NEAR news vol.42 (CHN)

Page 1

第五届NEAR国际论坛(2011年11月1日,首尔威斯汀朝鲜酒店) The 5th NEAR International Forum (1 Nov. 2011, The Westin Chosun Seoul)

领导东北亚时代的 NEAR | NEAR Leading the Era of Northeast Asia

2011年 11月-12月 / 第42期

42

本月动态 NEAR 联合会活动│秘书处消息│会员地方政府动态

NEAR This Month NEAR Activities l Secretariat News l NEAR Member News

会员专栏 情系东北亚 牵手NEAR秘书处

Feature Report Nestling in the Warm Embrace of NEAR Secretariat and Northeast Asia

走访会员地方政府 蒙古- 肯特省

NEAR Member Tour Khentii Province of Mongolia

东北亚地区地方政府联合会 The Association of North East Asia Regional Governments


NEAR News

vol. 42

作为NEAR的机关刊物,是以促进会员地方政府之间的信息交流, 共享信息为目的而创刊的定期杂志。内容包括NEAR的活动情况, 各会员地方政府的有关信息、国际趋势、投稿、公告栏等, 发送至各会员地方政府及有关机构。NEAR网站(www.neargov.org)上也可以阅 览到同样的内容。 NEAR NEWS 是由各会员地方政府共同制作的信息杂志,欢迎对NEAR和东北亚地区有兴趣的所有人的投稿。如果各会员地方政府和一 般读者有什么意见和建议,请与秘书处联系。 “NEAR News” was launched in 2005 to serve as a messenger between NEAR member regions and promote sharing of information. The bi-monthly magazine is published and distributed to NEAR members and other relevant organizations free of charge, containing information on NEAR activities, news from members, international issues, contributions and announcements (also available free at http://www.neargov.org). You can take part in creating NEAR News anytime by contributing articles and creative ideas (Contact the NEAR Secretariat).

周王山雪景 Juwangsan Mt., Gyeongsangbuk-do Province

2


东北亚地区地方政府联合会 The Association of North East Asia Regional Governments

东北亚地区地方政府联合会 是于1996年9月由韩国,中国,日本,俄罗斯等东北亚4个国家的29个地方政府代表在大韩民国庆尚北道共同携手发起成立的 国际组织。 联合会本着共同繁荣的基本原则,通过了联合会宪章。目前,在经济通商、教育文化交流、环境、防灾、边疆合作、科学技术、海 洋与渔业、旅游等各项领域进行着积极广泛的交流与合作。 包括北韩和蒙古地方政府在内的地方政府相继加入了联合会,本联合会的规模扩大到6个国家70个会员地方政府,正在发展成为 代表东北亚的地方外交合作体。

NEAR 欢迎大家的参与 任何一个位于东北亚的地方政府,只要同意联合会的宗旨,都能通过联合会的批准成为 NEAR 的会员。

NEAR is...

an international organization founded in Sept. 1996 in Gyeongju, South Korea by 29 regional governments in four Northeast Asian countries, including South Korea, China, Japan, Russia. Since the adoption of the NEAR Charter based on mutual prosperity, NEAR has carried out extensive exchange and cooperation projects in various fields ranging from economy and trade, education & cultural exchanges, environment, disaster prevention, cross-border cooperation, science & technology, ocean & fisheries to tourism. Today, with the participation of North Korea and Mongolia and the accession of new member governments, NEAR encompasses 70 member regions in six countries as an organization representing Northeast Asia dedicated to regional diplomacy & cooperation.

NEAR is open to all. Any local government located in the Northeast Asian region sharing the founding purpose of NEAR can join us through the NEAR General Assembly. 3


本 月 动 态 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

NEAR 联合会活动 | NEAR Activities 1

The 5th NEAR International Forum 2011 and the Executive Meeting of NEAR Sub-Committees Successfully Held in Seoul 1 发言者(从左至右依次为):NEAR秘书长金在孝、韩国庆尚北道知事金宽容、韩国行政安全部第二次官李参杰、韩国外交通商部东北亚局局长赵世暎、韩国翰林大学校 长李荣善、韩国铁道技术研究院新交通研究本部责任研究员罗喜丞、中国国家海洋局第一海洋研究所教授朱明远、日本北西太平洋地区海洋活动计划中心所长田中纪 彦、俄罗斯哈巴罗夫斯克边疆区区长顾问库茨克(代替出席)、中国清华大学教授王彦佳、AER主席米歇尔·萨班、蒙古矿产能源部能源政策课副课长D·普日巴雅尔 (代替出席) 2 欢迎晚宴上的日本代表们 3 金秘书长(中间)与AER代表团(米歇尔·萨班主席位于金秘书长左侧)4 4 2011NEAR国际论坛与会代表参观韩国总统的府邸(青瓦台) 5 参会者在景福宫留念 6 欧洲代表团认真聆听导游为其讲解韩国文化

2

1. Speakers(from left to right) Jae-Hyo Kim Secretary General of NEAR / Kwan-Yong Kim Governor of Gyeongsangbuk-do Prov., Korea Sam-Kul Lee The 2nd Vice Minister of Public Administration and Security, Korea Sei-Young Cho Director General, Northeast Asian Affairs Bureau, Ministry of Foreign Affairs and Trade, Korea Young-Sun Lee President of Hallym Univ. Korea / Hee-Seung Na Principal Researcher, Korea Railroad Research Institute, Korea Zhu Mingyuan Research Professor, State Oceanic Administration, China / Norihiko Tanaka Director, CEARAC, Japan Vladimir Kuchuk Advisor to the Governor of Khabarovsk Territory, Russia / Wang Yanjia Professor, Tsinghua Univ., China Michèle Sabban President of AER / D. Purevbayar Deputy Director, Energy Policy Dept., Ministry of Mineral Resources & Energy, Mongolia 2. Representatives from Japan at the welcoming reception 3. Secretary General Kim (center right) and the delegation of the Assembly of European Regions (President Michèle SABBAN, center left) 4. Participants of the NEAR International Forum 2011 visited the residence of the Korean President (Blue House) 5. Gyeongbokgung Palace 6. European delegation listens carefully to the cultural tour guide

3

4

4

5

6


本 月 动 态 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

NEAR 联合会活动 | NEAR Activities 2011NEAR国际论坛暨专门委员会委员长恳谈会于首尔召开

NEAR秘书处主办的2011NEAR国际论坛于10月31日至11月2日在韩国首尔召 开。本次论坛以“21世纪激变的东北亚: 挑战与机遇并存的未来十年”为主 题,5个国家的会员地方政府及中央政府代表、东北亚研究机关以及大学专家

The 5th NEAR International Forum 2011 and the Executive Meeting of NEAR Sub-Committees Successfully Held in Seoul The 5th NEAR International Forum 2011 was held on 31 Oct-2 Nov. in Seoul, Korea, organized by the NEAR Secretariat. More than 170 representatives of NEAR member regions in five countries, central governments (the Korean Ministry of Foreign Affairs &

学者等共计170余人参加了本次论坛。尤其是,欧洲地区会议(AER,Assembly

Trade and the Ministry of Public Administration & Security), research institutes and universities gathered under the theme of “Transformation of Northeast Asia in the 21st

of European Regions)主席米歇尔•萨班也携AER会员国代表团、中日韩三国合作

Century: Challenges and prospects in the 2010s.” Organized in Seoul, the capital city of

秘书处、韩国-东盟中心、UNESCAP东北亚地区办事处代表等出席了此次论坛, 有效巩固了联合会作为国际机构的地位。 特别是,此次论坛在韩国首都——首尔举办,提高了韩国外交通商部、 行政安全部等中央部门的参会率,同时以本次活动为契机,更突显了联合会作 为地方政府间合作组织的榜样。 就本次论坛内容而言,分析东北亚的消费市场与地缘政治的优势,共同 探讨了会员地方政府拥有的资源、技术并高效利用这些优势条件的合作方案,

Korea, the forum also invited participation by international organizations, including the Assembly of European Regions led by President Michèle Sabban, the Trilateral Cooperation Secretariat, the ASEAN-Korea Centre and the North East Asia Sub-regional Office of ESCAP, raising NEAR’s profile at the global stage as an exemplary organization dedicated to regional cooperation.

Opening with a keynote (“Leadership of Northeast Asia in the 21st Century, a Century

of Crisis” by Young-Sun Lee, President of Hallym University, Korea) and a special speech (“Northeast Asia in the 21st Century: From the European Perspective” by Michèle Sabban, President of the Assembly of European Regions), the forum was divided into

深化会员地方政府间友谊,并通过明确发展潜力,对互补共赢发展达成共识。

three sessions focusing on energy, environment and logistics cooperation. Each session

本次论坛以主旨演讲(题为“危机时代之21世纪东北亚地区的领导力”,

analyzed the geopolitical advantages, resources, technologies and consumer markets of

翰林大学校长李荣善发表)和特别演讲(题为“以欧洲视角看21世纪东北

the NEAR regions and mapped out measures to strengthen cooperation in effectively

亚”,AER主席米歇尔•萨班发表)隆重开幕,接着通过三个议程,对东北亚的 能源、环境、物流领域的合作方案进行讨论。 虽然已取得上述不斐成果,但寻找地方政府层次的具体合作项目及作用 还具有不足之处,因此这也成为我们需要日益完善的课题。 论坛期间,还召开了第一届专门委员会委员长恳谈会,协调员地方政府 的高层领导齐聚一堂,就专门委员会运作方针达成共识,探讨按国别轮流举办 专门委员会活动等新的运作方式等,为促进专门委员会的发展同心协力,期待 此次活动将成为专门委员会成功转变运作方式之契机。

utilizing them. The forum provided an opportunity to reaffirm the potential of Northeast Asia, enhance the sense of community and create a common ground for an inclusive, win-win growth among NEAR members. However, more remains to be done to identify concrete cooperation projects between regional governments and action plans to implement them. In the meantime, heads of NEAR Sub-Committees gathered at an executive meeting, which was held on the sidelines of the forum, created shared understanding about the operational guidelines suggested by the Secretariat and agreed to reinvigorate SubCommittees by considering new strategies such as hosting Sub-Committee meetings on a rotational basis. Such ongoing efforts are expected to produce tangible results in improving the functioning of NEAR bodies.

◀ 委员长在专门委员会委员长恳谈会上合影 Heads of Sub-Committees pose at the Executive Meeting of NEAR SubCommittees ▶ 2011NEAR国际论坛的举办地点:首尔威斯汀 朝鲜酒店 The Westin Chosun Seoul, the venue of the 5th NEAR Int’l Forum 2011

5


本 月 动 态 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

NEAR 联合会活动 | NEAR Activities 2011第5届NEAR国际论坛日程

The Agenda of the 5th NEAR International Forum 2011

09:00 ~ 09:30 登记

09:00~09:30

Registration

09:30~10:00

Declaration of Opening * Opening remarks Jae-Hyo Kim Secretary General of NEAR * Welcoming remarks Kwan-Yong Kim Governor of Gyeongsangbuk-do Province, Korea * Congratulatory remarks Suk-Hwan Park The 1st Vice Minister of Foreign Affairs and Trade, Korea Sam-Kul Lee The 2nd Vice Minister of Public Administration and Security, Korea

10:00~10:25

Keynote Speech Young-Sun Lee President of Hallym University, Korea

10:25~10:40

Special Speech Michèle Sabban President of the Assembly of European Regions Coffee Break

09:30 ~ 10:00 开幕式 开幕致辞 金在孝 东北亚地区地方政府联合会秘书长 欢迎词 金宽容 韩国庆尚北道知事 祝词 朴锡焕 韩国外交通商部第一次官 李参杰 韩国行政安全部第二次官

10:00 ~ 10:25 主旨演讲 李荣善 韩国翰林大学校长 10:25 ~ 10:40 特别演讲 米歇尔·萨班 欧洲地区会议主席

10:40 ~10:50

茶歇

10:40~10:50

10:50 ~12:00

议题1:东北亚地区的能源投资

10:50~12:00

 

主持人 Ji-Chul Ryu 韩国能源经济研究院 能源国际协力部-前任研究委员 发言人: 王彦佳 中国清华大学 核能与新能源技术研究院-教授 道舒仁赫路·呼日勒巴特尔 蒙古矿产能源部 国务秘书(被替代) 小组讨论者: Won-Soon Kwon 韩国外国语大学经济学院-教授 Soo-Uk Park 韩国能源技术研究院 未来战略政策室-政策研究员 Ki-Ju Han 韩国产业研究院 成长动力产业研究中心 国际协力部-前任研究员

肯尼思·贝克嘉 AER能源气候变化事务组组长、瑞典北博滕省议员

12:00 ~13:30

午餐

13:30 ~14:40

议题2:东北亚地区间物流业合作与共赢

 

主持人: Hyung-Gon Jeong 韩国对外经济政策研究所东亚合作组-组长 发言人: 罗喜丞 韩国铁道技术研究院新交通研究本部-责任研究员 贝琴科·弗拉基米尔·尼古拉耶维奇 俄罗斯哈巴罗夫斯克边疆区-副区长(被替代) 小组讨论者: Jun-Seok Kim 韩国国土海洋部 物流政策课-课长 Beom-Jung Kim 韩国海洋水产开发院港湾物流研究部-部长 Tai-Hyeong Lee 韩国交通研究院物流研究中心-所长 约翰·赫定 瑞典北博滕省皮特奥市业务开发局局长

Session 1 / Energy Investment in Northeast Asia * Chair Ji-Chul Ryu Senior Fellow, Korea Energy Economics Institute, Korea * Speakers Wang Yanjia Professor, Institute of Nuclear and New Energy Technology, Tsinghua Univ, China Dorjsurenkhorloo Khurelbaatar State Secretary, Ministry of Mineral Resource and Energy, Mongolia * Panelists Won-Soon Kwon Professor of Economics, Hankuk University of Foreign Studies, Korea Soo-Uk Park Principal Researcher, Korea Institute of Energy Research, Korea Ki-Ju Han Senior Research Fellow, Korea Institute for Industrial Economics and Trade, Korea Kenneth Backgaard C hairman of the AER Working Group on Energy and Climate Change, Regional Councilor of Norrbotten County, Sweden

12:00~13:30 13:30~14:40

茶歇

15:00 ~16:10

议题3:东北亚地区间的环境合作

主持人: Lim-Seok Jhang 韩国国家环境科学院-环境研究员 发言人: 田中纪彦 日本北西太平洋地区海洋活动计划中心(NOWPAPCEARAC)-所长 朱明远 中国国家海洋局第1海洋研究所-教授 小组讨论者: Tong-Q Lee 韩国外交通商部气候变化环境课-课长 张伟龄 中国山东省外事办公室主任(NEAR海洋与渔业专门委员会委员长) 堀口正 日本富山县环境政策课-课长(NEAR环境专门委员会委员长)

Session 2 / Logistics Cooperation for Coexistence in Northeast Asia

* Chair Hyung-Gon Jeong Senior Research Fellow, Korea Institute for International Economic Policy, Korea * Speakers Hee-Seung Na Principal Researcher, Korea Railroad Research Institute, Korea Bychenko Vladimir Nikolaevich D eputy Chairman of the Government of Khabarovsk Territory, Minister of

* Panelists Jun-Seok Kim Director, Ministry of Land Transport and Maritime, Korea Beom-Jung Kim Director General, Korea Maritime Institute, Korea Taih-yeong Lee Head, Logistics Technology & Freight Market Information Center,

Industry and Transport, Russia

Korea Transport Institute, Korea

14:40 ~15:00

Luncheon

14:40~15:00 15:00~16:10

Johan Hedin B usiness Development Manager for the Municipality of Pite Norrbotten County, Sweden Coffee Break Session 3 / Environmental Cooperation among Northeast Asian Regions

* Chair Lim-Seok Jhang Senior Researcher, National Institute of Environmental Research * Speakers Norihiko Tanaka Director, Special Monitoring & Coastal Environmental Assessment Regional Activity Centre,

Zhu Mingyuan Research Professor, First Institute of Oceanography, State Oceanic Administration, China * Panelists Tong-Q Lee Director, Climate Change Team, Ministry of Foreign Affairs and Trade, Korea Zhang Weiling Deputy Director General, Foreign Affairs Office of Shandong Province, China

Japan

(Head of the NEAR Sub-Committee on Ocean and Fishery)

Tadashi Horiguchi Director, Environmental Policy Division, Civic Affairs, Environment & Culture Dept. of Toyama Pref. (Head of the NEAR Sub-Committee on Environment)

16:10 ~ 17:00 闭幕式(三个议题主持人分别做总结陈词)

16:10~17:00

闭幕致辞 金在孝 东北亚地区地方政府联合会秘书长

※会议语言:中、日、韩、蒙、俄、英、法

6

Closing Session / Summaries by three session chairs * Closing remarks Jae-Hyo Kim Secretary General of NEAR

※ Interpretation: Chinese, Japanese, Korean, Mongolian, Russian, English and French


本 月 动 态 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

NEAR 联合会活动 | NEAR Activities 第三届科学技术专门委员会成为产、学、官共同参与的科技 协议机制

The 3rd Sub-Committee on Science & Technology Seeks to Transform into a Collaboration Platform for All Players

京畿道水原于10月26日至28日召开了第三届科学技术专门委员会活动。本

The 3rd Sub-Committee on Science & Technology was held on 26-28 Oct. in Suwon

次活动由京畿道与相当于京畿道科学技术智囊团“京畿科学技术振兴院”共同

City, Gyeonggi-do Province, Korea, co-hosted by Gyeonggi-do Province and the

主办,以“东北亚的创新集群发展方案”为主题,脱离既有的以公务员为主要

Gyeonggi Institute of Science & Technology Promotion (GISTP), a scientific think tank

与会人的模式,会员地方政府、科学有关组织及研究所等代表参会,达成颇有

of Gyeonggi-do. Unlike former meetings, this Sub-Committee brought together not only public officials, but scientific research institutes to conduct in-depth, professional

深度的科技方案协议。来自韩、中、蒙等3个国家20个单位共计44人前来参

discussions under the theme of “How to foster development of innovation clusters in

会。会议由京畿道政务副知事俞连埰的开幕词、NEAR秘书长金在孝的致辞拉开

Northeast Asia.”

序幕,就参会单位的革新集群及其研究现况、NEAR会员地方政府的合作与发展 方向进行了深度交流与讨论。同时,会议通过了“促进东北亚创新集群发展合 作方案”,将围绕会员地方政府间创新集群发展、活跃化、相关政策等开展研

Participated by 44 people representing 20 organizations in China, Korea and Mongolia, the meeting started with the opening remarks by Vice Governor YOO Yeon-Chae and Secretary General KIM Jae-Hyo. Presentations were made on the development status of innovation clusters in Northeast Asia, while participants shared views and expectations on

究性合作,并达成了信息共享、长短期人员交流、举办研讨会或论坛等互相合

possible cooperation projects between NEAR members to enhance economic growth

作的协议。

through innovation.

担任科学技术专门委员会协调员地方政府的京畿道,希望与NEAR会员地方 政府、相关组织、中央部门、相关科技企业构建NEAR科学技术专门委员会合作 网的同时,组织顾问小组运作更加实质性的中长期计划。第四届科学技术专门 委员会活动拟于2013年举行。

At the end of the meeting, participated regions adopted the “Cooperation for the Development of Innovation Clusters in Northeast Asia” and agreed to collaborate on studying and developing innovation cluster policies and cooperate for long and short-term human exchanges, seminars and forums. Gyeonggi-do, the Coordinator of the Sub-Committee outlined its mid- and long-term plan to establish an Advisory Board as well as a “NEAR Sub-Committee Alliance” of all players from academia, business and industry to public and private organizations aimed at operating more useful programs. The 4th Sub-Committee on Science & Technology is scheduled for 2013.

▶ YIM,DEOK-SOON博士会议上发言,题 目为“运作革新集群之焦点” (CEWIT KOREA本部长) Dr. LIM Deok Soon (Director of CEWIT KOREA) presents on “Major issues in operating innovation clusters”

▼ 第三届科学技术专门委员会(京畿道水原市) The 3rd Sub-Committee on Science & Technology (Suwon City, Gyeonggi-do Province, R.O.K.)

7


本 月 动 态 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

NEAR 联合会活动 | NEAR Activities Northeast Asian Environmental Issues Discussed in Toyama

富山县就东北亚地区的环境问题进行讨论 旨在维护东北亚地区环保而成立的环境专门委员会,于2011年11月8日至11 日由担任委员会的协调员地方政府日本富山县召开了第十次会议。此次会议

On 8-10 November 2011, the 10th Sub-Committee on Environment, which

上,汇报了自成立至今开展的项目成果及开展现况等信息,引起了广泛关注。

was founded to preserve the environment in Northeast Asia, took place in

在9日召开的会议上,NEAR金在孝秘书长、新天晃日本环境省国际协力室

Toyama Prefecture, providing information on the status and outcome of the

室长、田中纪彦CEARAC所长等来宾以及7个会员地方政府代表(另有1个非会员 地方政府)出席,在10日召开的海边漂浮物(海洋垃圾)调查有关人士会议 上,9个会员地方政府代表(另有4个非会员地方政府)参加。 海边漂浮物(海洋垃圾)调查有关人士会议时,全体人员就未来发展方向 进行了讨论,具体内容有:①参会人员范围的扩大、加强产学官的联系、鼓励 NPO等组织的参与,并决定由韩、中、日、俄4个国家实施调查;②同时,为进

Sub-Committee projects. Attendees of the plenary session on 9 November include Secretary General KIM Jae-Hyo, Director Nitta Akira of the International Cooperation Office of the Japanese Ministry of Environment, Director Norihiko Tanaka of CEARAC (Coastal Environmental Assessment Regional Activity Centre) and representatives from 7 member regions (+ 1 observer). On the next day, representatives from 9 member regions (+ 4 observers) took

一步抑制漂浮物的发生,决定在此4个国家实施使用废物、海洋垃圾制作艺术

part in the Meeting of the Joint-research on Washed-up Driftage, which

作品活动。此次会议决定贯彻上述两个方针。

resulted in two recommendations: 1. Call for non-profit organizations to take

另外,就担任下届环境专门委员会协调员的议题,全场一致同意由富山县连

part in joint-research projects of the Sub-Committee to be carried out in China,

任下一届为期两

Japan, Korea and Russia, aiming to strengthen partnership with industry and

年的协调员。

academia; 2. Create art works using coastal garbage in the four countries to generate momentum to curb ocean garbage. Also, it was unanimously decided that Toyama Prefecture would become the next coordinator region. ◀ 第十届环境专门委员会会议场景 The plenary session of the 10th Sub-Committee on Environment

秘书处消息 | Secretariat News 金在孝秘书长一行访问富山县、福冈县

Secretary General Kim Visited Toyama and Fukuoka

11月8日至10日,联合会秘书长金在孝一行访问了担任环境专门委员会协

From 8th to 10th of November, the Secretariat delegation led by Secretary

调员地方政府——日本富山县,协助举办第十届环境专门委员会活动,了解运

General Kim visited Toyama Prefecture (Japan), the organizer and coordinator

作现况。金秘书长与日本环境省国际协力室室长新田晃、富山县生活环境部部 长五十岚信夫等人士,就日本政府的环境对策及联合会发展方向交换了意见。

of the 10th Sub-Committee on Environment to support the meeting. On the sidelines, Mr. Kim met with Director Nitta Akira of the International Cooperation Office of the Japanese Ministry of Environment and Director-

此外,还拜访了福冈县厅的国际交流局局长猿渡稔先生,宣传联合会并

General Nobuo Igarashi of the Civic Affairs, Environment & Culture

共同讨论了联合会与福冈县的合作方案。同时,秘书长一行从福冈县听取“韩

Department of Toyama Prefecture to exchange views on environmental policies

日海峡市道县

in Japan and the future path of NEAR.

知事会议”等

Meanwhile, in his visit to Fukuoka, he met with Director-General Saruwatari

国际交流活动

Minoru of the International Relations Bureau of Fukuoka Prefectural

相关情况,交 换了意见与看

Government to introduce NEAR and seek cooperation, while exchanging information on the “Korea-Japan Strait Governors’ Meeting,” which the Prefecture had been actively engaged in.

法。 ◀ 金在孝秘书长(右)与新田晃日本环境省国际协力室室长交谈 Secretary General Kim talks with Nitta Akira, Director of the International Cooperation Office of the Japanese Ministry of Environment

8


本 月 动 态 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

秘书处消息 | Secretariat News 金在孝秘书长出席第十一届环黄海经济·技术交流会议

Secretary General Kim Attended the 11th Yellow Sea Rim Economic and Technology Conference

金在孝秘书长参加了由东北亚共同体研究会(The Northeast Asian

On 15-18 November, Secretary General Kim participated in the 11th Yellow Sea

Community Studies Institute)负责具体事务及承办的第十一届环黄海经济·

Rim Economic and Technology Conference, which was held in Daejeon Convention

技术交流会之“环黄海交通物流论坛”。由韩国知识经济部、日本九州经济产

Center (Daejeon Metropolitan City, R.O.K.) and coordinated by the Northeast Asian

业局、中国商务部、科技部共同主办的环黄海经济·技术交流会始于1999年东

Community Studies Institute. The conference was founded in 2001 in Fukuoka, Japan, as China, Japan and Korea agreed to promote close cooperation in trade, investment

盟+3首脑会议,以讨论韩中日三国间在贸易、投资、技术领域开展的密切经济

and technology at the ASEAN+3 Summit in 1999. Co-organized by Korean Ministry

合作为契机,自从2001年在日本福冈举办的首次大会开始每次三国轮流举行。

of Knowledge and Economy, Kyushu Bureau of Economy, Trade and Industry, Chinese Ministry of Commerce and Ministry of Science and Technology, it has been held every year since 2001 in rotation between the three countries.

联合会秘书处与延边科技大学讨论交流合作

NEAR Secretariat Discusses Cooperation with YUST

11月30日,延边科学技术大学李承律副校长(负责对外合作事务)访问秘

On 30 November, LEE Seung-Ryul, the Chairman of the Northeast Asian Community

书处,并与秘书长进行交谈。联合会将与延边科技大学深化友好合作,在国际

Studies Institute and Vice President of the Yanbian University of Science & Technology

教育、文化、学术、产学合作等多领域开展交流合作,一起为东北亚地区发展

visited the Secretariat to meet with Secretary General Kim and discuss ways to enhance friendship and cooperation between the two organizations and contribute to the development

做贡献。尤其是,在学生交流、培养产业事务人才、社会福利合作、农业援

of Northeast Asia through partnership in such areas as international education, culture,

助、寻找东北亚合作前景方面加强合作,继续推动共同学术事业等领域的

sciences and industry-academia collaboration. In particular, it was suggested that both parties could come up with joint projects for student exchange, nurturing industrial human

合作。

resources, social welfare, agricultural support and academic studies on the vision of

延边科学技术大学旨在促进中国朝鲜族繁荣,通过先进科学技术教育,

Northeast Asian cooperation.

培养优秀人才为朝鲜族发展做贡献、引领统一韩半岛的未来、开启韩中合作新

The Yanbian University of Science & Technology (YUST) was founded in September

时代,于1992年9月在中国吉林省延吉市创校。至今,在韩国、美国、欧洲等

1992 in Yanji City, Jilin Province (China) for the purpose of training leaders in China and

15个国家的赞助者的满腔热情运作之下走向成熟。该大学作为中国最早中外合

Northeast Asia for the Pacific Era and producing talented Korean-Chinese through advanced science and technology education, thereby contributing to Korea-China cooperation, the

作大学、韩国最早海外民族大学、中国先进科学技术教育机关,在中韩间发挥

Korean Community in China and to the future of a unified Korea. It is China’s first Chinese-

国际教育合作及文化交流的桥梁作用。

foreign joint university and the first university for Korean nationals living abroad. Based on the dedicated support by numerous sponsors in 15 countries including Korea, the U.S. and European countries, YUST established itself as a leading educational institution for advanced science & technology in China and a cultural, educational bridge between China and Korea, designated as one of the National Key Universities by the Chinese Government.

秘书处日本专员朴晚奉离职

Announcement of Resignation PARK Man-Bong, who had worked for the

自从2009年4月开始负责日本方面业务的朴晚奉

Secretariat in the international cooperation division

专员于11月30日离职,新日本专员崔守圭到任。新日

since April 2009 resigned on 30 Nov. The new staff

本专员联系方式如下:

in charge of Japanese affairs is CHOI Soo Gyu

崔守圭: T. +82-54-223-2317

F. +82-54-223-2309

前任日本专员朴晚奉 PARK Man-Bong, former Specialist on Japanese Affairs

(T. +82-54-223-2317 F. +82-54-223-2309) 新任日本专员崔守圭 CHOI Soo Gyu, new specialist on Japanese Affairs

9


本 月 动 态 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

会员地方政府动态 | NEAR Member News 湖北省 - 中国

Hubei Province - China

湖北省省长王国生率团访问韩国、日本

Governor of Hubei Province Wang Guosheng Headed a Delegation to Visit Korea and Japan

应韩国外交通商部、日本贸易振兴机构邀请,以省长王国生为团长的湖北 省政府代表团于10月22日至30日赴韩国、日本进行了友好访问。 访问期间,王国生拜访了韩国外交通商部、日本经济产业省等政府部门,

At the invitation of the Korean Ministry of Foreign Affairs and Trade and the Japanese Trade Promotion Organization, a delegation of Hubei Provincial Government led by Governor Wang Guosheng paid a friendly visit to Korea and Japan from 22 to 30 Oct.

会见了日本贸易振兴机构、日中经济协会等重要经济机构、团体及拟在鄂投资

Wang Guosheng visited governmental organizations, including the Korean Ministry of

的日韩企业负责人,访问了SK、三星、LS、乐天、日立、三井物产、NEC等跨国

Foreign Affairs and Trade and the Japanese Ministry of Economy, Trade and Industry, and held

企业及韩国企业银行、东京三菱银行等金融机构,出席了我省在东京、首尔举

meetings with directors of important economic organizations or groups such as the Japanese

办的投资经贸推介会、“灵秀湖北”旅游推介会、与韩、日两国经济界的早餐

Trade Promotion Organization and the Japan-China Economic Association as well as

会、晚餐会及有关合作项目的签字仪式。

supervisors of Korean and Japanese enterprises intending to invest in Hubei Province. He also visited transnational corporations, including SK, Samsung, LS, Lotte, Hitachi, Mitsui Bussan and NEC and financial institutions e.g. the Industrial Bank of Korea and the Bank of TokyoMitsubishi. Besides, he attended investment and trade conferences organized by Hubei Province in Tokyo and Seoul, the tourism promotion seminar “Hubei, Home to Wonders,” breakfast and dinner parties with the economic circles of Korea and Japan and signing ceremonies of some relevant cooperation projects. ◀ 湖北省企业赴韩国上市合作备忘录签约仪式 The MOU signing ceremony for the public offering of Hubei companies in Korea

湖南省 - 中国 2011中国中部(湖南)国际农博会11月在湘举行

Hunan Province - China 2011 Central China (Hunan) International Agriculture Fair Held in Hunan Province in November

由国家农业部和湖南省人民政府主办,山西等其他中部五省农业部门以及

2011 Central China (Hunan) International Agriculture Fair was ceremoniously held

湖南省农办等省直相关部门协办,湖南省农业厅和长沙市人民政府承办的

in Changsha, Hunan Province on 16-22 November, hosted by the Ministry of

“2011中国中部(湖南)国际农博会”,定于11月16日至22日在湖南长沙隆重

Agriculture of the People’s Republic of China and the People’s Government of Hunan

召开。

Province, co-organized by agricultural departments of five provinces of central China,

本届大会强调立足中部,辐射全国,注重凸显中部特色,充分体现大区

including Shanxi Province and some relevant provincial sectors e.g. the Agriculture

域、大交流、大合作的展会理念,将做到四个提升:一是提升品质;二是提升

Development Comprehensive Office of Hunan Province, and undertaken by Hunan

展位规模;三是提升宣传力度;四是提升展会品牌效应。会展期间将根据湖

Department of Agriculture and the People’s Government of Changsha City.

南、广东两省主要领导指示和厅市框架协议,将召开湘穗农产品产销合作洽谈

Under the catchphrase “Grand Area, Grand Communication and Grand

会;组织参展商和采购商的主题商务洽谈活动、参展企业(产品)宣传推广日

Cooperation,” this fair aimed to highlight the characteristics of Central China and help

活动、产品评奖和新闻评奖,鲜明地体现展会的品牌效应。

the area to gain stronger foothold and finally “radiate” all over China by accomplishing four promotions: The promotion of quality, scale of exhibition booths, publicity and the brand effect. During the fair, the Agricultural Production and Marketing Cooperation Fair of

▶ 2011中国中部(湖南)国际农业博览会会标 The logo of the 2011 Central China (Hunan) International Agriculture Fair

Hunan and Guangdong Provinces was held according to the cooperation framework

2011农博会新闻发布会暨全省筹备工作动员 会(图片来源:http://fair.hxag.com/) Press conference of the 2011 Central China (Hunan) International Agriculture Fair (photo from http://fair.hxag.com/)

as: themed business meetings of exhibitors and buyers, a series of publicity and

10

agreement of the two provinces. Furthermore, other important activities were organized as well to vividly demonstrate the brand effects of the agricultural fair, such promotional events of exhibitors (exhibitions) and prize awards for best product and best news media.


本 月 动 态 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

会员地方政府动态 | NEAR Member News 山东省 - 中国

Shandong Province - China

中韩陆海联运日照通道开通

Rizhao Channel of Sino-Korean Continental Marine Project Opened

10月13日,中韩陆海联运汽车货物运输日照通道在山东省日照市正式开

On 13 Oct., Rizhao Channel of Sino-Korean Continental Marine Project for

通。这是中韩陆海联运汽车货物运输项目继威海、青岛通道开通后,在山东省

truck transportation was formally opened in Rizhao City, Shandong Province.

开通的第三条“海上快速通道”。

This is the third “Marine Express Channel” of Shandong Province after the

今后,中韩两国的货运车经过山东日照港或韩国平泽港,经过各监管部门

successful implementation of Weihai - and Qingdao Channel.

查验后,将可以直接搭载客滚船进入对方境内,往返中韩两国的货物在途中不

In the future, Sino-Korean loading freight trucks could directly take the roll-

必经过多次装卸,直接由对方的牵引车牵引运抵目的地,实现从工厂直达客

off ship to enter within the boundaries of opposite parties through Rizhao Port,

户。这不仅降低了通关时间,而且节约了物流成本,保证了运输货物的安全。

Shandong and Pyeongtaek Port, Korea after examination by relevant regulatory authorities. In addition, the round-trip cargos from China to Korea needn’t be loaded and unloaded for many times on the way, but would be directly transported to the destination by opposite party’s tractors, which will realize “direct transportation from factories to customers.” This not only reduces the average customs clearance time, but also saves logistics costs and guarantees the security of the transportation cargos.

◀ 中韩陆海联运日照通道开通仪式 The opening ceremony of the Rizhao Channel

京都府 - 日本

Kyoto Prefecture - Japan

召开东盟旅游协会总会

General Assembly of ASEAN Tourism Association Held in Kyoto

东盟(ASEAN,东南亚国家联盟)旅游协会于10月26日在日本京都府京丹后 市的丹后(产业振兴中心)召开了2011年总会。东日本大地震后访日游客数量 大幅度下降,为了促进日本旅游业的复苏,京丹后市观光协会引进了此活动, 这是首次在日本召开。 共计107人参会,其中包括来自海外6个国家的25人。总会上,参会人与日 本旅游界的共同项目、对“东盟旅游论坛2012in印尼”进行了讨论。并东盟旅 游协会与京丹后市观光协会共同发表了“旅游合作共同宣言”。

On 26 October 2011, the General Assembly of the ASEAN Tourism Association was held at the Amiti Tango Center of Kyotango city, Kyoto Prefecture. The General Assembly, which is held for the first time in Japan, was organized by the Kyotango municipal government expecting the recovery of tourism from the impact of the Great East Japan Earthquake. 107 participants, 25 of which from six overseas countries gathered to discuss joint projects with the Japanese tourism sector and the perparation for the “ASEAN Tourism Forum 2012 in Indonesia” and adopted the “Joint

且,与会人于28日与京丹后市企业进行了洽谈,并实地考察了位于市区的

Communique on Tourism Cooperation” between ASEAN Tourism Association and

企业、与当地学校进行了交流,此外,走访了被誉为2010年世界地质公园的山

Kyotango City Tourism Association. The attendees also participated in business

阴沿岸等。这不但将促进旅游产业的发展,还将加深教育等其他领域的交流。

matching with local companies in Kyotango, while visiting major businesses,

联系方式:

educational institutions and the Sanin Coast (designated as a Geopark since 2010).

京丹后市观光协会/Tel :+81-772-62-6300

■ Contact : The Tourism Association of Kyotango City T. +81-(0)772-62-6300

◀ 东盟(ASEAN)旅游协会会长出席总会 Chairman of the ASEAN Tourism Association welcomes participants of the General Assembly ▶ 考察世界地质公园的山阴沿岸 Visit to the Sanin Coast Geopark

11


本 月 动 态 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

会员地方政府动态 | NEAR Member News 岛根县 - 日本

Shimane Prefecture - Japan

2012年神话博览会在岛根召开(神話博しまね)

Japan Myth EXPO in Shimane 2012(神話博しまね)

日本最古老的历史著作《古事记》记载了诸多神话,其中1/3的神话以岛

Since one thirds of the myths in the Kojiki, the oldest chronicle of Japan,

根县东部的出云地区为背景,由此可以推断在古代这一地区具有大规模势力圈

took place in Izumo, Shimane Prefecture, it is assumed that powerful ancient

或文化底蕴。

kingdoms and cultures thrived in this region.

2012年为《古事记》编撰1300周年,岛根县将开展“众神之国”项目。作

As part of the “Shimane - the Land of Gods” project to commemorate the

为此项目的代表活动——“岛根神话博览会 (JAPAN MYTH EXPO in SHIMANE)”将

1300th anniversary of Kojiki, Shimane will organize the “Japan Myth EXPO in

于2012年7月21日至11月11日召开。活动主会场的出云大社和古代出云历史博物

Shimane 2012” from 21th Jul. to 11 Nov. in 2012. Close to the main venue

馆周围将设立“神话博览会特设会场”主题放映馆展出传统艺术及“展示岛根

Izumo Taisha Temple and the Izumo Historical Museum, a special exhibition

魅力舞台”宣传当地旅游,还将设立推销岛根美食及特产的专柜。

site will be open to feature “Concept Projection Room (TBC),” “Shimane

此次“岛根神话博览会”上,与会者可以尝试扮演古代世界的角色,停留 岛根各地区体验地区魅力。地方政府与民间团体将齐心协力共同筹备此活动。

Attractions Stage,” “Local Specialty and Gourmet Corner,” and etc. Also, all the exhibition halls will be constructed like a gateway to the ancient world while many other places within the prefecture will be decorated to create similar atmosphere in cooperation with relevant municipalities and private organizations so that visitors may experience various attractions of Shimane.

▶ 岛根神话博览会特设会场鸟瞰图 Bird view of the special exhibition site of the Japan Myth EXPO in Shimane 2012

庆尚北道 - 韩国

Gyeongsangbuk-do Province - Korea

庆北在庆州成功举办第十九届联合国世界旅游组织(UNWTO) 全体大会

The 19th UNWTO General Assembly Ends Successfully in Gyeongju

政府间旅游领域最大的国际会议“第十九届联合国世界旅游组织全体大

The General Assembly of the World Tourism Organization (UNWTO), a

会”于10月8日至14日在新罗千年古都庆州召开。虽然韩国曾在2001年与日本

specialized agency of the United Nations and the leading inter-

(大阪)共同举办过第十四次全体大会,但本次活动的举办地点不是首都,位

governmental organization in the field of tourism, was held on 8-14

于庆州具有更深远的意义。庆州已多次成功举办了大规模国际会议,如FAO亚

October in Gyeongju, a thousand-year-old ancient capital of the Silla dynasty. Korea co-organized the 14 th General Assembly with Japan

太总会、G2峰会的财务部长会议和中行总裁会议等。 联合国副秘书长米基罗(Asha Rose Migiro)、联合国秘书长特别顾问杰

(Osaka) in back in 2001, but this one is meaningful, because it was held in

弗里•萨克斯(Jeffrey Sachs)、世界贸易组织(WTO)、国际劳动组织(ILO)

a local city but not in Seoul. Gyeongju, a city in Gyeongsangbuk-do

等国际组织相关代表前来出席了本次部长级会议,此次会议深度讨论并扩大了

Province, has hosted many international conferences including the G20

旅游议题的范围,受到高度评价。

Meeting of Finance Ministers and Central Bank Governors and the FAO

庆尚北道与庆州市以本次大会为宣传庆尚北道文化艺术及旅游资源的契

Regional Conference for Asia and the Pacific.

机,衔接举办了参观庆北旅游宣传馆、进行旅游考察项目等相关活动。庆尚北

Attendees of the gathering included UNWTO Secretary-General Taleb

道金宽容知事表示,“通过本次大会,期待庆州被国际旅游专家认同为“可持

Rifai, UN Deputy Secretary-General Asha-Rose Migiro, Special Adviser to

续旅游”代表景点。”

UN Secretary-General Jeffrey Sachs, and officers of international organizations such as World Trade Organization and International Labor

12


本 月 动 态 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

会员地方政府动态 | NEAR Member News Organization. Their discussions mainly focused on environmental tourism and roles of the tourism industry in helping the world achieve the eight international development goals, known as the UN Millennium Development Goals (MDGs), through sports, culture, and tourism. Gyeongsangbuk-do and Gyeongju organized various programs to bring many more eyes to the cultural assets, arts and tourist resources of Gyeongsangbuk-do, including the “Gyeongbuk Tourism Promotion Exhibition,” 10 Tour Programs and etc. “It is expected that this General Assembly will transform Gyeongju into one of the most competitive and ‘sustainable’ tourist attractions in the world,” said Governor KIM KwanYong. ◀ 在第十九届UNWTO全体大会开幕式上发言的庆尚北道知事金宽容 Gyeongsangbuk-do Governor KIM Kwan-Yong addresses the 19th UNWTO General Assembly.

济州特别自治道 - 韩国

Jeju Special Self-Governing Province - Korea

济州召开第二届济州国际青少年论坛以及入选世界七大自然 奇景

Jeju Successfully Held the 2011 Jeju Youth Forum; Jeju Selected One of the Seven Wonders of Nature

济州特别自治道与济州道教育厅于10月27日至30日以“青少年是我们的希

The 2011 Jeju Youth Forum was hosted by the Jeju Provincial

望,未来的主角”为主题共同举办了第二届济州国际青少年论坛。来自中国北

Government and Office of Education on 27-30 October. Under the theme

京、日本静冈县等与济州特别自治道与道教育厅、西归浦市缔结姐妹或友好关

of “Empower the Youth, the Leaders of the Future,” more than 100 students

系的15个城市100多名青少年参加了此次论坛。本次论坛为参会青少年提供讨

from 15 sister cities in China, Japan, Korea, Russia and Vietnam converged

论平台,就“青少年具备的领导才能”、“为了地球村多样文化共存,我们的

on Jeju to discuss issues facing the world today. The Sub-topics of

作用”等六个主题活跃交流了观点。济州青少年论坛以提高未来世界主角的素

discussion ranged from “What are the positive and negative implications of

质为目的,将世界焦点再次聚焦青少年立场提供讨论平台,为成为下一代领导

Social Network Services on the future?” to “What are the pros and cons of

的青少年所需要的多种经验及教育等奠定坚实基础。

building nuclear plants?”

此外,济州岛实现世界最早联合国教科文组织三连冠,于11月12日入选世

The forum was founded with an aim to train the next generation of

界七大自然奇景。济州特别自治道禹瑾敏知事表示,“世界最美丽的岛是济

leaders by providing them with a platform to discuss global issues from

州,而住在济州的人民更美丽”,并强调将为继续保留、管理这一美丽岛屿而

their own perspectives and expand the horizon of experience and

全力以赴。

education.

济州特别自治道称,向在此期间NEAR会员地方政府给予的支持与关注深表 感谢。

In the meantime, on 12 November, Jeju, a “triple crown” winner in UNESCO's nature and science field with designations of Biosphere Reserve, was selected as one of the Seven Wonders of Nature. “People who are living in the most beautiful island in the world are even more beautiful,” said Governor Woo Geun-Min and expressed his strong commitment to preserving the environment of the Korean island. Also, the Jeju Provincial Government extended its gratitude to the NEAR member regions for providing warm support and assistance.

◀ 参加第二届济州国际青少年论坛的世界青少年们 The Attendees of the 2011 Jeju Youth Forum

13


本 月 动 态 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

会员地方政府动态 | NEAR Member News 乌兰巴托市 - 蒙古

Ulaanbaatar - Mongolia

蒙古参加国际呼麦比赛—“地球的呼吸”

Ulaanbaatar Wins the International Competition of Khoomei: “The Breath of the Earth”

在俄罗斯联邦布里亚特共和国于11月17日至21日举办的第五届国际呼麦比

赛中,蒙古14名呼麦歌手参赛并一举夺得冠军。来自阿尔泰山脉周边国家的

On 17-21 November, the 5th International Competition of Khoomei (Throat-singing, a

100余名呼麦歌手参赛,蒙古 Naranbadrakh被授予最高奖。并且,蒙古艺术大

guttural style of singing or chanting) was held in the Republic of Buryatia where 14

学四年级学生 Tulga表演的BEATBOX(模仿乐器的口技)与呼麦挂钩备受瞩目,并

Mongolian Khoomei singers won top prizes. Among more than 100 singers gathered

获得了独唱优秀奖。蒙古艺术大学的Tenger团体获得了组场单元的鼓励奖。目

from countries surrounding the Altai Mountains, Mr. Naranbadrakh from Mongolia was

前,世界11个国家存在呼麦类型的歌唱,曾证明此类歌唱起源于蒙古,且蒙古

awarded the Grand Prix. In the solo competition, Mr. Tulga, a senior student at the

呼麦于2010年被联合国科教文组织列为无形文化遗产。

University of Mongolian Arts won the runner-up prize by combining throat singing with beatboxing. In group competition, the group “Tenger” won a participation prize. Similar forms of throat-singing are found in 11 countries in the world, but as it was certified that Khoomei originated from Mongolia, Khoomei was listed in the UNESCO Intangible Cultural Heritage Lists as “the Mongolian Art of Singing.”

◀ 参加第五届国际呼麦比赛的蒙古呼麦歌手 Khoomei singers who participated in the 5th International Khoomei Competition

萨哈共和国(雅库特)- 俄罗斯

The Republic of Sakha (Yakutia) - Russia

俄罗斯总统梅德韦杰夫宣布正式启动“比尔卡科特 -托莫特 -雅库茨克”铁路线建设

President Dmitry Medvedev Opened the Official Start-up Ceremony of the Trunk-railway “Berkakit - Tommot - Yakutsk”

比尔卡科特-托莫特-雅库茨克”铁路线建设启动仪式于11月15日正式 举行。

On November 15, the official start-up ceremony of the trunk-railway “Berkakit Tommot - Yakutsk” was held at the Nizniy Bestyakh Station. The President of Russia

仪式上,俄罗斯总统德米特里•梅德韦杰夫向此项目的所有参与者与建设

Dmitry Medvedev extended thanks to all participants and constructors,

人员深表谢意,表示“这是最北部的铁路,将会成为俄罗斯庞大铁路运输系统

emphasizing that “this is the northernmost railway, becoming a part of the huge

的重要一部。对俄罗斯,对雅库茨克来讲,此铁路线是重要开端。”同时,梅

Russian railway transportation system. It is of great significance not only for

德韦杰夫还指出,俄罗斯政府为了开发俄罗斯北部的铁路网制定了一系列大规

the development of Yakutia, but of the whole Russia.” Moreover, he made a

模的短期项目。

point that the government has a large-scale plan to develop the railway network

此外,梅德韦杰夫还与雅库特共和国总统叶戈尔•鲍里索夫以及俄罗斯交

in northern Russia, which must be realized within ten years.

通部部长伊戈尔•莱维丁共同参观了与“比尔卡科特-托莫特-雅库茨克”铁路

After the ceremony, Medvedev joined the President of Yakutia Egor Borisov

线建设相关的展览样品。后来,俄罗斯交通部部长伊戈尔•莱维丁就萨哈共和

and the Minister of Transport of Russia Igor Levitin to visit Urasu, an

国(雅库特)运输系统发展

exhibition related to the railway construction “Berkakit - Tommot - Yakutsk.”

又召开了一次扩大会议,会

Later this day Minister Igor Levitin held an extended meeting on the

议上,莱维丁部长称,“跨

development of the transportation system of Sakha. He stated that the final

越勒那河建立铁路的最终决

decision on the construction of a railway crossing the river Lena would be

策将在本年底出台,并于

made by the end of this year and the ground be broken in 2012.

2012年开始动工”。 ◀俄 总统梅德韦杰夫(中间)与铁路建设人员 Russian President Medvedev with the railway construction workers

14


本 月 动 态 | NEAR This Month

The Association of North East Asia Regional Governments

会员地方政府国际活动日程 | Events Schedule of NEAR and Member Regions 会员地方政府(国家

活动名称

时间

地点

联系方式

第十届防灾专门委员会

2012年 3月

兵库县

第一届能源与气候变化专门委员 会活动

2012年 3月

大邱广域市(韩国)

兵库县(日)

IT淡路会议

2012年 3月

兵库县淡路市 淡路梦舞台 国际会议场

Member Region(Country)

Event

When

Where

Contact

March 2012

Hyogo Prefecture

Disaster Management & Planning Bureau, Hyogo Prefectural Gov. T. +81-78-362-9870 F. +81-78-362-9914

March 2012

Daegu Metropolitan City (Korea)

Environment and Greenery Bureau, Daegu Metropolitan City Gov. T. +82-53-803-3575 F. +82-53-803-3059

March 2012

Awaji Yumebutai (Dream Stage) International Conference Center, Hyogo Pref.

Division of New Industry and Information, Hyogo Prefectural Gov. T. +81-78-362-9189 F. +81-78-362-4466

兵库县防灾计划课 T. +81-78-362-9870 F. +81-78-362-9914

联合会活动

The 10th Sub-Committee on Disaster Prevention NEAR Activity The 1st Sub-Committee on Energy & Climate Change

Hyogo Prefecture (Japan)

2012 World Alliance Forum in Awaji

大邱广域市市政府环境与绿化局 T. +82-53-803-3575 F. +82-53-803-3059

兵库县新产业课 T+81-78-362-9189 F. +81-78-362-4466

The Association of North East Asia Regional Governments 15


会员专栏 | Feature Report

The Association of North East Asia Regional Governments

在秘书处工作中的刘伟伟 Ms. Weiwei at work

中国派遣职员刘伟伟投稿

情系东北亚 牵手NEAR秘书处 “Nestling in the Warm Embrace of NEAR Secretariat and Northeast Asia” - Contribution by Liu Weiwei, Seconded Staff from China for 2011 16


会员专栏 | Feature Report

The Association of North East Asia Regional Governments

尊敬的NEAR各会员地方政府,大家好! 我是来自中国宁夏回族自治区的派遣职员刘伟伟,转眼,我在秘 书处工作半年了,在此期间,工作、学习、生活既充实又新鲜,使我 受益匪浅,在此,特通过本期《NEAR News》向大家致以亲切问候,并 与大家一起分享我在韩国工作、生活的美好时光: Dear NEAR members, I am Liu Weiwei from Ningxia Autonomous Region, China. Half a year has passed since I was seconded to the NEAR Secretariat in Korea. Every experience here - work, education and life - has been fresh and meaningful to me. Taking this opportunity, I would like to say hello to you and share a story of my happy days in Korea. 1

1. NEAR秘书处办公楼的入口处 At the entrance of the NEAR Secretariat 2. 在2011Workshop活动中与秘书处同事合影 With the Secretariat staff at the Working-level Workshop 2011 3. 在庆尚北道植物园同中国专员李惠贞(左边)留念 With Specialist LEE, Hye-Jung at the Gyeongsangbuk-do Arboretum 3

17


会员专栏 | Feature Report

The Association of North East Asia Regional Governments

派遣职员在课堂上学习韩语 Korean language class

工作篇 - 充实的工作,快乐的收获 来韩国之前,虽然对联合会的运作与管理已有一定了解, 但是对实际工作

Work

Before the assignment, I had a little knowledge about how

还不是很熟练,感谢我的好朋友兼工作搭档——中国专员李惠贞女士,她耐心

NEAR operates, but didn’t have enough hands-on experience. It was

的指导与帮助使我很快胜任联合会的工作,现在我们在工作上配合默契,每次

my friend and work partner, Specialist LEE Hye-Jeong in charge of

都可以保质保量的快速完成相关工作。自来到秘书处工作,配合秘书处举办了

Chinese members, who helped me quickly learn how to do my job.

事务人员工作会议、第8次联合会事务会议以及2011NEAR论坛,通过参与这些

Now, she and I are successfully doing our work in great harmony. I

大型主题活动的举办,我累积了组织国际会议的相关经验,为我开展以后的本 质工作打下坚实的基础。此外,通过参与翻译、编辑《NEAR News》等各种资

have been involved in holding large events including workshops, the 8th Working Committee, and the 2011 NEAR International Forum.

料,收集中国会员地方政府的信息材料,提高了我的外语水平以及文字处理能

This experience taught me how to prepare an international

力。特别感谢秘书处局长黄永锡先生、国际协力课课长郑重泰先生对我工作上

conference, which is a solid foundation for my job down the road.

的提携与指导,他们一丝不苟、兢兢业业的工作作风给我留下了深刻印象,在以

Plus, I could improve foreign language and writing skills by

后的工作中我会以黄局长、郑课长为榜样,更加积极、热情的投入到工作中。

translating and editing various publications like NEAR News and searching information about Chinese member regions. Especially, I’d like to thank Director General HWANG Yeong-Seok and Director

学习篇 - 趣味、生动

JUNG Joong-Tae of the International Cooperation Division for their

初到韩国,由于语言不通,带来诸多不便,秘书处特为我们派遣职员开

leadership. Their thorough, diligent working style really impressed

设了韩语课,通过听、说、读、写方面的学习使我们的语言能力有了显著的提

me. I hope I can further focus on work with passion, following their

高 ,这也有助于我更好的了解韩国的风土人情与历史文化。特此感谢金在孝

examples.

秘书长在平时沟通交流中为我们讲述韩国文化与礼仪,加深了我们派遣职员对 韩国的了解与认识;也感谢具海日课长,在平时工作闲暇之时,不但耐心教授

Learning

我韩语,还会用日语与我沟通、开玩笑,在潜移默化中我的日语水平也不断提

During early days in Korea, I had difficulty in

高了。

communication. For those employees like me, the secretariat opened a Korean class. Practice for Korean listening, speaking, reading, writing really improved my Korean and helped me understand

生活篇 - 惬意、丰富多彩

Korean history, culture, customs and people. I could also learn about

秘书处在生活上给予我们无微不至的关怀,事事考虑周全,让我们身处

Korean culture and manners from dialogues with Secretary General

异国的派遣职员有了家的感觉,让我们无后顾之忧可以全身心的投入到秘书处

KIM Jae-Hyo. Another person, Director KOO Hae-Ill was always

的工作中。在工作闲暇之时,秘书处领导与同事会带我们参观韩国的旅游景点

willing to find time to teach me Korean. He sometimes told jokes in

与文化古迹,庆州塔、庆尚北道植物园、雁鸭池、韩国民俗村等所到之处都留

Japanese, which helped me learn the language as well. Thank you,

下了我们的欢声笑语。感谢秘书处各位同仁对我们的关怀与支持,特别感谢惠

Secretary General Kim and Director Koo.

贞,在生活中对我周到、细致的照顾与帮助,我们以汉语为纽带建立起了深厚 的友谊,拥有这样可爱的韩国朋友我发自内心的感到高兴! 来韩国之前,总认为一年时间较长,应该有足够的时间学到以前未掌握

18

Life

Thanks to the secretariat’s kind care, we, seconded staff,

have been able to feel at home in Korea and focus on our job with no


会员专栏 | Feature Report

The Association of North East Asia Regional Governments

的东西 ,转眼间半年已过,现在才发现,其实一年真的很短,我希望能更加

worries. My bosses and colleagues have been friendly enough to

有效的利用接下来的时间,努力学到尽可能多的东西,更加积极努力的工作,

take their time to give me tours of various tourist attractions and

构建好联合会与中国会员地方政府间的沟通桥梁,更好的发挥派遣职员的协调 作用,为东北亚地区的交流贡献自己微薄的力量。 作为中国派遣职员来秘书处工作,我既深感高兴又无比的荣幸,真的很 感谢宁夏回族自治区人民政府、特别感谢宁夏外事办公室李杰主任给我这次出 国锻炼的机会,也向联合会秘书处为我提供这个宝贵的机会表示衷心的谢意, 也再次向给予我诸多帮助的朋友及同仁们表示深深的感谢! 素有“塞上江南”、“西部粮仓”之美誉的宁夏回族自治区,是中国五

historic sites. We truly had great fun and made unforgettable memories there. I want to express my thanks to my co-workers, especially to LEE Hye-Jung for her tender care and help. I feel she is like an old friend because she can also speak Chinese. I am very pleased to have a Korean friend as cute as she is. Before I came, one year stay in Korea seemed long enough to understand all the new things I would experience. But, time flies, and I now feel one year is just like a day. So, I will try to learn and work

大自治区之一,位于“丝绸之路”上,具有古老悠久的黄河文明,更是经济快

with more passion to get the most out of the remaining time. I will do

速增长的地区,真诚的邀请各位同仁及朋友常来宁夏做客,了解宁夏、关注宁

my best to do my job as a seconded officer, a bridge between NEAR

夏、投资宁夏,我们一定热情款待!

and Chinese local government members, so I can contribute to

最后,祝各位身体健康,阖家欢乐!

closer cooperation between North East Asian regions. I am very pleased to work at the secretariat as a Chinese seconded officer. It’s my great honor. I am deeply grateful to the People’s Government of Ningxia Hui Autonomous Region, especially Director Li Jie of the Ningxia Foreign Affairs Office for giving me this opportunity of this overseas training. My thanks also go to the NEAR secretariat, my friends, and co-workers. Located on the Silk Road, Ningxia Hui Autonomous Region is well-known for rich resources and called “food warehouse in the west”. It is one of the five major Chinese autonomous regions. It bears the legacy of Yellow River Civilization and is enjoying rapid economic growth recently. We welcome your visit to Ningxia and look forward to your investment. We will always be a warm-hearted host! Lastly, I wish happiness and good luck for you and your loved ones. Thanks.

▶ 2011年5月秘书处为派遣职员颁 发任命书 Appointed as members of the Secretariat in May 2011

19


走访会员地方政府 | NEAR Member Tour

The Association of North East Asia Regional Governments

蒙古

肯特省 Khentii Province of Mongolia

Khar Zurkhnii khokh nuur湖 该湖位于肯特省Tsenkhermandal郡西北边、由海拔1675米的两个小规模湖构成。据说公 元1189年,铁木真在此授予“成吉思汗”称号。 The Khar Zurkhnii Khokh Nuur Lake is located 1675m northwest from Tsenher Mandal Soum. Temuujin was declared Genghis Khan, leader of the Mongols at this place.

20


走访会员地方政府 | NEAR Member Tour

The Association of North East Asia Regional Governments

在此我谨代表成吉思汗故乡——肯特省的全体人民向联合会成员们致以 亲切的问候。 肯特省位于历史古迹克鲁伦河、鄂嫩河畔,通过向国外大力宣传旅游开 发项目、成吉思汗遗迹及肯特固有的传统艺术,将成为典范旅游景区。 通过此走访会员地方政府专栏,为能够分享肯特省历史与文化,并与会 员地方政府奠定交流合作的基础,我深感高兴! 欢迎各位莅临成吉思汗的故乡——肯特省! On behalf of the residents of Khentii Province, the birthplace of Genghis Khan, I would like to extend my greetings to all NEAR member regions. Located in the basin of the two historical rivers, Kherlen and Onon, Khentii is committed to the goal of promoting relics from Ghengis Khan’s era and local tourist development projects to foreign visitors. By raising the profile of the unique, traditional arts and culture of Khentii, it aims to become one of the tourist model areas in Mongolia. I am glad to take this opportunity to help readers better understand the history and tradition of Khentii and lay the foundation for closer relationship and cooperation with NEAR members. Welcome to Khentii Province, the birthplace of the greatest leader, 肯特省省长额尔登巴特尔

Ghengis Khan.

Governor Erdenebaatar of Khentii Province, Mongolia

NEAR Member Tour 概述 肯特省是建立蒙古帝国的“千年人物”、“蒙古大王”——成吉思汗出生 地。17世纪末建立,大约200年间被称为车臣汗省,至1923年由人民政府更名为 肯特省省政府 Khentii Provincial Government

汗肯特乌拉省。此后,经过行政改革,与周边的东方省(1930年)、苏赫巴塔 尔省(1942年)一起拥有现名与既定面积。

Overview Khentii Aimag (Province) is where Ghengis Khan was born, the Person of the Century who founded the Great Mongol Empire. It was established in the 17th century and called “Tsetsen Khan Aimag” for nearly 200 years, but according to the decision by the people’s government in 1923, the name was changed into Khan Khentii Uul Aimag. Following the foundation of Dornod Aimag (1930) and Sukhbaatar Aimag (1942) and an administrative reform, it was given its present name, territory and administrative system.

21


走访会员地方政府 | NEAR Member Tour

自然与地理

The Association of North East Asia Regional Governments

Nature and Geography

肯特省总面积为80,300km²、人均面积1.2 km²,作为蒙古东部地区

Khentii covers an area of 80,300㎞2 and the population density is one person

的中心,北接俄罗斯联邦,西面中央省、南边东戈壁省接邻。该省省

per 1.2㎞2. As the center of the eastern part of Mongolia, Khentii borders the

会为温都尔汗市,距首都乌兰巴托市331公里,位于克鲁伦河堤。

Russian Federation to the north, Dornod Province to the east, Tuv Province to

该省平均海拔为1027米,森林与草原相连,是个美丽的地方。肯

the west and Dorno-govi Province to the south. The capital is Undurkhaan city,

特山脉为中亚分水岭,其最高点为肯特汗峰、最低点为克鲁伦河。总

which is located in the riverside of the Kherlen river, 331㎞ away from

面积的85%用于畜牧业,森林占地总面积的11.5%、市区占0.4%。气候属 大陆性气候,冬季气压高、降水量低。最低温度达零下46度、夏季最 高温度达零上39度,年均降水量为200-300毫米。

Ulaanbaatar. The province is situated on the vast and beautiful steppes at an altitude of 1,027m. The Khentii Mountains lie to the north, whose summit is the highest point or 2,362m above the sea level, while the lowest point is the Kherlen river at 2,362m. 85 percent of its territory is used for stock-farming, while 11.5 percent is forests and 0.4 percent urban areas. It has continental climate with high atmospheric pressure and little rain in winter. The highest and the lowest temperature are - 46 and +39 degrees Celsius, respectively and annual precipitation ranges from 200~300 mm.

Burkhan Khaldun圣山 / Burkhan Khaldun山位于肯特山脉的中心,面积为12271米,是北方针叶林地带。于1992年开始被指定为国家特别保护地区。 据蒙古秘史记载,铁木真遭Merged族的袭击,因在Burkhan Khaldun山的山坡、森林茂盛的山谷里隐身,而感谢此座山的保护,从此把这座山作为图腾山崇拜。 Burkhan Khaldun: The mountain covers an area of 12271m and has been designated as the Strictly Protected Area since 1992. It is considered the most sacred mountain in Mongolia. According to the “Secret history of Mongols,” Temuujin survived thanks to this mountain when he escaped from Gurvan Merged for several times in his childhood. When he arrived from the mountain he ordered to worship it for all generations.

22


走访会员地方政府 | NEAR Member Tour

The Association of North East Asia Regional Governments

1

2

1. 着装布里亚特传统服装的当地居民 Khentii residents in the traditional costume of the Buryat ethnic group 2. 喇嘛教假面舞“Tsam”舞 Traditional Dance of Buddhists “Tsam Dance” 3. 彩虹(肯特省Batshireet郡) Rainbow, Batshireet Soum, Khentii Province 4. 蒙古王后的宫殿(肯特省 Bayanadarga郡) The Palace of Mongolian Queens, Bayanadarga Soum, Khentii Province 3

社会与经济

4

Society and Economy

全人口的71.8%是0-35岁的儿童与青年。根据统计,男女比率几乎

71.8 percent of its population are aged between 0 and 35, mostly children and

相同,最近女性逐渐增加。肯特省的经济核心为畜牧业,还有谷物、

young people. Statistically, the number of men and women is close to equal, but

土豆和蔬菜等种植从事农业。全人口的86.5%为蒙古族(Khalkha族)、

recently that of women is increasing. The major economic sector is stock-

8.8%布里亚特族等其他少数民族。

farming industry and in agricultural sector, grains, potatoes, vegetables are cultivated. The population consists of Khalkh (86.5 percent), Buryat (8.8 percent) and other small ethnic groups.

历史与旅游 肯特省的Galshar是名马主产地,同时也是成吉思汗的故乡,讲述 蒙古建国过程的历史书“蒙古秘史”在此地编撰而成,因此是历史旅 游的最佳地点。另外,拥有鄂嫩温泉、Avarga Toson冷泉、Gurvan Nuurdiin温泉等适合欣赏的诸多露天温泉。

History and Tourism The “Galshar,” one of the best breeds of horse is kept in Khentii Aimag. As the birthplace of the Great Emperor Ghengis Khan and the Book “Secret history of Mongols,” Khentii is the best place for tourism. Tourists can also enjoy outdoor spa at Onon hot spring, Avarga Toson cold spring, and Gurvan Nuurdiin hot spring.

23


The Association of North East Asia Regional Governments Address

大韩民国 庆尙北道 浦项市 南区 芝谷洞 601 浦项 Technopark 3层 3F, Pohang TP, 601 Jigok-dong, Nam-gu, Pohang City, Gyeongbuk, Republic of Korea, 790-834 Telephone +82-54-223-2311~20 Facsimile +82-54-223-2309 E-mail neargov@hotmail.co.kr Homepage www.neargov.org

东北亚地区地方政府联合会秘书处 The Association of North East Asia Regional Governments


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.