Drums Etc [v21-n1] January-February 2009

Page 1

ll

Poste-Publication Convention No 40009235, Adresse de retour : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5 Publication Mail Agreement No 40009235, Return Address : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5

4HE MAGAZINE FOR #ANADIAN DRUMMERS PERCUSSIONISTS s ,E MAGAZINE DES BATTEURS PERCUSSIONNISTES CANADIENS

TECHNIQUE + FREE !

*ANUARY s &EBRUARY 9

6OL .O

New Products Nouveaux produits

*ANVIER s &£VRIER 9

GRATUIT !



JANUARY - FEBRUARY JANVIER - FÉVRIER

2009

SPECIAL

12

Cover / En couverture Technique

te by/par Halley Southga

23

4

Édito Agenda

6

Teachers Count! / Les profs jouent un rôle important ! by/par Joe Mackintire

10 What is Technique? / Qu’est-ce que la technique ? by/par Ian Froman

14 The Grip Forum / Forum sur les prises de baguette by/par Halley Southgate

Dossier

New Snare Drums / Nouvelles caisses clai

res

Volume 21, No 1 January-February / janvier-février 2009 Editor in Chief / Rédacteur en chef T. Bruce Wittet (613) 834-4262 bruce.wittet@rogers.com Managing Editor / Coordonnatrice à la rédaction Sofi Gamache sofi@muziketc.ca Contributing Writers / Journalistes Ralph Angelillo, Halley Southgate, T. Bruce Wittet Translation / Traduction Jim Angelillo, Geneviève Hébert Cover Photo/ Photo couvert T. Bruce Wittet

Advertising / Publicité Ralph Angelillo (888) / (450) 928-1726 angelillo@videotron.ca Serge Gamache (866) 834-4257 / (450) 651-4257 Publisher / Éditeur Serge Gamache sergegamache@videotron.ca Printer / Imprimeur Solisco Muzik Etc / Drums Etc is published 6 times per year and distributed across Canada, in music retail stores, music schools, etc. This issue: 20,500 copies in 441 distribution points (circulation certified by Canada Post). Publication Mail Agreement No 40009235, Return Address: 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5

20 MONTRÉAL DRUM FEST

Muzik Etc / Drums Etc est publié 6 fois l’an, et est distribué partout au Canada dans les écoles de musique, chez les détaillants de musique, etc. Ce numéro : 20 500 copies dans 441 points de distribution (circulation certifiée par Postes Canada). Poste-Publication Convention No 40009235, Adresse de retour : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5

© Copyright 2009 MUZIK ETC / DRUMS ETC 753 rue Ste-Hélène, Longueuil (QC) J4K 3R5, Canada Fax: (450) 670-8683

drums etc

3


Let Technique be our

O

ur infamous September/October issue fulcrum article is still eliciting letters. The whole experience has transported me from deep despair to cautious optimism. It’s led me to suggest to Ralph Angelillo that, just this once, we abandon a pretty face on the cover in favor of a vital theme: the importance of technique. I thank legendary Saint John, NB, player and teacher Joe McIntyre, who stayed at my side providing perspective and inspiration through the past couple of issues and who helped in the current. And I’m grateful to the numerous Canadian and American drummers whose quotes on grip and technique appear in these pages. In other news, let’s pray that 2009 doesn’t claim another of the good ones. My dear friend and MD editor Bill Miller left this world in ­December. Bill and I used to spend hours ­talking drums over the phone. I’ll miss the ­camaraderie for years to come. Meanwhile, untold thou-

Focus in

2009

sands will morn the passing of Mitch Mitchell. The diminutive-sized Brit probably inspired more ­Canadian drummers than Whitey Glan and Claude Ranger combined. Our tribute next issue to ­Hendrix’s drummer is penned by Lorne ­Kelly—a fine drummer who counts both Mitch and Whitey as supreme inspirations. Okay, time to merge into the traffic. Let ­Freddie Gruber’s words be our guide to a natural transition: “The grip is nothing but the ‘housing’ for the stick. You’re simply supporting the stick in motion. You’re not doing anything. If you have to do something, it’s mechanical and unnatural. You don’t get behind the wind and blow; the wind’s already blowing! A bird jumps off the mountain only when there’s a good down draft… and just glides.” T. Bruce Wittet

la technique

N

4

drums etc

NAMM 2009 (Industry only / Industrie seulement) Anaheim, CA January 15-18 / 15 au 18 janvier 2009 www.namm.org

MUSIKMESSE 2009 Frankfurt, DE April 1-4 / 1 au 4 avril 2009 (905) 824-5017 info@canada.messefrankfurt.com www.musikmesse.com

CAPE BRETON DRUM FESTIVAL Cape Breton, NS April 25-26 / 25-26 avril 2009 (902) 727-2337 bruce@cbdrumfest.ca www.cbdrumfest.ca

Objectif 2009 : otre article sur le pivot traditionnel de l’édition de septembre-octobre dernier en a contrarié plus d’un et suscite encore des lettres. L’expérience en soi m’a menée du désespoir le plus total à un optimisme prudent. Pour cette édition seulement, j’ai proposé à Ralph Angelillo que nous échangions le traditionnel visage sur la page couverture pour un thème vital : celui de la technique. Je tiens ici à remercier Joe McIntyre, le ­légendaire batteur et enseignant de ­Saint-John, au Nouveau-Brunswick, pour m’avoir épaulé pendant tout ce temps et fournis perspective et inspiration pour les deux dernières éditions, ­ainsi que pour celle-ci. Je suis aussi reconnaissant envers les nombreux batteurs canadiens et américains qui ont bien voulu être cités dans les pages qui suivent sur la question de la prise de baguettes et de la technique. Dans un autre ordre d’idées, espérons que 2009 ne nous dérobe pas un autre grand batteur. En effet, Bill Miller, le rédacteur en chef de MD, qui était aussi un bon ami à moi, nous a quittés en décembre 2008. Bill et moi ­avions

AGENDA DRUMS ETC

Édito

edito

KoSA INTERNATIONAL PERCUSSION WORKSHOPS Castleton State College Castleton, VT www.kosamusic.com

l’habitude de passer des heures à parler de batterie au télé­phone, une camaraderie que je ne suis pas prêt d’oublier et qui me manquera beaucoup. Pendant ce temps, des milliers de personnes pleurent également en silence la mort de Mitch ­Mitchell. Court de gabarit, mais grand de réputation, ce Britannique d’origine a dû inspirer plus de batteurs canadiens que ne l’ont fait Whitey Glan et Claude Ranger ensemble. Dans le prochain numéro, il y aura un hommage au batteur de Jimi Hendrix a donc été rédigé par Lorne Kelly, un excellent batteur qui a été tout particulièrement inspiré par Mitch et Whitey. Pour en revenir à la prise, je vous laisse sur ces quelques mots de Freddie Gruber : « La prise n’est rien de plus que « l’assise » des baguettes. Elle est l’appui des baguettes en mouvement. Nul besoin de s’en mêler. Lorsque vous le faites, le tout devient mécanique et emprunté. Pas ­besoin de souffler pour qu’il y ait du vent, n’est-ce pas ? Et l’oiseau ne peut planer que lorsqu’il y a du vent ! » T. Bruce Wittet

MIAC 2009 Toronto, ON August 23-24 / 23-24 août 2009 1-877-490-6422 www.miac.net

MONTRÉAL DRUM FEST 2009 Montréal, QC October 23-24-25 / 23-24-25 octobre 2009 1-888-928-1726 www.montrealdrumfest.com www.myspace.com/montreal drumfest.com


©2009 Drum Workshop, Inc. All Rights Reserved.

RONNIE VANNUCCI JR. / THE KILLERS / 9100M THRONE


Technique

Technique By / par : Joe McIntyre

W

Traduction : Geneviève Hébert

Teachers Count!

hen you talk to musicians who are not in favor of lessons, they usually relate some bad experience with a teacher. The word “teacher” is misused. It is important to remember that not all people who own and play drums are qualified instructors, just as all people who claim to be teachers in basements, music schools, and retail stores across the country are not able to do justice to the noble job description. Teachers seem to have increased in numbers and accessibility because of the Internet. It is important for drummers to do some searching and not just grab any “teacher” who comes along. It is necessary for us to find a teacher we can relate to. Although teachers seem to share the goal of helping students become great players, the diverse methods they use are as varied as the teachers themselves. You must shop around. Check out the instructor’s reputation from current and former students, from local musicians, and from music stores. I always tell my students from the start that we have a common goal and if they are unhappy with my methods—or simply don’t like my personality—maybe they should spend time with someone else. On the other hand, please don’t write off teachers in general just because you don’t like one teacher! Quickly find another that’s a better “fit”. Why waste time in a relationship that’s not positive?

Find a Good One

Les profs jouent un rôle important !

In Praise of Teachers

A good teacher can help you get where you want to go much quicker than if you go it alone. Many of the so-called self-taught players have learned from watching and ­listening to other musicians—which is, in effect, a method of infor-

Sachez trouver le bon !

L

orsqu’un musicien n’aime pas suivre des cours, c’est souvent qu’il a eu une mauvaise expérience avec un professeur. D’ailleurs, le terme « professeur » est couramment mal utilisé. Posséder une batterie ou en jouer ne sont pas les uniques critères pour être un bon enseignant. Et ce n’est pas parce que quelqu’un donne des cours dans son sous-sol, dans une école de musique ou chez un détaillant que celui-ci fait nécessairement honneur à la noble description de la tâche. Depuis l’avenue de l’Internet, les professeurs sont de plus en plus nombreux et accessibles. Pour trouver l’enseignant idéal, il importe donc de faire un peu de recherche et de ne pas sauter sur le premier venu. Tout d’abord, il est nécessaire de trouver un professeur à qui on peut s’identifier. Bien que la plupart d’entre eux semblent partager le même objectif d’aider les étudiants à s’améliorer, il existe autant de méthodes que de professeurs. Voilà pourquoi il faut connaître ses choix avant de se décider. Il est possible de s’informer de la réputation d’un professeur auprès de ses étudiants (anciens et actuels), de musiciens locaux et de gens

6

drums etc

qui travaillent dans les magasins de musique. Personnellement, je fonctionne de la façon suivante avec mes étudiants : nous établissons dès le départ, un objectif commun et je leur fais tout de suite savoir que s’ils ne sont pas à l’aise avec ma façon d’enseigner, ou encore, s’ils n’aiment pas ma personnalité, qu’il serait mieux pour eux de trouver un autre professeur. Il serait dommage de rejeter tous les professeurs parce qu’il y en a un que vous n’avez pas aimé ! Dans un cas pareil, dépêchez-vous plutôt à en trouver un autre qui vous convient davantage. Pourquoi gaspiller du temps sur une relation qui n’est pas constructive ?

Éloge des professeurs

Un bon professeur peut vous aider à atteindre vos objectifs beaucoup plus rapidement que si vous vous y preniez seuls. Bien sûr, beaucoup de musiciens qu’on appelle « autodidactes » ont appris en regardant et en écoutant les autres musiciens jouer, ce qui est aussi en soi une ­méthode d’enseignement, parfois aussi efficace que de recevoir les observations, les critiques et les méthodes de cinquante professeurs !



8

drums etc

mal instruction. It’s like having the benefit of the observations, criticisms, and methods of fifty teachers! Another point in favor of instructors is that many of them provide individualized programs. This means that each lesson is tailored specifically to your interests, needs, and ability level. Teachers will help you improve your technique by assigning valuable exercises and by revealing shortcuts. Again, they will encourage you to personalize these and adapt them to your comfort level. In addition, teachers will help prioritize goals because, let’s face it, there is a long list of skills that a drummer could spend a lifetime either perfecting or maintaining. This can be frustrating if the student doesn’t realize that some things can be tackled quickly while others are a life’s work. At minimum, teachers will show students that music, like other forms of communication, requires the development of dynamics, tonal variation, artistic expression, rudimental skills, four-way independence, counting, time, feel, reading, and adaptability to many genres. I like to stress that dynamics help in expressing emotion through music. A drummer who plays without dynamics is like a person who shouts everything! Everything is expressed at one volume level, usually

loud. How do you know when they’re really angry, really excited, or really sad? In a classroom, lecture hall, just as in a musical performance, a monotone makes things boring and forgettable. Finally, in my own teaching, I make sure that students know exactly what they can learn from me (and that I’m learning from them!). I admit candidly that no one teacher is an expert at everything and that they should occasionally turn to another teacher, just as doctors send patients to specialists. The point is that students should find someone with an open mind who will steer them in the direction of expanded technical skills, musical growth and adaptability.

Un autre avantage à avoir recours à un professeur est que la plupart offrent des programmes d’études personnalisés. Ce qui veut dire que chaque leçon sera adaptée spécifiquement à vos champs d’intérêt, à vos besoins et à votre niveau de compétence. Un bon enseignant vous aidera à améliorer votre technique en vous donnant des exercices ­appropriés et des raccourcis. Il vous encouragera à vous les ­approprier et à les intégrer à votre rythme. De plus, il vous aidera à mettre des priorités en place quant à vos objectifs, parce que nous savons tous qu’il existe des tonnes de techniques qu’un batteur peut passer sa vie à perfectionner et à pratiquer. Ce qui peut être frustrant si l’étudiant ne réalise pas qu’il y a des techniques sur lesquelles on peut passer moins de temps, tandis qu’il y en a d’autres qui sont le travail d’une vie. Au mieux, un professeur enseignera à son élève que la musique, comme toutes les autres formes de communication, ­nécessite un travail au niveau de la dynamique, de la tonalité, de l’expression artistique, des rudiments de base, de l’indépendance des quatre membres, du ­calcul, de la mesure, du ressenti, de la lecture et de l’adaptabilité aux nombreux genres. J’aimerais ici mettre l’accent sur la dynamique, puisqu’elle aide à exprimer l’émotion à travers la musique. Un batteur qui ne considère pas la ­dynamique jouera toujours sur le même ton, souvent tapageur. Voilà pourquoi il est difficile d’y déceler l’émotion,

quelle qu’elle soit : colère, joie ou tristesse. La monotonie rend les choses inintéressantes et peu mémorables que ce soit dans une classe, un amphithéâtre ou lors d’un spectacle. Finalement, dans mon enseignement, j’aime m’assurer que mes étudiants savent exactement ce qu’ils peuvent apprendre de moi (et ce que moi je peux apprendre d’eux !). Par contre, je dois ­admettre en toute humilité qu’il n’existe ­aucun professeur qui soit expert en tout et qu’il faut parfois savoir orienter nos étudiants ailleurs, ­comme les médecins dirigent leurs patients vers des spécialistes. L’objectif ultime étant que l’étudiant trouve un guide assez ouvert pour l’amener à améliorer ses compétences techniques, élargir sa capacité d’adaptation et évoluer musicalement.

Joe McIntyre hails from “out east”. Joe is an excellent player who was shat‑ tered by a spectacular car crash. Severe‑ ly disabled, he focused on teaching. Joe’s students do well out there, and some have even graced the cover of Drums Etc. McIn‑ tyre still performs occasionally in public but regrets that the accident had its way with his brain, his central nervous system, and every bone is his body. Still, he pur‑ sues excellence in teaching and playing. His advice has been invaluable to the edi‑ tors of this magazine. n

La voix de Joe McIntyre nous vient de l’Est. Joe est un excellent batteur qui a subi un grave accident de voiture qui l’a laissé avec un handicap sévère. Depuis, il se voue à l’enseignement. Ses étudiants sont très prospères et certains ont même déjà fait la couverture du Drums Etc. McIn‑ tyre donne encore des spectacles, malgré que l’accident ait atteint son cerveau, son système nerveux central et tous les os de son corps. Il continue de viser l’excellence tant dans l’enseignement que dans le jeu. Ses conseils sont très précieux aux yeux des rédacteurs de ce magazine. n



Technique

Technique By / par : Ian Froman Traduction : Geneviève Hébert

What is Technique?

W

hat is technique? It’s a means to an end. Sure, there are some drummers who specialize in technique for technique’s sake, their goal ­being speed. I don’t go for it. After all, who calls those people for gigs? Who wants that in their band? True, it’s impressive and entertaining. But does it add up to the goal of making music? No. In my estimation, every good musician who plays drums has good technique. It allows us to get from point A to point B. Without it, we stumble; we sound awkward going from one drum to ­another. For a smooth transition from instrument to instrument, from tom to crash, from ride to snare, we need to develop facility. The more we develop our technique, the faster and more evenly we can play. Some music requires rapid tempo passages and good technique can aid us get though. And technique starts with a solid foundation.

Your Grip: One Link in the Chain

Holding the stick correctly is job one. There are a myriad of fulcrums, just as there are hand/finger positions. But ­generally, you should hold the stick between your thumb and index finger, then wrap your fingers around the stick. Place the pads of the ­fingers firmly on the “meat” of the stick. When the stick is in motion, those fingers will control the natural bounce or rebound. There you have it! It’s important to remember that the fingers are connected to the hand; the hand is connected to the wrist; the wrist to the arm; and the arm to the shoulder. Never isolate one piece of anatomy as the

Qu’est-ce que la technique ?

Q

u’est-ce que la technique ? Elle est le moyen ­d’arriver à ses fins. Bien sûr, il existe des batteurs qui spécialisent dans la technique à l’état pur, leur but étant la vitesse d’exécution. Mais ce n’est pas de cette tech­nique dont je veux vous parler. Après tout, ceux-là ne sont pas ceux qui se ­joignent à des groupes, puisque ce n’est pas ce que les ­groupes recherchent. La technique pure impressionne et ­divertit, mais elle ne contribue pas au but plus noble de faire de la musique. D’après moi, tout bon musicien qui joue de la batterie pos­ sède une bonne technique. C’est ce qui leur permet d’aller du point A au point B. Sans elle, nous sommes maladroits et trébuchons souvent en passant d’un fût à l’autre. Il faut une certaine facilité pour ­effectuer la transition d’un instrument à l’autre, du tom à la cymbale, de la ride à la caisse claire. Plus nous ­développons notre technique, plus nous jouons vite et de f­ açon homogène. Certaines musiques nécessitent des passages à tempo rapide et une bonne technique aide beaucoup. Mais la technique doit d’abord et avant tout avoir une solide fondation.

La prise de baguettes : un maillon de la chaîne

La première étape consiste à bien tenir ses baguettes. Il existe une myriade de points d’appui, comme il existe plusieurs ­positions pour les mains et les doigts. Mais généralement, vous devriez tenir la ­baguette entre le pouce et l’index, tout en ­enveloppant vos doigts autour de celle-ci. Placez vos « coussins » de doigts sur le « corps » de la baguette. Lorsque celle-ci est en mouvements, les doigts der­rière contrôlent naturellement les ­rebonds. Et voilà ! Le tour est joué !

10 drums etc

Il est important de se rappeler que les doigts sont connectés à la main, que celle-ci est connectée au poignet, qui lui est ­connecté au bras qui est connecté à l’épaule. N’essayez jamais d’isoler chacune de ses parties anatomiques : la prise ne fonctionnera pas sans les mouvements du poignet ou du bras. Au contraire, on a une bonne prise lorsque toutes ces parties travaillent ensemble. Ce n’est qu’une fois que cela est établi que nous commençons à jouer avec plus d’homogénéité et que nous pouvons ajouter une certaine vitesse à nos mouvements. Plus jeune, lorsque je me comparais à des batteurs qui avaient une vitesse d’exécution extrêmement rapide, je me sentais complètement nul. Un jour, je me suis aperçu que lorsque ces ­mêmes batteurs jouaient avec d’autres musiciens, neuf fois sur dix, je n’étais pas impressionné. En fait, ce n’était jamais la technique que je remarquais de prime abord chez les bons batteurs. C’était plutôt quelque chose comme une grande facilité dans le jeu et une dextérité incroyable. Ces qualités n’avaient rien à voir avec la ­vitesse d’exécution. Le jeu des bons batteurs était impeccable, régulier, articulé et dynamique.

Pouvez-vous jouer un peu plus fort s’il vous plaît ?

Le registre des volumes des notes basses aux plus aiguës est ce qu’on appelle la dynamique. Je me fais constamment demander lorsque je donne des spectacles ou des ateliers comment j’arrive à jouer doucement tout en gardant un haut niveau d’intensité. Je réponds habituellement que la batterie est un instrument « physique » et que nous devons donc jouer en accord avec les lois de cette ­physique.



grip doesn’t really work as a wrist motion in exclusion or an arm motion. Instead, a proper grip is achieved when all the parts work ­together. As our grip develops, we begin to play with more evenness and we begin to ­incorporate speed. But not not lightning speed. When I was young, I would always see some drummer practicing with super fast hands. Of course, this would make me feel ­inadequate. Funny thing is, I’d go out and catch that same drummer with a group. Nine times out of ten, I was not impressed. Whenever I’d witness a great drummer playing music, I’d never notice aspects of his/her technique. Upon closer inspection, though, I’d see wonderful facility and incredible ­dexterity. But these qualities had nothing to do with speed. Rather, the good players exhibited drumming that was clean, even, articulate, and dynamic.

Could You Play a Little Louder, Please?

The range of volumes from low to high is what we mean by dynamics. I am constantly asked in performance and clinic ­situations how am I able to play so softly and maintain a high level of intensity. And my ­characteristic response is the drums are a physical ­instrument and that, accordingly, I play into the laws of physics.

Lorsque j’augmente la hauteur de ma ­ aguette par rapport à la peau, j’obtiens b un plus gros son que lorsque je garde mes ­baguettes près de celle-ci. Il m’a fallu répéter souvent, mais une fois que je suis devenu à l’aise avec cette mécanique, jouer avec la ­dynamique est devenu très facile. Il n’y a pas de grand mystère : ­cette pratique me permet de jouer activement dans un registre ­dynamique plus bas (Éd  : il peut donc jouer des figures élaborées et complexes avec un volume proche du murmure). Ce qui veut dire que dans n’importe quelle situation, ­j’arrive à exprimer exactement ce que je veux. La plupart des batteurs ont tendance à jouer moins acti­ vement lorsqu’il joue à doux volume. Que ce soit dans une grande salle de concert ou dans un ­petit bar, il est essentiel de contrôler la dynamique, car celle-ci module notre performance. Pour ma part, j’ai envie que la musique grandisse et évolue,

12 drums etc

When I raise my stick height, I achieve a louder sound than when I keep my sticks consistently closer to the head. This took a lot of practice but once I became fully comfortable with that relationship, playing ­dynamic was a breeze. There’s no big mystery to this: The approach enables me to play actively at a lower dynamic range (Ed: he can play complex, ­intricate patterns at whisper volume). It means that in all musical settings, I am prepared to express myself fully. Most drummers tend to play less active if they’re required to play softer. Whether it’s a grand concert hall or a small club, control of dynamics is essential and will shape our performance. In my case, I want the music to develop and grow—even if I am forced to keep the dynamics low. With good technique, I am able to achieve just that. A full dynamic range and complete control of the drums are the keys to mastery. I think that technique is often a misused concept. That is, if we develop our hands and feet in conjunction with the principles of the drumset and higher principles I’ve mentioned, we will be able to move around freely. Remember that the drumset is comprised of separate components that we must play with four independent limbs. The combination of all these elements equals good technique. n Happy drumming!

même si je dois garder une dynamique plus basse. Une bonne technique m’aide à y ­arriver. En bref, un registre de dynamique complet, ainsi qu’un ­contrôle total de sa bat­terie sont les clés d’une bonne ­maîtrise de son instrument et de son art. Je crois que la technique est souvent mal perçue. Pour moi, la technique se résume à agencer nos mains et nos pieds avec les principes de la batterie, ainsi qu’avec d’autres ­principes plus généraux comme ceux mentionnés plus haut. Cela nous permet tout simplement de bouger plus librement. ­Rappelons-nous que la batterie consiste en plusieurs composantes avec lesquelles nous devons jouer de nos quatre membres indépendants. Une bonne technique combine ­harmonieusement tous ces éléments. n Bonne séance de batterie !



Technique

Technique By / par : Halley Southgate Traduction : Jim Angelillo

The Grip Forum: The Experts Speak

Bruce Wittet, the Drums Etc editor who penned the offending “fulcrum fallacy” art­ icle in our September/October issue, took a lot of heat. At the same time, he learned buckets. Advertisers learned, too. Those who wisely placed ads got bang for their bucks: The controversial issue was among the most widely read in our history. As a follow-up, we’ve invited experts to deliver their verdicts on the article. Get a grip and enjoy this sampling of their views.

Back fingers for volume

Snuggled into second knuckle for power

French or timpani grip

First finger down

Second finger fulcrum First finger down

Forum sur les prises de baguette: les experts se prononcent Bruce Wittet, l’éditeur en chef de Drums Etc qui avait écrit l’article controversé sur l’utilisation erronée du pivot pouce-index dans le numéro de septembre-octobre, en a eu pour son argent ! En même temps, il a énormément appris. Les annonceurs aussi, car ceux qui s’étaient payé un espace en ont eu pour leur argent. Le numéro controversé a été le plus lu dans notre histoire. Comme suivi, nous avons invité plusieurs experts à s’exprimer sur les propos de ­l’article. Nous espérons que ça vous plaira. 14 drums etc


Mark Kelso, director of percussion, Humber College, drummer par excellence / ­directeur du département de percussion, Humber College, batteur par excellence I apply almost all of the available grips: French grip for the jazz ride, German and American grips for the hi-hat and snare work. I’ll even do the Tony Williams back (of hand) fulcrum for feel. I disagree with you in that the fulcrum isn’t the main issue. I subscribe to Jojo Mayer’s DVD concept of the five gears, meaning the fulcrum, fingers, wrist, forearm or elbow, and shoulders. I apply all of these options depending on the required finesse/ power or speed. MK J’utilise presque tous les types de tenue de baguette qui existent : la tenue française pour la cymbale ride jazz, les tenues allemandes et américaines pour le hi-hat et la caisse claire. J’utilise parfois même le pivot vers l’arrière de la main, comme Tony Williams, pour obtenir une meilleure sensation du rythme. Je suis en désaccord avec toi sur l’importance du pivot ; ce n’est

pas le problème principal. Je souscris au concept développé par Jojo Mayer sur son DVD selon lequel il y a cinq éléments affectant le jeu à la batterie, soit le pivot, les doigts, le poignet, l’avant-bras ou le coude et les épaules. J’applique toutes ces options tout dépendant du degré de finesse ou de puissance ou de vitesse j’ai besoin. MK

Jay Deachman, Vancouver Drums Etc writer, drummer, top drum tech / ­journaliste pour Drums Etc de Vancouver, batteur, technicien de batterie Jim Chapin was blazing away on a pad in front of me when I interrupted him: “Jim, as you play, your fulcrum is changing constantly.” “Of course it does!”, he replied loudly. What an epiphany for me! These days when someone is going on about the beauty of the middle finger fulcrum, I ask them to play a simple closed roll. Notice that to execute it properly your first finger is critical! The greater issue, however, is actively manipulating the weight distribution of the stick inside the hand. For example, drummers in hard-hitting situations should place at least 70% of the weight of the sticks in the back of the hand. Daniel Adair and me rely on stick tape (I use Vater) to assist in keeping a solid grip in high volume situations. JD Jim Chapin se laissait aller devant moi sur un pad de pratique et j’ai dû l’interrompre : « Jim, ton pivot change constamment quand tu joues. » « Bien sûr qu’il change ! », m’a-t-il répondu vivement. Quelle découverte ! Ces jours-ci, quand j’entends quelqu’un parler de la beauté du pivot pouce-majeur, je lui demande de jouer simplement un roulement pressé. Vous remarquerez que pour bien exécuter ce roulement, la position de l’index est critique. Mais la plus grande difficulté est la manipulation active du poids de la baguette à l’intérieur de la main. Par exemple, les batteurs qui doivent jouer avec intensité devraient s’assurer d’avoir au moins 70 % du poids des baguettes derrière la main. Daniel Adair et moi utilisons du ruban à baguette (j’utilise la marque Vater) pour être certains d’avoir une bonne prise lorsqu’il faut lever le volume. JD

Anthony Michelli, contemporary jazz drummer, studio and road / ­batteur de jazz contemporain, en studio et en tournée I use and teach many balance points and grips so that when the time comes these techniques will be readily available and familiar. I have seen drummers in many countries use all sorts of grip/fulcrum variations, especially in live settings where technique is just a means to making spirited, expressive good music. So it’s yes and no to the grip article. It’s a great catalyst for thought and one good way of doing it, but don’t stop there. AM J’utilise et enseigne plusieurs points d’équilibre et de prises avec les baguettes pour que ces techniques viennent naturellement quand il est temps de les utiliser. J’ai vu des batteurs dans plusieurs pays utiliser toutes sortes de variations de prises et de pivots, particulièrement en spectacle où la technique n’est qu’un moyen de créer de la bonne musique vivante et expressive. Donc, je suis à la fois en accord et en désaccord avec l’article. Il y a de bonnes idées auxquelles nous devons penser, mais il ne faut pas s’arrêter là. AM

drums etc 15


Chuck Burrows, Ottawa guru teacher, jazz & drum corps player / ­enseignant et guru d’Ottawa, batteur jazz et joueur de tambour de parade I am astonished that we still hear the rubbish expounded in this article. In my experience—some forty years of playing and teaching—almost all tendinitis and muscle problems are directly linked to thumb pressure. Rule number one is no thumb pressure. Once you understand that, place the fingerprint of the little finger on the stick and allow the second and third fingers to fall on the stick in a natural manner. With the back of the hand at about forty-five degrees to the floor and with the hand away from the body, the stick is now moving up and down freely. Do not break the plane of the forearm and wrist. With a straight forearm and bent wrist, you are in the weakest position for speed and articulation. Is it really that easy? Yes. CB Je suis surpris qu’on entende encore aujourd’hui les bêtises exposées dans cet article. Si je me fie à mon expérience (environ quarante ans de jeu et d’enseignement), presque toutes les tendinites et les problèmes musculaires sont directement liés à la pression exercée par le pouce. La règle numéro un est donc de ne pas exercer de pression avec le pouce. Une fois que vous comprenez cela, placez l’empreinte digitale du petit doigt sur la baguette et laissez l’annulaire et le majeur se poser naturellement dessus. Avec le dos de la main dirigé vers l’avant, la baguette se meut librement de haut en bas. Ne brisez pas la ligne horizontale formée par l’avant-bras et le poignet. Avec un avant-bras droit et le poignet plié, vous obtenez la position la plus faible pour la vitesse et l’articulation. C’est vraiment aussi facile que ça ! CB

Our hand model Chuck Burrows

Tommy Igoe,

Broadway/recording drummer, producer of best-selling DVDs / batteur sur Broadway et de studio, réalisateur de DVD populaires Wow Bruce, bad boy, causing such a fuss. There is no winner here. You can hold the damn sticks with your nostrils for all anyone else cares—if you can play well. Certainly no bass player in the world cares. Williams places the fulcrum in the back of his hand? Great! Dave Weckl plays the “triangle fulcrum”. He also sounds great. Sonny Igoe (Sonny is eighty-six years old and still has beautiful hands) plays with the fulcrum forward in the hand…and he sounds great! Me? I use multiple fulcrums depending on the situation. I won’t use the same fulcrum for a bash-rock gig that I use for a jazz trio. I’d be crazy to try! TI Wow Bruce, tu n’y es pas allé de main morte ! Je crois qu’il n’y a pas de solution miracle. On peut tenir les baguettes avec les narines si c’est ça qui fonctionne ! Il n’y a certainement pas un bassiste sur la planète qui va se plaindre. Williams place le pivot vers l’arrière de sa main ? Superbe ! Dave Weckl utilise le pivot « triangulaire » et il sonne très bien. Sonny Igoe (Sonny a quatre-vingt-six ans et a toujours de belles mains) joue le pivot vers l’avant… et ça sonne super bien ! Moi ? J’ai recours à différents types de pivots dépendant de ce que je joue. Je n’utilise pas le même pivot pour un concert rock qu’avec un trio de jazz. Ça serait fou même de l’essayer ! TI

Bill Stewart

Mike Portnoy going all out

16 drums etc

Tommy Igoe

Paul Motian


Lorne Kelly, master groove drummer,

Jeff Ballard, many grips

acclaimed instructor, Ottawa / ­maître batteur de groove, enseignant respecté, Ottawa

You’ve mentioned several grips/techniques in your article, including French, German, and Moeller. I would add Gladstone and the technique I teach: finger control. The latter requires the fulcrum or “hinge” to be between first joint of first finger and pad of thumb. This hinge must be quite loose to allow the stick to swing up and down smoothly. I have played the drums for over forty years and have taught for more than thirty. I find this to be by far the most efficient and relaxed grip. Of all the thousands of students I have taught, the number of injuries sustained by them using this technique: zero! Sorry Bruce, if you were injured using the “first finger fulcrum” you were just hanging on too tight! The following people agree with me: “Practice with relaxed muscles, stopping at the slightest feeling of tension. Control begins in muscularly relaxed action.” George Lawrence Stone, Stick Control. “The secret to success in playing drums... is a completely relaxed yet controlled command of the instrument.” Wm. F. Ludwig, The Ludwig Drum Method. “Lorne, don’t hang on so tight!” Every decent drum teacher I’ve met! In sum, first finger fulcrum does not “suck”, as you say—except when it Tu as is misused. LK mentionné quelques prises/ techniques dans ton article, y compris les prises françaises et allemandes, et la technique Mœller. J’ajouterais à cela le système Gladstone et la technique que j’enseigne, le contrôle avec les doigts. Cette dernière nécessite le pivot créé entre la première jointure de l’index et le coussin du pouce. Ce pivot doit être très relâché pour que la baguette puisse monter et descendre de façon fluide. Je joue la batterie depuis plus de quarante ans et j’enseigne depuis plus de trente ans. Je trouve que c’est de loin la prise la plus efficace et la plus relaxée. Parmi les milliers d’élèves que j’ai eus, il n’y a eu aucune blessure ! Robby A m een M i k e W eng r en Désolé Bruce, si tu as été blessé en utilisant Indep endent Di s t urbed le pivot pouce-index, c’est que tu serais trop Trevor Lawrence Jr. Br i a n T ic h y C h a d Sm ith fort ! Les personnes suivantes sont parfaiteDr. Dre Bi l ly Id ol / Ba l l Red Hot Chili Peppers ment d’accord avec moi : « Pratiquez avec les muscles détendus et arrêtez à la moindre sensation de tension. Le contrôle commence dans l’action des muscles détendus. » George Lawrence Stone, Stick Control. « Le secret du succès dans le jeu à la batterie… est d’acquérir une commande de l’instrument complètement détendue tout en étant très contrôlée. » Wm. F. Ludwig, The Ludwig Drum Method. VATER DRUMSTICKS ARE STRAIGHTER, MORE CONSISTENT AND OF HIGHER QUALITY OVER THE OTHER LEADING DRUMSTICK BRANDS. VATER’S NYLON TIPS « Lorne, ne serre pas autant ! ” Voilà ce ARE GUARANTEED NOT TO FALL OFF, CRACK OR BREAK FOR THE PERFORMANCE LIFE SPAN OF THE DRUMSTICK. 100% OF VATER’S DRUMSTICKS ARE que tous les enseignants décents que j’ai eus MANUFACTURED IN THE USA. ALL VATER STICKS ARE TONE & WEIGHT MATCHED BY COMPUTER ANALYSIS. VATER USES A HIGHER MOISTURE CONTENT me disaient. En somme, le pivot pouce-index FOR A STRONGER, LONGER LASTING STICK. MAPLE IS LIGHTER AND SOFTER SOUNDING FOR JAZZ/LOW VOLUME DRUMMING. HICKORY IS THE MOST n’est pas merdique comme tel, comme tu le POPULAR WOOD USED FOR DRUMSTICKS BECAUSE OF IT’S STRENGTH, WEIGHT AND GREAT DURABILITY. HICKORY ALSO ABSORBS SHOCK, WHICH dis, sauf s’il est mal exécuté. LK

VATER.COM

REDUCES HAND AND WRIST FATIGUE.

N O W P L AY I N G O N S T A G E S E V E R Y W H E R E drums etc 17


Mat Marucci, California jazz recording artist, band leader, and author / batteur de studio jazz de Californie, chef d’orchestre et auteur My observation of Buddy Rich’s fulcrum, with the forefinger pointing downward, is that he is holding the stick at the side of the first joint of that finger along with the thumb, using the German hand position with the palm down, rather than the French position with palm to the side (except when playing ride cymbal). When holding the stick that way, it’s similar to holding a key between the thumb and forefinger. I also noticed that he held the stick in the center of his hand, not off to the side a la Joe Morello. I’m a believer in that system because it forms a straight line from the shoulder, down the arm, and into the hand to the drum. The hand supports the stick, leaving the back three fingers free to manipulate finger strokes and techniques. is no need for the back fingers to stabilize or control the stick. There’s a crease or V-shaped groove at the base of the palm—almost as if it was meant for the drumstick. MM

Mat Marucci

Selon mon observation du pivot de Buddy Rich, avec l’index pointant vers le bas, il tient la baguette avec le côté de la première jointure de ce doigt avec le pouce, utilisant la position de main allemande avec la paume vers le bas, plutôt que la position française avec la paume vers le côté (à part lorsqu’il joue sur la cymbale ride). Tenir la baguette comme ça est comme tenir une clé entre le pouce et l’index. J’ai aussi remarqué qu’il tenait la baguette au centre de la main, pas sur le côté, comme Joe ­Morello. Je crois en ce système, car il dresse une ligne droite de l’épaule, le long du bras, jusqu’à la main et le tambour. C’est la main qui supporte la baguette, tandis que les trois doigts restants manipulent la baguette selon différentes techniques. Ces doigts n’ont pas à stabiliser ni à contrôler la baguette. Il y a un creux ou une fente en V au bas de la paume, comme si c’était prévu que la main manipule une baguette. MM

Steve Gadd

Peter Magadini, California-based veteram jazz player and author of influential books and DVDs / batteur vétéran de jazz vivant en Californie et auteur d’influents livres et DVDs

Thomas Langand his locked grip

Pick up the two drumsticks as if they were table knives. Then put your arms down at your sides and let the sticks dangle in the hands. Next, move both hands upward to a ninety-degree angle relative to the body, arms/elbows parallel to the drumhead. The first finger is directly across from the thumb; the rest of the fingers lightly touch the stick. This is the most natural position that aligns with most drummers’ bodies. The rest of the fingers are now perfectly positioned for (if you need it) finger control. All muscles in hands and arms are relaxed. Having said that, if you get what you want playing a different way, go for it! PM Prenez deux baguettes comme s‘il s’agissait de couteaux de table. Ensuite, laissez tomber vos bras le long de votre corps et laissez les baguettes se balancer dans les mains. Relevez les mains et les avant-bras jusqu’à ce qu’ils se trouvent à un angle de 90 degrés relativement au corps, parallèles à la surface du tambour. L’index se trouve directement en face du pouce ; le reste des doigts effleurent à peine la baguette. Voilà la position la plus naturelle qui soit, et qui s’aligne avec le corps de la majorité des batteurs. Le reste des doigts est parfaitement placé pour exercer plus de contrôle, si nécessaire. Tous les muscles dans les mains et les bras doivent être détendus. Cela dit, si vos obtenez ce que vous voulez avec un autre type de prise, allez-y fort ! PM

18 drums etc


Dave Weckl, drumming legend, recording artist, top clinician / ­légende de la batterie, batteur de studio et grand animateur d’ateliers Since my studies with Freddie Gruber, I have supported this technique (i.e. the grip outlined in the fulcrum article) one hundred percent. I talk about it in depth in my DVDs, especially How to Develop Technique. I too was taught the “pincer grip” in my early years. Since adopting the middle finger/thumb fulcrum in my right hand (and in my left hand when playing matched grip) I’m a happier player. Thanks to Freddie, I am able to play the drums more comfortably, effortlessly, and with a more open sound. I do, however, disagree with you on the left hand conventional grip. The problems that most people have with left hand traditional grip have more to do with drum heights and angles that do not accommodate the natural angle of the stick coming out of the hand. DW

Dave Weckl

Depuis avoir étudié auprès de Freddie Gruber, j’appuis la technique (la prise de baguette décrite dans l’article) à cent pour cent. J’en parle avec détail dans mes DVD, surtout dans How to Develop Technique. C’est le pivot pouce-index qu’on m’a enseigné dans ma jeunesse. Mais depuis que j’ai adopté le pivot pouce-majeur à la main droite (et à la main gauche quand je joue en prise parallèle), je suis un batteur heureux. Grâce à Freddie, je suis en mesure de jouer la batterie plus confortablement, avec plus de facilité et avec une sonorité plus ouverte. Toutefois, je suis en désaccord avec ce que tu dis sur la prise conventionnelle à la main gauche. Les problèmes que la plupart des gens éprouvent avec la prise traditionnelle à la main gauche ont surtout trait à la hauteur des tambours et leurs angles qui n’accommodent pas l’angle naturel de la baguette sortant de la main. DW

So there you have it. Learn all techniques and use them all—or choose one and stay with it. Simple, right? n (We thank Kevan McKenzie, Paul DeLong, John McColgan, Tim Gittens, Bryan Valeriani, and those whose lucid observations didn’t make it this issue, simply for want of space.) Donc voilà. Apprenez toutes les techniques et utilisez-les toutes, ou choisissez-en une qui fonctionne pour vous. Simple, n’est-ce pas ? n (Nous tenons à remercier Kevan McKenzie, Paul DeLong, John McColgan, Tim Gittens, Bryan Valeriani et tous ceux dont les observations lucides n’ont pas été publiées par simple manque d’espace.)

Ralph Humphries, Pete Magadini, Freddie Gruber

drums etc 19


drumfest 2008

2008 Drumfest Photos : Claude Dufresne

David Bélanger

Johnny Rabb

Éric Boudreault

Hakim Ludin

Jean-François Nadeau

Larnell Lewis, Paul Brochu, Mark Kelso

20 drums etc

Nathan McLaren

Markus Czenia


Simon Phillips

Lenny White

Edwin Ling Morgan Agren

Olivier Bernatchez

Wolfgang Haffner

Eric Velez, Jafet Murguia, Daniel Diaz

Tommy Clufetos

drums etc 21


REMERCIEMENTS / THANK-YOU MONTRÉAL DRUM FEST 2008 Serge Gamache et Ralph Angelillo aimeraient remercier les commanditaires et les personnes suivantes pour leur appui précieux : Serge Gamache and Ralph Angelillo would like to thank the following sponsors and people for their precious support:

AKG Microphones, Aquarian Drumheads, Beyerdynamic, DW Drums, Evans Drumheads, Innovation Drums, Istanbul Agop, LP Percussion, Mapex Drums, Meinl, Paiste Cymbals, Pearl Canada, Pro-Mark, Randall May, Regal Tip, Remo, Roland Canada, Sabian, Shure Microphones, Sonor Drums, Tama Drums, Toca Percussion, Vater Percussion, Vic Firth Drumsticks, Yamaha Canada, Zildjian Cymbals. Archambault Musique, B & J Music, La Boîte à Musique, Drum Bazar, Efkay Music, Italmélodie, Magasin de Musique Steve’s, Modern Drummer Magazine, SF Marketing, UMEN|Digital. Kiosques / Booths : Bourema Percussions, CÉGEP de Drummondville, CÉGEP Marie-Victorin, CÉGEP Régional de Lanaudière à Joliette, Conception Unix, D’Addario Canada (Vater/Evans), Direct Music Supply (Regal Tip/Remo), KOSA, Nasyrium, Roland, Samajam, Shure, Vaudou Drums, Yamaha. Et finalement, notre équipe / Last but not least, our team : Jim Angelillo, Shanda Bardauskas, Serge Beaulé, Drum & Drummer (René Adolph, Christopher Adolph, Tyler Adolph, Pat Denis), Robert Caron, Sofi Gamache, Nathalie Goyer, Geneviève Hébert, Philippe Hébert, Hervé Holdrinet, Mandi Hooper, Jeff Michael Knowles, Carol Lechasseur, François Léger, Guillaume Leroux, Darren McBain, Jean-Philippe Mercier, Kenneth Mockler, Raynald Nadeau, Marc St-Laurent, Jim Swan, Francis Thouin, Bruce T. Wittet, et nos stagiaires / and our trainees. n

Catch Josh on tour with the Sam Roberts Band. For tour dates, go to samrobertsband.com

You could WIN a Black Panther 14” x 6.5” Hammered Brass snare drum worth $1,109.00* PLUS an autographed copy of Love At The End Of The World!

� Mail this ballot before March 1st, 2009 to: SF Marketing Inc., 325 Boul. Bouchard, Dorval (QC) H9S 1A9 for a chance to WIN a Black Panther 14” x 6.5” Hammered Brass snare drum PLUS an autographed copy of Love At The End Of The World !

Name: Address: City:

Prov.:

Postal Code:

*MSRP for BPBR465HB. No purchase necessary. Only original magazine forms are eligible. SF Marketing Inc. is not responsible for lost, late, misdirected mail or illegible submissions. Incomplete forms will not be validated. Please keep copies for your records. Limit one (1) entry per name, household or address. Offer valid for Canadian residents only.

22 drums etc

12-2008

Skill-testing question: 10 x 2 - 13 =


MADE IN CANADA

Starting this issue, Drums Etc will profile the smaller ­companies slugging it out against the handful of huge drum companies who enjoy the market share. Their “boutique” drums offer true ­customization and, in some instances, materials and designs so unique you could scour the earth and not find their equal. Let’s start with an obvious example.

Luka Drums…sorry Luka Percussion

The Web site is our only complaint. True it’s artsy but the miniscule text and photos are geared to the “tiny little eyes” and “short people” immortalized in the Randy Newman hit song. So use a magnifying glass! You’ll discover a Quebec company that’s been hand crafting solid-shelled drums for years. They’re constantly coming out with improvements—new lugs, holders, and, recently, a marvelous new strainer. The one thing that’s ­remained consistent is the sugar maple North American shell. No it’s not steam-bent. And there’s no glue involved. The logo is “branded” on with a heat stamp. We are talking a truly onepiece shell, carved directly out of a tree trunk—for all snares, bass drums, and toms. If you want to hear shells that resonate, as opposed to shells that serve as “EQ”, check out Luka drums at lukapercussion.com. Incidentally, when Ray Ayotte was with Taye and was offering solid shell “sugar maple” snare drums, guess who supplied those shells…? It’s not just maple, in truth. Luka also uses ash, oak, beech, and even hickory. The lathing and shaping of bearing edges is done in one fell swoop, which means that bearing edges with be formed in direct relationship to the shell. Toms are ultrathin (although thick enough for strength), while bass drums are slightly thicker. These drums rumble and groan with sound at any tuning! Check them out at the Web site or e-mail them: info@lukapercussion.com

TRS Custom Drums

For twenty years, Seppo Salminen has been reconditioning vintage drums, performing intricate work for individuals and corporate clients (including Gretsch, we’re told), and perfecting his TRS Custom Drum line. Seppo employs Keller shells and fits various lugs and hardware to taste. Finishes range from funky wraps to spectacular sunbursts. His creations sure look fine when you visit: http://www.digitalmei.com/web/index.php (for some reason trscustomdrums.com wasn’t working the days we visited). At any rate, TRS favors six-ply shells on certain snares and all toms, eight-ply shells on larger toms, and ten-ply shells on bass drums. Traditional 35-degree bearing edges are standard and Seppo hand carves a slight curvature from the outside of the shell to inside. Believe it: he uses fifteen coasts of lacquer, hand polished. Interiors are sealed and treated with four clear coats. Snare strands can be chrome, brass, or Seppo custom. If you insist, he’ll install reinforcement wood rings on snare drums but doesn’t care for them on toms. If that Web sites acting funny again, dial 1-905-773-8305.

Avec cet article, Drums Etc entame une série de profiles sur les ­petits fabricants de batterie qui persistent, malgré devoir faire face à la domination du marché par les gros fabricants. Ils ­fabriquent des batteries réellement personnalisées avec, dans ­certains cas, des matériaux et des conceptions si uniques que vous ne ­trouverez rien de pareil ailleurs dans le monde. Commençons avec l’exemple parfait !

FABRIQUÉ AU CANADA

Spotlight on Canadian Les fabricants de Drum Companies ­batteries canadiens

Luka Drums…sorry Luka Percussion

La seule critique que nous avons concerne le site Web. C’est vrai, il est beau, mais le texte et les photos sont si minuscules qu’on se demande si le site a été conçu pour les lilliputiens ! Il vous faudra donc une loupe pour découvrir une entreprise ­québécoise qui fabrique depuis des années des tambours à fûts de bois massif. Ils ne cessent d’améliorer leurs produits avec de nouvelles attaches, de nouveaux supports et, récemment, un merveilleux tendeur de timbre. LA chose qui demeure constante est le fût d’érable massif. Le bois n’est pas courbé à la vapeur, il n’y a pas de colle et le logo est marqué par estampage à chaud. Luka nous offre des fûts de caisses claires, de toms et de gros­ ses caisses sculptés directement dans un tronc d’arbre. Si vous recherchez des tambours qui résonnent, plutôt que des tambours qui agissent en tant que « correcteur », prenez le temps de regarder les tambours Luka à lukapercussion.com. En ­passant, quand Ray Ayotte travaillait avec Taye et offrait des caisses claires en érable massif, devinez qui fabriquait les fûts ? Mais Luka n’utilise pas seulement de l’érable, il y a aussi du frêne, du chêne, du hêtre et même du ­noyer. La formation des bordures portantes est effectuée en un seul coup, ce qui veut dire qu’elles sont formées en même temps que le fût. Les fûts de toms sont très minces (mais assez épais pour être solides), tandis que les fûts de grosses caisses sont légèrement plus épais. Ça produit des tambours qui grondent et grognent, peu importe l’accordement ! ­Rendez-vous donc sur leur site Web ou écrivez-leur à info@lukapercussion.com

TRS Custom Drums

Depuis vingt ans, Seppo Salminen reconditionne les vieilles batteries, ­effectue du travail de précision pour des particuliers et des entre­prises (y compris Gretsch, nous dit-on), et affine sa gamme de batteries TRS ­Custom Drums. Seppo utilise les fûts Keller et y appose les attaches et accessoires désirés. Une multitude de finis, tous plus beaux et lumineux les uns des autres, sont offerts. Ses créations ont l’air vraiment belles, comme vous le verrez en vous rendant sur www.trscustomdrums.com. TRS préfère des fûts de six plis pour certaines caisses claires et tous les toms, huit plis pour les plus grands toms et dix plis pour les grosses caisses.Les bordures portantes ont un angle traditionnel de 35 % et Seppo y façonne une légère courbature vers l’intérieur du fût. Il applique ensuite quinze, oui, quinze couches de laque polies à la main, tandis que l’intérieur est scellé et couvert de quatre couches de laque transparente. Les cordes de timbre peuvent être en chrome, en laiton ou une variation spéciale de Seppo. Et si vous insistez, il installera des anneaux de renforcement à l’intérieur des caisses claires, mais ne les trouve pas nécessaires pour les toms. Si jamais le site Web ne fonctionne pas (comme c’était le cas pour nous), composez le 1-905-773-8305.

drums etc 23


Produits

Products

New Products for the New Year

Off-Set Bass Drum Pedals Charles Fisher always had this nagging desire to place two bass drum mounted toms exactly in front of him. Thing is, he needed the bass drum to shift accordingly. And what should he do with the pedals? Charles figured the solution would be creating a pedal assembly whereby two pedal footboards would equidistantly flank the beater assembly, leaving the middle space for the snare drum. Presto, now he could sit dead center of a bass drum pointed straight ahead. Neither he nor drum had to be angled to the left. He debuted his Off-Set Bass Drum Pedals at NAMM 2003, met with serious acceptance, not only from drummers but from ergonomic experts, and the rest is history. Charles now markets single pedals (same offset principle), double pedals, the Maximum

Pédales de grosse caisse Off-Set

Charles Fisher a toujours voulu placer deux toms fixés sur la grosse caisse parfaitement devant lui. Mais pour y arriver, il fallait également placer la grosse caisse directement devant lui. Donc, que faire des pédales ? Charles a déterminé que pour que ça fonctionne, il devait créer un système où les pédales se situeraient à égale distance de l’élément battant, laissant l’espace central libre pour y installer la caisse claire. Voilà, il pouvait maintenant s’asseoir directement au centre, ­devant la grosse caisse qui pointe droit devant. Ni lui ni la batterie ne

24 drums etc

Nouveaux produits

pour la nouvelle année pedal (similar but with four beaters triggered individually by four “sweet spots” on the two pedal boards), and hi‑hats. Distributed in Canada by B & J Music.

devaient être tournés vers la gauche. Il a dévoilé ses pédales de batterie Off-Set lors du salon NAMM 2003 et elles ont aussitôt été bien accueillies, non seulement par les batteurs, mais aussi par les spécialistes de l’ergonomie. Charles offre aujourd’hui des pédales simples (présentant le même ­décentrement), doubles, la pédale Maximum (avec quatre battants ­activés par différentes portions des deux pédales) et des pieds de hi‑hats. Distribuées au Canada par B & J M ­ usic.


www.zildjian.com

Zildjian Pitch Black Series

Série Pitch Black de Zildjian

You think all CEOs of ancient, heritage American companies are conservative fogies who’ve finally quit Perry Como for Barry Manilow? How about this to rain on your picnic: Legend has it that Craigie Zildjian herself conceived the idea of the new Zildjian Pitch Black Series and drove the process from drawing board to final product. She predicted that the stylish aesthetic would jell well with today’s powder coated hardware, and the tone with the heavy metal, punk, and funk music where projection is critical. Paul Francis, Z R & D man, decided to employ one of his new sheet alloys with increased tin, and he fashioned a cymbal that screamed out rich presence, yet enjoyed a very slight mellowing due to the his choice of permanent gloss black coating (which, incidentally, nicely limits crash sustain). Available in killer rides and crash-rides, crashes, hats, Chinas, and splashes. Once you go black, you ain’t never going’ back.

HQ Real Feel Bass Pedal Practice Pad

Vous croyez sans doute que tous les directeurs généraux des vieilles entreprises américaines sont de vieux schnocks conservateurs qui viennent de découvrir Barry Manilow ? Détrompez-vous. On dit que c’est Craigie Zildjian elle-même qui a proposé l’idée de la nouvelle série Pitch Black de Zildjian et qui a ­dirigé tout le processus, des esquisses au produit final. Elle a prédit que ­cette esthétique allait bien s’agencer avec la quincaillerie de batterie noire qui est de plus en plus populaire, mais aussi que la sonorité des cymbales serait parfaite pour le heavy metal, le punk et le funk, où une bonne projection est critique. Paul Francis, du ­département de recherche et de développement de ­Zildjian, a ­décidé de les façonner avec l’un de ses nouveaux alliages en feuille contenant plus de fer blanc pour plus de richesse et de volume, légèrement ­adouci par la couche de noir lustré permanent (qui, par le fait même, réduit la longueur de note juste assez). Disponible en ride et crash-ride, crash, hi-hats, China et splash. Quand on choisit le noir, on ne change plus jamais de bord !

Pad de pratique de grosse caisse HQ Real Feel

Looks like this jet-black high-tech design rocketed out of the aerospace industry. It functions as a surrogate bass drum, meaning you use it when practicing single or ­double Avec son allure d’objet fabriqué par l’industrie ­aérospa­tiale, kick….silently. Attach your pedal to the rock solid frame of ce pad a été conçu pour qu’on puisse pratiquer ­notre jeu à this free-standing (but totally collapsible) unit, and your la grosse caisse en silence, que ce soit avec ­pédale simple ou m beater (s) strike a foam-rubber pad selected for authentic co double. Il s’agit simplement de fixer votre pédale sur la structure . da pliable, et votre battant frappera un pad de mousse de caoutchouc, feel, superior wear, and unobtrusive apartment-friendna a c ly dB levels. It’s extraordinarily anchored to lim­offrant une sensation réaliste, de la durabilité et un niveau de décibels rio it movement (a D’Addario spokesperson told us: très acceptable pour les appartements. De plus, il demeure fixé au sol da d a “It’s not going anywhere!”) and makes practicing (un ­représentant de D’Addario nous a dit que « ça ne bougera ­jamais ! »), .d w w a breeze. n facilitant la pratique. n w

Feel the color of music.® Mike Portnoy Dream Thea ter

Now color makes it easy for you to find the right feel. Because we’ve created a system that narrows nearly 200 different stick models into five color-coded groups based on diameter, it’s faster and easier to pick the perfect stick. Find the right color and you’ll find the right feel.

promark.com/FEEL © Pro-Mark Corporation. Feel The Color Of Music is a registered trademark of Pro-Mark Corp.

drums etc 25 08-08-55-CON_JAPAN THIRD PAGE H.indd 1

9/30/08 3:58:09 PM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.