Drums Etc [v23-n3] May-June 2011

Page 1

Rich Irwin

FREE !

May • June 2011

Vol 23, No 3

cymbals cymbales

Mai • Juin 2011

GRATUIT !

l

Poste-Publication Convention No 40009235, Adresse de retour  : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5 Publication Mail Agreement No 40009235, Return Address  : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5



8

may-june mai-juin

2011

Cover / En couverture

Irwin Rich nn Hardy By/par Je

4 Edito + Agenda 6 Did You Know? / Saviez-vous que… ?

By/par Ralph Angelillo

14 Sit Up and Listen! / Ne soyez pas juste assis sur vos acquis

20

Dossiers

Cymbals/ Cymbales

By/par Franck Camus

16 G roove As Teacher / L’enseignement du groove By/par David Cronkite

18 Made in Canada / Fabriqué au Canada

Lumigraf Drum Wraps

By/par T. Bruce Wittet

28 New Products / Nouveaux produits Volume 23, No 3 May-June / mai-juin 2011

Cover Photos / Photos couvert Michel Verreault

Editor in Chief / Rédacteur en chef Ralph Angelillo

Distribution (866/450) 677-1364 / distribution@muziketc.ca

Managing Editor / Coordonnatrice à la rédaction Sofi Gamache

Advertising / Publicité Ralph Angelillo (Founder/fondateur 1989) (888/450) 928-1726 / ralph@muziketc.ca

Editorial Assistant / Assistante à la rédaction Tara Wittet Manko

Publisher / Éditeur Serge Gamache (866) 834-4257 / (450) 651-4257 serge@muziketc.ca

Contributing Writers / Journalistes Jim Angelillo, Ralph Angelillo, Franck Camus, David Cronkite, Jenn Hardy, T. Bruce Wittet Translation / Traduction Jim Angelillo, Nadine Brabant, Geneviève Hébert

Printer / Imprimeur Solisco © Copyright 2011

Advertiser Information Request Form / Demande d’information des produits annoncés www.muziketc.ca/coupon_v23n3.aspx Muzik Etc / Drums Etc is published 6 times per year and distributed across Canada, in music retail stores, music schools, etc. This issue: 19 500 copies in 414 distribution points (circulation certified by Canada Post). Publication Mail Agreement No 40009235 / Poste-Publication Convention No 40009235 Return Address / Adresse de retour: MUZIK ETC / DRUMS ETC 753 rue Ste-Hélène, Longueuil (QC) J4K 3R5 Canada Fax : (450) 670-8683 Muzik Etc / Drums Etc est publié 6 fois l’an, et est distribué partout au Canada dans les écoles de musique, chez les détaillants de musique, etc. Ce numéro : 19 500 copies dans 414 points de distribution (circulation certifiée par Postes Canada).

www.drumsetc.ca

drums etc

3


AGENDA DRUMS ETC

Entête édito

entête edito MIAC 2011 Toronto, ON May 15-16 / 15-16 mai 2011 (416) 490-1871

www.miac.net

MODERN DRUMMER FESTIVAL Montclair, NJ May 21 / 21 mai 2011

www.moderndrummerfestival.net

SUMMER NAMM 2011 Nashville, TN June 24-26 / 24 au 26 juin 2011 (760) 438-8001

www.namm.org

photo: Tony Barbera

thanks

I

joe J’

saw Joe Morello play with the Dave Brubeck Quartet when I was sixteen. In the sixties, “Take Five” was the only jazz piece with a drum solo to hit the pop charts! I walked out of the club with a wealth of knowledge on drumming, courtesy of my first hero, Joe Morello. I wasn’t the only one amazed at Joe’s virtuosity. Joe influenced thousands of drummers worldwide with his incredible execution based on the teachings of George Lawrence Stone, Sanford Moeller, Billy Gladstone, and many others. One of the best moments of my life was presenting Joe to our Montreal Drum Fest audience in 1997 – an audience of mostly drum students. I had goose bumps at the thought of being on stage with my idol. Joe returned to the festival in 2002 and, once again, Montreal musicians accompanied him in a performance of “Take Five”. The festival audience in 1997 and 2002 had the same ­reaction – they did not want to let Joe off the stage. Joe Morello passed away on March 12, 2011 at the age of 82. In recent years, many young drummers have had the chance to take courses from Joe. I think I speak for all drummers who read our magazine when I say: thank you Joe for everything you have taught us. You will be missed.

Merci

joe

ai vu Joe Morello jouer avec le quatuor Dave Brubeck quand j’avais ­seize ans. Dans les années soixante, « Take Five » était le seul morceau de jazz avec un solo de batterie qui a atteint le hit-parade pop ! Je suis sorti du club enrichi de connaissances sur l’art de jouer de la batterie, et je dois en ­remercier mon premier héro, Joe Morello. Je n’étais pas le seul à être émerveillé de la virtuosité de Joe. Ce dernier a influencé des milliers de batteurs à travers le monde avec son incroyable style d’exécution, basé sur les enseignements de George Lawrence Stone, Sanford Moeller, Billy Gladstone, et de nombreux autres. L’un des plus beaux moments de ma vie fut lorsque j’ai présenté Joe à notre public lors du Drum Fest de Montréal en 1997—la majorité de ce public était formée d’étudiants en batterie. J’avais la chair de poule à l’idée de me retrouver sur la même scène que mon idole. Joe est revenu au festival en 2002 et, une fois de plus, des musiciens de Montréal l’ont ­accompagné dans une performance de « Take Five ». Les spectateurs de 1997 et 2002 ont eu la même réaction—elles ne voulaient pas que Joe quitte la scène. Joe Morello est décédé le 12 mars 2011 à l’âge de 82 ans. Ces dernières années, de nombreux jeunes batteurs ont eu la chance de suivre des cours avec Joe. Je crois que je ­parle au nom de tous les batteurs qui lisent notre ­magazine lorsque je dis ceci : merci Joe pour tout ce que tu nous as ­appris. Tu vas nous manquer.

FESTIVAL INTERNATIONAL DE PERCUSSIONS DE LONGUEUIL 10th Anniversary / 10e Anniversaire Longueuil, QC July 13-17 / 13 au 17 juillet 2011 (450) 463-2692

www.percussions.ca

KoSA 16 INTERNATIONAL PERCUSSION WORKSHOPS Castleton State College, VT July 26-31 / 26 au 31 juillet, 2011 1-800-541-8401 / (514) 482-5554

www.kosamusic.com

ULTIMATE DRUM CAMP 2011 Orford Arts Centre, Mont-Orford, QC August 16-21 / 16 au 21 août 2011 (514) 476-9666

www.ultimatedrumcamp.com

MONTRÉAL DRUM FEST 2011 19th edition / 19e éditon Montréal, QC October 22-23 / 22-23 octobre 2011 1-888-928-1726

www.montrealdrumfest.com Ralph Angelillo

4 4

drums etc


Wins «GottaStockIt» GottaStockIt Award Wins «GottaStockIt» GottaStockIt Award

602's are back. 602's are back. 20" MEDIUM RIDE | 20" MEDIUM FLATRIDE | 16" THIN CRASH | 18" THIN CRASH | 14" SOUND EDGE HI-HAT 20" MEDIUM RIDE | 20" MEDIUM Yamaha Canada FLATRIDE Music is the | 16" exclusive THINdistributor CRASHof| 18" PaisteTHIN products CRASH in Canada. | 14" SOUND EDGE HI-HAT Yamaha Canada Music, 135 Milner Ave. Scarborough, Ontario, Canada, M1S-3R1 PHONE: (416) 298-1311, FAX: (416) 292-0732 Yamaha Canada Music is the exclusive distributor of Paiste products in Canada. Yamaha Canada Music, 135 Milner Ave. Scarborough, Ontario, Canada, M1S-3R1 PHONE: (416) 298-1311, FAX: (416) 292-0732


Drum Set Donation Keeps Music Grad Memory Alive

Chris Dimas

Michel Bélanger

saviez-vous que… ?

Did you know?

In addition to celebrating a variety of styles and instrumentation, on March 27, 2011 ­Edmonton’s Grant MacEwan University Percussion Concert celebrated the life of music program alumni Chris Biggs. Biggs, who graduated MacEwan’s music program in 1996, suffered a heart attack while exercising on a treadmill in 2009. His wife, Shannon Nichols, donated his most cherished drum set, a top of the line gold sparkle DW (Drum Workshop), to the MacEwan music program. The drum set, valued at over five thousand dollars, was one of nine drum sets on stage during the grand ­finale which featured all ten graduating drum students and eleven first year students. The head of MacEwan’s percussion/drum department, Brian Thurgood, said he was honoured to receive the drum set and remembers Chris fondly. “He came to MacEwan with a great deal of enthusiasm and drive to learn. I remember him always smiling, obviously thrilled to be here,” Thurgood said.

Un don de batterie en mémoire d’un diplômé de la musique

The Roland V-Drums Contest is Back for 2011

Thanks to the success of the previous Roland V-Drums contests, Roland Canada will once again hold V-Drums Contest Audition Days at music stores throughout Eastern and Western Canada. Regional finalists compete to win an all-expense-paid trip to the Montreal Drum Fest on October 22, 2011 to compete for a Roland TD-20KX V-Drums kit. For more information, visit:

Le concours V-Drums de Roland est de retour pour 2011

Grâce au succès des concours précédents V-Drums de Roland, Roland Canada tiendra une fois de plus des journées d’auditions pour le concours V-Drums dans les magasins de musique à travers l’Est et l’Ouest du Canada. Les finalistes régionaux seront en compétition pour gagner un voyage toutes dépenses payées au Drum Fest de Montréal le 22 octobre 2011 pour remporter le grand prix, un ensemble de batterie TD-20KX V-Drums de Roland. Pour obtenir plus d’information, visitez :

www.roland.ca/v-drumscontest 6

drums etc

En plus de célébrer une variété de styles et d’instrumentation, le 27 mars, le concert des percussions de 2011 de ­l’Université Grant MacEwan d’Edmonton a célébré la vie de Chris Biggs, un ancien élève du programme de musique. Biggs, ­diplômé du programme de musique en 1996, a été victime d’un arrêt cardiaque en 2009 lorsqu’il s’entraînait sur un tapis roulant. Son épouse, Shannon Nichols, a fait don de son plus précieux ensemble de batterie, une Sparkle DW (Drum Workshop) haut de gamme, au programme de musique MacEwan. L’ensemble de batterie, d’une ­valeur de plus de cinq ­mille dollars, a été l’un des neufs ensembles de batterie sur scène lors de la grande ­finale qui présentait tous les dix finissants du ­programme de batterie ainsi que onze étudiants de première année. Le chef du département de ­percussion/ batterie de MacEwan, Brian Thurgood, s’est dit honoré de recevoir l’ensemble de batterie et se souvient de Chris affectueusement. « Il est venu à MacEwan avec beaucoup d’enthousiasme et de motivation pour apprendre. Je me souviens de lui toujours souriant, de toute évidence ravi d’être ici », a déclaré Thurgood.


v

Ayotte Drums: Made in Québec

Yes, you read correct! Ayotte Drums have moved their factory to the Techno Complexe facility in Bedford, Québec. Ayotte just signed a multi-year lease in the facility. To celebrate the move, Ayotte Drums have added the Bedford kit to their line, built to the same technical standards of Ayotte’s velvet and custom kits. Ayotte will continue to manufacture their drumsticks made from Québec-grown hickory and maple.

Batteries Ayotte : Fabriquées au Québec

Oui, vous avez bien lu! Les Batteries Ayotte ont déménagé leur usine dans l’établissement du Complexe Techno à Bedford, au Québec. Ayotte vient de signer un bail de plusieurs années dans l’établissement. Pour fêter cet événement, Les Batteries Ayotte ont ajouté l’ensemble de Bedford à leur ligne, ­construite selon les mêmes normes techniques des ensembles de velour et ceux personnalisés d’Ayotte. Les Batteries Ayotte continueront de fabriquer leurs baguettes à partir de noyers et d’érables cultivés au Québec.

ayottedrums.com

Dance to World Rhythms

percussionist Bertil Schulrabe new CD, Dancing Rhythms, is a blend of structure and improvisation – each piece is created to inspire the body, spirit, and soul to dance. Listening to some of Bertil’s beats in my car the other day, I caught myself dancing in my seat and singing out loud to his piece “The Travelling Shaman”. Check out his excellent CD: www.bertildrums.com n

Dansez aux rythmes du monde

Le nouvel album intitulé Dancing Rhythms de ­Bertil Schulrabe, un percussionniste de Montréal, est un ­mélange de structure et d’improvisation— chaque ­pièce a été créée pour inspirer le corps, l’esprit, et l’âme à la danse. En écoutant certains des rythmes de ­Bertil dans ma voiture l’autre jour, je me suis surpris à danser sur mon siège et à chanter à voix haute sur sa pièce « The Travelling Shaman ». Allez voir son excellent album : www.bertildrums.com n

Erratum

In the Made in Canada feature in our January/February 2011 issue, the web site featured should have read: www. expandrums.com. Dans l’article « Fabriqué au Canada » de notre édition de janvier/février 2011, le site Web mentionné aurait dû se lire : www.expandrums.com.

drums etc

7


en couverture

cover story By / Par : Jenn Hardy Traduction : Geneviève Hébert Photos : Michel Verreault

From Rudiments to the Shuffle

Why Rich Irwin is One of Montréal’s Most Sought After Sidemen

“I

f you can play a good shuffle, you’ll find work,” says Rich Irwin, one of Montréal’s top drummers. He has worked with Bruno Pelletier, Dawn Tyler Watson, Rémi Bolduc and Céline Dion, and now spends a good chunk of his time on the road with Montréal jazz singer Nikki Yanofsky. So just what does a good shuffle sound like? “Boom-alaca Ching-alaca...” Though Irwin had been playing drums for almost a decade, it wasn’t until 1995 at a club date with The Vic Vogel Big Band that he was finally schooled in how to play a good shuffle. “It was a scary time,” he says. “I was about 19 years old, and though my reading was good, rhythmically, I didn’t have as much of a grasp. My idea of a shuffle was the groove on [Golden Earring’s] Radar Love and a ZZ Top tune.” Irwin remembers when, eight bars into the first tune, Vic Vogel yelled, “What the hell, you call that a shuffle? I want a Boom-alaca Ching-alaca.” Irwin recounts, “He yelled at me on the bandstand and it stuck forever. I went to my teacher Chris McCann and told him he had to show me how to play a good shuffle.’” McCann, who Irwin says was his “drum doctor” for the three years he spent at ­McGill University’s Jazz Performance program, pointed him to Art Blakey for a good sense of the shuffle. “Chris would listen to me play then prescribe what I needed. ‘Do 30 minutes of a slow ride pattern every morning, then see me in a week,’ he’d say.” With such a positive attitude and eagerness to learn, it’s no wonder Irwin is one of Montréal’s busiest drummers. And 15 years later, he’s still the drummer in Vogel’s big band.

Love at first sight

A talented singer, Irwin entered into vocal competitions at an early age. With a singer for a mother and a music teacher for a father, he was surrounded by musical inspiration and encouragement. At eleven years old, Irwin first fell in love with his instrument, and singing was pushed aside. “A friend of mine wanted to show me his new drum kit,” he remembers. “I figured it was one of those toys from Sears with the paper heads, but he opened the door, and there it was, in gold sparkle. It was just beautiful. I was in love.” It was at the Glengarry School of Piping and Drumming that Irwin got a strong start on the fundamentals of technique. “I really loved the rudiments,” he says. “At the time, I wasn’t playing a lot of drum set. By tenth or eleventh grade I finally got back on the kit.”

Early influences

Irwin’s father’s friends and his band mates in the dance band Night Train were responsible for his early exposure to jazz drums. They introduced him to the likes of Buddy Rich

8

drums etc


Des rudiments au shuffle

Pourquoi Rich Irwin est un des batteurs montréalais les plus recherchés

«S

i tu peux jouer un bon shuffle, tu trouveras du travail, » affirme Rich Irwin, un des meilleurs batteurs de Montréal. Il a travaillé avec Bruno Pelletier, Dawn Tyler Watson, Rémi Bolduc et Céline Dion et passe maintenant la plus grande partie de son temps en tournée avec la chanteuse jazz montréalaise Nikki Yanofsky. Et à quoi ressemble un bon shuffle ? « Boom-alaca Ching-alaca… » Irwin jouait déjà de la batterie depuis près de dix ans lorsqu’il a finalement appris comment exécuter un bon shuffle, en 1995, lors d’un concert dans un bar avec le Vic Vogel Big Band. « Ce fut un moment difficile, » dit-il. « J’avais environ 19 ans et même si ma lecture était b­ onne, je ne maîtrisais pas encore bien le rythme. L’idée que je me faisais d’un shuffle ressemblait au groove sur la chanson Radar Love (de Golden Earring’s) et à un certain air de ZZ Top. » Irwin se souvient qu’après huit mesures, Vic Vogel s’était écrié : « Mais qu’est-ce que c’est que ça? Tu appelles ça un shuffle ? Je veux un Boom-alaca Ching-alaca, » raconte Irwin. « Ça s’était passé sur scène et ça m’a marqué pour la vie. Par la suite, je suis allé voir mon professeur Chris McCann pour lui demander de me montrer comment jouer un bon shuffle. » McCann, qu’Irwin décrit comme ayant été son « médecin ­spécialiste » pendant ses trois ans d’études au sein du programme de performance jazz à l’université McGill, l’a donc référé à Art Blakey. « Chris ­m’écoutait jouer, puis il me faisait une “prescription,” selon mes besoins : “fais 30 ­minutes de pattern lent sur la ride tous les matins, puis reviens me voir dans une semaine,” par exemple. » Avec une attitude positive et un vif désir d’apprendre, il n’est pas étonnant qu’Irwin soit devenu un des batteurs les plus demandés à ­Montréal. Quinze ans plus tard, il est d’ailleurs toujours batteur au sein du big band de Vogel.

Le coup de foudre

À un très jeune âge, Irwin participait déjà à de nombreuses compétitions vocales. Avec une mère chanteuse et un père qui enseignait la musique, il était bien entouré pour trouver inspiration et encouragement dans le ­domaine musical. À onze ans, Irwin est tombé amoureux de son instrument pour la première fois et a mis le chant de côté. « Un de mes amis voulait me montrer sa nouvelle batterie, » se souvient-il. « Je croyais que

drums etc

9


c’était une de ces batteries pour enfants de chez Sears avec des peaux en papier, mais lorsqu’il a ouvert la porte, j’ai découvert une batterie toute en dorure! Elle était tout simplement magnifique. J’étais subjugué. » Irwin a reçu une solide fondation au Glengarry School of Piping and Drumming où il a appris les principes de base de la technique. « J’aimais beaucoup les rudiments, » avoue-t-il. « Dans ce temps-là, je ne jouais pas beaucoup de batterie. C’est en dixième ou en onzième année que j’y suis revenu. »

Ses premières influences

and Max Roach. “These players made sense to me,” he says. “I could identify what they were doing, so I studied the way they got around the drums by transcribing their solos and copying patterns.” Later on, he noticed that pretty much everything he played started with the snare and ended on the rest of the kit, so he made a conscious effort to start on other parts of the drums, thinking more from the bottom up as opposed to the top down. This prompted him to listen to the music of Philly Joe Jones, Tony Williams, Jack DeJohnette, and Jeff Watts. Recently, Brian Blade has been a huge influence. One of the people he is most grateful to have met while studying at McGill is ­teacher Ron Di Lauro. “He really took me under his wing,” says Irwin of Di Lauro, a trumpet player who has accompanied huge acts like Aretha Franklin, Tony Bennett, Dizzy ­Gillespie and Michael Bolton. Di Lauro had no reservations about using Irwin as a sub in Vogel’s big band in 1995. “We teach so many students year after year and can spot from the beginning if someone has what it takes to be a successful working musician,” says Di Lauro. “People like Rich are the fun students to teach. You know they have it and whatever you teach, they pick it up right away.” Di Lauro remembers being able to sing drum fills at Irwin to set up a band figure. He easily spit it back out on the kit. “You can count on Rich to sit at the drums and do the job in any style,” says Di Lauro. “He has done quite well for himself inside and outside of the jazz milieu. I’m very proud of him.”

On the road again

Irwin finds himself on the road a lot these days as Nikki Yanofsky’s drummer. The band has toured around the world including Israel, London and Japan. But for Irwin, touring is not new. His first tours happened in his teen years with the Glengarry Pipe band. He also toured North America with Glengarry Celtic band Hadrian’s Wall, which kept Irwin on the road three or four days a week for about seven years. It was playing with Hadrian’s Wall that helped shape the way he plays his instrument. “Playing with the band made me aware of playing time and grooving, making the music feel as good as possible, and that’s still how I do things. I like when people get up and shake their butts.” There are challenges to working as a touring musician. Sometimes on tour with Yanofsky’s band for weeks at a time, Irwin leaves behind his wife, Jennifer, and their two-year-old son, Charlie. “If I’m away from my family, I’d better be swinging the sticks,” he says. “Otherwise I’d be completely miserable.” According to Irwin, another difficult aspect to being on the road is keeping the chops in shape. “Even if you’re playing the craziest, most free ‘going for it all the time’ music on the road with a band night after night, it’s hard to keep your chops in shape for other gigs.” His solution? He brings a practice pad with him and listens to as much music as possible, “To keep thing fresh on the road.”

10 drums etc

Les amis du père d’Irwin, ainsi que les musiciens avec qui il jouait dans un groupe disco appelé Night Train l’ont introduit très tôt à la batterie jazz. Ils lui ont fait connaître des musiciens tels que Buddy Rich et Max Roach. « Leur jeu me parlait, » dit-il. « Je pouvais reconnaître ce qu’ils faisaient, alors ­j’étudiais la façon qu’ils avaient d’aborder la batterie en transcrivant leurs solos et en copiant leurs patterns. » Plus tard, il a remarqué qu’à peu près tout ce qu’il jouait commençait avec la caisse claire pour se terminer ailleurs sur la batterie, alors il a fait l’effort conscient de commencer avec autre chose, en essayant de « penser » son instrument de bas en haut, plutôt que de haut en bas. Ce qui l’a ­incité à écouter la musique de Philly Joe Jones, Tony Williams, Jack DeJohnette et Jeff Watts. Récemment, Brian Blade est devenu une grande influence. Une des personnes qu’il est franchement content d’avoir connu au cours de ses études à McGill est le professeur Ron Di Lauro. « Il m’a vraiment pris sous son aile, » dit-il en parlant de Di Lauro, un trompettiste qui a joué avec de grosses pointures telles qu’Aretha Franklin, Tony Bennett, Dizzy Gillespie et Michael Bolton. Di Lauro ne s’est pas gêné de prendre Irwin comme substitut dans le big band de Vogel en 1995. « Nous voyons tellement d’étudiants chaque année que nous pouvons tout de suite identifier s’ils ont ce qu’il faut pour devenir musicien professionnel, » affirme Di Lauro. « Il est agréable d’enseigner à des étudiants comme Rich. Vous savez qu’ils ont ce qu’il faut et peu importe ce que vous leur enseignez, ils le comprennent tout de suite. » Di Lauro se souvient qu’il n’avait qu’à fredonner des improvisations à la batterie pour qu’Irwin les intègre. Il pouvait les reproduire sur-le-champ. « Vous pouvez toujours compter sur Rich pour exécuter n’importe quel morceau à la batterie, peu importe le style, » ajoute Di Lauro. « Il a très bien réussi, autant dans le milieu jazz qu’ailleurs. Je suis très fier de lui. »

De retour sur la route

Irwin se retrouve souvent sur la route ces jours-ci en tant que batteur pour Nikki Yanofsky. Le groupe a fait une tournée mondiale en passant par Israël, Londres et le Japon. Mais pour Irwin, partir en tournée n’est rien de neuf. Il a fait ses premières tournées à l’adolescence avec le Glengarry Pipe band. Il a aussi été en tournée en Amérique du Nord avec le groupe celtique Hadrian’s Wall, de Glengarry. Pendant sept ans, il a été sur la route avec eux, de trois à quatre jours par semaine. C’est d’ailleurs en jouant avec ce groupe qu’il a développé son jeu à la batterie. « Jouer avec un groupe m’a fait prendre conscience de la synchronisation et du groove. J’ai toujours cru qu’il fallait faire sortir le meilleur de la musique et c’est encore comme ça aujourd’hui. J’aime bien quand les gens se mettent à danser » Il y a certains défis à relever en tant que musicien accompagnateur en tournée. Parfois, Irwin part pour plusieurs semaines avec le groupe de ­Yanofsky, laissant derrière lui sa femme, Jennifer, et leur fils de deux ans, Charlie. « Lorsque je suis loin de ma famille, il vaut mieux faire aller mes ­baguettes. Sinon, je suis complètement misérable, » avoue-t-il. D’après Irwin, un autre aspect difficile de la tournée est de rester en forme musicalement. « Même si vous jouez la musique la plus folle, la plus exaltée, en donnant le meilleur de vous-même, jour après jour avec le même groupe, il est difficile de rester performant en tant que batteur. » Sa solution ? Il amène un pad de pratique et écoute autant de musique que possible, « question de rester à l’affût sur la route. »

Un petit conseil…

Irwin dit que la meilleure façon d’améliorer son jeu est d’écouter de la musique constamment. Son moment favori pour écouter de la musique ? En marchant le chien. « Mon terrier Jack Russell, Hank, avait besoin de marcher



NEW PRODUCTS FROM VATER

CHRIS PENNIE MODEL

VHPENNIEW

This model comes from Coheed and Cambria drummer Chris Pennie. It measures out at just over a 5B in the grip but has a slight double taper, meaning that it gets a little thicker towards the middle of the stick than in the grip. This gives the stick added throw and durability in the rim shot area. The smaller sized acorn tip gives articulate ride cymbal sounds that cut through in louder music. Great stick design for rock and metal players.

Buy the Chris Pennie Model now!

WEST SIDE

A little advice...

VHWS

The West Side is a real unique sounding stick. The grip size measures comfortably in-between a 5A and 5B. The small rounded oval style tip blends right into the neck and taper of the stick for a unique feel and sound dynamic.

55AA & 55BB

VH55AA

VH55BB

Manufactured in response to consumer requests, the 55AA and 55BB models offer just a little extra reach for the 5A and 5B player’s without adding a bunch of weight or compromising the feel of the sticks. Both models feature the classic acorn style tip.

VATER.COM

Buy the 55AA now!

Buy the West Side now!

Irwin says the best thing someone can do to improve their playing is to listen to music constantly. His favourite time to listen to music? Walking the dog. “My Jack Russell ­Terrier, Hank, needed to be walked two hours a day, or he’d bounce off the walls,â€? he says. “I must have checked out hundreds of albums while walking that dog, and never felt better about my playing.â€? Irwin says it’s extremely important to be a good reader as a sideman, although it’s equally important to be able to memorize music after hearing it once or twice. “Drummers also have to be good at reading what’s not on the page – since we’re not playing chords or blowing over changes, it’s our job to shape the music, and the easiest way to do that is to get your nose out of the chart and have stuff memorized, almost stepping back from the music to get the big picture,â€? he explains. “It also means no music stand – one less thing to carry.â€?

Equipment Buy the 55BB now!

After a House of Blues gig in Houston last summer, Irwin was approached by Pro-Mark Drumsticks founder Herb Brochstein. He said he liked Irwin’s cymbal sound and asked him to pick a pair of sticks. Irwin went for Pro-Mark’s Maple SD2 Wood Tip Drumsticks (SD2W). Although the SD2W is a concert snare drum stick, as opposed to a jazz stick, ­Irwin says they are a perfect fit for his big hands.“Through my career I’ve been in search of a big, light stick. It all stems back to my days in the pipe band. The SD2Ws give a nice focus and clear cymbal sound,â€? he explains. And just what does he hit with those sticks? Some of his favourite players – Jack DeJohnette, Jeff “Tainâ€? Watts and Steve Smith – play Sonor, and now he does too. “Every time I sit on a set of Sonors, it doesn’t matter how new or worked in it is, it’s ­always perfect,â€? he says. “They are so warm and the sound is so beautiful it’s like each drum has a built in EQ.â€? If memory serves him correctly, that very first gold sparkle kit he played was also a Sonor. n

12 drums etc

2 Verticale.indd 1

4/11/11 4:03:13 PM


deux heures par jour pour ne pas grimper dans les rideaux,  prĂŠcise-t-il.  J’ai dĂť ĂŠcouter des centaines d’albums en marchant ce chien et mon jeu n’a jamais ĂŠtĂŠ meilleur que dans ce temps-lĂ .  Irwin dit ĂŠgalement qu’il est extrĂŞmement important de bien lire la ­musique pour ĂŞtre un bon accompagnateur, bien qu’il soit tout aussi important d’être capable de mĂŠmoriser une musique après l’avoir entendue une ou deux fois.  Les batteurs doivent ĂŠgalement ĂŞtre bons Ă lire ce qui n’est pas ĂŠcrit noir sur blanc, puisque nous ne jouons pas avec des cordes et que ­notre rĂ´le est de donner forme Ă la musique. Le chemin le plus court pour y arriver est de lever le nez de ses partitions et de mĂŠmoriser le tout, en prenant en mĂŞme temps un peu de recul pour saisir la vue d’ensemble,  explique-­t-il.  Ce qui veut aussi dire; plus besoin de pupitre Ă musique, donc un truc de moins Ă transporter ! 

Équipement

Après un spectacle au House of Blues Ă Houston l’ÊtĂŠ dernier, Irwin a ĂŠtĂŠ approchĂŠ par le fondateur des baguettes Pro-Mark, Herb Brochstein. Il lui avait dit qu’il aimait le son de ses cymbales et lui avait offert de choisir une paire de baguettes. Irwin avait choisi les SD2 en ĂŠrable avec embouts en bois (SD2W). MĂŞme si les SD2W ne sont pas des baguettes jazz, Irwin dit qu’elles sont parfaites pour ses grandes mains.  J’ai toujours voulu de grandes baguettes lĂŠgères. SĂťrement Ă cause de mon expĂŠrience au sein d’un pipe band. Les SD2W ont une belle prĂŠcision et donnent un son de cymbale clair,  prĂŠcise-t-il. Et que frappe-t-il au juste avec ces baguettes ? Certains de ses batteurs favoris comme Jack DeJohnette, Jeff  Tain  Watts et Steve Smith, utilisent les batteries Sonor et c’est ce qu’il utilise aussi.  Chaque fois que je ­m’assois derrière une batterie Sonor, peu importe si elle est vieille ou rĂŠcente, le son est toujours impeccable,  affirme-t-il.  Leur son est superbe et chaleureux, comme si chaque fĂťt ĂŠtait dotĂŠ d’un ĂŠgalisateur.  Si sa mĂŠmoire est bonne, la première batterie tout en dorure sur laquelle il a jouĂŠ ĂŠtait aussi une Sonor. n

0EARL ORIGINALLY CREATED THE NOW LEGENDARY %XPORT 3ERIES TO DELIVER QUALITY DRUMS AT AN AFFORDABLE PRICE %XPORT SPENT THE NEXT YEARS AS THE NUMBER ONE SELLING DRUMSET IN THE WORLD 4HE LESSONS LEARNED FROM THIS EXTRAORDINARY SUCCESS LED 0EARL TO CREATE A NEW SERIES OF DRUMS THAT FAR EXCEEDS THE STANDARD SET BY %XPORT 7ELCOME TO 0EARL S 6ISION 3ERIES THE HIGHEST QUALITY DRUMS IN THEIR CLASS PERIOD

VML

6ISION 3ERIES -APLE 3UPER (IGH 'LOSS ,ACQUER

VBA

6ISION 3ERIES 5LTRA %XOTIC #OVERING

VBL

6ISION 3ERIES "IRCH 3UPER (IGH 'LOSS ,ACQUER

VML

6ISION 3ERIES (IGH 'LOSS #OVERING

drums etc 13 1/2 Verticale.indd 1

4/11/11 4:03:32 PM


By / Par : Frank Camus Traduction : Jim Angelillo

Sit Up and Listen!

D

uring one of my last conversations with a drummer working at Cirque du Soleil, we talked about the problems that arise when you have to play 10 shows per week without injuring yourself. While we were discussing the various risks of injury, he mentioned his recurring back problems. He went further by saying that, aside from professional treatment and physical training, the solution lied in his seat. It was old and, to save a few dollars, he had never changed it. Because of this, he moved abnormally and was no longer stable, causing many parasitic movements, leading to a loss of balance that made him work more to compensate. But the body and soul must move as one towards one goal: the groove. Then, during a performance, his back went. That’s when he understood he had to take care of himself. Which bring me to my first tip: take care of yourself, because no one else will do it for you! And this goes for the physical AND psychological aspects. Musicians need to concentrate, and so they shouldn’t let their brains manage pain on top of everything else. The other important aspect is that we often use equipment that is too old. Granted, some habits are hard to change! Though we don’t do it often enough, we should inspect our equipment more regularly. Because a drummer is usually seated, there are risks of developing sciatica because of what is called the “pyramidal syndrome”. The sciatic nerve passes between this muscle (in the hip) and the gluteus maximus,

Ne soyez pas juste assis sur vos acquis.

L

ors de l’une de mes dernières conversations avec un batteur du Cirque du Soleil, nous discutions des problèmes qui surviennent lorsqu’on doit faire 10 spectacles par semaine sans se blesser. En faisant le tour des risques de blessures que l’on peut avoir, il me mentionnait ses problèmes de dos récurrents. Plus intéressant encore, il me confia que la solution, en dehors des traitements et de l’entraînement physique, se situait dans son siège. Celui-ci était devenu vieux, mais par souci d’économie il ne l’avait pas changé. Il bougeait donc anormalement et n’étais plus stable, ce qui occasionnait de nombreux mouvements parasites, entraînant une perte d’équilibre qui le faisait travailler plus pour compenser. Or le corps et l’esprit doivent être soudés et dirigés vers un impératif : le groove. Durant l’une de ses performances, son dos s’est « barré ». Il avait compris qu’il fallait qu’il prenne soin de lui. Ceci est d’ailleurs mon premier conseil du jour : prenez soin de vous, car personne ne le fera à votre place ! Cela vaut aussi bien pour le physique que pour le psychologique. La concentration dont le musicien a besoin est telle qu’il ne faut pas que le cerveau ait à gérer une douleur par-dessus le reste. L’autre aspect est que l’on a tendance à utiliser de l’équipement trop vieux. Oui, certaines habitudes sont dures à changer ! On ne le fait pas très souvent, mais on devrait inspecter son équipement plus régulièrement.

14 drums etc


which is constantly compressed. So, the nerve finds itself without sufficient space, pinched between the two. You can get a muscle tension alleviation treatment, which does miracles, but before ending up in that situation, why not do some prevention. Remember that posture is a fundamental element of playing an instrument to which we simply do not pay enough attention. Last year, during the first international convention on music pedagogy held at the University of Ottawa, I attended a presentation on the analogy between teaching the piano and tai-chi. The author showed that a piano player could move from side to side by moving from one buttock to the other in order to reach the keyboard’s extremities more easily. This idea totally matched what I was thinking: the more the body uses series of segments, the more fluid are the movements, because the muscular effort is distributed across the muscular chain, rather than on the wrist or the fingers, for instance. The Moeller Method is a great example. So, if you play on an unstable seat, you will have more difficulty moving and being comfortable. Posture must not be considered as a static state, but as a series of bodily volumes linked to one another by the nervous system, the muscles, and their tonicity. These volumes are made to move. The abdominal muscles must be strong so that energy is transmitted from above to the lower limbs, and vice-versa. Remember that when we speak about the abdominals, not only are we talking about the famous “6 pack”, but also about the transversus and internal oblique muscles. They are the ones that maintain the body in a seated position and, with the hip flexors, enable all leg movements. (Of course, there are many more muscles, but we are voluntarily limiting ourselves to those important to us). The shape of the seat should be convex, like a horse-riding saddle, rather than concave. This would help in finding the best seated position. Because the pelvic bone on which we sit (ischium) is rounded, we are generally unbalanced from front to back, hence the benefit of having a seat in the shape of a saddle. You cannot skimp on a quality seat. Prevention begins with good habits. Our job is already very physically challenging and does not need other mechanical constraints brought forth by lousy equipment. You’ll know what to buy the next time you walk into your drum shop. n

Parce que le batteur est généralement en position assise, il y a des risques de développer des sciatiques avec ce que l’on appelle communément le « syndrome pyramidal ». Le nerf sciatique passe entre ce muscle (situé dans la hanche) et le grand fessier que l’on comprime sans arrêt. De ce fait, le nerf n’a pas la place nécessaire et se retrouve pincé entre les 2. Des traitements comme la levée des tensions musculaires font des miracles, mais autant ne pas en avoir besoin. Cela s’appelle de la prévention… Rappelons-nous que la posture est un élément fondamental de notre jeu auquel nous n’accordons pas toujours la place qu’il mérite. L’an passé, lors du premier congrès international de pédagogie musicale à l’Université d’Ottawa, j’assistai à une présentation sur l’analogie entre l’enseignement du piano et le tai-chi. De façon fort intéressante, l’auteur démontra qu’on pouvait se balancer de droite à gauche (et inversement) en passant d’une fesse à l’autre pour aller rejoindre les extrémités du piano plus facilement. Ceci était en complète adéquation avec ce que je pensais, à savoir que plus le corps utilise de segments plus le mouvement est fluide, car l’effort musculaire est distribué sur toute la chaine musculaire et non pas seulement sur le poignet ou les doigts par exemple. La méthode Moeller en est d’ailleurs un magnifique exemple. De ce fait, si vous jouez sur un tabouret qui n’est pas stable, il va être plus difficile de bouger et d’être à votre aise. La posture ne doit

pas être considérée comme statique, mais au contraire comme un ensemble de volumes corporels qui se tiennent entre eux par l’intermédiaire du système nerveux, des muscles et de leur tonicité. Ces volumes sont amenés à bouger. Les abdominaux doivent donc être forts pour permettre la transmission de l’énergie du haut vers le bas (ou le contraire). Quand on parle d’abdominaux, on ne parle pas uniquement de la fameuse « tablette de chocolat », mais également du transverse et des obliques. Ce sont eux qui maintiennent le corps en position assise et, avec les fléchisseurs de hanche, permettent tous les mouvements de jambes. (Évidemment, il y a beaucoup d’autres muscles, mais nous allons volontairement nous limiter à ceux qui nous préoccupent.) La forme du banc devrait être convexe (comme une selle de cheval) plutôt que d’être concave. Cela permet de faciliter la position assise. Parce que l’os du bassin sur lequel on est assis (l’ischion) est rond, on a donc tendance à être déséquilibré d’avant en arrière, d’où l’intérêt d’avoir un banc en forme de selle qui remonte vers l’avant et vers l’arrière. La qualité du banc n’est pas à prendre à la légère. La prévention commence par de bonnes habitudes. Notre métier est assez exigeant physiquement pour ne pas avoir à supporter d’autres contraintes mécaniques simplement parce que l’équipement n’est pas bon. Vous saurez quoi acheter la prochaine fois que vous entrerez dans votre magasin de batterie préféré. n

"UUFOUJPO %SVNNFST

drums etc 15 1/3 Carre .indd 1

4/11/11 4:04:51 PM


By / Par : David Conkrite Traduction : Nadine Brabant

Groove As Teacher “Fills bring the thrills but groove pays the bills.” This quote, spotted years ago on a drummer’s forum, speaks volumes. Groove is a beat with a deep pocket that serves the song. Let me explain. A deep pocket is a sense of time which creates positive emotions in performers and listeners. To serve the song is a musical performance that improves and highlights the best in a song. A great groove therefore embodies both time and musical choices to not only fit the song, but to lift it to vast new heights. Truth be told, there are as many interpretations of groove as there are great drummers. In fact, groove is what drummers spend most of their time playing. Not solos, not fills, but groove. Let’s examine how groove is used as a teaching tool.

Ask yourself this question: do you drum to play music or do you drum for its own sake? My students tell me they drum to play music, not because they want to perform in drum solo clinics. I’ve arranged my teaching practice to focus on the fact that drummers are happy, engaged, and, when properly directed, learn best when playing to music. The key phrase is “properly directed”. The teacher should give instruction, point out successes and near misses, and provide support for the skills that are required to perform the song. Maybe you are thinking, “That is obvious, of course students should be playing to music.” Yes and no. Most of my students are in the school band and spend much

L’enseignement du groove « Les passes apportent des sensations, mais c’est le groove qui met du pain sur la table. » Cette citation que j’ai aperçue dans un forum de batteurs il y a quelques années, en dit long. Le groove est un rythme avec un motif de support régulier qui sert à la chanson. Permettez-moi de vous expliquer. Un support rythmique régulier et constant est un sentiment de rythme qui crée des émotions positives auprès des interprètes ainsi qu’aux auditeurs. Servir la chanson c’est donner une performance musicale qui améliore et fait ressortir le meilleur de la chanson. Un bon groove incarne donc à la fois le rythme et les choix musicaux, non seulement pour correspondre à la chanson, mais pour la projeter vers de vastes nouveaux sommets. À vrai dire, il y a autant d’interprétations de grooves qu’il y a de grands batteurs. En fait, le groove est ce que les batteurs passent le plus clair de leur temps à jouer. Non pas des solos, des fills, mais le groove. Examinons comment le groove est utilisé comme outil d’enseignement. Posez-vous cette question : jouez-vous de la batterie pour faire de la musique ou jouez-vous de la batterie simplement pour son propre bien ? Mes élèves me disent qu’ils jouent pour faire de la musique, et non pas parce qu’ils veulent offrir des performances cliniques en solo. J’ai adapté ma façon d’enseigner pour mettre l’accent sur le fait que les batteurs soient heureux, engagés, et, lorsque guidés adéquatement, ils apprennent mieux lorsqu’ils jouent accompagnés de musique. La phrase clé est « guidés adéquatement ». L’enseignant devrait donner des instructions, souligner les réussites et les erreurs, et fournir un soutien pour les compétences nécessaires afin d’interpréter la chanson. Peut-être que vous pensez, « C’est évident, bien entendu que les élèves devraient jouer avec la musique. » Oui et non. La plupart de mes élèves sont dans l’or-

16 drums etc

chestre de l’école et passent beaucoup de leur temps à jouer de la musique avec les autres. Auparavant je voyais mon rôle d’enseignant comme un fournisseur de compétences—j’ai enseigné le comptage, les rudiments, la prise des baguettes, le phrasé, les fills et les rythmes. Aujourd’hui, j’ai élargi mon rôle pour donner aux élèves une raison de travailler leur technique. La musique. Un débutant absolu apprendra la prise des baguettes, comment suivre un métronome, et le money beat, le temps le plus facile à apprendre et à jouer—les noires sur la cymbale, la basse sur le un et le trois, et la caisse claire sur le deux et le quatre. Après quelques leçons, les élèves joueront le money beat sur des chansons de base qui sont de tempo moyen. Plusieurs choses sont accomplies—une compréhension simple du phrasé, un lien émotif avec la batterie (je peux jouer une chanson !), et la capacité de suivre le rythme donné par de vrais musiciens. Ce dernier point est crucial. J’ai perdu le compte du nombre de fois où les élèves croyaient être capables de jouer le rythme par eux-mêmes, pour en arriver à la confusion lorsqu’ils jouaient réellement avec la musique. Apprendre quelque chose de nouveau peut être difficile, c’est pourquoi les émotions sont particulièrement importantes au début. Le sentiment de réussite à ce stade précoce maintient l’implication des élèves, l’excitation, et aide à bâtir une fondation solide d’engagement qui continuera de les soutenir lorsqu’ils auront des défis musicaux à surmonter dans le futur. Le phrasé est un concept délicat à enseigner aux débutants. Il implique une connaissance de base des accords et une capacité d’écoute qui sont souvent absentes chez les nouveaux batteurs. Les fills sont comme l’adage de l’immobilier : emplacement, emplacement, emplacement. Très souvent les fills ne sont pas ce que vous


of their time playing music with others. I previously saw my teaching role as the skill provider – I taught counting, rudiments, grip, notation, fills, and beats. Today, I have expanded my role to give students a reason to work on technique. The music. An absolute beginner will learn grip, how to follow a metronome, and the money beat, the easiest beat to learn and play – quarter notes on the cymbal, bass on one and three, snare on two and four. After a few lessons, students will play the money beat to basic songs that are medium tempo. Several things are accomplished – a simple understanding of phrasing, an emotional connection to drumming (I can play a song!), and the ability to follow the beat given by real musicians. This last point is crucial. I have lost count of how many times students say they can play the beat on their own, only to get mixed up when they actually play to music. Learning something new can be difficult, which is why emotions are especially important at the beginning. Feelings of success at this early stage keep the student involved, excited, and help build a foundation of commitment which will continue to support them when they encounter musical challenges in the future. Phrasing is a tricky concept to teach beginners. It involves basic chord knowledge and listening skills, which are often absent in the new drummer. Fills are like the real estate adage: location, location, location. Very often fills are not what you play, but where you play it. Phrasing is the listening skill required and that skill can be learned through grooves.

Within the first month of lessons, a student is playing to music. I use the excellent Groove Essentials by Tommy Igoe, a must in any drummer’s library. The Lay It Down series is another great teaching tool. Where do you go from here? Drummers are expected to create their parts, and groove is used to mold a single drum beat in several ways. For example: 1) Play the beat, accenting the cymbals on one and three. Listen to the result. Does it work with the song? 2) Listen to the bass player. How can you change your bass drum pattern to match or compliment his or her part? 3) Play the snare slightly behind the beat. Now slightly ahead. Listen to the results. Better or worse? Right away the student is making musical decisions, developing a musician’s mind. I’ve only scratched the surface here but please remember: groove is a drummer’s bread and butter. And it had better be tasty! n

jouez, mais où vous les jouez. Le phrasé est la capacité d’écoute nécessaire et ­celle‑ci peut être acquise à travers les grooves. Dans le premier mois de leçons, un élève peut jouer avec la musique. J’utilise l’excellent guide Groove Essentials par Tommy Igoe, un incontournable qui devrait se trouver dans la bibliothèque de tout batteur. La série Lay It Down est un autre excellent outil d’enseignement. Où doit-on aller à partir de maintenant ? Nous nous attendons à ce que les batteurs créent leurs partitions, et le groove est utilisé pour mouler un seul battement de tambour de plusieurs façons. Par exemple : 1) Jouez le rythme, accentuez les cymbales sur un et trois. Écoutez le résultat. Est-ce qu’il fonctionne avec la chanson ? 2) Écoutez le joueur de basse. Comment pouvez-vous changer votre configuration de grosse caisse pour qu’elle corresponde ou qu’elle complimente sa partie ? 3) Jouez avec la caisse claire avec un léger retard derrière le rythme. Maintenant légèrement à l’avance. Écoutez les résultats. Est-ce mieux ou pire ? Dès maintenant l’étudiant prend des décisions musicales, il développe l’esprit du m ­ usicien. Je n’ai qu’effleuré la question dans cet article mais s’il vous plaît rappelez-vous : pour les batteurs, c’est le groove qui met du pain sur la table. Et vaut mieux qu’il soit bon ! n

drums etc 17 1/3 Carre .indd 1

4/15/11 3:06:58 PM


fabriquĂŠ au canada

made in canada By / Par : T. Bruce Wittet Traduction : Geneviève HĂŠbert

photo: Joe Dwyer, Warlock Drums

Lumigraf Drum Wraps

Radiant, Alternative Drum Finishes

Les Drum Wraps de Lumigraf des finis ĂŠclatants pour votre batterie ! " #$ %% &' %( %)*(+ , , %

18 drums etc 1/2 Horizontale.indd 1

4/18/11 10:52:06 AM


G

ood news: You can now recover your drums in a stunning, durable finish that’s as good or better than anything out there. I’m not talking peel-and-stick Walmart rolls that make your drums resemble the interior of an abandoned trailer. I’m talking Lumigraf, an esteemed Montreal interior design supplier. The company has opened a dedicated drum finish department that boasts an amazing catalog, available online. Lumigraf finishes range in vibe from Alice Cooper to goth to Sunset Strip to Star Wars. If you’re handy with a utility knife, measuring tape, and a hole punch you can transform your sorry drums into shimmering icons. They’ll be unique ­alright. When you first visit www.drum-wraps.com you may take a breath and wonder, Where’s the gold sparkle and white marine pearl? Lumigraf doesn’t bother making ordinary finishes, although they could do them easily. Why bother wasting a hip in-house designer replicating some sad sheet six other distributors are selling at a huge mark-up? I was startled at first, then impressed. I’m thinking that Lumigraf smokes the competition. For one thing, their wraps measure larger than industry standard, meaning you can cover a 4-piece jazz kit with one sheet. Furthermore, Lumigraf color saturation, reflectiveness, perceived depth, durability, and competitive street price give them a competitive edge. And the wraps are opaque—shell blemishes can’t peak through and destroy the effect. It gets better. Contact drum department head Kyra, and she may sell you a single piece custom-cut to fit your snare drum! She knows the name and properties of each hue and shade by heart. I coaxed her a little and she pointed me ­towards my current fave, Manhattan Gold. Odds are you’ll find something, too. If not, apparently Lumigraf will consider doing you a custom ice-cracking, coppermisting swirl wrap. But I don’t think you’ll need custom once you behold Lumigraf standard options, non of which are “standard”! n

B

onne nouvelle : vous pouvez maintenant recouvrir votre batterie avec de ­superbes finis qui sont tout aussi durables (sinon plus) que ce qui se fait sur le marché. Je ne parle pas ici de ces rouleaux de revêtement adhésif qu’on trouve chez Walmart et qui ressemblent à de vieilles tapisseries de roulotte abandonnée. Il s’agit ici de Lumigraf, un fournisseur montréalais reconnu dans le domaine de la déco intérieure. L’entreprise vient tout juste d’ouvrir un département consacré aux finis pour batterie et peut se vanter d’avoir un catalogue exhaustif, d’ailleurs disponible en ligne. La gamme des finis Lumigraf comprend les styles Alice Cooper, gothiques, Sunset Strip, Star Wars et bien plus. Si vous êtes moindrement à l’aise avec un couteau à lame rétractable, un ruban à mesurer et une perforatrice, vous pouvez transformer votre vieille batterie en instrument chatoyant. Et elle sera ainsi tout à fait unique. Lorsque vous visitez www.drum-wraps.com pour la première fois, il se peut que vous vous demandiez où se trouve le fini perle à effet miroitant doré, mais dites-vous bien que Lumigraf ne fait pas de fini ordinaire. Pourquoi perdre son temps à reproduire un fini qui serait une réplique de quelque chose qui existe déjà et que six autres distributeurs vendent à prix majoré ? J’ai été surpris au début, puis impressionné. Et je crois maintenant que Lumigraf met au défi toute concurrence. Premièrement, leurs revêtements viennent en bandes plus larges que les standards de l’industrie, ce qui veut dire que vous pouvez recouvrir une batterie jazz 4 pièces avec une seule feuille. De plus, la saturation des couleurs, la réflectivité, l’effet de profondeur, la durabilité et les prix compétitifs de Lumigraf leur donnent une avance sur leurs concurrents. L’opacité des bandes empêche également les imperfections des fûts de transparaître et de ruiner le résultat final. Et ce n’est pas tout. Vous pouvez aussi contacter Kyra, la chef du département de la batterie et demander qu’elle vous vende une bande coupée sur mesure pour votre caisse claire! Elle connaît par cœur les noms et les spécificités de chaque teinte et de chaque nuance. Je lui ai fait part de mes goûts avant qu’elle ne me conseille ce qui, pour l’instant, reste mon fini préféré : le Manhattan Gold. Il y a donc de fortes chances que vous trouviez vous aussi quelque chose qui vous plaît. Sinon, Lumigraf peut apparemment vous imprimer un fini sur mesure. Mais il est fort à parier que vous n’aurez pas à vous donner ce trouble puisque le catalogue de Lumigraf offre déjà des options fort originales ! n

www.drum-wraps.com

©2011 Drum Workshop, Inc. All Rights Reserved.

® COLLECTOR’S SERIES MAPLE A Snare Designed to Make Hits and Make History.

www.dwdrums.com

DW Snare Ad -NARADA (Drums Etc).indd 1 1/2 Horizontale.indd 1

the snare drum company™

www.dwdrums.com

drums 4/13/11 11:06etc AM 4/15/11 3:06:17 PM

19


dossier

dossier

w

sab w w.

ian.

com

Sabian AAX OMNI and Holy China

Sabian’s two new offerings come from two artist collaborations. Jojo Mayer, beat master extraordinaire, worked with Sabian to create a cymbal with astounding sonic contrast both when played on its own or with other cymbals. Welcome the AAX OMNI, a cymbal presenting a medium-weight centre in brilliant finish, and an extra thin, ­natural finish edge. It produces a highly musical tone structure and careful balance of frequency enabling it to sit well in any musical context. “For me, this opens up a whole new ­approach to playing cymbals,” says Mayer. 18” and 22” models are available. Then there is the Holy China, developed with Red Hot Chili Peppers drummer Chad Smith. Not for the faint of heart, the cymbal present a small hole pattern around its centre that creates a smooth attack without the lows and distortion created by the larger holes found on the O-Zone cymbal. Both the 19” and 21” models are loud cymbals and will cut through anything you put in front of them!

20 drums etc

Sabian AAX OMNI et Holy China

Deux nouveautés de Sabian sont issues de collaborations avec des artistes. Premièrement, Jojo Mayer, maître du groove, a travaillé avec Sabian dans le but de créer une cymbale aux contrastes sonores stupéfiants, qu’elle soit jouée toute seule ou avec d’autres cymbales. C’est la AAX OMNI, une cymbale au centre d’épaisseur moyenne et au fini brillant, et une bordure super mince au fini naturel. Elle produit une structure ­tonale très musicale et des fréquences bien équilibrées lui permettant de s’insérer dans n’importe quel contexte musical. « Pour moi, elle donne lieu à une toute nouvelle approche, » dit Mayer. Elle est offerte dans les diamètres suivants : 18 et 22 pouces. Ensuite, il y a la Holy China, développée avec le batteur de Red Hot Chili Peppers, Chad Smith. N’étant pas pour les âmes sensibles, la cymbale présente un motif de petits trous faisant le tour du centre et qui crée une attaque homogène, sans les graves et la distorsion créées par les plus grands trous de la cymbale O-Zone. Les deux modèles, 19 et 21 pouces, sont des cymbales au volume élevé et passeront à travers tout ce qui sera devant elles !


w w w.z il d

Zildjian Inspiration Pack and other new cymbals

Developed in conjunction with members of the Rhythm Alliance for the gospel, R&B, and funk drumming community, Zildjian’s Inspiration Pack features a range of bright, dark, quick, and fast cymbals made from the legendary Zildjian bronze alloy. At the centre of the pack are the 13” Zildjian Pocket HiHats, unlathed and hammered thin top and heavy bottom with a brilliant finish, producing a quick, bright, and explosive sound that decays quickly. The Pack also comes with a 12” A Zildjian Splash, the classic 16” A Custom Fast Crash, and the medium heavy 20” K Custom Ride. And for a limited time, the Inspiration Pack will include a free 18” A Custom Fast Crash. Get inspired! In other news, Zildjian has introduced two new cymbals to its Z3 line, 19” and 21” Ultra Hammered Chinas, designed to explode with penetrating sound with their new inverted “volcano” bells and extensive hammering. Very trashy! Zildjian also announces a new 22” A Zildjian Swish Knocker featuring a smoother and sweeter “knock”. It has a slightly higher profile and a less curved cup than its predecessor. It is fitted with 20 rivets and a legendary A Zildjian traditional finish.

ji a n .c o m

Zildjian Inspiration Pack et autres nouveautés

Développée en collaboration avec les membres de Rhythm Alliance pour la communauté des batteurs gospel, R&B et funk, l’ensemble de cymbales Inspiration Pack de Zildjian offre une gamme de cymbales brillantes, sombres et rapides, toutes faites à partir de l’alliage de bronze légendaire de Zildjian. À son centre se trouvent les cymbales de hi-hat de 13 pouces Zildjian Pocket, la cymbale du haut étant non striées et martelée, tandis que celle du bas est épaisse avec un fini brillant. Elles produisent une sonorité claire, prompte et explosive qui s’éteint rapidement. L’ensemble comprend également une A Zildjian Splash de 12 pouces, la classique A Custom Fast Crash de 16 pouces et la ride de 20 pouces K Custom Ride d’épaisseur moyenne. Et pour un temps limité, l’Inspiration Pack comprendra une cymbale A Custom Fast Crash de 18 pouces gratuite. Inspirez-vous ! Par ailleurs, Zildjian a ajouté deux nouvelles cymbales dans sa gamme Z3, soit des Ultra Hammered Chinas de 19 et 21 pouces, conçues pour produire une explosion de sons pénétrants avec leurs nouvelles cloches « volcan » renversées leur surface très martelée. Zildjian vient également de dévoiler une nouvelle A Zildjian Swish ­Knocker de 22 pouces, avec une sonorité plus fluide et un coup plus doux. Son profil est ­légèrement moins élevé et sa cloche moins incurvée que la version précédente. Elle est munie de 20 rivets et sa finition est conforme à celle de la série de cymbales l­égendaires A.

drums etc 21


The return of the Paiste Formula 602 Series

ww

w. y

am

aha

.ca

Originally introduced in 1959, Paiste’s Formula 602 series of cymbals became one of the world’s most revered. Used by drummers and percussionists such as Joe Morello, Art Blakey, Ndugu Chancler, and Charlie Watts, demand for them began falling when more volume was needed with increased amplification and the advent of electronic music. But the warmth of the traditional CuSn20 bronze and the superior sound quality are back in demand. Paiste has reintroduced the most popular models of its Formula 602 series. The 16” and 18” Thin Crashes are sensitive and fast-responding. The 14” Sound Edge Hi-Hat features a subtly rippled bottom cymbal for rapid evacuation of the air, producing a concise “chick” sound, perfect for studio work. ­Finally, the 20” Medium Ride offers optimum balance between richness, solid bottom, clear “ping”, and opulent sustain, perfect for quiet to medium-loud settings. And let’s not forget the much-copied 20” Medium Flatride, which was the first bell-less ride when introduced in 1968. It produces a fine, pulsing “ping” and silvery highs, always ­remaining in control. The Formula 602 series is made by hand in Switzerland.

Le retour de la série Formula 602 de Paiste

ww

Dévoilée la première fois en 1959, la série de cymbales Formula 602 de Paiste est devenue l’une des plus vénérées. Utilisées par des batteurs et percussionnistes tels que Joe Morello, Art Blakey, Ndugu Chancler et Charlie Watts, la demande pour ces cymbales a commencé à chuter grâce à l’augmentation exponentielle de ­l’amplification et l’arrivée de la musique électronique. Mais la chaleur du bronze traditionnel CuSn20 et la qualité sonore supérieure sont de nouveau rechechés. Paiste a donc remis en marché les modèles les plus populaires de la série Formula 602. Les Thin Crash de 16 et 18 pouces sont sensibles et offre une réponse rapide. Le hi-hat Sound Edge de 14 pouces a une cymbale inférieure légèrement ondulée permettant ­d’évacuer l’air rapidement et qui produit un son de baguette concis, idéal pour le studio. Enfin, la Medium Ride de 20 pouces offre un équilibre optimal entre la richesse, les basses fréquences, un « ping » net et une durée opulente, soit une cymbale parfaite pour les situations à volume mi-élevé. Et n’oublions pas la Medium Flatride de 20 pouces, souvent copiée, qui a été la première ride sans cloche lorsqu’elle a été dévoilée en 1968. Elle produit un « ping » insistant et des aiguës crystallines, demeurant toujours en contrôle. Les cymbales de la série Formula 602 sont fabriquées à la main en Suisse.

w.

Dream Cymbals

dr

ea

mc

ym

ba

ls.

co

m

Dream has been busy churning out several new cymbal models. Here’s a sampling. First, are the Dream Energy Series Hi-hats, available as a 13” set for an amazing stick sound and subtle overtones, and as a 15” set for a loud and fat sound. Then there are the hand-hammered Dream Contact Series Hi-hats, also available as 13” and 15” sets, the first producing a bright crisp pitch spectrum, while the second produces a full and bright sound, adding a deeper weighted sound to the “chick” without compromising response. Finally, there are the 20” and 22” Dream Dark Matter Flat Earth Rides whose unique sound palette puts them apart from every other Dream ride cymbal. They are created from a proprietary process where the cymbals are fired more than once during their formation. The stresses and heat affect the molecular properties of the cymbal such that it takes months of aging to mature.

22 drums etc

Dream Cymbals

Dream ne chôme pas et nous offre plusieurs nouveaux modèles, dont les suivantes. Premièrement, il y a les cymbales de hi-hat de la série Energy, disponibles en ensembles de 13 pouces pour une sonorité de baguette incroyable et des harmoniques subtiles, et de 15 pouces pour un son fort et bien gras. Ensuite, il y a les cymbales de hi-hat martelées à la main de la série Contact, également disponible en ensembles de 13 et de 15 pouces. La premier ensemble produit un spectre tonal brillant et clair, tandis que le second produit un son plein et brillant, avec une sonorité de baguette plus grasse qui ne compromet pas la réponse. Et enfin, les rides Dark Matter Flat Earth de 20 et de 22 pouces, dont les ­palettes ­sonores uniques les mettent dans une classe à part. Elles sont fabriquées selon un procédé qui fait que les cymbales sont chauffées plus d’une fois durant leur formation. Les stress et la chaleur affectent donc les propriétés moléculaires de la ­cymbale à un point tel qu’il faut la faire mûrir pendant des mois.


Zildjian GEN 16

Zildjian has firmly planted its two feet in the 21st century with the release of their new Gen 16 Intelligent Percussion line of products. According to the company, it is the newest, most groundbreaking acoustic-electric percussion product; Gen 16 products will change the way you think about making music. The cymbals are very low volume cymbals that can play any cymbal sound via the provided software. An obvious advantage is that drummers can play their cymbals without having to restrain themselves in quieter gigs. To date, the Gen 16 system comes with a choice of three Digital Vault cymbal packs: Gen 16 S-Pack Vol. 1 and 2, and Gen 16 Z-Pack Vol. 1. The possibilities are endless.

Zildjian GEN 16

ww

w. z

Avec sa nouvelle gamme de « percussions intelligentes » Gen 16, Zildjian met définitivement les pieds dans le 21e siècle. Selon le fabricant, Gen 16 est le produit de percussion acoustique-électrique le plus moderne et innovateur; les produits Gen 16 changeront la façon dont vous faites de la musique. Les cymbales sont en fait de véritables cymbales à très faible volume vous permettant de jouer n’importe quelle sonorité de cymbale grâce au logiciel fourni. L’un des avantages du système est que vous n’avez plus à restreindre la force de vos coups quand vous décrochez des contrats à faible volume. Jusqu’à présent, le système Gen 16 offre une sélection de trois ensembles de cymbales Digital Vault : Gen 16 S-Pack Vol. 1 et 2, et Gen 16 Z-Pack Vol. 1. Les possibilités sont infinies. ildj

ian

.co

m

TRX Original & Icon Series

The TRX Cymbal Co. is relatively new to the game and boasts that it has “the first and only line of genuine, handcrafted Turkish cymbals specifically developed to provide the extreme tonal, performance, ad appearance characteristics demanded by today’s progressive drummers and drumming styles.” TRX offers its four Original series, DRK, MDM, ALT, and BRT, classified according to their distinctively different tone qualities. And there is the new TRX Icon series, handcrafted in Turkey, offering a full choice of cymbals from ­hi-hats to crashes and splashes, to rides and stackers. They combine the warmth and body of vintage cymbals with the brightness and projection required by modern drummers. The next time you visit your drum shop, try them out! n

TRX Original et Icon

TRX Cymbal Co. est un nouveau venu dans l’industrie et se targue d’être « la p­ remière et la seule gamme de cymbales turques authentiques et fabriquées à la main, ­développées spécifiquement pour fournir les caractéristiques tonales, performantes et ­visuelles extrêmes exigées par les batteurs progressifs d’aujourd’hui. » TRX propose quatre séries dans sa gamme Original, soit DRK, MDM, ALT et BRT, classées ­selon leurs qualités tonales distinctes. Et il y a aussi la nouvelle série de cymbales Icon, fabriquées à la main en Turquie, comprenant un choix complet : hi-hat, crash, splash, ride et cymbales à empiler. Elles combinent la chaleur et le corps de cymbales ­vintage avec la brillance et la projection exigée par les batteurs d’aujourd’hui. Essayez-les lors de votre prochaine visite de votre boutique de batterie préférée. n

ww

w. t

r

mb xcy

als

.co

m

drums etc 23


Entête

ofessional Services Professionnels Professional Services Prof Professional Services Professionnels Professional Services Professionnels Professional Serv

Revive an old kit or inspire a new one with fresh originality and dazzling visual effects of LumigrafTM pre-cut drum wrap - it’s never been so easy. Lumigraf drum wrap - Love your drums! Redonnez vie à votre vieux kit ou inspirez-en un nouveau avec originalité et un look à couper le souffle! Ça n’a jamais été aussi facile qu’avec les drum wraps pré-coupés LumigrafTM. Lumigraf drum wrap - Pour l’amour de votre batterie! www.facebook.com/lumigrafdrumwraps

drum-wraps.com

Untitled-7 1

Dennis Chambers UDC JUNE 1 “ENTER TO WIN” CONTEST st

When you register for a 6 day Ultimate Package ($250 deposit required) before June 1st 2011, you save $100 off the regular price and a chance to win 5 amazing prizes! ENTER to WIN contest details: 5 amazing prizes (average value 100$) will be given to 5 lucky registered students picked randomly on June 1st, 2011 by the UDC crew. CONCOURS UDC “PARTICIPEZ POUR GAGNER” DU 1er JUIN

Inscrivez-vous au Forfait ultime de 6 jours (versement de 250 $ requis) avant le 1er juin 2011 et vous aurez droit à un rabais de 100 $ sur le prix régulier, en plus d’une chance de gagner l’un de 5 magnifiques prix ! Détails du concours : 5 magnifiques prix (d’une valeur approximative de 100 $) seront offerts à 5 étudiants dûment inscrits, choisis au hasard le 1er juin 2011 par l’équipe de l’UDC.

24 drums etc

PUBUDC.indd 1

4/19/11 9:55:30 AM

2/18/11 4:28:01 PM


TOMMY ALDRIDGE

PAUL DeLONG DENNIS CHAMBERS NASYR ABDUL AL-KHABYYR

Percussion Conçus à la main au QuÊbec

Handmade in QuĂŠbec

www.balaperc.net

Bala

Untitled-5 1

HORACIO “EL-NEGRO� HERNANDEZ

GIOVANNI HIDALGO

MIKE MANGINI KENWOOD DENNARD

RAUL REKOW

“NON DRUMMERS WILL BE BLOWN OVER. BUT THIS IS REALLY A FILM FOR DRUMMERS TO STUDY UNTIL THE REWIND BUTTON BREAKS.� — THE GLOBE AND MAIL “A FILM SURE TO THRILL ANYONE OBSESSED WITH THE DRUMS.� — METRO

TO ORDER DVD WWW.ADRUMMERSDREAM.COM

2/18/11 4:25:54 PM

Squeeze every drop of sound out of your Hi-Hats. No more misses. No more interruptions.

Untitled-3 1

EntĂŞte

NOW ON DVD THE AWARD WINNING FILM

Professional Professionnels ofessional Services Professionnels Services Professional Services Prof

Spring Drum Clinics

2/18/11 4:23:18 PM drums

etc 25




Tama’s New

Speed

Cobra

Pedal La nouvelle

obra

pédale Speedde CTama

Extreme Velocity. Serious Power

One of the greatest challenges facing drum pedal manufacturers has been to provide a pedal that does it all. Or at the very least, focuses on the most critical features that drummers demand to enhance their performance: speed and power. The Speed Cobra’s overwhelmingly fast action is a result of several newly developed mechanisms such as the Fastball Bearing and the round shaped LiteSprocket. Plus, the new Projector Beater gives your bass drum sound increased projection and a richer resonance. The recessed footboard angle, combined with the newly developed Super Spring, allows you to play incredible dynamics and achieve fluid speed without experiencing muscle strain. Speed Cobra’s smooth and stable action is based on the Iron Cobra’s prominent heritage and allows you to play every possible delicate nuance to create your own personal playing style. Mike Portnoy (Dream Theater) sums it up, “These Speed Cobras felt great right out of the box, and I started using them as my main pedals right away. I love the feel.” Canadian distributor: www.efkaymusic.com n

Vélocité extrême, sérieuse puissance

L’un des plus grands défis qui touchent les fabricants de pédales de batterie est celui de créer une pédale qui fait tout, ou peut-être tout simplement qui met l’emphase sur les caractéristiques les plus critiques exigées par les batteurs afin d’améliorer leur jeu, soit la vitesse et la puissance. La vitesse stupéfiante de la pédale Speed Cobra résulte de la création de quelques nouveaux mécanismes comme les roulements Fastball et le LiteSprocket rond. De plus, le battant Projector donne à votre son de grosse caisse plus de projection et une résonance plus riche. L’angle en retrait de la pédale, combiné avec le nouveau ressort Super Spring, vous permet de faire ressortir toutes les dynamiques que vous voulez et d’atteindre une rapidité fluide sans éprouver de tension musculaire. Le fonctionnement fluide et stable de la pédale Speed Cobra s’appuie sur l’important héritage de la Iron Cobra et vous permet de jouer toutes les petites nuances possibles et de créer votre propre style de jeu. Mike Portnoy (Dream Theater) résume, « Les Speed Cobra étaient parfaites dès que je les ai sorties de leurs boîtes et j’ai commencé à les utiliser immédiatement comme mes pédales principales. J’adore la sensation qu’elles me donnent. » Distributeur canadien : www.efkaymusic.com n

28 drums etc


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.