Englishman in Warsaw The City seen in 25 years by Jerome Lambe The Photographer
GALLERY KATARZYNA NAPIORKOWSKA
In 1990, London, where I was born I fell in love with a girl from Warsaw. She did not want to stay in London, so one September day I landed in Poland.
Supported by my British friends I had with me the fur and valonki… And a guide that stated:
Never drink vodka like a Pole and
Do not take a taxi from the airport As Always I had a camera with me… **************************************************** W 1990 roku w Londynie, gdzie się urodziłem, zakochałem się w Warszawiance Nie chciała zostać w Anglii, więc pewnego dnia wrześniowego wylądowałem w Warszawie mając ze sobą podkreślone dwa zdania w przewodniku „Nigdy nie bierz taksówki z lotniska i nigdy nie staraj się pic wódki jak Polak”. Znajomi „wyposażyli” mnie w futro i walonki.. Jak zawsze miałem ze sobą aparat fotograficzny …
Englishman in Warsaw
2
Warsaw stunned me immediately First like a Gotham City … *************************
Warszawa oszołomiła mnie od razu.. ..Wpierw jako Gotham City ..
Englishman in Warsaw
3
And as a City Of the Brave Builders
************************** I jako miasto Dzielnych Budowniczych
Englishman in Warsaw
4
The girl’s mother, who was born in the great times of pre-war Warsaw She came from a respected family and showed me The Saski Park where she walked with her nanny just before the war began ***************************** Mama dziewczyny, pochodząca z warszawskiego rodu „z dziada pradziada”, pokazała mi piękno przedwojennej Warszawy, ścieżki w Parku Saskim, gdzie chodziła z boną na spacery..
Englishman in Warsaw
5
She showed me her favourite Warsaw routes somewhere close to the most stunning Palace, Park and the Fountain ***************************** Ujrzałem najpiękniejszą warszawską fontannę w pobliżu zachwycającego Ogrodu Saskiego i przy nieistniejącym Pałacu
Englishman in Warsaw
6
And I had the feeling of the pre-war Warsaw full of the parks, theatres, beautiful buildings and full of the chique atmosphere ******************************** I poznałem przedwojenny szyk miasta pełengo automobili, teatrów, kabaretów, pięknych kamienic
Englishman in Warsaw
7
But remember 1st September 1939 Changed This City Forever **************************** Ale pamiętaj 1 września 1939 zmienił to miasto Na zawsze
Englishman in Warsaw
8
You can’t understand Warsaw Without understanding those 6 years And Those young heroes who lost their
Lives for this City In those 63days beginning from 1st August 1944 And The Ghetto Uprising of 1943 ****************************************************** Nie zrozumiesz Warszawy Jeśli nie zrozumiesz tych 6 lat I
Bohaterstwa tych młodych herosów, którzy poświęcili swoje życie dla Tego Miasta, jak przez 63 dni od 1 sierpnia 1944 I podczas Powstania w Getcie w 1943
Englishman in Warsaw
9
The Great Exodus of Warsaw’s Citizens Began … *************************** I rozpoczął się Wielki Exodus mieszkańców Warszawy
Englishman in Warsaw
10
But what I learned about Warsaw Is that It can be REBORN Like Phoenix from the Ashes ******************************* Ale to co odkryłem na temat Warszawy To fakt, że odradza się Jak Feniks z popiołów
Englishman in Warsaw
11
White & Red Mean a lot for people in Warsaw And football
******************* Biało - czerwone znaczy wiele dla Warszawiaków I futbol
Englishman in Warsaw
12
And their new Stadium **************************
Warszawiacy lubią swój nowy stadion
Englishman in Warsaw
13
For People
********** Dla ludzi
Englishman in Warsaw
14
Everywhere I trace the Mermaids The Mermaid which stood for us was also a Bodyguard…. for EURO 2012
************************** Wszędzie widzę Syrenki Jak ta, która była strażnikiem Euro 2012
Englishman in Warsaw
15
Warsaw's beautiful classic car is called Syrenka ‌
***************************
Syrenko to kultowe auto.
Englishman in Warsaw
16
Like In the Cars whose bumpers look like Jaws…
*************************** Czyż ten zderzak Syrenki nie wygląda jak Szczęki?
Englishman in Warsaw
17
Sometimes I can see Mermaids in the dusk Standing together in the most beautiful Warsaw Park, Łazienki
******************************* Czasem rząd Syrenek napotykam o brzasku w pobliżu najpiękniejszego warszawskiego Parku Łazienkowskiego
Englishman in Warsaw
18
Sometimes in Warsaw I do not know
Should I stay Or Should I go ************************ Czasem w Warszawie Nie wiem, czy mam zostać, czy odejść
Englishman in Warsaw
19
But I am always Back
As what goes around Comes around ********************** Ale wracam. Zawsze. Bo Warszawa oddaje zawsze tobie to, co dajesz jej z siebie
Englishman in Warsaw
20
Warsaw is a City of Lights
********************* Warszawa to miasto świateł
Englishman in Warsaw
21
Warsaw is the City of Beautiful Lights
********************** Pełno tu pięknych przedwojennych latarni
Englishman in Warsaw
22
Warsaw is The City of Crosses When I first came for Easter The queue from the Cathedral finished in front of the King Zygmunt Column, the King who enlightened this City And made it the capital of Poland ******************
Warszawa to Miasto Krzyży Kiedy pierwszy raz przyjechałem na Wielkanoc Kolejka stała, wijąc się, od Katdery św. Jana do Kolumny Zygmunta Króla, który uczynił Warszawę Stolicą Polski
Englishman in Warsaw
23
In the City of Crosses
Sometimes, when I lose my way I always know the direction ******************** Warszawa to Miasto Krzyży Czasem, gdy gubię drogę Znam kierunek
Englishman in Warsaw
24
One
Direction...
****************** Jeden kierunek
Englishman in Warsaw
25
Pointless? ******************** Ale czy to cel?
Englishman in Warsaw
26
Warsaw has changed Sir Norman Foster
the Englishman who changed London Changed also Warsaw, a bit… ****************** Warszawa się zmieniła Sir Norman Forster, któey zmienił panoramę Londynu Zmienił też, troszkę, Warszawę
Englishman in Warsaw
27
And now the churches facades are seen
In some unexpected places… *********************** I teraz widuję fasady kościołów w najbardziej niespodziewanych miejscach
Englishman in Warsaw
28
And the other facades are seen
In the modern day buildings... ***************** Inne fasady odbijają się w nowoczesnych gmachach ….
Englishman in Warsaw
29
And the Gotham City Fades Away‌
***************** Gotham City odchodzi..
Englishman in Warsaw
30
Gotham City is
more and more hidden by the new buildings **************** Gotham City przytłaczają nowe budynki
Englishman in Warsaw
31
Really beautiful ones.. ********************** Niektóre bardzo piękne!
Englishman in Warsaw
32
Warsaw means Change **************** Warszawa oznacza ZmianÄ™
Englishman in Warsaw
33
And Warsaw shall be seen As…
The Hard Rock City! *************** Warszawa to Miasto Skała Rozbrzmiewa tu Muzyka
Englishman in Warsaw
34
Warsaw means Move
******************* Warszawa to Ruch
Englishman in Warsaw
35
And Silence As in … Wisła Canals Where I think of those 63 days .. ****************** I cisza Czasem wchodzę do kanałów Wisły I myślę o tych 63 dniach …
Englishman in Warsaw
36
I love my Warsaw walks As my days in Muzeum Wojska Polskiego ****************** LubiÄ™ warszawskie przechadzki i moje dni w Muzeum Wojska Polskiego
Englishman in Warsaw
37
Guess where this is? **************** A wiesz, gdzie to jest?
Englishman in Warsaw
38
Or to find a chillout spot
near Piłsudski Square ****************** Kiedy szukam wytchnienia Przysiadam nieopodal Placu Piłsudskiego
Englishman in Warsaw
39
The Eyes of Warsaw Argus Are everywhere
And they are watching you now *********************** Oczy warszawskiego Argusa są wszędzie I patrzą. Na ciebie.
Englishman in Warsaw
40
And it is coming again
The fullmoon over Warsaw
********************* I znowu wraca Pełnia nad Warszawą
Englishman in Warsaw
41
The Heroes are tired As the Mitoraj Angel of That City Is ready for a Rest Thank you Warsaw
********************************* Bohaterowie są zmęczeni Anioł Mitoraja gotowy jest do odpoczynku Dziękuję Warszawo
Englishman in Warsaw
42
This exhibition is to the memory
WANDA WYGANOWSKA A True Lady of Warsaw ************************ Wystawa poświęcona jest pamięci Wandy Wyganowskiej Wielkiej Damie
Englishman in Warsaw
43
Production: NikaZawadzka
I DEDICATE MY EXHIBITION TO: Anna & Jerzy Zawadzcy – my Warsaw Parents Anthony and Nicholas Lambe – my Englishmen in Warsaw, my Sons & to Their Mother, whom I met in London in 1990, the Warsaw Nike My Mentor and Friend – Professor Juliusz A. Chrościcki My Warsaw Angels – Anna Staniszewska, Dennis O’Connor, Iza Estko, Halina and Marcin Parnowscy, Iga Szymonska, Joanna Sarapata
MY SPECIAL THANKS TO: HM British Ambassador Sir Robin Barnett Damian Kucharz, The Printing Artist Anita Czupryn, Małgorzata Zacharska, Izabela Wilgan and Polska The Times
Englishman in Warsaw
44
www.napiorkowska.pl www.polskatimes.pl www.englishmaninwarsaw.com www.londonwarsaw/wix.com/englishmaninwarsaw
SALES AND ENQUIRES *SPRZEDA呕 I PYTANIA Galeria Katarzyny Napi贸rkowska gallery@napiorkowska.pl +48 22 652 11 77
Englishman in Warsaw
45