Le Grand Hôtel Newsletter n°1

Page 1

L’INTERCONTINENTAL PARIS : UN HOTEL VERT !

hiver 2011 winter 2011

THE PARIS INTERCONTINENTAL A GREEN HOTEL

N°1

NOUVEAU BRUNCH AU CAFE DE LA PAIX : COMME UN PARFUM D’ENFANCE… A NEW BRUNCH AT THE CAFE DE LA PAIX: SHADES OF CHILDHOOD... Deux nouveaux établissements pour InterContinental InterContinental opens two new establishments

REVEILLON 2010 DANS L’AMBIANCE DES ANNEES FOLLES NEW YEAR’S EVE 2010 GOES BACK TO THE ROARING TWENTIES

Edito

Bienvenue à ce tout premier

exemplaire de la lettre trimestrielle de l’InterContinental Paris Le Grand ! A chaque numéro, vous pourrez désormais découvrir dans ses pages une multitude d’informations sur notre établissement et son mythique Café de la Paix, mais aussi les conseils avisés de notre Chef concierge Philippe Lesigne pour profiter pleinement des mille et une activités que Paris a à offrir. Cette publication vous est destinée, et nous comptons la faire évoluer de manière à toujours mieux répondre à vos attentes : veuillez ne pas hésiter à nous faire part de vos commentaires et suggestions, dont nous nous ferons un plaisir de tenir compte lors de la réalisation des prochains numéros. Bonne lecture !

Editorial Welcome to the very first issue of the InterContinental Paris Le Grand quarterly newsletter! Each newsletter will give you a wealth of information about our hotel and its legendary Café de la Paix, but there will also be tips and advice from our Chef Concierge Philippe Lesigne so that you can make the most of the many things that Paris has to offer. This newsletter is made with you in mind and we are aiming to improve it all the time so that we can better meet your expectations. We welcome your suggestions and comments, and will gladly bear them in mind for future issues. Happy reading!

Homard à la cardinale, poularde truffée et selle de chevreuil façon Grand veneur : pour le Réveillon de la SaintSylvestre, le Café de la Paix a achevé l’année en beauté, par un somptueux menu à 6 plats, qui a mis à l’honneur les plus délicates saveurs de saison. Le tout dans une ambiance « Années folles » endiablée, rythmée tout au long de la soirée par un orchestre de jazz reprenant les grands classiques du Charleston. La fête s’est poursuivie jusqu’au bout de la nuit sous la Verrière de l’hôtel, avec une soirée dansante des plus conviviales. 2011 a bien débuté au Grand Hôtel ! Lobster cardinal, chicken with truffles, and saddle of venison with Grand‑Veneur sauce – for this New Year’s Eve, the Café de la Paix ended the year in style with a sumptuous 6-course menu which showcased the most sophisticated seasonal delights. And all this took place against the backdrop of the wild Roaring Twenties, with a jazz orchestra playing Charleston classics throughout the evening. The glorious party carried on late into the night with dancing in the Hotel’s winter garden. 2011 has well and truly begun at the Grand Hôtel!


L’intercontinentaL paris : un HoteL vert ! the PAriS intercontinentAL A green hoteL L’InterContinental Paris Le Grand vient de recevoir le label « Clef Verte », une des principales certifications internationales indépendantes en matière d’hébergement environnementalement responsable. L’attribution de ce label récompense les nombreuses initiatives menées à bien par l’établissement depuis 2007 pour promouvoir les économies d’énergie, le recyclage et la réduction de la pollution. Des actions qui, en deux ans, ont permis au Grand Hôtel Paris de faire spectaculairement baisser ses consommations d’électricité, d’eau et de papier de 18%, 26% et 15%, respectivement. Un challenge et des résultats particulièrement remarquables dans un bâtiment de près de 150 ans, partiellement classé, et d’une superficie totale de 44.000 m2 ! L’InterContinental Paris est également un des tous premiers hôtels parisiens à avoir entrepris le calcul de son empreinte carbone, afin d’élaborer un plan de réduction à cet égard. the Paris intercontinental Le grand has just been awarded the “green Key” label, a major independent international rating system for environmentally responsible hotels. receiving the label is a reward for the hotel’s numerous successful efforts since 2007 to promote energy savings, recycling and reduction of pollution. these actions have enabled the Paris grand hôtel, over a two‑year period, to spectacularly reduce electricity, water and paper consumption by 18%, 26% and 15% respectively. this challenge and its results are quite remarkable for a partly listed, almost 150 year‑old building covering 44,000 square metres. the Paris intercontinental is also one of the very first Parisian hotels to have undertaken a carbon footprint assessment in order to draw up a greenhouse gas reduction plan.

suiveZ L’actuaLité du grand HÔteL et du caFé de La paix sur FacebooK !

L’InterContinental Paris Le Grand est largement présent sur les médias sociaux, grâce à ses pages Facebook, Twitter et YouTube. Evènements dans l’hôtel et au Café de la Paix, articles de presse, informations diverses et contacts avec les fans : c’est l’occasion pour notre établissement d’établir un lien plus fort et plus proche avec ses clients et admirateurs. Vous aussi, devenez fan du Grand Hôtel, en vous inscrivant sur la page http://www.facebook.com/InterContinental.ParisLeGrand. Vous pourrez ainsi suivre l’actualité de notre établissement et la vivre pleinement ! the intercontinental Paris Le grand has a significant presence on social media sites with pages on facebook, twitter and Youtube. these sites help us build stronger and closer links with our guests and friends, as they have information about events in the hotel and the café de la Paix together with newspapers and magazine articles, and other informations. Become

foLLoW ALL the LAteSt neWS from the grAnD hÔteL AnD the cAfÉ De LA PAiX on fAceBooK!

a friend of the grand hôtel by signing up at http://www.facebook.com/intercontinental.ParisLegrand. follow all the latest news from the grand hôtel and experience it to the full!

Les grands noms de La mode des paYs du « bric » signent La procHaine coLLection de patisseries FasHion du caFe de La paix Big fAShion nAmeS from

deux semaines de saint-vaLentin au caFe de La paix ! SAint VALentine’S DAY LAStS for tWo WeeKS in the cAfÉ De LA PAiX!

“Bric” countrieS Sign the cAfe De LA PAiX’S neXt “fAShion PAtiSSerie” coLLection

Pour la Saint-Valentin 2011, le Café de la Paix propose deux semaines exceptionnelles aux amoureux. Les festivités débuteront le 14 février, avec un somptueux dîner à 5 plats élaboré par le chef Christophe Raoux. Langoustines, tourteaux et autres Saint-Pierre : la part belle sera faite aux plus délicats produits de saison. A l’issue de

Pour sa 6ème collection de Pâtisseries Fashion, le Café

la soirée, un tirage au sort permettra de gagner un romantique week-end en plein

de la Paix met à l’honneur le bouillonnement créatif

cœur de Rome, dans le prestigieux établissement 5 étoiles InterContinental De La

des superpuissances de demain, en demandant aux

Ville. Dès le lendemain, le Café de la Paix fait durer le plaisir en lançant le dessert

plus grands noms de la mode des fameux pays du

éphémère « Sweet Love », accompagné d’une coupe de champagne rosé. De quoi

BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine) de signer un dessert

passer un délicieux moment à deux, mais aussi tenter sa chance pour un second

« Le BRIC, c’est chic ! ». Alexandre Herchcovitch,

tirage au sort, pour une nuit de rêve dans la suite nuptiale de l’hôtel InterContinental

Valentin Yudashkin, Manish Arora et Frankie Xie se

Paris Le Grand et un soin « duo » en son I-Spa by Algotherm. Une occasion rêvée de

succèderont ainsi toute cette année aux fourneaux de notre mythique restaurant, en imaginant des Pâtisseries Fashion qui revisiteront une gourmandise traditionnelle de leurs pays respectifs. C’est l’enfant terrible de la mode brésilienne, l’emblématique Alexandre Herchcovitch, qui inaugure cette nouvelle saison de Pâtisseries Fashion, avec son French Brigadeiro, disponible en édition limitée jusqu’au 15 mai 2011.

commencer l’année sous le signe de l’Amour ! Dîner de la Saint-Valentin : menu à 119 euros par personne, incluant une bouteille de champagne ; tirage au sort à l’issue de la soirée pour un week-end pour deux à Rome (hébergement avec petits déjeuners et vols). Du 15 au 27 février inclus, dessert spécial «Sweet Love » pour deux et deux coupes de champagne rosé : 49€ - tirage au sort le 27 février au soir pour une nuit pour deux en suite nuptiale à l’InterContinental Paris Le Grand (hébergement avec petit déjeuners compris) et un soin « duo » au I-Spa by Algotherm. Renseignements au 01 40 07 36 36. to celebrate St Valentine’s Day 2011, the café de la Paix is offering lovers two exceptional weeks. the revels begin on february 14th, with a superb, 5‑course dinner, entirely created and elaborated by our chef, christophe raoux. Dublin Bay prawns, rock

for the 6th “fashion Patisserie” collection, the café

crabs and John Dory and other delicacies allied with fresh in‑season produce. At the end of the evening, a raffle will beheld

de la Paix will honour the creative vitality of tomorrow’s

and the winner will be awarded a romantic week‑end in rome, in the sumptuous, 5‑star intercontinental De La Ville.

superpowers by asking the biggest names in fashion

on february 15th, the café de la Paix is pleased to prolong the pleasure by launching the ephemeral dessert “Sweet

from the famous Bric countries (Brazil, russia, india and

love” accompanied by a glass of rosé champagne. how better to enjoy a romantic interlude with your sweetheart and

china) to design a dessert: « Le Bric, c’est chic ! » (Bric

maybe also be the winner of a 2nd marvellous prize, a one‑night stay in the stunningly beautiful honeymoon Suite of the

is chic). ».

intercontinental Paris Le grand: guaranteed to take your breath away! And that’s not all. to this is added a special Algotherm

Alexandre herchcovitch, Valentin Yudashkin, manish

“duo” treatment in the i‑Spa, in the hotel: relaxation and well‑being guaranteed. Don’t miss this perfect opportunity to start your

Arora and frankie Xie will take turns one after the other behind the stoves of our legendary restaurant, each designing a

year under the banner of Love!

fashion Patisserie which will evoke a traditional delicacy from their respective countries.

St Valentine dinner menu: C119 per person including a bottle of champagne. raffle at the end of the evening for a romantic

the emblematic Alexandre herchcovitch, enfant terrible of the Brazilian fashion scene, takes the lead in this new season of

week‑end for two in rome (hotel accommodation and return flights). from february 15th to 27th, enjoy the special Designer

fashion Patisseries with his limited edition french Brigadeiro which will be available until 15th may 2011.

dessert “Sweet Love”, for two people, accompanied by two glasses of rosé champagne for C49, with a chance to win a one‑night stay in the honeymoon Suite of the intercontinental Paris Le grand, with breakfast included together with a special Algotherm “duo” treatment in the i‑Spa in the hotel. for further information or booking please call 01 40 07 36 36.


FormuLe “avantspectacLe” au caFé de La paix Pre‑ShoW menu At

Opéra-Garnier, Olympia, théâtres Edouard VII, de l’Athénée, de la Michodière… Le Grand Hôtel se trouve au cœur du quartier des théâtres. Aux nombreux spectateurs qui y affluent chaque jour, le Café de la Paix propose tous les jours de 18 heures à 19 heures 30 une formule « avant-spectacle » à partir de 33 euros pour un plat et une boisson. L’occasion de s’offrir un dîner à prix très doux avant le spectacle. Et une superbe opportunité de découvrir la cuisine goûteuse et basée sur les produits de saison de Christophe Raoux, Compagnon du Tour de France et ancien de chez Ducasse ! the grand hôtel is right in the heart of the Parisian theatre district, and is close to the opéra‑garnier, olympia, and the edouard Vii, Athénée and michodière theatres. for all theatre‑goers who flock to the area every day, the café de la Paix has a pre‑show menu available everyday from 6pm‑7.30pm, with prices from C33 for one course and a drink – a real opportunity to enjoy a lovely meal before heading to the theatre, and a wonderful way to discover the delicious seasonal cuisine of christophe raoux, who holds the culinary honour of compagnon du tour de france and once worked for Ducasse. Formule « avant-spectacle » du Café de la Paix – 27 € pour un plat, 36 € pour deux plats et 46 € pour trois plats + 6 € pour une boisson

cAfÉ De LA PAiX

(1 verre de vin, 1 bière ou ½ eau minérale) - Réservation : 01 40 07 36 36 – www.cafedelapaix.fr Pre‑show menu at café de la Paix – 1 course C27, 2 courses C36 and 3 courses C46 + C6 for one drink (1 glass of wine, 1 beer or ½ mineral water). reservations: +33 (0)1 40 07 36 36 – www.cafedelapaix.fr

1er prix « Feuillage Précieux »

noËL 2010 : une ForÊt de sapins « mode » sous La verriÈre chriStmAS 2010: A foreSt of

En décembre dernier, le Grand Hôtel a organisé pour la quatrième année

“fAShion” chriStmAS treeS in LA VerriÈre

a pu admirer l’imagination créative et le savoir-faire des jeunes créateurs de

consécutive son exposition « Sapins de Noël Fashion ». Pour cette édition 2010, une forêt imaginaire d’une vingtaine de sapins féériques et fantasmagoriques aux thèmes animaliers avait été réalisée par les étudiants de l’Ecole Mod’Art International, sur le thème « Wild Christmas ». Arbres de Noël en forme d’oiseaux ou de champignons, sapins en laine, en papier ou en émail : chacun mode de demain. 17 créateurs de mode et couturiers - Marc-Antoine Barrois,

Stella Cadente, Max Chaoul, Antoniadis Erotokritos, Eymeric François, Tilmann Grawe, Christophe Guillarmé, Jean-Claude Jitrois, Olivier Lapidus, François Lesage, Didier Ludot, Raymond Massaro, Rosemary Rodriguez, Franck Sorbier, Chantal Thomass, Eric Tibusch et Gaspard Yurkievich - sont venus voter, le soir de l’inauguration, pour les plus beaux sapins. in December, the grand hôtel organised its fourth consecutive annual “fashion christmas tree” exhibition. for this 2010 edition an imaginary forest of magical and dreamlike animal‑themed christmas trees were designed by students of the ecole mod’Art international fashion design college, on the theme of “Wild christmas”. christmas trees in the shape of birds or mushrooms, made of wool, paper or enamel: the expertise, imagination and creativity displayed by tomorrow’s young fashion designers were plain to see. 17 designers (marc‑Antoine Barrois, Stella cadente, max chaoul, Antoniadis erotokritos, eymeric françois, tilmann grawe, christophe guillarmé, Jean‑claude Jitrois, olivier Lapidus, françois Lesage, Didier Ludot, raymond massaro, rosemary rodriguez, franck Sorbier, chantal thomass, eric tibusch et gaspard Yurkievich) were present at the inaugural evening to vote for the most striking christmas trees.

Les impressions du créateur Jean‑claude Jitrois « L’exposition « Sapins de Noël Fashion » participe tous les ans à la création dans l’art contemporain. Le talent de ces jeunes est un élément prometteur pour l’avenir de la mode et du design français, qui reste toujours au premier plan mondial, dans une compétition et une émulation positives avec les grandes écoles de Londres et d’Anvers.»

Designer Jean‑claude Jitrois’ impressions “the “fashion christmas trees” exhibition plays a part each year in contemporary art design. the talent of these young designers is very promising for the future of french fashion and design, which remains world‑class, in healthy competition with the major design schools of London and Anvers.”

nouveau bruncH au caFe de La paix : comme un parFum d’enFance… A neW Brunch At the cAfe De LA PAiX: ShADeS of chiLDhooD... moist waffles, traditional jam and home‑ made gingerbread, tagada strawberries and marshmallow teddy‑bears: for its new Sunday brunch, the café de la Paix issues an invitation to rediscover the warmth and sweetness of childhood. under the aegis of chef christophe raoux, our restaurant offers a brunch which puts the emphasis on fresh and authentic produce prepared on the premises: crisp pastries, cooked‑to‑order crêpes, traditional marmalades, an exceptionally diverse dessert buffet and an avalanche of delicacies, all evoking the nostalgic feelings of childhood. Gaufres moelleuses, confitures à l’ancienne et pain

the above is accompanied by a savoury buffet,

d’épices maison, déluge de fraises Tagada et d’oursons

seafood, joints of meat cut on the spot and “family”

à la guimauve : pour son nouveau brunch dominical,

dishes. And, attentive to the parents, the café de

le Café de la Paix invite les adultes à un retour dans

la Paix has designed a space where children can

le chaleureux univers de l’enfance et de ses saveurs

have fun during the meal, finding out all about

sucrées. Sous la houlette du chef Christophe Raoux,

the capital and its cultural diversity – while the

notre restaurant propose un brunch faisant la part

grownups enjoy to the full their nostalgic rediscovery

belle aux produits frais et authentiques, préparés sur

of the flavours of childhood.

place : croustillantes viennoiseries, crêpes réalisées à la minute, marmelades de tradition, buffet de

Brunch : 79 euros par personne incluant une

desserts d’une exceptionnelle variété et friandises à

coupe de Champagne rosé- -50% pour les

foison : de quoi retrouver les nostalgiques sensations de

enfants de moins de 12 ans. Gratuit pour les moins

l’enfance ! Le tout assorti d’un imposant buffet salé et

de 3 ans.

de fruits de mer, de viandes à la découpe et de plats

Informations et réservations au 01 40 07 36 36

« spécial famille ». Et parce qu’il pense aux parents,

www.cafedelapaix.fr

le Café de la Paix a prévu un espace « enfants », où

Brunch: C79 per person including a glass of rosé

ces derniers peuvent s’amuser pendant le repas en

champagne, ‑50% for children under 12. free for

découvrant la capitale et ses richesses culturelles

children under 3.

- tout en laissant les grands profiter pleinement de

information and reservation on 01 40 07 36 36

ce retour aux saveurs de leurs jeunes années.

www.cafedelapaix.fr

Jean‑claude Jitrois et la lauréate 2010, Victoria Kang, à côté de son « feuillage Précieux »


Les rendez-vous culturels incontournables Unmissable cultural events

Les conseils du concierge Suggestions from the concierge…

Exposition Monet au Musée Marmotan Ceux qui n’ont pu aller voir l’exposition

L’Orient des femmes par Christian Lacroix, au Musée du Quai Branly du 8 février au 15

Louis Vuitton exhibition at the Carnavalet

Monet au Grand Palais peuvent se rendre au musée

mai 2011. Offrir un autre visage des femmes orientales et

know about the Louis Vuitton brand and design, an epic

Marmottan Monet, qui présente du 7 octobre 2010 au

rendre hommage à une culture trop souvent méconnue,

story spanning 150 years.

20 février 2011 une exposition inédite et exceptionnelle,

voilà ce que proposent le Musée du quai Branly et

23 Rue de Sévigné, 75003 Paris – Tel. +33 (0)1 44 59 58 58

« Claude Monet, son musée ». Pour la première fois, le

Christian Lacroix. A travers plus de 150 costumes et

musée présente l’intégralité de sa collection Monet, la

parures traditionnels du Proche-Orient, sélectionnés par

plus riche au monde.

le couturier Christian Lacroix, l’exposition baptisée l’Orient

Du mardi au dimanche de 11 h à 18 heures, et nocturne

des Femmes s’attarde sur l’art vestimentaire féminin.

les mardis jusqu’à 21 heures - fermeture le lundi

Musée du quai Branly - 37 Quai Branly, 75007 Paris

2, rue Louis-Boilly – 75016 Paris - Tél. : 01 44 96 50 33

Tél. : 01 56 61 70 00

Exposition Louis Vuitton au Musée Carnavalet jusqu’au 27 février 2011. Tout sur l’épopée Louis

Monet exhibition at the Marmotan Museum Those who couldn’t make it to the Monet

Vuitton et son savoir-faire depuis 150 ans.

exhibition at the Grand Palais can go to the Marmotan

23 Rue de Sévigné, 75003 Paris – Tél. :01 44 59 58 58

Monet Museum where the sensational new “Claude Monet,

Paris ville de la mode, au Musée des Arts

his museum” exhibition is open from October 7th, 2010 to

décoratifs : deuxième volet de l’histoire de la mode contemporaine, avec les années 1990-2000. 150 modèles sélectionnés parmi les collections les plus emblématiques. Jusqu’au 8 mai 2011 - Musée de la Mode et du Textile 107 Rue de Rivoli, 75001 Paris - Tél. :01 44 55 57 50

Museum until February 27th, 2011. Everything you want to

Paris city of fashion, at the Museum of Decorative Arts: second chapter of the history of contemporary fashion from 1900 to 2000. 150 pieces chosen from the most iconic collections. Open until May 8th, 2011. Musée de la Mode et du Textile 107 Rue de Rivoli, 75001 Paris – Tel. +33 (0)1 44 55 57 50

February 20th, 2011. The museum is showing its entire Monet collection – the biggest collection in the world – for the very first time. Open Tuesday – Sunday 11.00 to 18.00; Tuesday evenings until 21.00. Closed Mondays. 2 rue Louis-Boilly, 75016 Paris – Tel. +33 (0)1 44 96 50 33

The “Women in the East” exhibition by Christian Lacroix at the Quai Branly Museum from February 8th to May 15th, 2011.The aim of this exhibition by the Quai Branly Museum and Christian Lacroix is to present another side to Eastern women and pay homage to a culture that is too often overlooked. With more than 150 traditional Middle Eastern costumes and jewellery pieces handpicked by the designer Christian Lacroix, the Women in the East exhibition focuses on the art of women’s dress. Musée du quai Branly 37 Quai Branly, 75007 Paris – Tel. +33 (0)1 56 61 70 00

Autres activités Other activities

before the ice rink closes. Other events and demonstrations

Patinoire de l’Hôtel de Ville

ferme une heure avant la fermeture de la patinoire.

Ice rink at the Hôtel de Ville

Dates : Du vendredi 17 décembre au dimanche 27 février

Animations et démonstrations sont également au

Dates: Friday, December 17th, 2010 to Sunday, February

2011 Place de l’Hôtel de Ville - Accès gratuit (Location

programme : hockey sur glace, curling, danse… Port des

27th, 2011, Place de l’Hôtel de Ville. Entry free (skate hire

de patins : 5 euros) Des moniteurs diplômés s’adaptent

gants obligatoire.

5 Euros). Qualified supervisors on hand to meet different

aux différentes attentes et assurent ainsi une mission

needs and available to give skating advice and help to

de conseiller technique et de médiateur pour sécuriser

Les marchés Parisiens

make the ice as safe as possible.

l’espace de glisse.

sont toujours un plaisir pour les yeux et l’odorat, mais en

Opening times: Monday-Friday noon to 22.00; Saturdays,

Horaires : Du lundi au vendredi de 12h à 22h et les

cette période hivernale, pourquoi ne pas leur préférer une

Sundays and bank holidays 9.00 to 22.00.

samedis, dimanches et jours fériés de 9h à 22h.

visite à la Grande Epicerie de Paris, on y voit des produits

Attention : beaucoup d’attente le weekend, et la caisse

d’exception superbement présentés.

e.g. ice hockey, curling, dance. Gloves must be worn at all times on the ice. The sights and smells of the

markets in Paris are

always a treat, but why not head for the Grande Epicerie de Paris this winter? Here you will see exceptional produce elegantly presented Grande Epicerie de Paris

Notes: Long line at weekends. Ticket office closes one hour

38 Rue de Sèvres, 75007 Paris – Tel. +33 (0)1 44 39 81 00

Deux nouveaux établissements pour InterContinental InterContinental opens two new establishments L’InterContinental Moscow Tverskaya

Moscou et Porto : la chaîne InterContinental, déjà forte de 170 hôtels dans le monde, inscrira l’été prochain deux nouvelles destinations de choix à son offre. En plein cœur de Moscou, à deux pas du Bolchoï et du Kremlin, l’InterContinental Moscow Tverskaya offrira à ses hôtes un accès privilégié aux centres commercial, historique et culturel de la ville. Conçu comme un « grand boutique hôtel », l’établissement comportera 203 chambres, dont une suite présidentielle exceptionnelle avec vue sur la mégapole. Son restaurant proposera un mélange de cuisine russe traditionnelle et actuelle, pour une découverte des richesses gastronomiques du pays. L’InterContinental Porto Palacios das Cardosas sera quant à lui le tout premier hôtel InterContinental hôtel à ouvrir au Portugal. Ancien palais superbement rénové, l’établissement est situé dans le quartier historique de Liberty Square. L’InterContinental Porto comportera 105 chambres, dont des suites spacieuses avec des vues fantastiques sur les bâtiments historiques. Son Café Astoria, haut-lieu Belle époque de Porto, a été magnifiquement restauré dans son style d’origine. L’établissement comptera également un spa, un sauna et une piscine, pour des moments de détente privilégiés au cœur de cette charmante cité médiévale, classée à l’héritage mondial de l’UNESCO. Moscow and Porto: the InterContinental hotel chain, which already counts 170 hotels throughout the world, will widen its offer next summer with these two new choice destinations. In the centre of Moscow, just a stone’s throw from the Bolchoï Theatre and the Kremlin, the InterContinental Moscow Tverskaya will offer its guests privileged access to the city’s commercial, cultural presidential suite with a view over the megalopolis. Its restaurant will offer a mixture of traditional and contemporary Russian cuisine to reveal the country’s gastronomic diversity. The InterContinental Porto Palacios das Cardosas will be the first InterContinental hotel to open in Portugal. A superbly renovated former palace, the hotel is located in the historic Liberty Square district. The InterContinental Porto will count 105 Pour de plus amples informations For more information, visit: www.intercontinental.com

guest rooms, including spacious suites offering fantastic views of historic buildings. Its Café Astoria, a major Belle Epoque landmark in Porto, has been magnificently restored in its original style. The hotel will also feature a spa, a sauna and a swimming pool for rest and relaxation at the heart of this charming medieval city and UNESCO World Heritage Site.

Réalisation o2c Tel : 04.93.65.21.70

and historic centres. Designed as a “large boutique hotel”, the hotel will feature 203 guest rooms including an exceptional L’InterContinental Porto Palacios das Cardosas


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.