Restauro no Museu > Atelier para jovens e adultos | Commemoration of the International Museum Day > Intervene to Safeguard > Conservation and Restoration at the Museum > Workshop for young adults and adults.

Centro das Atenções, obra em destaque > mostra do espólio móvel em reserva da Rede de Museus e Galerias. | The Centre of Attentions, featured works > the museum will temporarily exhibit works that are normally kept in the reserves.

CDI > Centro de Design de Interiores Interior Design Centre

O Centro de Design de Interiores, situado junto à Torre do Facho, pretende contribuir para desenvolver o design, com um programa pedagógico para crianças e jovens, promovendo exposições, seminários, conferências e encontros relacionados com a área, procurando desenvolver uma relação de aproximação entre criadores e público. The Interior Design Centre, located near the Torch Tower, aiming to contribute to the development of design through a pedagogical program for children and young adults, promotes exhibitions, seminars, conferences and meetings related to the area, looking forward to develop a relationship that will approach design creators and public.


novaOgiva Gallery

13 Nov ‘09 a 21 Fev’10 | Nov 13 ’09 to Feb 21 ‘10 Cristina Ataíde > Intervalos do Real | Intervals of the Real

12 Mar a 16 Maio | March 12 to May 16 Pedro Valdez Cardoso > Drama | Drama

10 a 27 Jun | June 10 to 27 Junho das Artes’10 > Arte Contemporânea | Contemporary Art

16 Jul a 17 Out | July 16 to Oct 17 Manuel Casimiro > Identidades | Identities

Novembro | November

Comemoração 40 anos galeria novaOgiva | Commemoration of the 40th Anniversary of the novaOgiva Gallery

Nano-Conferências > Ciclo anual de conferências, onde se pretendem ligar projectos da Rede de Investigação, Inovação e Conhecimento de Óbidos às exposições de Arte Contemporânea da Galeria novaOgiva. | Annual cycle of conferences with the purpose of linking the Óbidos Research Network to the Contemporary Art exhibitions organized in the NovaOgiva Gallery.

Galeria Casa do Pelourinho Casa do Pelourinho Gallery 9 Jan a 21 Fev | Jan 9 to Feb 21 Tradição de Oportunidades > Oficina do Barro, Bordados de Óbidos, Oficina de Sta Casa da Misericórdia de Óbidos, Rede Clusters Criativos | Tradition of Opportunities

26 Mar a 18 Abril | March 26 to April 18 (por) Inspiração > Exposição de arte cerâmica integrada na Semana Santa | (by) Inspiration > Ceramics exhibition integrated in the Holy Week Celebration Programme

1 a 23 Maio | May 1 to 23 Pensar Colorido’09 | Project “Thinking Colourfully “ 2009

10 a 27 Jun | June 10 to 27 Junho das Artes’10 > Arte Contemporânea | Contemporary Art

16 Jul A 26 Set | July 16 to September 26 Óbidos Inspira > Artesãos de Óbidos | Óbidos Inspires > Artisans of Óbidos 9 Out a 14 Nov | Oct 9 to Nov 14 Pensar Colorido’10 | Project “Thinking Colourfully “ 2010

EXPOSIÇÕES TEMPORÁRIAS | TEMPORARY EXHIBITIONS

Galeria novaOgiva


EXPOSIÇÕES PERMANENTES | PERMANENT EXHIBITIONS

Museu Municipal de Óbidos Municipal Museum

A exposição permanente do Museu Municipal de Óbidos é uma viagem pela produção artística e pela devoção religiosa da história da Vila. A colecção testemunha a acção das colegiadas religiosas e o enriquecimento cultural marcado por encomendas a alguns dos maiores nomes da Arte Portuguesa. Destaca-se a colecção de pintura dos séculos XVI e XVII, onde constam obras de André Reinoso e Josefa d’Óbidos. This permanent exhibit expresses the artistic production and historic religious devotion of the town. This collection reveals the dynamics of the cultural and religious collegiates, expressed by commissioning works to some of the most renowned artists of the time. In the museum, we highlight works from the 16th and 17th centuries by André Reinoso and Josefa de Óbidos.

Preço de entrada €1,50 | Entrance fee €1,50 Horários | Opening Hours 10h00 > 13h00 | 14h00 > 18h00, todos os dias | everyday


Parish Museum

O Museu Paroquial tem um programa de exposições temporárias que procura enquadrar a colecção de arte sacra da Vila na componente devocional e nas manifestações religiosas locais. A uma abordagem centrada no objecto artístico, à semelhança do Museu Municipal, aqui propomos um envolvimento no carácter mais simbólico das peças. The Parish Museum has a temporary exposition program that aims towards a better understanding of the town’s sacred art, in its devotional component, along with local religious celebrations. With an approach centered on the object’s artistry, similar to what occurs at the municipal museum, here we offer special surroundings which enable us to concentrate on the symbolic character of each piece.

PUB

Preço de Entrada €0,50 | Entrance fee €0,50 Horários | Opening Hours Todos os dias | Everyday 10h00 > 13h00 | 14h00 > 18h00

EXPOSIÇÕES PERMANENTES | PERMANENT EXHIBITIONS

Museu Paroquial


IGREJAS | CHURCHES

Igreja de Santa Maria Saint Mary’s Church Local | Location > Praça de Santa Maria

Igreja de São Pedro Saint Peter’s Church Local | Location > Largo de São Pedro

Santuário do Sr. Jesus da Pedra Our Lord Jesus of the Stone Santuary Local | Location > Estrada Nacional nº 8


Óbidos Weekly Market Produtos Agrícolas, Biológicos e Convencionais Biological and Convention Food Products

Sábados das 9H00 às 15h00 Saturdays from 9h00 to 15h00

Local > Porta da Vila Location > Porta da Vila

Feira das Velharias Antiques Fair

1º Domingo de cada mês e feriados, excepto quando se realizam grandes eventos. 1st Sunday of every month and holidays. The fair does not take place during major events

Local > Parque de Estacionamento do Cruzeiro da Memória Location > Memória Parking Lot (next to Tourist Office)

Mercado Mensal de Amoreira Monthly Market of Amoreira 4º Sábado do mês 4th Saturday of every month

Local > Campo da Bola, Amoreira Location > Campo da Bola, Amoreira

MERCADOS E FEIRAS | MARKETS AND FAIRS

Mercado Semanal de Óbidos


FESTAS, FEIRAS E ROMARIAS | FESTIVALS FAIRS AND PILGRIMAGES

Janeiro | January dia | day 6 Festa do Senhor Jesus dos Aflitos > A-DA-GORDA Religious festival and popular gathering.

dia | day 15 Festa de Sto. Amaro > SANCHEIRA PEQUENA Religious festival and popular gathering.

dia | day 17 Romaria de Sto. Antão > ÓBIDOS Religious festival devoted to St. Antony, protector of animals. It takes place in the chapel of St. Antão (St. Antony) located on the top of a hill overlooking Óbidos. During this festival, it is customary to eat smoked pork sausage in thanksgiving for the protection given by this Saint.

Fevereiro | February dia | day 2 Festa de N. Sra. da Graça > ÓBIDOS

Maio | May

Religious festival and popular gathering that takes place in Saint Mary’s Square.

dia | day 3 Festa e Feira de Sta. Cruz - ÓBIDOS Religious festival and popular gathering, traditional confectionery, clothing, hardware, farm utensils and cattle.

Junho | June

dia | day 12 > 13 Festa de Sto. António > OLHO MARINHO

Religious festivals, popular gathering.

dia | day 13 Festa e Feira de Sto. António > A-DA-GORDA e em CASAIS DA AREIA Religious festival and popular gathering.

dia | day 29 Festa de S. Pedro > ÓBIDOS Religious festival and popular gathering.


dia | day 22 Festa e Feira de Sta. Maria Madalena (St. Mary Magdalene) > A-DOS-NEGROS Religious festival and popular gathering, traditional confectionery, clothing, hardware, farm utensils.

Setembro | September dia | day 8 Festa e Feira de N. Srª. da Ajuda > GAEIRAS Religious festival and popular gathering, traditional confectionery and various types of hardware.

Outubro | October

dia | day 20 Festa e Feira de Sta. Iria > ÓBIDOS (Festival and popular gathering dedicated to Saint Iris) Products available , hardware, kitchen ware, farm utensils, fruit, pottery.

Novembro | November dia | day 30 Festa de Sto. André > ARELHO Religious festival and popular gathering, traditional confectionery.

Dezembro | December dia | day 8 Festa de N. Srª. da Conceição > SOBRAL DA LAGOA Religious festival and popular gathering.

dia | day 13 Festa de Sta. Luzia > USSEIRA | Religious festival and popular gathering. dia | day 18 Festa de N. Srª. da Piedade > VAU | Religious festival and popular gathering. dia | day 25 Festa do Menino Jesus > GRACIEIRA | Religious festival and popular gathering.

dia | day 26 Festa da Nossa Srª da Luz > BAIRRO DA SENHORA DA LUZ Religious festival and popular gathering.

FESTAS, FEIRAS E ROMARIAS | FESTIVALS FAIRS AND PILGRIMAGES

Julho | July


FESTAS, FEIRAS E ROMARIAS | FESTIVALS FAIRS AND PILGRIMAGES

Datas Móveis | Variable Dates 8 dias após a Pàscoa | 8 days after Easter Festa anual Bom Verão > VAU Anual Festival 2º Domingo de Maio | 2nd Sunday of May Festa de S. Sebastião (dos novos) > SOBRAL DA LAGOA Religious Festival and Popular Gathering. 5ª Feira da Ascensão | Thursday of Assumption Festa do Senhor da Pedra > CARREGAL Religious festival and popular gathering, pilgrimage to the Our Lord of the Stone Sanctuary.

Último Domingo de Agosto | Last Sunday of August Festa do Sagrado Coração de Maria > OLHO MARINHO Religious festival and popular gathering.

Um domingo de Agosto | On a Sunday of August Festa de N. Srª do Bom Sucesso > BOM SUCESSO > VAU Religious festival taking place in the woods surrounding the Lagoon of Óbidos.

3º Domingo de Setembro | On the 3trd Sunday of September Festa de Sant’ Ana > PINHAL Religious festival and popular gathering. 1ª Quinzena Agosto | August Festa de N. Sra. do Rosário > USSEIRA

Religious festival and popular gathering.

1º Domingo de Setembro | 1st Sunday of September Festa de N. Sra. da Aboboriz > AMOREIRA Religious festival and popular gathering.

Variável de Acordo com a Data Religiosa Variable with the religious date

Maio > Junho | May > June Festa ao Divino Espírito Santo > SANCHEIRA GRANDE Religious festival and popular gathering. INFORMAÇÃO SEMPRE ACTUALIZADA EM

www.obidos.pt


Guided Tours For Children

Todos são coroados na recepção! De forma divertida e expectante, durante cerca de duas horas, as crianças são convidadas a entrar na história ao percorrerem as ruas da Vila. A animação é permanente! Inesperadamente, estabelecem-se, aqui e acolá, diálogos com belas rainhas portuguesas e visualizamse dramatizações da tomada do castelo num jogo colorido de fantoches. Da visita resultará uma pequena lembrança para todos.

All participants receive a crown at the beginning of the tour. For approximately two hours, children are invited to discover a bit of local history by walking along the streets of Óbidos. Unexpectedly, three different Queens relate their influence in this historic town. A puppet show telling how Óbidos was conquered ends the visit. All children receive a small present at the end. Número de crianças por Visita Guiada Number of Children per visit máximo | maximum 30 De Segunda a Sexta-feira em dois horários > às 10h00 e às 14h00 Duração > cerca de 2 horas Functioning hours, from Monday to Friday > 10h00 and 14h00 Duration > 2 hours Preço da visita | Price per visit €3,00 > por criança | per child These tours are only available in Portuguese. Organized groups only. Reservations required.

VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS

Visitas Guiadas com Animação


VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS

Visita Genérica à Vila de Óbidos General Óbidos Tour

A visita genérica ao património histórico percorre os principais monumentos e locais da Vila. Com duração aproximada de 1h30, é assegurada por um técnico qualificado. Inclui visitas gratuitas aos Museus, Galerias e outros espaços. This generic tour to the historic town provides visitors with a broadened perspective of Óbidos as some of the town’s main monuments and landscapes are visited. Taking about 1h30, the tour is led by an experienced guide. The visit also includes free entrance to the Museums and Galleries of Óbidos. Preços | Prices > Seg a Sex (9h00 às 17h00) €2,50 por pessoa Weekdays (from 9h00 to 17h00) €2,50 per person Sáb e Dom €4,00 por pessoa | Saturdays and Sundays €4,00 per person Mínimo de pessoas | Minimum people > 20 | Máximo | Maximum > 35

Línguas disponíveis > Português, Inglês e Francês Languages available > Portuguese, English and French Será necessária marcação prévia | Reservation required.

Para mais Informações e Contactos | For further information, please contact > Posto de Turismo de Óbidos | Tourist Office > 262 959 231 E-mail: posto.turismo@cm-obidos.pt

Visitas Temáticas Thematic Tours

Visita Guiada ao Museu Municipal de Óbidos | Guided Tour to the Municipal Museum . Circuitos Temáticos | Thematic Circuits . Rainhas e outras Senhoras | Queens and Other Ladies . Às Armas em Óbidos | The Arms of Óbidos . Ambiente Histórico de Óbidos | The Historic Environment in Óbidos . A Pintura Antiga em Óbidos | Ancient Painting in Óbidos . O Azulejo em Óbidos | Azulejos Tiles in Óbidos O Barroco Joanino do S. S. da Pedra | The Baroque in Our Lord Jesus of the Stone Sanctuary . No Curso das Águas | The historic importance of Water in Óbidos . A Herança Medieval | Medieval Heritage Preço de Visita | Price per Person > €5,00 por pessoa (todos os dias) | €5,00 (everyday) Mínimo de pessoas | Minimum people > 10 Máximo de pessoas | Maximum people > 30 Língua disponível | Available Language > Português Para mais Informações e Contactos | For additional information, please contact Museu Municipal de Óbidos: 262 959 299 E-mail: museu.municipal@cm-obidos.pt


Guided Tours to Óbidos

Visita turística, sem marcação prévia, ao Centro Histórico de Óbidos. Venha descobrir um magnífico conjunto de obras representativas do património construído da Vila! General Tour of Óbidos. Come and discover the built heritage of the historic town! Período de Funcionamento > 15 de Jun a 15 de Set, dias úteis Functioning Period > June 15 to September 15, weekdays Horário/Partidas > 11h30 e 15h00 Ponto de Encontro Posto de Turismo de Óbidos | Schedule > 11h30 and 15h00 Starting Point > Óbidos Tourist Office (No reservations required! Just show up at the tourist Office 5 minutes before the visit)

Preço por pessoa > 3,00 € | Price per person > €3,00 Línguas disponíveis > Português, Inglês e Francês Languages available > Portuguese, English and French Nota > A Óbidos Patrimonium E.E.M. reserva-se ao direito de não efectuar as referidas visitas por indisponibilidade dos técnicos afectos ao serviço e/ou durante o decorrer de Eventos. Note > Óbidos Patrimonium reserves the right to cancel visits in case there are no Human Resources available, as well as during major events.

Para mais Informações e Contactos | For further information, please contact Posto de Turismo de Óbidos | Tourist Office > 262 959 231

A Câmara Municipal de Óbidos recomenda:

Visite o comércio de Óbidos Um presente com história.

LOJA DE ÓBIDOS

VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS

Visitas Guiadas Espontâneas a Óbidos


ALOJAMENTO TURÍSTICO | LODGING GUIDE

Alojamento Turístico Lodging Guide

PRAIA D´EL REY MARRIOTT GOLF & BEACH RESORT ***** . 1 Av. D. Inês Castro nº 1, Vale de Janelas, Amoreira 2510-451, ÓBIDOS . Tel 262 905 100 . Fax 262 905 101 Website > www.marriott.com/lisdr . www.praia-del-rey.com/hotel E-mail > reservations@marriott.pdr.com.pt

BOM SUCESSO > Design Resort Leisure & Golf . 2 Bom Sucesso - Vau, 2510-662, Vau - ÓBIDOS Tel. 262 965 300 . Fax 262 969 690 Website > www.bomsucesso.net E-mail > info@bomsucesso.net

POUSADA DO CASTELO **** . 3 Paço Real - Apartado 18 / 2510 - 999 ÓBIDOS Tel. 262 955 080 . Fax 262 959 148 Website > www.pousadas.pt E-mail > recepcao.castelo@pousadas.pt

HOTEL REAL DE ÓBIDOS **** . 4 Rua D. João de Ornelas 2510-074 ÓBIDOS Tel. 262 955 090 . Fax 262 955 099 Website > www.hotelrealdobidos.com E-mail > reservas@hotelrealdobidos.com

ESTALAGEM DO CONVENTO **** . 5 R. D. João d´Ornelas 2510 - 074 ÓBIDOS . Tel. 262 959214 . Fax 262 959 159 Website > www.estalagemdoconvento.com E-mail > estconventhotel@mail.telepac.pt

ESTALAGEM CASA DAS SENHORAS RAINHAS **** . 6 Rua Padre Nunes Tavares 6, 2510 - 102 ÓBIDOS Tel. 262 955 360 . Fax 262 955 369 Website > www.senhorasrainhas.com E-mail > reservas@senhorasrainhas.com

HOTEL ALBERGARIA JOSEFA D´ÓBIDOS *** . 7 R. D. João d´Ornelas 2510 - 074 ÓBIDOS Tel. 262 959 228 / 262 959 533 / 262 959 534 . Fax 262 959 533 Website > www.josefadobidos.com Email > josefadobidos@iol.pt

ALBERGARIA RAINHA SANTA ISABEL **** . 8 Rua Direita - 2510 - 074 ÓBIDOS Tel. 262 959 323 . Fax 262 959 115 Website > www.arsio.com E-mail > arsio@mail.telepac.pt

ALBERGARIA PÁTIO DAS MARGARIDAS **** . 9 Estrada Nacional 8, Senhor da Pedra, 2510 - 102 ÓBIDOS Tel. 262 955 380

Website > www.patiodasmargaridas.com E-mail > geral@patiodasmargaridas.com


CASA DO FONTANÁRIO (Turismo de Habitação) . 11 Largo do Chafariz Novo D. Maria I, Apartado 31, 2514-909 ÓBIDOS Tel. 262 958 356 . Fax 262 958 357 Website > www.casadofontanario.net E-mail > mail@casadofontanario.net

CASA DO RELÓGIO (Turismo de Habitação) . 12 Rua da Graça, Apartado 12, 2510 - 909 ÓBIDOS Tel. 262 959 282 / 262 958 554 . Fax 262 959 282 / 262 958 559 Website > www.casadorelogio.com E-mail > casa.relogio@clix.pt

CASA DO ROCHEDO (Turismo de Habitação) . 13 R. Jogo da Bola, 2510 - 076 ÓBIDOS Tel. 262 959 120 . Fax 262 959 282 E-mail > casadorochedo@sapo.pt

CASA D´ÓBIDOS (Turismo de Habitação) . 14 Quinta de São José - 2510 - 135 ÓBIDOS Tel. 262 950 924 . Fax 262 959 970 Website > www.casadobidos.com E-mail > casadobidos@clix.pt

CASA DO POÇO (Turismo de Habitação) . 15 Tv da Rua Nova, 2510 - 096 ÓBIDOS Tel. 262 959 358 . Fax: 262 959 282 E-mail > casadorochedo@sapo.pt

CASA S.THIAGO DO CASTELO

(Turismo de Habitação) . 16

Largo de S. Tiago, 1, 2510 - 106 ÓBIDOS Tel. / Fax 262 959 587 Website > www.casas-sthiago.com E-mail > reservas@casas-sthiago.com

CASA DE CAMPO SÃO RAFAEL . 17 Estrada Nacional nº 8, Casal do Zambujeiro 2510 - 066 ÓBIDOS Tel. 262 950 582 . Fax 262 950 583 Website > http://www.casasaorafael.com E-mail > info@casasaorafael.com

HOSPEDARIA LOURO . 18 Rua da Antiga Estrada Real nº 2 2510-042 ÓBIDOS Tel. 262 955 100 . Fax 262 955 101 Website > www.hospedarialouro.com E-mail > hospedarialouro1@sapo.pt

HOSPEDARIA CASA DA RAPOSEIRA . 19 Rua nº1, Porta 11, Bairro da Raposeira, 2510 - 115 ÓBIDOS Tel. 262 959 662

ALOJAMENTO TURÍSTICO | LODGING GUIDE

STAY IN ÓBIDOS *** . 10 Estrada Nacional 8,nº 19 2510-216 ÓBIDOS Tel. 262 955 460 . Fax 262 955 461 Website > www.stay-in-obidos.com . E-mail > info@stay-in-obidos.com


ALOJAMENTO TURÍSTICO | LODGING GUIDE

RESIDENCIAL ALCAIDARIA-MOR . 20 Praça Dr. Azeredo Perdigão, 6-8 2510 - 408 AMOREIRA, ÓBIDOS Tel. 262 969 948

HOSPEDARIA OBILAR . 21 Urb. S. José, Lote 21 - J, 2510 - 102 ÓBIDOS Tel. 262 959 560 . Fax 262 959 560

QUINTA DA TORRE . 22 Estrada do Bairro 2510-080 ÓBIDOS Tel. 262 959 078 . Fax 262 959 126 . Tlm 917 649 596 Website > www.quintadatorre-obidos.com E-mail > geral@quintadatorre-obidos.com

HOSTEL ARGONAUTA . 23 Rua Adelaide Ribeirete, 14, 2510-046 ÓBIDOS Fax 262 959 078 . Tlm. 966 884 099 / 963 824 178

QUINTA DA AZENHA . 24

PUB

Rua da Azenha - 2510-508 - Olho Marinho Tel / Fax 262 968 156

. . F.262 959 159 . estconventhotel@mail.telepac.pt

Rua D. João D’Ornelas 2510 - 074 ÓBIDOS T.262 959 214 www.estalagemdoconvento.com


PUB

Albergaria Rainha S a n t a I s a b el A nossa localização privilegiada no interior das muralhas, faz do nosso hotel o local ideal para uma estadia perfeita. Venha visitar-nos e sinta-se um príncipe em terra de Reis. Rua Direita 2510-074 Óbidos . telf. 262 959 323 . fax 262 959 115 www.arsio.com . arsio@mail.telepac.pt

Hospedaria Louro “Hospedaria Louro de ambiente familiar, quer em férias ou em trabalho é o local ideal para relaxar” EM REQUALIFICAÇÃO PARA HOTEL

Coordenadas GPS Latitude 9º 21’ 17. 31” N Longitude 0º 09 36. 88” W hospedarialouro@hospedarialouro.com . www.hospedarialouro.com

PUB

Rua da Antiga Estrada Real, 2 . 2510-042 Óbidos . Telf. 262 955 100 . Fax. 262 955 101


PARCEIROS DE COMUNICAÇÃO

APOIO

ORGANIZAÇÃO

www.obidosrestaurant.com

óbidos . com


Restaurants

POUSADA DO CASTELO . 1 Paço Real - Apartado 18 / 2510 -999 ÓBIDOS . Tel. 262 955 080 . Fax 262 959 148 Website > www.pousadas.pt E-mail > recepcao.castelo@pousadas.pt Capacidade | Seats > 80 pax

ESTALAGEM DO CONVENTO . 2 R. D. João d´Ornelas 2510 - 074 ÓBIDOS . Tel. 262 959 214 / 7 . Fax 262 959 159 Site > www.estalagemdoconvento.com E-mail > estconventhotel@mail.telepac.pt Capacidade | Seats > 100 pax . Só com reserva | Reservation required

A ILUSTRE CASA DE RAMIRO . 3 Rua da Porta do Vale 2510 - 084 ÓBIDOS . Tel / Fax. 262 959 194 Capacidade | Seats > 75 pax . Encerra às Quintas-feiras e Sexta-feira à hora de almoço | Closed on Thursdays and Friday at lunch time

RESTAURANTE O CALDEIRÃO . 4 Largo do Santuário do Senhor da Pedra, Lote 21 / 2510 - 071 ÓBIDOS Tel. 262 959 839 . Fax: 262 959 847 . Capacidade | Seats > 60 pax Encerrado ao Domingo | Closed on Sundays . E-mail > silvino.caldeirao@clix.pt

VILA INFANTA . 5 Largo do Santuário do Senhor da Pedra, 2510-071 ÓBIDOS Tel/Fax 262 959 759 . E-mail > vilainfanta@iol.pt Capacidade | Seats > 50 pax . Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesdays

STAY IN ÓBIDOS . 6 Estrada Nacional 8, nº 19, 2510-216 ÓBIDOS . Tel. 262 955 460 . Fax 262 955 461 Capacidade | Seats > 80 pax (Restaurante) . 400 pax (salão Banquete) E-mail > info@stay-in-obidos.com Website > www.stay-in-obidos.com

ALCAIDE . 7 Rua Direita, 60 / 2510-001 ÓBIDOS . Tel/Fax 262 959 220 Capacidade | Seats > 50 pax . Encerrado à Quarta-feira | Closed on Wednesdays Website > www.restaurantealcaide.com E-mail > restalcaide@hotmail.com

ALBERGARIA JOSEFA D’ÓBIDOS . 8 R. D. João d´Ornelas / 2510-074 ÓBIDOS . Tel. 262 959 228 . Fax 262 959 533 Capacidade | Seats > 250 pax Website > www.josefadobidos.com E-mail > josefadobidos@iol.pt

1º DEZEMBRO . 9 Largo de S. Pedro / 2510-086 ÓBIDOS . Tel. 262 959 298 Capacidade | Seats > 64 pax . Encerra ao Domingo | Closed on Sundays

RESTAURANTES | RESTAURANTS

Restaurantes


RESTAURANTES | RESTAURANTS

O CONQUISTADOR . 10 Rua Josefa d’Obidos, 2510-077 ÓBIDOS . Tel. 262 959 528 Capacidade | Seats > 50 pax . Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesdays

PRETENSIOSO . 11 Largo do Postigo, n.º 2, 2510 ÓBIDOS . Tel. 262 950 021 / 919 937 601 Capacidade | Seats > 36 pax . Encerra à Segunda-feira | Closed on Mondays

ADEGA DO RAMADA . 12 Tv N. Sra. do Rosário, 2510 – ÓBIDOS . Tel. 262 959 462 Capacidade | Seats > 20 pax . Encerra à Segunda-feira | Closed on Mondays

PÁTEO DO LIDADOR . 13 Rua Direita nº 19, 2510-001 ÓBIDOS | Tel. 262 959 200 Capacidade | Seats > 30 pax . Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesdays

COZINHA DAS RAINHAS . 14 Rua Padre Nunes Tavares, 6, 2510 - 999 ÓBIDOS . Tel. 262 955 360 Fax 262 955 369 . Capacidade | Seats > 35 pax Website > www.senhorasrainhas.com . E-mail > info@senhorasrainhas.com

ALBERGARIA PÁTIO DAS MARGARIDAS . 15 Estrada Nacional 8, Senhor da Pedra, 2510 - 102 ÓBIDOS . Tel. 262 955 380 . Fax 262 955 381 Capacidade | Seats > 30 pax . Encerra ao Domingo (de 15 de Julho a 15 de Setembro aberto todos os dias) | Closed on Sundays (Open everyday from July 15 to September 15) Website > www.patiodasmargaridas.com E-mail > geral@patiodasmargaridas.pt

PORTA DA VILA . 16 Rua D. João D’Ornelas / 2510 - 074 ÓBIDOS . Tel. 262 959 872 Capacidade | Seats > 90 pax Website > www.portadavila.org E-mail > info@portadeobidos.com

MURALHAS RESTAURANTE . 17 Rua D. João de D’Ornelas nº 6, 2510-074 ÓBIDOS Tel. 262 958 550 . E-mail > muralhas_obidos@hotmail.com Capacidade | Seats > 50 pax . Terraço | Terrace > 30 pax

PETRARUM DOMUS BAR . 18 Rua Direita 38, 2510 - 086 ÓBIDOS . Tel. 262 959 620 Capacidade | Seats > 70 pax . Encerra ao Domingo | Closed on Sundays

SNACK BAR D. DINIS . 19 Rua Direita 41, 2510-060 ÓBIDOS | Tel. 262 959 222 Capacidade | Seats > 20 pax . Encerrado à Quarta-feira | Closed on Wednesdays E-mail > cafeddinis41@hotmail.com


PUB

Restaurante Lounge Rua Josefa de Óbidos nº4, 2510-001 ÓBIDOS. Telf. 262 958 108

Especialidades > Arroz de Tamboril, Espetadas de Lulas, Bife do Lombo com Pimenta, Picanha Grelhada no Espeto

Páteo do Lidador Rua Direita nº 19, 2510 ÓBIDOS . Telf. 262 959 200

Especialidades > Arroz de Marisco, Ensopado de Enguias, Lombinhos de Porco à Obidense, Bife do Lombo com Pimenta à Lidador

restaurante . restaurant

A Ilustre Casa de Ramiro Horário: 12h30 às 15h00 e das 19h30 às 22h30

PUB

Encerra às Quintas-feiras e Sexta-feira à hora de almoço

Espetada de Cherne . Arroz de Pato . Cabrito Assado telf. +351 262 959 194 . fax: +351 262 959 194 . Rua Porta do Vale . 2510-084 ÓBIDOS


Pretensioso Lounge . Bar . Esplanada . Restaurante Largo do Postigo, nº2, 2510 ÓBIDOS . Telf. 262 950 021 . Telm. 919 937 601

PUB

PUB

Aberto das 12h às 15h e das 19h às 22h Encerra às Segundas-feiras

restauranteocaldeirao@gmail.com

restaurante . restaurant

O Caldeirão

Largo do Santuário do Senhor da Pedra, lote 21, 2510-071 Óbidos telf. 262 959 839 . fax. 262 959 847 60 lugares sentados . Encerrado ao Domingo


RESTAURANTE CLUBE DE GOLFE DA PRAIA D´EL REY . 21 Vale de Janelas – Béltico / 2510 - 451 ÓBIDOS Tel. 262 905 004 . Fax 262 909 077 . Capacidade | Seats > 80 pax Website > www.praia-del-rey.com . E-mail > golf@praia-del-rey.com

A BATEIRA . 22 Aldeia dos Pescadores, Praia do Bom Sucesso, 2510-662 VAU Tel. 262 960 122 . Email > restaurantebateira@live.com.pt Capacidade | Seats > 60 pax . Encerra à Terça-feira | Closed on Tuesdays E-mail > restaurantebateira@live.com.pt

RESTAURANTE RIO CORTIÇO . 23 Praia do Bom Sucesso, 2510-662 VAU . Tel. 939 506 718 Capacidade | Seats > 28 pax (interior) . 60 pax (esplanada) E-mail: riocortico@hotmail.com

O TRAÇADINHO . 24 Estrada da Capeleira, 44 / Capeleira / 2510 - 018 ÓBIDOS Tel. / Fax 262 959 489. Capacidade | Seats > 40 pax E-mail > belita-tracadinho@sapo.pt . Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesdays

RESTAURANTE ZINA . 25 Estr. Nacional 8 - nº 22, A-da-Gorda, 2510 - 082 ÓBIDOS Tel/Fax 262 184 511 . Tlm > 916 177 521 Capacidade | Seats > 120 pax Website > www.restaurantezina.com E-mail > gerencia@restaurantezina.com

RESTAURANTE O APIADEIRO . 26 Estrada Nacional 114, nº 30 A- 2510 A-DA-GORDA ÓBIDOS Tel. 262 187 365 / 966 892 912 Capacidade | Seats > 50 pax

ALCAIDARIA-MOR . 27 Praça Dr. Azeredo Perdigão, 6-8 / Amoreira / 2510 - 408 AMOREIRA OBIDOS Tel. 262 969 948 Capacidade | Seats > 40 pax . Encerra à Quarta-feira | Closed on Wednesdays

ZONA 2 . 28 Zona Industrial da Ponte Seca, Lote 2, 2510 - 748 GAEIRAS Tel. 262 107 114/ 969 382 161 Capacidade | Seats > 60 pax . Encerra ao Sábado à noite/Domingo/Feriados Closed Saturday night, Sundays, and holidays

CIDADE D´ABOBORICA . 29 Rua Dr. Formozinho Sanches, 12, 2510-414 AMOREIRA Tel. 262 969 865 / 914 568 935 Capacidade | Seats > 60 pax . Encerra Domingo | Closed on Sundays

RESTAURANTES | RESTAURANTS

PRAIA D´EL REY MARRIOTT GOLF & BEACH RESORT . 20 Avenida Dª Inês de Castro, Vale de Janelas, Amoreira, 2510 - 451 ÓBIDOS Tel. 262 905 100 . Fax 262 905 101 . Capacidade | Seats : Romy > 40 pax Atlantic Grill > 100 pax . www.marriott.com/lisdr / www.marriottpraiadelrey.com E-mail > reservations@marriott.pdr.com.pt


RESTAURANTES | RESTAURANTS

O COMBOIO . 30 Estrada do Vau, 11, 2510-431 AMOREIRA . Tel. 262 969 760 / 938 695 268 Capacidade | Seats > 80 pax . Encerrado à Quarta-feira | Closed on Wednesdays

O CAMPONÊS . 31 Rua da Cruz, 3, 2510 - 533 OLHO MARINHO | Tel. 262 968 527 Capacidade | Seats > 50 pax Encerrado à Segunda-feira para jantares | Closed Sunday Evenings

CAFÉ RESTAURANTE SOLAR DO MANHOSO . 32 Rua da Calçada, 24 / 2510 - 231 A-DOS-NEGROS | Tel. 262 958 511 Capacidade | Seats > 40 pax Encerrado ao Domingo | Closed on Sundays

O LAR . 33 Rua Principal, Nº 54/56 / 2510 - 729 GAEIRAS | Tel. 262 958 278 | Fax: 262 958 808 Capacidade | Seats > 80 pax Encerrado ao Domingo | Closed on Sundays

POÇO DOS SABORES . 34 Rua Principal 83- B / 2510-772 USSEIRA . Tel. 262 950 086 Capacidade | Seats > 52 pax Encerrado à Segunda-Feira | Closed on Mondays

BURGO . 35 Rua Josefa de Óbidos 11 e 13, 2510 ÓBIDOS Tel. 262 959 438 Capacidade | Seats > 46 pax (sala) 8 pax (esplanada)

ÓBIDOS LOUNGE . 36 Rua Josefa Óbidos, nº 4, 2510 ÓBIDOS Tel. 262 958 108 . Capacidade | Seats > 32 pax (sala) 78 pax (esplanada) Encerrado à Quinta-Feira | Closed on Thursdays

OS FILIPES . 37 Rua do Arrebalde, nº 22, 2510-113 ÓBIDOS Tel. 262 959 127 . Capacidade | Seats > 26 pax Encerrado ao Domingo | Closed on Sundays E-mail > cafeosfilipes@sapo.pt

CAFÉ SNACK BAR SR. DA PEDRA . 38 Lugar Senhor da Pedra, 2510-047 ÓBIDOS Tel. 262 959 315 . Capacidade | Seats > 32 pax Encerrado ao Domingo | Closed on Sundays


Bars, Cocktail and Lounges POUSADA DO CASTELO . 1 Paço Real - Apartado 18 / 2510 - 999 ÓBIDOS Tel. 262 955 080 . Fax 262 959 148 Website > www.pousadas.pt Email > recepcao.castelo@pousadas.pt

ESTALAGEM DO CONVENTO . 2 Rua D. João de Ornelas, 2510 – 074 ÓBIDOS Tel. 262 959 214 / 262 959 217 . Fax 262 959 159 Website > www.estalagemdoconvento.com Email > estconventhotel@mail.telepac.pt

ALBERGARIA JOSEFA D´ÓBIDOS . 3 Rua D. João de Ornelas, 2510 – 074 ÓBIDOS Tel. 262 959 228 . Fax 262 959 533 Website > www.josefadobidos.com Email > josefadobidos@iol.pt

REAL TAVERNA D’OBIDOS (Bar/Petiscos) . 4 Rua do Hospital ou Fornos nº 3 e 5, Arco da Cadeia, 2510 – 048 ÓBIDOS Tel. 967 179 341 Website > www.obidosrealtaverna.com.sapo.pt Email > real.taverna@gmail.com

PETRARUM DOMUS BAR . 5 Rua Direita, 38, 2510 - 086 ÓBIDOS Tel. 262 959 620

IBN ERRIK REX . 6 Rua Direita 100, 2510 - ÓBIDOS Tel. 262 959 193 E-mail > baribnerrikrex@oniduo.pt

LAGAR DA MOURARIA . 7 Travessa da Mouraria, 2510 - 096 ÓBIDOS Tlm. 919 937 601

CAVE DO VALE “TOUPEIRO” . 8 Rua D. João de Ornelas, 2510 - 074 ÓBIDOS Tel. 262 959 272

TROCA TINTOS (Wine Bar) . 9

Prova de Vinhos > Tapas > Petiscos > Festas Temáticas > Net Pública | Wine Tasting, tapas, Thematic parties, Internet

Telm.966 928 689 . E-mail: paula.capinha@sapo.pt Aberto | Open > 18h às 3h | Encerra aos Domingos | Closed on Sundays

BARES | BARS

Bares


BARES | BARS

O PARLATÓRIO . 10 Quinta de S. José, Lt. 21 I - Lg. do Santuário do Senhor da Pedra 2510 - 102 ÓBIDOS Tel. 262 959 714

PRAIA D´EL REY MARRIOTT GOLF & BEACH RESORT . 11 Av. D. Inês de Castro, Vale de Janelas, Amoreira, 2510 - 451 ÓBIDOS Website > www.marriott.com/lisdr www.marriottpraiadelrey.com E-mail > reservations@marriott.pdr.com.pt

COVÃO DOS MUSARANHOS . 12 Quinta do Bom Sucesso, 2510 - 662 VAU Tel. 262 969 930 . Tlm. 967 786 201 ABRIGO DA BIQUINHA . 13 Rua da Biquinha, 2510 - 046 ÓBIDOS Tel. 262 959 449

ECOPISTA

“um olhar diferente sobre Óbidos” “a diferent view of Óbidos”

RENT A BIKE Venha desfrutar das maravilhosas paisagens de Óbidos através de um agradável passeio de bicicleta. Temos à sua disposição bicicletas de adulto, criança e alguns acessórios essenciais a este tipo de actividade. Informações e inscrições Posto de Turismo de Óbidos Telefone (+351) 262 959 231 Rent a bike and enjoy Óbidos in a different and entertaining way. We have adult and child bicycles as well as the essential cycling accessories. For further information and booking Obidos Tourist Office Telephone (+351) 262 959 231


Fundadores

Associação Empresarial do Concelho de Óbidos obidos.com

Largo da Porta da Vila s/n 1º andar 2510 Óbidos . telf. 262 955 444 . Email > a.turismodeobidos.cvb@gmail.com . www.obidos.pt


TRANSPORTES | GETTING AROUND

Transportes

Getting Around

POR AUTOMÓVEL | ARRIVING BY CAR De Lisboa, tome a A8. Saída 15. | From Lisbon, take the A8 highway. Exit 15. De Santarém tome a auto-estrada A15. | From Santarém, take the A15 highway. Do Porto, tome a A1 até Leiria. Em Leiria tome a A8. | From Oporto, take the A1 highway until Leiria, then take the A8 to Óbidos. Exit 15.

COMBOIO | ARRIVING BY TRAIN Consulte horários em | Timetables > www.cp.pt* AUTOCARRO | BUS Consulte horários em | Timetables > www.rodotejo.pt* OBI > TRANSPORTES LOCAIS NO CONCELHO DE ÓBIDOS Transportation within the municipality of Óbidos | Horários | Timetables > www.cm-obidos.pt* (*Website translated in English)

PUB

TÁXIS EM ÓBIDOS | Taxis in Óbidos Localizados junto à Porta da Vila | Town Gate Arlindo Nunes > 919 941 421 . Daniel Leitão > 964 807 539 João Paulo Silva > 917 520 420 . Cândido Domingos > 919 343 455


PUB


PUB

www.praia-del-rey.com

Vencedor do prémio “Europe’s Leading Golf & Leisure Resort” no World Travel Awards 2009 e do prémio “Golf Resort of the Year 2007 – Europe” atribuído pela IAGTO, o Praia D’El Rey Golf & Beach Resort é o empreendimento turístico e residencial mais reconhecido da Região Oeste, localizado perto da vila medieval de Óbidos e debruçado sobre uma longa praia de areia branca.

A Praia D’El Rey oferece ainda inúmeras possibilidades de recreio em família, entre as quais sete campos de ténis, um campo de futebol dimensões UEFA, trilhos naturais para passeios a pé e de bicicleta, parque infantil, clube juvenil, lojas, restaurantes e bares.

O Resort dispõe de um excepcional campo de golfe de 18 buracos, de luxuosas moradias e apartamentos para aluguer turístico e de um Hotel de 5 estrelas, o Praia D´El Rey Marriott

Com 230 hectares, o Resort inclui também um vasto leque de luxuosas moradias isoladas, moradias em banda e apartamentos para venda.

Venha desfrutar deste luxuoso resort e enriqueça os seus sentidos.

PUB

262 905 010 email geral@praia-del-rey.com

9

Golf & Beach Resort, com 179 quartos, 3 restaurantes, Health Club e Spa.


PUB


CALENDÁRIO DE EVENTOS EM 2010 | 2010 EVENTS CALENDAR

BOM SUCESSO

Design Resort, Leisure & Golf CALENDÁRIO DE TORNEIOS DE GOLFE | Golf Tournament Calendar 16 FEV | FEV > Torneio Golfe de Carnaval | Carnival Golf Tournament 14 MAR | MAR > 2º Torneio Festival de Chocolate | 2nd Chocolate Festival Tournament 24 MAR | MAR > Torneio Desporto Escolar | School Sports Tournament JUNHO | JUNE > Abertura da Club House | Grand Opening of the Club House 25 JUL | JULY > 2º Torneio de Solidariedade “Next Cross” | 2nd Next Cross Tournament* 22 AGO | AGO > 3º Torneio da Ópera | 3rd Opera Tournament 19 DEZ | DEC > 4º Friends Cup | 4th Friends Cup * a confirmar | * to be confirmed

CALENDÁRIO DE TÉNIS E PADEL | TENNIS AND PADEL CALENDAR ABRIL | APRIL Inauguração do Clube de Ténis do BOM SUCESSO | The Bom Sucesso Tennis Club will open its doors in April

13 MAR | MAR DIA ABERTO > TÉNIS e PADEL | OPEN DAY > TENNIS AND PADEL O BOM SUCESSO > Design Resort, Leisure & Golf vai realizar um dia aberto às modalidades de Ténis e Padel. Teremos profissionais de ambas as modalidades à sua disposição, para explicar, orientar e demonstrar cada modalidade. Esperamos por si! | The Bom Sucesso Design Resort, Leisure & Golf will organize an open day for tennis and Padel. We will have professionals of both sports at your disposal to explain, orientate and demonstrate each modality. We are counting with your presence!

27 > 28 MARÇO RESORT PADEL TOUR 2010 > 1º ETAPA | 27>28 MARÇO > RESORT PADEL TOUR 2010 > 1º ETAPA O 1º RESORT PADEL TOUR, circuito amador, vai ser realizado em PORTUGAL, em 2010, a 1ª etapa do circuito vai ser realizada no BOM SUCESSO - Design Resort, Leisure & Golf. Inscrições e condições > Enrolment and Conditions João Plantier > joao@masterpadel.com.pt . 91 769 10 22 André Stoffel > andre@masterpadel.com.pt . 91 779 70 84 Para mais informações contacte | For further information, please contact > leisure@bomsucesso.net > Alojamento no BOM SUCESSO com condições especiais Special Prices for Accommodation at the Bom Sucesso Resort.

Viver o BOM SUCESSO | Bom Sucesso Living Leisure@bomsucesso > Criámos um serviço de animação personalizada que lhe permite desfrutar ainda melhor do conjunto de equipamentos de lazer e serviços do Resort. Além do Campo de Golfe, existem ainda Campos Multi-jogos e de Futebol, de Ténis e Padel, um enorme Parque Infantil, um parque de insufláveis e uma Piscina Comum. Um inimaginável programa de actividades de lazer que pode fazer com a sua família ou entre amigos. | We have created a personalized service that will help you enjoy the leisure equipment and services offered by the resort. Aside from the golf course, we also have available a multiuse and a football field, a Children’s park, an inflatable park and a pool. An unimaginable program of leisure activities that you can enjoy with friends and family.


PUB

$

nnn%YfdjlZ\jjf%e\k $ 9FD JL:<JJF Æ MXl ),('$--) MXl Æ äY`[fj s GFIKL>8C >GJ1 E*0²))Ë,.%''É N0²(+Ê++%,0É :fekXZkfj1 "*,( )-) 0-, *'' s "*,( )-) 0-, *)' <$dX`c1 `e]f7YfdjlZ\jjf%e\k


Praias Beaches

PRAIA DOS COVÕES

Acesso ao extenso areal que se desenvolve da Lagoa de Óbidos até ao Baleal. Apenas frequentada por algumas pessoas que gostam de “praias selvagens”. It gives access to an extensive golden sand coastline which stretches from the Lagoon of Obidos to the Baleal beach. Mostly used by wild beach appreciators.

PRAIA D’EL REY Extenso areal com os limites definidos por dunas. Integra-se no empreendimento de carácter turístico-imobiliário com o mesmo nome, já construído. Dispõe de equipamento de apoio e, previsivelmente, com o crescimento do alojamento, virá a integrar uma gama ampla de serviços. Extensive sand beach limited by dunes. It is integrated in the tourist real estate resort which bears the same name. Support equipment available. Foreseeing an increase of the lodging facilities, it is likely to have a wide range of services at your disposal.

PRAIA DE REI CORTIÇO Uma pequena reentrância dá acesso à praia. Extenso areal limitado por curiosas falésias brancas (arenitos). Dispõe de nadador-salvador. Para sul estende-se o longo areal até ao Baleal (cerca de 11 quilómetros de comprimento) integrado nos concelhos de Óbidos e Peniche. A small curvy entrance gives access to a long sandy beach surrounded by interesting white cliffs. Lifeguard in attendance during the summer season. To the south, the sand stretches for approximately 11 km until it reaches the beach of Baleal.

LAGOA DE ÓBIDOS Extenso areal nas margens da Lagoa de Óbidos, abrangendo até à saída para o mar. Fica em frente à Foz do Arelho e é dela separado por vários mouchões de areia para além da superfície de água da lagoa. Dispõe de 2 parques de estacionamento (um alcatroado, outro em macadame) com capacidade para centenas de viaturas. Tem muita frequência, sobretudo de famílias com crianças. Perto, um miradouro com excelente vista sobre a Lagoa e Foz do Arelho (acesso de terra batida). On the banks of the lagoon, a long line of white sand directs its way to the sea, inviting the visitor to go for long walks. Ideal beach for families and children. Close by, access to an excellent panorama view over the lagoon. On the opposite side is Foz do Arelho beach, which shares the same lagoon. Parking areas are available.


PUB


Óbidos Um local para viver, aprender, trabalhar e divertir-se.

> Óbidos Criativa e o Parque Tecnológico de Óbidos Óbidos escolheu a criatividade como eixo da sua estratégia de desenvolvimento. As indústrias criativas são um meio privilegiado para a concretização desta aposta: áreas como a cultura, a comunicação, a informática, a arquitectura, o design e a gastronomia integram uma componente criativa preponderante, geradora de valor. O Parque Tecnológico de Óbidos é um pilar desta estratégia. Concebido para fomentar um ambicioso cluster criativo, o Parque Tecnológico de Óbidos, junto à A8 e à linha de caminho de ferro do Oeste, e com o magnífico Castelo no horizonte, desafia-nos para uma nova aposta. A aposta num lugar com condições de excelência para as empresas inovarem, crescerem e serem competitivas, onde se assegure uma interligação dinâmica entre as empresas, o mercado e a actividade académica e de investigação. Para além de lotes para a construção de edifícios próprios das empresas, os edifícios centrais proporcionarão um conjunto de serviços de apoio e incluirão uma oferta de espaços de escritório para arrendamento e incubação, para as empresas com necessidade de espaços mais reduzidos ou que se encontram numa fase inicial da sua actividade.

> abc Apoio de base à criatividade, localizado no Convento de S. Miguel das Gaeiras, funciona como uma estrutura de apoio ao empreendedorismo, particularmente orientada para as empresas na área das indústrias criativas. As empresas instaladas usufruem de condições especiais de instalação, tais como infra-estrutura e serviços de apoio à área ocupada, suporte de apoio operacional e apoio ao desenvolvimento de negócio. Pretende-se que as empresas se encontrem em estreita articulação com os projectos do Parque Tecnológico de Óbidos, nomeadamente através dos centros de investigação em desenvolvimento: o Centro de Investigação Multidisciplinar de Materiais e Inovação e o Centro de Artes e Media Digitais.


www.obidos.pt obidospatrimonium@cm-obidos.pt T. 262 955 560


CONTACTOS | CONTACT INFORMATION

Contactos

Contact Information CÂMARA MUNICIPAL DE ÓBIDOS | TOWN HALL OF ÓBIDOS Largo de São Pedro 2510-086 Óbidos Tel. 262 955 500 . Fax 262 955 501 Website > www.cm-obidos.pt E-mail > geral@cm-obidos.pt ÓBIDOS PATRIMONIUM E.E.M. Largo de São Pedro 2510-086 Óbidos Tel. 262 955 560 . Fax: 262 955 524 Website > www.obidos.pt E-mail > obidospatrimonium@cm-obidos.pt POSTO DE TURISMO | TOURIST OFFICE Largo de São Pedro 2510-086 Óbidos Localizado junto ao Parque de Estacionamento | Next to the parking lot Tel 262 959 231 . Fax: 262 955 524 . E-mail > posto.turismo@cm-obidos.pt BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DE ÓBIDOS FIRE DEPARTMENT EN 8 2510 Óbidos Tel. 262 959 728 . Urgências | Emergencies > 262 959 144

HOSPITAL DISTRITAL DAS CALDAS DA RAINHA Tel. 262 830 300

FARMÁCIAS | PHARMACIES Farmácia Oliveira > Óbidos > Tel. 262959198

FARMÁCIAS | PHARMACIES Farmácia Higiénica > Olho Marinho > Tel. 262969130 Farmácia Vital > Amoreira > Tel. 262 969 425 GNR – GUARDA NACIONAL REPUBLICANA | POLICE Rua Direita, 2510-060 Óbidos Tel. 262 959 149 / 262 955 000 . Fax 262 959 149 NÚMERO NACIONAL DE SOCORRO Emergency Number Tel. 112


ÍNDICE BEM VINDOS... | WELCOME A NÃO PERDER... | WHILE YOU’RE HERE, DON’T MISS OUT ON… EVENTOS | EVENTS EXPOSIÇÕES TEMPORÁRIAS | TEMPORARY EXHIBITIONS EXPOSIÇÕES PERMANENTES | PERMANENT EXHIBITIONS IGREJAS | CHURCHES MERCADOS E FEIRAS | MARKETS AND FAIRS FESTAS, FEIRAS E ROMARIAS | FESTIVALS FAIRS AND PILGRIMAGES VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS ALOJAMENTO TURÍSTICO | LODGING GUIDE RESTAURANTES | RESTAURANTS BARES | BARS TRANSPORTES | GETTING AROUND CALENDÁRIO DE EVENTOS EM 2010 | 2010 EVENTS CALENDAR PRAIAS | BEACHES CONTACTOS | CONTACT INFORMATION


www.obidos.pt


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.