Import 69

Page 1

No 69 FRÜHLING '16

DEBATE

Feta oder Käse

INTERVIEW

Giannis Anastasiou

GRIECHISCHE KÜCHE

Rezepte mit griechischer Producte

TOURIST

Mittelgriechenland




4

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INHALT

08

10

ΓΙΑΝΝΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΠ ΣΤΕΡΕΑΣ ΕΛΛΑΔΑΣ Οι εξαγωγές ήταν πάντα η βασική μας επιδίωξη, γεγονός που όχι μόνο βοήθησε την εταιρεία να σταθεί όρθια σε δύσκολους καιρούς, αλλά μας έδωσε τη δυνατότητα να σκεφτόμαστε πιο ανοιχτά και να αντιλαμβανόμαστε τις απαιτήσεις της αγοράς.

Κατά κύριο λόγο η περιφέρεια της Στερεάς Ελλάδας είναι κτηνοτροφοαγροτική περιοχή με παραγωγή πολλών ποιοτικών προϊόντων που δικαίως κάποια από αυτά έχουν αναγνωρισθεί ως ΠΟΠ & ΠΓΕ

18 ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΟΥΜΕ ΟΛΟΙ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ Παραγωγοί και Έλληνες διανομείς τροφίμων και κρασιών γιατί σε μας έτυχε να κρατάμε το “καλό χαρτί”.

WIR SOLLEN ALLE GIANNIS ANASTASIOU PRODUKTE PDO Der Export war von Anfang MITTELGRIECHENLAND GRIECHENLAND HELFEN an unser Hauptziel und das Zentralgriechenland ist hat dem Unternehmen geholfen schwierige Zeiten zu überstehen. Gleichzeitig haben wir dadurch aber auch gelernt offener zu denken und die Ansprüche der Märkte besser wahrzunehmen.

hauptsächlich ein Tierzucht und Ackerbau Gebiet wodurch zusätzlich viele hochwertige Produkte erzeugt werden wovon einige zu Recht als Produkte gU und ggA.

Hersteller und Importeure von Lebensmittel und Wein, weil wir das “Ass im Ärmel“ haben.

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ.............................................................................................8 Γιάννης Αναστασίου ΓΕΥΣΤΙΚΟ ΑΦΙΕΡΩΜΑ..............................................................................10 Προϊόντα ΠΟΠ Στερεάς Ελλάδας ΑΦΙΕΡΩΜΑ.............................................................................................14 Με ένα Metochi Chromitsa το τραπέζι γίνεται γιορτή ΑΠΟΨΕΙΣ.................................................................................................18 Να βοηθήσουμε όλοι την Ελλάδα ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ................................................................................23 Συνταγές με ελληνικά προϊόντα DEBATE....................................................................................................38 Φέτα ή Κασέρι; ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΟ.............................................................................................40 Στερεά Ελλάδα ΑΡΩΜΑ ΦΥΣΗΣ.......................................................................................60 Οι θεραπευτικές ιδιότητες των αρωματικών φυτών TIPS FROM CHEFS...................................................................................62 ΕΔΩΔΙΜΑ ΚΑΙ ΕΠΟΧΙΑΚΑ.........................................................................63 ΠΡΟΣΕΧΩΣ...............................................................................................66

23

40

Η ελληνική κουζίνα με τις ιδιαίτερες συνταγές της, έδωσε έμπνευση και υλικό για δημιουργίες που ξεχωρίζουν για την νοστιμιά, την πρωτότυπη παρουσίαση και την ποιοτική υπεροχή τους.

Στερεά, Κεντρική Ελλάδα ή Ρούμελη αποκαλείται το δεύτερο μεγαλύτερο γεωγραφικό διαμέρισμα της Ελλάδας, αυτή η ιδιαίτερα ενδιαφέρουσα και κατά κύριο λόγο ορεινή περιοχή, στην οποία δεσπόζουν ο Παρνασσός,ο Αχελώος, ο Μόρνος και ο Σπερχειός.

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ ΣΤΕΡΕΑ ΕΛΛΑΔΑ

GRIECHISCHE KÜCHE MITTELGRIECHENLAND Die griechische Küche mit ihren besonderen Rezepten gibt die Inspiration und das Material für Kreationen die sich für ihre extravaganten Vorstellungen und deren Geschmack und ihrer Qualitativen.

Mittel oder Zentralgriechenland auch Roumeli genannt ist die zweitgrößte Hochlandregion Griechenlands. Überragend sind dort die Berge Parnasos, aber auch die Flüsse Acheloos, Mornos und Sperchios sind sehr eindrucksvoll.

INTERVIEW................................................................................................8 Giannis Anastasiou SCHMACKHAFTE TRIBUTE.......................................................................10 Produkte PDO Mittelgriechenland TRIBUTE..................................................................................................14 Mit einem Tsantali Chalkidiki Tisch Fest ANSICHTEN.............................................................................................18 Wir sollen alle Griechenland helfen GRIECHISCHE KÜCHE...............................................................................23 Rezepte mit griechischer Produkte DEBATE....................................................................................................38 Feta oder Käse TOURIST...................................................................................................40 Mittelgriechenland NATÜRLICHE AROMEN............................................................................60 Die heilenden Eigenschaften der Kräuter TIPS VOM CHEF.......................................................................................62 LEBENSMITTEL UND DIE JAHRESZEIT......................................................63 DEMNÄCHST...........................................................................................66



6

Λευκή κύλικα -Αρχαιολογικό Μουσείο Δελφών Weiße Tasse Archäologie Museum von Delphi

HERAUSGABE VERLAG: ALEXANDROS KYRIAKIDIS 74 Megalou Alexandrou, GR 562 24 Thessaloniki - Tel.: 2310/ 521.854, Fax: 2310/ 537. 511 - e-mail: newline2@otenet.gr - www.nline.gr HERAUSGEBER: ALEXANDROS KYRIAKIDIS GESCHÄFTSFÜHRUNG: THEODOROS KYRIAKIDIS ANZEIGENLEITUNG: MARIA KOTRONAKI, EVAGELOS KYRIAKIDIS CHEFREDAKTEUR: VASO KOUZIORTI FREIE AUTOREN UND MITARBEITER: ANESTIS CHAITIDIS, STELIOS GIARENIS, TRIANTAFILOS PETKANOPOULOS, IRAKLIS ASPRIDIS, GIANNIS VASSILIOU, ILIAS NIKOLAOU, DIMITRIS SOGATZIS, DIMITRIS PAPAEFSTATHIOU, DIMITRA FOURKALIDOU, JENNY MAVROFRIDOU MITARBEITER: ATLAS, ATLAS FOOD, BOLOSSIS, CORACAS, KALAMARAS, KYRIAKIS, METEORA, MIKROULIS, NIKOLAOU, PAPAZOF, PREVENTIS, S.TSOTSOGLOU, ALEXANDROS, EURAGORA, TSANTOS FOTOS: FOTIS KARAKASIS, www.shutterstock.com ÜBERSETZUNG: Maria Engelbrecht ART DIRECTOR: JENNY MAVROFRIDOU

Editorial

Leitartikel

Στο τεύχος αυτό του IMPORT ολοκληρώσαμε μια ενδιαφέρουσα περιήγηση στην περιφέρεια της Στερεάς Ελλάδας στο πλαίσιο της τουριστικής & γαστρονομικής προβολής της ελληνικής επικράτειας που προωθούν οι εκδόσεις New Line. Σ΄ αυτή την περιήγηση είχαμε την ευκαιρία να πάρουμε μια γεύση από την φύση και τα πιο αντιπροσωπευτικά της μέρη, να συναντήσουμε τους φιλόξενους κατοίκους της, να μάθουμε για τα ήθη και έθιμα, τις εκδηλώσεις της και βεβαίως να πάρουμε μια μεγάλη..γεύση από την ιδιαίτερη γαστρονομική κουλτούρα της περιοχής που βασίζεται κυρίως στα πολλά και ποιοτικά προϊόντα της. Η κουζίνα της Ρούμελης είναι ένα αρμονικό αποτέλεσμα από εκλεκτές πρώτες ύλες, φαντασία, ευρηματικότητα, μεράκι και παράδοση. Αποτυπώσαμε παραδοσιακές συνταγές που δεν έχασαν τίποτε με το πέρασμα του χρόνου σε νοστιμιά και ποιότητα και επάξια αποδεικνύουν την αυθεντικότητα της. Δοκιμάσαμε μεταξύ άλλων την κλασική ζυμαρόπιτα με κίτρινη κολοκύθα, τη χορτόπιτα, την αβγόπιτα, τις λαχανόσουπες, τα γεμιστά κελέμια (κρεμμύδια) και τις μπομπότες. Γευτήκαμε επίσης τις σταχτοκουλούρες που είναι σαν λαγάνες που ψήνονται στη χόβολη, δοκιμάσαμε τα τοπικά ψητά κρεατικά, αλλά και τις γλυκές νοστιμιές και καταλήξαμε για άλλη μια φορά ότι η ελληνική γαστρονομία είναι αυτοδίκαια μεταξύ των πρώτων και ευχή όλων να της δώσουμε τη θέση που της αξίζει υποστηρίζοντας την και προβάλλοντας την, όπου και όπως μπορούμε. ΒΚ

In dieser Ausgabe des Import Magazins haben wir eine sehr interessante Rundreise durch die Region von Stereas Ellada (Mittelgriechenland). Sie wurde im Rahmen der touristischen und gastronomischen Präsentation des griechischen Staates durch den New Line Verlag durchgeführt. In dieser Rundreise hatten wir die Gelegenheit uns einen Überblick über die sagenhafte idyllische Natur und Landschaft, die große Vielzahl an historischen und traditionellen Orten zu verschaffen, gastfreundliche Einheimische und deren Sitten und Gebräuche kennenzulernen und an verschiedenen Veranstaltungen teilzunehmen, bei denen wir von der besonderen gastronomischen Kultur der Gegend begeistert waren. Hier macht es sich deutlich bemerkbar, dass nur qualitativ hochwertige Produkte verarbeitet werden. Die Küche von Roumeli ist ein harmonisches Ergebnis von erlesenen Rohstoffen, Fantasie und Einfallsreichtum in der Zubereitung, Eifer und Tradition. Wir haben traditionelle Rezepte erfasst die im Laufe der Zeit nichts von ihrem Geschmack und ihrer Qualität verloren haben und verdientermaßen ihre Einzigartigkeit beweisen. Unter anderem haben wir den klassischen Blätterteig mit gelben Kürbis, den vegetarischen Blätterteig, den Eierblätterteig, die verschiedenen Kohlsuppen, Kelemia (gefüllte Zwiebeln), Bobota (eine Art von Brot aus Maismehl). Wir haben besondere Brotarten, die auf der Glut gebacken werden (Stachtokouloures, Laganes) genossen, haben das einheimische gegrillte Fleisch probiert, aber auch die süßen Leckereien und sind noch einmal zu d e m S c h l u s s ge ko m m e n - d a s d i e griechische Gastronomie gerechtfertigt unter den Ersten ist! Und wir wünschen uns alle, das wir ihr die Anerkennung geben, die sie verdient, in dem wir sie auf jeder Art und Weise unterstützen und präsentieren, wo oder wie es uns möglich ist. V.K.



8

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ | INTERVIEW

Γιάννης Αναστασίου

Giannis Anastasiou Συντέντευξη στην Βάσω Κουζιώρτη | Interview in Vaso Kouziorti

Κύριε Αναστασίου, η οινοποιία – αποσταγματοποιία «Cavino» που ιδρύθηκε στο Αίγιο πριν από μισό -και πλέον- αιώνα είναι γνωστό ότι είναι μια εύρωστη και υγιής επιχείρηση. Μιλήστε μας για την μακρά και πετυχημένη διαδρομή της. Έχοντας μεγαλώσει, τόσο εγώ όσο και ο αδελφός μου Θόδωρος, κυριολεκτικά μέσα στο οινοποιείο, μπορώ να πω ότι ζήσαμε στο πετσί μας όλη τη διαδρομή, όχι μόνο της δικής μας οινοποιίας, αλλά και του ελληνικού κρασιού. Ήδη από πολύ μικρός ο πατέρας μας μάς έπαιρνε μερικές φορές στα ταξίδια του στη Γερμανία, η οποία από τα πρώτα βήματα της CAVINO το 1958 ήταν η βασική μας αγορά. Οι εξαγωγές ήταν πάντα η βασική μας επιδίωξη, γεγονός που όχι μόνο βοήθησε την εταιρεία να σταθεί όρθια σε δύσκολους καιρούς, αλλά μας έδωσε τη δυνατότητα να σκεφτόμαστε πιο ανοιχτά και να αντιλαμβανόμαστε τις απαιτήσεις της αγοράς. Η αλήθεια είναι ότι την πορεία της CAVINO δεν την έχω στο μυαλό μου υπολογίζοντας τον χρόνο, αλλά καταμετρώντας τα καινούργια κρασιά και τα προϊόντα, που έχουμε αναδείξει. Έτσι από τον καιρό, όπου μεσουρανούσε στα γερμανικά εστιατόρια το FINO, περνάμε στην εποχή των DEUS και από εκεί στο καμάρι μας το Κτήμα ΜΕΓΑ ΣΠΗΛΑΙΟ. Στην εταιρεία σας ανήκουν δύο οινοποιία, ένα κτήμα και ένα αποστακτήριο... Ποια είναι συνολικά τα προϊόντα της οινοποιίας; Παράγουμε έναν πολύ μεγάλο αριθμό διαφορετικών οίνων και αποσταγμάτων. Κορωνίδα και καμάρι μας είναι φυσικά το Κτήμα του Μεγάλου Σπηλαίου. Από αυτόν τον αμπελώνα, που βρίσκεται σε υψόμετρο περίπου 800 μέτρων παράγονται μερικά από τα πιο συναρπαστικά κρασιά, όχι μόνο της οινοποιίας μας,

αλλά και της Ελλάδας, με πρώτο και καλύτερο το “Κτήμα Μέγα Σπήλαιο”, που είναι ένα εξαιρετικό blend από Μαυροδάφνη και Μαύρο Καλαβρυτινό. Πρόσφατα το Wine Advocate του Robert Parker βαθμολόγησε όλες τις χρονιές του και οι περισσότερες πήραν πάνω από 90 βαθμούς στους 100. Η σειρά των κρασιών του Μεγάλου Σπηλαίου περιλαμβάνει πλέον το λευκό Λαγόρθι με Ασύρτικο, ένα Μοσχάτο, ενώ στα ερυθρά προσφέρουμε τα μονοποικιλιακά Syrah και Cabernet Sauvignon. Πρόσφατα εμπλουτίσαμε την γκάμα αυτή με ένα χαρμάνι Μαύρου Καλαβρυτινού με Merlot, καθώς και ένα blend από 3 ποικιλίες Μαυροδάφνη, Syrah και Cabernet. Από εκεί και πέρα μπορούμε να αναφέρουμε την τετράδα των “Ελλήνων Πρεσβευτών Οίνου”, δηλαδή ΠΟΠ κρασιά από τη Μαντινεία, την Πάτρα, τη Νεμέα και τη Νάουσα, καθώς και την τετράδα των μεγάλων διεθνών ποικιλιών Cabernet Sauvignon, Merlot, Chardonnay και Sauvignon Blanc. Ιδιαίτερη αγάπη τρέφω και για τα ημιαφρώδη μας DEUS, τα οποία έχουν κερδίσει ένα μεγάλο κοινό τόσο στην Ελλάδα όσο και στο εξωτερικό. Φυσικά διαθέτουμε και όλα τα υπόλοιπα κλασικά ελληνικά κρασιά σε εξαιρετική ποιότητα και τιμή. Μ εγάλη είναι και η επιτυχία του ούζου μας Romios, το οποίο έχει πάρει μια σταθερή θέση μεταξύ των ποιοτικών ούζων της Ελλάδας. Γνωρίζουμε επίσης ότι υπάρχει έντονη εξαγωγική δραστηριότητα της «Cavino» στην Γερμανία, η οποία είναι μια μεγάλη αγορά ελληνικών εμφιαλωμένων κρασιών. Ποια είναι τα χαρακτηριστικά αυτής της αγοράς; Η Γερμανία είναι μία ώριμη αγορά. Η μεγαλύτερη για τα ελληνικά προϊόντα, αλλά και για εμάς, όπου κατέχουμε ηγετική θέση στο κομμάτι του ελληνικού κρασιού. Η μεγάλη παρουσία των ελληνικών εστιατορίων νομίζω ότι είναι το βασικό χαρακτηριστικό της αγοράς αυτής. Χάρη στα ελληνικά εστιατόρια η Γερμανία έχει γίνει η μεγαλύτερη αγορά για τα ελληνικά κρασιά (και όχι μόνο) και πρέπει να στεκόμαστε πάντα δίπλα σε αυτούς τους ανθρώπους, οι οποίοι με πολύ κόπο εδραίωσαν την ελληνική γαστρονομία στην τρίτη θέση μετά τα γερμανικά και τα ιταλικά εστιατόρια. Με μεγάλη ευχαρίστηση βλέπω τα τελευταία χρόνια και την εξέλιξη των εστιατορίων. Όλο και περισσότερα εστιατόρια προσφέρουν ένα ανανεωμένο πρόσωπο της ελληνικής κουζίνας. Κερδίζουν έδαφος και μαζί τους κερδίζει έδαφος και το καλό ελληνικό κρασί. Ποια είναι η γνώμη σας για τα ελληνικά εστιατόρια του εξωτερικού, τα οποία προωθούν την ελληνική γαστρονομία και τα ελληνικά προϊόντα, όπως και τα ελληνικά εμφιαλωμένα κρασιά; Τα ελληνικά εστιατόρια είναι η μεγάλη μας δύναμη. Βλέπουμε πόσο έχουν επηρεάσει τα καλά ελληνικά εστιατόρια της Νέας Υόρκης, του Σικάγο ή του Σαν Φρανσίσκο την παρουσία του ελληνικού κρασιού στην Αμερική. Το ίδιο συμβαίνει παντού όπου υπάρχει ελληνικό εστιατόριο. Η εξέλιξη είναι σχετικά αργή, αλλά είναι στη σωστή κατεύθυνση και μας βοηθάει πολύ. Ποια είναι τα μελλοντικά σχέδια για την ανάπτυξη της εταιρείας σας; Στοχεύετε σε νέα προϊόντα; Σε άλλες αγορές; Νομίζω ότι η γκάμα μας είναι αρκετά πλήρης. Ο διαχρονικός μας στόχος είναι να γινόμαστε συνεχώς καλύτεροι. Καλύτερα προϊόντα, καλύτερο σέρβις και περισσότερες εξαγωγές.


9

Herr Anastasiou, die Weinkellerei und Destillerie Cavino wurde vor über einem halben Jahrhundert in Aigio gegründet und ist ein wirtschaftlich gesundes und innovatives Unternehmen. Erzählen Sie uns über diesen langen erfolgreichen Weg. Sowohl mein Bruder Theodoros als auch ich sind buchstäblich in der Weinkellerei aufgewachsen und haben sozusagen die Entwicklung nicht nur unseres eigenen Unternehmens sondern auch die des griechischen Weines miterlebt. Deutschland war schon seit der Gründung von Cavino im Jahr 1958 einer der Hauptabnehmer unserer Weine und unser Vater hat uns von klein auf bei einigen seiner Reisen nach Deutschland mitgenommen. Der Export war von Anfang an unser Hauptziel und das hat dem Unternehmen geholfen schwierige Zeiten zu überstehen. Gleichzeitig haben wir dadurch aber auch gelernt offener zu denken und die Ansprüche der Märkte besser wahrzunehmen. Es ist wohl wahr, dass ich den Werdegang von Cavino nicht in Zeit messe, sondern an den neuen Weinen und Produkten, die wir immer wieder hervorbringen. Die Periode, als unser Wein Fino in den deutschen Restaurants kulminierte, ging über zur Epoche unserer Deus Weine und von da zu unserem Prachtstück Ktima Mega Spilaio. Zu Ihrem Unternehmen gehören zwei Weinkellereien, ein Weinhang und eine Destillerie. Wie viele Produkte hat Ihr Unternehmen insgesamt? Wir haben eine große Anzahl an verschiedenen Weinen und Destillaten. Worauf wir natürlich sehr stolz sind, ist der Weinhang Ktima Mega Spilaio. Von diesem Weinberg, der sich in 800 Metern Höhe befindet, werden einige der hinreißendensten Weine produziert - und zwar nicht nur unserer Weinkellerei sondern ganz Griechenlands. Hier steht der Wein Ktima Mega Spilaio an erster Stelle. Er ist eine ausgezeichnete Mischung aus dem Mavrodaphne und dem Mavro Kalvritino. Vor kurzem hat der Wein Advokat Robert M. Parker alle Jahrgänge von Ktima Mega Spilaio bewertet und die meisten haben über 90 Punkte von 100 bekommen. In der Reihe Megalo Spilaio sind Weine wie der weiße Lagorthi mit Asirtiko, ein Moschato und bei den Rotweinen bieten wir die Rebsorten Syrah und Cabernet Sauvignon an. Erst kürzlich haben wir unsere Produktpalette mit einer Mischung von Mavro Kalavritino und Merlot und einer weiteren Mischung von 3 Sorten Mavrodaphne , Syrah und Cabernet bereichert. Darüber hinaus haben wir das Quartett “ der griechischen Weinbotschafter“ also PGU Weine aus Mantineiia , Patras, Nemea und Naousa sowie das Quartett der internationalen Sorten Cabernet Sauvignon, Merlot, Chardonnay und Sauvignon Blanc. Eine besondere Liebe habe ich auch für unsere halbtrockenen Weine Deus, die auch große Anerkennung sowohl in Griechenland als auch im Ausland gewonnen haben.

Natürlich produzieren wir auch alle anderen griechischen Weinarten in ausgezeichneter Qualität und zu sehr guten Preisen. Großen Erfolg hat auch unser Ouzo Romios. Er hat einen festen Platz unter den qualitativ guten Ouzo Marken Griechenlands. Wir wissen, das Cavino eine intensive Exportaktivität in die ganze Welt hat und insbesondere nach Deutschland, wo ein großer Markt für die griechischen Weine existiert. Was sind die Eigenschaften dieses Marktes? Deutschland ist ein reifer, ein lebendiger Markt. Der größte Markt für die griechischen Produkte - aber auch für uns, weil wir eine führende Rolle in der griechischen Weinherstellung haben. Die große Anzahl der griechischen Restaurants in Deutschland ist, glaube ich, der Hauptgrund dafür. Dank der vielen griechischen Restaurants ist Deutschland zum größten Markt für die griechischen Weine, (und nicht nur für diese), geworden. Deshalb müssen wir die Restaurantbesitzer unterstützen, weil auch die griechische Gastronomie sich mit ihrem Einsatz, ihrer Anstrengung und Mühe, nach der deutschen und der italienischen an dritter Stelle befindet. Mit großer Zufriedenheit beobachte ich die Entwicklung der griechischen Restaurants in den letzten Jahren. Immer mehr Restaurants bieten ein neues Gesicht der griechischen Küche. Dadurch gewinnt Sie an Boden im deutschen Markt und mit ihnen auch der gute griechische Wein. Welche Meinung habe Sie über die griechischen Restaurants und deren griechische Gastronomie im Ausland? Können sie zur Förderung und Verbreitung der griechischen Produkte und damit auch der griechischen Weine beitragen? Die griechischen Restaurants sind unsere große Stärke. Wir sehen, wie sehr die guten griechischen Restaurants in New York, Chicago oder San Francisco die Präsenz der griechischen Weine beeinflussen. Dasselbe passiert in jedem Ort, wo es ein gutes griechisches Restaurant gibt. Die Entwicklung ist relativ langsam, aber sie ist in die richtige Richtung und das hilft uns sehr. Was sind Ihre zukünftigen Pläne für die Entwicklung Ihres Unternehmens? Planen Sie an neuen Produkten, zielen Sie auf neue Märkte? Ich glaube, unsere Produktpalette ist relativ vollständig. Unser Bestreben ist es, uns ständig zu verbessern. Bessere Produkte, besserer Service und mehr Exporte.


10

ΓΕΥΣΤΙΚΟ ΑΦΙΕΡΩΜΑ | SCHMACKHAFTE TRIBUTE

Προϊόντα ΠΟΠ Στερεάς Ελλάδας Produkte PDO Mittelgriechenland

Κατά κύριο λόγο η περιφέρεια της Στερεάς Ελλάδας είναι κτηνοτροφο-αγροτική περιοχή με παραγωγή πολλών ποιοτικών προϊόντων που δικαίως κάποια από αυτά έχουν αναγνωρισθεί ως προϊόντα Προστατευόμενης Ονομασίας Προέλευσης και ως Προϊόντα Γεωγραφικής Ένδειξης (ΠΟΠ & ΠΓΕ).

Φορμαέλα Αράχοβας Παρνασσού Είναι ημίσκληρο τυρί με πικάντικη γεύση και πλούσιο άρωμα. Παράγεται στην ευρύτερη περιοχή της Αράχωβας, από γάλα γίδινο, πρόβειο ή μίγματα αυτών. Διατίθεται σε μικρούς κυλίνδρους 20-35 εκ. βάρους περίπου 500 γρ. και εξωτερικά διαθέτει φυσική κρούστα, όπου είναι ορατά τα σημάδια από το καλούπι λυγαριάς μέσα στο οποίο στεγνώνει. Το χρώμα της είναι ωχροκίτρινο, η υφή της είναι ελαστική κι η γεύση της είναι μέτρια αλμυρή κι ελαφρά γαλακτώδης γεμάτη και πικάντικη, αλλά τα χαρακτηριστικά της απελευθερώνονται όταν το τυρί ψηθεί. Η φορμαέλα είναι ιδανική κυρίως για σαγανάκι ή ψητή στη σχάρα και συνοδεύει αρμονικά το ούζο ή το τσίπουρο και φυσικά ορισμένα λευκά κρασιά με ελαφριά οξύτητα.

Zentralgriechenland ist hauptsächlich ein Tierzucht und Ackerbau Gebiet wodurch zusätzlich viele hochwertige Produkte erzeugt werden wovon einige zu Recht als Produkte der geschützten Ursprungsbezeichnung und geografische Produkte identifiziert werden. Anzeige (gU und ggA)

Formaela aus Arachova in Parnassos Es ist ein Halbhartkäse mit würzigen Geschmack und reichen Aroma, der traditionell und ausschließlich aus Schaf-und Ziegenmilch oder aus deren Mischung hergestellt wird. Er stammt aus der Region Arachova und wird aus Ziegen und Schafsmilch oder aus einer Mischung von beiden hergestellt. Angeboten wird er in kleinen Zylinder Laiben von ca. 20-35 cm. die ca. 500gr. Wiegen. Er reift in kleinen Körbchen aus Mönchspfeffer zweigen und dadurch bekommt seine hellgelbe Rinde ihre typische geringelte Form. Das innere ist elastisch, mittel salzig und sein Geschmack leicht sahnig und voll würzig aber seine Geschmackseigenschaften werden besonders entfaltet wenn er gebacken wird. Formaela schmeckt also am besten gebraten gegrillt oder gebacken und begleitet ideal Ouzo, Tsipouro (Haus gebrannter Ouzo) und natürlich einige trockene Weißweine. Katiki Domokou Der berühmte Katiki ist ein traditionelles Käseprodukt.es ist ein cremiger Weißer Käse mit einem leicht salzig saurem Geschmack


11

Ελιές γεμιστές τηγανητές ΥΛΙΚΑ 500 γρ. αλεύρι 500 ml. μπίρα 1 κουτ. σούπας σουσάμι 250 γρ. κονσερβολιά χωρίς κουκούτσι 250 γρ. τυρί φέτα 2 αβγά

Κατίκι Δομοκού Το ξακουστό Κατίκι Δομοκού είναι ένα παραδοσιακό τυροκομικό προϊόν. Είναι ένα κρεμώδες τυρί λευκού χρώματος, με γεύση ελαφρά ξινή και αλμυρή και φίνο άρωμα. Παρασκευάζεται από γάλα κατσικίσιο ή μίγμα αυτού με πρόβειο και χρησιμοποίειται σε πολλές συνταγές ή καταναλώνεται ως επιτραπέζιο τυρί. Παράγεται και ωριμάζει αποκλειστικά στην περιοχή Δομοκού, στο οροπέδιο της Όθρυς. Η πρώτη ύλη απ' όπου προέρχεται παράγεται επίσης εντός της ίδιας περιοχής. Δεν χρησιμοποιούνται χημικά πρόσθετα κατά την παραγωγή του και παρακευάζεται με τις παραδοσιακές τεχνικές σε φυσικές συνθήκες. Κονσερβολιά Άμφισσας Πρόκειται για ένα ιδιαίτερο προϊόν αναγνωρισμένο και ποιοτικό το οποίο καλλιεργείται στον Ελαιώνα της Άμφισσας, μια από τις πιο ιστορικές περιοχές της χώρας που αποτελεί μέρος του περίφημου Δελφικού Τοπίου, ενός πολιτιστικού μνημείου της παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO. Η Κονσερβολιά της Άμφισσας είναι μια μοναδική ποικιλία επιτραπέζιας ελιάς με υψηλά ποιοτικά χαρακτηριστικά η οποία καλλιεργείται και συλλέγεται με πολύ ιδιαίτερο και απαιτητικό τρόπο δίνοντας ελιές πλούσιες σε θρεπτικά συστατικά που συναγωνίζονται άριστα το αγνό παρθένο ελαιόλαδο. Περιέχουν σημαντικές ποσότητες βιταμίνης Α και καροτενοειδών καθώς και βιταμίνες Β1, Β6 και Β12.

und sehr feinem Aroma. Er wird aus Ziegenmilch hergestellt und manchmal auch aus einer Mischung von Ziegen und Schafsmilch. Er wird in vielen Rezepten verwendet oder direkt als Tafelkäse verspeist. Er wird ausschließlich in der Region von Domokos produziert und genauer auf der Hochebene von Othrys. Dort reift er auch unter natürlichen Bedingungen und selbstverständlich sind die Rohstoffe auch nur aus diese Region.Während seiner Produktion werden keine chemischen Zutaten verwendet und der ganze Produktion und reife Prozess wird nur von den herkömmlichen Technologien unterstützt. Konservolia Amfissas Hier handelt es sich um ein außerordentliches Produkt mit anerkannter Qualität welches im Oliven Hain von Amfissa angebaut wird, eine der geschichtsträchtigsten Regionen des Landes die Teil der Delphischen Landschaft, einem Kulturdenkmal des UNESCO-Weltkulturerbes ist. Konservolia Amfissa ist eine einzigartige Sorte von Tafeloliven mit hohen qualitativen Eigenschaften und wird mit einer sehr besonderen und anspruchsvollen Art angebaut und geerntet. Dadurch werden Oliven erzeugt die reich an Nährstoffen sind und ausgezeichnet dem extra nativem Olivenöl konkurrieren. Sie enthalten erhebliche Mengen an Vitamin A und Karotinoid und die Vitamine B1, B6 und B12.

ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Φτιάχνουμε ένα κουρκούτι με το αλεύρι, την μπίρα, τα αβγά και το σουσάμι. Ανακατεύουμε καλά όλα τα υλικά. 2.Έπειτα γεμίζουμε τις ελιές με μικρά κομματάκια φέτας και τις καρφώνουμε με οδοντογλυφίδες ή πιρουνάκια για finger food. 3.Bουτάμε τις ελιές στο κουρκούτι. 4.Τις τηγανίζουμε και τις σερβίρουμε αμέσως, όσο είναι ακόμα ζεστές.

Oliven gefüllt und gebraten ZUTATEN 500 gr. Mehl 500 ml Bier 1 EL Sesam 250 g Konservolia ohne Steine 250 g. Feta Käse 2 Eier ZUBEREITUNG 1.Einen Teig aus Mehl, Bier, Eier und Sesam herstellen, alle Zutaten miteinander vermischen. 2.Dann die Oliven mit kleinen Stücken Fe ta Kä s e f ü l l e n u n d m i t e i n e n Zahnstocher aufspießen. 3.Die Oliven in denn vorbereiteten Teig eintauchen. 4.Anbraten und sofort servieren, während sie noch warm sind.


12

Ντομάτες γεμιστές με τέσσερα τυριά ΥΛΙΚΑ 4 ντομάτες μέτριες σφιχτές | 100 γρ. τυρί φέτα | 100 γρ. κατίκι | 100 γρ. ανθότυρο | 100 γρ. λαδοτύρι | 1 κουτ. σούπας ελαιόλαδο | 2-3 κλωναράκια μαϊντανό | 100γρ. κελυφωτά φιστίκια χοντροκομένα | Πιπέρι | Αλάτι ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Πλένουμε καλά τις ντομάτες και τις ανοίγουμε από πάνω, όπως τα γεμιστά. Αφαιρούμε με προσοχή τη σάρκα τους, ώστε να μην σκιστεί το περίβλημα. 2.Στο μεταξύ λιώνουμε με ένα πιρούνι τα τυριά και τα ανακατεύουμε. 3.Προσθέτουμε λίγο αλάτι, πιπέρι, το ελαιόλαδο, τον μαϊντανό ψιλοκομμένο και τα φιστίκια. 4.Γεμίζουμε με το μείγμα τις ντομάτες. 5.Σερβίρονται σαν πρώτο πιάτο ή ουζομεζές.

Gefüllte Tomaten mit vier Käsesorten ZUTATEN 4 mittelgroße feste Tomaten | 100 g. Feta-Käse | 100 g. Katiki | 100 g. Frischkäse | 100 g. Ladotyri | 1 EL Olivenöl | 2-3 Zweige Petersilie | 100 g Pistazien gehackt | Pfeffer, Salz ZUBEREITUNG 1.Die Tomaten gut waschen und von oben einen Deckel abschneiden und vorsichtig das innere Tomatenfleisch entfernen. 2.Die Käsesorten untereinander vermischen bis es eine Masse ist. 3.Salz, Pfeffer, Olivenöl und Petersilie und gehackten Pistazien mit hinzufügen. 4.Die Tomaten mit der Mischung füllen. 5.Sie werden als Vorgericht oder zu Ouzo serviert.

Φιστίκι Κελυφωτό Τα κελυφωτά φιστίκια περιέχουν περισσότερα από 30 θρεπτικά συστατικά μεταξύ αυτών συμπεριλαμβανομένων και των βιταμινών, των μεταλλικών στοιχείων, των φυτικών ινών και πολλών άλλων φυτοθρεπτικών συστατικών που τα ανάγουν σε πλήρη φυσική τροφή. Περιέχουν επίσης Κάλιο 310 mg ανά μερίδα, που είναι το 8% της ημερήσιας συνιστώμενης ποσότητας καλίου που πρέπει να παίρνει ο άνθρωπος και πρωτεΐνες, αφού περιέχουν 6 γραμμάρια ανά μερίδα, ίση δηλαδή ποσότητα που βρίσκεται σε ένα αυγό. Τα φιστίκια είναι αποδεδειγμένα μια σούπερ τροφή με μεγάλη θρεπτική αξία, με κύριες δράσεις υπέρ της προστασίας του καρδιαγγειακού συστήματος, κατά της αύξησης της χοληστερίνης και υπέρ της διατήρησης της καλής όρασης. Ακτινίδιο Σπερχειού Το ακτινίδιο Σπερχειού, ευδοκιμεί στην περιοχή γύρω από τον εν λόγω ποταμό στη Φθιώτιδα, μια περιοχή με ήπιο χειμώνα, θερμό και υγρό καλοκαίρι. Είναι ένα γευστικό και υγιεινό φρούτο με έντονη πράσινη χυμώδη σάρκα με πολλούς μικροσκοπικούς μαύρους σπόρους. Η ύπαρξη πολλών βιταμινών καθιστά το ακτινίδιο ως το καλύτερο μέσο για την ενίσχυση του ανοσοποιητικού συστήματος. Διαθέτει περισσότερη βιταμίνη C σε σχέση με οποιοδήποτε άλλο φρούτο, αρκεί μόνο να καταναλωθεί αμέσως μετά την συλλογή του. Τα χαρακτηριστικά εκείνα που κάνουν την διαφορά ώστε τα ακτινίδια Σπερχειού να είναι ΠΟΠ σε σχέση με όλα τα υπόλοιπα που καλλιεργούνται, είναι ότι τα ακτινίδια Σπερχειού συνδυάζουν κάποια ποιοτικά χαρακτηριστικά καλύτερα από τα άλλα σε ότι αφορά την γεύση, την διάρκεια συντήρησης τους και το χρώμα της σάρκας, το οποίο είναι εμφανώς πιο πράσινο.

Fistiki kelyfoto (Pistazie mit schale) Die Pistazien mit schale enthalten mehr als 30 Nährstoffe wie Vitamine, Mineralien, Pflanzenfasern und viele sekundäre Pflanzenstoffe wodurch sie als vollständige Nahrung hochgestuft gelten. Sie enthalten auch Kalium 310 mg pro Portion, was 8% der empfohlenen täglichen Menge an Kalium, für einen Menschen entspricht. Sie enthalten auch 6 Gramm Eiweiß pro Portion, Menge die einem Ei entspricht. Die Pistazien sind nachweisbar eine Super Nahrung mit sehr hohem Nährwert und wirken hauptsächlich als natürliche Maßnahme zum Schutz des Herz-Kreislauf-System, gegen die Erhöhung von Cholesterin und für die Aufrechterhaltung der guten Sicht Kiwi Sperchios Diese Sorte Kiwi gedeiht in der Gegend um den Fluss Sperchios in Fthiotida, eine Gegend mit milden Wintern, heißen und feuchten Sommer. Es ist eine köstliche und gesunde Frucht mit intensiv grünem saftigem Fruchtfleisch und vielen kleinen schwarzen Samen. Die Existenz vieler Vitamine gilt als das beste Mittel, das Immunsystem zu stärken. Enthält mehr Vitamin C als jede andere Frucht, vorausgesetzt es wird so schnell wie möglich nach der Ernte konsumiert. Die Merkmale, die den Unterschied gegenüber allen anderen Kiwis machen, so dass die Kiwi Sperchiou die PDO erhalten haben sind einige qualitative Eigenschaften wie der Geschmack die Dauer der Haltbarkeit sowie die Farbe des Fruchtfleisches was eindeutig grüner ist.



14

Ìå Ýíá Tsantali Chalkidiki ôï ôñáðÝæé ãßíåôáé ãéïñôÞ Από τον ηλιόλουστο αμπελώνα της Χαλκιδικής, ένα κρασί από Cabernet Sauvignon βιολογικής καλλιέργειας. Κομψό με υπέροχα αρώματα φρούτων του δάσους και μπαχαρικών, πλούσιο στόμα και βελούδινες τανίνες, συνοδεύει απολαυστικά τις αγαπημένες ελληνικές γεύσεις.


15


16

Συνοδευτικά οίνου Gerichte als Begleitung für Wein Μανιτάρια γεμιστά με τυριά και λαχανικά

Κότσι χοιρινό στο φούρνο με πατάτες

ΥΛΙΚΑ: ½ κιλό μανιτάρια porto bello 200γρ. ημισκληρο τυρί | 1 κρεμμύδι | 1 μελιτζάνα | 1 καρότο | 1 κολοκυθάκι | 1 σκελίδα σκόρδο | ελαιόλαδο | Αλάτι | Πιπέρι

ΥΛΙΚΑ: 1 χοιρινό κότσι 1-1½ κιλό 10-12 πατάτες κανονικές σε κύβους αλάτι, πιπέρι

ΕΚΤΕΛΕΣΗ: 1.Καθαρίζουμε τα μανιτάρια με ένα ελαφρά βρεμένο πανάκι και κόβουμε το κοτσανάκι τους. 2.Λαδώνουμε ένα πυρέξ και τα τοποθετούμε μέσα.Τα ραντίζουμε με λίγο ελαιόλαδο και τα αλατοπιπερώνουμε. 3.Σε ένα τηγάνι βάζουμε λίγο ελαιόλαδο και σωτάρουμε όλα μας τα λαχανικά αφού τα έχουμε ψιλοκόψει μαζί και τα κοτσανάκια από τα μανιτάρια. Τα σωτάρουμε για 5 λεπτά και γεμίζουμε τα μανιτάρια μας. 4.Πασπαλίζουμε κάθε μανιτάρι με τυρί και τα ψήνουμε για 20 λεπτά σε προθερμασμένο φούρνο στους 180. Δεν θέλουμε να ψηθούν πάρα πολύ, ίσα ίσα να λιώσει το τυρί για να παραμείνουν τρυφερά και ζουμερά.

Trockener Rotwein aus den biologisch angebauten Cabernet-Trauben, aus der grünen Halbinsel von Chalkidiki. Rubinrot in der Farbe mit dominierenden Aromen von Beerenfrüchten und Gewürzen. Feine Holznoten im Hintergrund. Voluminös mit viel Kraft und Wärme im Geschmack und samtig langem Abgang. Reift für 12 Monate in Eichenholzfässern und weitere 6 Monate in Flaschen.

ΥΛΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΡΙΝΑΔΑ: 1 κρεμμύδι ψιλοκομμένο 3 σκελίδες σκόρδο κομμένες στη μέση 1 κ.σ. ψιλοκομμένο μαϊντανό 1 κλωνάρι δενδρολίβανο 2 φύλλα δάφνης | 1 κ.γ. πάπρικα 1 κ.γ. μέλι | ½ φλ. τσαγιού λευκό ξηρό κρασί 1 κ.γ. ξύδι | χυμός 1 πορτοκαλιού ½ φλ. τσαγιού ελαιόλαδο | ½ φλ. νερό λίγο αλάτι και πιπέρι ΕΚΤΕΛΕΣΗ: 1.Πλένουμε το χοιρινό και ανοίγουμε τρύπες με ένα μαχαίρι. Τοποθετούμε μέσα τα σκόρδα αλατοπιπερωμένα. 2.Από το προηγούμενο βράδυ, σε μικρό πυρέξ βάζουμε όλα τα υλικά της μαρινάδας και τα ανακατεύουμε καλά να ενσωματωθούν. Βάζουμε το κότσι στην μαρινάδα και το γυρίζουμε από όλες τις πλευρές να πάει παντού. Το σκεπάζουμε και το αφήνουμε να μαριναριστεί όλο το βράδυ στο ψυγείο. 3.Προθερμαίνουμε το φούρνο στους 200 βαθμούς. Βάζουμε τις πατάτες στη γάστρα, τις αλατοπιπερώνουμε και προσθέτουμε και το κότσι χοιρινού. Περιχύνουμε το χοιρινό και τις πατάτες με τη μαρινάδα. 4.Βάζουμε το ταψί στο φούρνο και ψήνουμε για 1 ώρα χωρίς το καπάκι της γάστρας. Ανακατεύουμε ελαφρά, δοκιμάζουμε το αλατοπίπερο, κατόπιν σκεπάζουμε τη γάστρα και ψήνουμε για άλλες 2 ώρες περίπου.

Σουπιές στιφάδο ΥΛΙΚΑ: ½ κιλό σουπιές ½ κιλό κρεμμύδια στρόγγυλα 1 κουτί ντοματάκια κονκασέ 1 κ.σ. ντοματοπελτέ | 50 ml ξύδι 2 δαφνόφυλλα | 2-3 σκ. σκόρδο σε φέτες ½ ποτηράκι ελαιόλαδο |½ κ.γ. ζάχαρη 3-4 κόκκους μπαχάρι | Αλάτι | Πιπέρι ΕΚΤΕΛΕΣΗ: 1.Πλένουμε τις σουπιές τις κόβουμε σε μπουκιές και τις αφήνουμε σε σουρωτήρι να στραγγίξουν. 2.Σοτάρουμε σε κατσαρόλα τα κρεμμύδια μέχρι να ροδίσουν ελαφρά, προσθέτουμε το σκόρδο, τις σουπιές και σοτάρουμε για 5 ακόμα. 3.Σβήνουμε με το ξύδι και προσθέτουμε όλα τα υπόλοιπα υλικά. Αλατοπιπερώνουμε και μαγειρεύουμε σε χαμηλή φωτιά μέχρι να μαλακώσει η σουπιά και να μελώσει η σάλτσα για περίπου 45'. Κατεβάζουμε από τη φωτιά και σερβίρουμε ζεστό.


Gefüllte Pilze mit Käse und Gemüse Zutaten: ½ Pfund Pilze Porto Bello | 200 g halbfester Käse | 1 Zwiebel | 1 Aubergine | 1 Karotte | 1 Zucchini | 1 Knoblauchzehe | Olivenöl | Salz und Pfeffer Zubereitung: 1. Die Pilze mit einem leicht feuchten Tuch säubern und die Stiele abschneiden. 2. Den Boden einer Keramikauflaufform einölen und die Pilze hineinlegen. Mit ein wenig Öl beträufeln und mit Salz und Pfeffer würzen. 3. Das Gemüse in kleine Stücke schneiden und mit den Stielen der Pilze in einer Pfanne mit etwas Olivenöl anbraten. Nach ca. 5 Minuten vom Herd nehmen und die Pilze damit füllen. 4. Jeden Pilz mit Käse bestreuen und im vorgeheizten Ofen bei 180 Grad für 20 Minuten backen. Bitte beachten, dass sie nicht durchgebraten werden sondern gerade solange bis der Käse geschmolzen ist, damit die Pilze zart und saftig bleiben.

Schweinshaxe im Ofen mit Kartoffeln Zutaten: 1-1 ½ kg Schweinshaxe |10-12 Kartoffeln, in Würfel geschnitten | Salz und Pfeffer Zutaten für die Marinade: 1 Zwiebel, fein gehackt | 3 Knoblauchzehen, halbiert | 1 EL gehackte Petersilie | 1 Zweig Rosmarin | 2 Lorbeerblätter | 1 TL Paprika | 1 TL Honig | ½ Tasse trockenen Weißwein | 1 TL Essig | Saft von 1 Orange | ½ Tasse Öl | ½ Tasse Wasser | Salz und Pfeffer Zubereitung: 1. Das Schweinefleisch waschen und mit einem Messer kleine Löcher in das Fleisch stechen. Diese dann mit dem Knoblauch, Salz und Pfeffer füllen. 2. Am Abend zuvor!In einer kleinen Auflaufform alle Zutaten für die Marinade gut durchrühren, das Fleisch hinzufügen und mit der Marinade gut einstreichen. Die Form abdecken, in den Kühlschrank stellen und über Nacht ziehen lassen. 3. Den Ofen auf 200 Grad vorheizen. Die Kartoffeln werden gesalzen und gepfeffert in eine Auflaufform aus Keramik mit Deckel gelegt, das Fleisch hinzugefügt und alles mit der Marinade übergossen. 4. Stellen Sie die Auflaufform zunächst ohne Deckel für 1 Stunde in den Ofen. Nach 1 Stunde den Auflauf leicht umrühren und abschmecken, bei Bedarf nachwürzen. Die Auflaufform jetzt abdecken und für weitere 2 Stunden fertig braten.

ÐáôáôïêåöôÝäåò ìå èõìÜñé êáé ëåõêü ôõñß

ÕëéêÜ

•500 ãñ. ðáôÜôåò •150 ãñ. ëåõêü ôõñß •100 ãñ. öñõãáíéÜ ôñéììÝíç •½ êïýðá åëáéüëáäï •2 áâãÜ •Üíçèï øéëïêïììÝíï •ëßãï èõìÜñé

ÅêôÝëåóç

1.Êáèáñßæïõìå êáé âñÜæïõìå ôéò ðáôÜôåò óå áëáôéóìÝíï íåñü. Ìüëéò âñÜóïõí, ôéò áöÞíïõìå íá êñõþóïõí ãéá ëßãï êáé ôéò ëéþíïõìå ìå Ýíá ðéñïýíé. 2.Áíáêáôåýïõìå üëá ôá õëéêÜ ìáæß, ôï ôõñß, ôïí Üíçèï êáé ôï èõìÜñé ìáæß ìå ôïí ðïõñÝ. 3.ÐñïóèÝôïõìå ëßãç öñõãáíéÜ åðéðëÝïí åÜí èÝëïõìå ðéï óöé÷ôü ôï ìåßãìá. 4.ÐëÜèïõìå óå êåöôÝäåò. 5.Ôçãáíßæïõìå óå êáõôü åëáéüëáäï.

Gedünsteter Tintenfisch mit Zwiebeln Zutaten: ½ kg Tintenfisch | ½ kg runde Zwiebeln | 1 Dose gehackte Tomaten | 1 EL Tomatenpaste | 50 ml Essig | 2 Lorbeerblätter | 2-3 Knoblauchzehen, in Scheiben geschnitten | ½ Weinglas Olivenöl | ½ TL Zucker | 3-4 Pimentkörner | Salz und Pfeffer Zubereitung: 1. Den Tintenfisch waschen, in kleine Portionen schneiden und in einem Sieb abtropfen lassen. 2. Die Zwiebeln in einen Topf leicht anbraten, den Knoblauch und den Tintenfisch hinzufügen und für weitere 5 Minuten anbraten. 3. Mit Essig ablöschen und die restlichen Zutaten hinzufügen. Mit Salz und Pfeffer würzen und auf schwacher Hitze für ca. 45 Minuten kochen bis der Tintenfisch weich und die Sauce dickflüssig wird. Vom Herd nehmen und warm servieren.

www.kirkeby-cheese.dk Kirkeby Cheese Export A/S, Denmark Tel.: +45 62 21 02 03 • Fax: +45 62 21 32 53


18

ΑΠΟΨΕΙΣ | ANSICHTEN

Να Βοηθήσουμε όλοι την Ελλάδα

Wir sollen alle Griechenland helfen

Του Τριαντάφυλλου Πετκανόπουλου, δημοσιογράφου, οικονομολόγου

Von Triantafyllos Petkanopoulou, Journalist und Ökonom.

Παραγωγοί και Έλληνες διανομείς τροφίμων και κρασιών γιατί σε μας έτυχε να κρατάμε το “καλό χαρτί”.

Hersteller und Importeure von Lebensmittel und Wein, weil wir das “Ass im Ärmel“ haben.

Να το πώ απλά. Ο προσανατολισμός μονάχα στην τιμή, σε ό,τι αφορά στα ελληνικά διατροφικά προϊόντα, είναι πια ασύμφορος για όλους. Δεν είναι σωστό όταν σε μια συζήτηση, για ένα ελληνικό προϊόν, όπου αναφέρεται πόσο χαρισματικός είναι ο τόπος όπου παράγεται, με πόση φροντίδα καλλιεργείται, πόσος μόχθος, πόση γνώση, πόση αγωνία είναι ενσωματωμένη μέσα του, πόσο ποιοτικό είναι να κυριαρχεί η τιμή. Από την άλλη μεριά, πολλοί Έλληνες παραγωγοί ρίχνουν “λάδι στη φωτιά” τιμολογώντας όχι με βάση την πραγματικότητα αλλά με βάση το …πόσα τους λείπουν. Το δεύτερο σφάλμα τους είναι οι μη ευελιξία. “Αυτό έχω, αν σου κάνει”, “αυτό μάθαμε να κάνουμε χρόνια”. Άσχετα αν εκείνα τα χρόνια δεν υπήρχαν για παράδειγμα αγγειακά προβλήματα και ήταν περίπου επιθυμητό και το λίπος και το αλάτι. “Αυτές είναι οι συσκευασίες μας”, άσχετα αν τους εξηγείς ότι ο καταναλωτής σε όλο τον κόσμο θέλει μικρότερες. Με όλα αυτά όμως, τα οποία δυστυχώς συνεχίζονται, δεν πάμε μπροστά. Και το έχουμε τόσο ανάγκη ως χώρα….

Αναμφισβήτητα ο αγροτοδιατροφικός τομέας είναι ο πιο σημαντικός για την ελληνική οικονομία. Αναμφισβήτητα η Ελλάδα συγκεντρώνει πολλά πλεονεκτήματα για μια καλή “σταδιοδρομία” στον τομέα αυτό διεθνώς, με κυριότερα το πολυποίκιλο του εδάφους και του κλίματός της, τον ήλιο, τα βουνά και τις θάλασσες που την κάνουν να παράγει τα πιο ποιοτικά προϊόντα. Αναμφισβήτητα η Ελλάδα πρέπει να προχωρήσει σε ποιοτικά προϊόντα προστιθέμενης αξίας για να τα πουλάει ακριβά στις καλές αγορές του κόσμου. Όχι δεν θα ξοδέψω άλλες σειρές του άρθρου μου γι΄ αυτή την ανάλυση. Θεωρείται αυτονόητη ακόμη και από …τις κότες. Το θέμα μας είναι αν κάτι τέτοιο γίνεται. Εγώ βλέπω ότι δεν γίνεται. Γι΄ αυτό απευθύνω προς όλους έκκληση: ”Πετάξτε την παλιά νοοτροπία του να βλέπετε πρώτα και μόνο την τιμή. Προβάλετε και πουλήστε ακριβά την ποιότητα. Βοηθείστε τα ελληνικά τρόφιμα και τα κρασιά. Βοηθείστε την Ελλάδα”.

Τα καλά προϊόντα δεν μπορεί να είναι και φθηνά. Δεν πρέπει. Προσοχή, άλλο σωστή, τίμια τιμή. Άλλο σωστό value for money και άλλο φτηνό προϊόν. Ας πάρουμε για παράδειγμα τη φέτα. Ποιοτική φέτα κάτω από 8€ στο ράφι (στην Ελλάδα) δεν υπάρχει. Είναι απλά μαθηματικά. Τόσο κοστίζει το γάλα, τόσα κιλά χρειάζονται, τόση η υγρασία, τόσος ο χρόνος ωρίμανσης, ίσον τόσο τελική τιμή. Η προσήλωση κάποιων εμπόρων στην τιμή και η πίεση τους προς τους παραγωγούς, φέρνει την υποβάθμιση του πρώτου ελληνικού προϊόντος. Είναι τυχαίο λοιπόν ότι αν στην Ελλάδα υπάρχουν χ μάρκες από φέτες στο εξωτερικό υπάρχουν 3χ; Φέτες που γίνονται σε πλυσταριά και σε ταράτσες, από διάφορα γάλατα ανώνυμες από ανώνυμους. Γιατί; Επειδή υπάρχει πίεση για χαμηλή τιμή. Οι ελιές. Στις πράσινες υπάρχει το Greek Style που σημαίνει πραγματική ελιά φυσικής εκπίκρανσης, σε αντίθεση με το Ισπανικό στυλ που είναι μια υποβαθμισμένη ελιά, σαν πλαστικό, η οποία έχει


Um es einfach zu sagen- Eine Orientierung einzig und allein nach dem Preis ist, wenn es sich um griechische Produkte handelt, mittlerweile unrentabel für alle. Es ist nicht richtig wenn in einer Diskussion über ein griechisches Produkt die Rede über den Preis dominiert. Auch wenn angesprochen wird wie charismatisch der Ort der Herstellung ist und wie viel Fürsorge und Mühe für die Produktion benötigt wurde. Welche Probleme und Sorgen bei der Erzeugung des Produktes auftraten und wie qualitativ hochwertig das Produkt selbst ist. Anderseits gießen viele griechische Hersteller »Öl ins Feuer». Denn die Preisbildung der Produkte entspricht nicht der Realität sondern ihren Kapital Lücken, die sie haben. Ihr zweiter Fehler ist, dass sie unflexibel und stur sind. Ihr Geschäftsmotto lautet „Das mach ich so, ob es dir passt oder nicht “ und auch „so haben wir es gelernt und so belassen wir es auch». Sie wollen nicht verstehen, dass sich das Interesse nicht mehr um fetthaltige und salzreiche Produkte dreht sondern die gesunde Ernährung Vorrang hat. Und das sich auch die Verpackungen mittlerweile geändert haben. Das sind unsere Verpackungen ob es euch passt oder nicht, sagen Sie. Obwohl man ihnen erklärt, dass die Konsumenten auf der ganzen Welt mittlerweile kleinere Verpackungen wollen. Mit dieser Einstellung kann man keinen Fortschritt erzielen, so sehr wir es als Land auch nötig haben. Ohne Widerspruch stellt der landwirtschaftliche Bereich den wichtigsten Teil der griechischen Wirtschaft dar. Griechenland bieten sich ohne Zweifel viele Vorteile für eine gute 'Laufbahn' in diesem Bereich, mit der Vielfältigkeit von Boden und Klima, der langen Sonnenscheindauer, der Berge und der Meere, werden Produkte von höchster Qualität produziert. Griechenland muss die Qualität und Angebotsbreite der Produkte erweitern, so dass sie hochwertiger werden und teurer auf den Weltmärkten verkauft werden können. „Nein, ich werde keine weiteren Zeilen meines Artikels verschwenden um es zu analysieren“ Das würden auch die ... Hühner… verstehen. Die Frage ist, ob sich etwas in dieser Richtung tut. Ich stelle fest, es tut sich Nichts! Deshalb richte ich einen Appell an Alle: Verlasst die alte Mentalität! Verlasst die alten Wege! Seht nicht nur die Preise! Hebt die besondere Qualität des Produktes hervor, damit es dann auch teuer verkauft werden kann. Helft den griechischen Lebensmitteln und Weinen! Helft Griechenland! Denn die qualitativ hochwertigen Produkte können nicht billig sein. Sollten sie auch nicht. Vorsicht- es gibt sehr große Unterschiede zwischen einem richtigen, ehrlichen Preis. Einem gutem Preis-Leistungs-Verhältnis und den Preisen der Billigprodukte . Nehmen wir zum Beispiel den Feta. Qualitativen Feta unter 8 € im Regal (in Griechenland) gibt es nicht. Das ist einfache Mathematik. Soviel kostet die Milch, soviel Kilos braucht man, soviel Feuchtigkeit, soviel Zeit zum Reifen, gleich so viel der Endpreis. Das Engagement einiger Händler für den Preis und der Druck auf die Hersteller, bringt die Herabstufung des ersten griechischen Produktes. Es ist also kein Zufall, das wenn es in Griechenland X Firmen von Feta gibt, die Firmen die es im Ausland gibt 3 x so viele sind und Feta dort aus verschiedenen Milchsorten von anonymen Herstellern produziert wird. Warum? Weil es einen sehr hohen Druck für einen niedrigen Preis gibt. Die Oliven. Bei der grünen Olive gibt es den Greek- Style, das bedeutet eine native Verarbeitung. Im Gegensatz dazu werden bei der Spanischen Art die Oliven mit Pottasche verarbeitet. Sie haben dadurch einen Kunststoffgeschmack und sind zweite Wahl. Die Spanier machen das, weil sie sehr große Mengen produzieren und es nicht anders schaffen diese Mengen zu verarbeiten. Wir verarbeiten unsere schönen Oliven auf die herkömmliche Art und Weise. Und so spielt also in Spanien die Menge gegen die Qualität


20

του εξηγήσουμε πρώτα, να ξέρει τι δουλειά κάνουμε, ποια αξία του δίνουμε και μετά φυσικά αυτός θα καθορίσει τα πάντα. Αυτός είναι ο “βασιλιάς” κατά πως λέει και το μάρκετινγκ. Καμία αντίρρηση.

εκπικρανθεί με ποτάσα. Οι Ισπανοί το κάνουν αυτό γιατί έχουν τεράστιες ποσότητες τις οποίες πρέπει να τις πουλήσουν με κάθε τρόπο και όσο-όσο και δεν μπορούν καν να τις επεξεργαστούν. Και εμείς επεξεργαζόμαστε την υπέροχη ελιά μας με τον ίδιο τρόπο. Παίζουμε δηλαδή στο γήπεδό τους. Μα θα χάσουμε, άσχετα αν τους νικήσαμε κάποτε επί Ρεχάγκελ 1-0. Εκείνη η ελιά είναι όμως πολύ φτηνή. Και η δικιά μες είναι ένα θαύμα σε μια τίμια τιμή. Αρκεί να μιλήσεις, να το πείς, να το προβάλεις. Αν δεν μιλήσεις κερδίζουν αυτοί.

Για το ελληνικό ελαιόλαδο έχει χυθεί ίσως περισσότερη μελάνη από μια ετήσια παραγωγή του. Ποιο είναι το αποτέλεσμα; Όλα για την τιμή. Και όμως, υπάρχουν καταπληκτικοί Έλληνες παραγωγοί πια. Νέα παιδιά, με γνώσεις, ελαιώνες που είναι έργα τέχνης, με συστήματα άρδευσης, όχι για να ποτίσουν όπως το βαμβάκι αλλά για να δώσουν τη μια σταγόνα στη ρίζα όταν και όποτε πρέπει. Με ψυχρή και αργή άλεση, με κλιματισμό στα ελαιοτριβεία. Και όταν το λάδι τους έχει 1€ παραπάνω συναντούν μια καχυποψία. Το ίδιο για το κρασί, για το μέλι για τη μαρμελάδα. Κάνεις μια μαρμελάδα με διαλεχτά ελληνικά φρούτα απ΄ το βουνό, γεμάτα γεύση και αρώματα, σε ποσοστό 80% και πολλοί τη συγκρίνουν κοστολογικά με άλλη που γίνεται με ημιέτοιμη πούλπα από την Αργεντινή, κι αυτή με 40% φρούτο. Δεν μας συμφέρει αυτό. Δεν συμφέρει την Ελλάδα. Ξέρω καλά, θα μου πείτε: “Η αγορά και ο πελάτης καθορίζουν τα πάντα”. Ναι βέβαια. Αλλά και ποιος είναι ο δικός μας ρόλος; Να

Να μιλάμε με ενθουσιασμό για τα προϊόντα μας. Αν δεν του πούμε όμως ότι αυτό το μικρό οροπέδιο και εκείνη η πλαγιά, εκείνος ο λόφος με το μέτριο υψόμετρο, εκεί που φυσάει κάθε απόγευμα ένα αεράκι από τη θάλασσα, εκείνα τα μοναδικά λουλούδια με το θυμάρι που τρυγούν οι μέλισσές μας και εκείνα τα χόρτα των νησιών μας τα ραντισμένα με το αλάτι της θάλασσας που βόσκουν τα πρόβατά μας, παράγουν μικρά-μικρά θαύματα τα οποία καμιά σχέση δεν έχουν με τα προϊόντα των μεγάλων πεδιάδων, πώς θα μας αγαπήσει; Αν δεν του δώσουμε να δοκιμάσει, να νιώσει ότι στο φινάλε θα απολαύσει μια δυνατή γεύση και θα ζήσει μια πραγματική εμπειρία, πώς θα τον κάνουμε να μας δώσει τα χρήματα που μας αξίζουν; Αν δεν μιλήσουμε με ενθουσιασμό για την πατρίδα μας, τους τόπους και τους ανθρώπους, τι νόημα έχει; Μήπως έχουμε τις μεγάλες ισόπεδες πεδιάδες, τις μεγάλες παραγωγές, τα μεγάλα εργοστάσια για να τον γεμίσουμε φτηνά προϊόντα και να πληρωθούμε με την ποσότητα; Και στο κάτω-κάτω άλλοι το κάνουν αυτό (Ιταλοί, Ισπανοί), γιατί όχι κι εμείς, αυτοί είναι πιο μάγκες; Εδώ ακριβώς θέλω να καταλήξω. Ότι η προσπάθεια να βοηθήσουμε όλοι μας τα ελληνικά προϊόντα να δώσουν παραπάνω όφελος, στήριξη, οξυγόνο σ΄ αυτήν την ταλαιπωρημένη πατρίδα δεν είναι εύκολη. Χρειάζεται πάνω από όλα γνώση, μυαλό, τακτική, και βέβαια πατριωτισμό. Ένα μεγάλο Συνέδριο για τα ελληνικά προϊόντα Γι΄ αυτό πρέπει να μάθουμε καλά για τα προϊόντα μας και τη μεγάλη τους αξία. Να μάθουμε και να εξηγούμε. Από την άλλη μεριά και οι παραγωγοί μας πρέπει να προσαρμοστούν απόλυτα στις απαιτήσεις της διεθνούς αγοράς Αυτό που προτείνω λοιπόν είναι να γίνει ένα μεγάλο συνέδριο, στο οποίο θα μαζευτούν για τρείς μέρες (θα κλειστούν σ΄ ένα νησί, σ' ένα βουνό, κάπου) Έλληνες παραγωγοί προϊόντων και επαγγελματίες (εισαγωγείς, εστιάτορες, μαγαζάτορες), ιδιαίτερα του εξωτερικού. Ένα μικρό αλλά ελληνικό και πατριωτικό Νταβός δηλαδή, στο οποίο θα εξηγήσουν πλήρως οι μεν στους δε. Οι παραγωγοί την καλή δουλειά τους και οι έμποροι τα προβλήματά τους και τις απαιτήσεις των πελατών τους, ώστε να γίνει μια εθνική συμφωνία και μια νέα εκκίνηση για την αξιοποίηση των ελληνικών τροφίμων.


21

und die Qualität verliert dieses Spiel. Die griechischen Oliven gleichen einem Wunder, einem Wunder das zu einem fairen Preis verkauft wird. Deshalb musst Du es bekannt machen und die Qualität überall betonen. Wenn Du es nicht tust, gewinnt Spanien dieses Spiel. Für das griechische Olivenöl wurde wahrscheinlich mehr Tinte vergeudet als seine Produktion selbst kostet. Warum? Wegen dem Preis natürlich! Trotzdem gibt es erstaunliche Produzenten. Junge Menschen mit entsprechendem Fachwissen und Olivenhainen, die Kunstwerken ähneln. Die Olivenhaine werden gezielt bewässert und es werden modernste Maschinen für die Verarbeitung und Herstellung des Öles eingesetzt. Wenn Sie aber für dieses extra native Olivenöl auch nur 1 € mehr verlangen, werden Sie misstrauisch angesehen. Dasselbe gilt für den Wein, den Honig und der Marmelade mit auserlesenen Früchten von den Bergen, voll im Geschmack und Aroma und bis zu 80% Fruchtgehalt. Preislich wird diese Marmelade aber mit Marmelade aus Argentinien verglichen, deren Fruchtgehalt höchstens 40% ist. Das lohnt sich nicht für uns! Das lohnt sich nicht für Griechenland! Ich weiß, Ihr werdet mir sagen „ Der Markt und die Kunden bestimmen alles“ Ja, natürlich. Aber welche Rolle haben wir? Wir müssen dem Kunden erklären, wie wir alles produzieren, welchen Wert unsere Produkte haben und er wird dann alles bestimmen (Preis und Nachfrage). Der Kunde ist König- wie es so schön im Marketing heißt. Wir müssen mit Enthusiasmus über unsere Produkte reden! Wenn wir dem Kunden nicht die feinen Kleinigkeiten unserer einzigartigen Landschaft, der Meeresbrise, der Thymianblumen, aus denen die Bienen den Nektar beziehen und zu Honig

umwandeln, näherbringen, wenn wir unsere einzigartige Landschaft mit ihrer Vielfältigkeit von Kräutern nicht hervorheben und dem Kunden nicht betonen, wie soll er dann unsere Produkte den industrialisierten und voll von chemischen Zutaten vorziehen? Wie soll er uns sonst lieben und kennenlernen? Ohne eine Probe kann man niemanden überzeugen, das es sich um eine ganz andere Qualität von Nahrung handelt, eine ganz andere Erfahrung, für die es sich lohnt auch einmal etwas mehr zu bezahlen. Was hat es für einen Sinn, wenn wir nicht unser eigenes Land loben? Wir haben keine Massenproduktionen, die Billigprodukte herstellen. Das machen Andere (Spanier, Italiener)- Wir nicht! Warum nicht? Darauf will ich hinaus - Wir ziehen es vor, qualitativ hochwertige Produkte herzustellen und stützen damit unsere Wirtschaft. Das ist natürlich schwieriger und dafür sind Vorwissen, Verstand und natürlich Patriotismus notwendig. Ein großer Kongress/Ausstellung für griechische Produkte: Deshalb müssen wir alles über unsere Produkte und deren Wert lernen und auch weitergeben. Unsere Hersteller müssen sich den Anforderungen der internationalen Märkte stellen und anpassen. Das, was ich vorschlage, ist also ein großer Kongress auf einer Insel, einem Berg- irgendwo in Griechenland, wo sich die griechischen Hersteller mit allen anderen Fachleuten treffen (zum Beispiel Importeure, Restaurant- und Geschäftsbesitzer), insbesondere aus dem Ausland. Ein kleines patriotisches Treffen. Es können dort Meinungen und Erfahrungen ausgetauscht werden. Die Hersteller bewerben ihre Produkte und die Händler übermitteln ihre Probleme und die ihrer Kunden. So können neue Vereinbarungen erzielt und auch ein nationaler Neustart für die bessere Verwertung der griechischen Nahrungsmittel erreicht werden.


Åëëçíéêü ðñïéüí

ÏëïêëçñùìÝíåò ëýóåéò óôï ÷þñï ôçò êáèáñéüôçôáò

Detergent Equipment Service

õãñü ðëõíôçñßïõ ðéÜôùí óôåãíùôéêü ëáìðñõíôéêü ðëõôçñßïõ ðéÜôùí

ãéá ôá ðéÜôá

ãéá ðáôþìáôá & åðéöÜíåéåò

ãéá ôæÜìéá & åðéöÜíåéåò

áðïññõðáíôéêÜ ãéá ðëõíôÞñéá ðéÜôùí ðïôçñéþí

ãéá ôá Üëáôá óôá ìðÜíéá

êñåìïóÜðïõíï

ãéá ëÜäéá ëßðç êáñâïõíßëåò EN ISO 9001 : 2008

÷ëþñéï áðëü ÷ëþñéï ultra

ãéá ôá Üëáôá óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí

ÁÑÊÁÄÉÏÕ 4, 57 009 ÊÁËÏ×ÙÑÉ, ÈÅÓÓÁËÏÍÉÊÇ ÔÇË.: 2310 754.792, FAX: 2310 754.793 e-mail: info@des.com.gr, www.des.com.gr


23

Ελληνική κουζίνα Griechischen Kuche Μια ξεχωριστή γευστική παρουσίαση Eine außerordentliche geschmackvolle αποτελούν οι συνταγές του Chef σ΄αυτό το τεύχος. Präsentation bilden die Rezepte des Chefs Η ελληνική κουζίνα με τις in dieser Ausgabe. Die griechische Küche ιδιαίτερες συνταγές της, έδωσε έμπνευση mit ihren besonderen Rezepten gibt και υλικό για δημιουργίες που ξεχωρίζουν die Inspiration und das Material für Kreationen για την νοστιμιά, την πρωτότυπη παρουσίαση die sich für ihre extravaganten Vorstellungen και την ποιοτική υπεροχή τους. und deren Geschmack und ihrer Qualitativen Συνταγές που μπορούν να συναγωνιστούν Überlegenheit hervorheben. Es sind Rezepte και να ανταγωνιστούν τις καλύτερες δημιουργίες. die denn besten Kreationen konkurrieren Δοκιμάστε τις! und mit streiten können. Probiere sie! Συνταγές |Rezepte: Στέλιος Γιαρένης Food styling | Präsentation von Gerichten: Ευάγγελος Κυριακίδης Φωτογραφίες | Fotos: Φώτης Καρακάσης Οι συνταγές εκτελέστηκαν στο “Hotel Capsis” Die Rezepte wurden im Hotel Capsis ausgeführt.

Αρωματικοί μανιταροκεφτέδες Aromatische Pilz-Frikadellen

Σαλάτα Salat m με ρεβίθια it Kiche rerbsen

α όταν β ε μ ern ύτι ι μπο mit Kräut κ ά ν Αρ keule Lamm


24

Σαλάτα με ρεβίθια, ρόκα και βινεγκρέτ πορτοκαλιού

Salat mit Kichererbsen, Rauke und Orangen-Vinaigrette

ΥΛΙΚΑ ΓΙΑ 4 ΑΤΟΜΑ 2 φλιτζ. ρεβίθια βρασμένα 150γρ. τρυφερά φύλλα ρόκας, χοντροκομμένα 12 ντοματίνια κομμένα στα δύο ½ κρεμμύδι κομμένο σε ροδέλες Λίγη φέτα Αλάτι και φρεσκοτριμμένο πιπέρι

ZUTATEN FÜR 4 PERSONEN 2 Tassen gekochte Kichererbsen 150 g zarte Rauke Blätter, grob gehackt 12 Kirschtomaten, halbiert ½ Zwiebel, in Scheiben geschnitten ein kleines Stück Feta Salz und frisch gemahlener Pfeffer

ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΝΕΓΚΡΕΤ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΟΥ 3 κ.σ. ελαιόλαδο 4 κ.σ. φρέσκο χυμό πορτοκαλιού 1 κ.γ. μπαλσάμικο ½ κ.γ. μουστάρδα 1 πρέζα κύμινο

FÜR DIE ORANGEN-VINAIGRETTE: 3 EL Olivenöl 4 EL frisch gepressten Orangensaft 1 TL Balsamico-Essig ½ TL Senf 1 Prise Kreuzkümmel

ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Σε ένα βαζάκι που κλείνει χτυπάμε καλά τα υλικά της βινεγκρέτ ώστε να γίνει μια παχύρευστη σάλτσα. 2.Σε βαθιά πιατέλα ανακατεύουμε όλα τα υλικά για τη σαλάτα και αλατοπιπερώνουμε. 3.Περιχύνουμε τη σαλάτα με τη βινεγκρέτ πορτοκαλιού και σερβίρουμε.

ZUBEREITUNG: 1. In einem Shaker alle Zutaten für die Vinaigrette hineingeben und gut schütteln bis alles gut vermischt und dickflüssig ist. 2. Die Zutaten für den Salat werden in einem tiefen Teller oder einer Schüssel gut vermischt. Anschließend etwas salzen und pfeffern. 3. Den Salat mit der Orangen-Vinaigrette beträufeln und dieser kann nun serviert werden.


25


26

Αρωματικοί μανιταροκεφτέδες με πατάτα

Aromatische Pilz-Frikadellen mit Kartoffeln

ΥΛΙΚΑ ΓΙΑ ΠΕΡΙΠΟΥ 15 ΜΑΝΙΤΑΡΟΚΕΦΤΕΔΕΣ 300γρ. ανάμεικτα μανιτάρια (λευκά, πλευρώτους), ψιλοκομμένα 600γρ. πατάτες 150γρ. κίτρινο τυρί (κασέρι) χοντροκομμένο 4 φρέσκα κρεμμυδάκια ψιλοκομμένα 2 σκελίδες σκόρδο ψιλοκομμένες 50 γρ. βούτυρο λιωμένο 3 κ.σ. ελαιόλαδο 3 κ.σ. μαϊντανό, ψιλοκομμένο 1/3 κ.γ. μοσχοκάρυδο Λίγο θυμάρι ψιλοκομμένο Αλάτι και φρεσκοτριμμένο πιπέρι

ZUTATEN FÜR UNGEFÄHR 15 PILZ-FRIKADELLEN 300 g gemischte Pilze (Champignons, Austernpilze), feingehackt 600 g Kartoffeln 150 g gewürfelter gelber Hartkäse (Kaseri) 4 Frühlingszwiebeln, fein gehackt 2 Knoblauchzehen, fein gehackt 50 g geschmolzene Butter 3 TL Olivenöl 3 EL Petersilie, feingehackt 1/3 TL Muskatnuss Ein wenig Thymian, feingehackt Salz und frisch gemahlener Pfeffer

ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΝΑΡΙΣΜΑ 1 ½ φλιτζάνι αλεύρι 2 αυγά χτυπημένα 1 ½ φλιτζάνι σπορέλαιο

FÜR DAS PANIEREN: 1 ½ Tassen Mehl 2 geschlagene Eier 1 ½ Tassen Pflanzenöl Paniermehl

ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Πλένουμε καλά και βράζουμε τις πατάτες με τη φλούδα τους. Όταν αρχίσουν να μαλακώνουν, προσθέτουμε αλάτι και συνεχίζουμε το βράσιμο για 5-6 λεπτά ακόμη. Βγάζουμε τις πατάτες με τρυπητή κουτάλα, τις αφήνουμε λίγο να κρυώσουν, τις ξεφλουδίζουμε, τις βάζουμε σε μπολ, προσθέτουμε το βούτυρο, το μοσχοκάρυδο, λίγο αλατοπίπερο και τις πολτοποιούμε. 2.Σε τηγάνι σοτάρουμε στο λάδι τα κρεμμυδάκια, το σκόρδο και τα μανιτάρια και ρίχνουμε στο τέλος τον μαϊντανό και ανακατεύουμε. 3.Μεταφέρουμε το περιέχομενο του τηγανιού στο μπολ με τον πουρέ πατάτας, προσθέτουμε και το τριμμένο τυρί και ανακατεύουμε. 4.Στη συνέχεια πλάθουμε μπαλάκια στο μέγεθος που επιθυμούμε. Τα βάζουμε για 1 ώρα στο ψυγείο να σφίξουν. 5.Περνάμε τα μπαλάκια πρώτα από το αλεύρι, μετά από τα χτυπημένα αυγά και μετά απο τη φρυγανιά. 6.Τα τηγανίζουμε για 3-4 λεπτά γυρίζοντας τα ώστε να ροδίσουν από όλες τις πλευρές.

ZUBEREITUNG: 1.Kartoffeln gründlich waschen und mit der Schale kochen. Wenn sie beginnen weich zu werden, Salz hinzufügen und weitere 5-6 Minuten kochen lassen. Anschließend werden sie mit einer Suppenkelle aus dem Topf genommen und ein wenig zum Abkühlen zur Seite gestellt. Die abgepellten Kartoffeln geben Sie danach mit Butter, Muskatnuss, etwas Salz und Pfeffer in eine Schüssel und stampfen die Masse kräftig zu einem Kartoffelbrei. 2.In einer Pfanne die Zwiebeln, den Knoblauch und die Pilze mit Olivenöl anbraten und erst zum Schluss die Petersilie hinzufügen und alles nochmal umrühren. 3.Den Inhalt der Pfanne in die Schüssel mit dem Kartoffelbrei geben den geriebenen Käse hinzufügen und alles gut verrühren. 4.Formen Sie aus dem Teig Frikadellen in beliebiger Größe. Diese werden dann für ca 1 Stunde in den Kühlschrank gestellt, damit sie eine feste Form bekommen. 5.Danach werden die Frikadellen im Mehl gewendet, dann durch die verquirlten Eier gezogen und zuletzt im Paniermehl gewälzt. 6.Für 3-4 Minuten in einer Pfanne braten und dabei wenden, so dass sie gleichmäßig von beiden Seiten gebräunt werden.


27


28

Σουβλάκια κοτόπουλου μαριναρισμένα σε γιαούρτι ΥΛΙΚΑ ΓΙΑ ΠΕΡΙΠΟΥ 20 ΣΟΥΒΛΑΚΙΑ 800γρ. κοτόπουλο κομμένο σε κύβους 2,5 εκ. στήθος ή μπούτι ή συνδυασμός των δυο 350γρ. ντοματίνια ¼ φλιτζ. κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 1 κοκκινη πιπεριά, κομμένη σε κύβους 1 κίτρινη πιπεριά, κομμένη σε κύβους 1 φλιτζ. γιαούρτι 1 φλιτζ. φρέσκα φύλλα βασιλικού ψιλοκομμένα ½ κ.γ. κάρυ 1 κ.σ. ελαιόλαδο Λίγο θυμάρι ψιλοκομμένο Αλάτι και φρεσκοτριμμένο πιπέρι ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Χτυπάμε το γιαούρτι με τον βασιλικό και το κρεμμύδι στο μούλτι και προσθέτουμε το κάρυ και ¼ κ.γ. αλάτι. 2. Κρατάμε μισό φλιτζάνι από το μείγμα για να το χρησιμποιήσουμε ως ντιπ. 3.Προσθέτουμε το κοτόπουλο στο μπολ με το γιαούρτι και ανακατεύουμε να καλυφθεί καλά με το μείγμα γιαουρτιού. 4.Σκεπάζουμε και βάζουμε στο ψυγείο για τουλάχιστον 45 λεπτά (ή έως και 6 ώρες) 5.Στο μεταξύ μουσκεύουμε στο νερό 8 ξυλάκια για σουβλάκι για περίπου 30 λεπτά. 6.Προθερμαίνουμε το γκριλ σε μέτρια φωτιά. Σε ένα μπολ ανακατεύουμε τις πιπεριές και τα ντοματίνια με το ελαιόλαδο και αλατοπιπερώνουμε. Περνάμε τα κομμάτια κοτόπουλου και τα λαχανικά εναλλάξ σε κάθε ξυλάκι και μεταφέρουμε τα σουβλάκια σε σχάρα πάνω από ταψί σε μία στρώση. 7.Τα ψήνουμε στο γκριλ γυρνώντας τα κάθε τόσο για περίπου 15 λεπτά, μέχρι να ψηθεί το κοτόπουλο. Τα σερβίρουμε με το ντιπ γιαουρτιού και βασιλικού.

Huhn am Spieß mariniert mit Joghurt ZUTATEN FÜR CA. 20 SPIESSE 800 g Huhn in Würfel (ca 2,5 cm) geschnitten Brust oder Bein oder eine Kombination von Beidem 350 g Kirschtomaten ¼ Tasse gehackte Zwiebel 1 rote Paprika, gewürfelt 1 gelbe Paprika, gewürfelt 1 Tasse Joghurt 1 Tasse frische Basilikumblätter, feingehackt ½ TL Curry 1 EL Olivenöl Ein wenig feingehackter Thymian Salz und frisch gemahlener Pfeffer ZUBEREITUNG: 1. Den Joghurt mit Basilikum, Zwiebeln, Curry und ¼ TL Salz in einem Mini Blender mischen. 2. Eine halbe Tasse der Mischung für den Dip zur Seite stellen. 3. Geben Sie in eine Schüssel das Huhn und die restliche Joghurtmischung und vermischen Sie alles sehr gut. 4. Abdecken und in den Kühlschrank stellen für mindestens 45 Minuten (oder bis zu 6 Stunden) . 5. In der Zwischenzeit lassen Sie 8 Spießhölzer im Wasser für ungefähr 30 Minuten einweichen. 6. Den Grill bei mittlerer Hitze vorheizen. In einer Schüssel mischen Sie die Paprika und die Tomaten mit Olivenöl und würzen mit Salz und Pfeffer. Führen Sie nun die Hähnchenstücke und das Gemüse abwechselnd auf jeden Spieß und legen Sie die Spieße auf den Grill. 7. Grillen Sie das Fleisch für ca. 15 min. Wenden Sie es ab und zu, so dass es gleichmäßig gegrillt ist. Servieren Sie es mit dem Jogurt- Dip.


29


30

Κριθαράκι με λουκάνικο και θαλασσινά ΥΛΙΚΑ ΓΙΑ 4 ΑΤΟΜΑ 200γρ. κριθαράκι 200γρ. χωριάτικο λουκάνικο 200γρ. χταπόδι 12 μύδια 1κ.σ. ελαιόλαδο, συν λίγο ακόμη για το σερβίρισμα 2 μεγάλα κρεμμύδια εσαλότ, ψιλοκομμένα 2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένο 2 φλιτζ. λευκό κρασί 1 φλιτζ. ζωμός 1 φλιτζ. σάλτσα ντομάτας Αποξηραμένη ρίγανη Αλάτι, Πιπέρι Φρέσκος μαϊντανός ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Σε μια κατσαρόλα ή ένα μεγάλο βαθύ τηγάνι ζεσταίνουμε το ελαιόλαδο σε μέτρια φωτιά και προσθέτουμε το λουκάνικο μέχρι να ροδίσει, αφήνοντας το λίπος στην κατσαρόλα. 2.Ρίχνουμε το κρεμμύδι και το σκόρδο, το κρασί, τον ζωμό και τη σάλτσα ντομάτας και αφήνουμε να πάρει βράση. 3Στη συνέχεια, ρίχνουμε το κριθαράκι και μετά τα μύδια μέχρι να ανοίξουν. Προσθέτουμε το χταπόδι και τα αφήνουμε όλα μαζί να βράσουν για ακόμη 4 λεπτά. 4.Ρίχνουμε τη ρίγανη στο τέλος και κατεβάζουμε από τη φωτιά. 5.Αλατοπιπερώνουμε, πασπαλίζουμε με λίγο ελαιόλαδο και γαρνίρουμε με φρέσκα μυρωδικά.

Griechische Reisnudeln mit Wurst und Meeresfrüchten ZUTATEN FÜR 4 PERSONEN 200 g Kritharaki 200 g Wurst 200 g Tintenfisch 12 Muscheln 1 TL Olivenöl, (ein wenig mehr zum servieren) 2 große Zwiebeln (Schalotten), feingehackt 2 Knoblauchzehen, gehackt 2 Tassen Weißwein 1 Tasse Fleischbrühe 1 Tasse Tomatensauce Getrockneter Oregano Salz Pfeffer Frische Petersilie ZUBEREITUNG: 1. In einem Topf oder einer großen tiefen Pfanne das Öl bei mittlerer Hitze erhitzen und die Wurst anbraten. Das Fett in der Pfanne lassen. 2. Zwiebel, Knoblauch, Wein, Tomatensauce und Brühe hinzufügen und zum Kochen bringen. 3. Fügen Sie dann die Reisnudeln (Kritharaki) und die Muscheln hinzu und lassen alles weiterkochen bis die Muscheln sich öffnen. Zum Schluss den Tintenfisch dazugeben und alles zusammen weitere 4 Minuten kochen lassen. 4. Mit Oregano würzen und die Pfanne vom Herd nehmen. 5. Mit Salz und Pfeffer bestreuen und mit ein wenig Olivenöl beträufeln. Mit frischen Kräutern servieren.


31


32

Χοιρινό με κρουστα μυρωδικών

Schweinefleisch mit Kräuterkruste

ΥΛΙΚΑ 1 ψαρονέφρι Φρέσκο μαϊντανό Άνηθο Ρίγανη Θυμάρι Δενδρολίβανο Λεβάντα Εστραγκόν Κρεμμυδάκι φρέσκο Σχοινόπρασο Αλάτι-πιπέρι

ZUTATEN: 1 Schweinefilet Frische Petersilie Dill Oregano Thymian Rosmarin Lavendel Estragon Frühlingszwiebeln Schnittlauch Salz und Pfeffer

ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Καθαρίζουμε το φιλέτο, αλατοπιπερώνουμε και το ψήνουμε σε ενα τηγάνι ή στη σχάρα ώσπου να μισοψηθεί. 2.Ψιλοκόβουμε πολύ καλά τα μυρωδικά μας και τα ανακατεύουμε όλα μαζί. 3.Όπως είναι ζεστό το φιλέτο το περνάμε από τα μυρωδικά, το κόβουμε προσεκτικά σε ίσια κομμάτια. 4.Συνεχίζουμε το ψήσιμο και απο τις δυο πλευρές που δεν έχουν καλυφθεί με μυρωδικά. 5.Σερβίρουμε με λαχανικά σχάρας και λίγη μαγιονέζα.

ZUBEREITUNG: 1.Das Filet gut säubern, mit Salz und Pfeffer würzen, in einer Pfanne oder am Grill anbraten bis es fast durch ist. 2.Alle Kräuter feinhacken und gut zusammen vermischen. 3.Das warme Fleisch in der Kräutermischung wälzen und in gleich große Stücke schneiden. 4.Die Innenseiten der Filetstückchen, die nicht mit der Kräutermischung bedeckt sind, fertig braten. 5.Mit gegrilltem Gemüse und ein wenig Mayonnaise servieren.


33


34

Αρνάκι μπούτι με βότανα ΥΛΙΚΑ 1 μπουτάκι αρνί 2 σκελίδες σκόρδο Λίγη φρέσκια ρίγανη Λίγο φρέσκο θυμάρι Λίγο φρέσκο δενδρολίβανο Λίγη φρέσκια λεβάντα 1 ποτήρι λευκό κρασί Ελαιόλαδο Αλάτι-πιπέρι ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Πλένουμε και καθαρίζουμε το μπουτάκι, το χαράζουμε χιαστί με ένα μαχαίρι και το τοποθετούμε σε ένα ταψάκι. 2.Αλατοπιπερώνουμε και το λαδώνουμε ελαφρά με το ελαιόλαδο. 3.Ρίχνουμε τα σκόρδα, τα μυρωδικά και προσθέτουμε ενα ποτηράκι λευκό κρασί. 4.Το σκεπάζουμε με μια λαδόκολλα και κατόπιν το κλείνουμε με αλουμινόχαρτο και ψήνουμε στους 170οC για περίπου 2 ώρες. 5.Όταν είναι έτοιμο το ξεσκεπάζουμε, δυναμώνουμε το φούρνο και το αφήνουμε να πάρει μια ωραία κρούστα για 5-10 λεπτά. 6.Κρατάμε τα υγρά που έχει βγάλει, τα στραγγίζουμε, συμπληρώνουμε λίγα υγρά και τα δένουμε για να κάνουμε τη σάλτσα.

Lammkeule mit Kräutern ZUTATEN: 1 Lammkeule 2 Knoblauchzehen Ein wenig frischen Oregano Ein wenig frischen Thymian Ein wenig frischen Rosmarin Ein wenig frischen Lavendel 1 Glas Weißwein Olivenöl Salz und Pfeffer ZUBEREITUNG: 1.Waschen und reinigen Sie die Lammkeule. Schneiden Sie sie mit einem scharfen Messer an mehreren Stellen leicht an und ordnen Sie sie in einer Auflaufform an. 2.Dann fetten Sie die Lammkeule mit Olivenöl ein und salzen und pfeffern sie leicht. 3.Fügen Sie den Knoblauch, die Kräuter und ein Glas Weißwein hinzu. 4.Mit Backpapier bedecken und dann die Form mit Alufolie schließen und das Fleisch bei 170 Grad für ca. 2 Stunden braten. 5.Wenn das Fleisch gebraten ist abdecken, die Temperatur erhöhen und noch für weitere 5-10 Minuten im Ofen lassen, so dass sich eine gleichmäßige Kruste bildet. 6.Das Bratfett aus der Form abschöpfen, mit etwas Brühe mischen und eine Sauce daraus machen.


35

h

Lammfleisc


36

Μπακλαβάς

Baklava

ΥΛΙΚΑ 1 κιλό καρύδια αλεσμένα 1 κιλό φύλλο κρούστας 2 κούπες ζάχαρη Λίγο μοσχοκάρυδο 250 γρ. βούτυρο γάλακτος Γαρύφαλλο ολόκληρο

ZUTATEN: 1 Kg geriebene Walnüsse 1 Kg Blätterteig 2 Tassen Zucker Ein wenig Muskatnuss 250 g Buttermilch Ganze Nelken

ΓΙΑ ΤΟ ΣΙΡΟΠΙ 1 κιλό ζάχαρη 2 βανίλιες ½ λεμόνι πλυμένο καλά 5 κούπες νερό

FÜR DEN SIRUP: 1 Kg Zucker 2 TL Vanille-Extrakt ½ Zitrone, gründlich gewaschen 5 Tassen Wasser

ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Βάζουμε σε μπολ τα καρύδια με το μοσχοκάρυδο και τη ζάχαρη και τ' ανακατεύουμε καλά. 2.Στρώνουμε σε μεγάλο ταψί 3 φύλλα κρούστας, χωρίς να το βουτυρώσουμε. 3.Στο τρίτο φύλλο πασπαλίζουμε μερικές κουταλιές από το μίγμα καρυδιού. 4.Συνεχίζουμε με φύλλο-γέμιση έως ότου τελειώσουν όλα τα φύλα. 5.Φροντίζουμε πάνω-πάνω να κρατήσουμε 3 φύλλα κρούστας χωρίς γέμιση. 6.Κόβουμε το γλυκό σε κομμάτια και σε κάθε κομμάτι καρφώνουμε ένα γαρύφαλλο. 7.Βάζουμε το βούτυρο να κάψει καλά και το ρίχνουμε κουταλιά-κουταλιά στο γλυκό ειδικά στα σημεία που το έχουμε κόψει. 8.Ψήνουμε το γλυκό στο φούρνο στους 150οC για δύο ώρες. 9.Όταν ψηθεί τ' αφήνουμε λίγο να κρυώσει και το περιχύνουμε με το σιρόπι, που έχουμε βράσει για 5 λεπτά.

ZUBEREITUNG: 1.In einer Schale die Nüsse mit Muskatnuss und Zucker gut vermischen. 2. Auf ein Blech legen Sie 3 Blätterteiglagen gleichmäßig nebeneinander. (ohne sie einzubuttern!) 3. Auf die dritte Teiglage streuen Sie ein paar EL von der Nussmischung. 4. Mit allen Blätterteiglagen so weiter vorgehen bis keine mehr übrig sind. 5. Die letzten 3 Blätter ohne Füllung drauflegen. 6. Schneiden Sie den Blätterteig in Stücke und stecken Sie in jedes Stück eine Nelke rein. 7. Lassen sie die Butter richtig heiß werden und gießen Sie diese mit einem Esslöffel über den Blätterteig besonders an den Schnittstellen. 8. Den Kuchen im Ofen bei 150 Grad für 2 Stunden backen. 9. Nach dem Backen etwas abkühlen lassen und dann den Sirup darauf verteilen (den man vorher 5 min. gekocht hat).


37


38

DEBATE

Φέτα ή Κασέρι Ένας λάτρης των τυριών στέκεται μπροστά στα ράφια και δεν ξέρει ποιο να αγοράσει. Η ποικιλία είναι τεράστια, όμως θέλει να αγοράσει μόνο ένα είδος τυριού και πρέπει να είναι από την Ελλάδα. Έχει διαβάσει πρόσφατα ότι η Ελλάδα είναι πρωταθλήτρια στο κόσμο στην κατανάλωση τυριού και ότι έχει τα περισσότερα Προστατευόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΠΟΠ) τυριά μετά τη Γαλλία. Στο ράφι, υπάρχουν μόνο δύο είδη του ελληνικού τυριού: Φέτα και κασέρι. Αναρωτιέται ποιό θα πρέπει να επιλέξει και ξεκινά μια συζήτηση μαζί τους:

Λοιπόν, πείτε μου, ποιο απο εσάς πρέπει να επιλέξω; Είστε και οι δύο πραγματικοί Έλληνες; ΦΕΤΑ: Χωρίς αμφιβολία είμαι ΤΟ ΤΥΡΙ των Ελλήνων. Είμαι στο τραπέζι με κάθε γεύμα και όταν κάποιος στο εξωτερικό, σκέφτεται ελληνικό τυρί, σκέφτεται εμένα. Εντάξει, λόγω της μεγάλης επιτυχίας μου, είχα να αντιμετωπίσω πολλές απομιμήσεις, ωστόσο, όλα αυτά τα προβλήματα έχουν πλέον επιλυθεί επειδή, είμαι το μόνο τυρί που επιτρέπεται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να φέρει την ονομασία φέτα. Έτσι ΦΕΤΑ μπορεί να προέλθει μόνο από την Ελλάδα. ΚΑΣΕΡΙ: Εγώ μπορεί ακόμα πρακτικά να είμαι άγνωστο στο εξωτερικό, παρ 'όλα αυτά είμαι ξεκάθαρα το νούμερο 2 στην Ελλάδα. Είμαι, επίσης, ένα τυρί ΠΟΠ. Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να είστε βέβαιος ότι έρχομαι από την Ελλάδα. Απο τι είδους γάλα έχετε παρασκευαστεί; Φ: Είτε απλά πρόβειο γάλα ή ένα μείγμα από 70% πρόβειο και 30% κατσικίσιο γάλα. Κ: Είμαι επίσης από πρόβειο γάλα, το οποίο μπορεί να αναμιχθεί με έως και 20% κατσικίσιο γάλα. Σε ποια κατηγορία τυριών ανήκετε; Φ: Είμαι ένα πολύ ιδιαίτερο είδος μαλακού τυριού. Μπορείτε να με πάρετε σε διάφορους βαθμούς σκληρότητας. Κ: Ανήκω στα μεσαίας σκληρότητας τυριά. Ποιά είναι η περιεκτικότητα σας σε λίπος; F: Ένα μέγιστο 20-24%. Κ: Στο 24-45%, έχω μια πληρέστερη και πιο ελαφριά γεύση από τον συνάδελφό μου. Και πως έχετε παρασκευαστεί; Είστε αρκετά ώριμοι για το γούστο μου; Φ: Αν επιμένετε στην ωριμότητα, θα μπορώ να κάνω κάτι για σας. Παράγομαι σε ένα λουτρό άλμης και κατά προτίμηση μένω εκεί μέχρι την κατανάλωσή μου. Παραδο-

σιακά παράγομαι σε ξύλινα βαρέλια, τότε ονομάζομαι «Βαρελίσια», αν και οι περισσότεροι σύγχρονοι παραγωγοί με παράγουν σε ανοξείδωτες δεξαμενές. Κ: Χμμμ, είμαι ο τύπος σου, πρέπει να ωριμάσω για τουλάχιστον 3 μήνες σε μια μέγιστη θερμοκρασία 18oC, μπορώ ωστόσο να βρίσκομαι πολύ περισσότερο στο κελάρι των τυριών σας. Στη συνέχεια, θα γίνω ακόμη πιο πικάντικο και αρωματικό. Εντάξει, ίσως να είστε δημοφιλής στην Ελλάδα, αλλά τι συμβαίνει στο εξωτερικό; Φ: Θα μπορούσατε ίσως να συγκρίνετε την έκταση της φήμης μου με εκείνη μιας άλλης Ελληνίδας: της Μαρίας Κάλλας. Εγώ μπορεί να είμαι από την Ελλάδα, αλλά νιώθω σαν σπίτι μου όλο τον κόσμο. Πριν από 25 χρόνια, με απολαμβάναν μόνο οι Έλληνες (92% της συνολικής κατανάλωσης φέτας στην ΕΕ). Εν τω μεταξύ, παρόλο που πλέον η παραγωγή μου έχει αυξηθεί, και παρόλο που είχα να αναμετρηθώ με όλες αυτές τις απομιμήσεις όπως σας είπα, μόνο το 73% του εαυτού μου καταναλώνεται στην Ελλάδα. Κ: Εντάξει, μπορεί να μην είμαι και τόσο γνωστή και να μένω πάντα στη σκιά της «αντιπάλου» μου, αλλά μπορώ να επιδείξω απίστευτη ανάπτυξη. Η φήμη μου και η ζήτηση που έχω στις μπουτίκ τυριού και στα καταστήματα delicatessen ακολουθεί αύξουσα πορεία. Ξέρω ότι στη χώρα σας το τυρί δεν είναι μόνο για την πιατέλα τυριών, αλλά γενικά χρησιμοποιείται και στο μαγείρεμα. Πως λειτουργεί αυτό; Φ: Η φρέσκια οξύτητα μου στη γεύση είναι φυσικά το αποκορύφωμα της παραδοσιακής Χωριάτικης,της σαλάτας του Έλληνα αγρότη. Τεράστιες ποσότητές μου μπορούν επίσης να βρεθούν στη παραδοσιακή Τυρόπιτα, φύλλα κρούστας γεμισμένα με φέτα, η οποία απολαμβάνεται στο πρωινό. Επίσης δοκιμάζομαι εξαίσια στο τηγάνι, γυμνή ή παναρισμένη, όπως σαγανάκι. Στη Βόρεια

Ελλάδα, μια πολύ δημοφιλής σπεσιαλιτέ είναι το μπουγιουρντί, όπου, μαζί με φρέσκια ντομάτα, ελαιόλαδο και καυτερή κόκκινη πιπεριά, η φέτα θα μετατραπεί σε ένα υπέροχο και κρεμώδες ορεκτικό. Φυσικά, παίζω επίσης πρωταγωνιστικό ρόλο στην Τυροσαλάτα, την περίφημη σαλάτα τυριών, στην οποία είμαι απλώς αλεσμένη και ντυμένη με ελαιόλαδο και λίγο καυτερό πράσινο πιπέρι. Γνωρίζετε πολύ καλά ότι οι Έλληνες τρώνε πολλά καρπούζια. Ξέρετε γιατί; Επειδή είμαι το τέλειο ταίρι τους! Μπορείτε να με χρησιμοποιήσετε παντού. Μπορώ να σας χρησιμεύσω ως σνακ, ορεκτικό, κυρίως πιάτο, επιδόρπιο. Λοιπόν, πάρτε με. Θα κάνω τα πάντα για εσάς! Κ: Αγαπητέ φίλε, θα συνειδητοποιήσατε ότι δεν είμαι τυχοδιώκτης όπως η φίλη μου η φέτα εδώ. Και εγώ θέλω να με επιλέξετε, δεν είμαι όμως έτοιμος να εκπληρώσω όλες τις φαντασιώσεις σας. Μπορείτε επίσης να με έχετε για πρωινό ως Κασερόπιτα. Μαζί μου μπορείτε να ετοιμάσετε ασυνήθιστες, νόστιμες πίτσες γιατί κυριολεκτικά λιώνω για σας, μπορείτε να έχετε μια τραγανή αροματική κρούστα στο μουσακά και στο παστίτσιο σας. Θα γίνω σίγουρα η μεγαλύτερη αγάπη σας όταν κάνετε ογκρατέν! Λατρεύω τη ζέστη, αγαπώ τα βασικά συστατικά μου! Επίσης, νιώθω τον εαυτό μου εξαιρετικά νόστιμο σε σάντουιτς και τοστ. Έχω μόνο μια ευχή: αν είμαι ώριμος, πιστεύω ότι είναι κρίμα για μένα να με μαγειρέψουν. Αν είμαι ώριμος, απολαύστε μέ σε θερμοκρασία δωματίου. Μπορώ επίσης να συνοδέψω μερικά σύκα, ξηρά φρούτα, λίγο μέλι καστανιάς ή κυδώνι μαρμελάδα. Λοιπόν, θα με επιλέξετε; Ο άνθρωπος δεν λέει τίποτα. Γελάει και αφήνει το ράφι. Στα χέρια του, υπάρχουν δύο πακέτα, ένα από το καθένα. «ΦΕΤΑ ή ΚΑΣΕΡΙ; Κάποιος μπορεί εύκολα να αποφασίσει», σκέφτεται για τον εαυτό του. "Απλώς πάρτε και τα δύο!"


39

Feta oder Käse Vor dem Regal steht ein Käsefreund und weiß nicht welchen Käse er heute kaufen soll. Die Auswahl ist groß, er will sich aber nur für eine Sorte entscheiden und die soll aus Griechenland stammen. Er hat kürzlich gelesen dass die Griechen Weltmeister im Käsekonsum sind und zusätzlich dass sie nach Frankreich, die meisten Käsesorten mit Kontrollierter Herkunftsbezeichnung haben. Im Regal gab es nur zwei griechische Sorten. Feta und Kasseri. Er fragte sich welche von den beiden er auswählen soll und öffnete ein Gespräch mit ihnen: Nun, sagt Mal welchen soll ich nehmen? Seit ihr eigentlich beide wirkliche Griechen? FETA: Ich bin DER KÄSE der Griechen, zweifellos. Ich stehe unbedingt bei jedem Essen auf dem Tisch und wenn jemand im Ausland an Griechischem Käse denkt, dann denkt er an mich. OK, ich hatte wegen meines großen Erfolges große Probleme mit Nachahmungen gehabt, werde sie aber in Kürze alle loswerden, da die EU-Kommission mich als den einzigen Käse mit diesem Namen duldet. FETA kommt nun nur aus Griechenland. KASSERI: Na ja, ich bin zwar im Ausland noch nicht sehr bekannt, bin aber in Griechenland die klare Nr. 2. Ich bin auch ein Käse mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung. Das heißt du kannst sicher sein dass ich aus Griechenland komme. Aus welcher Milch seit ihr gemacht? F: Entweder nur aus Schafsmilch oder aus einem “Blend” 70% Schafs- und 30% Ziegenmilch. K: Ich auch aus Schafsmilch, das aber mit bis max. 20% Ziegenmilch beigemischt werden kann. Welche Art von Käse gehört ihr an? F: Ich bin ein sehr besonderer Weichkäse und kannst mich in verschiedenen Härtegraden haben. K: Ich gehöre den Mittelharten Käsesorten an. Euer Fettgehalt? F: Meistens 20-24% K: Ich schmecke mit 24%-45% gehaltvoller und milder als der Kollege. Und wie wird ihr gemacht, seit ihr reif genug für meinen Magen? F: Wenn Du auf Reife stehst, dann will ich mit Dir nichts zu tun haben. Ich werde in Salzlake produziert und bleibe auch am liebsten darin bis vor dem verzehr. Traditionell werde ich in Holzfässern produziert, dann heiße ich „Barelisia“, obwohl die meisten modernen Produzenten eher auf Stahlbehälter setzten. K: Hmmm, ich bin Dein Typ, ich muss mindestens 3 Monate bei höchstens 18oC reifen, kann aber auch viel länger in Deinem Käsekeller liegen. Ich werde so noch pikanter und aromatischer. OK, ihr seit populär in Griechenland, was passiert aber im Ausland? F: Meinen Bekanntheitsgrad kannst Du vielleicht mit einer anderen bekannten Griechin vergleichen: Maria Kallas. Ich stamme zwar aus Griechenland, bin aber weltweit zu Hause. Noch vor 25 Jahren wurde ich zu 92% (des gesamten EU-Feta-Konsums) nur von Griechen genossen, mittlerweile und obwohl meine

Produktion gewachsen ist und ich mit vielen Nachahmern im Ausland zu kämpfen habe, werde ich nur noch zu 73% in Griechenland konsumiert. K: Na ja, ich bin zwar nicht so bekannt und stehe immer im Schatten meines “Gegners”, habe aber sehr große Zuwächse zu verzeichnen. Immer mehr Käse-Theken und Delikatessenläden wollen mich. Ich weiß, dass in eurem Heimatland Käse nicht nur auf dem Käseaufschnitt Platz hat, sondern auch generell in der Küche verwendet wird. Wie geht das? F: Mein frisch-säuerlicher Geschmack ist natürlich der Highlight der traditionellen Choriatiki, des Griechischen Bauernsalates. Unmengen von mir werden ebenfalls in den traditionellen Tyropitas, den mit Feta gefüllten Teigtaschen, als Frühstück genossen. Ebenfalls schmecke ich hervorragend von der Pfanne als Saganaki, nackt oder paniert. Bougiourdi ist eine sehr beliebte Spezialität im Norden Griechenlands, in der ich mich zusammen mit frischen Tomaten, Olivenöl und scharfen rotem Pfeffer zu einer feinen, kremig-scharfen Vorspeise verwandle. Ich spiele natürlich die erste Rolle auch in der Tyrosalata, dem berühmten Käsesalat, in dem ich einfach püriert werde und mit Olivenöl und scharfe Paprika verfeinert werde. Wie Du vielleicht weißt, essen Griechen viele Wassermelonen. Weißt wieso? Weil ich auch dazu sehr gut passe! Mich kannst Du überall verwenden. In Zwischen-, Vor-, Haupt- und Nachspeisen kann ich Dir dienen. Deshalb nimm mich. Ich mache alles für Dich! K: Mein lieber Mann, ich bin nicht so aufdringlich wie die Feta. Ich will auch, dass Du mich nimmst, bin aber nicht bereit alle Deiner Fantasien zu folgen. Mich kannst Du auch als Kasseropita zum Frühstück haben. Du kannst mit mir besondere und geschmackvolle Pizzas zubereitet, da ich für Dich in wahrsten Sinne des Wortes schmelze. Du kannst mit mir Aufläufe mit einer knusprig aromatischen Kruste haben und werde bestimmt Deine große Liebe beim Überbacken werden; ich liebe Hitze, ich liebe es die darunter liegenden Zutaten zu streicheln! Ich fülle mich und schmecke auch sehr gut in Sandwiches und Toasts. Ich habe aber eine Bitte: Wenn ich reif bin, finde ich mich zu schade um gekocht zu werden. Wenn ich reif bin, genieße mich in Zimmertemperatur. Feigen, Trockenfrüchte, etwas Kastanienhonig oder Quittenmarmelade kann ich noch neben mir dulden. Also nimmst Du mich? Der Mann sagt nichts, lächelt und entfernt sich vom Regal. In seinen Händen hält er zwei Packungen, eine von jeder Sorte. “FETA oder KASSERI: Man kann sich leicht entscheiden”, denkt er. “Man nimmt einfach beide mit!”


40

ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΟ - ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΚΟ ΑΦΙΕΡΩΜΑ | TOURISTISCHE UND KULINARISCHE REISEFÜHRUNG

ΣΤΕΡΕΑ ΕΛΛΑΔΑ MITTELGRIECHENLAND Στερεά, Κεντρική Ελλάδα ή Ρούμελη αποκαλείται το δεύτερο μεγαλύτερο γεωγραφικό διαμέρισμα της Ελλάδας, αυτή η ιδιαίτερα ενδιαφέρουσα και κατά κύριο λόγο ορεινή περιοχή, στην οποία δεσπόζουν ο Παρνασσός, η Γκιώνα, τα Άγραφα, ο Αχελώος, ο Μόρνος και ο Σπερχειός. Mittel oder Zentralgriechenland auch Roumeli genannt ist die zweitgrößte Hochlandregion Griechenlands. Überragend sind dort die Berge Parnasos, Giona sowie die Gebirgskette Agrafa aber auch die Flüsse Acheloos, Mornos und Sperchios sind sehr eindrucksvoll.

Δελφοί

Delphi

Οι Δελφοί ήταν μια αρχαία ελληνική πόλη στην οποία λειτούργησε το σημαντικότερο μαντείο του αρχαιοελληνικού κόσμου. Η πόλη αναφέρεται από τους ομηρικούς χρόνους με την ονομασία Πυθώ. Στην αρχή των ιστορικών χρόνων ήταν μία από τις πόλεις της αρχαίας Φωκίδας, αλλά στη συνέχεια η πόλη εξελίχθηκε σε πανελλήνιο κέντρο και βεβαίως σε ιερή πόλη των αρχαίων Ελλήνων. Αποτέλεσε επίσης κέντρο της Δελφικής Αμφικτονίας. Το σημαντικότερο μνημείο στον αρχαιολογικό χώρο των Δελφών είναι ο Ναός του Απόλλωνα. Οι Δελφοί διατήρησαν τη σημαντική τους θέση μέχρι τα τέλη του 4ου αιώνα μ.Χ., όταν δόθηκε οριστικό τέλος στη λειτουργία του μαντείου με σχετικό διάταγμα του αυτοκράτορα Θεοδοσίου του Α.

Delphi war eine Stadt im antiken Griechenland, die vor allem für ihr Orakel bekannt war. Die Stadt ist schon aus Homers Zeiten mit dem Namen Phyto bekannt. Sie war eine der wichtigsten Städte der antiken Region von Fokida und entwickelte sich zu einem der Zentren des Landes und aufgrund des Orakels zur heiligen Stadt Altgriechenlands. Gleichzeitig wurde sie auch zum Zentrum der delphischen Amfiktionie (Bund griechischer Staaten). Das wichtigste Denkmal in der archäologischen Stätte von Delphi ist der Tempel des Apollon. Delphi hat seine führende Position bis zum Ende des 4. Jahrhunderts beibehalten. Die Tätigkeit des Orakels wurde dann durch einen entsprechenden Erlass von Kaiser Theodosius dem Ersten endgültig abgeschafft.


41


42

Θερμοπύλες άγαλμα Λεωνίδα Thermopylen Leonidas – Statue

Καμένα Βούρλα |

Λαμία σημαίνει Lamia bedeutet κατά μια εκδοχή in einer Ausführungsform περιοχή που Gebiet zwischen βρίσκεται ανάμεσα zwei Hügeln. σε δύο λόφους.

Θερμοπύλες θερμοπηγές Thermopylen Warme Quellen

Θερμοπύλες

Thermopylen

Οι Θερμοπύλες είναι ένα ορεινό πέρασμα στην Ελλάδα. Η περιοχή αυτή έχει πάρει το όνομα της από τις πηγές των θερμών νερών που βρίσκονται στην περιοχή αυτή και από τα στενά, δύσβατα περάσματα από τα οποία μπορούσε να μπει κανείς στην περιοχή. Μια άλλη εκδοχή για το όνομα είναι ότι το έχει πάρει από τον μυθικό ήρωα Ηρακλή, ο οποίος έπεσε στα νερά των πηγών για να απαλλαγεί από τους πόνους που του είχε δημιουργήσει ο δηλητηριασμένος χιτώνας του Νέσσου που είχε κολλήσει στο σώματ του. Από τότε βγαίνουν οι αναθυμιάσεις από τις πηγές. Το πέρασμα οδηγεί από τη Λοκρίδα στη Θεσσαλία, ανάμεσα από το όρος Οίτη και τον Μαλιακό κόλπο. Οι Θερμοπύλες βέβαια είναι κυρίως γνωστές από την Μάχη των Θερμοπυλών το 480 π.Χ. μεταξύ των ελληνικών και περσικών στρατευμάτων. Στο σημείο που έγινε η μάχη, βρίσκεται σήμερα ο τάφος του Λεωνίδα και των 300 Σπαρτιατών και ακριβώς δίπλα είναι το μνημείο για τους 700 Θεσπιείς, οι οποίοι αγωνίστηκαν επίσης στην μάχη.

Ist eine Engstelle und der einzige Weg von der Küste am Malischen Golf nach Innengriechenland. Dieser Bergpass führt zu Lokrida in Thessalia durch den Berg Iti. Seinen Namen hat dieser Ort den heißen schwefelhaltigen Quellen zu verdanken. Hierzu gibt es auch einen Mythos. Danach hat der Ort seinen Namen von Herkules bekommen, als Dieser, um sich von den unerträglichen Schmerzen zu befreien, die ihm eine vergiftete Tunika, die er von Nessus bekam ,in die Wasserquellen fiel. Seitdem heißt es, treten schwefelhaltige Dämpfe aus den Quellen. Berühmt geworden ist der Ort aber hauptsächlich durch die Schlacht im Jahre 480 vor Christus zwischen den griechischen und den persischen Truppen. Eine Gedenkstätte in Form des Grabens von Leonidas, genau an der Stelle wo der Kampf stattgefunden hat, erinnert an diese Schlacht. Ein Denkmal- gewidmet den 700 Thespier die Leonidas und seinen 300 Kämpfern.


43

Λαμία | Lamia

Λαμιώτικη Τυρόπιτα ΥΛΙΚΑ 8 φύλλα κρούστας | 250γρ. φέτα | 250γρ. τυρί κίτρινο | 250γρ. γραβιέρα 400γρ. γάλα | 200γρ. βούτυρο | 4αυγά ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Αλείφουμε με λιωμένο βούτυρο ένα ταψί και απλώνουμε τα 4 φύλλα κρούστας αφού τα βουτυρώσουμε καλά. 2.Τρίβουμε όλα τα τυριά σε μικρά κομμάτια και τα απλώνουμε πάνω στα φύλλα και σκεπάζουμε με άλλα 4 φύλλα καλά βουτυρωμένα. 3.Σε ένα μπολ χτυπάμε τα αυγά, ρίχνουμε το γάλα και ανακατεύουμε. 4.Χαράζουμε τη πίτα σε κομμάτια και την περιχύνουμε με τα αυγά και το γάλα. Την ραντίζουμε με λιωμένο βούτυρο και την αφήνουμε να ξεκουραστεί για 2 ώρες. Ψήνουμε σε μέτριο φούρνο για 30 λεπτά και σερβίρουμε όσο είναι ζεστή.

Λαμία | Lamia

Άγαλμα Αθανάσιου Διάκου Statue Athanasios Diakos

Λαμία

Lamia

Είναι πρωτεύουσα του Νομού Φθιώτιδας και της περιφέρειας Στερεάς Ελλάδας και είναι χτισμένη στις νότιες πλαγιές του όρους Όθρυς. Η πόλη της Λαμίας έχει έντονο ενδιαφέρον για τον επισκέπτη καθότι διαθέτει φυσική ομορφιά, αξιοθέατα και φιλόξενους κατοίκους. Από πάνω της δεσπόζει το μεσαιωνικό κάστρο, με τα πολλά ιστορικά μνημεία. Αξίζει την προσοχή του επισκέπτη η πλατεία Ελευθερίας με τον ιστορικό Μητροπολιτικό Ναό του Ευαγγελισμού της Θεοτόκου και την έντονη ζωή και κίνηση στα καφέ, εστιατόρια και στα νεανικά στέκια. Η ανάβαση στο λόφο Μιχαήλ, Γαβριήλ και Ραφαήλ είναι μια πολύ καλή εμπειρία, αλλά και ο λόφος του Αγίου Λουκά με το καταπράσινο δασύλλιο και το ομώνυμο εκκλησάκι του 1910, το οποίο και έχει χαρακτηριστεί ιστορικό διατηρητέο μνημείο από το Υπουργείο Πολιτισμού. Πολλά τοπικά προϊόντα θα βρει ο επισκέπτης στα διάφορα μαγαζιά της πόλης τα οποία θα προμηθευτεί σε καλές τιμές όπως είναι το μέλι, το κατίκι Δομοκού, το τυρί τσαλαφούτι, οι κουραμπιεδες, ο Λαμιώτικος τραχανάς, τα γλυκά κουταλιού και τα καρύδια.

Lamia ist die Hauptstadt der Präfektur Fthiotida, im regionalen Bezirk Mittelgriechenlands und wurde auf den südlichen Hängen des Berges Othris erbaut. Die Stadt bietet den Besuchern ein intensives Erlebnis durch ihre natürliche Schönheit, den vielen Sehenswürdigkeiten und natürlich durch die gastfreundlichen Einheimischen. Überragend ist die mittelalterliche Burg mit ihren vielen historischen Denkmälern. Auf jeden Fall sollte man auch den Freiheitsplatz besuchen. Dort ist die historische Kathedrale der Verkündigung Mariä zu empfehlen. Aber man kann auch am pulsierenden Leben der Einheimischen in den Cafés und Restaurants teilnehmen oder die Treffpunkte der Jugend miterleben. Der Aufstieg auf dem Hügel Michael, Gabriel und Raphael ist ein tolles Erlebnis und auch auf dem Hügel von St. Lukas mit seinem grünen Wäldchen ist es sehr schön. Dort befindet sich auch die gleichnamige Kapelle von 1910, die vom Ministerium für Kultur zum historischen Denkmal erklärt wurde. In den verschiedenen Geschäften der Stadt finden die Besucher lokale Produkte wie Honig, Katiki Domokos (Frischkäse), Käse Tsalafouti (aus Ziegenmilch), die Kourabiedes (eine Art Mürbegebäck), den Lamiotiko Trachana (eine Art Grießsuppe), die verschiedenen Glika tou Koutaliou (Früchte in Sirup) und Walnüsse.

Lamiotiki Tiropita (Käseblätterteig) ZUTATEN 8 Teigblätter | 250 gr gelber Käse | 250 gr Feta Käse | 250 gr Greyerzer 400 ml Milch | 200 gr Butter | 4 Eier Zubereitung 1. Mit der zerlassenen Butter eine Auflaufform einpinseln und dann 4 von den Teigblättern verteilt drauflegen und diese mit der Butter einpinseln. 2. Zerkleinern Sie den gesamten Käse in kleine Stücke, mischen und verteilen Sie diesen auf den Blättern. Darüber setzen Sie die anderen 4 Teigblätter, die auch gut gebuttert sein müssen. 3. In einer Schüssel die Eier schlagen, die Milch zugeben und umrühren. 4. Schneiden Sie den Teig während er in der Auflaufform ist in Stücke und gießen Sie darüber die Eier mit der Milch. Am Ende bestreuen Sie den Teig mit geschmolzener Butter und lassen für 2 Stunden ruhen. Backen Sie den Teig in gemäßigter Temperatur für 30 Minuten und servieren Sie ihn solange er noch warm ist.


44

Ναύπακτος | Nafpaktos

Ναύπακτος Η Ναύπακτος λέγεται ότι πήρε το όνομά της από τις λέξεις ναυς και πήγνυμι, που σημαίνει «κατασκευάζω πλοίο» Είναι μια ιστορική και τουριστική πόλη, στην οποία πρωτοστατούν τα τείχη, το λιμάνι της, η μεγάλη πλατεία με τους γεροπλάτανους, τα πλακόστρωτα δρομάκια βόρεια της πλατείας του Λιμανιού που οδηγούν στον Πύργο Μπότσαρη, η «Σιδερόπορτα», η μοναδική πύλη επικοινωνίας μεταξύ της συνοικίας του Λιμανιού και της συνοικίας του Τζαμιού. Η συνοικία του Τζαμιού γοητεύει με τα μικρά πέτρινα σπίτια στα οποία μετά την απελευθέρωση εγκαταστάθηκαν οι Σουλιώτες αγωνιστές, οι οποίοι είχαν συμβάλει και στην απελευθέρωση της πόλης. Πάνω στον προμαχώνα του κάστρου έχει ανεγερθεί το 1914 το Ρολόι της πόλης. Αξιοθέατο της πόλης επίσης είναι το Στενοπάζαρο, η παλιά αγορά της πόλης, δίπλα από το λιμάνι, όπου παλαιότερα λειτουργούσαν με μεγάλη φήμη τα παραδοσιακά ταβερνεία. Ο μητροπολιτικός ναός του Αγίου Δημητρίου, το Δημαρχείο και το αρχοντικό του λογοτέχνη Γεωργίου Αθανασιάδη-Νόβα με τους εντυπωσιακούς ανθόκηπους είναι ιδιαίτερης αρχιτεκτονικής θα τα συναντήσετε σε μια απλή περιήγηση στη πόλη της Ναυπάκτου. Στον μικρό λόφο απέναντι από την πλατεία Κεφαλοβρύσου μερικά πέτρινα σκαλοπάτια οδηγούν σε μικρό πλάτωμα, στο οποίο υπάρχουν αρχαίες ελληνικές επιγραφές σκαλισμένες επάνω στο βράχο. Δύο όμορφες παραλίες με πλατάνια που φτάνουν μέχρι στο κύμα είναι το Γρίμποβο ανατολικά και η Ψανή δυτικά, που αποτελούν σημεία αναφοράς για τους καλοκαιρινούς καθώς είναι βραβευμένες με γαλάζιες σημαίες και διαθέτουν όλες τις απαραίτητες υποδομές για τους επισκέπτες. Η πόλη της Ναυπάκτου είναι ζωντανή με πολλή κίνηση πόλη και πολλές επιλογές για φαγητό, διασκέδαση και διαμονή. Πολλά εστιατόρια και ταβέρνες βρίσκονται γυρω από το ενετικό λιμάνι, καθώς και πολλά

Ναύπακτος | Nafpaktos

καφέ και μπαράκια. Οι μαγειρικές προτάσεις αφορούν γευστικά ψητά κρεατικά όπως το κοντοσούβλι και το κοκορέτσι καθώς και κάποιες τοπικές σπεσιαλιτέ. Επάνω από την παραλιακή Ναυπακτία υψώνεται η ορεινή Ναυπακτία η οποία είναι σίγουρα ένα από τα πιο όμορφα σε φύση κομμάτια της Ελλάδας με διαδρομές μέσα στα δάση βελανιδιάς, οξιάς και ελάτων, ανάμεσα σε πηγές, σε πετρόκτιστες βρύσες και σε κτηνοτροφικούς δρόμους, σε πεζούλες και παραδοσιακούς οικισμούς.

Καρπενήσι Ιστορική πρωτεύουσα της Ευρυτανίας, γεμάτη ζωή, υπέροχη θέα, καταπράσινα τοπία, άνετους φιλόξενους ξενώνες, ξενοδοχεία, εστιατόρια και γενικά ένας τόπος για ευχάριστες διακοπές και μικρές αποδράσεις με πολλές δραστηριότητες για τους επισκέπτες. Ιδιαίτερα ελκυστική είναι η περιοχή την περίοδο του χειμώνα όταν το τοπίο καλυφθεί από χιόνια, ανάψουν τα τζάκια και λειτουργήσουν τα χιονοδρομικά κέντρα. Το Καρπενήσι, όπως και όλος ο νομός, βρίσκεται σε ορεινή περιοχή εξαιρετικού φυσικού κάλλους, πλούσια σε βλάστηση. Η παραδοσιακή αρχιτεκτονική έχει διατηρηθεί σε αρκετό βαθμό, τόσο στα γύρω χωριά όσο και μέσα στην πόλη, με πλήθος καλοδιατηρημένων κτιρίων. Στην πόλη λειτουργεί το «Μουσείο Καρπενησίου» ενώ στα γύρω χωριά υπάρχει πλήθος από λαογραφικά μουσεία. Αγαπημένος προορισμός το Καρπενήσι για φυσιολάτρες, για οπαδούς του σκι στο χιονοδρομικό κέντρο στο Βελούχι, για τους λάτρεις του ράφτινγκ, του καγιάκ, της πεζοπορίας και της ιππασίας. Για φαγητό βρίσκει ο επισκέπτης τα πάντα αλλά σίγουρα δεν θα προσπεράσει τα τέλεια ψημένα ντόπια κρέατα, την σπιτική μαγειρική και τις ιδιαίτερες πίτες.

Κέντρο Ναυπάκτου | Zentrum Nafpaktos

Nafpaktos Nafpaktos hat Ihren Namen von den altgriechischen Wörtern nays und pignymi bekommen, was "Schiff herstellen" bedeutet. Es ist eine historische und touristische Stadt in der die Mauern ,der Hafen, der große Platanenplatz, die steingepflasterten Wege, die vom Hafen zur Burg von Botsari führen und das eiserne Tor, der einzige Zugang vom Bezirk des Hafens zur Nachbarschaft der Moschee, eine herrschende Rolle spielen. Das Stadtviertel der Moschee charmiert mit seinen kleinen Steinhäusern, die nach der Befreiung von den türkischen Herrschaft von den Souliotes (Freiheitskämpfer aus Souli) bezogen wurden. Auf dem Bollwerk der Burg wurde im Jahr 1914 die Stadt Uhr errichtet. Eine Sehenswürdigkeit der Stadt ist auch das Stenopzaro (die alte Marktstadt) in der Nähe des Hafens mit seinen berühmten Tavernen (traditionelle Restaurants).


Die Kathedrale vom heiligen Dimitrios, das Rathaus und die Villa, des Schriftstellers Georgios Athanasiadis - Novas, mit ihren beeindruckenden Blumengärten sind von besonderer Architektur und ganz leicht durch eine einfache Tour in Nafpaktos zu finden. Auf einem kleinen Hügel gegenüber vom Platz "Kefalovriso" führen einige Steinstufen zu einem kleinen Plateau wo sich ein Felsen mit antiken griechischen Inschriften befindet. Zwei schöne Strände mit Platanen, die bis zum Meer reichen sind Gribovo im Osten und Psani im Westen. Sie haben die notwendige Infrastruktur und sind die Anziehungspunkte für die Touristen im Sommer und wurden daher mit der Blauen Flagge ausgezeichnet. Die Stadt Nafpaktos ist sehr lebendig, hat viel Bewegung und eine sehr großes Angebot an Kulinarische Vielfalt, Unterhaltung und Unterkünfte. Es gibt sehr viele Restaurants und Tavernen rund um den venezianischen Hafen und auch viele Cafés und Bars. Die kulinarischen Angebote sind köstlich gegrilltes Fleisch wie Kontosouvli und Kokoretsi (gegrillter Darm) sowie einige lokale Spezialitäten. Oberhalb der Küstenebene von Nafpaktia erhebt sich das Hochland von Nafpaktia, was mit Sicherheit eines der schönsten Naturbereiche von Griechenland ist, mit Wanderwegen durch die Eichen, -Buchen- und Tannenwälder, zwischen den Quellen, Steinbrunnen, Naturterrassen und traditionellen Siedlungen.

Karpenisi Historische Hauptstadt von Evritania sprüht vor Lebendigkeit. Sie bietet eine wunderschöner Aussicht auf üppig grüne Landschaften, gastfreundliche komfortable Gästehäuser, Hotels, Restaurants und ist ein angenehmer Ort für Urlaub und Kurzurlaub mit vielen Aktivitäten für die Gäste. Besonders attraktiv ist die Region im Winter, wenn die Landschaft mit Schnee bedeckt ist und die Skigebiete betrieben werden. Die Hotels und Gästehäuser sind dann behaglich mit Kamine beheizt. Karpenisi, sowie die ganze Gemeinde, befindet sich in einem gebirgigen Gebiet von außergewöhnlicher natürlicher Schönheit und ist reich an Vegetation. Die traditionelle Architektur wurde zu einem sehr hohem Grad erhalten, sowohl in den Dörfern als auch in der Stadt mit sehr vielen gut erhaltenen Gebäuden. In der Stadt ist das "Karpenisi Museum" und den umliegenden Dörfern gibt es viele Volks Museen. Karpenisi ist ein beliebtes Ziel für Naturliebhaber, für Fans von Skifahren auf dem Skiort Velouchi, für die Liebhaber von Rafting, Kajak fahren, Wandern und Reiten. Zum Essen kann der Besucher alles finden, aber sicherlich wird er nicht am perfekt gegrillte Fleisch aus der Region, der hausgemachten Küche und den speziellen Blätterteigen mit verschiedenen Füllungen unbeachtet vorbeilaufen. Καρπενήσι | Karpenisi


46

Αράχωβα | Arachova

Αράχωβα

Arachova

Η Αράχωβα είναι χτισμένη στις νότιες πλαγιές (ράχες) του Παρνασσού, όπως μαρτυρεί και το όνομά της, σε υψόμετρο 968μέτρων. Σημαντικό βήμα για την ανάπτυξη της Αράχωβας αποτέλεσε η δημιουργία των χιονοδρομικών κέντρων του Παρνασσού τα οποία είναι πόλος έλξης για χιλιάδες επισκέπτες και φίλους του σκι. Η Αράχωβα καθιερώθηκε ως η κοσμοπολίτικη πρωτεύουσα χειμερινών διακοπών με φήμη που φτάνει και έξω από την Ελλάδα. Η σημερινή Αράχωβα παρά την τουριστική της ανάπτυξη, διατηρεί τον παραδοσιακό χαρακτήρα με τα χαρακτηριστικά πέτρινα κτίσματα και τις κεραμοσκεπές, τα ήθη και τα έθιμά της. Μια γνήσια εκδήλωση της αραχωβίτικης πολιτιστικής ζωής είναι και η τριήμερη γιορτή, το ξακουστό "Πανηγυράκι". Μια θρησκευτική και εθνική γιορτή προς τιμήν του πολιούχου Αγίου Γεωργίου, που συνδέεται με την ανάμνηση της μάχης του 1826. Στη γιορτή αυτή αναβιώνουν πανάρχαια ελληνικά έθιμα, που μαρτυρούν τις βαθιές ιστορικές ρίζες της Αράχωβας. Οι κάτοικοι της Αράχωβας είναι απλοί και φιλόξενοι άνθρωποι, οι οποίοι αγαπούν και στηρίζουν τον τόπο τους και προσπαθούν για την ανάπτυξη του σε όλους τους τομείς που επιβάλλονται από τις σημερινές απαιτήσεις με ταυτόχρονη διατήρηση της ομορφιάς και της παράδοσης του τόπου. Με βάση τα τοπικά προϊόντα της περιοχής, το λάδι, τις ελιές, τα γαλακτοκομικά προϊόντα, τα κρεατικά, την ευρηματικότητα και την παράδοση έχει διαμορφωθεί και η γαστρονομία της περιοχής, η οποία λόγω της μεγάλης προσέλευσης τουριστών αποκτά ιδιαίτερη σημασία. Στις καλόγουστες μικρές ταβέρνες, στα πιο σικ και πολυτελή εστιατόρια, στα μικρά στέκια και στα ξενοδοχεία το φαγητό που προσφέρεται είναι εξαιρετικό και καλύπτει όλες τις απαιτήσεις. Δοκιμάστε κόκορα κρασάτο με χυλοπίτες, τοπικά τυριά και αλλαντικά, γευστικά λουκάνικα, τσίπουρο, ούζο και ρακόμελο.

Arachova ist, wie der Name schon belegt, an den südlichen Hängen (Rippen) von Parnassos gebaut, in 968 Meter Höhe. Ein wichtiger Schritt in der Entwicklung von Arachova war die Schaffung der Skizentren Parnassos, die eine Attraktion für Tausende von Besuchern und Freunden des Skisports sind. Arachova hat sich als kosmopolitische Hauptstadt für Winterferien etabliert und hat sich auch einen Ruf geschaffen der weit über Griechenland hinausgeht. Trotz des Wachstums durch den Tourismus hat sich Arachova seinen traditionellen Charakter mit den typischen Steinhäusern und Dächern, Sitten und Gebräuche auch heute noch erhalten. Ein echtes Ereignis vom Arachovitischem kulturellen Leben ist das dreitägige Festival, das berühmte "Panigiraki". Eine religiöse und nationale Feier zu Ehren des Schutzheiligen Georg, der mit der Erinnerung an die Schlacht von 1826 verbunden ist. In dieser Feier werden alte griechische Bräuche wieder belebt, die die tiefen historischen Wurzeln von Arachova belegen. Die Bewohner von Arahova sind einfache und gastfreundliche Menschen, die ihren Ort lieben und die versuchen für den Fortschritt in allen Bereichen den heutigen Anforderungen gerecht zu werden aber gleichzeitig auch trotz allem die Schönheit und die Tradition des Ortes erhalten wollen. Auf der Basis der lokalen Produkte aus der Region wie Öl, Oliven, Milchprodukte, Fleisch-und dem Einfallsreichtum und der Tradition hat sich die Gastronomie der Region gebildet, die aufgrund der großen Anzahl von Touristen von besonderer Bedeutung ist. In geschmackvollen kleinen Tavernen, in den schicksten und exklusivsten Restaurants, in kleinen Läden und Hotels- die angebotenen Speisen sind immer ausgezeichnet und erfüllen alle Anforderungen. Probieren Sie Hahn in Weinsauce mit Nudeln, lokale Käse und Wurstsorten, leckere Würstchen, Tsipouro (hausgemachter oder auch selbstgebrannter Ouzo), Ouzo und Raki (ähnlich wie Tsipouro mit Herkunft aus Kreta) mit Honig.


47 11

Μαμαλίγκα | Mamaliga

Roumeliotische Gastronomie Ρουμελιώτικη Γαστρονομία Η σούβλα, η κατσαρόλα και ο φούρνος είναι τα βασικά μέσα μαγειρέματος της ρουμελιώτικης κουζίνας. Η γαστρονομική παράδοση της Ρούμελης κρατάει από πολύ παλιά και έχει ιδιαίτερα χαρακτηριστικά -όπως κάθε τοπική κουζίνα- που την κάνουν πολύ γευστική και ενδιαφέρουσα. Το γάλα και το γιαούρτι είναι η βάση για τις παραδοσιακές πίτες τις οποίες τις συναντάει κανείς παντού και είναι ιδιαίτερα γευστικές και υγιεινές. Δοκιμάστε την κλασική ζυμαρόπιτα με κίτρινη κολοκύθα, τη χορτόπιτα, την αβγόπιτα, τη μαμαλίγκα, τον πλαστό και την λαμιακή μπαμπανέτσα η οποία γίνεται χωρίς φύλλο, με καλαμποκάλευρο ή τραχανά και άγρια χόρτα ή κολοκύθα. Την παρασκευάζουν ακόμα στα σπίτια ως πολύ καλό πρωινό. Στα χωριά, του Δομοκού, της Μακρυκώμης και της Αταλάντης, θα έχετε την ευκαιρία να γευτείτε λαχανόσουπες, γεμιστά κελέμια (κρεμμύδια) και μπομπότες. Επίσης ενδιαφέρον έχουν οι σταχτοκουλούρες που είναι σαν λαγάνες που ψήνονται στη χόβολη. Στην Αμφίκλεια υπάρχει το Μουσείο Άρτου με ενδιαφέροντα εκθέματα. Σίγουρα στη γαστρονομία της περιοχής της Ρούμελης υπάρχουν και τα τοπικά κρεατικά τα οποία ψήνονται και σερβίρονται νόστιμα και γευστικά. Στις ψησταριές της Λειβαδιάς, της Αγόριανης και της Σουβάλας αναζητείστε κοκορέτσι, κοντοσούβλι, κλέφτικο, προβατίνα στη γάστρα και γεμιστή σπλήνα με τραχανά, φέτα, κουκουνάρι και καρύδια.

Der Spieß, die Pfanne und der Ofen sind die wichtigsten Mittel zum Kochen in der Roumeliotischen Küche Die kulinarische Tradition von Rumeli ist sehr alt und verfügt über spezielle Eigenschaften (wie jede lokale Küche)die sie sehr schmackhaft und interessant ist. Milch und Joghurt sind die Grundlage für die traditionellen Blätterteige, die man überall finden kann und die besonders schmackhaft und gesund sind. Probieren Sie den klassischen Blätterteig mit gelben Kürbis, vegetarischen Blätterteig, Eierblätterteig, der Mamalinga, dem Plasto und der Babanetsa aus Lamia alle drei Varianten von Pita ohne Blätterteig (deshalb auch Fälschungen genannt) aus einem Brei aus Maismehl und verschiedenen Kräuterfüllungen oder Kürbis. All das wird in den Häusern herkömmlich hergestellt und gilt als sehr gutes Frühstück. In den Dörfern, Domokos von Makrykomis und Atalante, werden Sie die Möglichkeit haben, Kohlsuppe zu probieren, gefüllte Kelemia (Zwiebeln) und Bobotes (eine Art von Brot). Interessant sind auch die Stachtokouloures ist wie die Laganes auf der Glut gebacken (beides besondere Brotarten). In Amfiklia gibt es das Brotmuseum mit interessanten Exponaten. Natürlich werden auch in der Gastronomie von Roumeli köstliche und schmackhafte lokale gegrillte Fleischgerichte serviert. Auf Barbecues von Levadia, Agoriani und Souvala fragen Sie nach Kokoretsi (gegrillter Darm), Kontosouvli (grosse Fleischspiesse), Kleftiko (Diebsfleisch), weibliches Schaaf oder auch Aue gennant im Rumpf gebacken und gefüllt mit Milz und Grieß, Feta-Käse, Pinienkernen und Walnüssen.

Αρνάκι Αράχοβας με φορμαέλα ΥΛΙΚΑ 1 κιλό αρνάκι από μπούτι | 250 γρ. τυρί φορμαέλα | 50 γρ. μαύρες ελιές Άμφισσας | 400 γρ. πατάτες | 100γρ. φρέσκα κρεμμυδάκια και άνηθο 100 ml λευκό κρασί | 1 κ. καυκαλήθρες και μυρώνια | 100 ml ελαιόλαδο ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Κόβουμε σε μικρά κομμάτια το κρέας, το σοτάρουμε σε ελαιόλαδο και προσθέτουμε τα κρεμμυδάκια, τις καυκαλήθρες και τα μυρώνια με λίγο αλεύρι. 2.Σβήνουμε με λευκό κρασί, αλατοπιπερώνουμε και αφήνουμε να μαγειρευτεί καλά. 3.Βράζουμε τις πατάτες και τις τηγανίζουμε και τις ρίχνουμε στο αρνάκι μαζί με τον άνηθο και ανακατεύουμε καλά. 4.Το ψήνουμε σε 6 πήλινα σκεύη, ρίχνοντας από πάνω τη φορμαέλα για 15 λεπτά.μέχρι να λιώσει καλά.

Lamm Arachova mit formaela ZUTATEN 1 kg Lammkeule | 250 gr Formaela Käse | 50 gr schwarzen Oliven aus Amfissa | 400 gr Kartoffeln | 100 gr Frühlingszwiebeln und Dill | 100 ml Weißwein | 1 TL Kerbel und Zirmet | 100 ml Olivenöl ZUBEREITUNG 1. Schneiden Sie das Fleisch in kleine Stücke, braten es mit Olivenöl an und fügen Sie die Zwiebeln mit hinzu, Kerbel und Zirmet mit ein wenig Mehl. 2. Löschen Sie mit dem Weißwein, Salz und Pfeffer hinzu fügen und alles richtig kochen lassen. 3. Die Kartoffeln kochen lassen danach anbraten und zum Lamm mit Dill hinzugeben. 4. Backen sie es in Keramik, den formaela 1 5 M in u ten vo r h er zu m Sc h lu s s rauflegen


48

Μεσολόγγι | Messolongi

Αγρίνιο Το Αγρίνιο είναι η μεγαλύτερη πόλη της Αιτωλοακαρνανίας σε πληθυσμό και αποτελεί έδρα του Δήμου Αγρινίου. Είναι μια πόλη που αναπτύσσεται δυναμικά, μια πόλη που μεγαλώνει και εκσυγχρονίζεται διαρκώς. Στην ευρύτερη περιοχή του Αγρινίου υπάρχουν αξιόλογοι αρχαιολογικοί χώροι και μνημεία τα οποία αξίζει να επισκεφτεί κανείς και είναι η Αρχαία Στράτος, η Αγία Τριάδα του Μαύρικα, ο Βλοχός, το Βουκάτιοο και το Τζαμί της Μεγάλης Χώρας. Στα αξιοθέατα είναι και η λίμνη της Τριχωνίδας η οποία πέρα από την φυσική της ομορφιά, διαθέτει και μεγάλη βιοποι-

κιλότητα. Η Τριχωνίδα λίμνη αποτελεί μια από τις λίγες περιοχές της Ελλάδας στην οποία συναντάται η Βίδρα. Η λίμνη διαθέτει ιδιαίτερα πλούσια ορνιθοπανίδα καθώς έχουν παρατηρηθεί σε αυτή περισσότερα από 200 είδη πουλειών μερικά από τα οποία ιδιαίτερα σπάνια όπως ο πορφυροτσικνιάς. Στις όχθες της λίμνη υπάρχουν πανέμορφα δάση από πλατάνια, λεύκες, ιτιές και πικροδάφνες. Στην περιοχή καλλιεργούνται αραβόσιτος, σκληρό σιτάρι, κριθάρι, ρύζι, όσπρια, πορτοκάλια, λεμόνια, σπαράγγια, ντομάτες, καρπούζια, πεπόνια, δαμάσκηνα, ακτινίδια και διάφορα λαχανικά.

θαλασσινό ιωδιούχο αλάτι, ελαιόδεντρα, λεμονιές, αμπελώνες και άλλα προϊόντα που καλλιεργούνται με παραδοσιακές μεθόδους και κυρίως μεθόδους βιολογικής γεωργίας. Με σεβασμό στη φύση και στην παράδοση, η υγιεινή μεσογειακή διατροφή βασισμένη στο ελαιόλαδο, το φρέσκο ψάρι, τα εποχικά λαχανικά και φρούτα και άλλα εκλεκτά τρόφιμα αποτελεί αυτονόητη επιλογή στην περίπτωση της πόλης αυτής. Η τοπική κουζίνα είναι πεντανόστιμη και περιλαμβάνει πολλές ενδιαφέρουσες συνταγές που βασίζονται στα ψάρια, στο ελαιόλαδο, στα κρεατικά και στα λαχανικά της περιοχής.

Μεσολόγγι Αιτωλικό | Etoliko

Νησί του Βασιλαδιού | Vasiladiou Insel

Μεσολόγγι | Messolongi

Το Μεσολόγγι είναι πρωτεύουσα του Νομού Αιτωλοακαρνανίας και βρίσκεται στο Νότιο τμήμα του Νομού, μεταξύ των ποταμών Αχελώου και Ευήνου. Αποτελεί ιστορικό Δήμο, καθώς στην πόλη έλαβαν χώρα μερικές απ' τις πιο δραματικές στιγμές της Ελληνικής Επανάστασης του 1821, οι δύο Πολιορκίες και η Έξοδος του Μεσολογγίου. Το Μεσολόγγι είναι γνωστό επίσης για τα αλιευτικά του προϊόντα, ιδιαίτερα το αυγοτάραχο, αφού η λιμνοθάλασσα Μεσολογγίου είναι ιδανικό μέρος για ιχθυοκαλλιέργειες. Η λιμνοθάλασσα με τις γραφικές «πελάδες» της, τα μικρά ξύλινα σπιτάκια πάνω σε πασσάλους μέσα στο νερό, προστατεύεται από την γνωστή συνθήκη RAMSAR και αποτελεί περιβαλλοντικό πάρκο και οικοσύστημα. Στην πόλη υπάρχουν, η κατοικία της οικογένειας Τρικούπη, του ποιητή Παλαμά, η Βάλβειος βιβλιοθήκη, με τα σπάνια βιβλία και ντοκουμέντα, η γκαλερί σύγχρονης τέχνης Χρήστου και Σοφίας Μοσχανδρέου και το Κέντρο Λόγου και Τέχνης Διέξοδος ένα από τα σημαντικότερα πολιτιστικά στέκια της Δυτικής Ελλάδας. Στο Μεσολόγγι συναν τούμε το παγκοσμίου φήμης

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου Το αυγοτάραχο είναι τρόφιμο που αποτελείται από ταριχευμένα αυγά ψαριών. Πρόκειται για ένα ιδιαίτερο προϊόν των λιμνοθαλασσών Μεσολογγίου-Αιτωλικού. Το αυγοτάραχο είναι στην ουσία τα αυγά του θηλυκού κέφαλου, της «μπάφας» όπως της αποκαλούν στην περιοχή, τα οποία οι ντόπιοι επεξεργάζονται με αλάτι και στη συνέχεια τα εμβαπτίζουν μέσα σε κερί για να διατηρηθούν αναλλοίωτα. Το αυγοτάραχο θεωρείται από πολλούς ως το χαβιάρι της Ελλάδας και είναι ιδιαίτερα αγαπητό στους Έλληνες αλλά και σε άλλους λαούς, κυρίως της Ευρώπης, της Αμερικής και της Ασίας.


11 49

Μεσολόγγι | Messolongi

Μακρόνια με αυγοτάραχο ΥΛΙΚΑ 1 πακέτο μακαρόνια (κατά προτίμηση σπαγγέτι) | 20 φέτες αυγοτάραχο | Ελαιόλαδο | 200 γρ πράσο ψιλοκομμένο | ½ λεμόνι, χυμό και ξύσμα | Αλάτι | Πιπέρι

Agrinio Agrinio ist der Bevölkerung nach die größte Stadt der Präfektur ÄtolienAkarnanien und Sitz der Gemeinde Agrinio. Eine dynamisch wachsende Stadt die sich ständig weiterentwickelt und modernisiert. Im Großraum von Agrinio gibt es bemerkenswerte archäologische Stätten und Denkmäler die für eine Besichtigung sehr empfehlenswert sind. Einige davon sind: die antike Stratos, die byzantinische Kirche Agia Triada (Heilige Dreifaltigkeit)von Mavrikas, die Burgen von Vlochos und Boukatio aber auch die Moschee im Ort Megali Hora. Zu den Sehenswürdigkeiten gehört auch der See Trichonida mit seiner natürlichen Schönheit und seiner großen Artenvielfalt. Es ist einer der wenigen Orte Griechenlands wo es noch heute Otter gibt. Der See hat auch eine sehr vielfältige Vogelfauna mit weit mehr als 200 Arten von Vögeln. Es wurden dort einige sehr seltene Arten beobachtet wie zum Beispiel der Purpurreiher. Am Ufer des Sees gibt es wunderschöne Platanen, Silberpappeln und Weidenwälder. In der Umgebung werden Mais, Hartweizen, Gerste, Reis, Hülsenfrüchte, Orangen, Zitronen, Spargel, Tomaten, Wassermelonen, Melonen, Pflaumen, Kiwis und viele andere Gemüsearten angebaut.

Messolongi Messolongi ist die Hauptstadt der Präfektur Ätolien-Akarnanien und befindet sich im südlichen Teil der Region zwischen den Flüssen Acheloos und Evinos. Es ist eine historische Stadt in der einige der dramatischsten Ereignisse der griechischen Revolution von 1821 stattfanden, die zwei Belagerungen und der Exodus von Messolongi. Messolongi ist auch bekannt für seine Fischprodukte, insbesondere des Rogen (Avgotaracho), da die Lagune von Messo-

longi ideal für Fischzucht ist. Die Lagune mit ihren graphischen 'Pelades', (kleine Holzhäuser auf Stelzen im Wasser), geschützt durch das RAMSAR-Abkommen, ist ein ökologischer Park. In der Stadt gibt es den Wohnsitz der Familie Trikoupi, des Dichters Palama, die Valvios-Bibliothek mit seltenen Büchern und Dokumenten, die Galerie für moderne Kunst Moshandreou und das Zentrum für Sprache und Kunst Diexodos, eines der wichtigsten kulturellen Spots in Westgriechenland. In Messolongi findet man das weltberühmte Jodsalz, Olivenbäume, Zitronenbäume, Weinberge und andere Produkte, die mit traditionellen Methoden und hauptsächlich biologisch angebaut werden. Die mediterrane Ernährung basiert auf Olivenöl, Fisch, Gemüse und Früchten je nach Saison unter besonderer Berücksichtigung der Natur und der Tradition und sollte deshalb von den Besuchern besonders beachtet werden. Die lokale Küche ist sehr lecker und gesund. Es gibt viele interessante Rezepte, die auf der Grundlage von Fisch, Olivenöl, Fleisch und Gemüse der Region zum Ausprobieren einladen.

Rogen(Avgotaracho) von Messolongi Rogen ist eine Speise die in den Lagunen von Messolongi und Etoliko gewonnen wird. Rogen sind die Fischeier des weiblichen Fisches Meeräsche, Kefalos oder auch Bafa von den Einheimischen genannt. Sie werden speziell präpariert indem sie mit Salz verarbeitet und in Wachs konserviert werden. Die Rogen werden von vielen als der Kaviar Griechenlands betrachtet und sind besonders bei den Griechen beliebt aber auch bei anderen Völkern hauptsächlich in Europa, Amerika und Asien.

ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Βράζουμε τα σπαγγέτι σύμφωνα με τις οδηγίες. 2.Ζεσταίνουμε το ελαιόλαδο και σοτάρουμε τα πράσα για 10 λεπτά περίπου. Αλατοπιπερώνουμε. 3.Τεμαχίζουμε το αυγοτάραχο σε λεπτές φέτες και τις ραντίζουμε με χυμό λεμονιού και ελαιόλαδο. 4.Σουρώνουμε το σπαγγέτι, π ρ ο σ θ έ τ ο υ μ ε τ α π ρ ά σ α κα ι τ ο αυγοτάραχο και ανακατεύουμε καλά.

Spaghetti mit Rogen ZUTATEN 1 Päckchen Makkaroni (vorzugsweise Spaghetti) | 20 Scheiben Rogen (Avgotaracho) | Olivenöl | 200 gr, Lauch, fein gehackt | ½ Zitrone, Saft und Zitronenschale | Salz | Pfeffer ZUBEREITUNG 1. Spaghetti laut Anweisung kochen 2. Das Olivenöl erhitzen und den Lauch 10 Minuten anbraten und nach Geschmack Salz und Pfeffer hinzufügen. 3. Die Rogen in dünne Scheiben schneiden und mit Zitronensaft und Olivenöl bestreuen. 4. Die Spaghetti abtropfen, Lauch und Rogen hinzufügen und gut mischen.


50

Γαλαξείδι | Galaxidi

Γαλαξείδι Ένας προορισμός για κάθε εποχή η μικρή παραθαλάσσια κωμόπολη του νομού Φωκίδας η οποία διαθέτει γραφικότητα νησιού και φυσική ομορφιά βουνού, ένας συνδυασμός που κάνει ευχάριστη τη διαμονή των επισκεπτών. Είναι απέναντι από την Ιτέα και θεωρείται ως η περιοχή των φημισμένων ναυτικών. Απέχει 34 χλμ από τον αρχαίο χώρο των Δελφών, 29 χλμ. από την Άμφισσα και 200 χλμ. από την Αθήνα. Πρόκειται για μια ιστορική περιοχή 4.000 και πλέον χρόνων. Έχει χαρακτηρισθεί ως παραδοσιακός και διατηρητέος οικισμός και συγκεντρώνει πολύ κόσμο όλο το χρόνο. Είναι ένα ναυτικό κέντρο που έδρασε στα χρόνια της ιστιοφόρου ναυσιπλοΐας, με ένδοξη συμμετοχή στον κατά θάλασσα αγώνα του 1821 και με τα ίχνη των πολυταξιδεμένων ναυτικών- κατοίκων του. Γνώρισε ιδιαίτερη ακμή το 18ο και 19ο αιώνα όταν τα γαλαξειδιώτικα καράβια ταξίδευαν σε όλο τον κόσμο. Αναμφισβήτητα η αρχιτεκτονική του Γαλαξειδίου επηρεάστηκε από το επάγγελμα των κατοίκων του, οι οποίοι κουβαλούσαν από τα ταξίδια τους υλικά, πέτρες, ιδέες, χρώματα και τα αποτύπωναν στον τόπο τους. Χαρακτηριστικό του Γαλαξειδίου είναι τα γραφικά σοκάκια, τα καπετανόσπιτα, τα αρχοντικά, το λιμάνι και πολλές εκκλησιές του.

Άμφισσα Η πόλη της Άμφισσας είναι μικρή και γραφική με κύριο αξιοθέατο το Κάστρο των Σαλώνων ή Κάστρο της Ωριάς. Τα Σάλωνα ήταν ένα από τα πρώτα ονόματα της Άμφισσας και προέρχεται ίσως από παράφραση της Θεσσαλονίκης λόγω των αλωνιών. Στο κάστρο διατηρούνται υπολείμματα από τα Κυκλώπεια Τείχη, καθώς η περιοχή έχει

ιστορία που ξεκινά από τα αρχαία χρόνια. Οι κάτοικοι της περιοχής, λόγω της γειτνίασης με τους Δελφούς, είχαν εμπλακεί πολλές φορές σε διαμάχες και «ιερούς» πολέμους. Ο κάμπος της Άμφισσας είναι γνωστός ως ο Ελαιώνας της Άμφισσας και είναι κατάφυτος με τις περίφημες ελιές Αμφίσσης. Δίπλα από το Κάστρο των Σάλωνων, βρίσκεται η παλιά συνοικία των βυρσοδεψών, η Χάρμαινα. Οι βυρσοδέψες κοινώς ταμπάκηδες ήταν οι τεχνίτες που επεξεργάζονταν τα δέρματα. Η πόλη είχε μεγάλη παράδοση στην συγκεκριμένη δραστηριότητα των κάτοικων και η συγκεκριμένη συνοικία έχει αναπαλαιωθεί και προσφέρεται για ιστορικές επισκέψεις. Στα εξαιρετικά τοπικά προϊόντα οι ελιές και το λάδι Άμφισσας, τα τυριά και τα δερμάτινα προϊόντα τοπικής παραγωγής τα οποία παρασκευάζονται με τον παραδοσιακό τρόπο.

Ελιές χαρακτές (παραδοσιακή σπιτική συνταγή Αμφίσσης) Οι ελιές που προορίζονται για χάραγμα, μαζεύονται με το χέρι από τις 20 Σεπτεμβρίου μέχρι το αργότερο 10 Οκτωβρίου, γιατί μετά λαδώνουν και κατά το χάραγμα μαλακώνουν. Το χάραγμα γίνεται αφού οι ελιές πλυθούν καλά με μαχαίρι ή με ειδικό για αυτό το λόγο εργαλείο. Όταν τελειώσει η διαδικασία της χάραξης τοποθετούνται σε μεγάλο δοχείο και περιχύνονται με καυτό νερό για να φύγει η πικρή γεύση τους. Στη συνέχεια κλείνεται με καπάκι το δοχείο και αλλάζεται το νερό κάθε δεύτερη μέρα για δεκαπέντε μέρες περίπου. Στο τέλος αφού χυθεί το τελευταίο νερό, φτιάχνεται άρμη με χοντρό αλάτι (8 βαθμών) και ρίχνεται στο δοχείο με τις ελιές μαζί με λίγο «ξινό», ξίδι και λίγο λάδι ελιάς για να μη μουχλιάσουν.


51

Galaxidi Galaxidi ist ein Reiseziel für jede Jahreszeit. Die kleine Küstenstadt- Stadt der Präfektur von Fokida- verfügt über eine Kombination von einer malerischen Insel und einer natürlichen Bergschönheit, was den Aufenthalt für den Besucher sehr angenehm und abwechslungsreich macht. Sie liegt gegenüber von ITEA und gilt als Standort berühmter Seeleute. Von Galaxidi benötigt man 34 km um nach der antiken Stätte von Delphoi zu gelangen, 29 km nach Amfissa und 200 km nach Athen. Es ist ein historischer Ort den es seit über 4000 Jahren gibt. Er steht unter Denkmalschutz und wird zu allen Jahreszeiten von sehr vielen Touristen besucht. Galaxidi war zur Zeit der Segelschifffahrt ein Zentrum der Seefahrt mit einer sehr beträchtlicher Teilnahme zur See, in der Revolution von 1821 gegen die Herrschaft der Türken. Die Seefahrt blühte im 18ten und 19ten Jahrhundert als die Segelschiffe von Galaxidi durch die ganze Welt reisten. Das ist auch an der Architektur der Stadt zu erkennen, da die Einwohner, hauptsächlich Matrosen von Beruf, verschiedenste Materialen wie Mineralien, Farben aber auch vielfältige Ideen aus aller Welt mitbrachten und diese für ihren Hausbau benutzt haben. Charakteristisch für Galaxidi sind die malerischen Gassen, die Villen, die Herrenhäuser, der Hafen und viele Kirchen.

Amfissa Amfissa ist eine kleine historische Stadt und ihre Hauptattraktion ist die Burg von Salona oder auch Oria Burg genannt. Salona war einer der ersten Namen der Stadt. Die Geschichte der Region begann schon in der Antike. Davon zeugen die zyklopischen Gemäuer, die als Reste in der Burg noch heute zu besichtigen sind. Die Bürger der

Stadt waren an verschiedenen heiligen Kriegen und bewaffneten Konflikten beteiligt wie zum Beispiel mit Nachbarorten wie Delphi. Das Tal von Amfissa ist bekannt als Eleonas von Amfissa, hier wachsen auf einem Olivenhain die berühmten Olivenbäume von Amfissa. Neben der Burg Salon liegt das alte Viertel der Gerber, Charmena. Die Gerber, auch Ta m p a k i d e s g e n a n n t , w a r e n d i e Handwerker, die das Leder verarbeitet haben. Die Stadt hat eine lange Tradition in dieser fachspezifischen Aktivität der Einwohner. Dieses Viertel wurde komplett restauriert und ist für eine historische Besichtigung sehr zu empfehlen. Zu den ausgezeichneten lokalen Produkten gehören die Oliven und das Olivenöl Amfissas, verschiedene Käsesorten und natürlich die berühmten Lederwaren. Alle Produkte werden auf traditionelle Art und Weise hergestellt.

Άμφισσα | Amfissa

Eingekerbte Oliven (Hausgemacht) Diese spezielle Olivenart wird vom 20. September bis spätestens 10. Oktober per Hand verlesen, weil sie danach zu ölig und während der Kerbung zu weich werden. Die Einkerbung erfolgt nachdem die Oliven gründlich gewaschen wurden. Dafür werden Messer oder auch andere spezielle Werkzeuge benutzt. Anschließend werden sie dann mit heißem Wasser übergossen damit der bittere Geschmack verfliegt. Für fünfzehn Tage werden die Oliven in geschlossenen Behältern in Wasser gelagert. Alle zwei Tage wird das alte Wasser durch frisches Wasser ersetzt .Das letzte Wasser wird durch Salzwasser (aus grobem 8-gradigem Salz) ersetzt dem auch etwas Essig und etwas Olivenöl hinzugefügt wird. Dadurch wird das Verschimmeln vermieden.

Άμφισσα | Amfissa


52

Χαλκίδα | Chalkida

Αιδηψός | Edipsos

Χαλκίδα Η Χαλκίδα είναι η πρωτεύουσα του νομού Εύβοιας της περιφέρειας Στερεάς Ελλάδας με 90.000 κατοίκους περίπου. Είναι κτισμένη στις δύο πλευρές του πορθμού του Ευρίπου με το ένα κομμάτι της να βρίσκεται στην νήσο Εύβοια και το άλλο της στην Στερεά Ελλάδα. Στην ηπειρωτική πλευρά της στον λόφο της Κανήθου δεσπόζει το ενετικό κάστρο του Καράμπαμπαπου μαζί με την γέφυρα του Ευρίπου και το μοναδικό φαινόμενο αλλαγής της κατεύθυνσης των υδάτων ανά έξι ώρες αποτελούν τα σημαντικότερα χαρακτηριστικά γνωρίζματα της. Στα αξιοθέατα της Χαλκίδας συγκαταλέγονται: η νέα εντυπωσιακή καλωδιάκή (κρεμαστή) γέφυρα ως σύγχνονο επίτευγμα, αλλά κάι ως μεγάλη διευκόλυνση στην κυκλοφορία. Επίσης η παλιά κινητή γέφυρα από την οποία οι επισκέπτες πρατηρούν την παλιρροιακή εναλλασόμενη κίνηση των νερών του Ευβοϊκού. Στην σημερινή της μορφή κατασκευάστηκε το 1962. Στα αξιοθέατα επίσης είναι το αρχαιολογικό και λαογραφικό μουσείο, το Δημαρχείο το οποίο στεγάζεται στο μέγαρο Κότσικα και το Κόκκινο Σπίτι της οικογένειας Μάλλιου. Άλλα αξιοθέτα είναι το Φρούριο του ΒελήΜπαμπά και ο Πύργος του Καρά-Μπαμπά, το Μεσαιωνικό Υδραγωγείο και η Μαρμαρένια Βρύση.

Λουτρά Αιδηψού Η Αιδηψός βρίσκεται στη βόρεια Εύβοια και είναι ιδιαιτέρως γνωστή για τα Λουτρά της. Τα Λουτρά Αιδηψού είναι ίσως ο αρχαιότερος τουριστικός προορισμός του κόσμου. Ήδη, από τον 5ο αιώνα π.Χ. χρησιμοποιούνταν και συνέρεαν επισκέπτες από παντού. Σήμερα αποτελούν πόλο έλξης πολλών παραθεριστών, όλες τις εποχές του χρόνου. Η περιοχή εκτός από τα ιαματικά λουτρά έχει και υπέροχες αμμουδερές παραλίες καθώς και ορεινές διαδρομές στο Τελέθριο Όρος. Στα Λουτρά Αιδηψού μπορείτε να επισκεφτείτε το «Θέρμαι Σύλλα» ένα ξενοδοχειακό συγκρότημα του περασμένου αιώνα, τη σπηλιά του Σύλλα, την αρχαιολογική συλλογή Αιδηψού που στεγάζεται στον ημιώροφο

του Υδροθεραπευτηρίου του ΕΟΤ, και επίσης ενδιαφέρον θα βρείτε στη μικρή βουλή, έναν ειδικά διαμορφωμένο χώρο με βάθρο στο δημοτικό πάρκο Αιδηψού, στον οποίο αναλύονται επίκαιρα πολιτικά και κοινωνικά ζητήματα από τους τουρίστες και τους κατοίκους της Αιδηψού.

Σκύρος Η Σκύρος ανήκει διοικητικά στο νομό Εύβοιας και είναι ένα νησί, κατά το μεγαλύτερο μέρος του ορεινό. Πρόκειται για έναν πολύ καλό τουριστικό προορισμό κυρίως το καλοκαίρι. Στη Σκύρο βρίσκονται μερικές από τις ομορφότερες παραλίες της Ελλάδας. Η μεγάλη παραλία με τη χρυσαφένια αμμουδιά που ενώνει τα Μαγαζιά με το Μώλο, είναι κλασσικό παράδειγμα της ποιότητας που θα συναντήσετε στις παραλίες της Σκύρου. Πεντακάθαρα νερά, όμορφα τοπία και σε πολλές περιπτώσεις με πεύκα που φτάνουν μέχρι τη θάλασσα, με χρυσαφένιες αμμουδιές ή μαργαριταρένια βότσαλα, σίγουρα θα έχετε την ευκαιρία να γνωρίσετε και να απολαύσετε τις παραλίες της Σκύρου κατά τη διάρκεια των διακοπών σας. Η Σκύρος είναι ένα νησί με πολύ πράσινο και πολλές φυσικές ομορφιές, που εναλλάσσονται και δημιουργούν μαγευτικά τοπία. Στην Ατσίτσα τα πεύκα φτάνουν μέχρι τα νερά της θάλασσας και στα Πουριά οι βράχοι και τα ερείπια του αρχαίου λατομείου σκυριανού πωρόλιθου προκαλούν θαυμασμό και δέος. Στην νότια πλευρά της Σκύρου υπήρχαν τα Σκυριανά αλογάκια, σήμα κατατεθέν της Σκύρου, τα οποία σήμερα απειλούνται με εξαφάνιση. Ο συνδυασμός βουνού και θάλασσας δίνει τη δυνατότητα πολλών δραστηριοτήτων στους επισκέπτες όπως ορειβασία, αναρρίχηση, ποδηλασία, θαλάσσιο σκι και διαδρομές για 4x4 οχήματα. Ιδιαίτερο σκηνικό του νησιού οι πολλές βυζαντινές εκκλησίες και τα διατηρητέα μνημεία της Βυζαντινής περιόδου. Μην ξεχάσετε να προμηθευτείτε τα διάσημα κεραμικά της και τα ξυλόγλυπτα μικροέπιπλα καθώς και τα τυριά, το μέλι, τα βότανα και να δοκιμάσετε τη σκυριανή κουζίνα.


11 53

Σκύρος | Skyros

Χαλκίδα | Chalkida

Τραχανόπιτα Χαλκίδας στριφτή ΥΛΙΚΑ 2 κούπες γλυκό τραχανά | 1 κούπα νερό | 2 κούπες γάλα | 4 αυγά | 1/2 κιλό φέτα | Ελαιόλαδο | 10 φύλλα χειροποίητα

Edipsos Edipsos liegt im Nord-Euböa und ist besonders berühmt für seine Heilbäder. Es ist wahrscheinlich das älteste touristische Reiseziel der Welt, da schon im 5. Jh. v. Chr. Besucher aus verschiedenen Orten erwähnt werden. Noch heute ist es immer noch ein sehr beliebtes Ziel für alle Jahreszeiten. Neben den Thermalbädern gibt es auch sehr schöne Strände aber auch Wanderwege am Berg Telethrio.In Edipsos befindet sich der Hotelkomplex Thermae Sylla, welcher schon seit über einem Jahrhundert besteht, die Höhle Sylla und auch die archäologische Sammlung, die im Wasserheilkunde Museum untergebracht ist. Ein kleines Parlament für Touristen und Einheimische gibt es auch.

Chalkida Chalkida ist die Hauptstadt der Präfektur Evia in der Region Sterea Ellada und hat ca. 90.000 Einwohner. Sie ist auf beiden Seiten der Meerenge von Evripos gebaut wobei sich der eine Teil der Stadt auf der Insel Euböa (Evia ausgesprochen) befindet und der andere Teil auf dem griechischen Festland. Auf der Festland-Seite, am Hügel von Kanithos, befindet sich die venezianische Burg des Karababa. Die Insel ist über zwei Brücken mit dem Festland verbunden. Eine davon überbrückt die mit nur 40 Metern schmalste Meerenge der Welt- die Euripos genannt wird. Die ungewöhnlich stark ausgeprägten Gezeitenwechsel an dieser Stelle erregten bereits seit der Antike ein großes Interesse. Dabei wechselt die Strömung bei gleichbleibender Stärke häufig und sehr plötzlich (alle sechs Stunden) ihre Richtung. Zu den Sehenswürdigkeiten Chalkidas gehört die neue Hängebrücke. Sie verbindet das Festland mit der Insel und gilt als moderne Errungenschaft .Aber auch von der alten Zugbrücke aus kann man die Gezeitenwechsel beobachten. Die Zugbrücke in ihrer heutigen Form wurde 1962 erbaut. Zu den Sehenswürdigkeiten gehört aber auch das archäologische und volkskundliche Museum, das Rathaus welches im Palast Kotsika untergebracht ist, das Rote Haus der Familie Maliu, das mittelalterliche Wasserwerk und der Marmor Brunnen.

ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Βράζουμε το γλυκό τραχανά με νερό και στη συνέχεια ρίχνουμε το γάλα. 2.Αποσύρουμε από τη φωτιά και αφήνουμε να φουσκώσει το μείγμα και να κρυώσει. 3.Ρίχνουμε στη συνέχεια τα αυγά, τη φ έ τα , το ε λα ι όλαδ ο, π ι π έ ρ ι κα ι ανακατεύουμε καλά. 4.Λαδώνουμε καλά τα φύλλα ένα- ένα, βάζουμε γέμιση και τυλίγουμε ώστε να έχουμε στριφτά κομμάτια. 5.Ψήνουμε για 50 λεπτά στους 180 βαθμούς.

Skyros Skyros gehört zu der Präfektur Euböa und ist eine Insel mit einer zum größten Teil gebirgigen Landschaft. Es ist ein sehr schönes Reiseziel vor allem im Sommer. Dort befinden sich einige der schönsten Strände Griechenlands. Der große golden sandige Strand Molos aber auch der Strand Magazia sind klassische Beispiele dafür. Kristallklares Wasser, wunderschöne Landschaften mit Pinienwäldern die bis zum Meer reichen aber auch KieselsteinStrände bereiten Ihnen einen unvergesslichen Urlaub. Eine Insel von atemberaubender Schönheit in der sich Berg, Wald und Meer in einer magischen Landschaft abwechseln. Im südlichen Teil von Skyros findet man auch die berühmten Ponys von Skyros, die heute leider vom Aussterben bedroht sind. Die Kombination von Berg und Meer ermöglicht den Besuchern auch viele Aktivitäten wie Wandern, Klettern, Radfahren, Wasserski und Routen für 4 x 4 Fahrzeuge (Allradfahrzeug). Natürlich gibt es auch viele byzantinische Kirchen und Denkmäler von der byzantinischen Ära die man besichtigen kann. Vergessen Sie nicht die berühmte Keramik und die feinen kleinen Schnitzwerke als Souvenirs mit zunehmen. Aber auch lokale Köstlichkeiten wie Käse, Honig, Kräutern und natürlich auch die einheimische Küche lohnt sich zu probieren.

Trachanopita aus Chalkida strifti Gedrehter Blätterteig mit Grieß (Rezept aus Chalkida) ZUTATEN 2 Tassen süßer Grieß (trachana) | 1 Tasse Wasser | 2 Tassen Milch | 4 Eier | ½ kg Feta Käse | Olivenöl | 10 handgefertigte Teigblätter ZUBEREITUNG 1. Kochen Sie den Grieß (trachana) mit Wasser und geben Sie die Milch hinzu. 2. Vom Herd nehmen und die Mischung aufquellen und abkühlen lassen. 3. Die restlichen Zutaten -Eier, FetaKäse, Olivenöl und Pfeffer hinzufügen und gut durchmischen. 4.Die Teigblätter einzeln gut einölen und nacheinander auf jedem Blatt die Füllung rauflegen und fest einwickeln. 5. Im Ofen backen für 50 Minuten bei 180 Grad.


54

Τυριά Στερεάς Ελλάδας Ανθότυρος: Mαλακό τυρί απο μίγμα τυρογάλακτος και φρέσκου γάλακτος. Κατίκι Δομοκού: Ελαφρύ,λευκό, αλοιφώδες τυρί από αιγοπρόβειο γάλα που φυλάσσεται σε δοχεία. Κεφαλογραβιέρα: Σκληρό τυρί σχετικά αλμυρό με συμπαγή μάζα. Όταν είναι φρέσκο έως πέντε μηνών είναι μαλακό. Όσο περνάει ο καιρός σκληραίνει. Παρασκευάζεται στην Αιτωλοακαρνανία. Κεφαλοτύρι: Η μάζα του είναι συνεκτική, το χρώμα του υποκίτρινο και έχει διάσπαρτες τρύπες. Η γεύση του είναι αλμυρή, πικάντικη και λιπαρή. Παρασκευάζεται σε πολλά μέρη της Στερεάς Ελλάδας από γάλα πρόβειο, η μείγμα πρόβειου και κατσικίσιου. Κλωτσοτύρι: Ανήκει στα μαλακά τυριά και παράγεται από πρόβειο ή και κατσικίσιο γάλα, με γάλα που μένει μετά την εξαγωγή του βουτύρου και με την πρόσθεση φρέσκου γάλακτος στο αποβουτυρωμένο σε θερμοκρασία δωματίου. Πρόκειται για τυροκόμηση που γίνεται μόνο σε σπίτια. Με αυτό το τυρί φτιάχνουν και την περίφημη κλωτσοτυρόπιτα Μυζήθρα: Ενα τυρί που φτιάχνεται από το τυρόγαλο της τυροκόμησης ενός άλλου τυριού. Μέσα στο τυρόγαλο προστίθεται λίγο φρέσκο γάλα, ζεσταίνεται κόβεται με πυτιά, και προκύπτει ένα μαλακό φρέσκο τυρί σχεδόν άπαχο με απαλή γεύση. Τελεμές: Λευκό τυρί άλμης, μαλακό από πρόβειο γάλα, κατσικίσιο η αγελαδινό. Διαφέρει από τη φέτα γιατί κόβεται σε τετράγωνα κομμάτια και φυλάσσεται αποκλειστικά σε δοχεία από λευκοσίδηρο. Τσαλαφούτι: Έχει υφή γιαουρτιού, χρησιμοποιείται ως αλειφόμενο και παράγεται στο Αγρίνιο από πρόβειο και κατσικίσιο γάλα. Φορμαέλλα Παρνασσού: Ημίσκληρο τυρί ΠΟΠ, σε μικρούς κυλίνδρους, μέτρια αλμυρό με γεμάτη και πικάντικη γεύση. Παρασκευάζεται από πρόβειο γάλα η μίγμα αιγοπρόβειου.

Käse arten aus Mittelgriechenland Anthotyros: Rahmkäse aus einer Mischung von Molke und frischer Milch. Katiki Domokou: Ist ein cremiger weißer Käse mit einem leicht salzig saurem Geschmack und sehr feinem Aroma. Er wird aus Ziegenmilch hergestellt aber manchmal auch aus einer Mischung von Ziegen- und Schafsmilch. Kefalograviera: Ist ein Hartkäse mit einer kompakten Konsistenz, einem angenehm salzigem Geschmack und einem kräftigem Aroma. Frisch, (bis zu 5 Monate), ist der Käse relativ weich. Der Härtegrad wird also von der Reifezeit bestimmt. Hergestellt wird er in der Region von Ätolien-Akarnanien. Kefalotyri: Ist ein Hartkäse -würzig und intensiv, aber nicht zu aufdringlich im Geschmack. Er wird aus Ziegen- oder Schafsmilch oder auch aus einer Mischung daraus hergestellt. Wie alle Schafskäse hat auch der Kefalotyri eine weiße Farbe, doch er besitzt eine dicke, feste Rinde. Er ist von härterer Konsistenz und kann daher nicht nur geschnitten, sondern sogar gerieben werden. Da der Kefalotyri nicht so schnell schmilzt, kann man ihn gut zum Grillen oder Überbacken verwenden. Die Griechen benutzen ihn auch für die beliebte Vorspeise Saganaki (gebratener Käse mit oder ohne Zutaten). Klotsotyri: Gehört zu den Weichkäsesorten und wird aus Ziegen oder Schafsmilch hergestellt. Für die Produktion wird entrahmte Milch mit frischer Milch vermischt und bei Raumtemperatur einem Gärprozess unterzogen. Dieser Käse wird noch heute nur auf diese herkömmliche und traditionelle Art und Weise hergestellt und es gibt ihn also nur hausgemacht. Mit diesem Käse wird die berühmte Klotsotyropita hergestellt. (Weichkäseblätterteig) Myzithra: Dieser griechische Schafskäse, der aus Molke und Milch gewonnen wird, ist eng mit dem Anthotiros verwandt. Meist bezeichnet er die härtere, ausgereifte Variante des Käses, welche äußerst würzig und kräftig schmeckt. Durch die Verdickung mit Käselaib und Zitronensaft erhält der Myzithra einen leicht säuerlichen, sehr anregenden Geschmack. Er hat eine feste Konsistenz und wird immer härter, je länger man ihn nachreifen lässt. Telemes: Ist ein weißer, salziger Käse, der aus Schafs-, Ziegen- oder Kuhmilch hergestellt wird. Er unterscheidet sich von Feta, da er weich ist und zur Aufbewahrung in quadratische Stücke geschnitten nur in Zinnbehältern aufbewahrt wird. Tsalafouti: Ist ein Streichkäse mit Joghurt ähnlichem cremigem Geschmack. Hergestellt wird er in Agrinio aus Schafs- und Ziegenmilch. Formaela Parnassus: Ist ein Halbhartkäse, aufbewahrt in kleinen Zylindern, mit mäßig salzigem aber vollem würzigem Geschmack. Er wird aus Ziegen- oder Schafsmilch oder einer Mischung daraus hergestellt.


55

Η ρετσίνα

Retsina

Είναι το πλέον γνωστό παραδοσιακό ελληνικό κρασί το οποίο παράγεται αδιάλειπτα εδώ και χιλιάδες χρόνια, όπως αποδεικνύεται από διάφορα αρχαιολογικά ευρήματα. Οι κύριοι λόγοι για τους οποίους γινόταν η χρήση ρετσινιού στους οίνους και διαδόθηκε η παραγωγή της ρετσίνας ήταν η γειτνίαση των αμπελώνων με πευκοδάση που παράγουν ρετσίνι, στην Στερεά Ελλάδα. Η πρακτική της σφράγισης του στομίου και της επάλειψης του εσωτερικού των αμφορέων με ρετσίνι από πεύκα, για στεγανοποίηση και αποφυγή της επαφής του κρασιού με τον αέρα. Επίσης η προσθήκη ρετσινιού γίνονταν για την καλύτερη συντήρηση του κρασιού. Η ρετσίνα παράγεται με την προσθήκη φυτικής ρητίνης πεύκου, του είδους Pinus Hallepensis, κατά τη διάρκεια της ζύμωσης, με σκοπό την παραγωγή λευκού –σπανίως και ροζέ– κρασιού. Στη συνέχεια, η ρητίνη, το γνωστό ρετσίνι, απομακρύνεται αφήνοντας στο κρασί μόνο το άρωμά της. Η κύρια ποικιλία παραγωγής ρετσίνας είναι το σαββατιανό και ο ροδίτης. Η ρετσίνα καλής ποιότητας, αναδίδει ένα ευχάριστο άρωμα πεύκου και σταφυλιού. Η ανεπαίσθητη αίσθηση πικράδας στη γεύση της προκαλεί ένα δροσιστικό, σχεδόν αναψυκτικό τελείωμα, σα να υπάρχει στο κρασί ανθρακικό, κάνοντάς την ιδανικό σύντροφο των έντονων πιάτων της παραδοσιακής ελληνικής κουζίνας. Η ρετσίνα είναι καθαρά ελληνικό προϊόν (δεν μπορεί να παραχθεί πουθενά αλλού μόνο στην Ελλάδα) και φέρει την ένδειξη «Ονομασία κατά Παράδοση» Οι πιο γνωστές περιοχές παραγωγής ρετσίνας, με το δικαίωμα αναγραφής τους στην ετικέτα του κρασιού, ανήκουν στη Στερεά Ελλάδα και είναι τα Μεσόγεια, η Βοιωτία και η Εύβοια.

Es ist der wohl bekannteste traditionellste griechische Wein, der seit Tausenden von Jahren produziert wird, wie verschiedenste archäologische Funde belegen. Der große Bestand und das gute Gedeihen der Pinienwälder rund um die Weinberge bei Sterea Ellada (Mittelgriechenland) waren eine gute Grundlage für die Verwendung von Harz bei der Weinproduktion und sorgten damit auch für ein Wachstum der

Produktion von Retsina. Das Baumharz wurde auch für die Abdichtung der Amphoren (antike Weinfässer) verwendet, so dass der Wein nicht in Kontakt mit der Luft kam. Gleichzeitig dient das Pinienharz auch noch als Konservierungsmittel. Retsina wird mit der Zutat von natürlichem Pinienharz der Pinien Sorte, Pinus Hallepensis, hauptsächlich als Weißwein und selten als Roséwein produziert. Nach dem Reifeprozess wird das Harz entfernt, so dass nur das Aroma im Wein bleibt. Die Hauptsorten von Retsina sind Savatiano und Roditis. Retsina von guter Qualität, verströmt einen angenehmen Duft von Pinien und Trauben. Die leichte Bitterkeit in seinem Geschmack vermittelt ein erfrischendes, prickelndes Gefühl als ob der Wein Kohlensäure beinhaltet. Das macht den Retsina zu dem idealen Tischwein der traditionellen griechischen Küche. Retsina ist ein rein griechisches Produkt. Er darf nur in Griechenland hergestellt werden und trägt das Zeichen "Traditionsbezeichnung“. Die berühmtesten Produktionsgebiete des Retsina mit den Rechten der Ursprungsbezeichnung auf dem Etikett des Weines sind die Orte Mesogia, Viotia (Böotien) und Evia (Euböa) die zu Sterea Ellada (Mittelgriechenland) gehören.


56

Οίνοι Στερεάς Ελλάδας

Weine aus Mittelgriechenland

Ο σύγχρονος αμπελώνας της Στερεάς Ελλάδας, αναπτύσσεται κυρίως στις πλαγιές βουνών, σε μεσαία ή και σε μεγάλα υψόμετρα, αξιοποιώντας με ιδιαίτερο τρόπο πολλές από τις ελληνικές και διεθνείς ποικιλίες όπως το μαυρούδι Αράχωβας το μούχταρο, το βραδιανό, το σαββατιανό, η μαλαγουζιά και το Chardonnay, παράγοντας εξαιρετικούς οίνους ΠΓΕ Στερεάς Ελλάδας (Λευκό ξηρό, Ροζέ ξηρό και Ερυθρό ξηρό) σε 20 οινοποιεία εντός ζώνης.

Die modernen Weinberge von Sterea Ellada (Mittelgriechenland) befinden sich hauptsächlich in den Berghängen von mittleren und größeren Höhen. In dieser speziellen Lage gedeihen viele der griechischen und internationalen Weintraubensorten, wie zum Beispiel Mavroudi Arachova, Mouchtaro, Vradiano, Savvatiano, Malagousia und der Chardonnay, von denen besondere Weine wie GGA Sterea Ellada (Mittelgriechenland) (Weiß trocken, Rose trocken und Rot trocken) in den 20 Winzereien, die sich innerhalb der GGA Zone befinden, produziert werden.

KRATISTOS

MALAGUSIA Τύπος: Λευκός ξηρός Ποικιλία: Μαλαγουζιά 100% Χαρακτηριστικά: Οίνος µε κιτρινοπράσινο λαµπερό χρώµα και έντονα πολύπλοκα αρώµατα εσπεριδοειδών, ανανά, βερύκοκου και ροδάκινου. Δροσερό, µε ευχάριστη οξύτητα, εξαιρετική ισορροπία στη γεύση και διάρκεια στην επίγευση. Typ: Weiß, Trocken Rebsorte: Malagousia 100% Charakter: goldgelb mit grünem Schimmer, intensives und komplexes Aromen Spiel von Zitrusfrüchten, Ananas, Aprikose und Pfirsich, erfrischend mit einer angenehmen Säure, besonders ausgewogen im Geschmack und mit langem Nachgeschmack. lykoswines.gr

Τύπος: Ερυθρός, ξηρός Ποικιλία: Αγιωργίτικο 100% Χαρακτηριστικά: Βαθύ ρουµπινί χρώµα, µε πολύπλοκο µπουκέτο αρωµάτων µπαχαρικών, κανέλας και καπνού, που πλαισιώνονται από αρώµατα ώριµων φρούτων και νύξεις βανίλιας. Στο στόµα είναι πληθωρικό, πικάντικο µε µαλακές ισορροπηµένες τανίνες και βελούδινη επίγευση. Επιδέχεται µακρόχρονη παλαίωση. Typ: Rot, Trocken Rebsorte: Agiorgitiko 100% Charakter: Tiefe rubinrote Farbe, einem interessanten Aroma, das an frischem Zimt, Tabak, einem Hauch von Vanille und gereiften Früchten erinnert. Voller, ausgewogener, würziger mit weichem und ausgeglichenem tanninem Geschmack mit samtigen Abgang. Reift über einen längeren Zeitraum. lykoswines.gr


Alfega Τύπος: Λευκός ξηρός Ποικιλίες: 50% Sauvignon Blanc, 30% Μαλαγουζιά, 20% Ρομπόλα Χαρακτηριστικά: Λαμπερό ανοιχτoκίτρινο χρώμα. Το δροσιστικό και ευχάριστο αρωματικό προφίλ χαρακτηρίζεται από ένταση κομψών αρωμάτων λευκόσαρκων και πράσινων φρούτων τα οποία υπογραμμίζονται από ελαφριές τροπικές νότες. Πλούσιο στο στόμα, με λιπαρότητα και τονισμένη οξύτητα η οποία χαρίζει φρεσκάδα και αναδεικνύει τα ζωηρά, φρουτώδη αρώματα. Μακριά επίγευση. Typ: Weiß, Trocken Rebsorten: 50% Sauvignon blanc, 30% Malagousia, 20% Robolla Charakter: glänzende hellgelbe Farbe, das erfrischende und angenehme Aroma Profil charakterisiert sich aus der Intensität des edlen Aromas von Früchten mit weißem und grünem Fruchtfleisch und wird unterstrichen mit feinen Nuancen aus tropischen Früchten. Geschmackvoll im Mund, mit öliger und ausgeprägter Säure, die Frische verleiht und bringt lebendige fruchtige Aromen. Langer Nachgeschmack. www.hatzimichalis.gr

CABERNET SAUVIGNON Τύπος: Ερυθρός, ξηρός Ποικιλίες: 100% Cabernet Sauvignon Χαρακτηριστικά: Βαθυκόκκινο συμπαγές χρώμα. Κομψό μπουκέτο αρωμάτων με κυρίαρχες νότες φραγκοστάφυλου, βατόμουρου, μύρτιλου, μπαχαρικών και αρωματισμένου καπνού. Έξοχος συνδυασμός δύναμης, πολυπλοκότητας και χάρης στο στόμα. Στρογγυλευμένες τανίνες, πλούσιο φρούτο και μακρύ επίμονο τελείωμα με μνήμες καπνού. Typ: Rot, Trocken Rebsorte: 100% Cabernet Sauvignon Charakter: Volle tief dunkelrote Farbe. Elegantes Bukett von Aromen mit dominanten Noten von schwarzer Johannisbeere, Brombeere, Heidelbeere, Gewürzen und aromatisierten Tabak. Hervorragende Kombination von Eleganz und Anmut im Geschmack von Tanninen und reicher Frucht sowie lang anhaltend im Abgang mit der Erinnerung an Tabak. www.hatzimichalis.gr


58

ΧΡΥΣΗ

1000 ΝΥΧΤΕΣ

Τύπος: Λευκός, ξηρός Ποικιλίες: Μαλαγουζιά Χαρακτηριστικά: Ένα κρασί με λαμπερό χρώμα, αρώματα ροδάκινου και εσπεριδοειδών, ευχάριστη γεύση και δροσερή επίγευση.

Τύπος: Ερυθρός, ξηρός Ποικιλίες: Αγιωργίτικο Χαρακτηριστικά: Ένα κρασί με τοπικό χαρακτήρα και βαθύ πορφυρό χρώμα. Αφού ωρίμασε σε νέα δρύινα βαρέλια για 12 μήνες, μας δίνει αρώματα βανίλιας και ώριμων μαύρων φρούτων, πλούσια γεύση και χαρακτηριστική επίγευση.

Typ: Weiß, Trocken Rebesorte: Malagouzia Charakter: Εinen Wein mit einer hellen Farbe aufregenden Aromen des Pfirsichs und exotischer Früchte. Dieser Wein hat einen angenehmen und erfrischenden Abgang. www.tzivaniwines.gr

Typ: Rot, Trocken Rebesorte: Agiorgitiko Charakter: Einen Wein an, der spezielle Eigenschaften des lokalen Mikroklimas aufweist. Gereift in Eichfässer für 12 Monate, mit einer tiefen purpurroten Farbe, aufregenden Aromen von Vanille und einem reichen Geschmack an reifen schwarzen Früchten, bietet dieser Wein einen wahrlich charakteristischen Abgang an. www.tzivaniwines.gr

ΧΡΥΣΟΛΙΘΟΣ ΛΕΥΚΟΣ ΧΡΥΣΟΛΙΘΟΣ ΕΡΥΘΡΟΣ CHRYSOLITHOS WEISS CHRYSOLITHOS ROT Τύπος: Λευκός, ξηρός Ποικιλίες: 50% Chardonnay, 50% Μαλαγουζιά Χαρακτηριστικά: Από τη δυναμική ποικιλία Chardonnay και τη φρουτώδη Μαλαγουζιά, δημιουργήθηκε ένας ξηρός λευκός οίνος, με χρυσοκίτρινες αποχρώσεις και γλυκά φρουτώδη αρώματα όπως μπανάνα, βερίκοκο και μακριά απολαυστική επίγευση. Typ: Weiß, Trocken Rebsorten: Chardonnay 50%, Malagousi 50% Charakter: Von der dynamischen Vielfalt des Chardonnay und dem fruchtigen Malagousi wurde ein trockener Weißwein kreiert, mit goldgelben Reflexen und den fruchtigsüßen Aromen wie der Banane und der Aprikose. Hat einen langen genussvollen Nachgeschmack. www.musesestate.com

Τύπος: Ερυρός, ξηρός Ποικιλίες: Merlot Χαρακτηριστικά: Εντυπωσιακό βαθύ κόκκινο χρώμα. Στην μύτη εκρηκτικά αρώματα απο φρέσκα κόκκινα φρούτα (κόκκινο μούρο , κεράσι , και λευκα φρούτα οπως αχλάδι). Στο στόμα πλούσιο, έντονο, με μέτριας έντασης στρογγυλεμένες τανίνες. Typ: Rot, Trocken Rebsorte: Merlot Charakter: Beeindruckende tiefe rote Farbe. In der Nase explosive Aromen von frischen roten Früchten (rote Beeren, Kirschen und hellen Früchten wie die Birne). Im Mund reichhaltig und intensiv, mit Tanninen von mäßiger Intensität. www.musesestate.com


59

ΚΛΕΨΥΔΡΑ KLEPSYDRA Τύπος: Ερυθρός, ξηρός Ποικιλίες: Merlot, Μούχταρο Χαρακτηριστικά: Χρώμα ρουμπινί μέτριο προς βαθύ. Αρώματα φρουτώδη (κόκκινο βατόμουρο, κόκκινο και μαύρο κεράσι, σμέουρο) & ανθώδη (άνθος κερασιάς). Οξύτητα μέτρια & ταννίνες στρογγυλές, μέτριες. Γεύση ώριμων κόκκινων φρούτων, μαρμελάδας & γλυκών μπαχαρικών (κανέλα & γαρύφαλλο). Σώμα μέτριο, με μέτρια επίγευση. Typ: Rot, Trocken Rebesorten: Merlot, Mouchtaro Charakter: Mäßig bis tiefe Rubinrote Farbe. Fruchtige Aromen (rote Brombeere, rote und schwarze Kirschen, Himbeere), blumig (Kirschblüte). Leichte Säure und mäßige runde Tanninen, Geschmack von reifen roten Früchten, Marmelade und süßen Gewürzen (Zimt und Nelken). Körper mäßig und mäßiger Nachgeschmack. www.samartziswines.gr

ΔΥΟ ΠΟΤΑΜΙΑ 2 FLÜSSE (DIO POTAMIA) Τύπος: Λευκός ξηρός Ποικιλία: Κοντούρα λευκή Χαρακτηριστικά: Χρώμα Λεμονί, με νότες πράσινου. Αρώματα φρουτώδη (γλυκολέμονο, ανανάς, πεπόνι) & ανθώδη (λευκά άνθη, άνθος λεμονιάς). Οξύτητα μέτρια, δροσιστική. Γεύση τραγανή με χαρακτήρα εσπεριδοειδών και τροπικών φρούτων. Σώμα μέτριο, με μακριά επίγευση. Typ: Weiß, Trocken Rebsorte: Kondoura Weiß Charakter: Zitronenfarbig mit grünen Noten, fruchtige Aromen (Limette, Ananas, Honigmelone) blumig (weiße Zitronenblüten) mittelsäurig, erfrischend. Robuster Geschmack mit Charakter von Zitrus und tropischen Früchten. Körper mittel und mit langem Nachgeschmack. www.samartziswines.gr


60

ΑΡΩΜΑ ΦΥΣΗΣ | NATÜRLICHE AROMEN

Οι θεραπευτικές Die heilenden ιδιότητες των αρωματικών φυτών Eigenschaften der Kräuter Τα αρωματικά φυτά και τα βότανα είχαν μια ιδιαίτερη θέση στην ιατρική από τους αρχαιοτάτους χρόνους έως και σήμερα. Είναι προϊόντα που η φύση σοφά δημιούργησε για να ευεργετεί τον άνθρωπο.

Οι θεραπευτικές ιδιότητές τους ήταν γνωστές από πολύ παλιά και αποτέλεσαν πάντοτε ένα μεγάλο χρήσιμο και γενναιόδωρο «φαρμακείο» από την φύση. Λεβάντα: Καταπραϋντικό βότανο σαν παυσίπονο για την καρδιά, τον πονοκέφαλο, την αϋπνία και τις νευρικές διαταραχές. Λιναρόσπορος: Ωφελεί στις κρίσεις του βήχα, κάνει καλό στην αντιμετώπιση της δυσκοιλιότητας, στις αιμορροΐδες και στις πέτρες της χολής. Λουΐζα: Αποτελεσματική για αδυνάτισμα, για τα αέρια του εντέρου και τους τυμπανισμούς. Λυκίσκος: Καταπολεμάει το ζάκχαρο, τη χοληστερίνη και χρησιμοποιείται και σαν ηρεμιστικό.

Die aromatischen Pflanzen und Kräuter haben einen besonderen Platz in der Medizin von der Antike aus bis heute. Es sind Produkte,die die Natur Weise erschaffen hat, zum Vorteil der Menschheit. Ihre therapeutischen Eigenschaften sind seit der Antike bekannt und war schon immer eine hilfreiche und großzügige "Apotheke" aus der Natur. Lavendel: beruhigende Kraut als Schmerzmittel für das Herz, Kopfschmerzen, die Schlaflosigkeit und nervösen Störungen. Leinsamen: Es ist der Hustenattacken zugute kommt, gut für die Bekämpfung der Verstopfung, Hämorrhoiden und Gallensteine. Zitronenstrauch: Zur Gewichtsminimierung und Blähungen. Hopfen: Bekämpft Zucker, Cholesterin und wird als Beruhigungsmittel eingesetzt.


61

Κεφτέδες με κύμινο ΥΛΙΚΑ 500 γρ. κιμάς | 2 μεγάλες πατάτες βρασμένες | 1 κρεμμύδι τριμμένο | 1 σκελίδα σκόρδο | 1 αυγό | Λίγο αλεύρι | 2 κουτ. σούπας μαϊντανό | 1 κουτ. γλυκού κύμινο | Αλάτι | Πιπέρι

Κύμινο

Kreuzkümmel

Ιδιότητες Το κύμινο προέρχεται από τον αποξηραμένο σπόρο ενός ποώδους φυτού που συναντάμε από την Ανατολική Μεσόγειο έως την Ινδία και ανήκει στην ίδια οικογένεια με το γνωστό μας μαϊντανό. Οι σπόροι του βοτάνου περιέχουν αιθέριο έλαιο με βασικό συστατικό κουμινικές αλδεϋδες, κουμινική αλκοόλη, μυρκίνη, λιμονίνη, πικρές ουσίες, μέταλλα και σταθερό έλαιο. Είναι ευεργετικό για το πεπτικό σύστημα. Ρυθμίζει τη λειτουργία του στομάχου και των εντέρων και κάνει καλό στη γαστρίτιδα και στις φλεγμονές του λεπτού εντέρου.

Eigenschaften Kreuzkümmel kommt aus einem getrockneten Samen einer krautigen Pflanze, kann man vom östlichen Mittelmeer bis hin nach Indien finden und gehört zur gleichen Familie wie die vertraute Petersilie.Die Samen der Pflanze enthalten: ätherisches Öl a u f B a s i s ko m p o n e nte n ko u m i n i ke s Aldehyde, Alkohol kouminiki, Myrcinus, Limonins, Bitterstoffe, Mineralien und stabile Öl. Es ist vorteilhaft für das Verdauungssystem. Reguliert die Funktion des Magens und Darm und ist für Gastritis und Entzündung des Dünndarms gut.

Στη μαγειρική (μέχρι να πεις κύμινο: αστραπιαία, εξαιρετικά γρήγορα) Είναι ιδιαίτερα αρωματικό φυτό με έντονη γεύση, που πικρίζει ελαφρά και προσθέτει μια πιπεράτη-πικάντικη γεύση στα φαγητά. Το κύμινο χρησιμοποιείται σε πολλά μείγματα μπαχαρικών λόγω της έντονης γεύσης του και ένα από αυτά είναι και το γνωστό «κάρυ». Το έντονο αυτό μπαχαρικό χρησιμοποιείται κατά κόρον στην ανατολίτικη κουζίνα, αλλά έχει ενταχθεί και σε άλλες διεθνείς ή τοπικές κουζίνες. Ταιριάζει πολύ με τον κιμά (αρνίσιο, μοσχαρίσιο) με τα όσπρια στο φούρνο, το ρύζι και τους πουρέδες λαχανικών.

Beim Kochen (Kümmel: blitzschnell, extrem schnell) Es ist eine besonders aromatische Pflanze mit einem starken leicht bitteren Geschmack, fügt einen pfeffrig-würzigen Geschmack zu Lebensmitteln hinzu. Kümmel wird in vielen Gewürzmischungen verwendet aufgrund des intensivens Geschmack und einer von ihnen wird als "Curry" bekannt. Das intensive dieses Gewürzes wird ausführlich in der orientalischen Küche verwendet, ist aber in anderen internationalen oder lokalen Küche auch enthalten. Es passt gut mit Hackfleisch (Lamm, Rind) mit Bohnen in den Ofen, Reis und Gemüsepürees.

Tips •Το προσθέτουμε πάντα στην αρχή του μαγειρέματος. •Χρησιμοποιείται ολόκληρο ή ελαφρά σπασμένο. •Για πιο έντονη γεύση, καβουρντίζουμε τους σπόρους σε αντικολλητικό τηγάνι.

Tipps •Die immer am Anfang des Kochens hinzuzufügen. •Verwenden Ganz oder leicht gebrochen. •Für Intensiveren Geschmack, gerösteten Samen in einer beschichteten Pfanne erhitzen.

ΣΗΜΕΙΩΝΟΥΜΕ ΟΤΙ: Η χρήση των αρωματικών φυτών και βοτάνων (αφεψήματα), για θεραπευτικούς σκοπούς, πρέπει να γίνεται με μέτρο ή κατόπιν ιατρικής συμβουλής, αφού αλόγιστη χρήση μπορεί να επιφέρει αντίθετα αποτελέσματα για την υγεία μας. HINWEISS: Die Verwendung von Kräutern und Pflanzen für medizinische Zwecke sollten grundsätzlich nach Ärtzlichen Rat, und unter entsprechender Dosierung erfolgen, da sonst gesundheitliche Beeinträchtigungen die Folge sein können.

ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Λιώνουμε τις πατάτες ομοιόμορφα. 2.Ανακατεύουμε καλά όλα τα υλικά της συνταγής. 3.Πλάθουμε τους κεφτέδες σε μέτριο μέγεθος. 4.Τους αλευρώνουμε καλά. 5.Ζεσταίνουμε το λάδι σε δυνατή φωτιά και τους τηγανίζουμε. 6.Για έξτρα γεύση τους πασπαλίζουμε με κύμινο όσο είναι ζεστοί.

Fleischbällchen mit Kümmel ZUTATEN 500gr Hackfleisch | 2 große gekochte Kartoffeln | 1 geriebene Zwiebel | 1 Knoblauchzehe | 1 Ei | 1 bißchen Mehl | 2 Esslöffel Peterselie | 1 Teelöffel Kuemmel | Salz | Pfeffer ZUBEREITUNG 1.Zerdrücken der Kartoffeln gleichmäßig. 2.Vermischen aller Zutaten des Rezeptes. 3.Mittelgroße Firkadellen formen. 4.Gut ringsherum die Frikadellen einmehlen. 5.Das Öl stark erhitzen und die Frikadellen braten. 6.Für extra Geschmack bestreuen mit Kümmel, werden sie noch warm sind.


62

TIPS FROM CHEFS | TIPPS VOM CHEF by George Arampatzis

Τραγανές πατάτες Aφήστε τις πατάτες κομμένες και πασπαλισμένες με αλάτι για μισή ώρα. Στη συνέχεια στεγνώστε τις σε πετσέτα και τηγανίστε τις. Θα είναι απόλυτα τραγανές. Knusprige Kartoffeln Lassen Sie die Kartoffeln in Scheiben geschnitten und mit Salz bestreut für eine halbe Stunde liegen. Trocken sie diese dann mit einem Handtuch oder mit ein Küchenpapier ab und braten sie diese an. Dadurch werden sie richtig knusprig.

Σοκολάτα Γκανάς εύκολη Ρίχνετε σε ένα μπολάκι κουβερτούρα σε κομμάτια και χλιαρό γάλα ή κρέμα γάλακτος. Ανακατεύετε συνεχώς μέχρι η γκανάς να αποκτήσει λεία, ομοιόμορφη και γυαλιστερή δομή.

Όσπρια Όλα τα όσπρια πρέπει να μαγειρεύονται σε σιγανή φωτιά και σε νερό που έχει προστεθεί λίγη μαγειρική σόδα και λίγο λάδι για να μαλακώσουν.

Schokoladen-Ganache Geben sie in einer Schüssel Kuvertüre in Stücke gebrochen hinein und fügen sie warme Milch oder Sahne hinzu. Ständig rühren, bis die Ganache glatt wird und eine gleichmäßige und glänzende Masse ergibt.

Hülsenfrüchte Alle Hülsenfrüchte sollten bei schwacher Hitze gekocht werden, mit ein wenig Öl dass sie weich werden.

Τέλειες σούπες Προσθέστε μια κουταλιά της σούπας γιαούρτι στραγγιστό για βελούδινη υφή και λεπτή γεύση. Perfekte Suppen Fügen Sie ein Esslöffel festen Joghurt oder Creme Fraiche für eine samtige Textur und delikaten Geschmack hinzu.

Για να γίνει το βραστό ψάρι στέρεο (να μην διαλυθεί) και άσπρο, προσθέστε στο ζωμό που βράζει το χυμό μισού λεμονιού.

Πλύντε το κοτόπουλο πριν το μαγειρέψετε με ξύδι από μήλο ή αρωματικών χόρτων για να πάρει ένα ευχάριστο και δροσερό άρωμα.

Damit der gekochte Fisch nicht zerfällt und weiß wird, fügen sie beim kochen die Hälfte einer ausgepressten Zitrone hinzu.

Waschen Sie das Huhn vor dem Kochen mit Apfelessig oder aromatischen Kräutern. So erhält es einen angenehmen und frischen Duft.


ΕΔΩΔΙΜΑ ΚΑΙ ΕΠΟΧΙΑΚΑ | LEBENSMITTEL UND DIE JAHRESZEIT

Φρέσκα κρεμμυδάκια Εκτός από το όμορφο πράσινο χρώμα τους, έχουν έντονη γεύση, ιδιαίτερο άρωμα και θεωρούνται από τα πιο βασικά συστατικά για τα φαγητά και τις σαλάτες, σε όλες τις κουζίνες του κόσμου. Frühlingszwiebeln Abgesehen von ihrer schönen grünen Farbe, haben sie ein starken Geschmack, das einzigartige Aroma gehört zu den wichtigsten Zutaten für die Gerichte und Salate in allen Küchen der Welt.

Αρακάς Πρέπει να καταναλώνεται όταν είναι φρέσκος, λίγες ώρες μετά τη συγκομιδή του. Αν δεν είστε σίγουροι ότι είναι φρέσκος, προτιμήστε τον κατεψυγμένο γιατί καταψύχεται 3-4 ώρες μετά την συγκομιδή του. Erbsen Sie sollten, wenn sie frisch sind , ein paar Stunden nach der Ernte verzehrt werden. Wenn Sie nicht sicher sind, dass sie frisch sind, bevorzugen sie lieber tiefgekühlte weil 3-4 Stunden nach der Ernte sie eingefroren werden.

Σπαράγγια Για να σιγουρευτείτε πως είναι τρυφερά, σπάστε το κοτσάνι κοντά στη βάση. Εάν σπάσει άνετα με ήχο και χωρίς κλωστές, τότε είναι φρέσκα και τρυφερά. Spargel Um sicherzustellen, dass er zart ist, brechen Sie in der nähe vom Kopf den Spargel durch wenn er quietscht und keine Fäden lässt ist er zart und frisch.

Μπανάνα Είναι από τα πιο ωφέλημα φρούτα γιατί παρέχει στον οργανισμό την απαραίτητη ενέργεια και είναι πλούσια σε πολλά θρεπτικά συστατικά. Έχει πολλές φυτικές ίνες και βιταμίνες Α, Β, C, Ε

Βλίτα Καταναλώνονται σαν σαλάτα, βραστά με ελαιόλαδο και λεμόνι και συνοδεύουν εξαιρετικά συνταγές με ψάρια.

Banane Es ist eines der nützlichsten Früchte, weil sie dem Körper die notwendigen Energien bereitstellen, und sind reich an viele Nährstoffen. Es hat viele Ballaststoffe und Vitamine A, B, C, E.

Amarant Verwendet als Salat, gekocht mit Olivenöl und Zitrone und wird für sehr viele Fischrezepte verwendet.

Ανανάς Πλούσιος σε βρομελίνη, ένα πεπτικό ένζυμο που βοηθά στη χώνεψη των τροφών και δεν υπάρχει πιθανότητα να νιώσει κανείς φούσκωμα ή δυσπεψία. Ananas Reich an Bromelain, ein Verdauungsenzym, das bei der Verdauung der Nahrung hilft und unterstützt keine Blähungen oder Verdauungsstörungen zu fühlen.

63


64ΑΤΖΕΝΤΑ

| AGENDA

Ατζέντα εισαγωγικών εταιριών τροφίμων και ποτών στην Γερμανία/Ευρώπη

LYK S CORACAS GmbH

Dresden

BOLOSSIS GmbH IMPORT - EXPORT

Gebr der Kyriakis Gro handel-Import oHG

Agenda Import Lebensmittelund Getränkehersteller in Deutschland/Europa

EURAGORA

Giengen/Brenz

GERMANY ATLAS GmbH Helene-Wessel-Bogen 10•80939 München• Tel. 089 3142630•www.atlas-feinkost.de ATLAS FOOD mbH Simon Bolivar str. 53•28197 Bremen• Tel.: 0421/ 394440•www.atlasfood.de•info@atlas-food.de BOLOSSIS GmbH 1.Fürther Str 306•90429 Nürnberg •Tel 09113224200 2.Zelgle Str 7•78224 Singen•Tel 07731949112•www.bolossis.com CORACAS GmbH Saarbrücker Allee 7•65201 Wiesbaden• Tel.: 0611/260203•www.coracas.de KALAMARAS Leyher Str. 107•90431 Nürnberg• Tel.. 09113262135•www.kalamaras-gmbh.de KYRIAKIS oHG Schulze-Delitzsch-Str. 1• 68542 Heddesheim• Tel.: 06203/40080•e-mail: info@kyriakis.de•www.kyriakis.de LYKOS GmbH Beusselstraße 44 n-q•D-10553 Berlin• Tel.(0)30398959-0•e-mail:mail@imex-lykos.de• www.imex-lykos.de METEORA GmbH Bei der Neuen Münze 20•22145 Hamburg• Tel.: 040-731666/7•www.meteora-hamburg.de MIKROULIS Fränkische Str. 34•30455 Hannover• Tel.: 0511/499052•www.mikroulis.de•info@mikroulis.de

NIKOLAOU Heesenstr. 90•40549 Düsseldorf • Tel.: 0211/95 60 38 00•www.nikolaou.org PAPAZOF GmbH Lagerhaus Str. 5•81371 München• Tel: 089/779355 PREVENTIS Maybachstraße 48•90441 Nürnberg • Tel.(09 11) 421646•www.preventis.de TSILIFIS Feldstrasse 8•65824 Schwalbach/TS. • Tel. 06196 - 8 19 88•Fax 06196 - 8 27 98 S.TSOTSOGLOU GmbH & co. kg Osramstr. 6•89542 Herbrechtingen•Tel: 07324 9189910•Fax: 07324 9189950 AUSTRIA ALEXANDROS Eisgrubengasse 2-6•2334 Vösendorf• Tel: 01-6998491-2•www.alexandros.at BELGIUM EURAGORA sprl Avenue du cenetenaire 301•6061 MontigniesSur Sambre Belgium•Tel: 003271321061•www.euragora.be NETHERLANDS TSANTOS B.V. Vijfhuizenberg 72 E-F, 4708 Al Roosendaal• Tel: 0031-165-565084•e-mail: info@tsantos.nl



66

ΠΡΟΣΕΧΩΣ | DEMNÄCHST

ΣΤΟ ΤΕΥΧΟΣ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΄16 Erscheint in der Ausgabe für den Sommer 2016 ein Artikel über: Αττική | Attika Μια περιήγηση στην Αττική την πλέον ιστορική περιοχή της Ελλάδας, για να γνωρίσουμε τις δραστηριότητες, τους ανθρώπους, τα τοπικά προϊόντα, τους οίνους και ασφαλώς την υψηλή γαστρονομική κουλτούρα της. Wir werden eine Rundreise durch Attika unternehmen, der historischen Region Griechenlands. Wir werden durch wunderschöne Landschaften reisen, mit ihren Menschen in Kontakt kommen, ihre traditionellen Aktivitäten und Bräuche kennenlernen, uns einen Überblick über die einheimischen Produkte verschaffen und natürlich auch die exzellenten Weine und die hohe gastronomische Kultur der Region kennenlernen.

Τοπικά Προϊόντα και ΠΟΠ Αττικής Einheimische produkte von attika H Αττική διαθέτει μεγάλες εκτάσεις με ελιές, αμπέλια, καρποφόρα δέντρα, λαχανόκηπους, πεύκα και έλατα, παράγοντας σχεδόν τα πάντα από τις βασικές πρώτες ύλες και αξιόλογα ποιοτικά προϊόντα. Attika verfügt über sehr große Flächen mit Oliven Hainen, Weinbergen, früchtetragende Bäume, Gemüsegärten, Pinien und Tannenbaumwälder. Damit sind fast alle wichtigen Nahrungsrohstoffe in der Region vorhanden auf deren Grundlage bemerkenswerte qualitativ hochwertige Produkte erzeugt werden können.

Ελληνικό ούζο και τσίπουρο Griechischer ouzo und tsipouro Μια παρουσίαση των ελληνικών αρωματικών ούζων και τσίπουρων που προσφέρουν αρμονική παρέα στους μεζέδες του καλοκαιριού. Eine Präsentation der griechischen aromatischen Ouzo- und Tresterschnapsarten, die harmonisch die verschiedenen Sommer Appetithäppchen (Mezedes) begleiten.

Αρωματικά Φυτά | Aromatische pflanzen Συνεχίζουμε την παρουσίαση των αρωμάτων της φύσης, εστιάζοντας αυτή τη φορά στο πιπέρι στο γνωστό αυτό μπαχαρικό που συμμετέχει στην μαγειρική αλλά έχει και πολλές θεραπευτικές ιδιότητες. Wir fahren fort mit der Präsentation der Aromen der Natur, und konzentrieren uns diesmal auf den Pfeffer. Dieses bekannte Gewürz, das eigentlich in der Küche verwendet wird, besitzt aber auch viele therapeutische Eigenschaften. Lassen Sie sich überraschen.

Ελληνική κουζίνα | Griechische küche Συνταγές της ελληνικής κουζίνας με βάση τα άριστα προϊόντα της ελληνικής γης και την υψηλή μαγειρική τέχνη από τον executive Chef Στέλλιο Γιαρένη. Rezepte der griechischen Küche auf der Grundlage der einheimischen hochwertigen Produkte der griechischen Erde und der hohen Kochkunst des exzellenten Chefkochs Stelios Giarenis laden zum Probieren und Genießen ein.


ÅÑÃÏÓÔÁÓÉÏ - ÅÊÈÅÓÇ: ÐÁÑÁËËÇËÇ ÅÃÍÁÔÉÁÓ ÏÄÏÕ - ÕØÏÓ ÙÑÁÉÏÊÁÓÔÑÏÕ, Ô.Ê. 570 13, Ô.È. 23, ÈÅÓÓÁËÏÍÉÊÇ, ÔÇË.: 2310 706.341 - 2310 574.398, FAX: 2310 759.477, e-mail: electra@axiom.gr www.electra.com.gr



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.