“Creare ambienti cucina di pregio mediante organizzazione e sistemi tecnologicamente avanzati, scaturiti dall’incrocio di un indiscutibile background professionale ed una sfida rivoluzionaria, costituendo un’alternativa economicamente vantaggiosa rispetto l’attuale scenario competitivo di settore contribuendo alla salvaguardia dell’ambiente.”
“The creation of valuable kitchen environments through technological advanced systems and organization, originated from the convergence of an indisputable professional background with a revolutionary challenge, setting up an useful and cost-effective choice compared to actual competitive business scenario contributing to the preservation of the environment”
Questa la mission relativa alle cucine MITON, marchio della Cubo design s.r.l., la cui costituzione è recentissima, ma con motivazioni che vengono da lontano. La famiglia Arangiaro è impegnata in prima battuta in questo progetto totalmente innovativo con Antonio e Giuseppe Arangiaro: Antonio, già guida e proprietario del gruppo fondato nei primi anni ’60 dal padre Giuseppe che dopo 40 anni è stato riconosciuto come uno dei maggiori esportatori italiani di cucine componibili tanto da essere rilevato da una multinazionale americana. Antonio e Giuseppe Arangiaro si ripropongono di trasferire questa lunga esperienza coniugandola alle migliori tecnologie produttive attraverso processi distributivi differenziati portando sul mercato il miglior prodotto possibile rendendolo attuale, accessibile ed altamente personalizzabile. Nel corso degli anni, c’è stata una notevole evoluzione dell’ambiente cucina: dai primi anni ’60, quando la nostra famiglia si è affacciata in questo settore, ad oggi, i cambiamenti sono stati innumerevoli, sia per quanto riguarda la possibilità di scelta dei materiali sia per l’attenzione rivolta con sempre maggiore scrupolosità a design e funzionalità. Vogliamo offrire un nuovo punto di riferimento per il mercato, con collezioni ancora più ampie, dove ogni cucina è proposta con estetiche e materiali di forte impatto emotivo e con un prezzo assolutamente rilevante proprio grazie all’ industrializzazione della produzione, alla razionalizzazione dei costi e all’utilizzo del sourcing internazionale. Le ns. collezioni sono la risposta che la nostra azienda offre in merito ad un prodotto di grande richiesta: cucine dal design pulito ma di sicuro effetto, solide e curate nei materiali, per soddisfare ogni punto di vista.
This is the mission of the kitchens MITON, brand of Cubo design s.r.l., whose very recent establishing takes the motivations from far away. The Arangiaro family is committed in the forefront of this totally groundbreaking project with Antonio and Giuseppe Arangiaro; Antonio who formerly managed and owned the group established in the early sixties by his father Giuseppe that, after 40 years, has been recognized as one of the leading Italian exporters of modular kitchens so much to be acquired by a multinational American company. Antonio and Giuseppe Arangiaro committed themselves in handing over their long background, together with the best production technologies and differed distribution processes, in order to bring into the market the best possible product and to make it updated, affordable and highly customizable. Over the years a significant evolution has taken place in the kitchen environment: from the early 60’s, when our family first approached this sector, to today, there have been innumerable changes, both as regards the available choices of materials and as regards the increasingly scrupulous attention paid to design and functionality. With our kitchen collections we aim to offer a new point of reference for the market, with an even wider selection, where every kitchen is offered with features and materials that have a strong emotional impact and this at a price that is absolutely remarkable, mainly thanks to industrialisation of the production process, the rationalisation of costs and the utilisation of international sourcing. Our kitchen collections are the answer to a product in great demand: kitchens with a clear cut design, of sure effect, solid and made with great care in materials to satisfy all points of view.
OUR HISTORY 2
“Concevoir des espaces cuisine prestigieux grâce à une organisation et à des systèmes technologiques pointus où background professionnel et défi révolutionnaire s’allient pour offrir une alternative économique avantageuse dans le contexte concurrentiel actuel et dans le plus profond respect de l’environnement.” C’est là la mission des cuisines MITON, marque de la société Cubo design s.r.l., société de constitution récente mais dont les motivations remontent loin. La famille Arangiaro est engagée en première ligne dans ce projet totalement innovant en les personnes de Antonio et Giuseppe Arangiaro. Antonio a été propriétaire et dirigeant du groupe fondé au début des années soixante par son père, Giuseppe. Groupe qui est devenu au cours de 40 ans l’un des plus importants exportateurs italiens de cuisines équipées au point d’être racheté par une multinationale américaine. Antonio et Giuseppe Arangiaro se proposent à présent de transmettre cette longue expérience, alliée aux meilleures technologies de fabrication, à travers des processus de distribution différenciés, pour présenter au marché le meilleur produit possible, actuel, accessible et hautement personnalisable. L’espace cuisine a connu une considérable évolution au fil des ans: depuis les années soixante, où notre famille s’est penchée sur ce secteur, à aujourd’hui, les changements sont innombrables, de l’incroyable choix de matériaux à l’attention scrupuleuse portée au design et à la fonctionnalité. Nous désirons établir une nouvelle référence sur le marché grâce à une gamme encore plus vaste où chaque cuisine se distingue par une esthétique et des matériaux à fort impact émotif, à un prix absolument remarquable grâce justement à l’industrialisation de la production, à la rationalisation des coûts et à l’utilisation du sourcing international. Nos collections sont la meilleure réponse que notre entreprise puisse apporter à la large demande de ce produit : des cuisines au design sobre mais du plus bel effet, solides, aux matériaux soignés, pour satisfaire les plus exigeants.
“Crear excelentes ambientes de cocina mediante una organización y sistemas tecnológicamente avanzados, fruto de una consolidada experiencia profesional y de una creatividad desafiante, que constituyan una alternativa económicamente conveniente en el actual mercado de referencia y contribuyan a la tutela del medio ambiente.” Ésta es la misión de las cocinas MITON, marca de la empresa Cubo Design s.r.l. cuya reciente fundación tiene raíces mucho más lejanas. La familia Arangiaro se ocupa plenamente de este proyecto innovador basándose en su propia historia: Antonio Arangiaro era el director y propietario del grupo fundado en los primeros años ‘60 por el padre Giuseppe y que, tras 40 años de actividad, fue reconocido como uno de los más importantes exportadores italianos de cocinas modulares y ha sido adquirido por una multinacional de EE.UU. Es así que Antonio y Giuseppe Arangiaro se propusieron aplicar su vasta experiencia utilizando las mejores tecnologías productivas y procesos de distribución diferenciados para presentar al mercado un óptimo producto que se caracteriza por ser contemporáneo, asequible y altamente personalizable. A través de los años, el ambiente cocina ha sufrido una significativa evolución: innumerables han sido los cambios desde cuando nuestra familia comenzó a trabajar en este sector a principios de los ’60, tanto por lo que concierne el surtido de materiales a disposición como por el papel cada vez más importante que desempeña el diseño y la funcionalidad. Nuestro objetivo consiste en crear un nuevo punto de referencia para el mercado, con colecciones aún más vastas que comprendan cocinas caracterizadas por materiales y variantes estéticas de gran impacto emocional pero a precios absolutamente asequibles gracias a la industrialización de la producción, a la racionalización de los costes y al empleo del sourcing internacional. Nuestras colecciones son la respuesta que ofrecemos a una gran demanda del mercado: cocinas de diseño esencial y a la vez impactante realizadas atentamente con materiales resistentes para satisfacer todas las expectativas.
«Создание настоящей атмосферы кухни с помощью специальной организации производства и высокотехнологичных систем, которые были созданы в результате симбиоза неоспоримого профессионального опыта и революционного вызова, отличающимися особыми преимуществами, как в экономическом плане, так и для охраны окружающей среды». В этом заключается миссия кухонь MITON, торговой марки компании Cubo design s.r.l., которая хоть и была создана совсем недавно, но свои цели сформулировала очень давно. Семья Аранджаро в лице Антонио и Джузеппе Аранджаро с самого начала была вовлечена в этот проект, отличающийся своей новизной. Антонио является руководителем и владельцем группы, которая была основана его отцом Джузеппе в 60-ых годах и которая после 40 лет работы была признана одним из самых крупных итальянских экспортеров секционных кухонь, что помогло ей быть замеченной одной американской транснациональной компанией. Антонио и Джузеппе Аранджаро хотят передать свой многолетний опыт, соединив его с самыми лучшими технологиями производства посредством дифференцированных процессов распределения, что обусловит поставку на рынок самого лучшего продукта,которыйбыотличалсясвоейактуальностью, доступностью и высокой индивидуальностью. За время нашей работы произошла значительная эволюция кухни: с 60-ых годов, когда наша семья вошла в данный сектор промышленности, и до настоящего момента произошли многочисленные изменения, как в возможности выбора материалов, так и в плане внимания, обращенного все с большей скрупулезностью на дизайн и функциональность. Мы хотели бы предложить новый стандарт на рынке: еще более богатые коллекции, в которых каждая кухня характеризуется сильными эмоциональными эстетическими качествами и материалами, а также отличается особой ценой, благодаря индустриализации производства, рационализации затрат и использованию международных ресурсов. Наши коллекции отображают видение компании продукта, пользующегося большим спросом: кухни на любой вкус с простым, но очень эффектным, дизайном, изготовленные из прочных и хорошо обработанных материалов.
La cura del dettaglio, la cultura del particolare, non l’abbiamo riservata esclusivamente al prodotto, ma anche e soprattutto all’ambiente di lavoro.
We do not exclusively reserve our attention to detail for our product, but also and especially to the work environment.
Le soin du détail, le culte de la particularité, ne sont pas un exclusivité du produit mais aussi et surtout du milieu de travail.
El cuidado por los detalles es una cultura que no hemos destinado exclusivamente al producto, sino también y en gran medida al ambiente de trabajo.
Забота о деталях и культура индивидуальности присутствует не только в нашем продукте, но и в организации труда.
Riteniamo che lavorare in un ambiente confortevole, indipendentemente che sia ufficio o fabbrica, sia una delle chiavi che consentano l’attenuazione dello stress e predispongano meglio ad affrontare serenamente tutte le richieste che arrivano dal “trade” portando conseguentemente una resa migliore. Al di là del semplice colpo d’occhio e di una generica buona impressione iniziale, un ambiente di lavoro che è semplicemente il prodotto riflesso nel luogo ove la produzione avviene, lascia trapelare che quanto scaturito non arriva a caso, ma fa parte della ns. filosofia in cui originalità, qualità, organizzazione sono parte integrante. Per la realizzazione e l’assemblaggio del prodotto ci serviamo di linee produttive all’avanguardia di fabbricazione tedesca, le prime mai installate in Italia, che consentono un’ampia automazione e conseguentemente continuità nella qualità, mentre l’imballaggio e la logistica di magazzino vengono curate da un’apposita linea di realizzazione italiana. Tra tutti i macchinari a ns. disposizione, possiamo contare altresì di una linea di verniciatura automatizzata che ci permette un’importante autonomia gestionale.
We believe that working in a comfortable environment, whether it be an office or a factory, is one of the keys to easing stress and to dealing with all of the demands of the “trade” serenely and consequently with better results. Beyond mere visual impact and a good general first impression, the work environment which is the natural reflection of the product in the place where it is manufactured, suggests that these results are not achieved by chance, but are part of our philosophy in which originality, quality and organisation all play a part. Our advanced production and assembly lines are produced in Germany and are the first to be installed in Italy. These lines permit extensive automation for continuity in quality. Instead, packaging and warehouse logistics are handled by a special line designed and produced in Italy. Our machinery pool also includes an automatized painting line, important for autonomous management.
Nous estimons que travailler dans un environnement confortable, au bureau ou en usine, est un élément clé dans la réduction du stress. Cela permet d’affronter sereinement toutes les demandes provenant du “trade” et d’obtenir de surcroît un meilleur rendement. Au-delà d’un simple coup d’œil et d’une bonne impression d’ensemble initiale, un milieu de travail dont la qualité est alignée sur celle du produit, laisse deviner que ce résultat n’est pas dû au hasard, mais est le fruit de notre philosophie d’entreprise dont l’originalité, la qualité et l’organisation sont partie intégrante. Pour la réalisation et l’assemblage du produit, nous utilisons des lignes de production d’avant-garde, de fabrication allemande, les premières d’ailleurs à avoir été installées en Italie, qui permettent une vaste automatisation et sont un gage de continuité de la qualité. L’emballage et la logistique sont, quant à eux, confiés à une ligne spéciale de fabrication italienne. Une ligne de peinture automatisée vient s’ajouter à ces machines pour une autonomie gestionnaire plus poussée.
Sabemos que trabajar en un ambiente confortable, ya sean las oficinas o la fábrica, es uno de los factores que contribuye a reducir el estrés y predispone a afrontar con serenidad todas las demandas del sector comercial y, por ende, a lograr un mejor rendimiento. Más allá de la primera impresión general, un buen ambiente de trabajo refleja la atención puesta también en el producto y transmite la sensación de que la creatividad, la calidad y la organización no son casuales, sino que forman parte de nuestra filosofía empresarial. Para realizar y ensamblar nuestros productos nos servimos de líneas productivas de vanguardia procedentes de Alemania, las primeras instaladas en Italia, que garantizan un alto nivel de automatización y de consiguiente calidad homogénea, mientras que el embalaje y la logística de almacén se realizan mediante una línea especial producida en Italia. Nuestras maquinarias también comprenden una línea automatizada de barnizado con una considerable autonomía de gestión.
Мы считаем, что работа в уютной обстановке, будь то в офисе или на производстве, является одним из условий снижения стресса и настраивает на хороший лад, что позволяет легко справляться с проблемами, возникающими в нашей работе и, следовательно, получать большую отдачу. При более тщательном рассмотрении и после положительного первого впечатления становится очевидным, что атмосфера работы, которая, бесспорно, соответствует продукту, демонстрирует, что хорошее впечатление было произведено не случайно, а является неотъемлемой составляющей нашей философии, характеризующейся оригинальностью, качеством и организацией. Для изготовления и сборки нашей продукции мы используем новейшие производственные линии немецкого производства, которые являются уникальными для Италии и обеспечивают полную автоматизацию процесса, в результате чего повышается ее качество; упаковка и логистика осуществляются специальной линией итальянского производства. Среди прочего оборудования, которое есть в нашем распоряжении,мытакжеделаемставкинаоборудование по автоматической покраске, обеспечивающее нам ценную автономность в управлении.
OUR FACILITIES 4
NEW ZEALAND BULGARIA AUSTRALIA TAIWAN CHINA INDIA ESTONIA NORWAY CROATIA SWEDEN DENMARK BELGIUM CYPRUS SPAIN PORTUGAL USA PANAMA U.A.E. IRAN HUNGARY SOUTH AFRICA TURKEY VENEZUELA RUSSIA UKRAINE CHILE ENGLAND POLAND LUXEMBOURG PAKISTAN FRANCE SWITZERLAND CARIBBEAN ISLAND GREECE DOMINICAN REPUBLIC ROUMANIA MEXICO PERÙ COLOMBIA Un’azienda che intenda garantirsi un avvenire deve crearsi un’immagine, deve creare un “brand” univoco e riconoscibile; prodotto, comunicazione, distribuzione, forza vendita, sono tra quegli elementi che contribuiscono a fare brand e creare un’identità propria, ma tra tutti, la location è tra quei punti fondamentali. È indispensabile che il punto vendita rispecchi il prodotto e nel tempo stesso ne esalti le qualità, mantenendo lo stesso stile e la stessa filosofia; anzi il punto vendita dovrebbe fondersi con il prodotto diventando al tempo stesso comunicazione. Per un’azienda che ha come obiettivo l’essere presente in maniera significativa anche all’estero, è importante proporre una location di gusto tipicamente italiano con influenze internazionali, in modo che il visitatore, di qualsiasi provenienza sia, si senta a proprio agio e desideri ricreare quelle atmosfere nelle quali le ns. cucine si integrano alla perfezione, arrivando ad apparire come una parte del tutto, come una pietra preziosa su un gioiello. Quando tutto questo avviene in maniera naturale, il partner commerciale, italiano o straniero, non sarà interessato ad acquistare soltanto delle cucine per lo show-room, ma cercherà di realizzare un punto vendita che rievochi quelle atmosfere e trasferisca tutte quelle emozioni a cui il ns. “concept” aspira.
A company that wants to guarantee its future must create an image, it must create a unequivocal and identifiable “brand”. Product, communication, distribution and sales force are some of the elements that contribute to making a brand and to creating a distinct image. However, location is one of the more fundamental points. The point of sale must reflect the product while enhancing its qualities and, at the same time, it must maintain the same style and the same philosophy. In fact, the point of sale should join forces with the product, to become “communication”. When a company sets the goal to be significantly present, in Italy as well as abroad, it is important to propose locations with typical Italian flair as well as international prestige, the location must put customers at ease, regardless of where they are from, so they will want to recreate the atmospheres in which our kitchens are an important part of the whole, much like a precious stone set in a piece of jewellery. When all of this comes together naturally, our business partners, whether Italian or not, will not only be interested in purchasing our kitchens for their showrooms, but they will want to create a point of sale that recreates the same ambience and which transmits all of the sensations our “concept” aspires to.
OUR CONCEPT 6
Une entreprise qui souhaite garantir son avenir doit se créer une image, une marque univoque et reconnaissable. Produit, communication, distribution, force de vente, autant d’éléments constitutifs de la marque qui créent une identité forte et auxquels vient s’ajouter un autre élément de poids, la “location”, . Il est indispensable que le point de vente soit à la hauteur du produit et sache mettre en valeur ses qualités. Il doit conserver le même style et la même philosophie, mieux encore, le point de vente devrait arriver à se fondre avec le produit et se transformer lui-même en communication. Pour une entreprise qui tient aussi à affirmer sa présence à l’étranger, il est très important de proposer une “location” au goût typiquement italien avec des influences internationales, pour que le visiteur de quelque provenance qu’il soit, se sente à l’aise et désire recréer ces atmosphères particulières où nos cuisines s’intègrent à la perfection et deviennent partie d’un tout, comme une pierre précieuse ornant un bijou. Quand tout cela se fait de façon naturelle, le partenaire commercial, italien ou étranger, ne se limite pas à l’achat de cuisines pour son show-room, mais essaie de réaliser un point de vente sachant évoquer ces atmosphères et faire passer toutes les émotions auxquelles notre “concept” aspire.
Toda empresa que quiera garantizarse un futuro tiene que crearse una imagen, una marca unívoca y reconocible. Los factores que contribuyen a crear una marca y una propia identidad son el producto, la comunicación, la distribución, la fuerza de ventas y, sobre todo, el emplazamiento comercial. Es indispensable que el punto de venta refleje el producto exaltando sus cualidades y manteniendo a la vez su estilo y filosofía, en una fusión con el mismo que constituya un medio de comunicación propiamente dicho. Cuando una empresa como la nuestra se propone operar consistentemente también en los mercados extranjeros, tiene que presentar un emplazamiento comercial de estilo típicamente italiano con influencias internacionales, de manera que el visitante, cualquiera sea su origen, se sienta a gusto y desee para su casa la ambientación integrada perfectamente por nuestras cocinas que, al igual que una piedra preciosa en una joya, forman un todo con la misma. Todo esto se logra en forma natural cuando el partner comercial, ya sea italiano o extranjero, no desea comprar sólo unas cocinas para su salón de exposición sino que trata de crear un punto de venta que evoque dichas ambientaciones y suscite todas las emociones en las que se inspira nuestro concepto.
Компания, которая намеревается обеспечить себе будущее, должна создать имидж, однозначный и узнаваемый бренд; продукт, коммуникации, распределение, продвижение продаж - это лишь одни из элементов, способствующих созданию бренда и формированию собственной идентичности, однако среди всех этих элементов торговое помещение является основополагающим. Необходимо, чтобы точка продаж отображала сам продукт и в то же время подчеркивала все его качества, сохраняя тот же стиль и философию; кроме этого, точка продаж должна сливаться с продуктом, становясь, таким образом, средством коммуникации. Для компании, которая ставит своей целью заметное присутствие на рынке, даже за границей, очень важно организовать помещение для продаж со вкусом в типичном итальянском стиле с интернациональными чертами, чтобы посетитель из любой страны почувствовал себя уютно и захотел создать атмосферу, в которой бы совершенным образом интегрировались наши кухни, становясь частью единого целого, как драгоценный камень в изысканном украшении. Если это будет выглядеть естественно, коммерческий партнер, итальянский или зарубежный, будет заинтересован не только в покупке кухонь для своих выставочных залов, но и захочет организовать такую точку продаж, которая бы перекликалась с созданной нами атмосферой и передавала все эмоции, составляющие нашу «концепцию».
BAMBOO+WHITE HI GLOSS EBONY+BLACK HI GLOSS NOCE SCURO BIANCO PORO+NERO PORO BIANCO PORO OREGON GREY+OREGON BROWN NOCE CHIARO RAL+BRONZO UNA COLLEZIONE DALLO SPIRITO POLIEDRICO CHE SI VESTE DI CONTRASTI; UNA ETEROGENEITÀ MATERICA CHE S’INCROCIA CON UNA CONTRAPPOSIZIONE DEI VOLUMI MAI SPERIMENTATA SINORA. UN DENOMINATORE COMUNE: OFFRIRE UN PRODOTTO PIACEVOLMENTE MODERNO, DAL DESIGN SEMPLICEMENTE RICERCATO E FUNZIONALE.
8
A POLYHEDRAL SPIRITED COLLECTION THAT DRESSES IN CONTRASTS. MATERIAL HETEROGENEITY CROSSES WITH AN UNPRECEDENTED CONTRAPOSITION OF VOLUMES. A COMMON DENOMINATOR: TO PROVIDE A PLEASANTLY MODERN PRODUCT WITH A SIMPLE, PRACTICAL, DESIRABLE DESIGN.
UNE COLLECTION À L’ESPRIT POLYÉDRIQUE QUI S’HABILLE DE CONTRASTES. UNE HÉTÉROGÉNÉITÉ “MATÉRIQUE” QUI VIENT RENFORCER UN CONTRASTE DES VOLUMES JAMAIS EXPÉRIMENTÉ JUSQU’ICI. DÉNOMINATEUR COMMUN : OFFRIR UN PRODUIT AGRÉABLEMENT MODERNE, FONCTIONNEL, AU DESIGN À LA FOIS SOBRE ET SOPHISTIQUÉ.
UNA COLECCIÓN DE ÍNDOLE POLIÉDRICA Y PLENA DE CONTRASTES, CON UNA VARIEDAD MATÉRICA Y UNA CONTRAPOSICIÓN DE VOLÚMENES REALMENTE INSÓLITAS. UN COMÚN DENOMINADOR: LOGRAR UN PRODUCTO AGRADABLE Y MODERNO, CON UN DISEÑO ATENTAMENTE SENCILLO Y FUNCIONAL.
ЭТА КОЛЛЕКЦИЯ НАПОЛНЕНА НЕОБЫЧНЫМИ СОЧЕТАНИЯМИ И КОНТРАСТАМИ. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗНООБРАЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ И НОВЫЕ ИНТЕРЬЕРНЫЕ РЕШЕНИЯ ПРИДАЮТ ЕЙ ОСОБЫЙ ДУХ. ПРИ СОЗДАНИИ ЭТИХ МОДЕЛЕЙ, МЫ ПЫТАЛИСЬ ДОБИТЬСЯ ТОГО, ЧТОБЫ ДИЗАЙН БЫЛ МАКСИМАЛЬНО ПРОСТ, НО В ТОЖЕ ВРЕМЯ ОЧЕНЬ ФУНКЦИОНАЛЕН.
BAMBOO+WHITE HI GLOSS 10
BAMBOO+WHITE HI GLOSS
12
BAMBOO+WHITE HI GLOSS
SOBRIAMENTE RAFFINATA LA FINITURA IN BAMBOO, CHE DONA UNA PIACEVOLE SENSAZIONE DI CALMA, RELAX E BENESSERE: UNA LIEVE E SPECIALE ATMOSFERA CHE INVITA A RIPOSARE, SOGNARE E VIVERE. SOBER, REFINED BAMBOO FINISH GRANTING A PLEASANT SENSATION OF INNER CALM, RELAXATION AND WELLBEING: A LIGHT AND AIRY, SPECIAL ATMOSPHERE THAT INVITES YOU TO REST, DREAM AND TRULY LIVE. SOBREMENT RAFFINÉE, SA FINITION BAMBOU PROCURE UNE AGRÉABLE SENSATION DE CALME, DE RELAX ET DE BIEN-ÊTRE : UNE AMBIANCE LÉGÈRE ET UNIQUE QUI INVITE AU REPOS, AU RÊVE MAIS AUSSI À VIVRE. EL SOBRIO Y REFINADO ACABADO EN BAMBÚ APORTA UNA PLACENTERA SENSACIÓN DE CALMA, RELAX Y BIENESTAR, CREANDO UN CLIMA ESPECIALMENTE ACOGEDOR QUE INVITA A DESCANSAR, SOÑAR Y DISFRUTAR. ИЗЫСКАННАЯ ОТДЕЛКА ИЗ БАМБУКА, ПРИДАЕТ ОЩУЩЕНИЯ СПОКОЙСТВИЯ, РАССЛАБЛЕННОСТИ И БЛАГОСОСТОЯНИЯ: ВЕЛИКОЛЕПНАЯ АТМОСФЕРА, КОТОРАЯ, В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ, НАСТРАИВАЕТ НА ОТДЫХ, МЕЧТАНИЕ И ЖЕЛАНИЕ ЖИТЬ.
14
BAMBOO+WHITE HI GLOSS
16
BAMBOO+WHITE HI GLOSS
LE FOTO DELLE COMPOSIZIONI SONO CARATTERIZZATE DA LINEE PULITE ED ESSENZIALI ACCOSTATE A SUPERFICI ISPIRATE ALLE FORME GEOMETRICHE PIÙ SEMPLICI. THE PHOTOGRAPHS OF THIS SOLUTION SHOW CLEARCUT, ESSENTIAL LINES ALONGSIDE SURFACES INSPIRED BY THE SIMPLEST GEOMETRIC FORMS.
LES PHOTOS DES COMPOSITIONS FONT RESSORTIR DES LIGNES ÉPURÉES ET ESSENTIELLES UNIES À DES FORMES GÉOMÉTRIQUES EXTRÊMEMENT SIMPLES. LAS COMPOSICIONES DE LAS FOTOGRAFÍAS SE CARACTERIZAN POR SUS LÍNEAS SENCILLAS Y ESENCIALES, COMBINADAS CON SUPERFICIES QUE SE INSPIRAN EN LA SIMPLICIDAD DE ALGUNAS FORMAS GEOMÉTRICAS. ВСЕ КОМПОЗИЦИИ ОТЛИЧАЮТСЯ СОВЕРШЕННЫМИ ЛИНИЯМИ, КОТОРЫЕ СОЗДАЮТ ПРОСТЫЕ, НО БЕЗУПРЕЧНЫЕ ГЕОМЕТРИЧЕСКИЕ ФОРМЫ.
120 160
18
BAMBOO+WHITE HI GLOSS
WHITE HI GLOSS
20
BAMBOO+WHITE HI GLOSS
EBONY+BLACK HI GLOSS 22
EBONY+BLACK HI GLOSS
24
EBONY+BLACK HI GLOSS
UN BLEND DI EMOZIONI ATTRAVERSO L’ ACCOSTAMENTO UN LEGNO IMPORTANTE COME L’EBANO, CHE RIMANDA AD UNA NATURA SELVAGGIA ED INCONTAMINATA CON FORTI RICHIAMI ALL’AFRICA, ALL’ELEGANTE RIGORE DEL NERO LUCIDO. L’EVIDENTE CONTRASTO CALAMITA L’ATTENZIONE ED IL RISULTATO CONSEGUITO È SICURAMENTE DI EFFETTO. A BLEND OF EMOTIONS PROVIDED BY THE COMBINATION OF PRECIOUS EBONY, RECALLING THAT AFRICAN-STYLE SAVAGE, UNCONTAMINATED NATURE, WITH THE ELEGANT RIGOUR OF POLISHED BLACK. THIS GREAT CONTRAST CLAMOURS FOR ATTENTION, YIELDING A HIGHLY EFFECTIVE END RESULT. UN MÉLANGE D’ÉMOTIONS QUI PASSE À TRAVERS LA COHABITATION ENTRE UN BOIS AUSSI IMPORTANT QUE L’ÉBÈNE, QUI ÉVOQUE UNE NATURE PURE ET SAUVAGE S’INSPIRANT FORTEMENT DE L’AFRIQUE, ET LA RIGUEUR ÉLÉGANTE DU NOIR BRILLANT. CET ÉVIDENT CONTRASTE ATTIRE L’ATTENTION ET LE RÉSULTAT OBTENU EST DU PLUS SÛR EFFET. UNA MEZCLA DE EMOCIONES SUSCITADA POR LA COMBINACIÓN DE UNA MADERA IMPORTANTE COMO EL ÉBANO, QUE EVOCA LA NATURALEZA VIRGEN E INCONTAMINADA DEL ÁFRICA, Y LA SOBRIA ELEGANCIA DEL NEGRO BRILLO. EL MANIFIESTO CONTRASTE ATRAE LAS MIRADAS LOGRANDO UN RESULTADO CIERTAMENTE IMPACTANTE. СОВОКУПНОСТЬ ЭМОЦИЙ, СОЕДИНЯЮЩИХ ОЩУЩЕНИЕ ЦЕННОСТИ ДЕРЕВА ЭБАНО, КОТОРОЕ МЫСЛЕННО ПЕРЕНОСИТ НАС В МИР ДИКОЙ И ЧИСТОЙ ПРИРОДЫ, ЧЕМ–ТО НАПОМИНАЯ АФРИКУ, В СОЧЕТАНИИ СО СТРОГОЙ ЭЛЕГАНТНОСТЬЮ ЧЕРНОГО ГЛЯНЦА. НАСТОЛЬКО НЕОБЫЧНОЕ СОЧЕТАНИЕ КОНТРАСТНЫХ ОТДЕЛОК СОЗДАЕТ ОЧЕНЬ ЭФФЕКТНОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ И ЗАСТАВЛЯЕТ ОБРАТИТЬ НА СЕБЯ ВНИМАНИЕ.
26
EBONY+BLACK HI GLOSS
COME IN UNO STRAORDINARIO VIAGGIO NEL TEMPO PARTENDO DALLA FINITURA IN EBANO DAL SORPRENDENTE EFFETTO REALISTICO E PRIMITIVO, SI APPRODA ALLA PERFEZIONE INDUSTRIALE DEL NERO LUCIDO PROPOSTO NELLE COLONNE SOSPESE SITUATE SULLO SFONDO: UN’ESPERIENZA DA VIVERE COME PURA ESALTAZIONE VISIVA E TATTILE. LIKE AN EXTRAORDINARY TRIP THROUGH TIME, STARTING FROM THE EBONY FINISH WITH A SURPRISINGLY REALISTIC, PRIMITIVE EFFECT, WE REACH THE INDUSTRIAL PERFECTION OF POLISHED BLACK SEEN IN THE SUSPENDED COLUMNS IN THE BACKGROUND: AN EXPERIENCE TO BE ENJOYED AS PURE VISUAL AND TACTILE EXALTATION.
TOUT COMME DANS UN VOYAGE EXTRAORDINAIRE À TRAVERS LE TEMPS, ON PART DE LA FINITION EN ÉBÈNE, À L’EFFET RÉALISTE ET PRIMITIF, POUR ABOUTIR À LA PERFECTION INDUSTRIELLE DU NOIR BRILLANT PROPOSÉ POUR LES COLONNES SUSPENDUES DISPOSÉES DANS LE FOND : UNE EXPÉRIENCE À VIVRE COMME UNE PURE EXALTATION VISUELLE ET TACTILE. UN EXTRAORDINARIO VIAJE A TRAVÉS DEL TIEMPO QUE COMIENZA CON EL ACABADO ÉBANO, DE SORPRENDENTE EFECTO NATURAL Y PRIMITIVO, HASTA LLEGAR A LA PERFECCIÓN INDUSTRIAL DEL NEGRO BRILLO, PRESENTE EN LAS COLUMNAS SUSPENDIDAS EN EL FONDO: UNA EXPERIENCIA VISUAL Y TÁCTIL DE PLENA EXALTACIÓN.
МЫ ИМЕЕМ ВОЗМОЖНОСТЬ ОЩУТИТЬ СЕБЯ, КАК В НЕОБЫЧНОМ ПУТЕШЕСТВИИ ВО ВРЕМЕНИ, КОТОРОЕ НАЧИНАЕТСЯ С ОТДЕЛКИ ИЗ ЭБАНО, В УДИВИТЕЛЬНО РЕАЛИСТИЧНОМ И ПРОСТОМ СТИЛЕ, ПЛАВНО ПЕРЕХОДЯЩЕЕ В СОВЕРШЕНСТВО ЧЕРНОГО ГЛЯНЦА, В ВИДЕ ПОДВЕШЕННЫХ КОЛОНН НА ЗАДНЕМ ПЛАНЕ: ПОЛНАЯ ЭЙФОРИЯ НА ВИД И ОЩУПЬ. 28
EBONY+BLACK HI GLOSS
30
EBONY+BLACK HI GLOSS
32
EBONY+BLACK HI GLOSS
NOCE SCURO 34
NOCE SCURO
36
NOCE SCURO
GRADEVOLE ACCOSTAMENTO DI TONI CALDI E FREDDI, RASSICURANTE ED ESSENZIALE NELLA SUA MORBIDA ARMONIA, LA FINITURA NOCE SCURO SI FA APPREZZARE DA UN PUBBLICO ESIGENTE E RAFFINATO. BEAUTIFUL BLEND OF WARM AND COOLER SHADES, REASSURING AND ESSENTIAL IN THE SOFT HARMONY CREATED, THE DARK WALNUT FINISH IS APPRECIATED BY A REFINED, DEMANDING PUBLIC. AGRÉABLE COHABITATION DE TONS CHAUDS ET DE TONS FROIDS, RASSURANTE ET ESSENTIELLE DANS SA DOUCE HARMONIE, LA FINITION NOYER FONCÉ EST APPRÉCIÉE PAR UN PUBLIC EXIGEANT ET RAFFINÉ. AGRADABLE COMBINACIÓN DE TONALIDADES CÁLIDAS Y FRÍAS EN LA ARMONÍA ACOGEDORA Y ESENCIAL DEL ACABADO NOGAL OSCURO, MUY APRECIADO POR UN TIPO DE PÚBLICO EXIGENTE Y REFINADO. ПРИЯТНОЕ СОЧЕТАНИЕ ТЕПЛЫХ И ХОЛОДНЫХ ТОНОВ ОТДЕЛКИ ИЗ ТЕМНОГО ОРЕХА ОДОБРЯЕТСЯ ДАЖЕ САМОЙ ТРЕБОВАТЕЛЬНОЙ ПУБЛИКОЙ С УТОНЧЕННЫМ ВКУСОМ, БЛАГОДАРЯ ЕЕ БОДРЯЩЕЙ МЯГКОЙ ГАРМОНИИ.
38
NOCE SCURO
UN GRADEVOLE GIOCO DI VOLUMI CARATTERIZZA L’AMBIENTE: LE BASI SOSPESE CREANO UN PIACEVOLE DIVERSIVO PER CHI NON VUOLE ARRENDERSI AL DEJÀ VU, ALLE SOLUZIONI SCONTATE. THE AMBIANCE IS MARKED BY A PRETTY PLAY ON VOLUMES: THE SUSPENDED BASES ARE A FUN TOUCH FOR THOSE LOOKING TO AVOID DÉJÀ-VU AND ‘STANDARD’ SOLUTIONS. UN AGRÉABLE JEU DE VOLUMES CARACTÉRISE LA PIÈCE : LES ÉLÉMENTS BAS SUSPENDUS OFFRENT UNE PRÉCIEUSE ALTERNATIVE À CEUX QUI DÉSIRENT ALLER AU-DELÀ DU DÉJÀ VU, AU-DELÀ DES SOLUTIONS PAR TROP ÉVIDENTES. EL AMBIENTE SE CARACTERIZA POR UN ATRACTIVO JUEGO DE VOLÚMENES: LOS BAJOS SUSPENDIDOS CREAN UN EFECTO ESPECIAL PARA QUIENES NO DESEAN RENDIRSE A LAS ACOSTUMBRADAS PROPUESTAS. ПРИЯТНАЯ ИГРА ОБЪЕМОВ ХАРАКТЕРИЗУЕТ ПОМЕЩЕНИЕ: НАВЕСНЫЕ ШКАФЫ СОЗДАЮТ ПРИЯТНОЕ РАЗНООБРАЗИЕ ДЛЯ ТЕХ, КТО НЕ ХОЧЕТ БЫТЬ ЗАЛОЖНИКОМ ДЕЖАВЮ И СТАНДАРТНЫХ ИНТЕРЬЕРНЫХ РЕШЕНИЙ.
40
NOCE SCURO
42
NOCE SCURO
BIANCO PORO 44
BIANCO PORO+NERO PORO
+ NERO PORO
46
BIANCO PORO + NERO PORO
BIANCO E NERO, YIN E YANG, IL GIORNO E LA NOTTE, IL CALDO ED IL FREDDO, LA TERRA ED IL CIELO, IL TUTTO: DUE FORZE PRIMORDIALI, OPPOSTE MA COMPLEMENTARI, PRESENTI IN TUTTE LE COSE DELL’UNIVERSO. BLACK AND WHITE, YIN AND YANG, DAY AND NIGHT, HOT AND COLD, EARTH AND SKY, EVERYTHING: TWO PRIMORDIAL FORCES, OPPOSING YET COMPLEMENTARY, PRESENT IN ALL THE MATTER OF THE UNIVERSE. LE NOIR ET LE BLANC, LE YIN ET LE YANG, LE JOUR ET LA NUIT, LA CHALEUR ET LE FROID, LE CIEL ET LA TERRE, LE TOUT : DEUX FORCES PRIMORDIALES, OPPOSÉES ET POURTANT COMPLÉMENTAIRES, QUI RÉGISSENT TOUTES LES CHOSES DE L’UNIVERS. BLANCO Y NEGRO, YIN Y YANG, DÍA Y NOCHE, CALOR Y FRÍO, TIERRA Y CIELO COMO UN TODO: DOS FUERZAS PRIMORDIALES, OPUESTAS Y A LA VEZ COMPLEMENTARIAS, QUE SE HALLAN EN TODOS LOS COMPONENTES DEL UNIVERSO. ЧЕРНОЕ И БЕЛОЕ, МУЖСКОЕ И ЖЕНСКОЕ НАЧАЛО, ДЕНЬ И НОЧЬ, ТЕПЛО И ХОЛОД, ЗЕМЛЯ И НЕБО, ВСЕ: ДВЕ ПЕРВИЧНЫЕ СИЛЫ, ПРОТИВОПОЛОЖНЫЕ, НО ВЗАИМОДОПОЛНЯЮЩИЕ, ПРИСУТСТВУЮЩИЕ ВО ВСЕХ ВЕЩАХ ВСЕЛЕННОЙ.
48
BIANCO PORO + NERO PORO
BIANCO E NERO , COMBINAZIONE DAL VAGO SAPORE RETRÒ, ANZI SENZA TEMPO. COLORI DA SEMPRE APPREZZATI DA CREATIVI E DA CHI SI ISPIRA AD UNO STILE DI VITA ATTENTO ED OLTRE LE MODE. BLACK AND WHITE, A COMBINATION WITH A VAGUELY RETRO FEEL TO IT… SIMPLY TIMELESS. COLOURS THAT HAVE ALWAYS BEEN APPRECIATED BY DESIGNERS AND BY THOSE INSPIRED BY A CAREFUL LIFESTYLE THAT GOES BEYOND FASHION. NOIR ET BLANC ; UNE COMBINAISON AU LÉGER GOÛT RÉTRO OU, MIEUX ENCORE, HORS DU TEMPS. DES COULEURS APPRÉCIÉES DEPUIS TOUJOURS DES CRÉATEURS ET DE CEUX QUI S’INSPIRENT D’UN STYLE DE VIE ATTENTIF, AU-DELÀ DES MODES. BLANCO Y NEGRO, UNA COMBINACIÓN DE LIGERO GUSTO RETRO QUE EN REALIDAD ES ATEMPORAL. COLORES PREFERIDOS DESDE SIEMPRE POR LOS ARTISTAS Y POR QUIENES SE INSPIRAN EN UN ESTILO DE VIDA QUE VA MÁS ALLÁ DE LAS MODAS. ЧЕРНО-БЕЛАЯ КОМБИНАЦИЯ С ИЗЯЩНЫМ КОЛОРИТОМ РЕТРО, СКОРЕЕ ДАЖЕ НЕПОДВЛАСТНАЯ ВРЕМЕНИ. ЦВЕТА, КОТОРЫЕ НРАВЯТСЯ ТВОРЧЕСКИМ ЛИЧНОСТЯМ И ВСЕМ, КОГО ВДОХНОВЛЯЕТ ВНИМАТЕЛЬНЫЙ ПОДХОД К ЖИЗНИ И МОДЕ.
50
BIANCO PORO + NERO PORO
52
BIANCO PORO + NERO PORO
BIANCO PORO 54
BIANCO PORO
56
BIANCO PORO
SIGNORE E SIGNORI …. IL BIANCO ASSOLUTO!!! IL TOTAL WHITE NON È UN COLORE, MA UNO STILE UNIVERSALE E SENZA TEMPO, SEMPLICE MA AL CONTEMPO SOFISTICATO, INTERPRETE PREZIOSO E FEDELE ALLEATO DI UN PUBBLICO ESIGENTE E CHE SA COSA DESIDERA. LADIES AND GENTLEMEN, WE PROUDLY PRESENT... TOTAL WHITE!!! TOTAL WHITE IS NOT A COLOUR, BUT RATHER A UNIVERSAL, TIMELESS STYLE, SIMPLE BUT SOPHISTICATED, THE VALUABLE, FAITHFUL ALLIED INTERPRETER OF DEMANDING CONSUMERS WHO KNOW WHAT THEY WANT. MESDAMES ET MESSIEURS… LE BLANC ABSOLU!!! LE TOTAL WHITE N’EST PAS UNE COULEUR MAIS UN STYLE, UNIVERSEL ET HORS DU TEMPS, À LA FOIS SIMPLE ET SOPHISTIQUÉ, INTERPRÈTE PRÉCIEUX ET ALLIÉ FIDÈLE D’UN PUBLIC EXIGEANT QUI SAIT PARFAITEMENT CE QU’IL VEUT. DAMAS Y CABALLEROS... ¡EL BLANCO ABSOLUTO! TOTAL WHITE NO ES UN COLOR, SINO UN ESTILO UNIVERSAL Y ATEMPORAL, SENCILLO Y SOFISTICADO A LA VEZ, ESTIMADO INTÉRPRETE Y FIEL ALIADO DE UN PÚBLICO EXIGENTE QUE SABE LO QUE QUIERE. ДАМЫ И ГОСПОДА …. АБСОЛЮТНО БЕЛЫЙ! TOTAL WHITE – ЭТО НЕ ЦВЕТ, А УНИВЕРСАЛЬНЫЙ И НЕПОДВЛАСТНЫЙ ВРЕМЕНИ СТИЛЬ, ПРОСТОЙ, НО В ТО ЖЕ ВРЕМЯ ИЗЫСКАННЫЙ, ЦЕННЫЙ И ВЕРНЫЙ СОЮЗНИК ТРЕБОВАТЕЛЬНОЙ И ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОЙ ПУБЛИКИ.
58
BIANCO PORO
60
BIANCO PORO
LA DELICATA TRAMA DEL LEGNO È LA PROTAGONISTA DISCRETA NEI DETTAGLI A LATO; ELEGANTE ED ESSENZIALE IL DESIGN DELLA MANIGLIA. THE DELICATE WOOD PATTERN STARS DISCREETLY IN THE DETAILS TO THE SIDE. THE HANDLE ENJOYS AN ELEGANT, ESSENTIAL DESIGN. LA TRAME DÉLICATE DU BOIS, PROTAGONISTE DISCRÈTE, SOULIGNE LES DÉTAILS CI-CONTRE; LE DESIGN DE LA POIGNÉE SE DISTINGUE PAR SON ÉLÉGANCE ET SA PURETÉ.
LA DELICADA TEXTURA DE LA MADERA ES LA PROTAGONISTA DISCRETA DE LOS DETALLES FOTOGRAFIADOS, DONDE TAMBIÉN PUEDE VERSE EL DISEÑO ELEGANTE Y ESENCIAL DEL TIRADOR. ДЕЛИКАТНАЯ СТРУКТУРА ДЕРЕВА ВЕЛИКОЛЕПНО ПОДХОДИТ ДЛЯ ОТДЕЛКИ БОКОВЫХ ЭЛЕМЕНТОВ, ПЛЮС КО ВСЕМУ - ЭЛЕГАНТНЫЙ И ПРОСТОЙ ДИЗАЙН РУЧКИ.
62
BIANCO PORO
64
BIANCO PORO
OREGON GREY+ 66
OREGON GREY+OREGON BROWN
OREGON BROWN
68
OREGON GREY+OREGON BROWN
FINITURE CALDE COME I COLORI DELLA TERRA ESALTATE DALLA PARTICOLARE STRUTTURA A “RILIEVO”: UN CROGIOLO DI EMOZIONI, SFUMATURE CHE ACCENDONO I SENSI. WARM FINISHES LIKE THE COLOURS OF THE EARTH, EXALTED BY THE BEAUTIFUL ‘RELIEF’ STRUCTURE: A MELTING POT OF EMOTIONS, DELICATE TOUCHES THAT STIMULATE THE SENSES. DES FINITIONS CHAUDES COMME LES COULEURS DE LA TERRE REHAUSSÉES PAR UNE ORIGINALE STRUCTURE EN “RELIEF” : UN CREUSET D‘ÉMOTIONS, DE NUANCES QUI ÉVEILLENT LES SENS. CÁLIDOS ACABADOS CON LOS COLORES DE LA TIERRA EXALTADOS POR LA ESTRUCTURA ESPECIAL EN “RELIEVE”: UNA MEZCLA DE EMOCIONES SUSCITADA POR ESFUMATURAS QUE DESPIERTAN LOS SENTIDOS.
70
ТЕПЛАЯ ОТДЕЛКА В ЗЕМЛЯНЫХ ТОНАХ ПОДЧЕРКИВАЕТСЯ ОСОБОЙ РЕЛЬЕФНОЙ СТРУКТУРОЙ: СОЧЕТАНИЕ ЭМОЦИЙ И ЦВЕТОВЫХ ТОНОВ, ПРОБУЖДАЮЩИХ ЧУВСТВА.
OREGON GREY+OREGON BROWN
OREGON GREY
+ OREGON BROWN DI GRANDE EFFETTO LA BORDATURA CHE SEGUE LA VENATURA DEL LEGNO SU TUTTI I LATI SENZA INTERROMPERLA. THE EDGING THAT FOLLOWS THE WOOD VEINING ALONG ALL SIDES, WITHOUT INTERRUPTION, IS TO GREAT EFFECT. DU PLUS GRAND EFFET LA BORDURE QUI SUIT LES VEINES DU BOIS SUR TOUS LES CÔTÉS SANS INTERRUPTIONS. DE GRAN IMPACTO LOS BORDES QUE SIGUEN SIN INTERRUPCIONES EL VETEADO DE LA MADERA EN TODOS LOS CANTOS. ОЧЕНЬ ЭФФЕКТНО СМОТРИТСЯ ПЕРЕХОД ОТ КРОМКИ К ФАСАДУ, СОБЛЮДАЯ ПРИ ЭТОМ НЕПРЕРЫВНОСТЬ СТРУКТУРЫ ДЕРЕВА СО ВСЕХ СТОРОН.
72
OREGON GREY+OREGON BROWN
74
OREGON GREY+OREGON BROWN
NOCE CHIARO 76
NOCE CHIARO
78
NOCE CHIARO
DI GUSTO MODERNO E NON TROPPO IMPEGNATIVO, LA FINITURA NOCE CHIARO DONA SENSAZIONI DI CALORE E NATURALITÀ. MODERN AND NOT TOO DEMANDING, THE LIGHT WALNUT FINISH GRANTS SENSATIONS OF WARMTH AND NATURE. MODERNE MAIS SANS EXCÈS, LA FINITION NOYER CLAIR APPORTE UNE CHAUDE SENSATION DE NATUREL. CON SU ESTILO MODERNO Y DELICADO, EL ACABADO NOGAL CLARO APORTA UNA SENSACIÓN DE CALIDEZ Y NATURALIDAD. ОТДЕЛКА СВЕТЛОГО ОРЕХА В СОЧЕТАНИИ С СОВРЕМЕННЫМ ДИЗАЙНОМ ПРИДАЕТ ОЩУЩЕНИЯ ТЕПЛА И ЕСТЕСТВЕННОСТИ, В ТОЖЕ ВРЕМЯ НЕ ЯВЛЯЯСЬ СЛИШКОМ НАВЯЗЧИВОЙ.
80
NOCE CHIARO
DECISAMENTE MINIMALISTA IL PIANO COTTURA A FILO ABBINATO ALLA CAPPA INCASSATA A SOFFITTO. THIS FLUSH-MOUNTED HOB AND MATCHING CEILING-MOUNTED HOOD BOAST A DECIDEDLY MINIMALIST DESIGN. NETTEMENT MINIMALISTE LA TABLE DE CUISSON AFFLEURANTE ASSORTIE À LA HOTTE DIRECTEMENT FIXÉE AU PLAFOND. LA ENCIMERA ENRASADA Y LA CAMPANA INTEGRADA EN EL FALSO TECHO SIGUEN UNA TENDENCIA NETAMENTE MINIMALISTA. НЕЗАБЫВАЕМОЕ СОЧЕТАНИЕ ВРЕЗАННОЙ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ И СОВРЕМЕННОЙ ВЫТЯЖКИ, ВСЕ ИСПОЛНЕНО В СТИЛЕ МИНИМАЛИЗМА.
82
NOCE CHIARO
84
NOCE CHIARO
86
NOCE CHIARO
RAL 88
MT150 RAL
90
MT150 RAL
SORPRENDENTE L’EFFETTO DELL’ABBINAMENTO DI UN TOP IN LEGNO INVECCHIATO CON L’ACCIAIO LUCIDO: IL CONTRASTO SUSCITA FORTI EMOZIONI. SULLO SFONDO IL CAPIENTE ARMADIO CON ANTE SCORREVOLI: L’ANTA LEGNO È LACCATA IN OPACO, DISPONIBILE IN QUALSIASI FINITURA RAL, PRESENTA I PORI DEL LEGNO A VISTA. THE COMBINATION OF AN AGED WOODEN TOP WITH POLISHED STEEL IS A WONDERFUL SURPRISE: THE CONTRAST IS EXCITING AND EMOTIONAL. A BACKGROUND IMAGE OF THE LARGE CUPBOARD WITH SLIDING DOORS: THE MATT LACQUERED WOODEN DOOR IS AVAILABLE IN ALL RAL FINISHES, LEAVING THE WOOD PORES VISIBLE.
RENCONTRE À L’EFFET SURPRENANT ENTRE ACIER BRILLANT ET PLAN DE TRAVAIL EN BOIS VIEILLI : UN CONTRASTE QUI SUSCITE DES ÉMOTIONS FORTES. EN ARRIÈRE-PLAN, LE GRAND RANGEMENT À FAÇADES COULISSANTES : LA PORTE EN BOIS, LAQUÉE MAT, EST DISPONIBLE DANS TOUTES LES FINITIONS RAL, LES PORES DU BOIS SONT APPARENTS. IMPACTANTE LA COMBINACIÓN DE UNA ENCIMERA EN MADERA ENVEJECIDA CON EL ACERO BRUÑIDO: UN CONTRASTE QUE SUSCITA GRANDES EMOCIONES. EN EL FONDO, UN ARMARIO DE GRAN CAPACIDAD CON PUERTAS CORREDERAS: LA PUERTA DE MADERA LACADA MATE, DISPONIBLE EN TODOS LOS COLORES RAL, PRESENTA LOS POROS DE LA MADERA A LA VISTA. ПОРАЗИТЕЛЬНЫЙ ЭФФЕКТ, РОЖДАЮЩИЙСЯ ОТ СОЧЕТАНИЯ СТОЛЕШНИЦЫ ИЗ СОСТАРЕННОЙ ДРЕВЕСИНЫ С БЛЕСТЯЩЕЙ СТАЛЬЮ: ТАКОЙ КОНТРАСТ ПРОБУЖДАЕТ СИЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ. В ГЛУБИНЕ ВМЕСТИТЕЛЬНЫЙ ШКАФ-КУПЕ: ДЕРЕВЯННАЯ МАТОВАЯ СТВОРКА, КРАШЕНАЯ В ЛЮБОЙ ЦВЕТ ГАММЫ RAL, НЕ СКРЫВАЮЩИЙ ФАКТУРУ НАТУРАЛЬНОЙ ДРЕВЕСИНЫ.
92
MT150 RAL
ARMADI CON ANTE SCORREVOLI PER ELUDERE DALLA VISTA GLI ELETTRODOMESTICI E NON SOLO: UN GRANDE SPAZIO CONTENITIVO PER RENDERE UNICA LA CUCINA. CUPBOARDS WITH SLIDING DOORS HIDING AWAY ELECTRICAL APPLIANCES, AND OTHER ITEMS BESIDES: A LARGE UNIT TO MAKE YOUR KITCHEN TRULY UNIQUE. DES ARMOIRES À FAÇADES COULISSANTES POUR DISSIMULER LES ÉLECTROMÉNAGERS MAIS AUSSI : UN GRAND ESPACE DE RANGEMENT POUR RÉALISER UNE CUISINE UNIQUE. ARMARIOS CON PUERTAS CORREDERAS PARA QUE LOS ELECTRODOMÉSTICOS Y OTROS OBJETOS NO QUEDEN A LA VISTA; UN GRAN ESPACIO DE ALMACENAMIENTO PARA QUE LA COCINA SEA REALMENTE ÚNICA. ШКАФЫ-КУПЕ, СКРЫВАЮЩИЕ ОТ ГЛАЗ БЫТОВЫЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРЫ И НЕ ТОЛЬКО: БОЛЬШОЕ, ВМЕСТИТЕЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО, ДЕЛЯЮЩЕЕ КУХНЮ УНИКАЛЬНОЙ.
94
MT150 RAL
MOLTO PRATICO E DI FORTE IMPATTO VISIVO IL CAPIENTE PENSILE CON ANTE COMPLANARI. LE BASI SOSPESE CREANO UN PIACEVOLE GIOCO DI VOLUMI CON LE BASI RIBASSATE. THE LARGE UNIT WITH FLUSH DOORS IS BOTH EXTREMELY PRACTICAL AND YIELDS A GREAT VISUAL IMPACT. THE SUSPENDED BASES CREATE A PRETTY PLAY ON VOLUMES WITH THE LOWERED BASES. EXTRÊMEMENT PRATIQUE ET À FORT IMPACT VISUEL, L’ÉLÉMENT HAUT À PORTES COPLANAIRES. LES ÉLÉMENTS BAS SUSPENDUS CRÉENT UN AGRÉABLE JEU DE VOLUMES AVEC LES ÉLÉMENTS BAS SURBAISSÉS MUY PRÁCTICO Y DE GRAN IMPACTO VISUAL EL MUEBLE ALTO DE GRAN CAPACIDAD CON PUERTAS COPLANARES. LOS BAJOS SUSPENDIDOS CREAN UN AGRADABLE JUEGO DE VOLÚMENES CON LAS DIFERENTES ALTURAS. ОЧЕНЬ ПРАКТИЧНЫЙ И ВИЗУАЛЬНО ПРИТЯГАТЕЛЬНЫЙ ВМЕСТИТЕЛЬНЫЙ НАВЕСНОЙ ШКАФ СО СТВОРКАМИ В ОДНОЙ ПЛОСКОСТИ. НАВЕСНЫЕ НИЖНИЕ ШКАФЫ СОЗДАЮТ ПРИЯТНУЮ ИГРУ ОБЪЕМОВ С НИЖНИМИ ШКАФАМИ МЕНЬШЕЙ ВЫСОТЫ.
96
MT150 RAL
98
MT150 RAL
150 120 100
MT150 RAL+BRONZO
BRONZO
DOORS TOPS HANDLES PORTES PLANS POIGNÉES PUERTAS ENCIMERAS TIRADORES ФАСАД СТОЛЕШНИЦ РУЧКИ
102
cod. 1216
cod. 1299
BIANCO PORO
NERO PORO
NOCE CHIARO
NOCE SCURO
BRONZO
cod. 1219
cod. 1220
cod. 1213
cod. 1212
BAMBOO
EBONY
OREGON GREY
OREGON BROWN
cod. 1618
1617
MT150
cod. 159010
104
BLACK HI GLOSS
cod. 159002
cod. 151013
cod. 151014
cod. 153003
cod. 154007
cod. 157004
AVORIO
ROSSO RUBINO
PRUGNA
GRIGIO SEGNALE
BIANCO
BIANCO GRIGIO
ECRÙ
cod. 157015
cod. 158017
cod. 159005
cod. 15****
GRIGIO ARDESIO
MARRONE
NERO
RAL
ANTE/DOORS
cod. 0021
cod. 0022
cod. 0025
cod. 0027
TELAIO ALL., VETRO ACID. ALUMINIUM BRILL FRAME, SATINATED GLASS.
TELAIO ALL., VETRO BIANCO EXTRACHIARO ALUMINIUM BRILL FRAME, EXTRA WHITE GLASS
TELAIO ALL., VETRO NEBBIA ALUMINIUM BRILL FRAME, FOG GLASS
TELAIO ALL., VETRO ROSSO ALUMINIUM BRILL FRAME, RED GLASS
TELAIO ALL., VETRO NERO ALUMINIUM BRILL FRAME, BLACK GLASS
cod. 0030
cod. 0031
cod. 0032
cod. 0035
cod. 0037
cod. 003****
TELAIO NERO, VETRO NEBBIA BLACK FRAME, FOG GLASS
TELAIO NERO, VETRO ROSSO BLACK FRAME, RED GLASS
TELAIO NERO, VETRO NERO BLACK FRAME, BLACK GLASS
TELAIO NERO, VETRO RAL BLACK BRILL FRAME, RAL GLASS
cod. 0061
cod. 0065
cod. 0067
TELAIO BOMBATO ALLUMINIO, VETRO BIANCO EXTRACHIARO ALUMINIUM CURVED FRAME, EXTRA WHITE GLASS
TELAIO BOMBATO ALLUMINIO, TELAIO BOMBATO ALLUMINIO, VETRO ROSSO VETRO NERO ALUMINIUM CURVED FRAME, ALUMINIUM CURVED FRAME, RED GLASS BLACK GLASS
cod. 0071
cod. 0075
cod. 0077
TELAIO BOMBATO NERO, VETRO BIANCO EXTRACHIARO BLACK CURVED FRAME, EXTRA WHITE GLASS
TELAIO BOMBATO NERO, VETRO ROSSO BLACK CURVED FRAME, RED GLASS
TELAIO BOMBATO NERO, VETRO NERO BLACK CURVED FRAME, BLACK GLASS
TELAIO NERO, VETRO ACID. TELAIO NERO, VETRO BIANCO BLACK FRAME, SATINATED GLASS EXTRACHIARO BLACK FRAME, EXTRA WHITE GLASS.
ANTE VETRO BOMBATE/ GLASS CURVED DOORS
WHITE HI GLOSS
cod. 0020
cod. 0040
cod. 0050
ALLUMINIO ONDA ALUMINIUM WAVE
ONDA NERO BLACK WAVE
ANTE ACCIAIO / STEEL DOORS
cod. 1215
ANTE VETRO/ GLASS DOORS
cod. 1217
ANTE ALLUMINIO/ ALUMINIUM DOORS
MT120 MT160
cod. 1218
cod. 0070
cod. 0080
ACCIAIO LUCIDO GLOSSY STEEL
ACCIAIO SATINATO MATT STEEL
cod. 002**** TELAIO ALL., VETRO RAL ALUMINIUM BRILL FRAME, RAL GLASS
ELEMENTI COMUNI/COMMON ELEMENTS
H mm 30
cod. 122*
MANIGLIE / HANDLES
cod. 136*
ACCIAIO ANTICATO OLD STAINLESS STEEL
cod. 164*
LUCIDI / GLOSSY
cod. 153*
cod. 144*
cod. 174BDMA*
cod. 176BDMA*
cod. 17345MA*
cod. 172BDSP*
cod. 174BDSP*
cod. 176BDSP*
cod. 17345SP*
TOPS
H mm 24
cod. 202*
H mm 40
cod. 204*
cod. M010B
cod. M231
cod. M151
cod. M121
BRILL
NERO BLACK
BRILL
BRILL
NICKEL
cod. M080
cod. M020
cod. M102
cod. M032
cod. M105
ACCIAIO SPAZZOLATO BRUSHED STEEL
CROMATA CHROMED
CROMATA CHROMED
NICKEL
CROMATA CHROMED
cod. M026
cod. M091
cod. M030
ACCIAIO SPAZZOLATO BRUSHED STEEL
0 CHIMICO CHEMICAL 0
0 CHIMICO CHEMICAL 0
cod. 186*
cod. 172BDMA*
H mm 12
cod. M010I
cod. 194*
cod. 184*
cod. 201*
H mm 40 - 45째
cod. 126*
cod. 134*
cod. 162*
SABBIATI / SANDED
H mm 30 - 45째
GOLA / GROOVE
LAMINATI / LAMINATE
PROF. ALL. / AL. PROFILE
ACCIAIO STAINLESS STEEL
H mm 60
cod. 114*
MARMO / VETRO MARBLE / GLASS QUARZI / QUARTZ ACRILICO / ACRYLIC 106
H mm 40
cod. 124*
POSTFORMING
BORDO ABS / ABS EDGE
H mm 20
H mm 60
cod. 206*
H mm 30 - 45째
cod. 20345*
cod. 87001 BRILL
NERO BLACK
H mm 40 - 45째
cod. 20445*
MANIGLIE /HANDLES
33 Multimedia studio_photography Selecolor Firenze_colour separation OGM_print
Questo catalogo è stato stampato utilizzando carta “Symbol Tatami” certificata FSC. Stampato con inchiostri BIO “NATURAL FRIENDLY” a base di oli vegetali. This catalogue is printed with FSC certified “Symbol Tatami” paper. Printed with vegetable oils based BIO “NATURAL FRIENDLY” inks. Cubo design s.r.l. nel perseguire una politica volta al costante miglioramento, si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento e senza preavviso, le modifiche ai rodotti che riterrà utili e necessarie. In order to constantly improve its products, Cubo design s.r.l. reserves the right to modify its products as it sees fit, without prior notification. L’effettiva disponibilità di quanto a catalogo deve essere effettivamente verificata al momento dell’ordine. The effective availability of the articles in the catalogue, must be actually checked out at the time of the order. A causa di naturali limiti tecnici di riproduzione e stampa, il colore dei modelli a catalogo è puramente indicativo e non può costituire motivo di rivalsa. Because of natural technical limits of the method of reproduction and printing, the colour of the models in the catalogue is purely indicative and cannot be claimed as reason for compensation and legal action. Cubo design s.r.l. declina ogni responsabilità per difetti e malfunzionamenti di elettrodomestici ed apparecchiature: eventuali contestazioni dovranno essere rivolte direttamente al produttore ed ai loro centri di assistenza. Cubo design s.r.l. every liability for defects and malfunctioning of appliances and pieces of equipment: eventual claims will have to be addressed directly to the producers and their assistance centres.