PAG 44
Puerto
Rico
sports show PAG 2
Puerto
Rico
sports show 2
Nรกutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
DISCOVER THE CARIBBEAN SERIES 2013 4
Nรกutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
CARTA EDITORIAL
¡Saludos Greetings! cordiales!
R
ecibimos el nuevo año con ánimo y muchos deseos de prosperar; hacer de cada día uno único y de provecho es la meta. Espero que junto a sus familiares hayan tenido la mejor navidad de muchas. Para mí es un verdadero placer poder dirigirme a ustedes una vez más y sobre todo compartir los logros que hemos alcanzado. El pasado año en el mes de julio cumplimos nuestro primer aniversario. Es muy emocionante ver como el tiempo te permite crecer a la vez que aprendes de cada situación, yo me lo disfruto todo. Ha sido de gran bendición poder servirles a nuestros clientes. El tiempo ha transcurrido muy de prisa, pero no en vano. En septiembre abrimos un nuevo horizonte llegando a St. Thomas, cubriendo así tres destinos con la re-
vista; Puerto Rico, República Dominicana y St. Thomas. ¿Y ahora, cuál será nuestro próximo punto de circulación para llegar a más lectores? Nada más y nada menos que las tiendas por departamento Wal-Mart y las Farmacias Walgreens en Puerto Rico. A partir de esta edición ya estamos en manos de nuevos y más lectores. ¡Qué emocionante! Esta era una meta compartida, desde el inicio lo dejamos saber a varios de nuestros clientes, pero a pesar de compartir este sueño, nos mantuvimos firmes hasta llegar a él. Nuestro interés es poder llegar a todo aficionado y amante del mundo náutico. Ahora no tenemos límites. Agradecida de Dios que es quien me lo ha permitido y a todos nuestros clientes que han depositado su confianza en nosotros.
Se nos ha unido a nuestro grupo de colaboradores una mujer de éxito, Sylmarie González Orengo, CEO de la revista Puerto Rico de Aventura y dueña de varios restaurantes en Puerto Rico. Bienvenida Sylmarie a nuestro grupo VIP de colaboradores, también queremos darle la bienvenida a nuestro más reciente reportero, Freddie Nieves Colón, quien es conocedor vasto de este mercado náutico por muchos años. Gracias Freddie por ver a Náutica Puerto Rico Magazine un producto de grandes posibilidades. Sin más que decir, dejo ante ustedes esta nueva edición para que conozcan lo nuevo que les trae. Hasta la próxima en mayo. ¡Éxito a todos!
MARÍA Y. GONZÁLEZ PRESIDENTE Y EDITORA EN JEFE
W
e welcomed the New Year with enthusiasm and a strong desire to succeed. The goal is to make the most of every unique day. I hope that, together with your families, you had the best Christmas ever. It is my pleasure to address you once again and above all share the successes we have achieved. Last year in July we had our first anniversary. It is very exciting to see how time allows you to grow while you learn from every situation, I really enjoy that. It has been a blessing to serve our customers. Time has passed very quickly, but not in vain. In September, we opened a new horizon by coming to St. Thomas, and taking our magazine
to three locations; Puerto Rico, Dominican Republic and St. Thomas. And now, what will be our next point of circulation in order to reach more readers? It will be none other than all the Wal-Mart department stores and Walgreens pharmacies throughout Puerto Rico. Starting with this edition we will be in the hands of many new readers. How exciting! This was a shared goal, since the beginning we let several of our clients know about it, but despite sharing this dream, we never gave up until we reached it. Our interest is to reach every fan and lover of the nautical world. Now we have no limits. I’m thankful to God who is the one who has allowed it and to all our customers who have placed their trust in us.
Our group of collaborators has been joined by a successful woman, Ms. González Sylmarie Orengo, CEO of Puerto Rico de Adventura Magazine and owner of several restaurants in Puerto Rico. Welcome Sylmarie to our VIP group of collaborators. We also want to welcome our newest reporter, Mr. Freddie Nieves Colón, who has had vast experience in this nautical market for many years. Thanks Freddie for seeing Náutica Puerto Rico Magazine as a product of great possibilities. Without much ado, I leave you with this new edition so that you may know the new things it brings you. Until the next time in May. Success to all! MARÍA Y. GONZÁLEZ PRESIDENT AND EDITOR IN CHIEF
6
Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
PRESIDENTE & EDITORA EN JEFE María Y. González EDITORA EJECUTIVA/ REDACTORA Iris Betsy Morales REPORTEROS Yarizbeth Ortiz Colón Freddie Nieves Colón
Ahora más a tu alcance de manera digital Búscanos en /nauticapr
@nauticaprmag
nauticapr
www.nauticapr.com 8
Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
VENTAS María Y. González Silvia González Iris Betsy Morales Laura Vía República Dominicana Flavia Anelli flavia@nauticapr.com (829) 863-5604
CORRECTOR Iris Betsy Morales FOTOGRAFÍA Yland Marie COLABORADORES Israel Umpirre Ángel Durán Sylmarie González Orengo Chef Enrique L. Piñeiro Figueroa José R. Vicente Lcda. Mariela Maestre Duhamel A. Rivera Leslie Cook Miranda La Romana Bayahibe News CONTACTENOS info@nauticapr.com (787) 951-3360
DISEÑO GRÁFICO & DIAGRAMACIÓN Pedro Velásquez velasquez.pedro@nauticapr.com TRADUCTOR Frank Ambros ambrostranslations@gmail.com
SUSCRIPCIONES 787.951.3360 E-mail suscripciones@nauticapr.com
Pág. 9 - Anuncio American Cruise Ferries – 1 pág.
CONTENIDO
12
14
18 30
12
PROGRESSIVE INSURANCE MIAMI INTERNATIONAL BOAT SHOW
14
MARCAS RIVIERA Y BELIZE LOGRAN $9 MILLONES EN VENTAS EN EL, FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW 2013
18
MARICHALAR CULMINA TRAVESÍA PACIFIC DISCOVERY EXPEDITION CON SU LLEGADA A PANAMÁ
30
SISTEMA DE OBSERVACIÓN COSTERAFACILITA LA NAVEGACIÓN EN AGUAS DE PUERTO RICO E ISLAS VÍRGENES ESTADOUNIDENSES
44
BENETEAU SWIFT TRAWLER 44 A POLISHED GEM AT SEA
54
VENEZUELA DE AVENTURA
60
ZAFRA DEL CARIBE: LO MEJOR DE LA COCINA CARIBEÑA Y MEDITERRÁNEA
70
UN VERDADERO OFFSHORE ¡DENTRO DE LA BAHÍA!
44 54 10 Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
60
70
MIAMI INTERNATIONAL BOAT SHOW® Miami, Florida
FEBRUARY 13–17, 2014 New Yacht & Power Boat Show at Sea Isle Marina Strictly Sail® Miami at Miamarina at Bayside Miami Beach Convention Center
Make plans now to attend the Greatest Boat Show in the World! If it’s for boating, you’ll find it in Miami! • Thousands of boats on land and in the water: Luxury yachts, powerboats, sailboats, fishing boats and more • Incredible selection of marine products: The best in boating accessories, marine engines, electronics, nautical apparel and more from around the globe Plus boating education, seminars, demonstrations, sea trials, and entertainment.
MiamiBoatShow.com PRODUCED BY
FIND US ON
PROGRESSIVE INSURANCE
MIAMI INTERNATIONAL BOAT SHOW
2014
New Yacht & Power Boat Show at Sea Isle Marina. New
power boats-yacths, consoles & more! www.nauticapr.com Nรกutica Puerto sport Rico fishers, Mag center 12
By: Freddie Nieves For: Nautica Puerto Rico Magazine
I
love February. It's Valentines, chocolates, romantic dinners, love is in the air and all the boats are in Miami for the boat show from the 13th to the 17th of February and its starting to look awesome, my contacts tell me that there are more than 3000 boats on schedule to participate and 2000 commercial booths for this year… that’s a show. We are talking about the newest luxury yachts, the most powerful powerboats, sailboats of all types and sizes, engines, electronics and marine gear, fishing gear, plus dozens of attractions and on-water workshops, this Show is to enjoy the boating lifestyle and shop the newest in recreational boats and many marine accessories. This is the largest event in boating each year, the boat show draws more than 100,000 boating enthusiasts from around the world to explore the best of boating and generates big business in Florida and for the U.S. recreational boating industry all in 2.5 million sq. ft of exhibition space at the Miami Beach Convention Center and 1 million sq. ft. of carpet, that’s a lot of space, that’s why I usually end up needing a foot massage. Did you guys know that
Miami Bayside Marina
more than 36 percent of visitors that travel to the Miami Boat Show are from outside the state of Florida? The Miami Boat Show generates an economic impact of almost $600 million dollars per year and supports more than 6,592 full-time jobs in Florida. In addition there is an average of 45,000 people working the show including exhibitors, contractors, facility staff, show employees, etc. The best five day of the year, this show is an all-access pass to experience the boating lifestyle, with a chance to shop thousands of the newest in recreational boats and marine accessories while also participating in premier hands-on learning
opportunities on-land and in-water. Experience complimentary on-water sailing and power boating classes through the Discover Boating Hands on Skills Training program, plus fun from deck to dock with free sailboat rides along the bay and live music to soak up the boating lifestyle. Boats of all shapes and sizes are for sale at some of the best deals of the year, from luxury motor and sailing yachts to sport fishers, family cruisers and performance boats. Mark your calendar and we'll be seeing you at the Progressive Insurance Miami International Boat Show February 13th to the 17th. Don’t miss it.
Strictly Sail(r) at Miamarina at Bayside. The world's largest display of multi-hull sailboats, gear, seminars, charters and more.
LAS MARCAS RIVIERA Y BELIZE
LOGRAN $9 MILLONES EN VENTAS EN EL FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW 2013
Riviera’s 445 SUV is a unique cross-over between a Flybridge and Sport Yacht
Por: Mariela D’Narvarte Para: Náutica Puerto Rico Magazine
E
l mercado estadounidence mostró un sólido entusiasmo hacia los nuevos modelos de Riviera y Belize, logrando una venta de ocho botes de lujo durante el pasado evento celebrado en la Florida, Fort Lauderdale International Boat Show 2013.
Riviera’s 43 Open Flybride was one of America’s favourite Riviera models on display at Fort Lauderdale
Riviera’s striking new 50 Enclosed Flybridge recorded a number of ‘off the plan’ sales ahead of her Miami debut in February
14 Náutica Puerto Rico Mag
Totalizando $9 millones en ventas, los modelos vendidos fueron: Riviera 43 Open Flybridge, Riviera 445 SUV, el próximo modelo a lanzar Riviera 50 Enclosed Flybridge y la Belize 54 Motoryacht. Durante el Fort Lauderdale International Boat Show se llevó a cabo un evento VIP dirigido a dueños de botes Riviera donde se les presentó los nuevos modelos Riviera 565 SUV y Belize 54 Motoryacht. Aproximadamente 100 dueños de Riviera se dieron cita el sábado en la noche,
www.nauticapr.com
donde compartieron durante el lanzamiento. La lujosa Riviera 565 SUV es la más reciente embarcación tipo “Cruiser” construida luego de una experiencia de más de 33 años en la industria de diseño y construcción de botes de lujo. La espaciosa 565 SUV cuenta con un alojamiento de entre seis a sietes adultos en un espacio de tres cabinas y dos baños. Por otro lado, la elegante Belize 54 Motoryacht cuenta con tres cabinas, dos baños y el diseño del cuarto master provee ventilación cruzada. Los modelos están disponibles en Sedan y Daybridge. Próxima a lanzar en el Miami International Boat Show 2014, la nueva Riviera 50 Enclosed Flybridge logró vender dos embarcaciones durante el Boat Show, lo
Riviera’s new 565 SUV made her US premiere at the Fort Lauderdale International Boat Show
que representa un fuerte endoso para la marca Riviera. Actualmente la línea Riviera cuenta con 15 modelos de botes entre los 36’ hasta 75’, los cuales se distribuyen entre las series Flybridge, Sport Yacht y la nueva colección SUV. Por su parte, la línea Belize Motoryachts, inspirada en los detalles de lujo clásico, lanzó recientemente los nuevos modelos Sedan y Daybridge de 54’. Si desea conocer más sobre la nueva Riviera 565 SUV y la nueva Belize 54 Motoryacht, puede comunicarse con Wally Castro Marine al 787-398-6392.
SUPER YACHT SPORTFISHER – SATU By: Freddie Nieves Colón For: Náutica Puerto Rico Magazine
Sunday, November 2, 2013 after a long waking day at the Fort Lauderdale International Boat Show we are planning to leave for the day when I spotted this huge tuna tower between several Super Yachts, when I got to see it closer I was surprised, breathless, standing in the dock when I heard a gentlemen voice how said “would you like to come aboard”. I had the pleasure to meet Mr. Clifford S. Allenby how took the time to show me the yacht part by part. The 90ft Custom sport fisher motor yacht 'Satu' was built in New Zealand by Yachting Developments at their North Shore City shipyard.
Mr. Allenby and Satu Marine release the first Superyacht Sportfish at the 2013 Miami Yacht & Brokerage Show. Elite designers, engineers, big game anglers, and equipment manufacturers assembled to design this first Superyacht Sportfish. Yachting Developments, a builder with multiple Superyacht of the Year awards, delivered the attention to detail to make Satu 90’ a Superyacht Sportfish. We started in the cock pit area where we went door to door the complete cockpit every part of it was design by World Class Anglers. The International Fighting Chair articulating pedestal provides rod tip clearance while fighting a world record marlin, and the transom door is large enough to bring in a “grander.” The view from the tuna tower is impressive, clear visibility of both water and cockpit, plus all major systems to operate Satu are at your fingertips. The tower was expertly designed, manufactured and built by Bausch American Towers to enhance the ultimate fishing experience. Open flybridge design provides excellent visibility as well as comfortable space for outdoor dining and relaxing. The heart of the flybridge helm is
SAM Electronics top-of-the-line Integrated Navigation and Command System and MTU Integrated Ship Monitoring Systems. Data is displayed on three 19-inch Hatteland Monitors with custom control panels. The yacht's interiors are breath taking, floors made of Wenge wood and all interior furniture built out of Japanese ash veneer that has been designed by Robinson Marine Interiors. Satu's interior configuration has been designed to comfortably accommodate up to 6 guests overnight in 4 cabins, comprising a master suite, 1 double cabin and 1 twin cabin. She is also capable of carrying up to 2 crew onboard in 1 cabin to ensure a relaxed luxury yacht experience. Robinson Marine designed a light and contemporary interior. Timber of a single Japanese Ash tree defines the elegant yet clean and contemporary interior. The galley has a spacious open design with a perfectly seamless, single-piece brushed stainlesscountertop. Four cabins are light, spacious, quiet retreats. Beautiful timbers, natural fabrics, and open design invite you in. Attention to the finest detail is the emerging theme in the Satu 90.Beneath her beautiful lines and classic styling, Satu 90’ has speed, range, maneuverability to turn on a dime, and the power to back down fast when needed. She has
top end speed in excess of 33 knots, and will cruise effortlessly at 30 knots. With over 2600 nautical mile range, she is designed to access in comfort remote untapped international fishing grounds. Her high speed planning hull provides smooth, fast, dry travel. The mechanical room is impressive, a Superyacht high quality mechanical and pump room top to bottom inside a Sportfisher. Powered by 2 MTU (16V-2000CR) 2,400hp diesel engines and propelled by her twin screw propellers Motor yacht Satu is capable of a top speed of 33 knots, and comfortably cruises at 30 knots. She can carry around 17,034 liters of diesel on-board in her fuel tanks. Her water tanks store around 2,839 liters of fresh water. Satu 90 is magnificently powered by two 16V 2400hp MTU engines. Two 58K CAT Generators provide plenty of redundant power to drive all systems. Heinen & Hopman designed and built state-of-the-art refrigeration and mechanical systems to handle the most extreme conditions. All systems on board are superyacht quality, and most are redundant to ensure uninterrupted performance and safety. After almost 2 hours, we have gone thru the complete yacht and she is perfect.
M A R I C H A L AR C U L M I N A T R AV E S Í A PA C I F I C D I S C O V E R Y E X P E D I T I O N CON SU LLEGADA A PANAMÁ Marichalar superó dos etapas muy difíciles a mar abierto, cruzó desde Florida a Cuba, 100 millas (180km) y navegó desde Cuba a México, 120 millas (220km)
18 Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
Por: Iris Betsy Morales Para: Náutica Puerto Rico
E
l pasado 16 de enero de 2014 el deportista y navegador español, Álvaro de Marichalar, llegó a las 18.00 horas a Flamenco Marina en la ciudad de Panamá procedente de Colón (Panamá); navegando a bordo de una embarcación de tres metros de eslora. El navegante zarpó el 12 de diciembre desde el puerto de Dinner Key (Miami, Florida, Estados Unidos) a bordo de su pequeña embarcación NUMANCIA rumbo a Panamá. El objetivo conseguido era llegar a Panamá ciudad; tras recorrer 2,500 millas (4,700Km) en 34 días pasando por nueve países: USA, Cuba, México, Belice, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá. El marino español navegó en riguroso solitario (sin barco de apoyo) y siempre en pie durante doce horas al día. Este dormía en puertos donde podía conseguir combustible, agua y
alimentos. Algunas noches durmió a la deriva en alta mar sobre su diminuta embarcación; y entre sus pertenencias llevaba tres litros de agua y cuatro bidones suplementarios de combustible que le dan una autonomía de 150 millas náuticas (270 km) a NUMANCIA. Marichalar superó dos etapas muy difíciles a mar abierto, cruzó desde Florida a Cuba, 100 millas (180km) y navegó desde Cuba a México, 120 millas (220km). Esta travesía fue realizada navegando sin ver tierra y en riguroso solitario entre siete y 12 horas respectivamente. Entre sus pertenencias, Álvaro llevó consigo una copia del documental “El Mar del Sur, Balboa y su legado” dirigido por Juan Carlos Navia y con guión de José María Díez, en el que se ahonda en la figura del descubridor extremeño, Núñez de Balboa. El documental producido por el Gobierno de Extremadura y Canal Extremadura Televisión
ha sido promocionado en los países donde el deportista navarro recaló en esta Travesía. El director de la Filmoteca de Extremadura, Antonio Gil Aparicio, había anunciado que cuando Marichalar concluyera este viaje visitaría Extremadura para explicar su experiencia en primera persona y hablar sobre la promoción de este trabajo documental con sello extremeño; realizada por el expedicionario pamplonés. Esta es la expedición número 40 de Marichalar, quien posee 12 veces el record del mundo de navegación y Académico de la Real Academia de la Mar de España. La expedición, Pacific Discovery Expedition, contribuyó a la campaña End Polio Now. Para mayores detalles y fotos adicionales puede acceder a www.PacificDiscoveryExpedition. com about.me/DiscoveryPacific.
NSS16 EVO2 CHARTPLOTTER / MULTIFUNCTION DISPLAY The NSS evo2 combines form, fit and function in an easy-to-use multifunction device. The integrated NSS evo2 MFD features a sleek display with TouchSensibleTM multi-touch interaction. TouchSensible, provides precision interaction in any sea condition with its logical key-
TWIN ELECTRONICS Group, Inc.
Tel: 787.851.8825 • Cel. 787.207.9259
pad input and rotary, push-to-enter knob. With its widescreen 16:9 display, integrated StructureScanTM and Broadband sonar, and expandability the NSS evo2 is well suited for center consoles, sportfishing and power cruising boats. Key Features • TouchSensible™ interface with multi-touch control and rotary dial with keypad • Embedded, hi-gain 10Hz GPS/GLONASS antenna • 16:9 display with pre-set and customizable navigation panels • Flush-mount installation and classic black and brushed silver trim panels • Embedded CHIRP enabled Broadband sounder and StructureScan Sonar • Complete vessel integration • Best in Class Performance: • oFast Processor • Bright Screen • Easy to Use • Intelligent Engineering: • Low Profile (8mm) front mount option • Glass-Bridge look for any vessel • GPS works in flush mount installations* (*on MOST non-metal boats). • HDMI Video Output • Full autopilot integration capability • Simrad GoFree WiFi integration capability • Networking capability
DES RAN ANO G RA VER E PA IERRE M LLA TAS C R OFE
TWIN ELECTRONICS Group, Inc.
Expertos en la instalación y reparación de equipos electrónicos para su bote UNA TRAYECTORIA DE SERVICIO Y EXCELENCIA DESDE EL 2001
. . . .
Pilotos Automáticos Compases GPS WiFi
. . . .
VHF y de Música Radares Fish Finders Tranducer
. Antenas para televisión por satélite
Tel: 787.851.8825 • Cel. 787.207.9259 1158 Marina Pescadería Bldg. Suite2 Road 308, Sector Puerto Real, Cabo Rojo, PR 00623 E-mail: twin.elec@hotmail.com
Honramos las garantías de fábrica de los equipos que instalamos y la de nuestro servicio.
M880-CCX-CG-WH M-Series 8.8-inch Marine Cockpit Coaxial System for Infinite-Baffle Use (125 W, 4 立) - White Classic Grille The same principle that makes our 7.7inch marine speakers dominate over conventional 6.5-inch designs is delivered in a more powerful dose in our M880-CCX 8.8-inch coaxials. These 8.8-inch diameter monsters offer significant performance advantages over our 7.7 inch models, and a huge advantage over conventional 6.5 inch marine coaxials. Thanks to 36% more cone area and almost double the excursion
capability, the M880-CCX's are capable of +6 dB greater low frequency output than our M770-CCX 7.7-inch coaxial systems! The bass is so impressive that the M880CCX can be used without a subwoofer while still packing a very serious lowfrequency punch. Used with a subwoofer, they offer vastly better dynamics and mid-bass impact than smaller speakers, making them the best choice when ultimate performance is desired. To make sure that the high-frequencies sound just as good as the bass, our engineers have designed an oversized (1.20-inch), silk dome tweeter for this
model. This new tweeter plays louder, cleaner and extends lower in frequency to better mate with the 8.8-inch woofer. A high-quality, true 2-way crossover network precisely filters and balances the coaxial system for outstanding fidelity. Although M880-CCX Coaxial Systems can be used with as little as 50 W per channel, for best audio performance we recommend amplifiers capable of between 125-250 W of continuous power per channel. Sold as a pair.
KINDER TO THE NATURAL ENVIRONMENT Electric motors do not pollute the water • Torqeedo motors don’t emit any exhaust gases into the water. • The water isn’t polluted when refueling. • No oil or unburned fuel is released into the water during operation. Torqeedo motors leave only a small carbon footprint It goes without saying that Torqeedo motors don’t emit any green-house gases while they’re in use. Yet, the emissions during use are only part of the carbon footprint of an outboard. For a proper analysis, all production and logistics step (of gasoline, electricity, metal, batteries etc.) need to be taken into account. This is called a well to wheel analysis, in which Torqeedo motors cut a fine figure: • Thanks to their lightweight construction, Torqeedo motors have a low carbon footprint in production. • In operation, it’s the superior efficiency that ensures Torqeedo motors protect the environment and climate better than other motors. A Torqeedo Travel can motor more than 10 nautical miles with a battery consumption equivalent to 8 teaspoons of gas. That is not just a range advantage. No smell, no noise • Torqeedo products don’t produce unpleasant smells during use, transport or storage. • There’s no threat of pollution from leaking oil or gas. That’s practical when you want to transport them in the trunk or on the back seat, stow them on board, or when you just want to keep your hands and clothes clean. • Torqeedo motors aren’t completely silent but they are appreciably quieter than comparable gas engines.
22 Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
787-688-5590
MCD Teak & Holly ph. 787-444-2044
Teak & Holly is Marine Custom Deck’s collection of highperformance, slip-resistant marine safety flooring. The seven different products cover a range of colors, styles and surface attributes. All Teak & Holly products feature: · flexible vinyl sheet construction allowing for moisture-free seams. ·baseboard coving and vertical surface applications. ·low-maintenance finish that eliminates re-finishing expenses . · durable wear-layer that stands ups to years of usage in marine environment. · and coordinating trim available for steps and edges finishing.
Standard Sizes (nominal) wide X 60’(18.3mts.) Thickness: 0.080”(2.0mm) ft., 250 lbs/roll Warranty: Material 10 Years Roll Size: 6’(1.83mts.) Weight: 0.7lbs/sq.
Styles: Seven available ·Teak & Holly-(Matte, Satin & Gloss) ·Mahogany & Holly ·Teak & Ebony ·Maple & Teak ·Walnut & Holly ·Solid Teak · Solid Mahogany
Vida de Capitán
TONY MORENO CAPITÁN CONTRA VIENTO Y MAREA
Por: Yarizbeth Ortiz Colón Para: Náutica Puerto Rico Magazine Foto por: Yland Marie
P
ara algunos pasear en bote con la familia es solo un pasatiempo ocasional, mientras que para otros es su oficio a tiempo completo. Este es el caso de José “Tony” Moreno quien lleva 15 años detrás del timón de embarcaciones de todas clases y tamaños. A pesar de ser un trabajo sacrificado, para Moreno estar en contacto con el mar compensa los largos viajes y las veces que su vida ha estado en peligro por las condiciones del tiempo.
de 72 pies en la que laboro como capitán hace nueve años, propiedad de Héctor Hoyos”, compartió Moreno. Esta pasión por el mar y los botes comenzó a muy temprana edad, ya que tanto su abuelo como su tío tenían botes y disfrutaban de la pesca. De ellos aprendió sobre la pesca, el oleaje, las distancias marítimas, la importancia de conocer las condiciones del tiempo y a manejar una lancha. El próximo paso fue aprender sobre la estructura y el funcionamiento de las mismas, conocimiento que adquirió trabajando en el ensamblaje de botes para Miramar Marine por más de ocho años.
a pescar a Saint Thomas, Desecheo y otras Islas, siempre que el tiempo estuviera bueno y las condiciones del mar fueran estables”, relató el capitán quien reconoce que el paso más importante al navegar es estar al tanto de las condiciones marítimas y cuidar de su tripulación de la cual se siente responsable. Cuando le pregunté sobre qué haría si algún día tuviera que prescindir de los métodos tecnológicos de navegación como lo son los sistemas de posicionamiento global (GPS), este respondió inmediatamente que estaba capacitado para dirigir su embarcación mediante cartas náuticas y un compás como se hacía antiguamente.
“Mi primer trabajo como capitán oficial de una embarcación fue al mando de una Bertram de 46 pies y poco a poco la responsabilidad era mayor porque las embarcaciones siguientes “Con ellos me compré mi prime- Una de las cualidades que descrieran cada vez más grandes ra lancha a los 22 años, una Boston ben a Tony Moreno como le conocen hasta llegar a la Princess Whaler de 13 pies y con ella me iba sus allegados es el estar pendiente
24 Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
a cada detalle, pues reconoce que nada es más importante que la seguridad de los tripulantes y la suya. Por ello, antes de cada viaje verifica con detenimiento los motores de la embarcación, la cantidad de combustible necesario, las hélices, los sistemas de posicionamiento global (GPS), la cantidad de salvavidas, las pistolas de bengala y todo el quipo de seguridad.
“Recuerdo que en una ocasión regresábamos dos embarcaciones a la Isla desde Samaná, República Dominicana, y tomamos la ruta del canal de La Mona de noche con una condición marítima malísima. Las olas eran de 15 pies de altura y apenas podía ver al otro bote que iba con nosotros; pensé que no llegaría a Puerto Rico. Pasó mucho tiempo y no veía ninguna luz que me mostrara que estábamos cerca de tierra, pero logré manejar la embarca-
ción hasta puerto seguro”, relató Moreno. Ciertamente han sido muchos los viajes que ha hecho Tony Moreno como capitán desde que hizo de su pasatiempo su trabajo a tiempo completo. Sus recorridos a República Dominicana, Miami, Saint Thomas, las Bahamas, Long Island, Turks y Caicos, entre muchos otros lugares, han creado recuerdos y anécdotas imborrables. “Lo mejor que tiene el mar es que puedes hacer el mismo viaje todos los días y cada uno es diferente. La paz y la tranquilidad que se respiran en medio del mar es inexplicable”, expresó Moreno de 55 años quien además nos indicó que sus botes favoritos son: Princess, Bertrams y Hatteras. Finalmente le preguntamos qué hubiera sido si no fuera capitán, a lo que Moreno respondió: “definitivamente hubiera sido biólogo marino o ingeniero mecánico particularmente de embarcaciones”. Dicho esto no hay duda que el agua de mar corre por sus venas.
Tony Moreno, capitán
54th
Monte Carlo 5
FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW 2013
By: Freddie Nieves Colón For: Náutica Puerto Rico Magazine
O
ctober 30 … yes my friends it’s that time of the year to leave everything behind for a few days and head up to the beautiful Fort Lauderdale, cool weather, friendly people and lots and lots of boats… no tropical storms on the forecast this year thanks god… Exhibition day left me very imprested; there are a lot of people visiting the show, more than years before on that same day. Several of the most notorious exhibitors and yachting reports concur that there was a significant amount of visitors this first day and that’s a very good start. Tents are full and there is a lot of excitement and many new things to see. For me these were the top five…
1- Monte Carlo 5 by Beneteau- I have to start with the Monte Carlo because it was the first impression for me before getting to the show, the banner was 7 floors high and was hanging from the Bahia Mar Hotel, great presentation, it was something you just had to look for at the docks. Clearly the new Monte Carlo 5 was inspired by the looks and designs of several superyachts launched in the last five years. But Group Beneteau has done them better in my opinion and produced what could be a new trend in mid-size cruising powerboats. This three-stateroom, two-head cruiser with flying bridge is powered by twin Volvo Penta IPS500s and has details and amenities intended to appeal to veteran boaters looking to move both up and down. Terminations and details make of the Monte Carlo 5 a most see. 2- Pershing 62 – “She looks Sexy”
that was my first impression when I saw the Pershing 62 on the dock, she
26 Náutica Puerto Rico Mag
has an aggressive look, great job by the designers at AYTD – Advanced Yacht Technology and Design, Ferreti Group and Fulvio de Simoni. Guaranteed optimal performance at sea, is available with two engine versions: a double MTU 10V 2000 M84 with a power of 1381 mhp, or two MTUs – present on this first unit – 10V 2000 M93, with a power of 1524 mhp. With this second version, Pershing 62’ reaches a top speed of 46.5 knots and a cruising speed of 42 (preliminary data). The standard version of Pershing 62’ is equipped with Searex surface propellers: upon request, it is possible to install an Autotrim system.
3-Benetti Checkmate- The Benet-
ti charter yacht CHECKMATE is 145 ft and provides both rich and sophisticated interiors, with a beautiful selection of cherry and Burr woods combined by marble. She offers luxurious accommodation to 10 to 12 guests in 5 suite cabins. One of the features of CHEC-
www.nauticapr.com
KMATE is the incredible amount of light available in the cabins. The main deck Master Suite offers incredible 180 degree panoramic views and the lower deck guest accommodations has
massive windows to enjoy the beautiful scenery while underway or at anchor. These include sliding aft doors on the bridge deck lounge which retracts to create an incredible 270 degree alfresco dining experience. CHECKMATE is fitted with a day head on this upper deck. Built in composite, the 44m luxury yacht CHECKMATE (hull BV018) is fitted with twin 1,300 HP Caterpillar engines, enabling her to achieve a maximum speed of 15 knots and a cruising range of over 3,500 nautical miles, with a cruising speed of 14 knots. Her maximum beam is of 9.26m and her maximum draft is of 2.72m. Checkmate ideal charter yacht for your next Mediterranean or Caribbean vacation.
4-Van Dutch 40– “Luxurious” Style, class and exclusivity is what Van Dutch 40 is all about. Designed by Frank Mul-
Benetti Checkmate 145 pies
der she has a large deck perfect to have a party or entertain a group of 8. Perfectly designed her aerodynamic smooth riding hull makes her seaworthy and with a beautiful sun deck this is the boat you want to have to impress. Using power in the form of twin Yanmar 480hp engines. The hull is built with vacuum-bagged technology, sandwich construction, and topped with a twopack AWL-grip paintjob.
5-Flyboard – Designed by Franky Zapata the French Jet Ski champion has just put together an absolutely insane leisure product, this ingenious and deceptively simple device bolts on to the powerful motor of a jet ski, then routes the resulting water jet through a long hose that connects to a pair of jet boots and hand-held stabilizers. The arrangement lets you fly, Iron Man style, up to
9 meters in the air - or leap headfirst through the waves like a human dolphin. The Flyboard is making waves and getting a lot of attention along the Florida Coast and the Caribbean. So far, 100% of all riders are able to Flyboard in their first 20 minutes of training. That’s easier than water skiing, wake boarding, snow skiing, or any other sport that we can think of. From a distance this really is intimidating, but once you are on the Flyboard and hovering over the water under the power of water jets, you will understand what all the excitement is about. These are my top five for the Fort Lauderdale International Boat Show,… hope to see you all at the Miami International Boat Show on February 13 to the 17, 2014
Flyboard
Pershing 62
REDUCIR LOS AHOGAMIENTOS EN NUESTRAS PLAYAS ES LA META El Proyecto fue desarrollado como respuesta a la necesidad de reconocer los ahogamientos en nuestras playas puertorriqueñas como una problemática social. Por: Berliz Morales Muñoz, Coordinadora del Proyecto Para: Náutica Puerto Rico Magazine
A
nualmente el litoral puertorriqueño recibe miles de personas que deciden recrearse en él. Es en este mismo espacio donde desafortunadamente culmina la vida de aproximadamente 30 personas al año. En Puerto Rico, de acuerdo con las estadísticas provistas por el Instituto de Ciencias Forenses de Puerto Rico, un total de 371 personas han fallecido ahogadas en playas, desde 1999 hasta 2010. Mujeres, hombres y niños son víctimas de esta problemática. A partir de la información recopilada en las querellas policíacas y en los informes de las autopsias, se puede deducir que en la mayoría de los casos estos incidentes de ahogamiento obedecen a que las víctimas estaban bajo estado de embriaguez, estaban a cargo de personas que no tuvieron la diligencia necesaria para darse cuenta de que su niño se alejaba cada vez más de la orilla en su flo-
tador, decidieron visitar una playa de alta energía destinada particularmente a deportes como el surfing o fueron arrastrados por corrientes marinas o de oleaje y no supieron cómo salir de ellas. Un 85% de las personas que se ahogan en Puerto Rico anualmente son hombres. En ambos casos, tanto hombres como mujeres, más del 75% se encontraba entre las edades de 16 años a 65 años, edad apta para formar parte de la fuerza laboral, lo cual repercute en una merma en productividad laboral nacional. Resulta importante destacar que menos del 5% de las víctimas de ahogamientos son turistas internacionales, lo cual indica que estamos perdiendo nuestros puertorriqueños. Ante este panorama, surge el Proyecto de Seguridad Acuática para Puerto Rico del Programa Sea Grant de la Universidad de Puerto Rico en
Mayagüez. El proyecto se desarrolla como respuesta a la necesidad de reconocer los ahogamientos en nuestras playas puertorriqueñas como una problemática social, la cual si bien es ignorada por unos, para otros representa una huella muy profunda. El mismo tiene como meta reducir los ahogamientos en nuestras playas por medio de la gestión participativa a través de programas educativos, diseño de material didáctico y la dispersión del mismo, así también como el mejoramiento profesional de salvavidas de mar abierto. No podemos perder de perspectiva que la vida, siendo un derecho inalienable, debe ser cuidada, respetada y valorada. Si deseas formar parte de este esfuerzo, te invitamos a que visites www.seagrantpr.org y/o escribas a berlizm@gmail.com. Ayúdanos a garantizar la vida humana y promover el disfrute sano y responsable de nuestros recursos costeros.
REDUCE DROWNING ON OUR BEACHES IS THE GOAL The project was developed in response to the need to recognize drowning in our Puerto Rican beaches as a social problem. By: Berliz Morales Muñoz,Project Coordinator To: Náutica Puerto Rico Magazine
E
very year, the Puerto Rican coastline receives the thousands of people who choose it for recreational purposes. This is the same area in which, regrettably, approximately 30 persons lose their lives. According to the Puerto Rico Forensic Sciences Institute, a grand total of 371 persons have drowned to death in Puerto Rican beaches between 199 up to 2010. Men, women and children are all victims. Going on the information gathered by police and autopsy reports, it can be deducted that in the majority of cases, these drowning deaths coincide with the victims’ having been in a state of inebriation, being under the care of others who failed to notice that the victim was in
28 Náutica Puerto Rico Mag
trouble, having chosen to visit a high-energy beach more suited for surfing, or having been swept away by underwater currents or riptides and could not manage to escape them. 85% of Puerto Rico’s yearly drowning victims are men. In both men and women, more than 75% was between the ages of 16 to 65; that is to say, they were of age to be working, which translates into national productivity losses. It is also worth mentioning that at least 5% of drowning victims are international tourists, which means that the most affected population is our own. In response to this situation, the University of Puerto Rico’s Mayagüez campus’ Sea Grant Program’s Aquatic Safety Project was formed. The project was
www.nauticapr.com
developed as a response to the existing need to recognize drowning deaths in our beaches as a social problem which, despite being ignored by some, leaves a deep imprint on others. The project has the reduction of drowning deaths through participative action as its goal. Such participative actions include educational programs, educational material design, and the dispersal of said materials, as well as open-surf professional lifeguard improvement. We cannot lose sight of the fact that life is an inalienable right, and as such it should be cared for, respected and valued. If you wish to take part in this effort, we ask you to visit ww.seagrantpr.org and/or send an e-mail to berlizm@gmail. com. Help us
PROGRAMA DE CURSOS DE NAVEGACIÓN La Ley Núm. 430 de 21 de diciembre de 2000, según enmendada, mejor conocida como Ley de Navegación y Seguridad Acuática de Puerto Rico, en su Artículo 7.9 (E) cita “A partir del 1 de enero de 2001 ninguna persona nacida después de 1ro de julio Fecha
de 1972 y residente en Puerto Rico operará una embarcación, sin estar autorizado mediante una licencia al aprobar un curso de navegación”. El DRNA, agencia responsable de establecer la política pública sobre Lugar
la seguridad en los cuerpos de agua del Estado Libre Asociado de Puerto Rico, ofrecerá el Curso Fundamentos de Navegación Segura y Conferencia de Ley 430 en el período de enero a junio de 2014, en los lugares y fechas a continuación: Horario
5 de abril
DRNA, Auditorio Río Piedras
9:00 a.m. a 12:00 m.d.
24 al 28 de febrero
Auditorio, Cuartel Policía Municipal Yauco
6:00 p.m. a 10:00 p.m.
7 al 11 de abril
Coliseo Municipal Aguadilla
6:00 p.m. a 10:00 p.m.
19 al 23 de mayo
DRNA, Auditorio Río Piedras
6:00 p.m. a 10:00 p.m.
16 al 20 de junio
Centro de Usos Múltiples Culebra
6:00 p.m. a 10:00 p.m.
Localidades y fechas pueden estar sujetas a cambios. El costo de matrícula es de $35.00 y el costo por su participación en la charla de ley 430, es de $10.00. (los participantes de la
charla de ley 430, tienen que tener el curso básico de navegación aprobado por una entidad acreditada por el DRNA), el método de pago puede ser ATH o efectivo. Para orientación pue"Asegura tu vida...Usa el Salvavidas”
de llamar a la oficina del Comisionado de Navegación, división de educación marina, al 787-999-2200, extensiones, 2880, 2884, 2885 y 2887 o visitar www.drna.gobierno.pr.
SISTEMA DE OBSERVACIÓN COSTERA FACILITA LA NAVEGACIÓN EN AGUAS DE PUERTO RICO E ISLAS VÍRGENES ESTADOUNIDENSES Por: Yasmín Detrés, PhD Education & Outreach Coordinator CariCOOS Para: Náutica Puerto Rico Magazine
¿Navegas en las aguas costeras de Puerto Rico e Islas Vírgenes estadounidenses? Si es así, y deseas que tu navegación sea eficaz y segura es importante que conozcas sobre del Sistema Observación Costero del Caribe (CariCOOS, por sus siglas en inglés) y de la información acerca de las condiciones del clima costero que este sistema provee. CariCOOS es uno de once componentes regionales del Sistema Nacional para la Observación del Océano (IOOS, http://www.ioos.noaa.gov/) de la Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA) cuyas metas son promover la seguridad en la navegación y los deportes acuáticos, fomentar el comercio marítimo y facilitar el manejo de los recursos marinos.
Para obtener la información confiable y actualizada de olas, vientos y corrientes, CariCOOS cuenta con numerosos instrumentos estratégicamente localizados en las costas de Puerto Rico e Islas Vírgenes estadounidenses. Una amplia red de boyas instrumentadas provee información de altura, dirección de olas, velocidad, dirección del viento y corrientes, así como datos meteorológicos. Las boyas se encuentran localizadas al norte de San Juan, al sur de Ponce, al norte de Vieques, al oeste de Rincón y al sur de St. John y St. Thomas. Además, CariCOOS cuenta con 13 estaciones meteorológicas para obtener información de velocidad, dirección de vientos y dos antenas CODAR de alta frecuencia para generar mapas de corrientes superficiales en el oeste de P.R.
Para facilitar tus actividades marítimas en la página cibernética CariCOOS.org podrás acceder fácil y gratuitamente a información actualizada de cada una de las boyas y estaciones meteorológicas. Además, encontrarás productos gráficos, pronósticos hasta por 32 horas de olas, vientos y corrientes. Estos productos de CariCOOS están enfocados en ayudar a planificar de manera efectiva y segura toda actividad náutica en esta región caribeña incluyendo operaciones portuarias, esfuerzos de búsqueda y rescate, eventos deportivos y las diversas actividades recreativas. Para más información puede acceder: Facebook.com/caricoos, Twitter (twitter.com/caricoos) o en caricoos@ gmail.com.
COASTAL OCEAN OBSERVING System facilitates navigation in waters of Puerto Rico and Virgin Islands By: Yasmín Detrés, PhD Education & Outreach Coordinator CariCOOS For: Náutica Puerto Rico Magazine
Do you sail the coastal waters of Puerto Rico and U.S. Virgin Islands? If so, for effective and safe navigation it is important for you to know about the Caribbean Coastal Ocean Observing System (CariCOOS) and the information about coastal weather and ocean conditions that this system provides. CariCOOS is one of the eleven regional members of the U.S. Integrated Ocean Observing System (IOOS, http://www.ioos.noaa.gov) of the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) whose goals are to promote boating and water sports safety, support maritime trade and facilitate management of marine resources.
30 Náutica Puerto Rico Mag
For reliable and updated waves, wind and current information, CariCOOS has strategically located numerous instruments around the coasts of Puerto Rico and U.S. Virgin Islands. A network of instrumented buoys provides information about wave height and direction, wind and currents speed and direction, and meteorological data. The buoys are located North of San Juan, South of Ponce, North of Vieques, West of Rincón, and South of St. John and St. Thomas. In addition, CariCOOS has 13 weather stations to measure wind speed and direction and two CODAR high frequency antennas to generate surface current maps in Western P.R.
www.nauticapr.com
To facilitate your maritime activities visit CariCOOS.org and access updated information from each buoy and weather station easily and free of charge. At this site you will also find graphical products and forecasts for coastal waves, winds and currents, out to 32 hours. CariCOOS products are developed to help in the planning of efficient and safe maritime activity in this region of the Caribbean in support of port operations, search and rescue efforts, sports events and recreational activities. For more information please contact us through our Facebook page: Facebook.com/ CariCOOS, Twitter (twitter.com / CariCOOS ) or caricoos@ gmail.com.
Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico Calendario de Torneos 2014 Club
Fecha
Torneo
Club Deportivo del Oeste
7,8 y 9 de febrero
Dorado
Club Náutico de Boquerón
28 febrero al 1 marzo
Dorado
Ponce Yacht & Fishing Club
7,8 y 9 de marzo
Dorado
Club Náutico La Parguera
21,22 y 23 marzo
Dorado
Club Náutico de Guayama
25 y 26 de abril
Dorado
Ponce Yacht & Fishing Club
2,3 y 4 de mayo
Aguja Azul
Cangrejos Yacht Club
2,3 y 4 de mayo
Sábalos
Club Náutico La Parguera
16,17 y 18 de mayo
Aguja Azul
Asociación Pesca Deportiva Dorado
11,12 y 13 de julio
Aguja Azul
Club Náutico de Vega Baja
1,2 y 3 de agosto
Aguja Azul
Club Náutico de Arecibo
8,9 y 10 de agosto
Aguja Azul
Cangrejos Yacht Club
29,30 y 31 de agosto
Aguja Azul
Club Náutico de San Juan
2 al 9 de septiembre
Aguja Azul
Club Deportivo del Oeste
2 al 5 de octubre
Aguja Azul
Club Náutico de Boquerón
10 y 11 de octubre
Aguja Azul
Club Náutico de Mayagüez (Locos Adams)
24 y 25 de octubre
Vela – Peto
Cangrejos Yacht Club
7,8 y 9 de noviembre
Pez Vela
Fundación Ferries del Caribe
4 al 7 de diciembre
Dorado
Cangrejos Yacht Club (Torneo de Dorado 2015)
9,10 y 11 de enero
Dorado
PROGRAMA DE EDUCACIÓN NÁUTICA – 2014 BOAT OPERATOR AND SEAMANSHIP SCHOOL – BOSS www.BoatSchoolPR.com `
Foto Suministrada por El Nuevo Dia/ Dennis M. Rivera Por: Duhamel A. Rivera, capitán
E
n artículos previos hemos señalado que “el conocimiento nos ofrece entendimiento, pero solo la práctica nos desarrolla la experiencia”. Como operadores de embarcaciones y amantes del mar, deseamos disfrutar de los mares que nos rodean con confianza y seguros de que dado a nuestro conocimiento náutico y a nuestra experiencia práctica, podemos navegar con seguridad en las variadas circunstancias que podemos experimentar en el mar. BOSS es el primer y único centro de educación náutica práctica reconocido en Puerto Rico. Es nuestra misión ofrecer a cada entusiasta de las embarcaciones en Puerto Rico, la mejor educación en marinería seamanship y operación de embarcaciones recreativas para el disfrute del mar, sus botes y deportes con seguridad, confianza, proficiencia y conocimiento. Nuestros cursos, muchos diseñados por US Sailing / US Powerboating, están aprobados por la asociación que rige y supervisa los estados que ofrecen educación en seguridad náutica en la nación, mejor conocida por sus siglas en inglés (NASBLA ) y han sido reconocidos por la Guardia Costanera (USCG) por cumplir con la
32 Náutica Puerto Rico Mag
Ley de Seguridad Náutica o National Boating Safety Law. BOSS es un proveedor de los cursos de Seguridad Náutica del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales. Al completar nuestros cursos, los estudiantes y clientes no solo reciben la mejor educación en seguridad náutica disponible y el adiestramiento en las mejores técnicas en la operación de las embarcaciones recreativas, sino también reciben certificaciones y credenciales de reconocimiento nacional, atestiguando de ese conocimiento y adiestramiento recibido. Las compañías de alquiler de embarcaciones y de compañías de seguro, le requiere a los operadores evidencia de no solo su conocimiento, sino de su proficiencia en el uso de estas. Esta práctica es también un requisito para navegar en aguas territoriales de países europeos según requerido en la resolución 40 de las Naciones Unidas. Para la temporada náutica del 2014, BOSS estará ofreciendo cursos y adiestramientos para una variedad de operadores de embarcaciones. Cursos diseñados para los operadores de motoras acuáticas (nuevo en PR y EEUU), el tradicional curso para los operadores de embarcaciones pe-
www.nauticapr.com
queñas de uno y dos motores fuera de borda, cursos de seguridad y rescate, cursos para los operadores de embarcaciones de paseo (Cruising) con motores de combustible diésel y con múltiples sistemas. Se ofrecerán también seminarios y adiestramientos en otras áreas tales como: uso y operación de remolques, navegación y uso de sus equipos; operaciones nocturnas, entre otros. Resumiendo, en el 2014 BOSS comenzará un esfuerzo en ofrecerle a todo miembro de la comunidad nauta que necesite y busque educación y adiestramiento un curso que se ajuste a sus necesidades. Y lo mejor es que estos programas se estarán ofreciendo en varias marinas en las costas norte, este, oeste y sur. De esta forma se podrá cumplir con la misión y a través de la educación y el adiestramiento que obtengan, contribuir a hacer de nuestras costas y mares un lugar seguro para todos los nautas. Es tiempo de comenzar a evaluar sus necesidades educativas para la temporada próxima y les invito a asistir en alguno de nuestros programas. ¡A DISFRUTAR NUESTROS MARES!
NAUTICAL EDUCATION PROGRAM FOR 2014 BOAT OPERATOR AND SEAMANSHIP SCHOOL – BOSS By Captain, Duhamel A. Rivera
I
n previous articles we have stated that “Knowledge provides us with Understanding but only practice delivers experience” As sea-lovers and boat operators in Puerto Rico, we want to enjoy our surrounding seas with confidence, feeling that because of our nautical knowledge and that practical experience we will assure our safety as well as that of our family, friends, other boaters in many or all unforeseen circumstances that we may encounter while boating.
mid-sized Single engine and Twin engine boats, a Safety and Rescue Boat Handling course and a Powerboat Cruising course for larger boats with I/O engine and Inboard engine boats with multiple systems. Other Seminars and/or trainings will also be offered on several topics such as Trailering, Navigation, Night Operations and Engine and Equipment Troubleshooting among others.
BOSS is the first and only recognized on the water training center for powerboats in Puerto Rico. It is our mission to offer every boating enthusiast in Puerto Rico the best seamanship education and boat operations training for the enjoyment of the sea, their boats and related sports with safety, confidence, proficiency and knowledge.
complying with National Boating Safety Law. We are also a Boating Safety Course Provider for the Office of the Navigation Commissioner of the Department of Natural & Environmental Resources (DRNA). Upon completion of our courses students and clients, not only, receive the best Nautical and Boat Safety Education available and the ‘Best Practices’ in boat handling and operation of Recreational Powerboats but they also receive nationally recognized certifications and credentials attesting to that acquired knowledge and practical experience. A very important issue due to the fact that there is an ever increasing practice by Charter companies and Insurance companies to require skippers and boaters to provide “proof of Boat Operation Proficiency”. Also, under United Nations Resolution 40, most European countries are also requiring a ‘Certificate of Proficiency’ to navigate their territorial waters.
Most of our comprehensive courses, designed and structured by the National Associations (US Sailing and US Powerboating, are approved by NASBLA (National Association of Boating Law Administrators) and are recognized and endorsed by the US Coast Guard as
For the ‘Boating Season’ of 2014 (April through September), and beyond, BOSS will be offering courses and training for a wide range of powerboats. A Personal Watercraft (PWC) Handling and Operation course, a Safe Powerboat Handling Course for operators of small and
It is time for you to start evaluating your Boating educational needs for the next season and we invite you to enroll and participate in any of our upcoming courses and trainings.
In other words, no segment of the nautical community in search for Education and On-The-Water Training will be left unattended. And the best news is that these will be offered in several Marinas in the North – East – South and West Coasts. Our ultimate purpose is to, thru education and training, contribute to make the beautiful shores, coves, seas and marinas safer for all.
ENJOY OUR SEAS!
GREAT ACHIEVEMENTS IN 2013! By: Israel Umpierre For: Náutica Puerto Rico Magazine
F
or some, the #13 is synonym of bad luck. For Pesca, Playa y Ambiente, Inc. (PPA), 2013 has been a spectacular year. Here is a list of 13 positive achievements PPA accomplished during this year: 1. PPA was transformed from a group to a NPO. 2. Against all odds, we carried out 2 activities focused on cleaning and education. 3. We received the support of the prestigious "Sport Fishing Magazine" and its Editor in Chief, Mr. Doug Olander who joined us for the Mega Limpieza I (MLI) . 4. PPA received the support from the Guy Harvey Foundation and Mr. Guy Harvey honored us with his presence at the MLII. 5. PPA received the support from the Wyland Foundation.
6. Support from more than 40 local and international sponsors, for our two activities. 7. Alliances with groups in favor of the marine environment. 8. More than 850 volunteers attended the ML I and II. 9. Our volunteers removed more than 55,000 lbs. of solid waste from the estuary’s waters. 10. We received the cooperation and support of the municipalities of Loíza, Carolina and San Juan, as well as several governmental agencies (DRD, JCA, ADS, DNER, D.E., and C.T.). 11. We captured the attention of the local and international press; our two ML were covered by prestigious media such as El Nuevo Día and the NY Times, among many others. 12. We impacted groups of children through our educational workshops.
13. Last but not least, 2013 allowed us to meet and share with a group of excellent volunteers, which without expecting anything in return, were able to shown that when we work together there’s nothing we can’t accomplish. Thanks to all who in one way or another have been part of this year’s magnificent journey and of the transformation of Pesca, Playa y Ambiente, Inc. We are already planning our agenda for this year and are in search of volunteers committed to the cause of preserving and educating about the importance of protecting our natural resources. If you are interested in becoming one of our valued volunteers, you may contact us at our e-mail pescaplayaambiente@hotmail.com, web page www.pescaplayaambiente.org or via Facebook: Pesca, Playa y Ambiente.
E.B. Marine Electronic Full Injection (E. F. I. )
787.930.0353 Guardería de Lanchas Cabo Rojo, PR
34 Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
RODEO NÁUTICO PAN PEPÍN Y EL CLUB NÁUTICO DE SAN JUAN ORGANIZAN EL PRIMER TORNEO MATCH RACING Por: Elizabeth Negrón, Contributing Journalist Para: Náutica Puerto Rico Magazine Fotos por: Carlos Lee
E
Tres de los equipos competidores. En el centro el equipo de Texidor ganador de la primera posición
l Club Náutico de San Juan (CNSJ), Pan Pepín Inc., con la ayuda del oficial de regatas y pasado presidente de la Federación de Vela de Puerto Rico (FVPR), Dr. David Kerr y José G. “Yoyo” Berrios del CNSJ, organizaron un torneo de regatas cortas conocido en el mundo de la vela como Match Racing. Lo más excitante y atractivo de esta modalidad de la vela es que se corren series de carreras cortas entre dos botes y en áreas costeras donde la contienda puede ser apreciada de cerca por la fanaticada o los curiosos. Varios equipos rotan en una eliminatoria tipo “Round Robin” y en el proceso intercambian los botes entre sí. Los mejores atletas y medallistas centroamericanos y un grupo de Saint Thomas formaron seis equipos de cinco tripulantes quienes corrieron cada bote. El equipo de Marcos Texidor prevaleció en la contienda; Jorge Santiago y su equipo cosecharon el segundo lugar y el extraordinario equipo de Saint Thomas liderado por Agustina Barbano ganó la tercera posición. Seis embarcaciones IC-24 fueron utilizadas en esta competencia. El Licenciado. Graham Castillo, director de la FVPR y director ejecutivo de BRISA Inc. nos indicó que: “Pan Pepín y el CNSJ con el respaldo de la FVPR, de todos los clubes y de BRISA han llevado a cabo uno de los eventos más lucidos y educativos que hemos tenido ya que fue apreciado claramente desde las facilidades públicas de Bahía Urbana en el Viejo San Juan. Además tuvimos la participación de los mejores oficiales de regata y árbitros internacionales en esta modalidad quienes se parearon con los nuestros, resultando en un entrenamiento completo y dinámico.” Las secuencias de salida fueron dirigidas por un equipo de técnicos locales e internacionales de alto calibre, Bill Can-
36 Náutica Puerto Rico Mag
field de St. Thomas y José “Cacho” Pastrana, director de regatas de BRISA Inc. El equipo de árbitros estuvo compuesto por los siguientes profesionales: Gary Shoemaker y David De Vries (International Umpires), Tom Rinda (Chief, International Umpire), Lcdo. Eric Tulla (juez internacional y director emérito de la Federación de Vela de Puerto Rico); y los jueces nacionales y directores de la Federación de Vela de Puerto Rico, Lcdo. Graham Castillo y Luis Matos. Para los interesados en aprender más, las regatas de Match Racing se estructuran de acuerdo al Apéndice C de las Reglas de Regata de Veleros 2013-2016 publicadas por la Federación Internacional de Vela (conocida por sus siglas en inglés, ISAF, International Sailing Federation) mejor conocidas en el argot como las “Reglas de ISAF”. Este formato contempla la celebración de carreras cortas y rápidas donde los timoneles y sus tripulantes miden su ejecución en el control preciso del bote llevando a cabo tácticas de carreras muy diferentes a las regatas tradicionales. Las reglas de regata están diseñadas para establecer medidas de seguridad y promover una competencia justa.
www.nauticapr.com
El conocimiento cabal de las reglas de ISAF, la rapidez de la ejecución de maniobras, en control del bote y las habilidades técnicas y tácticas de cada equipo son los principales factores que hacen este evento atractivo a la fanaticada ya que se practica cerca de los muelles o costas. La intensidad y límites de tiempo para la salida requieren que los timoneles tomen decisiones en cuestión de segundos. La naturaleza fogosa y rápida de esta modalidad requiere la presencia de árbitros que los siguen en balsas de motor dentro de la cancha acuática y quienes se comunican con los botes participantes con banderines coloridos que imponen o liberan las faltas. La ejecución de maniobras de dos botes girando paralelamente en vórtices extremadamente rápidos y la ejecución de vertiginosos cambios de dirección para buscar la delantera, presentan sin duda alguna, un excitante rodeo en el agua. Felicitamos al liderazgo del CNSJ, Pan Pepín, y su presidente, José Texidor, Dr. David Kerr, Bill Canfield y a todos los voluntarios y técnicos excepcionales quienes contribuyeron grandemente a sentar un precedente histórico presentando un gran espectáculo de vela cerca de la orilla.
Equipo de mujeres de Saint Thomas ganadoras de la tercera posición y en el extremo derecho al fondo,Texidor ganador de la primera posición
NAUTICAL RODEO Pan Pepin and The Club Nautico de San Juan Organized the First Tournament Match Racing By: Elizabeth Negrón, Contributing Journalist For: Náutica Puerto Rico Magazine Photo by: Carlos Lee
T
he Club Náutico de San Juan (CNSJ), Pan Pepín Inc., with the assistance of regatta officer and past president of the Puerto Rico Sailing Federation (PRSF), Dr. David Kerr and Jose “Yoyo” Berrios of the CNSJ, organized a tournament of short races better known in the sailing world as Match Racing. The most exciting and attractive aspect of this sailing modality is the execution of a series of short races between two boats that race close to the shore where the competition can be observed by fans and curious alike. Several teams rotate in an elimination series or round robin where boats are also exchanged between them. The majority of our top athletes and Central American Games Medalists and a group from Saint Thomas formed six teams of the crew of five that ran each boat. Marcos Texidor’s team prevailed in the competition; Jorge Santiago’s team reaped the second place, and the extraordinary team from Saint Thomas, led by Agustina Barbano earned the third place. Six IC 24 boats were used in this competition. Attorney Graham Castillo, Director of the PRSF and Chief Executive Officer of BRISA Inc. told us that: “Pan Pepín and the CNSJ with the help of the PRSF, all the clubs and BRISA executed one most the lucid and educational events that we have had as it
was clearly seen from the public facilities of Bahia Urbana in Old San Juan. Also, we had the participation of the best regatta officers and international referees in this modality who paired with our own resulting in a complete and dynamic training event” Starting sequences were directed by a high caliber team of local and international regatta officers led by Mr. Bill Canfield, from St. Thomas, and by Mr. Jose “Cacho” Pastrana, Regatta Director from BRISA Inc. The Umpiring team was composed by the following professionals: Gary Shoemaker and David DeVries (International Umpires), Tom Rinda (Chief International Umpire), Attorney Eric Tulla (International Judge and Director Emeritus of the PRSF), and the National Judges and Directors of the PRSF Attorney Graham Castillo and Mr. Luis Matos. For those interested on learning more, Match Races are structured in accordance with Appendix C of the Racing Rules of Sailing for 2013-2016, published by the International Sailing Federation (ISAF), better known in the sailing jargon as the “ISAF Rules”. This format is sailed in short and fast races where skippers and crews measure their execution, their precision, control of the boat and race tactics that differ in great measure from traditional
racing. The basic purpose of the ISAF Rules is to establish safety measures and to promote a fair competition. Thorough knowledge of the ISAF Rules, fast maneuvers in control of the boats, and each team’s technical and tactical proficiency are the principal factors that make this event attractive to the fans since the event takes place close to the dock or the shoreline. The intensity and the special time sequence at the start require skippers to make decisions in a matter of seconds. The spirited and quick nature of this modality calls for the presence of referees in the water who follow the competitors within the course on motor rafts and communicate their decisions with the use of colorful pennants. The maneuver of two closely overlapped boats turning around each other at the same time in extremely fast vortices and rapid chances of direction in order to prevail over the other display without a doubt a exciting rodeo in the water. Congratulations to the leadership of the CNSJ, Pan Pepín and its President José Texidor, to Mr. Bill Canfield, Dr. David Kerr, and all the exceptional volunteers, technicians and umpires who greatly contributed to set a historic precedent by presenting a great show of sailing close to the shore.
FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL
BOAT SHOW 2013 Por María Y. González, Editora en Jefe
N
áutica Puerto Rico Magazine utiliza varias estrategias de mercadeo para que el producto llegue a manos de más aficionados del deporte náutico. Actualmente la revista está disponible en tres destinos: Puerto Rico, República Dominicana y St. Thomas.
38 Náutica Puerto Rico Mag
El participar del Boat Show en Fort Lauderdale permitió por segundo año consecutivo expandir el producto, permitiendo que se dé a conocer a un nivel sin límites en eventos especializados. Participar de estos Boats Show cada año es enriquecedor. Lo haremos por segunda ocasión en el Boat Show de Miami. Encontrarse con latinos que se identifican de inmedia-
www.nauticapr.com
to con Puerto Rico es gratificante, el producto no rinde en las mesas y aunque no se sabe cuán lejos va a llegar, si podemos decir que estamos en manos de posibles consumidores que ya conocen de Náutica Puerto Rico Magazine y de sus clientes. Éxito para todos los que nos apoyan y forman parte de este producto.
Sociales
PREMIACIÓN DISCOVER THE CARIBBEAN SERIES 2013 C E L E B R A D O D E L 8 - 1 0 D E N O V I E M B R E E N P O N C E YA C H T A N D FISHING CLUB.SE MUESTRAN LAS PRIMERAS POSICIONES POR C AT E G O R Í A .
40 Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
Dr. Guy Harvey en su recogido de basura
Dr. Guy Harvey autografiando las camisetas alusivas al evento
Escombros recogidos en las lagunas
Maria Y. Gonzalez y el Dr. Guy Harvey
PESCA, PLAYA Y AMBIENTE PROVOCA LA VISITA AL PAÍS DEL BIÓLOGO MARINO, DR. GUY HARVEY Por: María Y. González
L
os proyectos de limpieza que dirige la organización sin fines de lucro Pesca, Playa y Ambiente (PPA), logran capturar la atención del conocido biólogo marino, Dr. Guy Harvey, provocando su visita al país. Con esfuerzos titánicos de voluntarios y el apoyo de más de 50 auspiciadores locales e internacionales y la colaboración directa del “Guy Harvey Ocean Foundation”, esta organización marcó una vez más la diferencia el pasado 26 de octubre cuando llevó a cabo su segunda Mega Limpieza en los puntos: Terraplén de Piñones, Laguna Managua, Canal Suárez, Urb. Los Ángeles (Laguna San José) y Parque Dones. Pesca, Playa y Ambiente, preparó una serie de actividades y reuniones entre el Dr. Harvey y funcionarios del gobierno local para llamar la atención
sobre la importancia de preservar los recursos marinos. En adición, se llevó a cabo un coctel de bienvenida en donde los seguidores del Dr. Harvey tuvieron la oportunidad de compartir con el artista y disfrutar del documental Whale Sharks of the Yucatan. Poco fue el descanso que tuvo el Dr. Harvey en nuestra isla, pues ya a las siete de la mañana estaba en las facilidades del Cangrejos Yacht Club (sede del evento) animando al grupo de líderes voluntarios de la Mega Limpieza. A renglón seguido se montó en una de las embarcaciones a recorrer las áreas de limpieza y a reunirse con la gran cantidad de medios de prensa que cubrieron la actividad. Sorprendió a los presentes con su sencillez y entrega, al internarse en los mangles a recoger basura, llenarse las manos y ropa de fango, esto en vías de llamar la atención sobre el serio problema de des-
perdicios que afecta el ecosistema. La cantidad de basura fue impresionante, varios de los desechos recogidos en los alrededores fueron neveras, televisores, gomas de auto y carritos de compra, entre otros. Los mismos que fueron tirados y que las corrientes de aguas arrastraron hasta crear vertederos entre los mangles. La iniciativa por parte de (PPA) ha permitido que grupos de voluntarios creen conciencia de esta mala práctica y les incita tanto a niños como adultos a través de actividades educativas a mantener y proteger estos recursos. Resultó refrescante el ver la gran cantidad de niños que participaron de la actividad de recogido y de los talleres que se ofrecieron en la tarde, todos enfocados en la conservación de los recursos naturales.
SATISFIED CLIENTS SHARE WITH NÁUTICA PUERTO RICO MAGAZINE STRATEGIES APPLIED TO THE PURCHASE OF A NEW BOAT. By: María Y. González Editor in Chief
W
e met Tom and his wife Ingrid Plocek at their arrival to Marina Puerto Del Rey in Fajardo, Puerto Rico to pick up the beautiful new boat they purchased, a Beneteau Swift Trawler 34 ' 2014, named STRAWBERY. We share at the delivery of this boat after Ingrid Plocek broke a bottle of Champange against the anchor of the boat, according to
tradition; it would bring good luck and safe travel on it. Tom decided to put everything in order and prepare the boat comfortably with all equipment and accessories they usually have, with the help of Mr. Carlos Esteves, General Manager of The Yachting Group (TYG), exclusive dealer of Beneteau for Puerto Rico, US Virgin Island and the Dominican Republic. After several days in Puerto Rico they organize their
I
ngrid and I have been cruising sailors for more than 40 years. After we passed 65 years old, the effort of operating the anchor, winches and sails of our Beneteau First 42, which we enjoyed for 25 years, was becoming too much for us. We spent several years looking at alternates, and finally at the Baltimore Trawler fest, two years ago, we fell in love with the Beneteau Swift Trawler. The Swift 34 seemed like the perfect boat for us. The wonderful open feeling in the main cabin extends into the cockpit. The few steps down into the sleeping cabins with the queen sized master bed accessible by each of us without disturbing the other and the full sized toilet is very comfortable. Full air conditioning is well appreciated when at dock but is unnecessary at anchor when natural ventilation is available. The bridge deck is always comfortable with any breeze and offers 360 views and sparkling night sky. Before deciding on this boat we chartered the same model in San Francisco Bay for 4 days with our son, his friend and his family for a total of 6 people living together with no problems. The boat handled very well in the strong winds and short chop around Alcatraz Island as well as under milder conditions. It felt secure and responsive, much as our Beneteau sailboat. Anchoring was Tom and Ingrid Plocek
heavily loaded agenda towards the U.S. and British Virgin Islands. Very satisfied and grateful with the excellent service received by Mr. Esteves and The Yachting Group (TYG), Tom and Ingrid sent us this letter which we wish to share with pleasure. You will be witness to how satisfied they are with new boat and how they describe the process of purchasing this boat as desired.
simple and easy but I would like a chain counter or other indicator of the amount of chain let out. We will paint chain markers at 25 ft. increments. I am sure the extensive sailboat experience of the Beneteau designers and engineers has helped the performance and fine use of space in the Swift 34. The beauty of the woodwork is a trademark of Beneteau. This short trip proved to us that this boat was perfect for the two of us plus the occasional visit from friends and family. Now we had to move on to the logistics of owning one. We had often chartered bareboat in the Virgin Islands and planned to spend our winters living there on our boat. Now came the decision on exactly which Swift 34 to buy and how to get it to the Virgin Islands. We initially sought out a used boat, but were only able to find two used boats, one we chartered and would be too expensive to transport back east and the other was withdrawn when we asked about the price. We could have bought a new boat near where we lived in New Jersey but would then have to pay the tax and transit costs. Fortunately, through the Beneteau web site we located their dealer in San Juan, the Yachting Group (TYG) who I then contacted by telephone. I was immediately put in touch with Carlos Esteves who guided us through the various steps needed to purchase, document and insure our vessel.
Ingrid breaking the bottle of champagne
The new boat of Tom and Ingrid Plocek
It turned out by taking delivery in the US Virgin Islands and we paid the normal transport costs from France to the USA. Carlos arranged for commissioning in Fajardo, Puerto Rico where we took possession on December 27, 2013 and I turned 70 years old on December 7, so this was a combination of Wedding, Birthday and Christmas presents all wrapped together. The surprise celebration that Carlos and his colleagues arranged for us on the dock at Puerto Del Rey Marina will remain special in our minds forever. The Champagne flowed and the Strawberries and other fruit and food were delicious. Over the next five days Carlos helped us continuously to get all the accessories we needed and review all the key operating systems as well as having two shake down cruises. We left Puerto Del Rey Marina on January 2 for Culebra. After two difficult hours in 6 ft. seas and a 20 knot headwind we arrived at Dakity Culebra and passed two vacation days at anchor before going on another 2 hours of 6 ft. seas and 20 knot winds to arrive here in St. Thomas. We have now registered our boat and are finishing provisioning. Thank you all at The Yachting Group (TYG) and particularly Carlos for all your efforts and help. We love you all! Tom Plocek, January 9, 2014 on board the yacht “Strawberry�.
A Polished Gem At Sea
By: Freddie Nieves Colรณn For: Nรกutica Puerto Rico Magazine
44 Nรกutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
Naval architect : M. JOUBERT & B. NIVELT - BENETEAU POWER Interior design : Pierre FRUTSCHI LOA: 45’6” BEAM: 13’11” DRAFT: 3’ 5” FUEL: 370 Gal WATER: 169 POWER: 2 x 300 HP GENERATOR: 11kW
F
irst time I saw her was at the last year Miami International Boat Show and from a distance she is very easy to mistake with the 42-foot its progenitor—the family resemblance is very strong. The Beneteau Swift Trawler 44 replaces the Swift Trawler 42 and is a vast improvement over it. The hull is unchanged, which is a good thing since it’s a fine design. Get closer and you will notice the changes, starting with the new swimming platform added in and the subtle changes are much more obvious. The swim platform is much deeper, though still bolted on, rather than part of the running surface. And finally, the deckhouse is much wider, offset now to port. Options for boarding include an opening gate that is incorporated in the starboard bulwark, although it is now moved so that it is not directly across from the pilothouse door. The boat deck runs farther aft, completely sheltering the aft deck, and the flybridge itself is much larger and extends farther forward over deckhouse windows that are vertical, rather than slanted. The Swift Trawler 44 mast gives the bridge clearance height of 25'5' (with the mast folded, it’s only 12'9. You can raise a sail to help steady the boat in a seaway, although the fuel tanks were also moved to improve the new model’s stability. The boom also acts as a crane to lift a good-sized dinghy up to the flybridge. There are two hatches inset in the platform, one housing a storage compartment for wet lines, hoses, and the like, the other housing a ladder designed to reach deep and provide and holds that help you climb out of the water easier than before, and because of the new asymmetrical deckhouse, the starboard walkway is about 12 inches wider than on the 42, protected with athwart ship extensions of the flybridge overhead and with thigh-high bulwark extending forward to the pilothouse door. A wing door with tinted glass port on the starboard side helps to seal the aft cockpit from weather, while the port
side is sealed with an extension of the optional weather enclosure. The stainless steel anchor pulpit houses a single anchor, served by a 1,000-watt vertical windlass for chain and rope. To starboard on the aft deck, a gently-canted stainless steel ladder
with wooden treads leads up through a tinted, shatterproof thermoplastic hatch-covered opening to the boat deck, which has space for an 8-foot inflatable dinghy immediately to port. There’s seating for up to eight persons with an L-shaped bench seat to port with a removable wooden table, a combination sun lounge/bench seat to starboard, and two swivel helm seats that can pivot to join the crowd when the boat is at anchor. Like its predecessor, the engine room of the Swift Trawler 44 is located beneath the saloon amidships. Access is through sole panels that remove completely, giving great access to all sides of the twin diesels, their service points, and the seawater intakes. Power for the Swift Trawler 44 is a pair of 300-hp Volvo Penta D4 diesels that seem perfectly suited and, in fact, there are no optional engines. Twin 185-gallon welded aluminum fuel tanks are easily reached, though I didn’t see any inspection ports. These engines push the 44 at 24.8 knots flat out, but I really need to note that this is a very fuel efficient yacht, since it only consumes about 25 gallons per hour, for just less than one nautical mile per gallon. Most of the eight batteries are also easily accessed as well. The engine room is pound proofed with 40 mm-thick high density foam with heatresistant inward-facing surfaces. A molded locker with sink, handrail,
and storage add convenience for serving light meals. The helm console is set on the centerline for excellent views in every direction. A threepanel sliding door makes the opening between the saloon and the aft deck very large, an especially nice feature for those seated in the lounge area immediately to starboard. The general impression is luxurious use of Alpi Mahogany, loads of windows, and neutral fabrics. Mahogany-planked
floors add a contemporary touch. One of the most important changes in the Swift Trawler 44 is the new layout of staterooms and head compartments. Immediately to port, the guest stateroom, which previously only had bunks, now has a large double. Like all the cabins on this level, it has one stateroom forward has slightly less headroom—only 6-feet, 4-inches—but a much larger double that hinges up to reveal excellent storage and easy access to the bow thruster motor. One of the many benefits created by offsetting the cabin to port was the addition of more than 27 cubic feet of storage space in the saloon and galley. Two hanging lockers flank the berth, along with more storage to port. An optional television can hang on the aft bulkhead near the centerline. Immediately to port, there is an overhead electrical panel just at eye level, hidden by a hinged wood panel that needs a hold-open device. The panel houses the starting switch for an optional genset, all the battery disconnect switches, and wellorganized switches for systems. Just below it is a recess for an optional 22-inch LED television. Opposite, the standard couch converts to a sleeping double with the added bonus that all the bottom cushions fold away under
the mechanism, a system first used on the Swift Trawler 34. And to make this area truly private, there’s a built-in track and screen separating the saloon from the galley and helm. Beneteau also offers an alternative arrangement that converts the day head to a spacious shower room; an option that undoubtedly will please some experienced cruising couples. Cruising couples joined by either another couple or family with grandchildren will appreciate this feature. Directly opposite is the day head, also with 6-foot, 6-inch headroom, with good looking storage and a molded fiberglass wash basin. The Beneteau Swift Trawler 44 is a complete design and quality success, proven performance and the choice of economical displacement speed capabilities for distance cruising and semi-planning speeds when they are most wanted. Retaining the 42 main details and hull design that makes the new Swift Trawler 44 an even more desirable solution for a cruising couple that really appreciates contemporary styling. She will be exhibiting at the 2014 Yacht And Brokerage Show in Miami Beach February 13th thru 17th at Ramp 35 on 4200 Collins Ave. For more information contact The Yachting Group at 787-550-5236 / 787-764-6747.
The Yachting Group 787-764-6747 • Mobile: 787-550-5236 • info@theyachtinggroup.com www.theyachtinggroup.com / theyachtinggroup
SWIFT TRAWLER 44
Volvo 2x300 Hp Diesel ST50 Test 1 - max load 20835 - 05/07/2012
Specifications: 2 Engines Propoller 4 blades 24 X 25 Reverser HS 80 2,5/1 Displacement of boat tested 14 050 kg RPM on instrument panel
Average speed on the radar in knots
Total Consumption in Gallon an hour (USG/h)
700 1000 1500 2000 2200 2400 2600 2800 3000 3200 3400 3500 Max
3,55 Nds 5,05 Nds 7,70 Nds 9,30 Nds 10,40 Nds 11,95 Nds 13,95 Nds 15,90 Nds 18,35 Nds 20,45 Nds 22,50 Nds 23,75 Nds 24,80 Nds
0.66 1.26 3.52 7.87 10.48 12.96 16.15 18.05 20.71 22.89 25.54 27.18 29.97
Optimal theoretical conditions, purely indicative for trials: New hull, wind: 10 knots, sea not rough. No antifouling
Noise level helm station in Dba
63,0 Dba 64,7 Dba 67,5 Dba 71,4 Dba 73,0 Dba 74,2 Dba 76,0 Dba 78,5 Dba 79,0 Dba
LA REVOLUCIÓN PA C Í F I C A D E L S U R F I N G Por: Mariela Maestre Para: Náutica Puerto Rico Magazine Foto por: Mariela Maestre
E
l origen del surfing (tabla hawaiana) no está documentado. Según el historiador José Gómez Biamón, hace siglos, se originó en Hawai, siendo una actividad exclusiva para la clase noble en ciertos lugares específicos. Si otro nativo se infiltraba en los lugares reservados para el surfing de la nobleza, éste podía ser decapitado. Hoy día, el surfing es un deporte o actividad de ocio absolutamente libre y accesible para cualquiera. De modo que la riqueza de las olas tuvo que ser distribuida entre todos por igual, desposeyendo a los nobles de su exclusivo dominio. A pesar de que muchos comentaristas entienden que el surfing tiene como único propósito la diversión, entre los surfistas existen múltiples propósitos para practicar este deporte. Surfing puede ser terapéutico
Xander Fleming
para muchos de ellos, retándoles físicamente para mejorar su balance y fortaleza. Otros encuentran paz mental y mejoran su capacidad de concentración. También, es una disciplina que puede generar mejores relaciones con la naturaleza y los seres con quienes se comparte. Xander Fleming, ilustrado aquí, es un joven que disfruta este deporte con su padre, y siente que ha creado un mejor vínculo con él desde que comenzaron a compartir esta disciplina juntos. El surfing tiene una dimensión artesanal. Según explica Fleming, la disciplina del surfing incorpora el acto de observar, esperar la ola y luego incorporarse en ésta, para luego utilizar la tabla correctamente para ponerse de pie y deslizarse con su energía. Para esto, es importante tener una tabla que no solamente guarde una consi-
deración estética, sino que se diseñe en base a las dimensiones del cuerpo humano, la naturaleza del agua y el movimiento de las olas. Las mejores tablas son hechas a mano y diseñadas por sus usuarios. Sin embargo, lo más interesante del surfing es su capacidad transformadora del ser. Todos los surfistas tienen un consenso y concluyen que una vez un ser humano intenta el surfing, su ser se revoluciona y cambia su perspectiva del mundo natural y de su propia persona. Es por estas razones que el surfing en esencia es una revolución pacífica. [Sobre la autora: Mariela Maestre es coleccionista y crítica de arte, catedrática universitaria de Ética y Derecho aplicable a la Comunicación, practica la abogacía y notaría a nivel estatal y federal en Puerto Rico.]
S U R F I N G ’ S PA C I F I C R E V O L U T I O N By: Mariela Maestre For: Náutica Puerto Rico Mag. Photos by: Mariela Maestre
S
urfing’s origin is not documented. According to historian José Gómez Biamón, centuries ago, it was originated in Hawaii, as an exclusive activity of the nobility in certain specific places. If any other native went to those reserved spots, s/ he could be decapitated. Today, surfing is a sport or leisure activity absolutely free and accessible to anyone. Thus, the wealth of the waves had to be distributed amongst all equally, dispossessing the noblemen of their exclusive domain. Although many commentators understand that surfing is merely a leisure activity, we find that many surfers have multiple purposes to practice this sport. Surfing may be therapeutic for many of
them, physically challenging them to improve their balance and strength. Others find peace of mind and achieve better mental focus. Also, it is a discipline that may generate better relationships with nature and others with whom it is shared. Xander Fleming, pictured above, is a one who enjoys this sport with his father, and who feels that he has created a stronger bond with him since they began sharing this discipline together. Surfing has an artisanal dimension. As Fleming explains, it involves the act of observing, waiting for the wave, in order to incorporate in it, using the surf board correctly to stand up and slide with its energy. For this, it is important to have a surf board that may be aesthetically pleasing but also must have a design
Xander Fleming fabricó él mismo su tabla para surfear. www.nauticapr.com Náutica Puerto Rico Mag 48 Xander Fleming built himself his surfboard.
based on the human body’s dimensions and the nature of the water and the movement of the waves. The best boards are hand crafted and designed by their users. Most interestingly, however, is surfing’s capacity to transform us. All surfers are in consensus and conclude that once a human being tries surfing, it revolutionizes and changes one’s perspective of the natural world and the person. It is for these reasons that surfing in essence is a pacific revolution. [About the author: Mariela Maestre is an art critic and collector, offers university courses in Ethics and Law in Communication, practices as an attorney and public notary at state and federal levels in Puerto Rico.]
TEAK & HOLLY
KEY WEST 2013
KEY WEST OFFSHORE WORLD CHAMPIONSHIPS 2013
TEAK DECKS
Por: Raúl A. Gascot Para: Náutica Puerto Rico Magazine
K
Key West, Florida
ey West en la Florida es una isla en el extremo suroeste de los Cayos de la Florida. De camino al pasar por los puentes es posible detenerse y observar las aguas cristalinas. Sin embargo, en la industria náutica es conocida por ser la sede del evento de Offshore más importante del mundo, Key West Offshore World Championships. Es un evento que se extiende por toda una semana, celebrado la semana del pasado 3 al 10 de noviembre es sin lugar a dudas de los principales evento de la ciudad. Para todos los corredores y fanáticos, la mundial es el evento donde todos los botes quieren ir a competir. Las carreras se celebran, miércoles, viernes y domingo y cada día de competencia cuenta con tres carreras para un total de nueve carreras. Las carreras se dividen por categorías compitiendo primero las categorías pequeñas capaces de sobrepasar las 100mph, luego compiten los Superboat y Superboat Extreme, capaces
de pasar las 140mph. Por último los botes Unlimited y Turbine capaces de lograr las 200mph. El curso es uno muy retante tanto para los equipos como para los pilotos ya que tienen una gran variación de condiciones marítimas a lo largo del curso. Como es un campeonato de tres carreras, gana quien más puntos acumule a través de las tres carreras en sus respectivas categorías. Un total de 44 embarcaciones distribuidas en 8 distintas categorías estuvieron participando de las carreras. La competencia llenó las expectativas de todos donde muchas embarcaciones habían establecido riñas incluso entre botes de categorías distintas. Los ganadores por categorías fueron: 113 Miss Geico, 30 Twisted Metal, 96 Spirit of Qatar, 5 WHM Motorsports, 14 Snowy Mountain Brewery, S-29 Talbot Excavating, P323 Black Pearl y P4-44 Crazy Chicken.
Composite Marine Materials (Synthetic Wood)
Low Maintenance Professional Installation Warranty We take our Art Anyware
Marine Custom Decks Serving The Caribbean Since 2006
sales@marinecustomdecks.com ph. 787-444-2044 www.marinecustomdecks.com Follow Us
GEICO
“Dealers Wanted”
NOTICIAS DESDE LA REPÚBLICA DOMINICANA
Teeth of The Dog Golf en Casa de Campo La Romana, República Dominicana
CASA DE CAMPO POR SÉPTIMA VEZ, GOLF RESORT LÍDER DEL MUNDO Suministrado por: La Romana Bayahibe News República Dominicana Periódico de información turística y social
La Romana - Doha (Qatar). Casa de Campo (La Romana) recibió por séptimo año consecutivo el título de Resort de Golf Líder del Mundo en los World Travel Awards 2013. Considerado por el Wall Street Journal como los Óscar de la industria de viajes global, este premio que galardona lo ‘mejor de lo mejor’ en el mundo celebró sus 20 años de excelencia en noviembre con una ceremonia en La Cigale Hotel, en Doha (Qatar). Casa de Campo fue también el ganador de otros tres premios: Resort de Golf Líder del Caribe, Resort de Golf Líder de República Dominicana y Resort Líder de República Dominicana.
Bonell, CMO de Casa de Campo, quien manifestó su orgullo por este reconocimiento, atribuyéndolo a los altísimos estándares de servicio que ofrece este Resort, así como a sus espectaculares instalaciones deportivas.
"Nos sentimos honrados de que nuestro arduo trabajo sea reconocido y recompensado por tantas organizaciones importantes", dijo Peter
Durante el 2013, Links Magazine, Golf Magazine, Travel Weekly y Cigar Aficionado también han reconocido a Casa de Campo entre los mejores
50 Náutica Puerto Rico Mag
Casa de Campo cuenta con cuatro campos de golf de fama internacional realizados por Pete Dye. Entre estos, el Teeth of the Dog, que desde su construcción en 1971 ha sido constantemente reconocido por los medios especializados como el campo de golf número uno de Latinoamérica y entre los mejores del mundo.
www.nauticapr.com
resorts de golf del mundo. Casa de Campo recientemente fue nombrada por el PGA como uno de los "25 Grandes Campos de Golf del Mundo". Casa de Campo -miembro de Preferred Hotel Group y Leading Hotels of the World- es un resort de lujo que atrae a personalidades de alto perfil social y celebridades de todo el mundo. Ofrece amplias habitaciones en su hotel y villas de tres a diez habitaciones. Su lema es “The Sporting Life” y su oferta deportiva incluye, además del golf: cancha de polo, club ecuestre, marina con club de yates, 13 canchas de tenis, centro de tiro y diferentes deportes acuáticos. También tiene SPA, reconocidos restaurantes, playas exclusivas y el centro cultural Altos de Chavón, entre otros.
DE MODA: PUERTORRIQUEÑOS EN DOMINICANA Suministrado por: La Romana Bayahibe News República Dominicana Periódico de información turística y social
Hacer negocios en República Dominicana “está de moda”, según el director ejecutivo de la Oficina del Estado Libre Asociado de Puerto Rico en República Dominicana, Efraín Vázquez Vera. El representante puertorriqueño hizo estas declaraciones en una entrevista con la revista digital Metro Puerto Rico, al tiempo que exhortó a los empresarios puertorriqueños a invertir en esta tierra. La razón: la estabilidad política y económica que actualmente impera en República Dominicana la han convertido en un mercado próspero que permite que el empresario boricua no solo llegue con sus productos y servicios a Dominicana, sino que los exporte a Centroamérica. “El ingreso de Dominicana al DR-CAFTA (Tratado de Libre Comercio entre Estados Unidos, Centroamérica y República Dominicana) ha obligado a la nación a ser más transparente. Además, entre Puerto Rico y República Dominicana existe una condición de libre comercio donde la mayoría de los productos puertorriqueños que pueden entrar a Dominicana no pagan impuesto. Eso es una ventaja bastante competitiva”, señaló. De acuerdo con el Centro de Exportación e Inversión de República
Dominicana (CEI-RD), los principales sectores de destino de la inversión procedente de Puerto Rico son telecomunicaciones, transporte, minería, construcción, manufactura, energía, turismo, servicios e inmobiliarios. La inversión directa procedente de Puerto Rico y registrada por el Banco Central de la República Dominicana durante el periodo 2003-2012 ascendió a US$ 63.83 millones. “Empresas en tecnología es el tipo de negocio que los dominicanos quieren recibir”, insistió Vázquez Vera, a la vez que afirmó que Puerto Rico es un mercado bien rentable para los empresarios dominicanos. Migración. La migración de los puertorriqueños ya no solo se está dando hacia Estados Unidos, donde el pasado año más de 60 mil hicieron sus maletas, los boricuas también se están estableciendo en República Dominicana. El principal destino para vacacionar de los puertorriqueños en Latinoamérica se está convirtiendo ahora en una opción para migrar. Las estadísticas así lo señalan y, aunque la primera Encuesta Nacional de Inmigrantes (ENI-2012) de República Dominicana contó a unos 4,416 boricuas residiendo en Quisqueya, la realidad es que la cifra supera los 20,000
-dijo a Metro el subdirector general de Inmigración, Santos Miguel Román, quien aseguró que la tendencia va en aumento. Relató también que la mayoría de los puertorriqueños que se instalan en el país llegan inicialmente como turistas: “Vienen dos o tres veces en verano y luego los ves viviendo aquí”. Según estadísticas suministradas por el Banco Central, en 2012 más de 70,000 ciudadanos puertorriqueños viajaron a República Dominicana (+24.83% respecto al 2011); y en la temporada enero-octubre de este año han llegado más de 64,000 turistas boricuas. De acuerdo con Román, el menor costo de vida, la similitud en el clima y el mismo idioma son las principales razones que mencionan los puertorriqueños para establecerse en Dominicana. Asegura que en el país hay muchos boricuas estudiando medicina y abogacía, así como trabajadores de empresas puertorriqueñas aquí establecidas. Pero el perfil más común del puertorriqueño que se radica en Quisqueya es de la tercera edad, retirados que viven del seguro social, aseguró Román: “Hay personas que también han contraído matrimonio con dominicanos, tanto mujeres como hombres, pero mayoritariamente son personas de la tercera edad”.
Noticias
Playa Bávaro Punta Cana en la República Dominicana
Bandera azul
BANDERA AZUL 2014 EN LAS PLAYAS DOMINICANAS Suministrado por: La Romana Bayahibe News República Dominicana Periódico de información turística y social
Bayahibe – Punta Cana. La playa La Laguna Dominicus (en la zona hotelera de Bayahibe) y la playa Cabeza de Toro Be Live Punta Cana han renovado su certificación internacional Bandera Azul para el periodo 20132014. Las nuevas banderas fueron izadas el 5 de diciembre. En la playa La Laguna Dominicus la distinción se extiende desde las puertas del Parque Nacional del Este, donde se encuentran las instalaciones del hotel Be Live Canoa, cruzando el Catalonia Gran Dominicus, Iberostar Hacienda Dominicus y la playa pública de Dominicus, hasta los hoteles Viva Wyndham Dominicus Palace y Beach. La playa Cabeza de Toro Be Live Grand Punta Cana ha recibido el galardón por tercer año consecutivo.
52 Náutica Puerto Rico Mag
La distinción es otorgada por la Foundation for Environmental Education (FEE), ONG internacional de origen europeo a través del Instituto de Derecho Ambiental de la República Dominicana (IDARD). El Jurado Internacional del programa Bandera Azul realiza un riguroso proceso de evaluación de cada playa, asegurándose que cumpla con los exigentes requisitos ambientales. La Bandera Azul garantiza que la playa es limpia, segura y que constantemente se controla la calidad de sus aguas y servicios. “La certificación Bandera Azul 2013-2014 –anota el Jurado– reafirma el compromiso del operador con el manejo ambiental responsable de la zona costera y marina; lo exhorta a continuar con la implementación de buenas prácticas ambientales, así
www.nauticapr.com
como a promover la educación ambiental entre los usuarios de la playa”. “El mantenimiento de la certificación Bandera Azul dependerá del cumplimiento permanente de todos los criterios del programa durante el periodo de certificación”. La playa La Laguna Dominicus de Bayahibe puede jactarse de haber izado, en 2004, la primera Bandera Azul del continente americano. Desde entonces, muchas otras playas dominicanas han obtenido este galardón ecológico que resulta muy atractivo para los turistas. Actualmente, 18 playas dominicanas están certificadas por el programa Bandera Azul. (Leer la lista en www.idard.org.do).
Rio Acequias Photo by Jes煤s Alejandro L贸pez
NAUTIAVENTURA
NAUTIAVENTURA
VENEZUELA
DE AVENTURA Por: Sylmarie González Orengo Para: Náutica Puerto Rico Magazine Fotos por: Sylmarie González y Jesús Alejandro López
M
uchos son los destinos que se caracterizan por promocionarse como lugares de aventura, Venezuela no era uno que estuviera en mi mente en esa categoría hasta tener la oportunidad de visitarlo. El país cuenta con una diversidad de ser multi destino de aventuras. La primera experiencia fue en Nueva Esparta, en donde se encuentra la Isla de Margarita, reconocida por sus espectaculares playas, clima y variedad de lugares turísticos como lo es el fuerte de Juan Griego.
Se puede tomar un catamarán y disfrutar de las pequeñas Islas, Coche y Cabagua que te enamoran por los espectaculares paisajes y aguas cristalinas. Otro de los lugares que puede visitarlo el estado de Barinas en donde en una inusual travesía llegas al campamento Colibrí, unas cabañas que albergan huéspedes y le ofrecen una aventura de navegación por el río en balsas “rafting”, una experiencia realmente inolvidable. El destino final fue Mérida, donde se pude tener la experiencia de visitar los pueblos del sur y conocer un modelo de posadas y cooperativas de comunidades trabajando para desarrollar el turismo de la región.
El lugar también cuenta con un área llamada Tierra Negra, unas montañas majestuosas donde practican el deportes de parapente, deporte extremos en donde disfrutas del paradisiaco paisaje. En fin, Venezuela cuenta con un sinnúmero de lugares para disfrutar un viaje repleto de aventuras chéveres. La excursión fue gracias a una invitación de parte del ministerio de Turismo de Venezuela como parte de su Feria Internacional de Turismo. Para mayores detalles puede acceder http://www.venezuelaturismo.gob.ve
Costa pesquera, Isla Margarita
54 Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
Tierra Negra - Practicando el deporte de parapente en los pueblos del sur
VENEZUELA
A D V E N T U R E By: Sylmarie González Orengo For: Náutica Puerto Rico Magazine Photos by: Sylmarie González and Jesús Alejandro López
M
any destinations are characterized by their self-promotion as adventure sites. Venezuela did not strike me as being one of those sites until I had the opportunity to visit it. The country has the diversity for being a multi-adventurous site. My first experience was in the state of Nueva Esparta, where you can find Margarita Island, known for its spectacular beaches, climate, and diverse tourist attractions, such as the Juan Griego Fort. There one can also take a catamaran and enjoy the small Islands of Coche and Cubagua, which you will love for the spectacular scenery and crystalline waters. Another place I was able to visit what was the state of Barinas where, on an unusual journey, we reached the Colibrí camp, that are cabins to house guests and they offer a river-rafting adventure, a truly unforgettable experience. My final destination was Mérida, where I visited towns to the south and saw a model of inns and cooperative communities working to develop tourism in their region. This site
also boasts a site called Tierra Negra, which consists of majestic mountains where one can practice the extreme sport of paragliding while enjoying a heavenly landscape. In sum, Venezuela has numerous places to enjoy a world full of nifty adventures. The tour was thanks to an invitation from the Ministry of Tourism of Venezuela as part of the International Tourism Fair. For more details, please visit http:// www.venezuelaturismo.gob.ve
Towns to the South http://destinopueblosdelsur.com Extreme City: Paragliding Gonzalo Méndez www.ciudadextrema.co.ve Catamaran: Infinito Company http://www.infinitoproducciones. com/ Hover Tours http://www.hovertours.com/
TRAVEL RECOMMENDATIONS: Colibrí Camp http://www.campamentocolibri.com/
Lidotel Boutique Margarita www.lidotel.com.ve
Destinos
LA VIDA SECRETA DE LOS ARRECIFES: LOS CORALES Por: Leslie Cook Miranda Para: Náutica Puerto Rico Magazine Fotos por: Ocean Sport (Carlos Félix) Coral juvenil de mostaza al lado de coral cuerno de ciervo saludable Bleached Juvenile Mustard Hill Coral, already bleached, next to healthy Stag horn coral
C
omo vimos en nuestra sección anterior, los corales, a pesar de su apariencia, son organismos frágiles. Su protección exterior es suficiente para proteger a los pólipos de amenazas bajo agua, pero no es suficientemente fuerte para resistir anclas de botes o personas parándose encima de ellos. Pero esos no son los únicos peligros para los corales. Hay otras amenazas aún más peligrosas. Hoy día, todo el mundo ha escuchado sobre el fenómeno del blanqueamiento de los corales. La pérdida de color en los corales es uno de los indicadores más visibles de que los arrecifes están en problemas, pero, ¿qué causa este fenómeno? El color de los corales proviene del alga Zooxantella que vive en relación simbiótica con el pólipo de coral. Si se fijan bien, la gran mayoría de los corales duros son de color marrón, aunque hay unos pocos que tiene colores anaranjado, verde o amarillo. Cuando el coral se encuentra bajo estrés, no puede mantener control sobre la zooxantella y termina expulsándola, causando el blanqueamiento. ¿Qué puede causar estrés en el coral? Existen varias causas. La causa principal del blanqueamiento es el aumento (y en algunos casos la disminución) en la temperatura del agua de mar. Cambios tan pequeños como 1 grado centígrado por encima de la temperatura normal de la zona es suficiente para causar que el coral expulse a la Zooxantella. De hecho, la mayor parte de los ejemplos de blanqueamiento masivos ya documenta-
56 Náutica Puerto Rico Mag
dos a través del mundo han ocurrido cuando ha aumentado la temperatura del mar. Pero el cambio de temperatura no es la única causa del blanqueamiento. Otras causas incluyen la disminución en el nivel de plankton en el agua (causada por la pesca excesiva en una zona), el aumento en la sedimentación del agua (causada por la contaminación), cambios en el nivel de acidez o salinidad del agua, herbicidas, infecciones bacterianas, la pesca con cianuro (usado en la captura de peces exóticos para el negocio de los acuarios), y la irradiación solar, entre otros. En términos del efecto que podemos tener nosotros como individuos, el uso de bloqueador solar cuando nadamos o entramos al agua puede cambiar la composición del agua lo suficiente para afectar a los corales. Si combinamos estos efectos con el crecimiento lento de los corales podemos entender por qué están en alto riesgo.
www.nauticapr.com
En nuestra última sección sobre corales, veremos cómo se reproducen y por qué no es tan fácil reemplazar lo que ya hemos perdido.
Stag horn Coral: Coral Cuerno de Ciervo saludable, con secciones blanqueadas Healthy Stag Horn Coral with bleached sections
THE SECRET LIFE OF REEFS: CORALS By: Leslie Cook Miranda For: : Náutica Puerto Rico Magazine Photo by: Ocean Sport (Carlos Félix)
Brain Coral: Coral de cerebro saludable Healthy Brain Coral
Fire Coral growth with a couple of tips broken off Coral de Fuego con puntas rotas
A
s we saw in our previous section on corals, despite their sturdy appearance, they are actually quite fragile. Their exterior shell provides the polyps enough protection against marine threats but is not strong enough the withstand boat anchors or people standing on top of them. But these aren’t the only dangers faced by corals; there are others, even more dangerous. Almost everyone nowadays has heard about the coral bleaching phenomenon. The loss of color by the corals is one of the most visible indicators that reefs are in trouble. But what causes this phenomenon? The colors in coral are a result of the polyps’ symbiotic relationship with the algae Zooxanthella. If you look closely, most corals are brown in color, although there are a few that can be green, orange or yellow in color. When
the coral is under stress, it cannot control the Zooxanthellae and it ends up expelling the algae, causing the coral to lose its color. What can cause stress in corals? There are many causes. The main reason why corals bleach is the rise (and in some cases a decrease) in sea water temperatures. A change of as little as 1 degree Centigrade in water temperature above normal can make the coral expel the Zooxanthellae. In fact, most of the mass bleaching events that have been documented throughout the world have been linked to higher sea temperatures. But changing water temperatures is not the only cause of coral bleaching. Other causes include the decrease in the levels of Zooplankton in the water (caused by over fishing in certain areas), an increase in sedimentation in the water (caused by contamination and run-off from land),
changes in the acidity or salinity of the water, herbicides, bacterial infections, Cyanide fishing (used to capture exotic fish for the aquarium business), and solar irradiation, among others. In terms of the effects that we as individuals can have, the use of sun block when we go into the water can change the composition of the water enough to cause bleaching. If we combine all of these effects with the slow growth rate of corals and the way the corals reproduce, we can understand why they are at such high risk. The corals cannot reproduce fast enough to counteract the loss of individual coral colonies. In our last section on corals, we’ll see how corals reproduce and see why it’s not as easy to replace what has already been lost.
Sociales
39no Torneo de pesca Aguja Azul 2013 del Club Náutico de Boquerón
Torneo de pesca dedicado a Richard Alonso
Karla Chaar, primera dama mayor puntuación y tercer pescador mayor puntuación
Karen Bayón Segunda dama mayor puntuación
Stephanie Oben, tercera dama mayor puntuación
Francis E. Vázquez Primer pescador mayor puntuación
Eladio Casiano Segundo pescador mayor puntuación
Tripulación Magda Primera lancha mayor puntuación
Milton Chaar Lancha Phantomas Tercera lancha mayor puntuación
58 Náutica Puerto Rico Mag
Representación del Club de Caza y Pesca de La Romana, República Dominicana
www.nauticapr.com
Edison Lluch primera lancha mayor puntuación
b
Arte Culinario
Z AF R A DEL CARIBE: LO MEJOR DE LA COCINA CARIBEÑA Y MEDITERRÁNEA Por: Yarizbeth Ortiz Colón Para: Náutica Puerto Rico Magazine
C
omo degustar los más deliciosos manjares del Caribe y el Mediterráneo en una cabaña de madera rodeada por la belleza del campo y decorada en su interior al más exquisito estilo moderno, así de placentero es el ambiente en Zafra del Caribe, un hermoso restaurante ubicado en la carretera P.R. 189 km 5.3, en Gurabo. A nuestra llegada nos recibió uno de sus propietarios, José Daniel Díaz, quien al igual que su personal nos hicieron sentir como en casa con su excelente trato y servicio al cliente. Inmediatamente el rico aroma de los platos que salían de la cocina captó nuestra atención y pedimos el menú. Algunos de sus platos más destacados son: paella de mariscos, risotto francés de langosta, champagne, chalotas y el filete mignon, 100 por ciento angus en salsa de setas y vino tinto. “No tenemos playa pero sí el mejor pescado”, fueron las palabras del propietario de lo que por 25 años fue conocido como la Hacienda El Josco y desde hace cinco años es Zafra del Caribe, que además de ser un recurrido restaurante, cuenta con tres salones de actividades con capacidad para 300, 100 y 40 personas. El pescado es fresco, basta con probarlo para dar fe de ello. Por
60 Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
tal razón, algunos de los platos más pedidos por la clientela son el mero Barcelona, la langosta a la parrilla y el volcán de camarones. “Nuestra primera opción siempre es el mercado local en cuanto a productos nacionales y el pescado”, expresó José Daniel. Lo particular de este restaurante es que no tiene un chef principal, sino una persona que está a cargo del grupo de profesionales que labora en la cocina. Cada miembro del grupo de expertos en el arte culinario debe preparar un plato diferente cada semana. “Queremos que el éxito del restaurante no dependa de una persona, sino de la calidad del grupo de profesionales. Es por ello que el menú especial cambia semanalmente y bajo cada nuevo plato está el nombre de su creador”, explicó José Daniel, quien junto a su hermano José Javier han logrado posicionar a Zafra del Caribe como uno de los mejores restaurantes en el área metropolitana. Sin duda alguna, hay que darse la vuelta por este exquisito y rústico restaurante que ubica en lo que hace algunas décadas atrás fuera el punto de encuentro entre los camiones que venía de la finca recolectando caña para subirla al tren que la repartía a la central Santa Juana de Caguas.
“En la parte posterior del restaurante mantenemos la casa del mayordomo de la finca que está en proceso de restauración y todavía se conservan parte de las vías del tren. De ahí el nombre de Zafra del Caribe” , finalizó el propietario. El restaurante abre sus puertas al público de martes a domingos de 11:00am a 8:00pm y viernes y sábados están abiertos hasta las 10:00pm. En el exterior del restaurante hay una terraza donde se puede disfrutar de tapas y vinos. En su portal de internet: www.zafrapr.com pueden ver el menú, los horarios y los paquetes para actividades. Para mayor información sobre los especiales de almuerzo de la semana y los servicios que ofrece Zafra del Caribe puede comunicarse al 787-737-2737.
Arte Culinario Recetas Chef Enrique L. Piñeiro
ARAÑITAS DE
VIANDAS
1 taza de plátano rallado 1 taza de malanga rallada 1 taza de yautía lila rallada 1 ½ taza de aceite de canola o vegetal Sal a gusto
Chef Enrique L. Piñeiro
PROCEDIMIENTO: • Mezcle las tres viandas en un envase utilizando un tenedor sin presionar mucho. • Forme montañitas de la mezcla en una bandeja. • Caliente el aceite en una cacerola o sartén hondo a fuego mediano alto y fría por aproximadamente 8 minutos hasta que estén doradas y crujientes. • Retire del aceite caliente coloque y las arañitas sobre una bandeja con papel absorbente y sazone a gusto con sal. “Tips” Mantenga la temperatura de su aceite a 350 grados aproximadamente. Si el aceite comienza a humear, retírelo del fuego y deje que baje la temperatura. Al colocar las arañitas en el aceite debe notar un burbujeo ligeramente rápido.
CAMARONES EN SALSA DE COCO Y MAÍZ
1 ½ libra de camarones crudos 1 taza de leche de coco ½ taza de maíz 1 cucharada de sofrito oriental (partes iguales de ajo, jengibre y cebollines) ¼ taza de vino blanco 2 cucharadas de cilantro fresco cortado finamente 2 cucharadas de aceite de oliva Sal y pimienta a gusto PROCEDIMIENTO: • C aliente el aceite de oliva en una sartén y selle los camarones 1 minutos por ambos lado. • C uando los camarones tengan color por ambos lados, retírelos inmediatamente y resérvelos. • E n la misma sartén, sofría el sofrito oriental por un minuto y agregue el maíz. Continúe sofriendo por 1 minuto más a fuego mediano alto. • A gregue el vino blanco, hierva hasta que se haya reducido a la mitad y agregue la leche de coco. Hierva la preparación por 8 minutos aproximadamente. • R egrese los camarones a la preparación y continúe hirviéndolos por 2 minutos adicionales. Añádale el cilantro. • P ruebe y sazone a gusto con sal y pimienta.
62 Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
“Tips” Para el sofrito oriental debe procesar todos los ingredientes en la licuadora o procesador de alimentos con el aceite de oliva. Si no tiene cebollines, puede utilizar cebolla.
La mejor vista al mar desde nuestro balcón, mientras experimentas el exquisito sabor del Mar y Tierra acompañado de la Sangría exclusiva de la casa.
Mariscos frescos todos los días Especialidad en mariscos y comida internacional
787.851.2755 Carr. 102 Km. 13.9 Joyuda, Cabo Rojo, P.R.
MOONS BAR & TAPAS:
U N A J O YA C U L I N A R I A E N L A PA R G U E R A Por: Yarizbeth Ortiz Colón Para: Náutica Puerto Rico Magazine
N
ada como disfrutar de unos deliciosos tacos de dorado, o unos camarones fritos en tempura con salsa de chiles dulces o tal vez unos chicharrones de pescado acompañados de una copa de sangría de parcha de la casa, cerca del mar en La Parguera, Lajas. Para vivir esta experiencia sólo tienen que visitar Moons Bar & Tapas, un acogedor y rústico restaurante al aire libre que han demostrado tener la clave del éxito: excelente servicio al cliente, exquisitos platos y esa brisa de mar divina. Luego de degustar varios de sus platos y bebidas, podemos entender porque este rinconcito es tan frecuentado. Desde el churrasco relleno de camarones hasta las setas rellenas de chorizo y tres quesos, la mejor forma de describir la oferta culinaria de Moons, es “una fusión de manjares y sabores exquisitos en un ambiente casual”. Para sus propietarios, este lugar es su segundo hogar y uno de sus más importantes logros alcanzados.
64 Náutica Puerto Rico Mag
“Moons nació hace dos años cuando mi esposo y yo decidimos crear una alternativa gastronómica diferente tanto para el público local como para los turistas que visitan La Parguera, que ofreciera el concepto de tapas tanto de mar como de tierra en porciones razonables para que los clientes puedan compartir con sus acompañantes mientras pasan un rato agradable”, explicó Sylmarie González Orengo quien junto a su esposo Juan Carlos Irizarry son los creadores de este concepto. Por su parte, en términos de coctelería la oferta también es muy variada. Hay desde las cervezas regulares, cervezas artesanales, bebidas originales como el moonstini, el mojito de la casa y la famosa sangría Bruja preparada por sus pro-
www.nauticapr.com
pietarios. Dicha sangría viene en cuatro deliciosos sabores: parcha, acerola, tinta y blanca. De igual forma, los precios son accesibles para todo público lo que les ha permitido a sus propietarios acaparar el mercado y posicionarse entre uno de los restaurantes más frecuentados en La Parguera. Todos los mariscos son frescos y pescados en Lajas o en las costas limítrofes, por ello la alta calidad de sus platos y su exquisito sabor. Otros platos que distingue Moons de los demás restaurantes de La Parguera son las ya famosas empanadillas de corned beef y los mozzarella sticks hechos en el restaurante (home made), en otras palabras, no son pre-congelados sino que se preparan al momento. “El ambiente es familiar y agradable, razón por la cual nuestra clientela es variada. Eso es gracias a la variedad de nuestros platos y al excelente servicio que les brindamos. Ese ha sido nuestro propósito desde que Moons se estableció y lo seguirá siendo siempre”, expresó Juan Carlos Irizarry. Moons Bar & Tapas abre sus puertas al público de jueves a domingo desde las
3:00pm hasta las 12:00am y los viernes y sábados permanecen abiertos hasta las 2:00am. Para mayor información pueden comunicarse al 787-362-0935.
Sylmarie González Orengo y Juan C. Irizarry - Propietarios
ENAMÓRAT E
2
1
3
Carr #2 Mayagüez Mall, Mayagüez PR Tel. 787.832.2311
Mar Project Kaenon 1 Costa 2 Rudy Model: Hamlin Model: Rydon 3 Model: Hard Kore Color:Black green Lens: G12
A TU ESTILO 7
5
6
4
del Mar 4 Costa Model: Cocos Frame Color: Silver
Gucci Maui Jim Sunglasses Maui Jim Sunglasses 5 Color: Gold combined 6 Model: Maverick gold 7 Model:Maile black with white
NautiSalud
LA PIEL ES LA ESENCIA DE LA SALUD Y BELLEZA LA PIEL ES NUESTRO ÓRGANO MÁS GRANDE, EL CUAL EXIGE POR DIFERENTES RAZONES UN CUIDADO ESPECIAL.
Por: Lorimar Cancel / Esteticista profesional Para: Náutica Puerto Rico Magazine
E
l estilo de vida tan ligero que llevamos, el sol, alimentos, estrés, nos hacen cambiar su apariencia, por eso es tan importante organizarnos, darle la importancia y el cuidado que se merece. Dedicarnos un momento de renovación y calma por lo menos 5 minutos en la mañana y 5 minutos en la noche van a hacer una diferencia tan grande que será notable en tan solo unos días… Comenzando hoy decide hacer un cambio en su rutina de belleza… En cuanto al cuidado facial, tú PRIMER PASO será visitarnos para orientarte, conocer tú tipo de piel, para poder saber el producto y los tratamientos que necesitas, el escogido es bien importante ya que de eso dependerán los beneficios que obtendrá tú piel. Quiero ir orientándote en cuanto a los pasos básicos y el orden en tú nueva rutina de belleza:
nes con agua para suavizarlos, luego coloque un poco del producto y con suavidad desmaquille todo el contorno de su ojo. • Tónico - Rocíe o aplique con algodón en cara cuello y escote (no en los ojos) el tónico va a balancear el ph de tú piel, remover cualquier exceso de maquillaje y prepara la piel para el siguiente paso. • Humectante - Recuerda que una piel hidratada es una piel con aspecto saludable. El humectante además de hidratar, actuará de diferentes formas dependiendo del escogido tanto como, desintoxicante, reafirmante o controlador de grasa. • Crema de ojos - Indispensable para hidratar el ojo, trabajar las líneas de expresión y la firmeza. • Filtro solar - Nunca se le debe olvidar debe colocarlo 30 minutos antes de la exposición al sol. El sera tú defensa ante las radiaciones solares
antes de tiempo. Cuando abras el producto, retira lo que vayas utilizar y luego vuelve a taparlo. Nunca entres los dedos en el, siempre utiliza una espátula y evita los cambios bruscos de temperatura. Recuerda toda rutina de belleza debe ser acompañada de una dieta equilibrada, mucha agua, descanso y disciplina.
• Limpiadora Facial - Utilizarla en la ma- Es importante recordar que ñana y en la noche. La limpiadora removerá suavemente las impurezas de la piel y(o) maquillaje. • Desmaquillador de ojos - El área del ojo es la más delicada y hay que tratarla como tal. Humedecer unos algodo-
los productos tanto faciales como corporales deben tratarse con cuidado para evitar la contaminación y que se dañen
NO OLVIDES TU PROTECCIÓN SOLAR Hay que tener precauciones para evitar posibles problemas, el cáncer de piel es una consecuencia terrible de no cuidarla apropiadamente. Además, el bloqueador nos ayuda a prevenir los signos de la edad como manchas, arrugas y el envejecimiento prematuro. Es muy importante buscar un producto que sea adecuado a tus necesidades y tipo de piel, elegirlo con SPF mínimo 25. Utilizarlo 30 Minutos antes a la exposición solar y retocarlo por lo menos cada hora mínimo en especial cuando la exposición es directa por ejemplo cuando estamos de playa.
68 Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
LA RUTINA DE BELLEZA MÁS COMÚN ENTRE LOS HOMBRES ES EL DE AFEITADO. TE DAMOS ALGUNOS TIPS PARA QUE LOGRES UN AFEITADO PERFECTO
PRIMER PASO Lavarse la piel antes del afeitado con agua caliente y limpiadora para eliminar la grasa del rostro; es importante hacerlo ya que el vello del hombre es grueso y al utilizar agua caliente se debilita; así lograrás que el afeitado sea más suave.
SEGUNDO PASO Utilizar un gel de afeitado para así minimizar la fricción de la navaja en la piel; además hidrata y evitará la evaporación del agua, tu barba estará más suave y lista para un afeitado perfecto.
Mima tu cuerpo.
Relaja tu mente.
ESPECIALISTAS EN EL CUIDADO DE LA PIEL Y MOLDEAMIENTO CORPORAL TRATAMIENTOS FACIALES Y CORPORALES. TERAPIAS DE MASAJE WAXING PEDICURE SPA MAQUILLAJE PERMANENTE Y PROFESIONAL
Ahora estás listo para afeitarte de forma sutil para no dañar la piel. El orden de hacerlo es muy importante Primero, las mejillas, luego los lados y cuello; al final la barbilla y alrededor de los labios, ya que estas zonas son donde el vello
crece más grueso y al pasar más tiempo cubiertos del gel el hará su trabajo y los pondrá más débiles. Al terminar el afeitado lava la cara y cuello con agua fría y así lograrás que cierren los poros y tu piel lucirá más suave e hidratada.
RELAX, REFRESH & RENEW CERTIFICADOS DE REGALO Y PRODUCTOS SPS DISPONIBLES
787.264.0841
Calle Luna Edif. San José Piso 2 Suite 5 San Germán, PR 00683
Sociales
UN VERDADERO
OFFSHORE
¡DENTRO DE LA BAHÍA! Por: Ángel Durán Para: Náutica Puerto Rico Magazine Fotos: Yland Marie
D
urante el pasado fin de semana se llevó a cabo el Cataño Offshore Grand Prix, con la carrera el domingo 8, siendo esta el cierre del campeonato de circuitos Grand Prix del 2013, de la Puerto Rico Offshore Series Inc. El mismo se llevó a cabo como parte de las atracciones de la Feria Para Ti, que el municipio de Cataño celebró en su quinta edición. A pesar de que las adversas condiciones del tiempo, con vientos de sobre 20 nudos y olas dentro de la bahía de 4-6, se pudo llevar a cabo un excelente evento, lleno de mu-
cha competitividad y un total de 12 embarcaciones. Los pilotos y naves dieron el máximo bajo unas circunstancias un poco difíciles por las inclemencias del clima. El ganador overall del evento lo fue Unlimited Marine, quien presentó una dura batalla con el nuevo catamarán de 40 pies de Wally Castro Marine, el cual mantenía el primer lugar hasta la última vuelta, donde finalmente se pudo imponer Unlimited. Una revitalizada Jaws 24, Joymaris, se apoderó del primer lugar de la categoría D, la más competida con cinco embarcaciones. El cambio de
Unlimited Marine ganador Overall
Landy Power continua alcanzando el primer lugar de la categoría F, en la Categoría S ganó Villa Marina/GMS y en la A el catamarán Arrhytmia/Villa Marina hizo lo propio.
Landy Power 1er lugar Categoría F.
Jaws 24, Joymaris 1er lugar Categoría D
70 Náutica Puerto Rico Mag
motores de outboard a inboard le favoreció grandemente, presentando una excelente carrera. Le siguió Amsoil/X- Treme Pantera quien confrontó problemas eléctricos en la primera vuelta, pudiendo reincorporarse al circuito y llegar en segundo lugar, seguido de la Velociraptor, Storm y Thunder II, ambas presentando problemas mecánicos.
www.nauticapr.com
Salida de la carrera
Bote de carreras Nor-tech 40 Raodster de Wally Castro Marine
Unlimited Marine ganador Overall
Catamarán Arrhytmia Villa Marina 1er lugar Categoría A y Villa Marina, GMS 1er lugar Categoría S
A TRUE
OFFSHORE INSIDE THE BAY!!
By: Ángel Durán For: Náutica Puerto Rico Magazine Photos by: Carlos Samuel Ramos
L
ast weekend took place the Cataño Offshore Grand Prix, event that closed the 2013 Grand Prix Circuits of the PR Offshore Series Inc. The event took place as a main attraction of the fifth edition of La Feria Para Ti organized by the Cataño Municipality. Despite severe weather conditions inside the Bay, with heavy rains, 20 knots win and 4 to 6 feet waves, a very successful event took place with 12 boats on an aggressive competition. Boats and crews perform at their best, under diffi-
cult circumstances, caused by a variable weather. The overall winner, Unlimited Marine showcase an aggressive competition with the Wally Castro Marine new to the circuit 40 feet Catamaran, that maintained the first place until the last lap, when finally Unlimited Marine overtook the first place of the C -category and the event as a whole. A revitalized Jaws 24, Joymaris secured the first place in the D category, the one with more competition with 5 boats. The
re powering from outboard engines to one single inboard was very favorable performing an excellent race. It was followed very closely by Amsoil/X Tree Pantera that faced mechanical problems on the first lap, being able to re enter race and securing second place, follow by Velociraptor, Storm and Thunder II. Landy power transport continued with is first place on Category F, with Villa marina/GMS winning the S Category and Arrhythmia/Villa Marina securing first place on A category.
PADDLE ROYAL SAN JUAN SUP CUP 2013 THE CARIBBEAN PRO SUP EVENT
Danny Ching And Lina Augaitis Win While Jake Jensen And Eric Terrien Impress Danny Ching And Lina Augaitis Photo by: Pablo Cunqueiro
SUP Race News
two close rivals and walked away with the title literally at the very last second.
D
anny Ching and Lina Augaitis have taken out the 2013 Paddle Royal in Puerto Rico after an incredibly tight second day of racing. Danny claimed the overall victory by winning the final round of racing on Day Two, ending the hopes that both Aussie young gun Jake Jensen and Frenchman Eric Terrien had of flying home with the $7,000 winner’s prize. Danny had all the work to do after finishing third in yesterday’s Long Distance Race and left it until the very end to fight his way back into the lead. Coming into the final round of racing, which consisted of a 200m straight-line sprint, Danny was sitting third on the overall points leaderboard, one point behind Eric and two behind Jake. The reigning champ basically had to win the last race and hope Jake didn’t get second. And, as if the script had been written, that’s exactly what happened as the event finished in very exciting fashion. Danny leapfrogged his
72 Náutica Puerto Rico Mag
Danny and Jake were actually tied on top of the leaderboard at the end of the weekend (10 points each), however Danny won on a “Who had the most first places?” count-back (2x race victories to Jake’s 1x). The top three guys – Danny, Jake and Eric – were the clear standouts this event. As you can see from the leaderboard points they all finished well clear of the pack. Speaking of the pack, it was an amazing turnaround from Slater Trout, who finished outside the Top 10 in yesterday’s Distance Race only to come charging home and take 4th place overall with a string of strong results in the Course and Sprint Races (including a victory in the second Course Race). Slater finished just ahead of Chase Kosterlitz (5th overall), who in turn edged out Chuck Glynn (6th overall) and Ryan Helm (7th overall) with a strong final race. Meanwhile in the women’s race it was
www.nauticapr.com
Lina Augaitis all the way, with the Canadian too strong for Brandi Baksic (2nd overall), while Gail Vento battled past Helga Goebel to take the final podium spot. Lina showed she will be one to watch next year, taking out not only yesterday’s Distance Race but also all but one of today’s shorter course races.
Long Distance Race: Eric Terrien fights to the line ahead of Jake Jensen (that’s Chase and Chuck in the distance)
Sociales
21ER TORNEO INVITACIONAL DE PETO EN CLUB NÁUTICO GUAYAMA
Primer lugar mayor puntuación embarcación Malou capitán Damián Grovas
Primer lugar lancha mayor puntuación Sea Lady
Segundo lugar lancha de mayor puntuación Realenga
Peto mayor puntuación pescador Reinaldo Morales de la lancha Picuera
Reconocidas por su destacada labor durante el torneo
Premio Capitán de mayor puntuación otorgado por el municipio de Guayama, José Morales de Sea Lady
74 Náutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com
Reconocido por su destacada labor Héctor Díaz “ Tonka”
Reconocido por capturar peto de mayor peso en Guayama 104 lbs. Dr. Alberto “Berty” Domínguez
PREMIACIÓN CAMPEONATO GRAND PRIX 2013 El pasado sábado, 18 de enero de 2014 la Puerto Rico Offshore Series celebró su pasadía familiar de Octavitas y aprovecharon la ocasión para cerrar con broche de oro todos los trabajos realizados el pasado año con la Premiación Campeonato Grand Prix del 2013. La misma se llevó a cabo en Paraíso Boat Park en la Croabas, Fajardo. Hubo música en vivo, refrigerios y un almuerzo con todos los sabores que acostumbramos degustar en esta época que ha finalizado.
Categoría A - Primer lugar Arritmia
Reconocimiento por su colaboración (video y fotografía) – Alberto Durán de Amsoil
Puerto Rico Offshore Series recientemente llevó a cabo la selección de su nueva directiva. La misma ya se prepara para los nuevos proyectos este año, comenzando su itinerario con la participación en el Caribbean International Boat Show Puerto Rico que se celebrará los días 21 al 23 de marzo en la Marina Puerto del Rey, Fajardo. Ganador Categoría C – Primer lugar Unlimited Marine
Categoría D – Primer lugar Xtream Pantera Amsoil y Terceo Overall
Categoría S – Primer lugar Pantera Racing y Segundo Overall
Categoría F – Primera lugar y Overall, Landy Power
Reconocimiento por la coordinación de movimiento Reconocimiento especial por su destacada labor y compromiso en el desarrollo de este de botes en tierra – Jesús Lacroix deporte – Ángel Durán, presidente de La Puerto Rico Offshore Series, Inc.
Equipos ganadores en los primeros lugares en su categoría junto a colaboradores y parte de su directiva.
Nueva Directiva de La Puerto Rico Offshore Series, Inc.
32 OUTRAGE BOSTON WHALER AÑO 2013, PIETAJE – 32 T/MERCURY VERADO 300HP, T-TOP CON WINDSHIELD SERRADO, WINDLASS, SUMER KITCHEN CON BBQ ELECTRICO Y NEVERAS ELECTRICAS DETRAS DE LA CONSOLA!, ACIENTOS EXTRAS EN LOS COSTADOS, INODORO VACUMFLUSH, DUCHA EN LA CONSOLA, DELUX OPTION CON LOS COJINES Y ACIENTOS, ANCLA EN STAINLES STEEL, CAPOTA TRASERA QUE SE ESCONDE EN EL T-TOP. BOTE DE STOCK. $215,000
(787) 398.6392 / 640.2369 / 529.4718 / 596.4656/ 787 860-3757/787 529-4718
RIVIERA 50, SPORT YACHT AÑO 2012, PIETAJE - 54 MOTORES ZEUS 600HP, PLANTA 21KW ONAN, WATERMAKER, UNDERWATER LIGHTS, 2-GPS RAYMARINE E140W, RADAR, AUTOPILOT, SATELITE -TV, RADIO BOSE, PLATFORMA HYDRAULICA, FLAT TV, EL BOTE DUERMEN 8 ADULTOS CON 2 BAÑOS COMPLETOS, 350HRS, BOTE DE STOCK $995,000
35 CONQUEST BOSTON WHALER AÑO 2008, PIETAJE - 35 TRIPLE VERADOS 250HP, PLANTA DIESEL, A/C EN EL COCKPIT, DOBLE GPS GARMINS, AUTOPILOT, RADAR, WINDLASS, VHF, RADI-CD CON PLANTAS Y BAJOS MARCA JL, ELECTRIC BBQ, FREEZEER EN EL COCKPIT EXTRA, CAPOTA TRACERA EN ALUMINIO CON LUCES, UNDER WATER LIGHTS, BOWTHRUSTER, FLAT-TV-DVD, TRAILER EN ALUMINIO. $279,000
(787) 398.6392 / 640.2369 / 529.4718 / 596.4656/ 787 860-3757/787 529-4718
76 Náutica Puerto Rico Mag
Bertram 42’ del ‘87 Motores Detroit 6V92 Equipada ¡Lista para pescar! Tel. 787.380.2081
www.nauticapr.com
(787) 398.6392 / 640.2369 / 529.4718 / 596.4656/ 787 860-3757/787 529-4718
78 Nรกutica Puerto Rico Mag
www.nauticapr.com