Englishman in Warsaw

Page 1

Englishman in Warsaw The City seen in 25 years by Jerome Lambe The Photographer

GALLERY KATARZYNA NAPIORKOWSKA


In 1990, London, where I was born I fell in love with a girl from Warsaw. She did not want to stay in London, so one September day I landed in Poland.

Supported by my British friends I had with me the fur and valonki… And a guide that stated:

Never drink vodka like a Pole and

Do not take a taxi from the airport As Always I had a camera with me… **************************************************** W 1990 roku w Londynie, gdzie się urodziłem, zakochałem się w Warszawiance Nie chciała zostać w Anglii, więc pewnego dnia wrześniowego wylądowałem w Warszawie mając ze sobą podkreślone dwa zdania w przewodniku „Nigdy nie bierz taksówki z lotniska i nigdy nie staraj się pic wódki jak Polak”. Znajomi „wyposażyli” mnie w futro i walonki.. Jak zawsze miałem ze sobą aparat fotograficzny …

Englishman in Warsaw

2


Warsaw stunned me immediately First like a Gotham City … *************************

Warszawa oszołomiła mnie od razu.. ..Wpierw jako Gotham City ..

Englishman in Warsaw

3


And as a City Of the Brave Builders

************************** I jako miasto Dzielnych Budowniczych

Englishman in Warsaw

4


The girl’s mother, who was born in the great times of pre-war Warsaw She came from a respected family and showed me The Saski Park where she walked with her nanny just before the war began ***************************** Mama dziewczyny, pochodząca z warszawskiego rodu „z dziada pradziada”, pokazała mi piękno przedwojennej Warszawy, ścieżki w Parku Saskim, gdzie chodziła z boną na spacery..

Englishman in Warsaw

5


She showed me her favourite Warsaw routes somewhere close to the most stunning Palace, Park and the Fountain ***************************** Ujrzałem najpiękniejszą warszawską fontannę w pobliżu zachwycającego Ogrodu Saskiego i przy nieistniejącym Pałacu

Englishman in Warsaw

6


And I had the feeling of the pre-war Warsaw full of the parks, theatres, beautiful buildings and full of the chique atmosphere ******************************** I poznałem przedwojenny szyk miasta pełengo automobili, teatrów, kabaretów, pięknych kamienic

Englishman in Warsaw

7


But remember 1st September 1939 Changed This City Forever **************************** Ale pamiętaj 1 września 1939 zmienił to miasto Na zawsze

Englishman in Warsaw

8


You can’t understand Warsaw Without understanding those 6 years And Those young heroes who lost their

Lives for this City In those 63days beginning from 1st August 1944 And The Ghetto Uprising of 1943 ****************************************************** Nie zrozumiesz Warszawy Jeśli nie zrozumiesz tych 6 lat I

Bohaterstwa tych młodych herosów, którzy poświęcili swoje życie dla Tego Miasta, jak przez 63 dni od 1 sierpnia 1944 I podczas Powstania w Getcie w 1943

Englishman in Warsaw

9


The Great Exodus of Warsaw’s Citizens Began … *************************** I rozpoczął się Wielki Exodus mieszkańców Warszawy

Englishman in Warsaw

10


But what I learned about Warsaw Is that It can be REBORN Like Phoenix from the Ashes ******************************* Ale to co odkryłem na temat Warszawy To fakt, że odradza się Jak Feniks z popiołów

Englishman in Warsaw

11


White & Red Mean a lot for people in Warsaw And football

******************* Biało - czerwone znaczy wiele dla Warszawiaków I futbol

Englishman in Warsaw

12


And their new Stadium **************************

Warszawiacy lubią swój nowy stadion

Englishman in Warsaw

13


For People

********** Dla ludzi

Englishman in Warsaw

14


Everywhere I trace the Mermaids The Mermaid which stood for us was also a Bodyguard…. for EURO 2012

************************** Wszędzie widzę Syrenki Jak ta, która była strażnikiem Euro 2012

Englishman in Warsaw

15


Warsaw's beautiful classic car is called Syrenka ‌

***************************

Syrenko to kultowe auto.

Englishman in Warsaw

16


Like In the Cars whose bumpers look like Jaws…

*************************** Czyż ten zderzak Syrenki nie wygląda jak Szczęki?

Englishman in Warsaw

17


Sometimes I can see Mermaids in the dusk Standing together in the most beautiful Warsaw Park, Łazienki

******************************* Czasem rząd Syrenek napotykam o brzasku w pobliżu najpiękniejszego warszawskiego Parku Łazienkowskiego

Englishman in Warsaw

18


Sometimes in Warsaw I do not know

Should I stay Or Should I go ************************ Czasem w Warszawie Nie wiem, czy mam zostać, czy odejść

Englishman in Warsaw

19


But I am always Back

As what goes around Comes around ********************** Ale wracam. Zawsze. Bo Warszawa oddaje zawsze tobie to, co dajesz jej z siebie

Englishman in Warsaw

20


Warsaw is a City of Lights

********************* Warszawa to miasto świateł

Englishman in Warsaw

21


Warsaw is the City of Beautiful Lights

********************** Pełno tu pięknych przedwojennych latarni

Englishman in Warsaw

22


Warsaw is The City of Crosses When I first came for Easter The queue from the Cathedral finished in front of the King Zygmunt Column, the King who enlightened this City And made it the capital of Poland ******************

Warszawa to Miasto Krzyży Kiedy pierwszy raz przyjechałem na Wielkanoc Kolejka stała, wijąc się, od Katdery św. Jana do Kolumny Zygmunta Króla, który uczynił Warszawę Stolicą Polski

Englishman in Warsaw

23


In the City of Crosses

Sometimes, when I lose my way I always know the direction ******************** Warszawa to Miasto Krzyży Czasem, gdy gubię drogę Znam kierunek

Englishman in Warsaw

24


One

Direction...

****************** Jeden kierunek

Englishman in Warsaw

25


Pointless? ******************** Ale czy to cel?

Englishman in Warsaw

26


Warsaw has changed Sir Norman Foster

the Englishman who changed London Changed also Warsaw, a bit… ****************** Warszawa się zmieniła Sir Norman Forster, któey zmienił panoramę Londynu Zmienił też, troszkę, Warszawę

Englishman in Warsaw

27


And now the churches facades are seen

In some unexpected places… *********************** I teraz widuję fasady kościołów w najbardziej niespodziewanych miejscach

Englishman in Warsaw

28


And the other facades are seen

In the modern day buildings... ***************** Inne fasady odbijają się w nowoczesnych gmachach ….

Englishman in Warsaw

29


And the Gotham City Fades Away‌

***************** Gotham City odchodzi..

Englishman in Warsaw

30


Gotham City is

more and more hidden by the new buildings **************** Gotham City przytłaczają nowe budynki

Englishman in Warsaw

31


Really beautiful ones.. ********************** Niektóre bardzo piękne!

Englishman in Warsaw

32


Warsaw means Change **************** Warszawa oznacza ZmianÄ™

Englishman in Warsaw

33


And Warsaw shall be seen As…

The Hard Rock City! *************** Warszawa to Miasto Skała Rozbrzmiewa tu Muzyka

Englishman in Warsaw

34


Warsaw means Move

******************* Warszawa to Ruch

Englishman in Warsaw

35


And Silence As in … Wisła Canals Where I think of those 63 days .. ****************** I cisza Czasem wchodzę do kanałów Wisły I myślę o tych 63 dniach …

Englishman in Warsaw

36


I love my Warsaw walks As my days in Muzeum Wojska Polskiego ****************** LubiÄ™ warszawskie przechadzki i moje dni w Muzeum Wojska Polskiego

Englishman in Warsaw

37


Guess where this is? **************** A wiesz, gdzie to jest?

Englishman in Warsaw

38


Or to find a chillout spot

near Piłsudski Square ****************** Kiedy szukam wytchnienia Przysiadam nieopodal Placu Piłsudskiego

Englishman in Warsaw

39


The Eyes of Warsaw Argus Are everywhere

And they are watching you now *********************** Oczy warszawskiego Argusa są wszędzie I patrzą. Na ciebie.

Englishman in Warsaw

40


And it is coming again

The fullmoon over Warsaw

********************* I znowu wraca Pełnia nad Warszawą

Englishman in Warsaw

41


The Heroes are tired As the Mitoraj Angel of That City Is ready for a Rest Thank you Warsaw

********************************* Bohaterowie są zmęczeni Anioł Mitoraja gotowy jest do odpoczynku Dziękuję Warszawo

Englishman in Warsaw

42


This exhibition is to the memory

WANDA WYGANOWSKA A True Lady of Warsaw ************************ Wystawa poświęcona jest pamięci Wandy Wyganowskiej Wielkiej Damie

Englishman in Warsaw

43


Production: NikaZawadzka

I DEDICATE MY EXHIBITION TO: Anna & Jerzy Zawadzcy – my Warsaw Parents Anthony and Nicholas Lambe – my Englishmen in Warsaw, my Sons & to Their Mother, whom I met in London in 1990, the Warsaw Nike My Mentor and Friend – Professor Juliusz A. Chrościcki My Warsaw Angels – Anna Staniszewska, Dennis O’Connor, Iza Estko, Halina and Marcin Parnowscy, Iga Szymonska, Joanna Sarapata

MY SPECIAL THANKS TO: HM British Ambassador Sir Robin Barnett Damian Kucharz, The Printing Artist Anita Czupryn, Małgorzata Zacharska, Izabela Wilgan and Polska The Times

Englishman in Warsaw

44


www.napiorkowska.pl www.polskatimes.pl www.englishmaninwarsaw.com www.londonwarsaw/wix.com/englishmaninwarsaw

SALES AND ENQUIRES *SPRZEDA呕 I PYTANIA Galeria Katarzyny Napi贸rkowska gallery@napiorkowska.pl +48 22 652 11 77

Englishman in Warsaw

45


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.