No 71 HERBST '16
REPORTAGE
Mundus Vini SCHMACKHAFTE TRIBUTE
Alifes TOURIST GUIDE
Florina
GRIECHISCHE KÃœCHE
INTERVIEW
Georgios Mastrodimitris
4
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INHALT
08
ΑΛΟΙΦΕΣ
Εκτός από τις φρέσκιες σαλάτες, σημαντικό γευστικό ρόλο παίζουν σε ένα τραπέζι εστιατορίου και οι σαλάτες «αλοιφές» οι οποίες συνήθως σερβίρονται ως ορεκτικό, αλλά μπορεί να συνοδέψουν επιτυχώς και τα κυρίως πιάτα.
ALIFES Neben den frischen Salaten, spielen eine wichtige geschmacksverfeinernde Rolle auf jedem Restaurant Tisch die "Cremes". In der Regel werden sie als Vorspeisen serviert, aber begleiten auch erfolgreich Hauptgerichte.
12
24
Executive Chef - Πρόεδρος της Λέσχης Αρχιμαγείρων Βορείου Ελλάδος «Ολύμπιος Ζευς»
μεγαλύτερους διαγωνισμους κρασιού του κόσμου
GEORGIOS MASTRODIMITRIS
MUNDUS VINI
GRIECHISCHE KÜCHE FLORINA
Einer der größten weinwettbewerbe der welt
Ein kreativer Hochgenuss des Chefkochs mit Rezepten auf einer Basis von hervorragenden Zutaten, Inspiration und besonderer Präsentation, die zurecht den gastronomischen Pegel, in die Höhe schießen. Wir fordern Sie auf es zu probieren.
ΓΙΩΡΓΟΣ MUNDUS VINI ΜΑΣΤΡΟΔΗΜΗΤΡΗΣ Ενας από τους
Präsident vom Verein der Chefköche Nordgriechenlands "Olympios Zeus"
ΓΕΥΣΤΙΚΟ ΑΦΙΕΡΩΜΑ..............................................................................08 Αλοιφές Οι παραδοσιακές κρεμώδεις σαλάτες που νοστιμίζουν το τραπέζι ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ...........................................................................................12 Γιώργος Μαστροδημήτρης ΑΦΙΕΡΩΜΑ.............................................................................................16 Αγιορείτικο Άβατον ΑΠΟΨΕΙΣ.................................................................................................20 Η κοινωνική ευθύνη των Σεφ, στο σύγχρονο περιβάλλον ΡΕΠΟΡΤΑΖ...............................................................................................24 Mundus Vini Ενας από τους μεγαλύτερους διαγωνισμους κρασιού του κόσμου ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ................................................................................27 Συνταγές με ελληνικά προϊόντα ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΟ.............................................................................................42 Φλώρινα Ο νομός με τα μοναδικά τοπία. ΑΡΩΜΑ ΦΥΣΗΣ.......................................................................................60 Οι θεραπευτικές ιδιότητες των αρωματικών φυτών TIPS FROM CHEFS...................................................................................62 ΕΔΩΔΙΜΑ ΚΑΙ ΕΠΟΧΙΑΚΑ.........................................................................63 ΠΡΟΣΕΧΩΣ...............................................................................................66
25
42
Μια δημιουργική πανδαισία του Chef με συνταγές που βασίζονται σε εξαιρετικά υλικά, με έμπνευση και ιδιαίτερη παρουσίαση που δικαίως ανεβάζουν τον γαστρονομικό πήχη πολύ ψηλά. Σας προκαλούμε να τις δοκιμάσετε.
Ένας μοναδικός νομός της Βόρειας Ελλάδας που ζει και δημιουργεί στους δικούς του ρυθμούς και αποτελεί πόλο έλξης για τους επισκέπτες της ελληνικής επικράτειας και όχι μόνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ ΦΛΩΡΙΝΑ
Eine einzigartige Präfektur im Norden Griechenlands, die in ihrem eigenen Rhythmus lebt und Waren produziert und sehr viele Besucher aus dem griechischen Inland und darüber hinaus auch aus dem Ausland anzieht.
SCHMACKHAFTE TRIBUTE.......................................................................08 Alifes Die Traditionellen cremige Salat-Vorspeisen die den Tisch verfeinern INTERVIEW..............................................................................................12 Georgios Mastrodimitris TRIBUTE..................................................................................................16 Agioritiko Avaton ANSICHTEN.............................................................................................20 Die soziale Verantwortung der Chefköche in der modernen Lebensart REPORTAGE.............................................................................................24 Mundus Vini Einer der größten weinwettbewerbe der welt GRIECHISCHE KÜCHE...............................................................................27 Rezepte mit griechischer Produkte TOURIST...................................................................................................42 Florina Ein Landkreis mit einzigartigen Landschaften NATÜRLICHE AROMEN............................................................................60 Die heilenden Eigenschaften der Kräuter TIPS VOM CHEF.......................................................................................62 LEBENSMITTEL UND DIE JAHRESZEIT......................................................63 DEMNÄCHST...........................................................................................66
6
Αρχαιολογικό Μουσείο Φλώρινας Αrchäologisch Museum Florina
HERAUSGABE VERLAG: ALEXANDROS KYRIAKIDIS 74 Megalou Alexandrou, GR 562 24 Thessaloniki - Tel.: 2310/ 537.292, Fax: 2310/ 537. 511 e-mail: info@newlineadv.gr www.kartmenu.com HERAUSGEBER: ALEXANDROS KYRIAKIDIS GESCHÄFTSFÜHRUNG: THEODOROS KYRIAKIDIS ANZEIGENLEITUNG: MARIA KOTRONAKI, EVAGELOS KYRIAKIDIS CHEFREDAKTEUR: VASO KOUZIORTI FREIE AUTOREN UND MITARBEITER: ANESTIS CHAITIDIS, STELIOS GIARENIS, TRIANTAFILOS PETKANOPOULOS, IRAKLIS ASPRIDIS, GIANNIS VASSILIOU, ILIAS NIKOLAOU, DIMITRIS SOGATZIS, DIMITRA FOURKALIDOU, JENNY MAVROFRIDOU MITARBEITER: ATLAS, ATLAS FOOD, BOLOSSIS, CORACAS, KALAMARAS, KYRIAKIS, METEORA, MIKROULIS, NIKOLAOU, PAPAZOF, PREVENTIS, S.TSOTSOGLOU, ALEXANDROS, EURAGORA, TSANTOS, THRAKI FOTOS: FOTIS KARAKASIS, www.shutterstock.com ÜBERSETZUNG: Maria Engelbrecht ART DIRECTOR: JENNY MAVROFRIDOU
Editorial
Leitartikel
Το φθινόπωρο με τον γλυκό του καιρό, μας έστειλε σε μια περιοχή της Βόρειας Ελλάδας για να πάρουμε μια γεύση από ωραία τοπικά προϊόντα, ξινόμαυρα κρασιά και εκδηλώσεις που τονίζουν την πολιτιστική μας ταυτότητα. Περιηγηθήκαμε στο Νομό της Φλώρινας και ανακαλύψαμε μια ενδιαφέρουσα περιοχή της Ελλάδας, την οποία σας προβάλλουμε μέσα από τις σελίδες του Τεύχους που κρατάτε. Επισκεφτήκαμε τον μοναδικό και καλοφτιαγμένο παραδοσιακό οικισμό του Νυμφαίου, ο οποίος μας μάγεψε με την θεραπευτική του ηρεμία, τα πέτρινα σπίτια του με τις τσίγκινες σκεπές που διώχνουν το χιόνι και την μόνιμη σχεδόν μυρωδιά του καμένου ξύλου, μιας και ο χειμώνας εκεί διαρκεί πολύ καιρό. Παρακολουθήσαμε στο πλαίσιο των «Πρεσπείων» στο νησάκι του Αγίου Αχιλλείου, με θέα το ολόγιομο φεγγάρι και τα ερείπια της τρίκλιτης βασιλικής, τον Διονύση Σαββόπουλο και την Ελένη Βιτάλη να ερμηνεύουν αγαπημένες μελωδίες και παραβρεθήκαμε στα εγκαίνια της Δημοτικής Βιβλιοθήκης Αμυνταίου, τα οποία έγιναν παρουσία του Προέδρου της Δημοκρατίας, Προκόπη Παυλόπουλου. Φεύγοντας πήραμε μαζί μας τη γεύση της κόκκινης πιπεριάς, των φασολιών της Πρέσπας, του ξινόμαυρου, του αφρώδους ροζέ οίνου του Αμυνταίου και τη ζεστή φιλοξενία των κατοίκων της Φλώρινας. ΒΚ
Der Herbst mit seinem besonderen Wetter, schickte uns zu einem Viertel von Nordgriechenland damit wir einen Geschmack der feinen lokalen Produkte bekommen, und besondere Weine und Veranstaltungen die unsere kulturelle Identität hervorheben, kennen lernen koennen. Wir haben eine Rundreise in der Präfektur von Florina unternommen und entdeckten einen weiteren interessanten Bereich von Griechenland, den wir Ihnen in den Seiten dieser Ausgabe die Sie grad in ihren Händen halten, vorstellen moechten. Wir besuchten die einzigartige und gut bebaute traditionelle Siedlung Nymfaio, die uns mit Ihrer geradezu therapeutischen Ruhe verzaubert hat, die Steinhäuser mit den Blechdächern wo der Schnee nicht stehen liegen kann und dem ständig anwesendem Geruch von verbrannten Holz, da der Winter dort sehr lange dauert. Im Rahmen der Veranstaltungen "Prespeia" auf der Insel Saint Achilles, mit Vollmond und Blick auf die Ruinen der Basilika, konnten wir hervorragende Konzerte erleben mit großen griechischen Künstlern wie Dionysis Savvopoulos und Eleni Vitali die Lieblingsmelodien interpretieren und waren auch bei der Eröffnung der Stadtbibliothek von Amyntaio auf der der Präsident von Griechenland, bei der auch Prokopis Pavlopoulos anwesend war. Geblieben sind uns auf dem Heimweg der Geschmack von rotem Paprika, von den speziellen Bohnen aus Prespa vom Xinomavro, den rosé Schaumwein von Amyntaio und die herzliche Gastfreundschaft der Bewohner von Florina. BK
Πολύτιμος Καρπός Ιστορικού Τόπου Η El Mar Olives, σε μία έκταση 5.000τ.μ., στον περίφημο ελαιώνα της Άμφισσας παράγει, με φροντίδα, τον πολυτιμότερο καρπό της ελληνικής γης. Η καλλιέργεια του καρπού, γίνεται με μέσα που διατηρούν την παραδοσιακή του φυσιογνωμία ενώ το πλούσιο έδαφος εξασφαλίζει το νόστιμο καρπό της αμφισσιώτικης ελιάς. Από το 1989 μέχρι σήμερα η El Mar Olives διοχετεύει το μεγαλύτερο ποσοστό της παραγωγής της, στις αγορές της Αμερικής, της Ευρώπης και της Αυστραλίας.
Greek Kalamon Olives Ελιές Καλαμών
Greek Black Olives Ελιές μαύρες
Greek Green Olives Ελιές πράσινες
Greek Blond Olives
Greek Kalamon Olives
Ελιές ξανθές
Ελιές Καλαμών
PITTED ΕΚΠΥΡΗΝΟΜΕΝΕΣ
Greek Green Olives
Greek Kalamon Olives
Greek Green Olives
Greek Green Olives
Greek Green Olives
PITTED
SLICED
SLICED
STUFFED WITH ALMOND
STUFFED WITH PEPPERS
Ελιές πράσινες
Ελιές Καλαμών
Ελιές πράσινες
Ελιές πράσινες
Ελιές πράσινες
ΕΚΠΥΡΗΝΟΜΕΝΕΣ
ΡΟΔΕΛΕΣ
ΡΟΔΕΛΕΣ
ΓΕΜΙΣΤΕΣ ΜΕ ΑΜΥΓΔΑΛΟ
ΓΕΜΙΣΤΕΣ ΜΕ ΠΙΠΕΡΙΑ
Greek Green Olives
Greek Damaskinoelies
Greek Throumpa
Greek Throumpa
STUFFED WITH GARLIC
ATLAS
AMFISSIS
THASOU
Greek Olive Pate
Ελιές πράσινες
Δαμασκηνοελιές
Ελιές θρούμπα
Ελιές θρούμπα
ΓΕΜΙΣΤΕΣ ΜΕ ΣΚΟΡΔΟ
ΑΤΛΑΣ
ΑΜΦΙΣΣΗΣ
ΘΑΣΟΥ
Πατέ ελιάς
Η εταιρία είναι πιστοποιημένη με Σύστημα Διαχείρισης Ασφάλειας Τροφίμων βάσει των απαιτήσεων του Κανονισμού ΕΚ 852/2004 και του προτύπου BS EN ISO 22000-2005 με αριθμό πιστοποιητικού: 7001112
MARGARITIS I. KONSTANTINOS LTD THESI LARNAKI - ITEA FOKIDOS GREECE TEL: +30 2265 0 34270 FAX: +30 2265 0 32187 mob: 6944722299
8
ΓΕΥΣΤΙΚΟ ΑΦΙΕΡΩΜΑ | SCHMACKHAFTE TRIBUTE
Αλοιφές
Alifes )
Οι παραδοσιακές κρεμώδεις σαλάτες που νοστιμίζουν το τραπέζι
Die Traditionellen cremige SalatVorspeisen die den Tisch verfeinern
Εκτός από τις φρέσκιες σαλάτες, σημαντικό γευστικό ρόλο παίζουν σε ένα τραπέζι εστιατορίου και οι σαλάτες «αλοιφές» οι οποίες μπορεί να είναι απλές, κλασσικές, γκουρμέ, ή συνδυασμός πολλών από αυτές, σίγουρα όμως όλες γευστικές, οι οποίες συνήθως σερβίρονται ως ορεκτικό, αλλά μπορεί να συνοδέψουν επιτυχώς και τα κυρίως πιάτα.
Neben den frischen Salaten, spielen eine wichtige geschmacksverfeinernde Rolle auf jedem Restaurant Tisch die "Cremes", die einfach sein können, klassisch, Gourmet, oder auch etwas von allem, aber auf jeden Fall sehr schmackhaft. In der Regel werden sie als Vorspeisen serviert, aber begleiten auch erfolgreich Hauptgerichte.
Τα συνήθη βασικά υλικά για μια αλοιφή, είναι το γιαούρτι, το μαλακό ή το σκληρό τυρί, τα λαχανικά, τα διάφορα φρέσκα αρωματικά όπως ο βασιλικός, η ρίγανη, ο δυόσμος, το σκόρδο, οι πικάντικες πιπεριές και το ελαιόλαδο. Μερικές σαλάτες αλοιφές φτιάχνονται από ψημένα λαχανικά που αφού πολτοποιηθούν σε συνδυασμό με τυριά, με γιαούρτια ή με σκέτο ελαιόλαδο, δίνουν υπέροχες γεύσεις. Στις πρώτες και πολύ παλιές σαλάτες αναφέρεται η διάσημη ρώσικη σαλάτα ή στα ρωσικά σαλάτα Ολιβιέ, η οποία είναι μια σπεσιαλιτέ της ρωσικής και ουκρανικής κουζίνας, πολύ δημοφιλής όμως και στις Βαλκανικές χώρες. Η πρωτότυπη συνταγή της σαλάτας επινοήθηκε το 1860 από τον Λυσιέν Ολιβιέ, σεφ στο εστιατόριο Ερμιτάζ, ένα από τα πιο διάσημα της Μόσχας. Η σαλάτα αυτή έγινε πολύ γρήγορα γνωστή και εξελίχθηκε σε σπεσιαλιτέ του εστιατορίου. Η ακριβής συνταγή κρατήθηκε με ευλάβεια μυστική, αλλά είναι σίγουρο ότι στα υλικά της είχε αγριόγαλο, γλώσσα μοσχαρίσια, χαβιάρι, μαρούλι, ουρές από καραβίδα, κάππαρη, αγγούρι, καλά βρασμένα αυγά και ίσως σπόρους σόγιας. Το δε ντρέσινγκ του Ολιβιέ ήταν μια μαγιονέζα, φτιαγμένη από Γαλλικό κρασί, ξύδι, μουστάρδα και ελαιόλαδο από την Προβηγκία. Η ακριβής όμως συνταγή παραμένει άγνωστη.
Die Zutaten für so eine Creme sind in der Regel, Joghurt, Weichoder Hartkäse, Gemüse, frische Kräuter wie Basilikum, Oregano, Minze, Knoblauch, scharfe Paprika und Olivenöl. Einige SalateCremen werden aus einem Püree von gebratenen Gemüse in Kombination mit Käse, mit Joghurt oder einfach nur mit Olivenöl hergestellt und ergeben einen köstlichen Geschmack. Zu den historischen ersten Salaten die hier erwähnt werden können, gehört der berühmte russische Salat oder auf Russisch "Olivie" genannt, ursprünglich eine Spezialität der russischen und ukrainischen Küche, aber auch in den Balkanländern sehr beliebt ist. Das Rezept dieses Salates wurde 1860 von Lucien Olivier erfunden, Küchenchef im Restaurant Hermitage, damals eines der berühmtesten von Moskau. Der Salat wurde sehr schnell bekannt und entwickelte sich zur Spezialität des Hauses. Das genaue Rezept wurde mit großer Sorgfalt geheim gehalten, aber es ist sicher, dass als Zutaten frische Milch, Rinderzunge, Kaviar, Salat, Hummerschwänze, Kapern, Gurken, hart gekochte Eier und vielleicht Sojabohnen beinhaltet. Das Dressing von Olivier war eine Mayonnaise, aus Französischem Wein, Essig, Senf und Olivenöl aus der Provence. Jedoch ist die genaue Rezeptur von damals bis heute unbekannt.
pürierte Salate oder auch Salatcreme genannt
)
9
Συνοδευτικά
Begleitung
Οι σαλάτες αυτές συνοδεύουν αρμονικά το τσίπουρο, το ούζο, τη ρετσίνα, αλλά και τα λευκά κρασιά. Συνήθως σερβίρονται στην αρχή ως ορεκτικά, αλλά μπορούν να μείνουν στο τραπέζι ως το τέλος του φαγητού. Όταν πρόκειται για τσίπουρο ή ούζο, αποτελούν το βασικό είδος «μεζέ» που πρωτοστατεί στο τραπέζι.
Die Salate begleiten harmonisch Tsipouro, Ouzo, die Retsina und Weißweine. Normalerweise werden sie zunächst als Vorspeisen serviert, können aber auch auf dem Tisch bis zum Ende des Essens bleiben. Wenn es um Raki oder Ouzo geht, sind sie vorrangig als "Meze" (Vorspeise) auf dem Tisch.
Ρώσικη σαλάτα
Russiki (russischer Salat)
Φτιάχνεται με φρεσκοβρασμένα λαχανικά, όπως πατάτα, καρότο, αγγουράκι και αρακά, με μια πολύ καλή μαγιονέζα. Είναι βέβαια μια εκδοχή τελείως διαφορετική από την αυθεντική ρώσικη σαλάτα, αλλά είναι πολύ αγαπημένη και νοστιμότατη.
Wird mit frischen blanchierten Gemüse wie Kartoffeln, Karotten, Gurken und grüne Erbsen und einer sehr guten Mayonnaise zubereitet. Es ist eine weitere, ganz andere Version des authentischen russischen Salates, aber sehr beliebt und sehr schmackhaft.
Ταραμοσαλάτα
Taramosalata
Η ταραμοσαλάτα είναι ένα κρεμώδες λεπτόρρευστο μείγμα, από αναμεμιγμένο με ελαιόλαδο και ποσότητα λεμονιού με ταραμά, το χαβιάρι του φτωχού όπως το αποκαλείται, αφού για τα φτωχά αυγά του ψαριού, όπως γίνεται με το χαβιάρι. Πάλι ο ταραμάς προερχόταν από αυγά κυπρίνου και γκρίζου κέφαλου, ενώ σήμερα, ο ταραμάς προέρχεται κυρίως από μπακαλιάρους. Στην αγορά βρίσκουμε δύο είδη ταραμά: τον λευκό χωρίς πρόσθετα και τον κόκκινο (ροζ) στον οποίο έχουν προστεθεί χρωστικές ουσίες.
Der Fischrogen Salat ist eine cremige Mischung aus Olivenöl und Zitronensaft mit Fischrogen, dem Kaviar der Armen wie es auch genannt wird. Früher entnahm man die Rogen von Karpfen und Äsche, heute hauptsächlich vom Kabeljau. Auf dem Markt finden wir zwei Arten von Rogen: die weißen ohne Zusätze und rot (rosa) mit Farbstoffen.
(Fischrogen Salat)
Χτυπητή
Xtipiti
Είναι μία σύνθεση τυριού φέτας και μυζήθρας, γιαουρτιού, μαγιονέζας, ρίγανης, κόκκινης και πράσινης πιπεριάς και ελαιόλαδου. Είναι μια ήπια σαλάτα αλοιφή, αρκετή αρμυρή για να συνοδεύει αρμονικά τα αποστάγματα.
Es ist eine Zusammensetzung von FetaKäse und Weichkäse, Joghurt, Mayonnaise, Oregano, rote und grüne Paprika und Olivenöl. Es ist eine milde Salatcreme, salzig genug um harmonisch die Destillate (Tsipouro) zu begleiten.
Πάπρικα
Paprika
Η πάπρικα είναι ένα μπαχαρικό ιδιαιτέρως χρήσιμο στη γαστρονομία πολλών χωρών και διακρίνεται σε γλυκιά και καυτερή πάπρικα. Η σαλάτα αλοιφή η επονομαζόμενη «πάπρικα» φτιάχνεται από τοματοπολτό, μουστάρδα, τυρί κατά προτίμηση τουλουμίσιο, μαγιονέζα και πάπρικα γλυκιά, δημιουργώντας έναν τέλειο συνδυασμό γεύσεων και βελούδινης υφής. Συγκαταλέγεται κυρίως στη γαστρονομία της Βόρειας Ελλάδας γι αυτό και την βρίσκουμε σε διάφορες παραλλαγές.
Paprika ist ein besonders nützliches Gewürz in den Küchen von vielen Ländern und wird als süßer und scharfer Paprika verwendet. Der Salat, der Creme "Paprika" genannt wird aus Tomatenpaste, Senf, Käse vorzugsweise saurer Cottage, Mayonnaise und süßer Paprika zubereitet, eine perfekte Kombination von Aromen und samtiger Textur. Er gehört überwiegend zur Gastronomie von Nord-Griechenland, es gibt diesen Salat in verschiedenen Variationen.
10
Αλοιφή λαχανικών
Creme aus Gemüse
Είναι ένας συνδυασμός πολτού ψητής μελιτζάνας, χοντροκομμένης πιπεριάς Φλωρίνης, φρέσκου μαϊντανού, σκόρδου και τυριού με ελαιόλαδο και ξύδι. Αυτή η αλοιφή συνοδεύει εξαιρετικά ψημένο ψωμί και πιπεράτη φέτα. Της ταιριάζει πολύ και ο μαϊντανός.
Es ist eine Kombination von gegrillten Auberginen, grobgehackte Florina Paprika, frische Petersilie, Knoblauch und Käse mit Olivenöl und Essig. Diese Creme begleitet hervoragend geröstetes Brot und würzigen Käse.
Τζατζίκι
Tzatziki
Η διεθνώς γνωστή παραδοσιακή ελληνική γεύση, που συνοδεύει σχεδόν τα πάντα, φτιάχνεται με στραγγιστό γιαούρτι σακούλας, φρέσκο αγγουράκι, σκόρδο, καλό ελαιόλαδο, ξύδι και αλάτι. Το Τζατζίκι προέρχεται από τη λέξη cacık γι' αυτό παλιότερα το έλεγαν και "σατζίκι" και είναι διατροφικό-γαστρονομικό στοιχείο εκτός από την κουζίνα της Ελλάδας και της Τουρκίας και μερικών χωρών της ανατολής όπως το Ιράκ.
Der international bekannte traditionelle griechische Geschmack, der fast alles begleitet, wird, mit Joghurt, frischen Gurken, Knoblauch, gutes Olivenöl, Essig und Salz gemacht. Das Tzatziki ist von dem Wort Cacik abgeleitet worden und wurde früher deshalb auch "satziki" genannt und ist Nahrungselement sowohl der griechischen Küche als auch der Türkei und einiger Länder des Ostens wie dem Irak.
Μελιτζανοσαλάτα
Auberginen Salat
Είναι γνωστή και αγαπημένη σαλάτα στους Έλληνες, αλλά την βλέπουμε και σε άλλες διεθνείς κουζίνες. Η μελιτζανοσαλάτα, είναι ξεχωριστή για την έντονη γεύση και το άρωμά της. Φτιάχνεται με σάρκα ψημένης μελιτζάνας, σκόρδο, κρεμμύδι, πιπεριά, λάδι, ξίδι και αλάτι. Στην ανατολίτικη κουζίνα, την μελιτζάνα την χτυπάνε με γάλα και την ασπρίζουν. Παραλλαγές υπάρχουν πολλές τόσο όσο στην επεξεργασία της μελιτζάνας (καπνιστή, ψητή, στα κάρβουνα κλπ) όσο και στην προσθήκη αρωματικών, λαχανικών, ταχινιού, λεμονιού, κάππαρης, κόκκινης πιπεριάς και μερικές φορές τυριού.
Er gehört zu den Lieblingssalaten der Griechen, aber wir finden Ihn auch in anderen internationalen Küchen. Der Auberginen Salat ist bekannt für seinen starken Geschmack und seinem Aroma. Hergestellt mit gebratenen Auberginen, Knoblauch, Zwiebeln, Pfeffer, Öl, Essig und Salz. In der orientalischen Küche, wird die Aubergine in Milch getaucht. Variationen gibt es viele bei der Verarbeitung von Auberginen (rauchig, gebraten, gegrillt, etc.) und dem Zusatz von Aroma, Gemüse, Tahini, Zitrone, Kapern, Paprika und manchmal Käse.
Τυροκαυτερή
Tirokafteri
Η τυροκαυτερή εφευρέθηκε για καλύψει το κενό της «κοπανιστής», που ήταν πάντα μια ωραία σαλάτα αλλά δυσεύρετη λόγω της μικρής παραγωγής και έτσι η φαντασία του σεφ έφτιαξε ως αντικαταστάτη ένα κρεμώδες λευκό τυρί με λειωμένη φέτα και ανθότυρο με κομμάτια πράσινης καυτερής πιπεριάς, ώστε να μοιάζει στο «πιπεράτο κάψιμο» της κοπανιστής.
(pürierter scharfer Käse) Die Tirokafteri entstand um den Salat Kopanisti zu ersetzen, weil diese immer schon sehr schmackhafte Salat jedoch nicht viel produziert wurde. So stellte die Phantasie des Küchenchefs einen Ersatz her, einen cremigen weißen Käse aus pürierter Feta und Ricotta-Käse mit Stücken von grünem Chili-Pfeffer, so dass er dem pfeffrigen Geschmack von Kopanisti nahe kam.
12
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ | INTERVIEW
Γιώργος Μαστροδημήτρης Executive Chef - Πρόεδρος της Λέσχης Αρχιμαγείρων Βορείου Ελλάδος «Ολύμπιος Ζευς» Ως πρόεδρος της Λέσχης Αρχιμαγείρων Βορείου Ελλάδος, πασχίζει για την αναβάθμιση της μαγειρικής τέχνης, για τη βελτίωση του επιπέδου των μελών της, για την προώθηση των ελληνικών προϊόντων, της Μεσογειακής Διατροφής και κυρίως για την κατάκτηση μιας ισάξιας θέσης της ελληνικής γαστρονομίας με τις άλλες εξέχουσες στο παγκόσμιο στερέωμα. Ως Executive Chef, πασχίζει για τα δικά του προσωπικά γαστρονομικά επιτεύγματα, όντας έμπειρος, δημιουργικός, ανήσυχο πνεύμα, διορατικός και φιλομαθής. Ο Γιώργος Μαστροδημήτρης μας ξεναγεί στα γαστρονομικά πράγματα, μέσα από την συνέντευξη που ακολουθεί. Συντέντευξη στην Βάσω Κουζιώρτη | Interview in Vaso Kouziorti
Κύριε Μαστροδημήτρη, είστε πρόεδρος μιας από τις μεγαλύτερες λέσχες αρχιμαγείρων της Ελλάδας, η οποία δραστηριοποιείται από το 1992. Ποια είναι η εμπειρία σας στο τιμόνι αυτής μεγάλης «γευστικής κοινότητας»; Τα τελευταία 4 χρόνια, μαζί με τα υπόλοιπα μέλη του Διοικητικού Συμβουλίου της Λέσχης Αρχιμαγείρων, προσπαθήσαμε να χαράξουμε και να καθιερώσουμε μία νέα στρατηγική. Ως κύριος στόχος μας, τέθηκε η ανύψωση του μορφωτικού και τεχνικού επιπέδου των μελών μας, καθώς και η τόνωση της εξειδίκευσης τους στη
μαγειρική τέχνη. Αυτό πραγματοποιήθηκε μέσω της εκμάθησης και μεταλαμπάδευσης των διαρκώς εξελισσόμενων μεθόδων της γαστρονομικής τέχνης, ώστε να μπορούν να σταθούν στο παγκόσμιο γαστρονομικό στερέωμα. Επίσης, στόχος της Λέσχης Αρχιμαγείρων Βορείου Ελλάδος είναι να καταστεί αρωγός της ανάδειξης της Ελληνικής Γαστρονομίας και κουλτούρας, ώστε να προαχθεί η χώρα μας σε γαστρονομικό προορισμό. Εφαρμόζοντας λοιπόν την μακρόχρονη πείρα των μελών και τις βαθιές γνώσεις τους, η Λέσχη συμμετείχε σε Παγκόσμιους Γαστρονο-
μικούς Διαγωνισμούς, όπου έλαβε πολλές βραβεύσεις και διακρίσεις. Στα πλαίσια των δραστηριοτήτων της αυτών, έγινε προσπάθεια προώθησης των ελληνικών προϊόντων, της Μεσογειακής Διατροφής και της υψηλής ποιότητας της Ελληνικής Γαστρονομίας. Όσον αφορά στο κομμάτι της φιλανθρωπίας, τα μέλη της Λέσχης Αρχιμαγείρων μαγείρευαν επί 9 μήνες, σε καθημερινή βάση, περισσότερες από 3.000 μερίδες φαγητού για τους πρόσφυγες στην Ειδομένη, ενώ κατά τη διάρκεια του Παγκόσμιου Συνεδρίου, η Λέσχη Αρχιμαγείρων Βορείου Ελλάδος αναγνωρίστηκε
13
Georgios Mastrodimitris Präsident vom Verein der Chefköche Nordgriechenlands "Olympios Zeus" Als Präsident vom Verein der Chefköche Nordgriechenlands ist er bestrebt, die Kochkunst herauf zu stufen, das Niveau der Mitglieder zu verbessern, griechische Produkte zu fördern, die MittelmeerDiät und vor allem der Wiederherstellung der Position der griechischen Gastronomie auf Augenhöhe gegenüber den anderen hervorragenden Küchen der Welt. Als Executive Chef, bemüht er sich natürlich ständig um die Vervollkommnung seiner eigenen persönlichen kulinarischen Fertigkeiten. Dabei schöpft er aus eigenem Fleiß, gesammelten Erfahrungen, der Kreativität und seinem wachen und unruhigen Geist. Georgios Mastrodimitris führt uns im folgenden Interview durch die griechische Gastronomie. Herr Mastrodimitri, Sie sind der Vorsitzende eines der größten Verein für Chefköche Griechenlands, der nunmehr seit 1992 aktiv ist. Welche Erfahrungen bekommt man an der Spitze dieses großen "Kulinarischen Gemeinschaft"? Zusammen mit den anderen Vorstandsmitgliedern des Vereins haben in den letzten vier Jahren versucht, eine neue Strategie zu entwickeln und zu etablieren. Als Hauptziel wurde die Verbesserung des Ausbildungs - und fachtechnischen Niveaus unserer Mitglieder und, - ihre individuelle Qualifikationen in der Kochkunst gesetzt. Dies geschah durch das Anlernen der sich ständig weiterentwickelnden Techniken der
Kochkunst, damit Sie in der globalen gastronomischen Szene auf hohem Niveau mithalten können. Ein weiteres Ziel des Vereins der Chefköche ist es, die Schirmherrschaft für die Förderung der gesamten griechischen Gastronomie und Kultur zu übernehmen, damit unser Land ein kulinarisches Reiseziel wird. Mit der langjährigen Erfahrung unserer Mitglieder und ihren ausgeprägten Kenntnissen, nahm unser Verein an vielen internationalen Gastronomiewettbewerben teil. Eine Reihe von Preisen und Auszeichnungen belegen unser gegenwärtiges Niveau. Im Rahmen dieser Aktivitäten wurden natürlich griechischen Produkte, die mediterrane Ernährung und
die hochwertige Qualität der griechischen Gastronomie vorgestellt. Im Rahmen des sozialen Engagements unserer Mitglieder, wurden für neun Monate, täglich mehr als 3.000 Portionen für die Flüchtlinge im Kamp von in Idomeni zubereitet. Deshalb wurde der Verein Nordgriechenlands, während der Weltkonferenz der Chefköche Nord Griechenlands, für die weltweit größte humanitäre Hilfe für den Zeitraum von 2013 bis 2016 ausgezeichnet. So wie für jeden Verein dieser Art, werden Extrovertiertheit und A ktiv itäten gebraucht, um die Verbreitung der Gastronomie zu fördern. Was können Sie uns über die diesbezüglichen Aktivitäten
14
υπηρεσίες ως καθηγητές σε αρκετά δημόσια και ιδιωτικά ΙΕΚ Τουριστικής Κατάρτισης. Επίσης, στην προσπάθεια μας, να στηρίξουμε τα τουριστικά επαγγέλματα, έχουμε προγραμματίσει συναντήσεις με υπουργούς με στόχο να παραμείνουν ανοιχτά τα δημόσια ΙΕΚ ΕΠΑΣ του ΟΤΕΚ στην Περαία. Ποια πιστεύετε ότι είναι η θέση της ελληνικής γαστρονομίας στην παγκόσμια κατάταξη; Ε ίν α ι γ ε γ ο ν ό ς πω ς η ε λ λ ην ι κ ή γαστρονομία τα τελευταία χρόνια έχει ανέβει, αν και ακόμα απέχει αρκετά από τη θέση που θα μπορούσε να έχει στην παγκόσμια κατάταξη. Η δυναμική προβολή και σωστή προώθηση των μεσογειακών γεύσεων και συνταγών μπορεί να συντελέσει στο να αναγνωριστεί η ελληνική κουζίνα ως ικανή να συναγωνιστεί τις καταξιωμένες διεθνείς κουζίνες των άλλων κρατών, με αποτέλεσμα η Ελλάδα να αναδειχθεί σε παγκόσμιο γαστρονομικό προορισμό.
για τη μεγαλύτερη ανθρωπιστική βοήθεια που προσέφερε σε όλο τον κόσμο για το χρονικό διάστημα 2013- 2016. Όπως και κάθε τέτοιου είδους λέσχη, έχει ανάγκη από εξωστρέφεια και δραστηριότητες που να προάγουν την διάδοση της γαστρονομίας. Ποιες είναι οι δραστηριότητες της δικής σας λέσχης, του γνωστού σε εμάς Chefs Club; Είναι η ανάπτυξη των τεχνικών μαγειρικής και ζαχαροπλαστικής, η μεταλαμπάδευση των διαρκώς εξελισσόμενων μεθόδων της γαστρονομικής τέχνης στους Έλληνες της Ελλάδας και του εξωτερικού, είναι η προβολή και ανάδειξη των ελληνικών προϊόντων της Μεσογειακής Διατροφής. Είναι ακόμα η ανάδειξη και προώθηση της Ελληνικής Γαστρονομικής Παράδοσης και η προσφορά των υπηρεσιών της Λέσχης για κοινωφελείς σκοπούς. Είναι γνωστό επίσης, ότι η Λέσχη Αρχιμαγείρων στηρίζει και προσπαθεί για την αναβάθμιση των τουριστικών επαγγελμάτων. Προσπαθούμε να βοηθήσουμε με οποιονδήποτε τρόπο μπορούμε και η Διοίκηση της Λέσχης Αρχιμαγείρων είναι δίπλα σε όποιον χρειαστεί βοήθεια. Πολλά από τα μέλη μας, στην προσπάθεια τους να διαδώσουν τις γνώσεις τους, προσφέρουν
Τι γνώμη έχετε για τα ελληνικά εστιατόρια του εξωτερικού και για τους επαγγελματίες μάγειρες που δραστηριοποιούνται εκεί; Τα ελληνικά εστιατόρια του εξωτερικού τα τελευταία χρόνια έχουν κάνει κινήσεις εκμοντερνισμού και προσπαθούν να απομακρυνθούν από την καθιερωμένη εικόνα να παρουσιάζουν μόνο σουβλάκι, καλαμαράκια, χωριάτικη και τζατζίκι. Οι σωστοί επαγγελματίες που σέβονται τον εαυτό τους και το εστιατόριο τους, προσπαθούν να παρουσιάσουν την πραγματική ελληνική κουζίνα και να συνθέσουν τα νέα τους μενού, εμπλουτίζοντας τα με πρώτες ύλες του τόπου μας, όπως το ελαιόλαδο, η φέτα, τα όσπρια. Σχετικά με τους έλληνες επαγγελματίες μάγειρες που δραστηριοποιούνται στο εξωτερικό, θα ήθελα να αναφέρω πως τους θεωρώ τους πρεσβευτές της ελληνικής γαστρονομικής παράδοσης στους ξένους. Πρόσφατα η Λέσχη Αρχιμαγείρων, έλαβε μέρος ως συνδιοργανωτής, στο Παγκόσμιο Συνέδριο Αρχιμαγείρων της WORLDCHEFS, που πραγματοποιήθηκε από 24-27 Σεπτεμβρίου 2016 στη Θεσσαλονίκη. Τι εμπειρίες συλλέξατε; Μέσω της ενεργούς συμμετοχής μας σ τη διοργάνωση του Παγκόσμιου Συνεδρίου Αρχιμαγείρων 2016, διαπιστώσαμε ότι ως κλάδος μπορούμε να μεγαλουργήσουμε αρκεί να κάνουμε σωστό σχεδιασμό και να βλέπουμε όλοι μαζί το καλό του έλληνα μάγειρα Αρχιμάγειρα. Οι χίλιοι chef που έλαβαν μέρος στο Συνέδριο, γέμισαν τους δρόμους και τα εστιατόρια της πόλης μας για να γευθούν αυθεντικές ελληνικές γεύσεις, εντυπωσιάστηκαν από την ελληνική φιλοξενία και αναχώρησαν με τις
καλύτερες εντυπώσεις, υποσχόμενοι πως θα μας επισκεφτούν ξανά. Πώς είδατε τον διαμορφωμένο χάρτη της παγκόσμιας γαστρονομίας μιας και είχατε την ευκαιρία να γνωρίσετε πολλούς εκπροσώπους της. Η Λέσχη Αρχιμαγείρων Βορείου Ελλάδος τα τελευταία 10 χρόνια έχει αναπτύξει δεσμο ύς με δι ά φ ο ρες χώ ρες το υ παγκόσμιου γαστρονομικού χάρτη, μέσω της ενεργούς συμμετοχής της σε Παγκόσμιους Γαστρονομικούς Διαγωνισμούς και Διεθνή Φεστιβάλ Γαστρονομίας, ως επίσημος γαστρονομικός φορέας που εκπροσωπεί τη χώρα μας. Συνεπώς οι περισσότεροι από τους Αρχιμάγειρες που συναντήσαμε στο Συνέδριο ήταν ήδη γνωστοί και φίλοι. Αυτό που ξέρουμε είναι ότι η μαγειρική δεν έχει σύνορα. Όλοι οι σεφ μαγειρεύουν με αγάπη είτε είναι από την Ελλάδα είτε από οποιοδήποτε άλλο μέρος του κόσμου. Εσείς προσωπικά είστε ένας πετυχημένος και γνωστός Executive Chef. Τι θα συστήνατε στους νέους που θέλουν να ασχοληθούν με το επάγγελμα σας; Νομίζω ότι η καλύτερη συμβουλή που θα μπορούσα να δώσω σε κάποιον που αρχίζει τη μαγειρική του σταδιοδρομία, θα είναι να του πω την αλήθεια και να τον συμβουλεύσω να το σκεφτεί αρκετά προτού αποφασίσει να ασχοληθεί με αυτόν τον κλάδο, καθώς η επιλογή του επαγγέλματος που θα ακολουθήσει ο καθένας συνιστά μια απόφαση που καθορίζει την πορεία της ζωής του. Θα εργάζεστε πολλές ώρες την εβδομάδα, θα πρέπει να ξεχάσετε Σαββατοκύριακα και διακοπές, ενώ κανείς δεν θα καταλαβαίνει γιατί εργάζεστε τόσο πολύ. Είναι ένα δύσκολο και απαιτητικό επάγγελμα όμως εάν κανείς το «αγκαλιάσει» μπορεί να μετατραπεί σε ιδιαίτερα εξελικτικό και ανταποδοτικό, ενώ εξίσου σημαντικό είναι το γεγονός ότι οι ειδικότητες του συγκεκριμένου τομέα, επιτρέπουν την άμεση απορρόφηση των αποφοίτων στην αγορά εργασίας. Ποια είναι τα σχέδια σας, ως πρόεδρος της Λέσχης Αρχιμαγείρων για το μέλλον της. Στους στόχους της διοίκησης, είναι η δημιουργία ενός Μουσείου Γαστρονομίας στη Θεσσαλονίκη, το οποίο θα διαθέτει και εξοπλισμό διαδραστικής εκπαίδευσης για παιδιά. Η Λέσχη αναζητά στήριξη από την Περιφέρεια και το Δήμο για την παροχή ενός χώρου στη Θεσσαλονίκη που θα μετατραπεί σε Μουσείο Γαστρονομίας. Επίσης, σκεφτόμαστε να στήσουμε μια κουζίνα στο Γαστρονομικό Μουσείο που να καταπολεμά τη σπατάλη του περισσευούμενου φαγητού και να δρα υπέρ της αξιοποίησής του, μετατρέποντας όσα υλικά περισσεύουν σε ζεστό φαγητό για τους συνανθρώπους μας που έχουν ανάγκη.
15
Ihres Vereins mitteilen? Aktuell ist der Schwerpunkt die Weiterentwicklung der Kochtechniken und, als eine Besonderheit, - auch die Backwarenzubereitung. Im Weiteren der Austausch und ständigen Aktualisierung des s i c h stä n d i g we i te re nt w i c ke l n d e n internationalen Niveaus der Kochkunst an unsere Mitglieder in Griechenland und auch im Ausland. Schwerpunkt bleibt dabei jedoch der Erhalt und die Förderung der griechischen Küche der Produkte unserer Heimat und der Pflege der traditionellen Mittelmeerdiät. Aus diesem Zusammenhang ergeben sich natürlich eine Reihe von Aufgaben zur Förderung der griechischen kulinarischen Tradition und auch eine Reihe von Aktionen des Vereins für gemeinnützige Zwecke. Es ist bekannt, dass der Verein versucht den Tourismus und die Arbeitsplätze in der Region zu fördern und zu verbessern. Wir versuchen auf jeder Art und Weise zu helfen, und der Vorstand des Vereins steht jedem bei, der Hilfe benötigt. Viele unserer M i t g l i e d e r, i n i h r e m B e m ü h e n , traditionelles fachliches Wissen weiter zu geben, bieten Dienstleistungen als Lehrer in verschiedenen öffentlichen und privaten Berufsschulen für Tourismus an. Darüber hinaus haben wir bei unseren Bemühungen den Tourismussektor zu unterstützen, ein Treffen mit dem verantwortlichen Ministerien vereinbart, um die Schließung der öffentliche Fachschule EPAS von OTEK in Perea zu verhindern. Welchen Platz glauben Sie hat die griechische Gastronomie in der Weltrangliste? Es ist Tatsache dass sich die griechische Gastronomie in den letzten Jahren verbessert hat, aber immer noch zu weit entfernt von der Position ist, die Sie tatsächlich einnehmen könnte. Die dynamische Präsentation und die richtige Förderung der mediterranen Aromen und Rezepte können helfen damit die griechische Küche in der Lage ist, im Wett b ewe r b m i t re n o m m i e r te n internationalen Küchen anderer Länder mit zu halten und sich Griechenland weiter zu einem globalen Reiseziel für Gastronomie entwickeln kann. Was halten Sie von den griechischen Restaurants im Ausland und von den professionellen Köchen dort arbeiten? Die griechischen Restaurants im Ausland haben in den letzten Jahren viele Schritte zu r Mo d ern is ieru n g gemacht u n d versuchen sich vom üblichen Standard-Bild was mit Souvlaki, Calamari, griechischem Bauernsalat und Tsatsiki verbunden ist zu entfernen. Richtige Profis, die sich selbst und ihr Restaurant respektieren, bemühen sich, die wirkliche griechische Küche zu
präsentieren und versuchen ihre neuen Menüs mit Rohstoffen aus unserem Land wie zum Beispiel Olivenöl, Käse und Hülsenfrüchten zu bereichern. Was die griechischen Köche im Ausland angeht, möchte ich erwähnen, dass ich sie als Botschafter der griechischen gastronomischen Tradition betrachte. Vor kurzem hat sich der Verein der Chefköche als Co-Veranstalter, am Weltkongress der Chefköche der vom 24 bis 27 September 2016 in Thessaloniki stattfand mitbeteiligt. Was für Erfahrungen haben Sie dort gesammelt? Durch unsere aktive Teilnahme an der Organisation des Weltkongresses der Chefköche 2016 stellten wir erneut fest, dass wir als Zweig der heimischen Nahrungsindustrie große Leistungen vollbringen können und unter der Voraussetzung einer strategischen und flexiblen Planung auch die Entwicklung der Arb eits p lätze in d er griech is ch en Gastronomie nachhaltig fördern können. Die tausend Köche, die an der Konferenz teilnahmen, füllten die Straßen und Restaurants unserer Stadt, um authentische und schmackhafte griechische Gerichte zu kosten. Sie wurden von der griechischen Gastfreundschaft beeindruckt und verließen uns mit den besten Eindrücken und dem Versprechen, dass Sie uns wieder besuchen werden. Wie gestaltet sich Sie die Landkarte der globalen Gastronomie ihrer Meinung nach, da Sie ja die Chance hatten viele Stellvertreter der internationalen Köche zu treffen. Der Verein der Chefköche ordgriechenlands hat in den letzten 10 Jahren Beziehungen mit verschiedenen Ländern aus Landkarte der globalen Gastronomie geschaffen. Zum ersten durch seine aktive Teilnahme an internationalen Gastronomie-Festivals und an Kochwettbewerbe aber als offizieller gastronomischer Verband der unser Land repräsentiert. Daher waren uns die meisten der Köche die wir auf dem Kongress trafen bereits bekannt und Freunde von uns. Was wir wissen ist, dass Kochen keine Grenzen hat. Alle Köche kochen mit Liebe. Ob Sie aus Griechenland oder aus einem anderen Teil der Welt herkommen. Sie sind persönlich ein erfolgreicher und bekannter Executive Chef. Was würden Sie jungen Menschen, die sich mit Ihrem Beruf beschäftigen wollen empfehlen? Ich denke der beste Rat, den ich jemand geben kann der seine Kochkarriere beginnt, ist Ihm die Wahrheit zu sagen und ihm zu raten es sich gründlich zu überlegen, bevor er sich entscheidet sich mit dieser Branche zu beschäftigen, weil die Wahl des Berufes eine Entscheidung ist, die den Lauf seines
weiteren Lebens bestimmt. Ihr werdet viele Stunden pro Woche arbeiten, müsst die freien Wochenenden und die Feiertage vergessen, und niemand wird verstehen, warum Ihr so viel arbeitet. Es ist eine schwieriger und anspruchsvoller Beruf, aber wenn jemand Ihn "umarmt" kann er sich zu einer sehr entwicklungsreichen und lohnenden Beschäftigung umwandeln und ebenso wichtig ist die Tatsache, dass die Spezifizierungen der Branche, eine direkte Aufnahme der Absolventen in den Arbeitsmarkt ermöglicht. Was sind Ihre Pläne als Präsident des Vereins der Chefköche für die Zukunft? Zu den Zielen der Geschäftsführung ist die Schaffung eines Museums für G a st ro n o m i e i n T h e s s a l o n i k i , d a s interaktive und pädagogische Ausrüstung auch für Kinder verfügt. Der Verein sucht Unterstützung aus der Region und der Gemeinde damit Ihm ein Raum in Thessaloniki zur Verfügung gestellt wird der zum Gastronomie-Museum umgewandelt wird. Das Museum soll auch eine Küche beherbergen die die Verschwendung von Lebensmitteln und Nahrung bekämpft indem Sie Nahrungsreste in warme Speisen umwandelt und so zugunsten unserer Mitmenschen die in Not geraten sind verwertet.
16
ΑΓΙΟΡΕΙΤΙΚΟ ΑΒΑΤΟΝ Ένα μεγάλο κρασί, τώρα και σε μεγάλη φιάλη (Μagnum 1,5 L) Η Μεγάλη Παράδοση των Μοναχών του Αγίους Όρους στην Τέχνη της Καλλιέργειας Αμπέλου και της Οινοποίησης Καλού Κρασιού κάνουν το Αγιορείτικο Άβατον Μοναδικό !!!
17
18
Συνοδευτικά οίνου Gerichte als Begleitung für Wein Κατσικάκι γεμιστό
Κρεατόπιτα
Χοιρινό με κάστανα
ΥΛΙΚΑ για 4-6 άτομα: 1 κατσικάκι 5 κιλών | 1 συκωταριά | 150 γρ. ρ ύ ζι κα ρ ολίν α | 3 - 4 κ λω ν α ρ ά κι α δεντρολίβανο | 6 σκελίδες σκόρδο | Λευκό ξηρό κρασί | Αλάτι | Πιπέρι | Ρίγανη | Ελαιόλαδο
ΥΛΙΚΑ για 4 άτομα: 1 κιλό μοσχαρίσιο κρέας | 2 φύλλα κρούστας | 1 μεγάλο κρεμμύδι ψιλοκομμένο | Μαϊντανό | 1 κουτ. αλεύρι | ½ κιλό ώριμες ντομάτες | ½ κιλό κολοκύθια | Λάδι ανάλογο | Λίγο νερό | 2 αυγά | Αλάτι, Πιπέρι
ΥΛΙΚΑ για 6 άτομα: 1 ½ κιλό ψαχνό χοιρινό από μπούτι | 1 ½ κιλό κάστανα χοντρά | 1 κρεμμύδι | 1 κουταλιά πελτές ντομάτας | Λάδι | Αλάτι | Πιπέρι
ΕΚΤΕΛΕΣΗ: 1.Για να κάνουμε τη γέμιση, πλένουμε καλά τη συκωταριά, ψιλοκόβουμε και το σκόρδο και σοτάρουμε σε λίγο ελαιόλαδο μαζί με λίγο δεντρολίβανο. 2.Σβήνουμε με ½ ποτήρι λευκό κρασί, αφαιρούμε το δεντρολίβανο και προσθέτουμε το ρύζι, αλάτι, πιπέρι, λίγη ρίγανη και ανακατεύουμε καλά. Προσθέτουμε 3 ποτήρια νερό και μισοβράζουμε το ρύζι. 3.Γεμίζουμε το κατσικάκι, αφού το έχουμε αλείψει με κρασί μέσα κι έξω. Κάνουμε τρύπες κατά μήκος και τις γεμίζουμε με σκόρδο και δεντρολίβανο. 4.Ράβουμε καλά και αλείφουμε με λάδι και κρασί. 5.Το βάζουμε σε ένα ταψί και το ψήνουμε για 4 ώρες στους 200οC.
Επιλέξτε το περιορισμένης παραγωγής Αγιορείτικο ΆΒΑΤΟΝ. Ένα ξεχωριστό χαρμάνι από Λημνιό και Cabernet Sauvignon βιολογικής καλλιέργειας, από το απομονωμένο αμπελώνα στο Μετόχι Χρωμίτσας του Αγίου Όρους. Γενναιόδωρα αρώματα στη μύτη από μικρά μαύρα φρούτα, πικάντικα μπαχαρικά και βανίλια. Το στόμα ξηρό με ιδιαίτερα πλούσιο σώμα και άρτια ενσωματωμένες τανίνες. Πολύπλοκα αρώματα βαρελιού, καφέ και σοκολάτας συνοδεύουν το έντονο φρούτο και τις πικάντικες νότες.
ΕΚΤΕΛΕΣΗ: 1.Πλένουμε το κρέας και το κόβουμε κομμάτια. Αφήνουμε το λάδι να κάψει σε κατσαρόλα και σοτάρουμε το κρέας. Ρίχνουμε το κρεμμύδι και 2 φλιτζάνια ζεστό νερό και αφήνουμε να βράσουν. 2.Προσθέτουμε το μαϊντανό, λίγο αλάτι, πιπέρι και τις ντομάτες καθαρισμένες, χωρίς σπόρους και ψιλοκομμένες. Αφήνουμε να βράσει μέχρι να σωθούν όλα τα υγρά. 3.Όταν κρυώσει το κρέας, το κόβουμε σε κύβους. Το ξανατοποθετούμε στη σάλτσα του και ανακατεύουμε με 1 κουτάλι αλεύρι. Βάζουμε και τα κολοκύθια, που έχουμε στο μεταξύ τρίψει και βράσει σε μια κατσαρόλα, με λίγο λάδι. Χτυπάμε τα δύο αυγά και τα ρίχνουμε κι αυτά στο κρέας, αφού κρατήσουμε λίγο στο πιάτο. 4.Τοποθετούμε το ένα φύλλο σε ταψί (Νο30-32) που έχουμε αλείψει με αρκετό λάδι, έτσι ώστε να εξέχει γύρω-γύρω. Ρίχνουμε το μείγμα και από πάνω το άλλο φύλλο να μην εξέχει. Κάνουμε μία τρύπα στη μέση για να φεύγει ο αέρας και μερικές τρύπες με το πιρούνι. 5.Αλείφουμε την επιφάνεια της πίτας με το υπόλοιπο αυγό, λίγο λάδι και νερό και την ψήνουμε στους 200οC.
ΕΚΤΕΛΕΣΗ: 1.Καθαρίζουμε τα κάστανα από τα εξωτερικά φλούδια τους και τα βράζουμε σε αλατισμένο νερό. Παίρνοντας ένα-ένα από την κατσαρόλα αφαιρούμε και τα υπόλοιπα εσωτερικά φλούδια και τα αφήνουμε σκεπασμένα. 2.Κόβουμε το κρέας σε κομμάτια, τα πλένουμε και στραγγίζουμε. Αφήνουμε λίγο λάδι να κάψει στην κατσαρόλα και ροδίζουμε το κρέας. Αλατοπιπερώνουμε, προσθέτουμε το κρεμμύδι ψιλοκομμένο και τα αφήνουμε να ροδίσουν. 3.Λιώνουμε τον πελτέ σ' ένα ποτήρι νερό και περιχύνουμε το κρέας. Το αφήνουμε σε σιγανή φωτιά να μαγειρευτεί και προσθέτουμε τα κάστανα. 4.Τα αφήνουμε να πάρουν βράση και σερβίρουμε ζεστό.
Lamm gefüllt Zutaten für 4-6 Personen: Ein Lamm 5kg | Eine Lammleber | 150 gr Reis Carolina | 3-4 Zweige Rosmarin | 6 Knoblauchzehen | Trockener Weißwein | Salz | Pfeffer | Oregano | Olivenöl Zubereitung: 1.Für die Füllung die Lammleber gründlich waschen, kleinschneiden mit dem Knoblauch in ein wenig Olivenöl mit etwas Rosmarin anbraten. 2.Mit ½ Glas Weißwein ablöschen, den Rosmarin entfernen und den Reis, Salz, Pfeffer, Oregano hinzufügen und gut mischen.3 Tassen Wasser dazu geben und den Reis halbfertig kochen. 3.Füllen Sie das Lamm, nachdem Sie es erst mit Wein Innen und Außen überstrichen haben. Sie machen Löcher entlang des Körpers und füllen sie mit Knoblauch und Rosmarin. 4.Den Bauch des Lammes gut zunähen und mit Öl und Wein überstreichen. 5. Legen Sie es auf ein Backblech und backen es für 4 Stunden bei 200°C.
Blätterteig Fleischpastete Zutaten für 4 personen: 1 kg Rindfleisch | 2 Blätterteig Blätter | 1 große Zwiebel, feingehackt | Petersilie | 1TL Mehl | ½ kg reife Tomaten | ½ Pfund Zucchini | Öl | ein bisschen Wasser | 2 Eier | Salz, Pfeffer Zubereitung: 1.Fleisch waschen und in Stücke schneiden. Das Öl in einer Pfanne erhitzen und das Fleisch braten. Fügen Sie die Zwiebel und 2 Tassen warmem Wasser hinzu und kochen Sie alles. 2.Fügen Sie die Petersilie, Salz, Pfeffer und Tomaten geschält, entkernt und klein gehackt hinzu und lassen es solange kochen, bis fast alles Wasser verdunstet ist. 3.Wenn das Fleisch abgekühlt ist, in Würfel schneiden. Die Fleischstücke wieder in den Topf mit der restlichen Brühe vermischen, geben Sie 1 Esslöffel Mehl dazu. Die geriebene und in ein wenig Öl angebratene Zucchini hinzufügen. Schlagen Sie zwei Eier und fügen Sie eines der Masse hinzu. Das andere bewaren sie in einen Behältniss auf. 4.Legen Sie das eine Blatt Blätterteig in ein halb so großes Backblech mittig (No30-32) das Sie gut mit Öl eingefettet haben, so dass es die Ränder überragt. Geben Sie die Fleischmischung dazu und überdecken Sie mit dem anderen Blatt ohne dass es überragt. Wir machen ein Loch in der Mitte damit die Luft rausgeht und mit einer Gabel noch ein paar Löcher. 5.Die Oberfläche mit dem restlichen Ei, etwas Öl und Wasser überstreichen und bei 200°C backen.
Schweinefleisch mit Kastanien Zutaten für 6 Personen: 1 ½ Pfund mageres Schweinefleisch Keule | 1 ½ kg Kastanien dick | 1 Zwiebel | 1 Esslöffel Tomatenmark | Öl | Salz | Pfeffer Zubereitung: 1.Schälen Sie die Kastanien aus ihrer äußeren Haut und kochen Sie sie in Salzwasser. Eine nach dem anderen aus dem Topf nehmen und die restliche Innenhaut entfernen und abgedeckt stehen lassen. 2.Schneiden Sie das Fleisch in Stücke, waschen Sie es und lassen es abtropfen. Etwas Öl in einer Pfanne erhitzen und das Fleisch anbraten. Mit Salz und Pfeffer würzen, gehackte Zwiebel hinzugeben und anbräunen. 3.Das Tomatenmark in einem Glas Wasser auflösen und über das Fleisch gießen. Lassen Sie bei schwacher Hitze kochen und die Kastanien hinzuzufügen. 4.Fertigkochen und heiß servieren.
20
ΑΠΟΨΕΙΣ | ANSICHTEN
Η κοινωνική ευθύνη των Σεφ, στο σύγχρονο περιβάλλον Του Τριαντάφυλλου Πετκανόπουλου, δημοσιογράφου, οικονομολόγου
Το Παγκόσμιο Συνέδριο των Σεφ στη Θεσσαλονίκη Πώς θα αυξηθούν οι ελληνικές εξαγωγές τροφίμων;
Το παγκόσμιο συνέδριο των Σεφ διεξήχθη στο τέλος του Σεπτεμβρίου στη Θεσσαλονίκη. Ήταν μια μεγάλη επιτυχία καθώς δόθηκε η ευκαιρία σε περισσότερους από χίλιους σεφ και νέους σεφ από όλο τον κόσμο να γνωρίσουν την Ελλάδα, τη Θεσσαλονίκη και την παραγωγή στη Μακεδονία, καθώς, στο περιθώριο του συνεδρίου, επισκέφθηκαν παραγωγικές μονάδες της Κεντρικής Μακεδονίας. Από τη συνέντευξη τύπου του Συνεδρίου και από τις ομιλίες φάνηκε μια στροφή των σεφ προς την κοινωνική ευθύνη και την κοινωνική ευαισθησία. Πολλοί ομιλητές αναφέρθηκαν στην αντιμετώπιση της πείνας και στον στόχο τους να συμβάλουν στην καλύτερη κατανάλωση της τροφής με βιώσιμες υγιεινές επιλογές, σε καλύτερες συνθήκες για τους ανθρώπους και τους μάγειρες και στον περιορισμό των αρνητικών αντικτύπων της τροφής. Τόνισαν ότι πρέπει οι μάγειρες πέρα από τη γεύση να προσπαθούν πια για καλύτερη ποιότητα της τροφής και μαγείρεμα με χαμηλό μπάτζετ. Η πρωτοβουλία: «Αρχιμάγειρες Χωρίς Σύνορα» (Worldshefs Without Borders) λαμβάνει ήδη παγκόσμιες πρωτοβουλίες εκπαίδευσης σχετικά με την βιωσιμότητα της διατροφής. Το πρόγραμμα: «Progastronomia», αποτελεί μια ακαδημία υψηλής ποιότητας η οποία παράγει εκπαιδευτικό και διδάσκει δεξιότητες στους σεφ του μέλλοντος. Ο ρόλος και η αποστολή του Σεφ σήμερα Σε ερώτησή μας προς τον πρόεδρο της παγκόσμιας Ομοσπονδίας Σεφ κ. Charles
Carroll, πώς αντιλαμβάνεται το ρόλο του σεφ στο σημερινό περιβάλλον, μας απάντησε ότι: 'αυτός είναι να συμβάλει στην παραγωγή και στην κατανάλωση θρεπτικής τροφής, καθώς σήμερα χάνεται μεγάλη ποσότητα τροφής και να διδάξει στους νεότερους πώς θα μαγειρέψουν με σοφό τρόπο, θρεπτική τροφή και πώς θα συμβάλουν για μια βιώσιμη διατροφή'. Έτσι, όπως μας ενημέρωσε, σκοπεύουν να ορίσουν κανόνες, ακόμη και να επιβάλουν ποινές στους σεφ οι οποίοι πετάνε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Ως παράδειγμα, ανέφερε, τα φαγητά τα οποία μαγειρεύονται στους διαγωνισμούς των σεφ θα δίνονται στο εξής σε ομάδες ανθρώπων προς κατανάλωση. Οι μεγαλύτεροι σεφ θέλουν επίσης να αναδείξουν τις παραδόσεις ως θεμελιακά ζητήματα της διατροφής γιατί οι νέοι σεφ νομίζουν ότι το σωστό πρότυπο είναι αυτό που προβάλουν οι εκπομπές μαγειρικής στην τηλεόραση, οι οποίες προωθούν τη βιομηχανία της κουζίνας. Θέλουμε να αποδείξουμε, υπογράμμισε, ότι μπορεί να υπάρξει υψηλή ποιότητα τροφής σε όχι υψηλές τιμές'. Αναφέρθηκε επίσης σε ειδικό πρόγραμμα για φτωχούς νέους 'τους οποίους θα προτρέπουμε να ασχοληθούν με το επάγγελμα του μάγειρα και να μαγειρεύουν με θρεπτικά συστατικά και ασφαλή τρόπο υγιεινά'. Όσον αφορά στη χρήση της τεχνολογίας είπε ότι αυτή μπορεί να είναι πολύ χρήσιμη ώστε να τηρούνται τα στάνταρ ποιότητας στη μαγειρική, να εξοικονομείται ενέργεια, να γίνονται μαθήματα τα οποία θα
αναρτώνται στο YouTube. Όσο για τη μοριακή μαγειρική, τόνισε ότι 'ακόμη και οι σεφ που την χρησιμοποιούν οφείλουν να ξέρουν πρώτα τα βασικά της μαγειρικής'. Να αυξηθούν οι ελληνικές εξαγωγές τροφίμων Προσκεκλημένη στη συνέντευξη η ελληνίδα πρωταθλήτρια του στίβου κα. Βούλα Πατουλίδου είπε ότι στόχος του Συνεδρίου είναι η αξιοποίηση του συνεδρίου ώστε να αυξηθούν οι ελληνικές εξαγωγές τροφίμων. Και εδώ αρχίζουν τα δύσκολα γιατί δεν νομίζουμε το συνέδριο να συνέβαλε ιδιαιτέρως προς αυτόν τον τομέα, χωρίς να φταίνε γι΄ αυτό οι διοργανωτές. Γιατί οι μεγάλες ελληνικές εταιρίες… συσκότισαν με την απουσία τους. Εταιρίες που ξοδεύουν μεγάλα ποσά για να λάβουν μέρος σ εκθέσεις του εξωτερικού θα έπρεπε να αξιοποιήσουν αυτή τη μεγάλη συγκυρία. Χίλιοι σεφ από όλο τον κόσμο στην αυλή τους. Οποία ευκαιρία. Και όμως την έχασαν. Έτσι η ελληνική παρουσία ήταν πενιχρή, περιοριζόμενη σε μια επίδειξη μοναστηριακής κουζίνας του Αγίου όρους μέσα από ένα μαγείρεμα από τον πατέρα Επιφάνιο στον υπαίθριο χώρο με φωτιές, μια Κρητική εκδήλωση με χορούς και γαμοπίλαφο και μια επίδειξη δημιουργίας της μπουγάτσας. Έλειπε ο στόχος, έλειπαν οι μεγάλες εταιρίες έλειπαν τα βασικά ελληνικά προϊόντα, η φέτα, το ελαιόλαδο, το ελληνικό κρασί. Ήρθαν είδαν και απήλθαν χωρίς να πάρουν κανένα μήνυμα από την Ελλάδα για να το χρησιμοποιήσουν στην
Die soziale Verantwortung der Chefköche in der modernen Lebensart Von Triantafyllos Petkanopoulou, Journalist und Ökonom.
Der Weltkongress der Chefköche in Thessaloniki. Wie werden die griechischen Exporte von Lebensmitteln steigen?
Ende September fand in Thessaloniki mit großem Erfolg der Weltkongress der Chefköche statt. Mehr als tausend Küchenchefs und jungen Köchen aus der ganzen Welt wurden im Rahmen des Kongresses die Möglichkeit gegeben, Thessaloniki und Mazedonien und ganz Griechenland kennenzulernen und sie konnten auch die Produktionsstätten von Zentralmakedonien besuchen und sich die entsprechenden Produktionen ansehen. Aus den Vorträgen, die während des Kongresses gehalten wurden und bei der sich anschließenden Pressekonferenz war eine Tendenz der Chefköche zur sozialen Verantwortung und zur sozialen Sensibilität zu erkennen. Viele der Sprecher betonten die Wichtigkeit der Bekämpfung von Hunger und Unterernährung und erläuterten ihre Ziele - eine verbesserte nachhaltige Nahrungsaufnahme mit einer gesunden Auswahl an Lebensmitteln und bessere Bedingungen für Menschen und Köche aber auch die Begrenzung der negativen Auswirkungen von Lebensmitteln. Es wurde betont, dass die Köche außer auf den Geschmack mittlerweile auch auf die bessere Qualität der Nahrung achten müssen und dass sie ihre Kochweisen einem geringerem Budget anpassen müssen. Die Initiative "Chefköche ohne Grenzen» (Worldchefs Without Borders) führt bereits globale Bildungsinitiativen durch mit dem Thema: Die Lebensfähigkeit der Ernährung. Das Programm: «Progastronomia», ist eine qualitativ hochwertige Akademie, die für die Ausbildung und die Fähigkeiten der zukünftigen Chefköche sorgt. Die Rolle und die Aufgabe eines Chefkochs heute Auf unsere Frage an den Präsidenten des Chefkoch Weltverbandes Mr. Charles Carroll, wie er die Rolle eines Chefkochs in der heutigen Zeit wahrnimmt, antwortete er: „Ein Chefkoch hat die Aufgabe zur Produktion und den Verbrauch von nahrhafter Nahrung bei zu tragen, da heutzutage, eine große Menge von Lebensmitteln vergeudet wird und er muss den jungen Menschen beibringen wie sie weise nahrhaftes Essen kochen können, und so auch zu einer nachhaltigen Ernährung beitragen können“. Wir wurden von Herrn Carroll informiert, dass der Weltverband beabsichtigt Regeln einzuführen die auch Strafen für Chefköche, die große Mengen an Nahrung wegwerfen, beinhalten. Als Beispiel führte er an, dass das Essen, welches in Wettbewerben für Chefköche gekocht wird, an bestimmte Gruppen von Menschen zum Verzehr gegeben wird. Große, bekannte und ältere Chefköche wollen auch die Traditionen als Grundlage der Ernährung hervorheben. Die jungen Chefköche denken, dass die richtige Koch Art die ist, die in Fernsehshows gezeigt wird. Deren Ziel ist aber nur die Förderung der Küchenindustrie. "Wir wollen beweisen, betonte er, dass es qualitativ hochwertige Nahrung mit niedrigen Preisen geben
ÕëéêÜ
ÑïëÜêéá áñíéïý
•1 êáñÝ áñíßóéï •2 ðéðåñéÝò êüêêéíåò •200ãñ. ëåõêü ôõñß •3-4 êëùíÜñéá öñÝóêï èõìÜñé •2 ìïõóôÜñäá •åëáéüëáäï •áëÜôé •ðéðÝñé
ÅêôÝëåóç
1.ÆçôÜìå áðü ôï ÷áóÜðç íá ìáò îåêïêáëßóåé ôï êáñÝ êáé íá ôï ÷ôõðÞóåé. 2.Êüâïõìå ôï êñÝáò ìáò óå 2-3 êïììÜôéá, ôá áðëþíïõìå ôï Ýíá äßðëá óôï Üëëï, ôá áëáôïðéðåñþíïõìå êáé ôá áëåßöïõìå ìå ôç ìïõóôÜñäá. 3.Ôïðïèåôïýìå ôï ëåõêü ôõñß, ôéò ðéðåñéÝò êáé ôï èõìÜñé áöïý ôá Ý÷ïõìå øéëïêüøåé ðÜíù óôï êñÝáò. 4.Ôõëßãïõìå ôï êñÝáò ìå äß÷ôõ êñÝáôïò. ÂÜæïõìå Ýíá öýëëï ëáäüêïëëáò êáé ðÜíù ôï ñïëü êáé ôõëßãïõìå ñïëÜñïíôáò. ï 5.ØÞíïõìå óôïõò 170 C ãéá ìéÜìéóç ìå äýï þñåò.
www.kirkeby-cheese.dk Kirkeby Cheese Export A/S, Denmark Tel.: +45 62 21 02 03 • Fax: +45 62 21 32 53
22
κουζίνα τους και να καταναλώνουν στο μέλλον και κάποια ελληνικά προϊόντα. Μοναδικές φωτεινές εξαιρέσεις δύο μεγάλες εταιρίες οι οποίες παράγουν έτοιμα ελληνικά πιάτα και μίγματα βοτάνων και μπαχαρικών. Συν δύο τρείς μικρές εταιρίες και συμμετοχές της Περιφέρειας Κεντρικής Μακεδονίας και του δήμου Λέσβου. Θα ήθελα να τονίσω εδώ το σημαντικό ρόλο στις εξαγωγές των μεγάλων εταιριών. Όλοι προβάλουν σήμερα τους μικρούς παραγωγούς με τα εξαιρετικά τους προϊόντα. Όμως οι εξαγωγές θέλουν όγκους, τεχνογνωσία, logistic και μια δυναμική την οποία μόνο μεγάλες εταιρίες μπορούν να προσφέρουν. Τελικά θέλουν ποιότητα στα βιομηχανικά προϊόντα. Αυτά αποτελούν την τούρτα και οι μικροί παραγωγοί τα κερασάκια. Από τις δύο εταιρίες που έλαβαν μέρος στο Παγκόσμιο Συνέδριο των Σεφ η μία είναι μια ελληνική εταιρία πρότυπο, η οποία ενώ ξεκίνησε να εισάγει μπαχαρικά και υλικά μαγειρικής δημιούργησε εργοστάσιο και προχώρησε σε παραγωγή αυτών των προϊόντων, αντικατέστησε δηλαδή εισαγωγές με ελληνική παραγωγή, επένδυσε στο διάστημα της κρίσης σε νέες εγκαταστάσεις και γραμμές παραγωγής, δημιούργησε νέες θέσεις εργασίας, δημιούργησε ειδικά προϊόντα τα οποία υποστηρίζουν την ελληνική κουζίνα και τώρα, αφουγκραζόμενη τις νέες τάσεις, έβγαλε τα προϊόντα της και στο ράφι για τη νοικοκυρά. Με τα βότανα, τις μαρινάδες και τα μίγματά της επιτελεί την αποστολή, να υποστηρίζει την ελληνική κουζίνα. Έτοιμο μίγμα μπαχαρικών για παράδειγμα, για σουτζουκάκια σμυρναίικα, για σπεντζοφάι, για γύρο, ελληνικές σάλτσες και μαρινάδες, έτοιμη σάλτσα αυγολέμονο που είναι η ελληνική λευκή σάλτσα, μπορούν με τοπικές πρώτες ύλες να δώσουν την ελληνική πινελιά σε μια κουζίνα. Η δεύτερη εταιρία παρουσίασε το
κλασσικό ντολμαδάκι και προϊόντα όπως μουσακάς, λαχανοντολμάδες, φασολάδα γίγαντες, βρασμένα έτοιμα φασόλια, ρεβίθια, φάβα, πολτός ψημένης, καπνιστής μελιτζάνας και μερικές σάλτσες. Προϊόντα με τα οποία μπορεί να στηριχτεί μια ελληνική κουζίνα στο εξωτερικό, όχι μόνο στο μέτριο αλλά με λίγη φαντασία και στο υψηλότερο πια επίπεδο, καθώς η ποιότητά τους σε έκανε να ρωτάς και να ξαναρωτάς αν αυτά που δοκιμάζεις είναι προϊόντα κονσέρβας και κατάψυξης ή αν μαγειρεύτηκαν μόλις πριν λίγο, εκεί. Και οι δύο εταιρίες συμβάλουν σημαντικά στην προώθηση της ελληνικής γαστρονομίας και της ελληνικής κουζίνας στο εξωτερικό. Γιατί, κακά τα ψέματα, τα έτοιμα προϊόντα και τα βότανα με τα μπαχαρικά και τα ειδικά μίγματα βοηθούν ένα μεγάλο μέρος ελληνικών εστιατορίων να παρουσιάσουν ελληνική κουζίνα και η ποιοτική αναβάθμισή τους παίζει ένα σημαντικό ρόλο. Ο αγροτοδιατροφικός τομέας είναι το μέλλον Όλοι στην Ελλάδα πιστεύουν πια ότι ο αγροτοδιατροφικός τομέας είναι που θα στηρίξει την ελληνική οικονομία στο μέλλον, ταυτόχρονα με τον τουρισμό. Απόδειξη ότι ο βαθμός εισαγωγής στις γεωπονικές σχολές στα πανεπιστήμια ανέβηκε φέτος στο 17,5 από το 14. Ο δρόμος όμως είναι μακρύς και δύσκολος. Και περνάει σε ένα μεγάλο βαθμό από την ελληνική γαστρονομία και εστίαση στο εξωτερικό. Και σ΄ αυτό πρέπει, με αίσθημα εθνικής ευθύνης, να συμβάλουν όλοι οι εμπλεκόμενοι, όπως τα ελληνικά εστιατόρια στο εξωτερικό, οι Έλληνες μάγειροι και οι εισαγωγείς, αλλά και οι μικρές και μεγάλες εταιρίες μας. Και το κυριότερο, να μην χάνονται τρένα και ευκαιρίες προβολής, γιατί νομίζουμε ότι στο Παγκόσμιο Συνέδριο των Σεφ, της Θεσσαλονίκης χάθηκαν ευκαιρίες.
kann. Er verwies auch auf ein spezielles Programm für "Arme junge Menschen". Wir ermutigen und helfen denen, die sich mit dem Beruf des Kochs beschäftigen, damit sie lernen mit nahrhaften Zutaten und auf eine sichere gesunde Art zu kochen. In Bezug auf den Einsatz von Technologie sagte er, dass dies sehr nützlich sein kann, um den Qualitätsstandards in der Küche gerecht zu werden. Wie zum Beispiel um Energie zu sparen und es kann Kochunterricht auf YouTube gepostet werden. Was die Molekularküche angeht, betonte er, dass selbst die Köche, die diese Art verwenden, zunächst die Grundlagen des Kochens kennen müssen. Die Steigerung der griechischen Lebensmittelexporte Die Leichtathletik Meisterin Paraskevi Patoulidou, Ehrengast auf dem Kongress, sagte in der Pressekonferenz, dass ein wichtiges Ziel des Kongresses - die Erhöhung der griechischen Nahrungsmittelexporte besprochen werden muss. Und hier fangen die Schwierigkeiten an. Wir sind der Meinung, dass der Kongress in diesem Punkt nicht besonders dazu beigetragen hat, ohne dass die Organisatoren dafür verantwortlich gemacht werden können. Die großen griechischen Unternehmen... waren schlicht und einfach abwesend. Unternehmen, die große Summen investieren um an Ausstellungen im Ausland teil zu nehmen sollten diese große Gelegenheit richtig verwerten. Tausend Köche aus der ganzen Welt in ihrem Hof. Was für eine Gelegenheit. Und dennoch haben sie sie verpasst. So war die griechische Präsenz mager, beschränkt auf eine Demonstration von der Kloster Küche vom Berg Athos durch eine Vorführung von Pater Epiphanius mit Lagerfeuer, einem Fest mit Tänzen aus Kreta und Gamopilafo (Spezialität aus Kreta) und einer Vorführung wo man sehen konnte wie Bougatsa (Blätterteig Spezialität) hergestellt wird. E s feh lte d as Z iel, d ie gro ß en griechischen Unternehmen. Es fehlten grundlegende griechische Produkte wie Feta-Käse, Olivenöl und griechischer Wein. Die Chefköche kamen, sahen sich um und gingen wieder - ohne den allerkleinsten Anreiz aus Griechenland mitzunehmen, damit sie dann auch in Zukunft griechische Produkte in ihrer Küche verwenden und
23
auch selbst konsumieren. Einzige positive Ausnahme zwei große Unternehmen, die griechische Fertiggerichte sowie Kräuter- und Gewürzmischungen herstellen. Plus zwei, drei kleine Unternehmen und Beteiligungen aus Zentral Makedonien und der Gemeinde Lesbos. Ich möchte hier die wichtige Rolle der großen Unternehmen im Export betonen. Von Allen werden heute kleine Produzenten mit ihren hervorragenden Produkten hervorgehoben. Aber die Exporte brauchen Volumen, Fachwissen, Logistik und eine Dynamik, die nur große Unternehmen anbieten können. Schließlich wird die Qualität der industriellen Produkte gebraucht. All dies stellt den Kuchen dar und die kleinen Hersteller sind die Kirsche auf der Torte. Eins der beiden Unternehmen, das beim Weltkongress der Chefköche teilnahm, ist ein griechisches Vorbild Unternehmen, was anfänglich Gewürze und andere Rohstoffe importierte aber dann zur eigenen Produktion überging. Es hat also den Import durch eigene griechische Produktion ersetzt. Während der Krisenzeit hat das Unternehmen in eine neue Fabrikanlage und in neue Produktionslinien investiert und dadurch neue Arbeitsplätze geschaffen. Es werden fachspezifische Produkte für die griechische Küche hergestellt und um dem neuen Trend gerecht zu werden, wenden sich die Produkte an die Hausfrau, es wird also für den Einzelhandel produziert. Mit seinen Kräutern, den Marinaden und den Gewürzmischungen hat sich das Unternehmen zur Aufgabe gemacht, die griechische Küche zu unterstützen. Fertig zubereitete Gewürzmischungen zum Beispiel für Soutzoukakia, Smyrneika und Spetzofai (griechische Gerichte), für Gyros, für griechische Saucen und Marinaden, Ei-Zitronen-Soße die sogenannte griechische weiße Soße, können aus örtlichen Rohstoffen hergestellt, der Küche eine griechische Note geben. Das zweite Unternehmen präsentierte das klassische Dolmadaki (Weinblätter gefüllt mit Reis) und Produkte wie Moussaka,
gefüllte Kohlblätter, Bohnensuppe mit Riesenbohnen, fertig gekochte Bohnen, Kichererbsen, Fava, Paste aus geräucherten Auberginen und einige Soßen. Produkte, die die griechische Küche im Ausland unterstützen können, nicht nur die einfache mittelmäßige Küche sondern auch mit ein wenig Phantasie, Küche mit einem höherem Niveau, da ihre Qualität einen dazu bringt sich immer wieder zu fragen ob es sich hier um Konserven und Tiefkühlprodukte handelt oder ob das was man probiert gerade frisch gekocht und zubereitet worden ist. Beide Unternehmen tragen wesentlich zur Förderung der griechischen Gastronomie und griechischen Küche im Ausland bei. Denn, um die Wahrheit zu sagen, Fertigprodukte und die Kräuter, die Gewürze und die speziellen Mischungen helfen vielen griechischen Restaurants die griechische Küche hervorzuheben und ihre qualitative Aufwertung spielt eine sehr wichtige Rolle. Der Landwirtschafts- und Ernährungssektor ist die Zukunft Alle in Griechenland sind davon überzeugt, dass der Landwirtschafts- und Ernährungssektor derjenige ist, der die griechische Wirtschaft in Zukunft unterstützen wird, gleichzeitig mit dem Tourismus. Der Nachweis dafür ist, dass die Durchschnittszahl an Neuzugängen in den landwirtschaftlichen Fakultäten der Universitäten in diesem Jahr von 14 auf 17,5 gestiegen ist. Der Weg jedoch ist lang und schwierig. Und er führt zu einem großen Teil durch die griechische Gastronomie der Gaststätten im Ausland. Und dabei müssen mit einem Gefühl der nationalen Verantwortung alle Beteiligten beitragen, einschließlich der griechischen Restaurants im Ausland, der griechischen Köche und Importeure und unsere kleinen und großen Unternehmen. Und das Wichtigste ist, die Züge und die Chancen für Werbung und Hervorhebung, die einem gegeben werden, nicht zu verpassen, denn wir denken, dass auf dem Weltkongress der Chefköche in Thessaloniki diese Chancen verpasst wurden und verlorengegangen sind.
24
ΡΕΠΟΡΤΑΖ | REPORTAGE
ΕΝΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΥΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥΣ ΚΡΑΣΙΟΥ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ Συμμετέχοντας ως κριτής σχεδόν από την πρώτη στιγμή στον διαγωνισμό κρασιού MUNDUS VINI, δηλαδή από το 2001, θέλω παρακάτω να μοιραστώ μαζί σας την εμπειρία μου από αυτό το κορυφαίο οινικό γεγονός. Του Ανέστη Χαϊτίδη Οινολόγος-Δημοσιογράφος Οίνου | Von Anestis Haitidis Önologe- Wein Journalist
Οργανωτής του διαγωνισμού είναι ο παλαιότερος εκδοτικός οίκος του κόσμου, που είναι εξειδικευμένος στο κρασί, ο Meininger Verlag, που ιδρύθηκε το 1903. Ο διαγωνισμός διεξάγεται στην πόλη Neustadt a.d. Weinstrasse σε μία περιοχή περιτριγυρισμένη από αμπέλια και φημισμένη για τα εξαιρετικά της κρασιά. Ο MUNDUS VINI διεξάγεται για λόγους οργανωτικούς, αλλά και ποιοτικούς σε 3 ενότητες και διαφορετικές περιόδους. Η μία την άνοιξη, η άλλη το καλοκαίρι, ενώ τον Νοέμβριο διεξάγεται η MUNDUS VINI BIOFACH, η οποία αφορά μόνο κρασιά βιολογικής καλλιέργειας. Συνολικά δοκιμάζονται πάνω από 10.000 κρασιά. Μιλώντας για τον πιο πρόσφατο διαγωνισμό, στον οποίο συμμετείχα, δηλαδή αυτό του καλοκαιριού 2016, δοκιμάστηκαν 4300 κρασιά από 150 δοκιμαστές από 38 χώρες.
για το κρασί είναι η εσοδεία και η ποικιλία του. Και τα δύο αυτά στοιχεία είναι απαραίτητα για να μπορεί ένας κριτής να κρίνει δίκαια ένα κρασί. Αυτή η διαδικασία της τυφλής δοκιμής είναι για τους δοκιμαστές μία τεράστια πρόκληση. Απαιτεί συγκέντρωση, γνώσεις και καθαρή κρίση. Για να το εξασφαλίσουν αυτό οι οργανωτές επιλέγουν ως κριτές ανθρώπους καταξιωμένους στο χώρο του κρασιού. Οινολόγους, Sommelier, Δημοσιογράφους οίνου. Στην φετινή διοργάνωση είχαμε για πρώτη φορά 4 Έλληνες γευσιγνώστες (συνήθως είμαστε 2-3). Του Ντίνου Στεργίδη, μιας προσωπικότητας που βρίσκεται στην πρώτη γραμμή του ελληνικού κρασιού, εδώ και πάνω από 20 χρόνια, όντας οινολόγος και διοργανωτής του Οινοράματος στην Αθήνα. Του Πάνου Κακαβιάτου, ενός Ελληνοαμερικανού, ο οποίος με έδρα το Στρασβούργο έχει εξελιχθεί σε έναν περιζήτητο γνώστη του γαλλικού κρασιού, καθώς και του πολύ δυναμικού Έλληνα δημοσιογράφου κρασιού Ted Λέλεκα.
Η διοργάνωση ενός Διεθνή Διαγωνισμού τέτοιου μεγέθους είναι πραγματικά ένα δύσκολο έργο, στο οποίο οι οργανωτές ανταποκρίθηκαν με τον πιο αποτελεσματικό και επαγγελματικό τρόπο.
11 κρασιά από την Ελλάδα κατάφεραν να διακριθούν στον καλοκαιρινό διαγωνισμό (22 στη δοκιμή της άνοιξης). Συγκεκριμένα
Καταρχήν εννοείται ότι η δοκιμή είναι τυφλή. Τα κρασιά είναι δηλαδή καλυμμένα. Το μόνο πράγμα που γνωρίζει ο δοκιμαστής
Χρυσό 2009 Domain Mega Spileo Achaia PGI Cabernet Sauvignon
2015 Savatiano Old Vines Papagiannakos PGI 2015 Biblia Chora White Pangeon PGI 2014 MV Mavrud Merlot Cabernet Sauvignon, Anatolikos Ampelonas Winery, Xanthi (Greece) Ασημένιο 2013 Nemea, CAVINO S.A. WINERY & DISTILLERY, AIGIO 2015 Kidonitsa Laconia PGI, MONEMVASIA WINERY, MONEMVASIA (Greece) 2014 Selection Lafazanis Agiorgitiko Cabernet Sauvignon Peloponnes PGI 2014 Mega Spileo III Cuvee, Cavino Winery & Distillery SA, Aigion 2015 Ovilos Pangeon PGI weiß, Ktima Biblia Chora SA, Kokkinochori / Kavala 2015 Plagios Sideways Chardonnay Assyrtiko Pangeon PGI Ktima Biblia Chora SA, Kokkinochori / Kavalα 2015 Anatolikos Vineyards Fine Assyrtiko & Malagoutia, Anatolikos Ampelonas Winery, Xanthi Γενικά η συμμετοχή σε έναν τέτοιο διαγωνισμό είναι συναρπαστική εμπειρία. Παρότι συμμετέχω πολλά χρόνια ως κριτής σε διαγωνισμούς και είναι αρκετές φορές μια επίπονη διαδικασία (μη νομίζετε ότι δοκιμάζουμε πάντα καλά κρασιά), μπορώ να πω ότι πάντα ανυπομονώ για τη επόμενη πρόσκληση.
25
EINER DER GRÖSSTEN WEINWETTBEWERBE DER WELT Da Ich vom ersten Moment am Wettbewerb MUNDUS VINI als Mitglied der Jury teilnehme, also seit 2001, möchte ich heute meine Erfahrung bei diesem großen Weinpreis mit Ihnen teilen.
Veranstalter des Wettbewerbs ist der M e i n i n g e r Ve r l a g , d e r ä l t e s t e Weinfachverlag in der Welt, gegründet im Jahr 1903. Der Wettbewerb wird in Neustadt an der Weinstraße, einem von Weinbergen umgebenen und für seine hervorragenden Weine berühmten Gebiet, durchgeführt. Die MUNDUS VINI wird aus organisatorischen und Qualitätsgründen, in 3 Abschnitten und zu verschiedenen Jahreszeiten durchgeführt. Eine im Frühling, die andere im Sommer, während im November die MUNDUS VINI BIOFACH Messe statt findet, wobei es sich ausschließlich um Bio-Weine handelt. Insgesamt werden mehr als 10.000 Weine verkostet. Wir sprechen über den aktuellen Wettbewerb, vom Sommer 2016, an dem ich teilnahm, wo 4300 Weine aus 38 Ländern von 150 Juroren verkostet wurden. Das organisieren eines internationalen Wettbewerb dieser Größenordnung war wirklich eine große Herausfoderung, der die Organisatoren auf die effizienteste und professionellste Art und Weise gerecht wurden. Erstens, versteht es sich, das verdeckte Proberunden durchgeführt werden. Die Weine werden abgedeckt. Das einzige, was die Juroren über den Wein wissen, ist die
Rebsorte und der Jahrgang. Diese beiden Elemente sind notwendig, damit die Jury einen Wein fair bewertet. Die Prozedur der Blindprobe ist für die Weinkritiker eine enorme Herausforderung. Es erfordert Konzentration, Fachwissen und klare Beurteilung. Um das sicherzustellen, sorgen die Organisatoren dafür das es sich bei der Jury um Persönlichkeiten handelt die in der Weinwelt großes Ansehen genießen,Önologen, Sommeliers, Weinjournalisten. In der diesjährigen Veranstaltung hatten wir zum ersten Mal vier griechische Weinkritiker (wir waren in der Regel bisher 2-3). Dinos Stergidis, eine Persönlichkeit, die seit über 20 Jahren an der Spitze der Beurteilung und der Vermarktung des g r i e c h i s c h e n We i n e s s t e h t , - e i n Weinexperte und Organisator aus Oinorama in Athen. Panos Kakaviatos, ein griechisch-Amerikaner, der sich, mit Sitz in Straßburg zu einem begehrten Kenner des Französischen Weines entwickelt hat und der sehr dynamische griechische Weinjournalist Ted Lelekas. 11 Weine aus Griechenland schafften es im Sommerwettbewerb eine Auszeichnung zu bekommen (22 in der Frühjahrverkostung) Konkreter. Gold 2009 Domain Mega Spileo Achaia PGI Cabernet Sauvignon
2015 Savatiano Old Vines Papagiannakos PGI 2015 Biblia Chora White Pangeon PGI 2014 MV Mavrud Merlot Cabernet Sauvignon, Anatolikos Ampelonas Winery, Xanthi (Greece) Silber 2013 Nemea, CAVINO S.A. WINERY & DISTILLERY, AIGIO 2015 Kidonitsa Laconia PGI, MONEMVASIA WINERY, MONEMVASIA (Greece) 2014 Selection Lafazanis Agiorgitiko Cabernet Sauvignon Peloponnes PGI 2014 Mega Spileo III Cuvee, Cavino Winery & Distillery SA, Aigion 2015 Ovilos Pangeon PGI weiß, Ktima Biblia Chora SA, Kokkinochori / Kavala 2015 Plagios Sideways Chardonnay Assyrtiko Pangeon PGI Ktima Biblia Chora SA, Kokkinochori / Kavalα 2015 Anatolikos Vineyards Fine Assyrtiko & Malagoutia, Anatolikos Ampelonas Winery, Xanthi Im Allgemeinen ist die Teilnahme an e i n e m s o l c h e n We t t b e w e r b e i n e hinreißende Erfahrung. Obwohl ich als Kritiker viele Jahre an Wettbewerben beteiligt bin und es mehrmals ein mühsamer Prozess ist (denken Sie nicht, dass wir immer, nur gute Weine, probieren), kann ich sagen, dass ich immer gespannt, auf die nächste Herausforderung warte.
advNEWline2310521854
...áíïßîôå Ýíá êáé áðïëáýóôå áñþìáôá... ¼óï ãéá ôçí ãåýóç ôïõ; ...èá ôçí áíáêáëýøåôå óôï ðïôÞñé óáò! www.simeonidiswinery.gr
.
27
Ελληνική κουζίνα Griechischen Kuche Μια δημιουργική πανδαισία του Chef Ein kreativer Hochgenuss με συνταγές που βασίζονται des Chefkochs mit Rezepten σε εξαιρετικά υλικά, με έμπνευση auf einer Basis von hervorragenden Zutaten, και ιδιαίτερη παρουσίαση Inspiration und besonderer Präsentation, που δικαίως ανεβάζουν die zurecht den gastronomischen Pegel, τον γαστρονομικό πήχη πολύ ψηλά. in die Höhe schießen. Σας προκαλούμε να τις δοκιμάσετε. Wir fordern Sie auf es zu probieren.
Συνταγές |Rezepte: Στέλιος Γιαρένης Food styling | Präsentation von Gerichten: Ευάγγελος Κυριακίδης Φωτογραφίες | Fotos: Φώτης Καρακάσης Οι συνταγές εκτελέστηκαν στο “Κτήμα Μυρωνίδη” Die Rezepte wurden im Ktima Myronidi ausgeführt.
Σαλάτα με κολοκυθάκια Salat mit Zucchini
Κεφτέδ ες Fava Fr φάβας ikadelle n
α άλτσ σ η κ ι e άντ ε πικ harfer Soß μ ο λ t sc που Κοτό nchen mi Häh
28
Σαλάτα με κολοκυθάκια, Salat mit Zucchini, μυζήθρα και πιπεριές Frischkäse und Paprika ΥΛΙΚΑ ΓΙΑ 4 ΑΤΟΜΑ ½ κιλό μικρά κολοκυθάκια, κομμένα σε μικρές φέτες 400γρ. μυζήθρα, θρυμματισμένη 1 ματσάκι ρόκα, καλά πλυμένη 1 κόκκινη και 1 κίτρινη πιπεριά, κομμένες σε κομμάτια 5 κουτ.σ. ελαιόλαδο αλάτι
ZUTATEN FÜR 4 PERSONEN ½ kg kleine Zucchini, in kleine Scheiben geschnitten 400g. Frischkäse, zerbröckelt 1 Bund Rauke, gewaschen 1 rote und 1 gelbe Paprika, in Stücke geschnitten 5 EL Olivenöl Salz
ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΝΕΓΚΕΡΤ 3 κουτ.σ. ελαιόλαδο 2 κουτ.σ. μπαλσάμικο 1/3 κουτ.γλ. αλάτι 1/3 κουτ.γλ. πιπέρι
FÜR DIE VINAIGRETTE 3 EL Olivenöl 2 EL Balsamico-Essig 1/3 Teelöffel Salz 1/3 Teelöffel Pfeffer
ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Σε ένα τηγάνι ζεσταίνουμε το λάδι και σοτάρουμε τα κολοκυθάκια και τις πιπεριές μέχρι να πάρουν χρώμα. 2.Σε ένα μπολ χτυπάμε όλα τα υλικά για τη βινεγκρέτ. 3.Σε μια σαλατιέρα ανακατεύουμε τα σοταρισμένα υλικά μαζί με τη ρόκα, προσθέτουμε τη βινεγκρέτ και ανακατεύουμε ξανά. 4.Τέλος σερβίρουμε σκορπίζοντας από πάνω τη θρυμματισμένη μυζήθρα.
ZUBEREITUNG 1. In einer Pfanne das Öl erhitzen und die Zucchini und die Paprika anbraten bis sie Farbe bekommen. 2. In einer Schüssel alle Zutaten für die Vinaigrette verrühren. 3.In einer Salatschüssel die Rauke mit dem angebratenen Gemüse mischen die Vinaigrette hinzugeben und nochmals mischen. 4. Den Frischkäse darüber streuen und servieren.
29
30
Κεφτέδες φάβας με φρέσκα βότανα και τυριά ΥΛΙΚΑ 200γρ. φάβα 100γρ. φέτα 100γρ. τυρί καλαθάκι Λήμνου 150γρ. γραβιέρα 100γρ. φρυγανιά τριμμένη 1 αβγό 1 σκελίδα σκόρδο 2 κρεμμυδάκια ψιλοκομμένα 2 κρεμμύδια ξερά ψιλοκομμένα 1 κρεμμύδι ξερό ολόκληρο ½ ματσάκι άνηθο ½ ματσάκι μαϊντανό λίγο φρέσκο δυόσμο αλάτι πιπέρι 100 γρ ελαιόλαδο Σιμιγδάλι χοντρό (όσο πάρει) Λάδι για το τηγάνισμα Λίγο αλεύρι για το τηγάνισμα ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Βάζουμε τη φάβα σε λίγο νερό με ένα κρεμμύδι κομμένο στα τέσσερα, 1 σκελίδα σκόρδο και λίγο ελαιόλαδο για περίπου 20 λεπτά. Συμπληρώνουμε σταδιακά λίγο νερό όποτε χρειάζεται. 2.Στην συνέχεια πολτοποιούμε τη φάβα με ραβδομπλέντερ, την αφήνουμε λίγο να κρυώσει και έπειτα ενσωματώνουμε όλα τα υλικά και τα φρέσκα βότανα. 3.Θέλουμε μία σφιχτή ζύμη να πλάθεται στο χέρι μας και να μην κολλάει. Αυτό το ρυθμίζουμε προσθέτοντας αν κολλάει λίγο σιμιγδάλι. 4.Αλευρώνουμε τους κεφτέδες και τηγανίζουμε σε καυτό λάδι, μέχρι να πάρουν ένα χρυσαφένιο χρώμα.
Fava (Platterbsen Püree) Frikadellen mit frischen Kräutern und Käse ZUTATEN FÜR DIE FRIKADELLEN 200gr. Fava 100g. Feta Käse 100g. Käse Kalathaki 150g. Greyerzer 100g. Semmelbrösel 1 Ei 1 Knoblauchzehe 2 Frühlingszwiebeln feingehackt 2 Zwiebeln feingehackt 1 ganze Zwiebel ½ Bund Dill ½ Bund frische Petersilie Etwas frische Minze Salz Pfeffer 100 g Olivenöl grober Grieß nach Augenmaß Öl zum Braten etwas Mehl fürs Braten. ZUBEREITUNG 1. Die Fava mit einer Zwiebel, in vierteln geschnitten, einer Knoblauchzehe und etwas Olivenöl für ca. 20 Minuten in einer Schüssel mit etwas Wasser legen. Bei Bedarf Wasser nachfüllen. 2. Alles mit einem Stabmixer zum Püree schlagen und etwas abkühlen lassen und dann den Püree mit den frischen Kräutern vermischen. 3. Es soll ein fester Teig werden der mit der Hand geknetet werden kann und nicht klebt. Das kleben wird durch das Hinzufügen von etwas Grieß vermieden. Den Teig zu Frikadellen kneten. 4. Die Frikadellen mit Mehl bestreuen und in heißem Öl braten bis sie eine goldene Farbe bekommen.
31
32
Γαρίδες σουβλάκι με βινεγκρέτ μελιού
Garnelen-Spieß mit Honig-Vinaigrette
ΥΛΙΚΑ ΓΙΑ 4 ΑΤΟΜΑ 1 κιλό γαρίδες φρέσκιες μέτριες χωρίς το κέλυφος και χωρίς το εντεράκι ½ φλιτζάνι μέλι ½ κουτ.γλ. ψιλοκομμένο σκόρδο 1 κουτ.γλ. φρέσκια ρίγανη ψιλοκομμένη 1/4 φλιτζάνι ξίδι λευκό 1/4 φλιτζάνι ελαιόλαδο
ZUTATEN FÜR 4 PERSONEN 1 Pfund frische mittlere Garnelen, geschält und ohne Darm ½ Tasse Honig ½ Teelöffel feingehackter Knoblauch 1 Teelöffel feingehackter frischer Oregano 1/4 Tasse weißen Essig 1/4 Tasse Olivenöl
ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Σε ένα καθαρό μπολ ανακατεύουμε το ξίδι, το ελαιόλαδο, τη ρίγανη, το μέλι και το σκόρδο. 2.Βάζουμε τις γαρίδες σε μια καθαρή σακούλα με τα 3/4 του μίγματος της σάλτσας που ετοιμάσαμε και τη δέσουμε, ανακινούμε κλά για να καλυφθούν οι γαρίδες με τη μαρινάδα. 3.Σκεπάζουμε το μπολ με την υπόλοιπη σάλτσα με μια πλαστική μεμβράνη και το τοποθετούμε στο ψυγείο μαζί με τη σακούλα με τις γαρίδες. 4.Αφήνουμε τις γαρίδες να μαριναριστούν στο ψυγείο για μισή ώρα. 5.Κατόπιν περνάμε τις γαρίδες σε σουβλάκι και τις ψήνουμε σε προθερμασμένο τηγάνι γκριλ για 3-4 λεπτά την κάθε πλευρά. 6.Τέλος τις αλείφουμε με την σάλτσα που κρατήσαμε και τις σερβίρουμε.
ZUBEREITUNG 1. In einer sauberen Schüssel verrühren wir Essig, Olivenöl, Oregano, Honig und Knoblauch. 2. Garnelen in einer klaren Tüte legen, die 3/4 der Soße die wir zubereitet haben hinzufügen und gut durchschütteln so dass die Garnelen komplett mit der Marinade überdeckt werden und die Tüte gut schließen. 3.Die Schüssel mit der restlichen Soße mit einer Plastikfolie abdecken und in den Kühlschrank stellen zusammen mit der Tüte mit den Garnelen. 4. Garnelen für eine halbe Stunde im Kühlschrank ziehen lassen. 5.Die Garnelen aufspießen und in einer vorgeheizten Grillpfanne für 3-4 Minuten auf jeder Seite braten. 6. Nach dem braten nochmal mit der restliche Soße bestreichen und servieren.
33
34
Μπουτάκια κοτόπουλου Hähnchenschenkel mit scharfer Soße με πικάντικη σάλτσα im Backofen στο φούρνο ΥΛΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ 4 μπούτια κοτόπουλου ολόκληρα [1 κιλό περίπου] 3/4 φλ. τσαγιού ζωμό κότας Ελαιόλαδο Αλάτι πιπέρι ΥΛΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΑΛΤΣΑ 1 κουτί ντοματάκια κονκασέ 1 μέτριο ξερό κρεμμύδι ψιλοκομμένο 1 σκελίδα σκόρδου ψιλοκομμένη 1 πιπερίτσα καυτερή ψιλοκομμένη 6 κουτ.σ. ξύδι 1 κοφτό κουτ.γλ. πάπρικα γλυκιά ή καπνιστή 1 κοφτό κουτ.γλ. θυμάρι αποξηραμένο 1 φύλλο δάφνης Ελαιόλαδο Αλάτι πιπέρι ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ 1.Προθερμαίνουμε το φούρνο στους 160οC. 2.Κόβουμε τα 4 ολόκληρα μπούτια στη μέση, ζεσταίνουμε ελαιόλαδο σε ένα μεγάλο αντικολητικό τηγάνι και τα σοτάρουμε καλά απ' όλες τις πλευρές. 3.Μεταφέρουμε το κοτόπουλο σε ένα πυρέξ, ρίχνουμε το ζωμό κοτόπουλου, αλατοπιπερώνουμε και καλύπτουμε πολύ καλά περιμετρικά το πυρέξ με αλουμινόχαρτο. Σιγοψήνουμε για 40-50 λ περίπου μέχρι να ψηθεί καλά το κοτόπουλο. ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΣΑΛΤΣΑ 1.Σε ένα κατσαρολάκι ζεσταίνουμε λίγο ελαιόλαδο και σοτάρουμε το κρεμμύδι μέχρι να μαλακώσει. Προσθέτουμε το σκόρδο και ανακατεύουμε για μισό λεπτό. 2.Στην συνέχεια προσθέτουμε και τα υπόλοιπα υλικά για τη σάλτσα. Αλατοπιπερώνουμε, προσθέτουμε 400ml νερό, σκεπάζουμε το το σκεύος και σιγοβράζουμε σε χαμηλή θερμοκρασία για περίπου μισή ώρα. Βγάζουμε το κοτόπουλο από το φούρνο και ανεβάζουμε τη θερμοκρασία στους 190οC. Αφαιρούμε το αλουμινόχαρτο, περιχύνουμε το κοτόπουλο με τη σάλτσα, αφαιρούμε το φύλλο δάφνης και ψήνουμε για άλλα 15 λεπτά. Το βγάζουμε από το φούρνο, το αφήνουμε για 1015 λ να “σταθεί” και σερβίρουμε.
ZUTATEN FÜR DIE HÄHNCHEN 4 ganze Hähnchenschenkel [1 kilo] Eine 3/4 Tee Tasse Hühnerbrühe Olivenöl Salz Pfeffer FÜR DIE SOSSE 1 Dose gehackte Tomaten 1 mittelgroße Zwiebel, feingehackt 1 Knoblauchzehe, feingehackt 1 Chilischote, feingehackt 6 EL Essig 1 TL süße oder geräucherte Paprika 1 Teelöffel getrockneter Thymian 1 Lorbeerblatt Olivenöl Salz Pfeffer ZUBEREITUNG FÜR DAS HUHN 1.Den Ofen auf 160oC vorheizen. 2.Die 4 ganze Schenkel in der Mitte teilen und in heißem Olivenöl in einer großen Anti Haft Pfanne von allen Seiten gut anbraten. 3.Das Hähnchenfleisch in einer Auflaufform legen, die Hühnerbrühe darüber gießen und mit Salz und Pfeffer würzen und die Auflaufform gut mit Alufolie abdecken. Für ca. 40-50 min in den Backofen legen bei nicht zu hoher Temperatur bis das Fleisch gar ist. ZUBEREITUNG FÜR DIE SOSSE 1. In einem kleinen Topf das Olivenöl erhitzen und die Zwiebel braten bis sie weich wird. Den Knoblauch hinzufügen und fine halbe Minute gut umrühren. 2. Die restlichen Zutaten für die Soße hinzufügen. Mit Salz und Pfeffer würzen, 400 ml Wasser hinzufügen den Deckel schließen und bei niedriger Temperatur für etwa eine halbe Stunde köcheln lassen. Nehmen Sie das Huhn aus dem Ofen, erhöhen Sie die Temperatur auf 190° C entfernen Sie die Alufolie, übergießen Sie das Huhn mit der Soße, entfernen Sie auch das Lorbeerblatt und kochen Sie für weitere 15 Minuten. Aus dem Ofen nehmen, für 10-15 Minuten "stehen" lassen und servieren.
35
36
Σκουμπρί στο φούρνο με λαχανικά
Makrele mit Gemüse gebacken
ΥΛΙΚΑ 4 μέτρια σκουμπριά 500γρ. ντοματίνια κομμένα στα δύο 1 κρεμμύδι κομμένο σε ροδέλες 1 φλ. ελιές πράσινες χωρίς κουκούτσι 2 κόκκινες πιπεριές κομμένες σε φέτες 4 σκελίδες σκόρδο ψιλοκομμένες 1/3 φλ. ελαιόλαδο ½ φλ. μαϊντανό ψιλοκομμένο 2 κουτ.σ. φρέσκια ρίγανη 2 κουτ.σ. θυμάρι ψιλοκομμένο 1 λεμόνι, το μισό κομμένο σε φέτες Χοντρό αλάτι & πιπέρι
ZUTATEN 4 mittlere Makrelen 500g. Kirschtomaten in zwei Teile geschnitten 1 Zwiebel, in Ringe geschnitten 1 Tasse. grüne Oliven, entkernt 2 rote Paprika, in Scheiben geschnitten 4 Knoblauchzehen, fein gehackt 1/3 Tasse. Olivenöl ½ Tasse. gehackte Petersilie 2 EL frischem Oregano 2 EL gehackten Thymian 1 Zitrone, die halbe in Scheiben geschnitten Grobes Salz & Pfeffer
ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Καθαρίζουμε και πλένουμε καλά τα ψάρια. Τρίβουμε εσωτερικά την κοιλιά τους με το μισό λεμόνι, τα αλατίζουμε μέσα-έξω και τα αφήνουμε για μισή έως μία ώρα. 2.Βάζουμε τα ψάρια σε πυρίμαχο σκεύος, ραντίζουμε με ελαιόλαδο και τα γυρίζουμε και από τις δύο μεριές ώστε να πάει το λάδι παντού. Βάζουμε από μια φέτα λεμόνι στο εσωτερικό κάθε ψαριού, απλώνουμε από πάνω τα λαχανικά, πασπαλίζουμε με πιπέρι και προσθέτουμε τα μυρωδικά. 3.Κουνάμε καλά το ταψί να απλωθούν τα λαχανικά και το βάζουμε σε προθερμασμένο φούρνο στους 200 βαθμούς. Σκεπάζουμε με αλουμινόχαρτο και ψήνουμε για 30 λεπτά. Ξεσκεπάζουμε, χαμηλώνουμε τη θερμοκρασία στους 180 βαθμούς και συνεχίζουμε το ψήσιμο για 10 λεπτά ακόμη από κάθε μεριά μέχρι το ψάρι και τα λαχανικά να πάρουν χρώμα.
ZUBEREITUNG: 1. Die Fische gut säubern und waschen. Sie reinigen mit der halben Zitrone die Innenseiten der Fische, würzen Sie mit Salz, im Innern und Außen und lassen sie für eine halbe bis einer Stunde stehen. 2. Die Fisch in eine Auflaufform geben, mit Olivenöl auf beiden Seiten beträufeln. Legen Sie eine Zitronenscheibe in jedem Fisch, verteilen Sie das Gemüse über die Fische mit Pfeffer würzen und fügen Sie die Kräuter hinzu. 3. Die Auflaufform gut schütteln damit das Gemüse gut verteilt wird und in den vorgeheizten Ofen bei 200 Grad stellen. Mit Alufolie abdecken und 30 Minuten backen. Aufdecken, die Temperatur auf 180 Grad senken und weiterhin für 10 Minuten auf jeder Seite backen, bis die Fische und das Gemüse gar sind.
37
38
Αρνάκι γιουβέτσι
Lamm-Auflauf
ΥΛΙΚΑ 1 κιλό αρνίσιο μπούτι κομμένο σε κομμάτια 250γρ. κριθαράκι χοντρό 250γρ. φέτα 2 κρεμμύδια κομμένα σε φέτες 2 κουτ.σ. μέλι 2 κουτ.σ. πελτέ 1 κούπα σάλτσα ντομάτας 1 ποτηράκι του κρασιού κόκκινο κρασί λίγο δενδρολίβανο φρέσκο ελαιόλαδο αλάτι πιπέρι
ZUTATEN 1 Kilo Lammkeule in Stücke geschnitten. 250g. dicke Reisnudeln 2 Zwiebeln, in Scheiben geschnitten 2 EL Honig 2 EL Tomatenmark 1 Tasse Tomatensauce 1 Weinglas Rotwein ein wenig frischer Rosmarin Olivenöl Salz Pfeffer
ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Βάζουμε το αρνί σε ένα μπολ, το λαδώνουμε και το αλατοπιπερώνουμε και στη συνέχεια το σοτάρουμε. 2.Όταν πάρει το επιθυμητό χρώμα προσθέτουμε τα κρεμμύδια και ανακατεύουμε μέχρι να μαραθούν. Στη συνέχεια βάζουμε τον πελτέ και σοτάρουμε για λίγο ακόμα. Τέλος προσθέτουμε το κρασί και αφήνουμε να εξατμιστεί. 3.Ρίχνουμε στη κατσαρόλα τη σάλτσα ντομάτας και το μέλι. Προσθέτουμε μόλις αρχίζει να βράζει, το κρέας, ρίχνουμε το δενδρολίβανο, το αλάτι, το πιπέρι, ένα ποτήρι νερό, κλείνουμε με το καπάκι της κατσαρόλα και βράζουμε για 45 λεπτά τουλάχιστον. 4.Παράλληλα σε ένα κατσαρολάκι σοτάρουμε σε λίγο ελαιόλαδο το κριθαράκι μέχρι να χρυσίσει. 5.Προθερμαίνουμε το φούρνο στους 180 βαθμούς και όταν ετοιμαστεί το αρνάκι, το μεταφέρουμε σε ένα ταψί και το ανακατεύουμε με το κριθαράκι. Σκεπάζουμε με αλουμινόχαρτο και ψήνουμε για 30 λεπτά. 6.Αφαιρούμε το αλουμινόχαρτο, προσθέτουμε ένα ποτήρι νερό και το αφήνουμε για 15 λεπτά ακόμα. 7.Όταν το βγάλουμε από το φούρνο, το σερβίρουμε τρίβοντας λίγη φέτα από πάνω.
ZUBEREITUNG 1. Das Lamm in eine Schüssel geben, einölen mit Salz und Pfeffer würzen und dann anbraten. 2. Wenn es anfängt goldbraun zu werden fügen wir die Zwiebeln hinzu und braten solange weiter bis die Zwiebeln auch goldbraun werden. Die Tomatenpaste dazugeben und noch eine Weile brate. Schließlich den Wein hinzufügen und verdunsten lassen. 3. In einem Kochtopf die Tomatensauce und den Honig geben und wenn es zu kochen beginnt, das Fleisch hinzufügen, den Rosmarin, Salz, Pfeffer und ein Glas Wasser, den Deckel schließen und für mindestens 45 Minute kochen. 4. Parallel in einem Topf die Reisnudeln mit wenig Olivenöl goldig anbraten. 5. Den Ofen auf 180 Grad vorheizen und wenn das Lamm fertig ist, dann in einer Auflaufform mit den Reisnudeln mischen. Mit Folie abdecken und 30 Minuten backen. 6. Die Folie abnehmen, ein Glas Wasser hinzufügen und 15 Minuten weiterkochen. 7. Wenn es aus dem Ofen kommt etwas Feta Käse darüber reiben und servieren.
39
h Lammfleisc
40
Γαλακτομπούρεκο ΥΛΙΚΑ 500γρ. φύλλο κρούστας για γλυκά 250γρ. φρέσκο βούτυρο λιωμένο, για τα φύλλα ΥΛΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΡΕΜΑ: 750 ml φρέσκο γάλα | 250 ml κρέμα γάλακτος | ½ φλιτζάνι ψιλό σιμιγδάλι | ½ φλιτζάνι κορν φλάουρ | 1,5 φλιτζάνι ζάχαρη | 4 αυγά | 3 κ. σούπας φρέσκο βούτυρο | 2 βανίλιες | Ξύσμα από ένα λεμόνι
Galaktompoureko
(Blätterteig mit süßer Creme und Sirup) ZUTATEN 500gr. Blätterteig für Kuchen 250g. frische Butter geschmolzen, die Blätter ZUTATEN FÜR DIE CREME 750 ml frische Milch | 250 ml Sahne | ½ Tasse feiner Grieß | ½ Tasse Maismehl | 1,5 Tasse Zucker | 4 Eier | 3 EL frischer Butter | 2 Vanillezucker | geriebene Schale einer Zitrone
ΥΛΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΙΡΟΠΙ: 700γρ. ζάχαρη | 400γρ. νερό | 2 κ. σούπας γλυκόζη | 1 κ. σούπας χυμό λεμόνι | 1 κανελόξυλο | 3 καρφάκια γαρύφαλλο
ZUTATEN FÜR DEN SIRUP 700gr. Zucker | 400g. Wasser | 2 EL Glykose | 1 EL Zitronensaft | 1 Stück Zimt Holz | 3 Stück Gewürznelke
ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΣΙΡΟΠΙ Βράζουμε όλα μαζί τα υλικά, σε μέτρια θερμοκρασία, για 10 λεπτά από την ώρα που θα αρχίσει ο βρασμός. Το αποσύρουμε και το αφήνουμε να κρυώσει. Το σιρόπι μας θα γίνει παχύρευστο και αυτό θα βοηθήσει να μην μαλακώσουν εύκολα τα φύλλα τις επόμενες μέρες.
ZUBEREITUNG FÜR DEN SIRUP Kochen Sie die alle Zutaten zusammen in mittlerer Hitze ca. 10 Minuten ab dem Zeitpunkt wo es aufkocht. Entfernen Sie es und lassen Sie ihn abkühlen. Unser Sirup wird dickflüssig und dadurch werden die Blätter in den kommenden Tagen nicht weich.
ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΡΕΜΑ 1.Χωρίζουμε τα ασπράδια από τους κρόκους και χτυπάμε τα ασπράδια σε μαρέγκα. Ρίχνουμε τους κρόκους. Ανακατεύουμε απαλά τους κρόκους και τους ενσωματώνουμε στην μαρέγκα. 2.Σε μία κατσαρόλα ρίχνουμε το γάλα, την κρέμα γάλακτος, το σιμιγδάλι, το κορν φλάουρ, την ζάχαρη και το ξύσμα. Ζεσταίνουμε το μείγμα σε χαμηλή θερμοκρασία ανακατεύοντας συνεχώς. Προσθέτουμε το μείγμα των αυγών και συνεχίζουμε το ανακάτεμα μέχρι να βράσει και να πήξει ελαφρός. 3.Αποσύρουμε την κρέμα και προσθέτουμε το βούτυρο και τις βανίλιες. Ανακατεύουμε το βούτυρο μέχρι να λιώσει. Αφήνουμε την κρέμα στην άκρη να κρυώσει.
ZUBEREITUNG FÜR DIE CREME 1. Das Eiweiß aus dem Eigelb trennen und zu Baiser schlagen. Vorsichtig das Eigelb im Baiser integrieren. 2. In einem Topf gießen Sie Milch, Sahne, Grieß, Maismehl, Zucker und die Zitronenschale. Das Gemisch wird bei schwacher Hitze unter ständigem Rühren erhitzt. Fügen Sie die Ei-Mischung hinzu und rühren weiter bis es kocht und die Creme leicht dickflüssig wird. 3.Den Topf vom Herd nehmen und die Sahne, die Butter und den Vanillezucker dazugeben. Solange umrühren bis die Butter, schmilzt. Die Creme abkühlen lassen.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1.Κόβουμε τα φύλλα στη μέση, κατά μήκος και βουτυρώνουμε. Τοποθετούμε μία γεμάτη κουταλιά της σούπας κρέμα στο κέντρο της μίας άκρης. Διπλώνουμε το φύλλο και ρολάρουμε. 2.Τοποθετούμε τα ρολάκια σε βουτυρωμένο ταψί. Περιχύνουμε τα ρολάκια με λιωμένο βούτυρο και βάζουμε το ταψί στο ψυγείο για δύο ώρες 3.Ψήνουμε σε προθερμασμένο φούρνο στους 180 C μέχρι να ροδίσει, περίπου μια ωρίτσα. 4.Όταν ψηθεί περιχύνουμε το ζεστό γαλακτομπούρεκο με το κρύο σιρόπι και περιμένουμε να το ρουφήξει.
ZUBEREITUNG 1.Die Teigblätter der Länge nach halbieren und mit der Butter einfetten. Legen Sie einen gehäuften Esslöffel Creme in der Kante jeder Hälfte. Falten Sie das Teigblatt und rollen es auf. 2. Die Rollen in eine gefettete Auflaufform legen. Übergießen Sie die Rollen mit geschmolzener Butter um und legen Sie die Form in den Kühlschrank für zwei Stunden 3. Im vorgeheizten Ofen bei 180° C goldbraun backen, für ca. eine Stunde. 4. Wenn es fertig gebacken ist, das heiße Galaktomboureko mit kaltem Sirup übergießen und warten bis sich der Sirup im Kuchen integriert.
41
42
ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΟ - ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΚΟ ΑΦΙΕΡΩΜΑ | TOURISTISCHE UND KULINARISCHE REISEFÜHRUNG
Φλώρινα
Ο νομός με τα μοναδικά τοπία.
Florina
Ein Landkreis mit einzigartigen Landschaften
43
Προβάλλονται, σαν από ταινία του Αγγελόπουλου, αλλά και με ιδιαίτερο τρόπο, τα ορεινά τοπία του νομού, τα ποτάμια, οι λίμνες, τα χιονοδρομικά και οι πολλοί παραδοσιακοί οικισμοί του. Ένας μοναδικός νομός της Βόρειας Ελλάδας που ζει και δημιουργεί στους δικούς του ρυθμούς και αποτελεί πόλο έλξης για τους επισκέπτες της ελληνικής επικράτειας και όχι μόνο. In ihrer besonderen Art und Weise erscheinen die Berglandschaften der Grafschaft, die Flüsse und Seen, die Skiresorts und die vielen traditionellen Siedlungen wie aus einem Film von Angelopoulos. Eine einzigartige Präfektur im Norden Griechenlands, die in ihrem eigenen Rhythmus lebt und Waren produziert und sehr viele Besucher aus dem griechischen Inland und darüber hinaus auch aus dem Ausland anzieht.
Είναι ένας από τους τέσσερεις νομούς της δυτικής Μακεδονίας με πληθυσμό 51.000 περίπου κατοίκους και πρωτεύουσα την πόλη της Φλώρινας, την οποία αποκαλούν ως την πιο παγωμένη πόλη της Ελλάδας, αφού η μέση ετήσια θερμοκρασία δεν ξεπερνά τους 11,2 βαθμούς Κελσίου. Ιδιαίτερης σημασίας καταγράφονται η κωμόπολη του Αμυνταίου, ο παραδοσιακός οικισμός του Νυμφαίου, το χιονοδρομικό κέντρο του Πισοδερίου και δυτικότερα οι λίμνες των Πρεσπών. Ο Νομός Φλωρίνης μορφολογικά παρουσιάζει πλούσιες εναλλαγές τοπίων, καθώς έχει ορεινό, ημιορεινό και πεδινό χαρακτήρα. Περιβάλλεται από τους γνωστούς μεγάλους ορεινούς όγκους, του Βόρα (Καϊμακτσαλάν), του Βαρνούντα και του Βέρνον (Βίτσι), όλους τους πάνω από 2.000 μέτρα υψόμετρο.
Es ist eine der vier Präfekturen von Westmakedonien mit ca. 51.000 Einwohnern. Die Hauptstadt ist die gleichnamige Stadt Florina, die auch als die kälteste Stadt Griechenlands gilt, da die jährliche Durchschnittstemperatur 11,2 Grad Celsius nicht überschreitet. Von besonderer Bedeutung sind die Kleinstadt Amindeon, die traditionelle Siedlung Nymfaio, das Skigebiet von Pisoderi und etwas westlicher die Seen von Prespa. Die Präfektur Florina präsentiert morphologisch eine vielfaltige und abwechslungsreiche Landschaft mit bergigen, hügeligen und Flachland- Charakter. Umgeben ist sie von den großen und bekannten Bergen Voras (Kaimaktsalan), Varnounta und Vernon (Vitsi), alle mit über 2.000 Metern Höhe.
44
Φλώρινα | Florina
Η παρουσία της Φλώρινας Geschichtlich wird Florina ιστορείται από το 2.000 π.Χ. seit dem Jahr 2000 Στην αρχαιότητα vor Christi erwähnt. η περιοχή ήταν γνωστή In der Antike ist sie auch με την ονομασία unter dem Namen «Λυγκηστίς» ή «Λύγκος». «Lyngistis» oder «Lyngos» bekannt.
Φλώρινα | Florina
Φλώρινα | Florina
Φλώρινα
Florina
Η πόλη παρόλο που την λένε παγωμένη είναι μια ζεστή και φιλική πόλη, με ιδιαίτερη αρχιτεκτονική με στοιχεία περασμένων αιώνων, νεοκλασικής και μακεδονικής αρχιτεκτονικής, επηρεασμένη όμως και από τα σημερινά στοιχεία του τοπικού πολιτισμού της. Τα νεοκλασικά αρχοντικά της Φλώρινας, τα οποία κοσμούν δεξιά και αριστερά τις όχθες του ποταμού Σακουλέβα, δίνουν ένα ρομαντικό στυλ στην πόλη και πολλή έμπνευση στους ζωγράφους, οι οποίοι την απαθανατίζουν διαρκώς. Είναι γνωστό πως η Φλώρινα ήταν η αγαπημένη πόλη του σκηνοθέτη Θεόδωρου Αγγελόπουλου, καθώς την κατέγραψε στην ιστορία του κινηματογράφου με τις ταινίες του «Τοπίο στην ομίχλη», «Ο Μελισσοκόμος» και «Το μετέωρο βήμα του πελαργού». Κατά μήκος του ποταμού Σακουλέβα, ο οποίος διασχίζει την πόλη, υπάρχουν εργαστήρια τοπικών καλλιτεχνών των οποίων τα έργα πίνακες και γλυπτά έχουν γίνει γνωστά στην Ελλάδα και στο εξωτερικό. Αξίζει να δείτε στην πόλη οπωσδήποτε τον αρχαιολογικό χώρο της Ελληνιστικής Πόλης της Φλώρινας, το Αρχαιολογικό και το Βυζαντινό μουσείο, τα οποία συστεγάζονται, το Λαογραφικό μουσείο καθώς και το Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης. Αξίζει επίσης η επίσκεψη στην Πινακοθήκη Καλλιτεχνών Φλώρινας, στην οποία εκτίθενται αξιόλογα έργα Φλωρινιωτών καλλιτεχνών. Μια καλή πρόταση για τους περιπατητές είναι η ανάβαση στο λόφο του Αγίου Παντελεήμονα μέσα από την πλούσια βλάστηση και τις μαγευτικές διαδρομές του δάσους και την υπέροχη που απλώνεται από την κορυφή του. Στον λόφο υπάρχουν εστιατόρια και αναψυκτήρια, καθώς επίσης και ο αρχαιολογικός της Ελληνιστικής Πόλης της Φλώρινας. Στην κορυφή του λόφου επίσης
Die Stadt, obwohl Eis-Stadt genannt, ist eine warme und freundliche Stadt. Sie zeichnet sich aus durch eine einzigartige Arch itektu r au s d en vergan gen en Jahrhunderten mit neoklassizistischen und mazedonischen Elementen, beeinflusst aber auch durch den gegenwärtigen Ze i t g e i st d e r l o ka l e n Ku l t u r. D i e neoklassizistischen Villen von Florina, die links und rechts die Ufer des Flusses Sakouleva schmücken, geben der Stadt einen romantischen Stil und inspirieren viele Maler, die sie in ihren Werken verewigen. Es ist bekannt, dass Florina die Lieblingsstadt des Regisseurs Theodoros Angelopoulos war. Mit seinen Filmen "Landschaft im Nebel", "Der Bienenzüchter" und "Der schwebende Schritt des Storches" hat er Florina damit in die Geschichte des Kinos aufgenommen. Entlang des Sakouleva Flusses, der die Stadt durchquert, gibt es Workshops von lokalen Künstlern, deren Gemälde und Skulpturen in Griechenland und im Ausland bekannt geworden sind. Es lohnt sich aber auch auf jeden Fall die archäologische Stätte von der hellenistischen Stadt Florina anzusehen und ebenso das Archäologische und Byzantinische Museum, die zusammen mit dem Folklore-Museum und dem Museum für Moderne Art untergebracht sind. Sehenswert ist auch die Galerie" Künstler von Florina", in der bemerkenswerte Werke lokaler Künstler ausgestellt werden. Ein guter Vorschlag für Wanderer ist der Aufstieg zum Hügel von St. Panteleimon. Er führt über zauberhaft schöne Pfade und durch eine reiche Vegetation, die sich bis zur Spitze erstreckt. Auf dem Hügel gibt es Re sta u ra nt s u n d B a rs , s o w i e d i e archäologischen Funde der hellenistischen Stadt Florina. Auf der Spitze des Hügels ist
45
Φασολάδα με λουκάνικο
Φλώρινα | Florina
YΛΙΚΑ: 300 γρ. φασόλια Πρεσπών βρασμένα | 450 γρ. χωριάτικο λουκάνικο | 1 κρεμμύδι χοντροκομμένο | 1 καρότο σε ροδέλες | 1 κουτί ντοματάκια ψιλοκομμένα | 3 σκελίδες σκόρδου ψιλοκομμένες | 1 κ.σ. ξερό θυμάρι ή ρίγανη | 2-3 φύλλα δάφνης | ½ φλυτζάνι ελαιόλαδο | Αλάτι | Πιπέρι
βρίσκεται ο μεγάλος Σταυρός ύψους τριάντα μέτρων, οποίος φαίνεται από όλα τα σημεία της πόλης και το βράδυ όταν φωτίζεται μοιάζει να αιωρείται στον ουρανό. Τα τσιπουράδικα της Φλώρινας Φιλόξενη η πόλη της Φλώρινας, διαθέτει πολλές επιλογές για φαγητό, ταβέρνες και εστιατόρια, με προεξέχοντα όμως τα τσιπουράδικα και τα μεζεδοπωλεία της. Υπέροχες γεύσεις στους πάμπολλους συνοδευτικούς μεζέδες που προσφέρουν και είναι από όλες τις κατηγορίες, όπως νόστιμα θαλασσινά μεζεδάκια, πικάντικες σαλάτες, ιδιαίτερες πατατοσαλάτες, πολίτικες με ντόπια λάχανα και κόκκινες πιπεριές, λουκάνικα ντόπια τηγανητά με φρέσκια ρίγανη, ζουμερό κεμπάπ, κοτόπουλο που το προσφέρουν στη λαδόκολλα με τσίκορε (λαχανικό) και τις πιο νόστιμες πατάτες φούρνου που έχετε φάει.
auch das große dreißig Meter hohe Kreuz, das bis in alle Teile der Stadt sichtbar ist und nachts durch die Beleuchtung im Himmel zu schweben scheint. Die Ouzo lokale "Tsipouradika" von Florina Gastfreundlich ist die Stadt Florina. Sie verfügt über eine große Auswahl an Restaurants und Tavernen, besonders beliebt aber sind die Ouzo lokale "Tsipouradika". Wunderbare Aromen von den unzähligen Snacks aller Kategorien wie leckere Meeresfrüchte, Vorspeisen, würzige Salate, spezielle Kartoffelsalate, Krautsalate mit lokalen Sprossen und rote Paprika, lokale Wurst gebraten mit frischem Oregano, saftiges Kebab, Huhn in Pergamentpapier serviert mit Chicorée (Gemüse) und die leckersten Bratkartoffeln, die Sie jemals gegessen haben, begleiten den selbstgebrauten lokalen Ouzo, der "Tsipouro" genannt wird.
EΚΤΕΛΕΣΗ: 1.Σε μεγάλη κατσαρόλα σοτάρουμε το λουκάνικο, κομμένο σε χοντρά κομμάτια, με λίγο ελαιόλαδο. 2.Αφαιρούμε το λουκάνικο και προσθέτουμε το κρεμμύδι, το καρότο και σοτάρουμε ελαφρά. Κατόπιν προσθέτουμε το σκόρδο, τα ντοματάκια, το θυμάρι και τα βρασμένα φασόλια. 3.Τα σιγοβράζουμε για 30' και βάζουμε το λουκάνικο, αλάτι και πιπέρι και το υπόλοιπο ελαιόλαδο και αφήνουμε να μελώσουν.
Bohnensuppe mit Wurst
Εκδηλώσεις
Veranstaltungen
Τις πιο εντυπωσιακές Χριστουγεννιάτικες Φωτιές θα τις δείτε στη Φλώρινα, στις 23 Δεκεμβρίου τα μεσάνυχτα, οι οποίες ανάβουν σε κάθε γειτονιά της πόλης και συγκεντρώνουν κατοίκους και επισκέπτες γύρω τους με άφθονο κρασί να ρέει και ζεστή φασολάδα, υπό τους ήχους παραδοσιακών μουσικών από τοπικά συγκροτήματα. Κάθε χρόνο επίσης το πρώτο δεκαήμερο του Αυγούστου διοργανώνεται ο «Πολιτιστικός Αύγουστος Φλώρινας», με πλήθος πολιτιστικών εκδηλώσεων μεταξύ των οποίων χορευτικά συγκροτήματα, μουσικές, θεατρικές παραστάσεις, εκθέσεις ζωγραφικής και εκθέσεις βιβλίων. Στο νησί του Αγίου Αχίλλειου στις Πρέσπες, εδώ και πολλά χρόνια διοργανώνονται το τελευταίο δεκαήμερο του Αυγούστου τα «Πρέσπεια», με σημαντικές συναυλίες τις οποίες παρακολουθούν επισκέπτες από όλη την Ελλάδα.
Die eindrucksvollsten Weihnachtsfeuer sind in Florina zu sehen, wenn sie am 23. Dezember um Mitternacht in jeder Nachbarschaft der Stadt gezündet werden und alle Bewohner und Besucher sich um sie herum versammeln. Unter den traditionellen Klängen der lokalen Musikgruppen fließt reichlich Wein und es gibt warme Bohnensuppe. Jedes Jahr werden auch Anfang August die "Kulturtage August von Florina" organisiert, wo zahlreiche Kulturveranstaltungen mit T a n z g r u p p e n , M u s i k , T h e a t e r, Kunstausstellungen und Buchmessen stattfinden. Ende August, speziell die letzten zehn Tage, findet auf der Insel St. Achilles in Prespa seit vielen Jahren das Fest "Prespeia" statt mit bedeutenden Konzerten und einem sehr großem Publikum aus ganz Griechenland.
ZUTATEN 300g Prespa Bohnen gekocht | 450g Wurst | 1 mittlere Zwiebel, grob geschnitten | 1 mittelgroße Karotte, in Scheiben geschnitten | 1 Dose Tomaten, kleingehackt | 3 Knoblauchzehen, kleingehackt | 1 EL getrockneter Thymian oder Oregano | 2-3 Lorbeerblatt | ½ Tasse Olivenöl | Salz, Pfeffer ZUBEREITUNG 1. In einem großen Topf die Wurst, in groben Stücken geschnitten, mit ein wenig Olivenöl anbraten. 2. Die Wurst herausnehmen und die Zwiebel und die Karotte leicht anbraten. Dann fügen Sie den Knoblauch, die Tomaten, den Thymian und die gekochten Bohnen hinzu. 3. Für 30 Minuten köcheln lassen und die Wurst, Salz und Pfeffer und das restliche Olivenöl hinzufügen und weiter kochen bis es dickflüssig ist.
46
Νυμφαίο | Nymfaio
Νυμφαίο Μοναδικός και καλοφτιαγμένος είναι ο παραδοσιακός οικισμός του Νυμφαίου, ο οποίος σε προδιαθέτει να τον επισκεφτείς για τη μοναδική ηρεμία του, τα πέτρινα σπίτια του με τις τσίγκινες σκεπές που διώχνουν το χιόνι και την μόνιμη σχεδόν μυρωδιά του καμένου ξύλου, μιας και ο χειμώνας εκεί διαρκεί πολύ καιρό. Ο οικισμός περιβάλλεται από ένα καταπληκτικό δάσος οξιάς και είναι πάντα ένα σημείο με μεγάλη τουριστική επισκεψιμότητα, μιας και διαθέτει ξενώνες, εστιατόρια και δραστηριότητες για τους επισκέπτες. Νυμφαίο | Nymfaio
Νυμφαίο | Nymfaio
Στην πλατεία στο cafe Άτι θα βρείτε τις ποιο εύγεστες πίτες που έχετε δοκιμάσει. Ζητήστε την μανιταρόπιτα με μανιτάρια βουνού και την πικάντικη τσουκνιδόπιτα. Συνεταιρισμός γυναικών Νυμφαίου "Η νύμφη" Ένας ιδιαίτερος συνεταιρισμός που ιδρύθηκε το 1994 και δραστηριοποιείται με σκοπό την ενίσχυση του Νυμφαίου. Παράγει και εμπορεύεται μαρμελάδες, γλυκά του κουταλιού, τραχανάδες, χυλοπίτες, λικέρ, ξυλοκατασκευές και χειροτεχνήματα του Νυμφαίου και της ευρύτερης περιοχής. Τα προϊόντα πωλούνται στο κατάστημα του συνεταιρισμού στο Νυμφαίο, όπου επίσης μπορείτε να βρείτε και τα προϊόντα της εταιρείας «Αρκτούρος». Ο συνεταιρισμός έχει ένα εντευκτήριο καφενείο, «Ο Ντράγκας», με παραδοσιακά γλυκά και πίτες που φτιάχνουν οι ίδιες οι γυναίκες. Διοργανώνει εκδηλώσεις με χορούς από παραδοσιακό συγκρότημα της περιοχής στις γιορτές Χριστούγεννα Πρωτοχρονιά, Απόκριες, Καθαρά Δευτέρα και Πρωτομαγιά, ενώ το Δεκαπενταύγουστο έχει την επιμέλεια παζαριού με εκθέσεις βιβλίου, ζωγραφικής και πώληση των προϊόντων του συνεταιρισμού.
Το χιονοδρομικό της Βίγλας Στο χωριό Πισοδέρι, το οποίο απέχει μόλις 19 χιλιόμετρα από τη Φλώρινα και έχει υψόμετρο 1.600-1.900 μέτρα, βρίσκεται ένα σύγχρονο χιονοδρομικό κέντρο, αυτό της Βίγλας. Είναι το μοναδικό στην Ελλάδα που βρίσκεται μέσα σ' ένα δάσος από οξιές και βελανιδιές, το οποίο διαθέτει δέκα πίστες με σχεδόν πλήρη κάλυψη χιονιού την χειμερινή περίοδο. Στον χώρο του χιονοδρομικού λειτουργεί σαλέ, με καλό φαγητό φτιαγμένο από ντόπια προϊόντα, με παραδοσιακό τρόπο και σε υπέροχη ατμόσφαιρα με αναμμένα τζάκια και θέα στις κατάλευκες πίστες. Αρκτούρος | Arkturus
Καταφύγιο Αρκτούρος Ο ΑΡΚΤΟΥΡΟΣ είναι μία αστική, μη κυβερνητική και μη κερδοσκοπική, περιβαλλοντική οργάνωση που ιδρύθηκε το 1992 κι έχει ως στόχο την προστασία της άγριας πανίδας και του φυσικού περιβάλλοντος στην Ελλάδα και το εξωτερικό. Αφορμή της ίδρυσής του ήταν η ανάγκη εύρεσης άμεσης λύσης στο τότε διαρκώς αυξανόμενο πρόβλημα της αιχμαλωσίας αρκούδων αλλά και λύκων. Μια αφορμή που οδήγησε σε ένα ολοκληρωμένο πλαίσιο δράσεων και ενεργειών. www.arcturos.gr
47
Νυμφαίο | Nymfaio
Βίγλα | Vigla
Nymfaio Die traditionelle Siedlung von Nymfaio ist einzigartig und gut gebaut. Die Steinhäuser wurden mit Blechdächern gebaut auf denen der Schnee nicht liegen bleibt. Ein Besuch der Siedlung ist sehr interessant. Auffällig ist hier eine einzigartige Ruhe und der ständige Geruch von brennendem Holz, denn die Winter dauern hier sehr lange. Die Siedlung ist von einem herrlichen Buchenwald umgeben und ist immer ein Anziehungspunkt für den Reiseverkehr wegen seiner Hostels, den Restaurants und der vielen Aktivitäten für die Besucher. Auf dem Ortsplatz befindet sich das Café Ati. Hier gibt es die schmackhaftesten Blätterteigpasteten, die man je probiert hat. Verlangen Sie nach Manitaropita- Pilzblätterteig mit Pilzen- aus den Bergen der Umgebung und die würzige Ts o u k n i d o p i t a - B l ä t t e r t e i g m i t Brennnesseln. Frauen Genossenschaft von Nymphaio "Die Nymphe" Die Frauen Genossenschaft ist eine besondere Genossenschaft. Sie wurde 1994 mit dem Ziel gegründet das Handelsleben von Nymphaio zu verbessern. Sie produziert und vertreibt Marmeladen, Süßigkeiten, Grießsuppen, Nudeln, Liköre, kleine Holzsouvenirs und auch Kunsthandwerk von Nymphaio sowie der gesamten Umgebung. Die Produkte werden im Geschäft der Genossenschaft verkauft, wo Sie auch Produkte der Firma "Arcturus" finden können. Die Genossenschaft verfügt über ein traditionelles Café «Kafenio Dragas», in dem traditionelles Gebäck und Blätterteigpasteten angeboten wird, das von den Frauen selbst hergestellt worden ist. Es werden dort auch Veranstaltungen organisiert mit traditionellen Tänzen und Musik der lokalen Musikgruppe, vorrangig an den Feiertagen wie Weihnachten, Silvester, Fasching, Faschingsdienstag. Jedes Jahr am 15. August gibt es unter der
Leitung des Cafés einen Basar mit Büchern, K u n s t w e r ke n u n d P r o d u k t e n d e r Genossenschaft.
Μανιταρόπιτα Νυμφαίου YΛΙΚΑ: 1,5 κιλό μανιτάρια κομμένα σε χοντρά κομμάτια | Φύλλο χειροποίητο | 6 μεγάλα κρεμμύδια χοντροκομμένα | 3 κ.σ. ανάλατο βούτυρο | 2 κ.γ. γλυκιά πάπρικα | Δύοσμο EΚΤΕΛΕΣΗ: 1.Ζυμώνουμε 450 γρ. αλεύρι σκληρό με 300 γρ. αλεύρι μαλακό, προσθέτοντας 1 ποτ. κρασιού ελαιόλαδο, 2 κ. σ. ξύδι, 1½ ποτ. νερού χλιαρό, αλάτι και ανοίγουμε δύο χοντρά φύλλα. 2.Σοτάρουμε στο βούτυρο τα κρεμμύδια, ώσπου να μαραθούν και προσθέτουμε την πάπρικα, τα μανιτάρια, το αλάτι και μαγειρεύουμε ώσπου να απορροφηθούν τα υγρά. 3.Στρώνουμε το ένα φύλλο στη βάση του ταψιού, αλείφουμε με λάδι και απλώνουμε τη γέμιση ομοιόμορφα και σκεπάζουμε με το άλλο φύλλο. Αλείφουμε με λάδι και τυλίγουμε τις άκρες που προεξέχουν. 4.Ψήνουμε για μέχρι να ροδίσει.
Das Skigebiet Vigla Im Dorf Pisoderi, das nur 19 km von Florina entfernt ist, befindet sich auf einer Höhe von 1.600 bis 1.900 Meter ein modernes Skizentrum, Vigla. Es ist das Einzige in Griechenland das sich in einem Buchen- und Eichenwald befindet. Es verfügt über zehn Pisten und ist fast während der gesamten Winterperiode mit Schnee bedeckt. Im Skigebiet wird ein Chalet betrieben und ein Besuch ist hier sehr empfehlenswert. Es gibt gutes Essen mit lokalen Produkten, das in traditioneller Weise hergestellt wird und in einer fantastischen Atmosphäre mit brennenden Kaminen kann der Besucher eine tolle Aussicht auf die schneeweißen Pisten genießen.
Zufluchtsort Arcturus Arcturos ist eine zivile, nichtstaatliche und gemeinnützige Umweltorganisation die im Jahr 1992 gegründet wurde. Sie hat sich als Ziel gesetzt die Wildfauna zu schützen aber auch den Umweltschutz in G r i e c h e n l a n d u n d i m A u s l a n d zu unterstützen. Der Anlass der Gründung war die Notwendigkeit für das damals ständig anwachsende Problem der in Gefangenschaft lebenden Bären und Wölfe eine sofortige Lösung zu finden. Ein Anlass, der zu einem integrierten Rahmen von Aktionen und Aktivitäten geführt hat. www.arcturos.gr
Pilzblätterteig aus Nymphaio ZUTATEN 1,5 kg Pilze in Stücke geschnitten | Blätterteig handgemacht auf Bauern Art | 6 große Zwiebeln gehackt | 3 EL ungesalzene Butter | 2 TL süßer Paprika | Minze ZUBEREITUNG 1. 450gr Hart Mehl mit 300gr Weich Mehl, 1 Glass Olivenöl, 2 EL Essig, 1½ Gläser lauwarmes Wasser, Salz zum Teig kneten und in zwei Backblech große Blätter ausrollen. 2.Die Zwiebeln mit der Butter anbraten Paprikapulver, Pilze, Salz hinzufügen und kochen bis alle Flüssigkeiten absorbiert werden. 3.Das erste Teig Blatt am Bachblech legen, mit Öl bestreichen und die Pilzfüllung gleichmäßig darauf verteilen und mit dem zweiten Teigblatt abdecken. Wieder mit Öl bestreichen und die vorstehenden Teigkanten auf dem zweiten Teigblatt einkneten. 4.Backen bis der Teig eine goldbraune Farbe bekommt.
48
Πρέσπες | Prespes
Πρέσπες | Prespes
Πρέσπες | Prespes
Πρέσπες | Prespes
Πρέσπες
Prespes
Στο λεγόμενο Τριεθνές, εκεί που συναντιούνται η Ελλάδα, η Αλβανία και η FYROM οι Πρέσπες, αποτελούν την γνωστή, για το φυσικό της κάλλος, ορεινή λιμναία περιοχή στα βορειοδυτικά σύνορα της Ελλάδας. Βρίσκεται σε υψόμετρο 857 μέτρων η Μικρή Πρέσπα και περίπου στα 852 μέτρα η Μεγάλη. Η Μεγάλη Πρέσπα χωρίζεται ανάμεσα στην Ελλάδα, την Π.Γ.Δ.Μ και την Αλβανία και η Μικρή Πρέσπα η οποία ανήκει κυρίως στην Ελλάδα ενώ το μικρότερο τμήμα της προς τα δυτικά, ανήκει στην Αλβανία. Λόγω της καθόδου της στάθμης του νερού στη Μικρή Πρέσπα, το μέρος που ανήκει στην Αλβανία, έχει σχεδόν εξαφανιστεί.
Im sogenannten Dreiländereck, wo sich Griechenland, Albanien und FYROM treffen, bildet Prespes, die für seine natürliche Schönheit bekannte Bergseeregion, die nordwestliche Grenze von Griechenland. Auf einer Höhe von 857 Meter liegt die Kleine Prespa und in etwa 852 Meter die Große. Die Große Prespa wird territorial zwischen Griechenland, FYROM und Albanien geteilt und die Kleine Prespa hingegen gehört vor allem Griechenland und ein kleiner Teil, zum Westen hin, gehört zu Albanien. Wegen der ständigen Absenkung des Wasserspiegels in der Kleinen Prespa ist der Teil, der zu Albanien gehört, in den letzten Jahren schon fast verschwunden.
Το γριβάδι της λίμνης Πρέσπας Θεωρείται ψάρι σήμα κατατεθέν της Πρέσπας. Πρόκειται για το μεγαλύτερο ψάρι που ζει στις λίμνες και έχει μεγάλη εμπορική αξία για τους ψαράδες της περιοχής. Λέγεται ότι, τα γριβάδια άρχισαν να κατοικούν στις δύο λίμνες κατά τη ρωμαϊκή ή τη βυζαντινή εποχή, ωστόσο θεωρούνται αυτόχθονα, διότι είναι ένα είδος που έχει προσαρμοστεί πολύ καλά στο οικοσύστημα και έχει τα δικά του χαρακτηριστικά. Το γριβάδι ή κυπρίνος είναι ψάρι με λιπαρή σάρκα, εύγεστο και πλούσιο σε ω-3 λιπαρά οξέα.
Der Karpfen vom Prespa-See Er gilt als das Wahrzeichen von Prespa. Es ist der größte Fisch, der in den Seen lebt und hat sehr großen kommerziellen Wert für die Fischer der Region. Es wird gesagt, dass die Karpfen während der römischen und byzantinischen Zeit beide Seen besiedelt haben. Sie gelten jedoch als einheimisch, denn es ist eine Art, die sich sehr gut am hiesigen Ökosystem angepasst und seine eigenen Charaktereigenschaften hat. Der Karpfen ist ein Fisch mit fettigem Fleisch, schmackhaft und reich an Omega-3-Fettsäuren.
Τα «Πρέσπεια» Στο μικρό νησί της λίμνης Μικρή Πρέσπα, με την ονομασία Άγιος Αχίλλειος, λαμβάνουν χώρα οι εκδηλώσεις με τον τίτλο «Πρέσπεια» με σημαντικές καλλιτεχνικές παρεμβάσεις. Για την πρόσβαση στο νησί έχει δημιουργηθεί μια ιδιότυπη γέφυρα 600 μέτρων, ενώ παλαιότερα η πρόσβαση γινόταν μόνο με βάρκες. Τα «Πρέσπεια» γίνονται συνήθως τις τελευταίες μέρες του Αυγούστου και συγκεντρώνουν μεγάλος πλήθος επισκεπτών για να παρακολουθήσουν τις μεγάλες μουσικές συναυλίες και για να γευτούν τοπικές σπεσιαλιτέ στα ελάχιστα ταβερνάκια.
Die "Prespeia" Auf der kleinen Insel des Sees Kleine Prespa, genannt St. Achilles, finden zahlreiche Veranstaltungen unter dem Titel "Prespeia" statt, mit wichtigen künstlerischen Aktivitäten. Für den Zugang auf die Insel wurde extra dafür eine besondere 600 Meter lange Brücke geschaffen, während in früheren Zeiten die Insel nur per Boot erreichbar war. Die "Prespeia" wird in der Regel in den letzten Augusttagen veranstaltet und es kommen sehr viele Menschen, um die großen Konzerte zu besuchen und lokale Spezialitäten in den kleinen Tavernen probieren.
49
Αγ.Αχίλλειος | St. Achilles
Αγ.Αχίλλειος | St. Achilles
Δραστηριότητες στις λίμνες
Aktivitäten auf den Seen
Οι βαρκάρηδες από το χωριό Ψαράδες, κάνουν όλο τον χρόνο περιηγήσεις στην Μεγάλη Πρέσπα, παρέχοντας την δυνατότητα στους επισκέπτες να θαυμάσουν τα λαξευμένα στο βράχο της Μεγάλης Πρέσπας ασκηταριά, δηλαδή τα μικρά μονίδρια των αναχωρητών. Στα ανοιχτά της λίμνης συναντούμε το ασκηταριό της μεταμόρφωσης που σώζει το ναό, το νάρθηκα και τους βοηθητικούς χώρους. Το ασκηταριό της Παναγίας Ελεούσας και χρονολογείται από το 1409/10. Ο επισκέπτης μπορεί να θαυμάσει την πλούσια πανίδα της περιοχής, καθώς συγκεντρώνει μεγάλους αριθμούς υδρόβιων και παρυδάτιων πτηνών. Οι λίμνες των Πρεσπών φιλοξενούν λάτρεις της φύσης, του ερασιτεχνικού ψαρέματος, της καλλιτεχνικής φωτογραφίας καθώς επίσης της ορειβασίας, της ποδηλασίας βουνού και της περιήγησης με 4Χ4 λόγω των τεράστιων ορεινών όγκων που τις περιβάλλουν και τις τροφοδοτούν με νερό. Από το χωριό Άγιος Γερμανός ξεκινά μια χωμάτινη διαδρομή 4Χ4 ή οποία είναι άγνωστη σε πολλούς και οδηγεί στο χωριό Ακρίτας μέσω της οροσειράς του Βαρνούντα αλλά και στο χιονοδρομικό Βίγλας - Πισοδερίου. Στην αμμουδερή παραλία της Κούλας στην Μεγάλη Πρέσπα μπορεί κανείς να κολυμπήσει, να κάνει κανό - καγιάκ και κωπηλασία.
Die Schiffer aus dem Dorf Psarades unternehmen das ganze Jahr Touren in der Großen Prespa und bieten den Besuchern die Möglichkeit die aus dem Felsen gehauenen Askitaria- “Unterkünfte“ der Asketen und Eremiten zu bewundern. Etwas weiter zum See hinaus finden wir auch die uralte Kirche der Transformation und deren Nebenräume. Die Kapelle der Heiligen Jungfrau von Eleousa ist aus den Jahren 1409 bis 1410. Die Besucher können aber auch die reiche Fauna der Region bewundern, die eine sehr große Anzahl von Wasser- und Watvögel heranzieht. Damit sind die Prespa-Seen sehr attraktiv für Liebhaber der Natur, des Amateur-Angelns, des Bergsteigens, für Mountainbike und für Touren mit 4x4 Geländewagen (Jeeps) wegen der riesigen bergigen Flächen sowie der künstlerischen Fotografie. Vom Dorf Agios Germanos (Heiliger Deutscher) startet ein für Viele unbekannter Feldweg für 4x4 Wagen und führt zum Dorf Akritas durch den Berg Varnounta und zum Skiort Vigla - Pisoderi. Am sandigem Strand von Koula in Prespa kann man schwimmen, Kanu Kajak- oder Rudertouren unternehmen
Γριβάδι Πλακί YΛΙΚΑ: 1 γριβάδι 2 κιλών | 1 ½ κιλό κρεμμύδια ξερά | 1 ματσάκι μαϊντανό | 4 σκελίδες σκόρδο | 1 κούπα ελαιόλαδο | Πιπέρι κόκκινο, μαύρο και αλάτι EΚΤΕΛΕΣΗ: 1.Καθαρίζουμε και αλατίζουμε το γριβάδι. 2.Ψιλοκόβουμε τα κρεμμύδια σε μικρά κυβάκια και τα σοτάρουμε με το λάδι, προσθέτοντας κόκκινο πιπέρι, μαυροπίπερο, σκόρδο και τον μισό μαϊντανό. Στη συνέχεια ρίχνουμε λίγο νερό και σιγοβράζουμε για λίγα λεπτά. 3.Βάζουμε σε ταψί τα κρεμμύδια και τοποθετούμε από πάνω το γριβάδι. Προσθέτουμε τον υπόλοιπο μαϊντανό και μερικές κομμένες ντομάτες. 4.Σε λίγο λάδι διαλύουμε κόκκινο πιπέρι και φτιάχνουμε ένα μίγμα με το οποίο ραντίζουμε το ψάρι. 5.Ψήνουμε στους 200οC, για 2 ώρες περίπου μέχρι να μείνει το φαγητό με το λάδι του.
Karpfen Plaki ZUTATEN 1 Karpfen 2kg 1 ½ kg Zwiebeln 1 Bund Petersilie 4 Knoblauchzehen 1 Tasse Olivenöl Roter und schwarzer Pfeffer, Salz ZUBEREITUNG 1.Den Karpfen säubern und salzen. 2.Die Zwiebeln in kleine Würfel hacken und mit Öl anbraten, roten und schwarzen Pfeffer, Knoblauch und die Hälfte der Petersilie hinzufügen. Ein wenig Wasser hinzugießen und für ein paar Minuten kochen. 3.Legen Sie in die Backform die Zwiebeln und darüber den Karpfen. Die restliche Petersilie und einige gehackte Tomaten hinzufügen. 4.In etwas Öl den roten Pfeffer auflösen und mit dieser Mischung den Fisch bestreuen. 5.Bei 200 Grad C für ca. 2 Stunden backen.
50
Αμύνταιο | Amyndeo
Άγιος Παντελεήμονας | Agios Panteleimon
Σκλήθρο | Sklithro
Amyndeo Αμύνταιο Το Αμύνταιο φημίζεται για τα κρασιά και το ξινό νερό του και το όνομά του, το πήρε από τον Μακεδόνα βασιλιά Αμύντα, ο οποίος έχτισε την πόλη. Η περιοχή του Αμυνταίου προσελκύει επισκέπτες που θέλουν να βιώσουν τις εμπειρίες του αγροτουρισμού και του οικοτουρισμού διαμένοντας στους μικρούς πέτρινους, γραφικούς ξενώνες, κάνοντας ιππασία και αναζωογονητικούς περίπατους στα κοντινά δάση. Εδώ και κάποια χρόνια, το Αμύνταιο έγινε γνωστό για το ξινόμαυρο κρασί του, με το ρουμπινί χρώμα, τις υψηλές οξύτητες και τις μαλακές τανίνες. Η Ένωση Αγροτικών Συνεταιρισμών Αμυνταίου «ειδικεύεται» στο ξινόμαυρο, με ετήσια παραγωγή περίπου 780.000 φιάλες.
Amyndeo ist berühmt für seine Weine und sein saures Wasser. Ihren Namen bekam die Stadt vom makedonischen König Amyntas, der die Stadt einst erbauen ließ. Das Gebiet von Amindeon lockt zahlreiche Besucher und Gäste an, die Erfahrungen in Agrotourismus sammeln und Ökotourismus erleben wollen, in dem sie in den malerischen aus Stein gebauten Pensionen wohnen, Reitausflüge und belebende Spaziergänge in den nahe gelegenen Wäldern unternehmen. Vor einigen Jahren wurde Amyndeo bekannt für seinen Wein Xinomavro (Schwarzsauer). Er zeichnet sich durch eine rubinrote Farbe, hohen Säureanteil und weiche Tanninen aus. Die Union der landwirtschaftlichen Genossenschaften von Amyntaio ist mittlerweile in Xinomavro "spezialisiert", mit einer jährlichen Produktion von etwa 780.000 Flaschen.
Η Εμποροπανήγυρη Αμυνταίου Η ετήσια εμποροπανήγυρη του Δήμου Αμυνταίου, πραγματοποιείται την πρώτη εβδομάδα του Οκτωβρίου. Συγκεντρώνει το ενδιαφέρον ολόκληρης της περιοχής, αποτελώντας πολύ σημαντικό πολιτιστικό και κοινωνικό γεγονός της πόλης. Η εκδήλωση αυτή θεωρείται και ως μια σημαντική οικονομική ώθηση για την πόλη και τους κατοίκους καθώς και μια πολιτιστική συγκέντρωση διότι κατά τη διάρκεια της εμποροπανήγυρης πραγματοποιούνται εκδηλώσεις, καλλιτεχνικού ενδιαφέροντος.
Der Jahrmarkt von Amyndeo Der Jahrmarkt der Gemeinde Amyntaio findet in der ersten Woche im Oktober statt. Er zieht die Aufmerksamkeit der gesamten Region auf sich und ist ein sehr wichtiger kultureller und gesellschaftlicher Höhepunkt der Stadt. Dieses Ereignis gibt damit der Stadt einen wichtigen Impuls für den wirtschaftlichen Aufschwung und für ihre Bewohner zählt er auch als Kulturtreffpunkt, weil gleichzeitig zahlreiche Veranstaltungen der unterschiedlichsten künstlerischen Genres stattfinden.
Άγιος Παντελεήμονας Ο Άγιος Παντελεήμονας είναι ένα χωριό χτισμένο ελαφρώς υψηλότερα από τη λίμνη Βεγορίτιδα. Το χωριό διαθέτει και πλαζ, με αμμουδιά. Σημαντικό πολιτιστικό γεγονός αποτελεί για τον Άγιο Παντελεήμονα, η γιορτή που είναι αφιερωμένη στο τσίπουρο. Κατά την γιορτή αυτή, οι επισκέπτες μπορούν να περιηγηθούν στα καζάνια του χωριού και να γευτούν άφθονο φρεσκοαποσταγμένο τσίπουρο και τοπικά εδέσματα.Η εκδήλωση πραγματοποιείται την τελευταία εβδομάδα του Νοεμβρίου.
Agios Panteleimon Agios Panteleimon ist ein Dorf, das etwas oberhalb des Sees Vegoritida erbaut wurde. Das Dorf verfügt über einen schönen Sandstrand. Ein wichtiges kulturelles Ereignis auf St. Panteleimon ist das Fest, welches dem Tsipouro- dem selbstgebrannten Ouzo gewidmet ist. Während dieser Feier können die Gäste zwischen den Kesseln, die im Dorf aufgestellt werden, spazieren und reichlich vom frisch destillierten Tsipouro (selbstgebrannter Ouzo) sowie den lokalen Spezialitäten probieren. Diese Veranstaltung findet in der letzten Novemberwoche statt.
Σκλήθρο, γιορτή πατάτας Πρόκειται για ένα χωριό πεντακόσιων ατόμων σε 680 μέτρα υψόμετρο, στους πρόποδες του όρους Βίτσι, το οποίο διασχίζει ένας χείμαρρος, ο οποίος χύνεται στη λίμνη Ζάζαρη. Στις όχθες του ποταμού εκφύονται αρκετά πανύψηλα σκλήθρα, από τα οποία φαίνεται ότι πήρε και το όνομά του. Στο Σκλήθρο καλλιεργείται μία από τις πιο νόστιμες εμπορεύσιμες ποικιλίες ελληνικής πατάτας. Κάθε χρόνο, αρχές Αυγούστου, ο Πολιτιστικός Σύλλογος διοργανώνει την διάσημη πλέον γιορτή της πατάτας, προς προβολή και υποστήριξη αυτής της τοπικής κίτρινης ορεινής πατάτας, με την ιδιαίτερη γεύση και νοστιμιά.
Άγιος Γερμανός Στο χωριό Άγιος Γερμανός, στα ανατολικά της Μεγάλης Πρέσπας, βρίσκεται ο Βυζαντινός ναός του Αγίου Γερμανού. Είναι ένας ναός ο οποίος κτίστηκε στις αρχές του 11ου αιώνα και στο εσωτερικό του σώζονται τρία στρώματα τοιχογραφιών. Ο ναός χτίστηκε στη μνήμη του Γερμανού, Πατριάρχη Κωνσταντινουπόλεως, ο οποίος και καθαιρέθηκε στην περίοδο της εικονομαχίας. Σύμφωνα με μια γραπτή μαρτυρία του 11ου αιώνα, ο Πατριάρχης Κωνσταντινουπόλεως αναδείχθηκε σε τοπικό άγιο της περιοχής. Σύμφωνα πάντα με την τοπική παράδοση ο ναός φιλοξενεί το σκήνωμα του αγίου Γερμανού στη χώρο της βόρειας κεραίας του σταυρού. Άγιος Γερμανός | Agios Germanos
Sklithro, Kartoffelfest Das Dorf liegt am Fuße des Berges Vitsi in 680 Metern Höhe und hat ca. fünfhundert Einwohner. Es wird von einem Bach durchquert, der in den See Zazari fließt. An den Ufern des Flusses sprießen ziemlich große Erlen, weswegen wahrscheinlich das Dorf seinen Namen erhielt. In Sklithro wird eine der köstlichsten griechischen kommerzialisierten Kartoffelsorten angebaut. Jedes Jahr, Anfang August, organisiert der örtliche Kulturverein das inzwischen berühmte Fest der Kartoffel, um diese lokale Bekanntheit der gelben Bergkartoffeln mit dem speziellem Aroma und Geschmack zu fördern und zu unterstützen.
Agios Germanos Im Dorf von Agios Germanos(Heiliger Deutscher), im Osten der großen Prespa, befindet sich die gleichnamige byzantinische Kirche von Agios Germanos. Es ist ein Tempel, der im frühen 11. Jahrhundert gebaut wurde. Im Inneren es Tempels sind noch heute drei Schichten von Fresken (Wandmalerei) erhalten. Der Tempel wurde in Erinnerung an den deutschen Patriarchen von Konstantinopel gebaut, der in der Zeit des Ikonoklasmus abgesetzt wurde. Nach einer schriftlichen Überlieferung aus dem 11. Jahrhunderts wurde der Patriarch von Konstantinopel zu einem Heiligen der Region ernannt. Und nach der lokalen Tradition beherbergt die Kirche die Reliquien des Heiligen im nördlichen Arm des Kreuzes.
52
Πιπεριές Φλωρίνης γεμιστές με τυρί YΛΙΚΑ: 6 πιπεριές Φλωρίνης μεγάλες | 300 γρ τυρί φέτα | Ελαιόλαδο | Ρίγανη EΚΤΕΛΕΣΗ: 1.Πλένουμε τις πιπεριές και τις στεγνώνουμε. 2.Τις βάζουμε σε ταψί με λίγο νερό και λίγο ελαιόλαδο και τις βάζουμε στο φούρνο στους 200 βαθμούς μέχρι να μαλακώσουν καλά. 3.Φτιάχνουμε τη γέμιση ανακατεύοντας το τυρί με αρκετό ελαιόλαδο και ρίγανη, ώσπου να γίνουν μια σφιχτή κρέμα. 4.Μόλις ψηθούν οι πιπεριές τις αφήνουμε για λίγη ώρα να κρυώσουν. 5.Στη συνέχεια τις ξεφλουδίζουμε, κόβουμε τα κοτσάνια και τις γεμίζουμε με τη γέμιση. 6.Tις ξαναβάζουμε στο ταψί και τις ψήνουμε για άλλα 20 λεπτά περίπου.
Lokale Produkte von Florina Τοπικά προϊόντα Φλώρινας H περιοχή του Νομού της Φλώρινας είναι κυρίως γεωργικοκτηνοτροφική και παράγει αρκετά και ποιοτικά προϊόντα. Γνωστά είναι τα φασόλια της, οι φράουλες, τα αχλάδια και οι κόκκινες πιπεριές οι επονομαζόμενες «Φλωρίνης». Από τα κηπευτικά της περιοχής παράγονται διάφορα γευστικά τουρσιά ήπια και πικάντικα. Λόγος γίνεται και για τα πολύ γευστικά κάστανα και μήλα της Φλώρινας, όπως και για το ξινό νερό της περιοχής. Αξιόλογα και ποιοτικά είναι τα κρασιά που παράγονται στην περιοχή και τα γλυκά κουταλιού με ιδιαίτερο αυτό της φράουλας που παράγει η περιοχή. Αξιόλογα είναι επίσης τα εξαιρετικής ποιότητας κρέατα και γαλακτοκομικά προϊόντα, όπως η πικάντικη φέτα και το ξινόγαλα.
Die Präfektur von Florina ist hauptsächlich eine von Viehzucht und Landwirtschaft geprägte Region und produziert reichlich qualitativ hochwertige Produkte. Bekannt sind Ihre Bohnen, Erdbeeren, Birnen und die rote Paprika "Florina Paprika" genannt. Von den Gartenbauprodukten werden mehrere schmackhafte milde und würzig eingelegte Gemüse produziert. Weithin bekannt sind auch die sehr schmackhaften Kastanien und Äpfel von Florina, sowie das Heilwasser (xino nero). Bemerkenswert und qualitativ hochwertig sind die Weine der Region und d i e i n S i r u p e i n ge l e gte n F r ü c hte insbesondere die Erdbeeren, die in der Region angebaut werden. Zu erwähnen ist ebenfalls das Fleisch, welches von ausgezeichneter Qualität ist und die Milchprodukte, wie zum Beispiel der würzige Feta und die Sauermilch.
Florina Paprika Πιπεριές Φλωρίνης Florina Paprika gefüllt mit Käse ZUTATEN 6 Florina Paprika groß 300g Feta Käse Olivenöl Oregano ZUBEREITUNG 1.Die Paprika waschen und trocken tupfen. 2.Die Paprika in ein Backblech mit etwas Wasser und ein wenig Olivenöl legen und bei 200 Grad backen bis sie weich sind. 3.Die Füllung - Käse mit etwas Olivenöl und Oregano mischen bis eine feste Creme entsteht. 4.Die gebackenen Paprikas abkühlen lassen. 5.Dann die Paprikas schälen, die Stiele abschneiden und mit der Käsecreme füllen. 6.Wieder in das Backblech legen und für weitere 20 Minuten backen.
Τέλεια προσαρμοσμένη στις εδαφικές και κλιματολογικές συνθήκες της Φλώρινας, η πιπεριά αυτή με το βαθύ κόκκινο χρώμα και την πλούσια σάρκα, αποτελεί σήμα κατατεθέν της περιοχής. Αρχικά παράγονταν ως προϊόν το οποίο προοριζόταν μόνο για ξήρανση. Στη συνέχεια καλλιεργήθηκε η σημερινή κόκκινη πιπεριά που αποτελεί πλέον διατροφικό κανόνα των κατοίκων και έγινε γνωστή σε όλη την Ελλάδα. Η αυθεντική πιπεριά Φλωρίνης, έχει γλυκιά γεύση και είναι σαρκώδης, με πλατύ σώμα που σχηματίζει το γράμμα δέλτα και που της δίνει το ντόπιο της όνομα «πλατίκα», δηλαδή «πλατιά». Φυτεύονται τον Απρίλιο και αρχίζουν να κοκκινίζουν μετά τις 15 Αυγούστου, μέχρι τότε είναι πράσινες. Διατροφική αξία της κόκκινης πιπεριάς Οι κόκκινες πιπεριές αποτελούν καλή πηγή φυτικών ινών, φολλικού οξέος, βιταμίνης Κ και μαγγανίου. Επίσης διαθέτουν βιταμίνη Α, που βοηθάει στην όραση και προστατεύει από τις λοιμώξεις, αντιοξειδωτική βιταμίνη C. Περιέχει, επίσης, βιταμίνη Β6, λουτεΐνη και ζεοξανθίνη, που μπορούν να επιβραδύνουν την ανάπτυξη των ασθενειών των ματιών.
Perfekt abgestimmt auf den Boden und die klimatischen Bedingungen von Florina, wächst diese Paprika mit der tiefroten Farbe und dem reichhaltigen Fruchtfleischein Wahrzeichen der Region. Ursprünglich als ein Produkt hergestellt, das nur ausgetrocknet vermarktet werden sollte wurde sie zur aktuellen roten Paprika kultiviert. Sie gehört jetzt zu den Grundnahrungsmitteln der Einheimischen und wurde auch in ganz Griechenland und im Ausland bekannt. Die originale Florina Paprika hat einen süßen Geschmack und ist fleischig. Sie hat eine flache und breite dreieckige Form und erinnert an den griechischen Buchstaben Delta, was Ihr auch den lokalen Namen" Platika" gegeben hat, was "Die Breite" bedeutet. Gepflanzt wird die Paprika im April, und sie beginnt nach dem 15. August zu röten, bis dahin ist sie grün. Nährwert der roten Paprika Die roten Paprikas sind eine gute Quelle für Ballaststoffe, Folsäure, Vitamin K und Mangan. Sie enthalten auch Vitamin A, was gut für die Augen ist und vor Infektionen schützt, Antioxidantien, Vitamin C, Vitamin B6, Lutein und Zeaxanthin, die die Entwicklung von Augenkrankheiten verlangsamen.
53
Φασόλια σε πήλινο YΛΙΚΑ: 350 γρ. φασόλια Πρεσπών | 1 κρεμμύδι ψιλοκομμένο | 1 ½ φλιτζάνι καρότα σε ροδέλες | 1 σέλινόριζα με τα φύλλα της ψιλοκομμένη | 4 ώριμες ντομάτες ψιλοκομμένες και λίγο πελτέ | 1 φλιτζ. ελαιόλαδο | 2 φύλλα δάφνης | Αλάτι και πιπέρι EΚΤΕΛΕΣΗ: 1.Μουλιάζουμε τα φασόλια για ένα οχτάωρο. Τα βράζουμε καλά μαζί με τα δαφνόφυλλα και στραγγίζουμε. 2.Σοτάρουμε το κρεμμύδι στο ελαιόλαδο και προσθέτουμε τις ντομάτες, τον πελτέ διαλυμένο σε λίγο νερό και τα καρότα. Βράζουμε για 20 λεπτά σε μέτρια φωτιά με κλειστό καπάκι και προσθέτουμε το σέλινο μέχρι να γίνει μια πυκνή σάλτσα. 3.Στη συνέχεια βάζουμε σε πήλινο σκεύος τα φασόλια και τα περιχύνουμε με τη σάλτσα. 4.Ψήνουμε σε προθερμασμένο φούρνο στους 200 βαθμούς για 30 λεπτά, με κλειστό το καπάκι του πήλινου.
Φασόλια Πρεσπών Prespa Bohnen Είναι φημισμένα για την ποιότητα τους, λόγω της προσεγμένης και ασφαλούς διαδικασίας παραγωγής τους γιαυτό και έχουν διακριθεί ως προϊόντα Προστατευόμενης Γεωγραφικής Ένδειξης. Φημίζονται επίσης για την θρεπτική τους αξία καθώς παράγονται σε καθαρά χώματα χωρίς φυτοφάρμακα ή άλλες τοξικές ουσίες. Διακρίνονται στα μεγαλόσπερμα πλακέ και στους γίγαντες «ελέφαντες». Η καλλιέργεια φασολιών των Πρεσπών έχει ενταχθεί στο Σύστημα Ολοκληρωμένης Διαχείρισης από το 2004, έτσι ώστε να παράγονται ασφαλή ποιοτικά προϊόντα και να επιτυγχάνεται η άριστη διαχείριση του περιβάλλοντος και ειδικότερα στην περιοχή μας που είναι χαρακτηρισμένη ως Εθνικός Δρυμός. Τα φασόλια αποτελούν πολύ καλή πηγή πρωτεΐνης και διαιτητικών ινών, συμβάλλοντας στην καλή λειτουργία του πεπτικού συστήματος επειδή είναι πλούσια σε διαλυτές και αδιάλυτες φυτικές ίνες. Οι διαλυτές ίνες στα φασόλια, όπως υποδεικνύει το όνομά τους διαλύονται στο νερό, μειώνουν τα επίπεδα της χοληστερόλης. Έτσι, βοηθούν στη μείωση των επιπέδων LDL χοληστερόλης στο αίμα και διατηρούν τα επίπεδα της HDL χοληστερόλης. Είναι πλούσια σε σίδηρο και ασβέστιο ενώ προσφέρουν μεγάλη αντικαρκινική και αντιοξειδωτική δράση. Αποτελούν βασικό στοιχείο της μεσογειακής διατροφής, η οποία ως γνωστόν φημίζεται παγκοσμίως για την διατροφική αξία.
Sie sind bekannt für ihre Qualität und wegen des sorgfältigen und sicheren Produktionsprozesses wurden deshalb die Produkte unter der geschützten U rs p r u n g s b eze i c h n u n g a n e r ka n nt . Bedeutsam ist auch ihr hoher Nährwert, da sie in reinem Boden- frei von Pestiziden oder anderen giftigen Stoffen heranwachsen können. Sie werden in Elefanten- und Riesenbohnen unterschieden. Die Art des Anbaus der Bohnen gehört zur integrierten Landwirtschaft seit 2004 und so wird eine hochwertige Produktion und eine effektive u n d a u s g eze i c h n e te N u t z u n g d e r landwirtschaftlichen Flächen gesichert insbesondere in unserer Region die als Nationalpark anerkannt ist. Die Bohnen sind eine gute Quelle für Proteine und Ballaststoffe und tragen zur reibungslosen Funktion des Verdauungssystems bei, da sie reich an löslichen und unlöslichen Ballaststoffen sind. Lösliche Ballaststoffe, wie ihr Name verrät, sind leicht löslich in Wasser und senken den Cholesterinspiegel. So helfen sie bei der Senkung des LDLCholesterinspiegels und helfen den HDLCholesterinspiegel aufrechtzuerhalten. Sie sind reich an Eisen und Kalzium und bieten e i n e g ro ß e A nt i - Tu m o r u n d Antioxidantienwirkung. Sie sind ein Hauptelement der Mittelmeerdiät, die, wie wir wissen, weltweit für ihren Nährwert berühmt ist.
Bohnen im Tongefäß ZUTATEN 350g Prespa Bohnen | 1 Zwiebel, fein gehackt | 1 ½ Tasse geschnittene Karotten | 1 Selleriewurzel mit Blättern, fein gehackt | 4 reife Tomaten, fein gehackt und ein wenig Tomatenmark | 1 Tasse Olivenöl | 2 Lorbeerblätter | Salz und Pfeffer ZUBEREITUNG 1. Die Bohnen für acht Stunden in Wasser legen. Dann zusammen mit den Lorbeerblättern gut kochen und abtropfen lassen. 2. Die Zwiebel in Olivenöl anbraten und die Tomaten, das Tomatenmark in wenig Wasser gelöst und Karotten hinzufügen. Kochen Sie für 20 Minuten bei mittlerer Hitze mit geschlossenem Deckel und fügen Sie den Sellerie hinzu, bis die Sauce dickflüssig wird. 3. Dann legen Sie in einen Ton Topf die Bohnen und übergießen Sie sie mit der Sauce. 4. Im vorgeheizten Ofen bei 200 Grad für 30 Minuten mit geschlossen Deckel backen.
54
Ξινό Νερό | Xino Nero
Ξινό νερό
Xino Nero
Το χωριό Ξινό νερό ανήκει στον Δήμο Αμύνταιου και είναι χτισμένο σε ύψος 550 μέτρων. Το νερό που τρέχει από τις φυσικές πηγές του χωριού, είναι ξινό. Αυτός είναι κι ένας από τους λόγους που κάνει το χωριό διάσημο και επισκέψιμο. Τα νερά, που προέρχονται από τις πηγές του χωριού, εμφιαλώνονται στο εργοστάσιο αυτόματης εμφιάλωση. Αυτή η ευχάριστη όξινη ιδιότητά τους και η παρουσία σε κανονικές αναλογίες ασβεστίου και μαγνησίου τα κατατάσσουν στην κατηγορία των πολύ σημαντικών μεταλλικών νερών. Κύρια χαρακτηριστικά του νερού, είναι η διαύγεια και η περιεκτικότητα σε ιχνοστοιχεία μετάλλων ασβεστίου, καλίου και μαγνησίου, απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία του ανθρώπινου οργανισμού. Στο δε φυσικό εμπλουτισμό των πηγών, με ελεύθερο διοξείδιο του άνθρακα, οφείλεται η καθαρότητα και η ιδιαιτερότητα της γεύσης τους.
Das Dorf Xino Nero gehört zur Präfektur Amyndeo und wurde auf einer Höhe von 550 Metern erbaut. Das Wasser, welches aus den natürlichen Quellen des Dorfes fließt, ist sauer. Das ist auch einer der Gründe, warum das Dorf bekannt geworden ist und viel besucht wird. Das Wasser aus den Quellen wird im örtlichen Wasserwerk auf einer automatisierten Anlage abgefüllt. Durch die angenehme Säure und wegen dem ausgeglichenen Inhalt von Calcium und Magnesium wurde es zu den bedeutenden Mineralwassern eingestuft. Hauptmerkmale des Wassers sind seine Klarheit und die Spurenelemente von Calcium, Kalium und Magnesiummetallen, die notwendig für die richtige Funktion des menschlichen Körpers sind. Durch die natürliche Bereicherung mit Kohlendioxid bekommt das Wasser seine Reinheit und den eigenartigen Geschmack.
Ο Αετός και η γιορτή πιπεριάς
Der Adler und das Fest der Paprika
Ένα όμορφο και παλιό χωριό με μόνο οχτακόσιους κατοίκους των οποίων η κύρια ασχολία είναι η κτηνοτροφία και η γεωργία. Το χωριό είναι γνωστό για τις εκδηλώσεις του και γι αυτό έχει και υποδομή για διαμονή σε ξενώνες και αρχοντικά σπίτια που έχουν αναπαλαιωθεί, αλλά και στο μοναδικό ξενοδοχείο του χωριού και για φαγητό στις ταβέρνες με τις παραδοσιακές, τοπικές συνταγές, τα τσίπουρα και τα κρασιά. Η καλλιέργεια της κόκκινης πιπεριάς Φλωρίνης, ξεκίνησε από τον Αετό, λίγο μετά την Μικρασιατική καταστροφή. Όπως διαβάσαμε στις τοπικές ιστοσελίδες, η περιοχή είχε το προνόμιο να διαθέτει μια μεγάλη πηγή Ξινού νερού που διοχετεύονταν ακόμα και στα πιο απομακρυσμένα χωράφια με ειδικά αυλάκια, αφού η καλλιέργεια του κόκκινου φυτού απαιτεί άφθονο νερό. Φορτωμένα ζώα μετέφεραν στα γειτονικά χωριά πιπεριές, στα παζάρια της Φλώρινας και του Αμύνταιου που "έθρεψαν" γενιές και γενιές. Κάθε χρόνο η κόκκινη πιπεριά έχει την τιμητική της, με την «Γιορτή πιπεριάς» που διοργανώνεται στο χωριό του Αετού στο τέλος Αυγούστου με αρχές Σεπτεμβρίου και διαρκεί 2 ημέρες, διότι οι κάτοικοι του χωριού θέλουν να διατηρήσουν την ιστορική μνήμη και παράδοση του χωριού. Στήνονται λοιπόν μεγάλα τραπέζια σε κεντρικό σημείο του χωριού και προσφέρονται φαγητά, σε μεγάλη ποικιλία όλα φτιαγμένα με πιπεριές και με τη συνοδεία παραδοσιακής μουσικής και τραγουδιών.
Ein schönes und altes Dorf mit nur achthundert Einwohnern, die sich hauptsächlich mit Viehzucht und der Landwirtschaft beschäftigen. Das Dorf ist für seine Veranstaltungen bekannt und hat deshalb eine sehr gute Infrastruktur. Für den Tourismus wurden viele Fremdenzimmer und Herrenhäuser restauriert. Aber auch ein Hotel und sehr viele Tavernen mit lokalen Gerichten und Spezialitäten, Tsipouro und verschiedenen Weinen laden zum Verweilen ein. Der Anbau der Florina Paprika begann im Dorf Aetos (Adler) kurz nach der Zerstörung von Kleinasien. Wegen der großen Quelle von saurem Wasser konnten auch die abgelegensten Felder bewässert werden, denn bekanntlich wird für den Anbau der roten Pflanze viel Wasser benötigt. Die Ernte wurde mit Tieren zu den Nachbarorten getragen und auf den Märkten von Florina und Amyndeo verkauft und so wurden viele Generationen damit genährt. Jedes Jahr wird mit dem «Fest der Paprika» die rote Paprika gewürdigt. Es findet im Dorf Aetos für zwei Tage in der Zeit von Ende August bis Anfang September statt und somit bewahren die Einheimischen die historische Erinnerung und die Traditionen des Dorfes. Auf dem Hauptplatz des Dorfes werden auf großen Tischen örtliche Spezialitäten und Gerichte serviert, die hauptsächlich aus roter Paprika angefertigt werden und das ganze Fest wird von traditioneller Musik und Liedern begleitet.
55
Τυρόψωμο με φέτα Κλεισούρας
Λέχοβο | Lechovo
Κλεισούρα | Klisoura
Βαρικό | Variko
Λέχοβο, Κλεισούρα, Lechovo, Klisoura, Variko Βαρικό Πρόκειται για ορεινούς οικισμούς με πολλά δάση δρυός, οξιάς και άλλων πλατύφυλλων δένδρων, στα οποία ο ψυχρός αέρας των βουνών μαζί με το υψόμετρο, χαρίζει μια μόνιμη δροσιά το καλοκαίρι, το οποίο κρατάει λίγο γιατί τα τ ζά κι α α ρχ ί ζ ο υ ν ν α α ν ά β ο υ ν το ν Σεπτέμβριο και σταματούν τον Μάιο. Η Κλεισούρα και το Λέχοβο είναι παλιοί ιστορικοί οικισμοί, που ακόμα διατηρούν τα στοιχεία της παλιάς τους αρχιτεκτονικής και την φυσιογνωμία τους. Το Βαρικό είναι νεώτερος οικισμός, στο πιο χαμηλότερο σημείο της περιοχής, ο οποίος είναι χτισμένος δίπλα σε ένα αποστραγγισμένο έλος. Ο επισκέπτης θα βρει ταβέρνες με μεζέδες που ίσως να μην συναντήσει αλλού, όπως σούπα με φύλλα τσουκνίδας, κόκκινες πιπεριές Λεχόβου, μπάτζο και φέτα Κλεισούρας σαγανάκι.
Hier geht es um gebirgige Siedlungen umgeben von großen Eichen- und Buchenwäldern, in denen die kühle Luft aus den Bergen dem Sommer eine ständige Frische verleiht. Ein Sommer, er damit nur kurz anhält und die Kamine schon im September wieder angezündet und erst im Mai ausgemacht werden. Klisoura und Lechovo sind historische Siedlungen, deren Physiognomie noch heute Elemente der alten Architektur aufweist. Variko ist eine etwas neuere Siedlung an der niedrigsten Stelle der Gegend, direkt neben einem ausgetrockneten Sumpf erbaut. Der Besucher findet Tavernen mit Spezialitäten die es wahrscheinlich nirgends wo anders gibt, wie Brennnessel Suppe, rote Paprika von Lechovo, dem Batzo (Weißer Hartkäse) und gebratenen Feta Käse von Klisoura (Saganaki).
Φέτα ΠΟΠ Κλεισούρας
Feta POP von Klisoura
Η παραδοσιακή φέτα Κλεισούρας, είναι ένα τυρί από αγνό πρόβειο και γίδινο γάλα με χαμηλά λιπαρά, εξαιρετική γεύση και λευκό χρώμα, το οποίο δεν οφείλεται σε τεχνητές χρωστικές ουσίες. Η φέτα παρασκευάζεται με παραδοσιακό τρόπο και τοποθετείται σε ξύλινα δοχεία για να ωριμάσει. Η ωρίμανση γίνεται σε δύο στάδια. Το πρώτο στάδιο διαρκεί 15 ημέρες κάτω από ελεγχόμενες συνθήκες θερμοκρασίας και υγρασίας και στο δεύτερο στάδιο το οποίο διαρκεί πάνω από 30 ημέρες, με τη φέτα να τοποθετείται σε ψυγεία με σταθερή θερμοκρασία.
Der traditionelle Feta von Klisoura ist ein Käse aus reiner Schafs- und Ziegenmilch, fettarm, mit außerordentlichem Geschmack und weißer Farbe die nicht von chemischen Farbstoffen stammt. Der Feta wird auf traditioneller Art und Weise hergestellt und reift in Holzfässern. Der Reifeprozess hat zwei Phasen. Die erste Phase dauert 15 Tage unter kontrollierten Te m p e r a t u r u n d Feuchtigkeitsbedingungen und in der zweiten Phase, die länger als 30 Tage anhält, wird der Käse in Kühlschränken mit einer konstanten Temperatur gelagert.
YΛΙΚΑ: 450 gr. αλεύρι | 300 gr. τυρί φέτα | 3 μεγάλα πορτοκάλια | 150 ml. ελαιόλαδο |1 κ. γλ. μπέικιν πάουντερ | Αλάτι EΚΤΕΛΕΣΗ: 1.Προθερμαίνουμε τον φούρνο στους 200°C. Σε ένα μεγάλο μπολ βάζουμε το αλεύρι και κάνουμε μια λακκούβα στο κέντρο. Προσθέτουμε το αλάτι και το μπέικιν πάουντερ. 2.Προσθέτουμε το ελαιόλαδο, τον χυμό από τα πορτοκάλια, την φέτα σε μικρά κομμάτια και ανακατεύουμε καλά, να ομογενοποιηθούν τα υλικά! 3.Απλώνουμε την ζύμη σε ένα λαδωμένο και αλευρωμένο ταψί, μετρίου μεγέθους! 4.Η ζύμη θα πρέπει να είναι σχετικά λεπτή. Στρώνουμε καλά την ζύμη ομοιόμορφα και αλείφουμε την επιφάνεια με λίγο ελαιόλαδο. 5.Ψήνουμε περίπου για 40 λεπτά στους 180°C Κελσίου και μέχρι να ροδίσει η επιφάνεια του.
Käsebrot mit Feta aus Klisoura ZUTATEN 450g Mehl | 300g Feta Käse | 3 große Orangen | 150 ml Olivenöl | 1 Tl Backpulver | Salz ZUBEREITUNG 1. Den Ofen bei 200°C vorheizen. In eine große Schüssel das Mehl geben und in der Mitte ein Loch bilden. Das Backpulver und Salz hinzufügen. 2. Das Olivenöl, den Saft von den Orangen, den Feta Käse in kleinen Stücken hinzufügen und alles sehr gut miteinander vermischen. 3. Die Teigmischung in einem gefetteten und mit Mehl ausgestäubten Backblech gut ausrollen. 4. Die Teigmischung sollte relativ dünn und gleichmäßig ausgebreitet und dann mit etwas Olivenöl überstrichen werden. 5. Für ca. 40 Minuten bei 180°C goldbraun backen.
56
Τα κρασιά της Φλώρινας
Weine von Florina
Η αμπελουργική ζώνη του Αμυνταίου είναι μια από αυτές που έχει αποκτήσει Ονομασία Προελεύσεως από τη δεκαετία του 1970, για το Ξινόμαυρο της. Η ποικιλία του ξινόμαυρου λόγω θέσης και κλίματος, αποδίδει διαφορετικά από ότι στη Νάουσα. Αξιοσημείωτο είναι το μοναδικό ΠΟΠ ροζέ της Ελλάδας που παράγεται εκεί και είναι σε αφρώδη εκδοχή και οφείλεται στο ιδιαίτερο οικοσύστημα του Αμυνταίου, το οποίο βρίσκεται σε υψόμετρο πάνω από 600 μέτρα σε λοφώδεις εκτάσεις εκτεθειμένες στους βορείους ανέμους με τα αμπέλια να μένουν στα χιόνια όλο το χειμώνα. Η ποικιλία αυτή ωριμάζει τα σταφύλια της πολύ αργότερα από αλλού και ο τρύγος γίνεται στις αρχές του Οκτώβρη. Ο συνολικότερος αμπελώνας της Φλώρινας πάντως, βγάζει κρασιά ΠΓΕ Φλώρινα. Τα οινοποιεία που λειτουργούν στην περιοχή είναι Το κτήμα ΑΛΦΑ, ο ΕΑΣ Αμυνταίου (συνεταιρισμός), το Κήμα ΚΥΡ ΓΙΑΝΝΗ, το κτήμα ΧΑΤΖΗ, το κτήμα ΠΑΥΛΟΥ και το κτήμα ΚΑΡΑΝΙΚΑ.
Das Weinbaugebiet von Amyntaio ist eines der Gebiete deren Sorte Xinomaro in den 70er Jahren die geschützte Herkunftsbezeichnung bekommen hat. Die Rebsorte Xinomavro aus Amyntaio hat wegen der Lage und des Klimas einen anderen Geschmack als die der Sorte aus Naoussa. Bemerkenswert ist der einzigartige g.U. Rose Wein von Griechenland, der dort als Schaumwein produziert wird. Hierfür ist das besondere Ökosystem von Amyntaio verantwortlich. Das Gebiet liegt auf einer Höhe von über 600 Metern in hügeligen Gebieten, ist den Nordwinden ausgesetzt und die Reben bleiben den ganzen Winter über mit Schnee bedeckt. Diese Rebsorte reift viel später als anderswo und die Ernte fängt erst im Oktober an. Der gesamte Weinberg von Florina jedoch ergibt g.g.A. Weine. Die Weingüter, die in der Region produzieren, sind das Weingut ALPHA, der EAS von Amyntaio (Genossenschaft), das Weingut Kir Giannis, das Weingut Hatzi, das Weingut Pavlou und das Weingut Karanika.
SAUVIGNON BLANC
ΚΤΗΜΑ ΑΛΦΑ ΕΡΥΘΡΟΣ
Τύπος: Λευκός, ξηρός Ποικιλίες: Sauvignon Blanc Χαρακτηριστικά: Κρυστάλλινο, λαμπερό με υποκίτρινο χρώμα. Μύτη έντονη και πλούσια, με αρώματα εσπεριδοειδών, φρούτων του πάθους και με γλυκιά χροιά πεπονιού. Στο στόμα είναι ιδιαίτερα γεμάτο, λιπαρό, με εξαιρετική ισορροπίαδροσιά. Ζωηρή και μακράς διάρκειας επίγευση.
Τύπος: Ερυθρός, ξηρός Ποικιλίες: Syrah, Merlot, Xinomavro Χαρακτηριστικά: Λαμπερό, ρουμπινί χρώμα. Έντονο μπουκέτο, με νότες κόκκινων φρούτων, αποξηραμένου δαμάσκηνου και πιπεριού. Γεύση βελούδινη, στρογγυλή, ισορροπημένη, με νότες βανίλιας και μόκας. Η επίγευση χαρακτηρίζεται από τη γευστική ισορροπία και ώριμες τανίνες.
Typ: Weiß trocken Rebsorten: Sauvignon Blanc Charakter: Kristallisch glänzend mit leicht gelber Farbe. Spitze intensiv und reich, mit Citrus Aromen, Passionsfrüchte und süße Melonen Nuance. Im Mund ist es sehr voll, ölig, mit hervorragender frische Balance. Lebendige und lang anhaltende Nachhaltigkeit. www.alpha-estate.com
Typ: Rot, trocken Rebsorten: Syrah, Merlot, Xinomavro Charakter: Glänzende rubinrote Farbe, intensives Bouquet, mit Fruchtnoten roter Früchte, getrocknete Pflaumen und Pfeffer. Samtiger runder und ausgeglichener Geschmack, Vanille und Mokka Noten. Die Nachhaltigkeit wird vom geschmacklichem Gleichgewicht und den reifen Tanninen charakterisiert. www.alpha-estate.com
ΣΑΜΑΡΟΠΕΤΡΑ
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΛΙΜΝΕΣ
Τύπος: Λευκός, ξηρός Ποικιλία: Ροδίτης, Sauvignon Blanc Χαρακτηριστικά: Πολύπλοκο και έντονο, πλούσιο στην υφή του και αρμονικό. Ένα εξωτικό κρασί γεννημένο στα βουνά του Αμυνταίου.
Τύπος: Λευκός, ξηρός Ποικιλία: Chardonnay, Gewurztraminer Χαρακτηριστικά: Λαμπερό κίτρινο χρώμα, έντονα αρώματα φρεσκοκομμένου γρασιδιού και ακτινίδιου, χαμηλότερο αλκοόλ και ζωηρή φρεσκάδα.
Typ: Weiss, Trocken Rebsorte: Roditis, Sauvignon Blanc Charakter: Komplex und intensiv, reich an Textur und harmonisch. Ein exotischer Wein, geboren in den Bergen von Amyntaio. www.kiryianni.gr
Typ: Weiss, Trocken Rebsorte: Chardonnay, Gewurztraminer Charakter: Helle gelbe Farbe, intensive Aromen von frisch geschnittenem Gras und Kiwi, niederen Alkohol und lebendiger Frische. www.kiryianni.gr
57
ΤΕRRΑ LEVEA
DOMAINE KARANIKA
AMYNTAION ΡΟΖΕ
AMYNTAION ΕΡΥΘΡΟ
Τύπος: Λευκός, ξηρός Ποικιλία: Ασύρτικο 100% Χαρακτηριστικά: Έντονα αρώματα φρούτων και λουλουδιών, με κυρίαρχα αυτά των ροδάκινων, μελιού, χαμομηλιού και ανθέων εσπεριδοειδών. Βελούδινη αίσθηση στο στόμα, ευχάριστη οξύτητα με εντυπωσιακά μακριά επίγευση.
Τύπος: Ερυθρός, ξηρός Ποικιλία: Ξινόμαυρο, Cabernet Sauvignon, Merlot Χαρακτηριστικά: Ασυμβίβαστο κρασί με κυρίαρχα αρώματα αυτά των άγουρων μούρων, της βανίλιας, του πιπεριού, της λιαστής ντομάτας και των ρόδων. Το σώμα του είναι μέτριο με μακρύ και σύνθετο τελείωμα.
Τύπος: Ροζέ, ξηρός Ποικιλίες: Ξινόμαυρο Χαρακτηριστικά: Ευχάριστα φρέσκο. Το χρώμα του είναι το κόκκινο των άγριων κερασιών. Άρωματα άγριων μούρων, ντομάτας και ελιάς. Ευχάριστο και δροσιστικό ποτό.
Τύπος: Ερυθρός, ξηρός Ποικιλίες: Ξινόμαυρο Χαρακτηριστικά: Ένα κρασί με ένα ελκυστικό κόκκινο χρώμα. Ξεδιπλώνει γλυκά αρώματα ώριμων κερασιών, κυδωνιού, μαρμελάδες, πούρου και βανίλιας. Ένα κρασί με σύνθετο μπουκέτο και συγκρατημένη επίγευση.
Typ: Weiß, Trocken Rebesorte: Assyrtiko Charakter: Intensive Aromen von Früchten und Blumen, mit vorherrschenden Geschmack von Pfirsichen, Honig, Kamillenblüten und Zitrusfrüchten Blüten. Samtig im Mund, angenehme Säure mit unglaublich langer Nachhaltigkeit. www.karanika.com
Typ: Rot, Trocken Rebesorte: Xinomavro, Cabernet Sauvignon, Merlot Charakter: Inkompatibler Wein mit dominanten Aromen von unreifen Beeren, Vanille, Pfeffer, von sonnengetrockneten Tomaten und Rosen. Der Körper ist mäßig mit langem und komplexem Abgang. www.karanika.com
Typ: Rose, Trocken Rebsorten: Xinomavro Charakter: Angenehm frisch, Farbe von wilden Kirschen, zauberhaftes Aroma nach wilden Beeren, Tomate und Olive. Angenehm und erfrischend beim Trinken. www.amyntaswines.gr
Typ: Rot, Trocken Rebsorte: Xinomavro Charakter: Ein Wein mit ansprechender roter Farbe. Εr entfaltet süße reife Aromen von Kirschen, Quitten, Marmelade, Zigarre und Vanille. Ein wein mit komplexem Bouquet und zurückhaltendem Geschmack. www.amyntaswines.gr
Ελληνικό πνεύμα σε συσκευασία Δώρου!!! ΔΩΡΟ ΚΑΣΕΤΙΝΑ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ Συμβολικό δώρο για την νέα χρόνια. Κασετίνα με βαλσαμικό ξύδι και ελαιόλαδο από την Ελλάδα μαζί με ένα μεταλλικό γούρι για το 2017 σε σχήμα ροδιού.
Ì Ï ÍÏ
Μέσα στην κασετίνα τοποθετούμε ειδικό χαρτί εκτυπωμένο με περιγραφές των προϊόντων και συγκεκριμένες ευχές για το νέο έτος.
1,90€
Ìå ôçí åê ôýðùóç ôïõ åóôé áô öéÜëåò ëá ïñßïõ óáò óôéò äéïý êáé îõäéïý.
PUBLISHING & ADVERTISING
Μεγάλου Αλεξάνδρου 74, Τ.Κ. 562 24 Θεσσαλονίκη | Τ: +30 2310-537.292 | F: +30 2310-537.511 www.kartemenu.com | e-mail:info@newlineadv.gr
60
ΑΡΩΜΑ ΦΥΣΗΣ | NATÜRLICHE AROMEN
Die heilenden Οι θεραπευτικές Eigenschaften ιδιότητες των αρωματικών φυτών der Kräuter Τα αρωματικά φυτά και τα βότανα είχαν μια ιδιαίτερη θέση στην ιατρική από τους αρχαιοτάτους χρόνους έως και σήμερα. Είναι προϊόντα που η φύση σοφά δημιούργησε για να ευεργετεί τον ανθρώπινο οργανισμό.
Die aromatischen Pflanzen und Kräuter haben einen besonderen Platz in der Medizin von der Antike bis heute. Es sind Produkte, die von der Natur weise geschaffen wurden und die dem menschlichen Organismus wohltun.
Οι θεραπευτικές ιδιότητές τους ήταν γνωστές από πολύ παλιά και αποτέλεσαν πάντοτε ένα μεγάλο χρήσιμο και γενναιόδωρο «φαρμακείο» από την φύση. Μέντα: είναι σπασμολυτική, χωνευτική, ενισχύει ιδανικά την παραγωγή της χολής και τη καλή λειτουργία του συκωτιού. Θεωρείται διεγερτική και σε μεγάλες ποσότητες ιδιαίτερα αφροδισιακή, ενώ προστατεύει και από ρευματικές παθήσεις, καθώς επίσης και σε παθήσεις των νεφρών. Μολόχα: θεραπεύει το βήχα γιατί είναι ένα μαλακτικό και αποχρεμπτικό βότανο όταν καταναλώνεται ως τσάι το οποίο παρασκευάζεται από τα φύλλα και τα άνθη του. Επίσης θεωρείται καταπραϋντικό για τις φλεγμονές του αναπνευστικού συστήματος. Μύρτιλλο: έχει απολυμαντική δράση, θεωρείται ιδανικό φάρμακο κατά της διάρροιας, ρυθμίζει τη λειτουργία των εντέρων, αλλά και ανακουφίζει από τα συμπτώματα του κρυολογήματος και τις παθήσεις του λαιμού. Καταπολεμά τις φλεγμονές και συγκαταλέγεται στα υπογλυκαιμικά βότανα.
Deren therapeutischen Eigenschaften sind seit der Antike und auch bis heute noch bekannt und gelten als eine große sehr hilfsbereite und großzügige "Apotheke" der Natur. Pfefferminze: ist krampflösend, verdauungsfördernd, verstärkt ideal die Produktion der Galle und die gute Funktion Leber. Gilt als stimulierend und in großen Mengen auch besonders aphrodisisch, schützt vor rheumatischen Erkrankungen sowie vor Erkrankungen der Niere. Malve: heilt Husten, weil es ein Linderungsmittel und ein schleimlösendes Kraut ist, wenn es als Tee getrunken wird, der aus den Blättern und Blüten hergestellt wird. Gilt auch als Beruhigungsmittel bei Entzündungen des Atmungssystems. Heidelbeere: hat eine desinfizierende Wirkung, wird als ein ideales Medikament gegen Durchfall betrachtet, reguliert die Funktion des Darms, lindert auch die Symptome von Erkältungen und Erkrankungen des Halses. Bekämpft Entzündungen und gehört zu den hypoglykämischen Kräutern.
61
Κοτόπουλο με κάρυ ΥΛΙΚΑ 4 στήθη κοτόπουλου κομμένα σε κύβους 2 κρεμμύδια μέτρια ψιλοκομμένα 1 κονσέρβα ψιλοκομμένα ντοματάκια 6 κουταλιές της σούπας ελαιόλαδο 1 κουταλιά της σούπας κάρυ
Κάρυ
Curry
Ιδιότητες Το κάρυ συγκαταλέγεται στα μπαχαρικά και ειδικότερα στα μείγματα μπαχαρικών. Είναι ένα μείγμα πολλών μπαχαρικών, τα οποία χρησιμοποιούνται σε διαφορετικές αναλογίες, αλλά τελικά παράγεται ένα εξαιρετικό μπαχαρικό, το οποίο είναι γνωστό παγκοσμίως για τη χρήση του. Το κίτρινο χρώμα του, το οφείλει, στον κουρκουμά, την γεύση λεμονιού στο τζίντζερ, τη γλυκύτητα στην κανέλα και βέβαια τις άλλες γεύσεις και αρώματα από το κάρδαμο, το πιπέρι, το κύμινο, τον κόλιανδρο, το γαρίφαλο και τα υπόλοιπα. Τον σημαντικότερο ρόλο στην παρασκευή του κάρυ τον κρατάει, η αναλογία του πιπεριού η οποία καθορίζει και την κατηγορία στην οποία θα υπαχθεί το κάρυ, δηλαδή απαλό, μέτριο ή καυτερό. Στο εμπόριο υπάρχουν έτοιμα μείγματα κάρυ, αλλά μπορεί να παρασκευασθούν και σε οποιαδήποτε κουζίνα. Το κάρυ είναι πολύτιμος σύμμαχος της υγείας του ανθρώπινου οργανισμού, γι αυτό και καλό είναι, να περιέχεται ως συστατικό στην διατροφή μας.
Eigenschaften Curry gehört zu den Gewürzen und insbesondere zu den Gewürzmischungen. Es ist eine Mischung von verschiedenen Gewürzen, die in verschiedenen Anteilen verwendet werden, und dadurch ein ausgezeichnetes Gewürz entsteht, das für seine Verwendung weltweit bekannt ist. Seine gelbe Farbe verdankt er dem Kurkuma, das Zitronenaroma dem Ingwer, die Süße dem Zimt und die restlichen Geschmäcker und Aromen dem Kardamom, Pfeffer, Kümmel, Koriander, Nelken und den anderen Gewürzen. Die wichtigste Rolle bei der Herstellung von Curry spielt das PfefferVerhältnis, was auch die Kategorie bestimmt, in der das Curry eingestuft wird, und zwar weich, mittel oder scharf. Im Handel erhält man fertige Currymischungen, aber sie können auch in jeder Küche zubereitet werden. Das Curry ist ein wertvoller Verbündeter der Gesundheit des menschlichen Organismus, deshalb ist es ratsam, es als Bestandteil in unserer Ernährung zu haben.
Στη μαγειρική Κυρίως στις κουζίνες της Ανατολής μαγειρεύουν σχεδόν τα πάντα με κάρυ, ενώ στις δυτικούς πολιτισμούς το κάρυ χρησιμοποιείται κυρίως σε συνταγές άσπρου κρέατος, ψαριού και ρυζιού. Το κάρυ όμως μπορεί να απογειώσει και μερικές συνταγές που περιέχουν όσπρια όπως τα ρεβύθια, λαχανικά όπως πατάτες και πιπεριές και να αναμειχθεί με γιαούρτι για την δημιουργία καυτερών «ντιπ». Tips Φτιάξτε το δικό σας κάρυ με: 2 κουταλιές της σούπας κύμινο, 2 κουταλιές της σούπας κάρδαμο, 2 κουταλιές της σούπας κόλιαντρο, 3 κουταλιές της σούπας κουρκουμά, 1 κουταλιά της σούπας ξερή μουστάρδα και ένα κουταλάκι του γλυκού πιπέρι καγιέν. Αναμείξτε καλά όλα τα υλικά μαζί και φυλάξτε το μείγμα σε αεροστεγές δοχείο σε δροσερό μέρος.
Beim Kochen Vor allem in der östlichen Küche wird fast immer mit Curry gekocht, während in den westlichen Kulturen Curry hauptsächlich in Rezepten mit weißem Fleisch, Fisch und Reis verwendet wird. Curry kann aber auch einige andere Rezepte abheben die Leguminosen beinhalten wie Kichererbsen, Gemüse wie Kartoffeln und Paprika und es kann auch mit Joghurt vermischt werden um würzige "Dips" zu schaffen. Tips Fertigen Sie Ihr eigenes Curry an mit: 2 Esslöffel Kümmel, 2 Esslöffel Kardamom, 2 EL Koriander, 3 Esslöffel Kurkuma, 1 EL trockener Senf und einem Teelöffel Cayennepfeffer. Mischen Sie alle Zutaten zusammen und in einem luftdichten Behälter an einem kühlen Ort aufbewahren.
ΣΗΜΕΙΩΝΟΥΜΕ ΟΤΙ: Η χρήση των αρωματικών φυτών και βοτάνων (αφεψήματα), για θεραπευτικούς σκοπούς, πρέπει να γίνεται με μέτρο ή κατόπιν ιατρικής συμβουλής, αφού αλόγιστη χρήση μπορεί να επιφέρει αντίθετα αποτελέσματα για την υγεία μας. HINWEISS: Die Verwendung von Kräutern und Pflanzen für medizinische Zwecke sollten grundsätzlich nach Ärtzlichen Rat, und unter entsprechender Dosierung erfolgen, da sonst gesundheitliche Beeinträchtigungen die Folge sein können.
ΕΚΤΕΛΕΣΗ 1.Σε μία κατσαρόλα ρίχνουμε το ελαιόλαδο και σοτάρουμε το κοτόπουλο μέχρι να ροδοκοκκινίσει καλά. 2.Προσθέτουμε το κρεμμύδι και συνεχίζουμε μέχρι να μαλακώσει καλά και έπειτα ρίχνουμε την ψιλοκομμένη σάλτσα ντομάτας και ανακατεύουμε πολύ καλά. 3.Προσθέτουμε το κάρυ, 2 φλιτζάνια νερό και βράζουμε σε χαμηλή φωτιά για 1 ώρα περίπου. Αν χρειαστεί προσθέσουμε λίγο νερό ακόμα και το κατεβάζουμε όταν γίνει μια πηχτή σάλτσα.
Hähnchen mit Curry ZUTATEN 4 Hähnchenbrüste in Würfel geschnitten 2 mittelgroße Zwiebeln, feingehackt 1 Dose Tomaten feingehackt 6 EL Olivenöl 1 EL Curry ZUBEREITUNG 1.In einem Topf die Hähnchenbrüste im Olivenöl anbraten, bis sie goldbraun sind. 2.Fügen Sie die Zwiebel hinzu und braten Sie weiter bis sie aufweichen, dann die gehackten Tomaten hinzufügen und gut mischen. 3.Curry und 2 Tassen Wasser hinzufügen und bei schwacher Hitze etwa 1 Stunde kochen. Bei Bedarf kann etwas mehr Wasser hinzugefügt werden und kochen Sie bis die Soße dickflüssig wird.
62
TIPS FROM CHEFS | TIPPS VOM CHEF
Τα λαχανικά και τις πατάτες, επειδή έχουν νερό στα συστατικά τους τηγανίστε τα σε μεσαία θερμοκρασία.
Das Gemüse und die Kartoffeln, weil sie Eigenwasser beinhalten, bei mittlerer Hitze braten.
Αν το κρέας που βράζετε παραμένει πολύ σκληρό, ρίξτε στην κατσαρόλα ένα κουταλάκι του γλυκού ζάχαρη.
Ψιλοκόψτε φρέσκα μυρωδικά και τοποθετήστε τα σε μια παγοθήκη με ελαιόλαδο για να τα έχετε πάντα φρέσκα.
Wenn das Fleisch, was Sie kochen, nicht weich wird, geben Sie einen Teelöffel Zucker in den Topf.
Frische Kräuter feinhacken und mit Olivenöl in einer Eiswürfelschale geben und auffrieren, um es immer frisch parat zu haben.
Οι μεταλλικές κουτάλες μειώνουν τη θερμοκρασία του βρασμού, γι'αυτό χρησιμοποιείτε ξύλινες.
Die Kochlöffel aus Metall mindern die Kochtemperatur, deshalb Holzkochlöffel
Οι πολύ ώριμες και μαλακές ντομάτες σφίγγουν αν τις βυθίσετε για μισή ώρα σε παγωμένο και αλατισμένο νερό. Die sehr weichen und reifen Tomaten werden fest wenn Sie sie für eine halbe Stunde in Eis- und Salzwasser tauchen.
Μην κόβετε μόλις βγει από το φούρνο το ψητό κρέας. Θα χάσει όλα τα υγρά του και θα μείνει στεγνό. Αφήστε το για 1520 λεπτά τουλάχιστον. Gebratenes Fleisch nicht sofort schneiden wenn es aus dem Ofen kommt. Es verliert dadurch alle seine Säfte und bleibt trocken. Lassen Sie es für mindestens 15 bis 20 Minuten stehen.
ΕΔΩΔΙΜΑ ΚΑΙ ΕΠΟΧΙΑΚΑ | LEBENSMITTEL UND DIE JAHRESZEIT
ΑΚΤΙΝΙΔΙΑ Τα ακτινίδια μειώνουν το λίπος της κοιλιάς και το συνολικό βάρος, αν καταναλώνονται τακτικά.
ΑΧΛΑΔΙΑ Τα Αχλάδια είναι γεμάτα από αντιοξειδωτικά και θρεπτικά συστατικά.
BIRNEN Die Birnen sind voll von Antioxidantien und Nährstoffe.
KIWI Die Kiwi Früchte reduzieren das Bauchfett und das Gewicht generell, wenn sie regelmäßig konsumiert werden.
ΛΑΧΑΝΟ Το λάχανο είναι μια προστατευτική τροφή για το πεπτικό σύστημα λόγω των πολλών φυτικών ινών που περιέχει.
KOHL Kohl ist eine schützende Nahrung für das Verdauungssystem, weil er viele pflanzliche Fasern enthält.
ΣΤΑΦΥΛΙ Το σταφύλι είναι ένα καθαρά φθινοπωρινό φρούτο, εύγεστο και γεμάτο με αντιοξειδωτικές ουσίες.
ΠΡΑΣΑ Τα πράσα ανήκουν στην ίδια οικογένεια με το σκόρδο και τα κρεμμύδια και έχουν, πολλά οφέλη για ένα υγιή οργανισμό.
TRAUBE Die Traube ist eine rein herbstliche Frucht, schmackhaft und reich an Antioxidantien.
PORREE Porree gehört zur selben Familie wie Knoblauch und Zwiebeln und hat viele Vorteile für einen gesunden Organismus.
ΠΡΑΣΙΝΑ ΦΑΣΟΛΑΚΙΑ Τα πράσινα φασολάκια έχουν μια σταθερή θέση στην κουζίνα ως ένα λαδερό φαγητό, αλλά και ως σαλάτα ή συνοδευτικό στο ατμό.
GRÜNE BOHNEN Grüne Bohnen haben einen festen Platz in der Küche als eigenständiges Gericht mit Olivenöl, aber auch als Salat oder gedünstet als Begleitung für ein Hauptgericht.
63
64
ΑΤΖΕΝΤΑ | AGENDA
Ατζέντα εισαγωγικών εταιριών τροφίμων και ποτών στην Γερμανία/Ευρώπη
LYK S CORACAS GmbH
Dresden
Agenda Import Lebensmittelund Getränkehersteller in Deutschland/Europa
BOLOSSIS GmbH IMPORT - EXPORT
Gebrüder Kyriakis Großhandel-Import oHG
Giengen/Brenz AMSTERDAM
NIEDERLANDE
WIEN
ÖSTERREICH
BRÜSSEL
BELGIEN
EURAGORA
BERN
SCHWEIZ
DEUTSCHLAND ATLAS GmbH Helene-Wessel-Bogen 10•80939 München• Tel. 089 3142630•www.atlas-feinkost.de ATLAS FOOD mbH Simon Bolivar str. 53•28197 Bremen• Tel.: 0421/ 394440•www.atlasfood.de•info@atlas-food.de BOLOSSIS GmbH 1.Fürther Str 306•90429 Nürnberg •Tel 09113224200 2.Zelgle Str 7•78224 Singen•Tel 07731949112•www.bolossis.de CORACAS GmbH Saarbrücker Allee 7•65201 Wiesbaden• Tel.: 0611/260203•www.coracas.de KALAMARAS Leyher Str. 107•90431 Nürnberg• Tel.. 09113262135•www.kalamaras-gmbh.de KYRIAKIS oHG Schulze-Delitzsch-Str. 1• 68542 Heddesheim• Tel.: 06203/40080•e-mail: info@kyriakis.de•www.kyriakis.de LYKOS GmbH Beusselstraße 44 n-q•D-10553 Berlin• Tel.(0)30398959-0•e-mail:mail@imex-lykos.de• www.imex-lykos.de METEORA GmbH Bei der Neuen Münze 20•22145 Hamburg• Tel.: 040-731666/7•www.meteora-hamburg.de MIKROULIS Fränkische Str. 34•30455 Hannover• Tel.: 0511/499052•www.mikroulis.de•info@mikroulis.de NIKOLAOU Heesenstr. 90•40549 Düsseldorf • Tel.: 0211/95 60 38 00•www.nikolaou.org
PAPAZOF GmbH Lagerhaus Str. 5•81371 München• Tel: 089/779355 PREVENTIS Maybachstraße 48•90441 Nürnberg • Tel.(09 11) 421646•www.preventis.de TSILIFIS Feldstrasse 8•65824 Schwalbach/TS. • Tel. 06196 - 8 19 88•Fax 06196 - 8 27 98 S.TSOTSOGLOU GmbH & co. kg Osramstr. 6•89542 Herbrechtingen•Tel: 07324 9189910•Fax: 07324 9189950 ÖSTERREICH ALEXANDROS Eisgrubengasse 2-6•2334 Vösendorf• Tel: 01-6998491-2•www.alexandros.at BELGIEN EURAGORA sprl Avenue du cenetenaire 301•6061 MontigniesSur Sambre Belgium•Tel: 003271321061•www.euragora.be NIEDERLANDE TSANTOS B.V. Vijfhuizenberg 72 E-F, 4708 Al Roosendaal• Tel: 0031-165-565084•e-mail: info@tsantos.nl SCHWEIΖ THRAKI GmbH Gaswerkstr. 2a•8952 Schlieren•Tel: 043 495 03 15 •www.thraki.ch • info@thraki.ch
66
ΠΡΟΣΕΧΩΣ | DEMNÄCHST
ΣΤΟ ΤΕΥΧΟΣ ΧΕΙΜΩΝΑΣ ΄16 Erscheint in der Ausgabe für den Winter 2016 ein Artikel über: Αρκαδία | Arcadia Με οδηγό την γαστρονομία και τα τοπικά προϊόντα, θα περιηγηθούμε στο χειμωνιάτικο τοπίο του Νομού Αρκαδίας για να γνωρίσουμε από κοντά την αμπελουργική ζώνη των οίνων ΠΟΠ (ΟΠΑΠ) Μαντινεία, τα τσίπουρα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα της περιοχής. Geführt von der Gastronomie und den lokalen Produkten machen wir eine Rundreise in der Winterlandschaft der Präfektur von Arcadia und lernen das Weinbau Gebiet der g.U (geschützte Ursprungsbezeichnung) und QbA Weine Mantinnia näher kennen, den Tsipouro (Tresterbrand) und die Milchprodukte der Region.
Αλλαντικά | Wurstwaren Τα αλλαντικά προέκυψαν από την αναγκαιότητα της διατήρησης του κρέατος για πολύ χρόνο. Έτσι διάφορα είδη κρέατος με την προσθήκη αλατιού ως μέσο συντήρησης και μπαχαρικών σε συνδυασμό με μεθόδους επεξεργασίας όπως το κάπνισμα, το βράσιμο κλπ παράγουν τα γνωστά μας αλλαντικά. Die Herstellung der Wurstwaren ergab sich aus der Notwendigkeit, Fleisch für lange Zeit aufbewahren zu können. So wurden unterschiedliche Arten von Fleisch mit der Zugabe von Salz als Konservierungsstoff und Gewürzen kombiniert mit Bearbeitungsmethoden wie das Räuchern, das Aufkochen usw. die Produktion der uns heute bekannten Wurstwaren hergestellt.
Αφρώδεις οίνοι | Schaumweine Ελληνικά ποιοτικά αφρώδη κρασιά, σε αρμονία με εκλεπτυσμένες γεύσεις, μέσα από μια σειρά προτάσεων που θα παρουσιάζουν σε συνεργασία ο chef και ο sommelier του IMPORT θα μας δώσουν ιδέες για τις γιορτινές μέρες και τις κοινωνικές εκδηλώσεις. Griechische Qualitätsweine im harmonischen Einklang mit raffinierten Geschmacksvarianten, werden durch eine Reihe von Vorschlägen, die uns der Koch in Zusammenarbeit mit dem Sommelier von IMPORT präsentiert, geben uns Inspiration für Festtage und gesellschaftliche Veranstaltungen.
Αρωματικά Φυτά | Aromatische Kräuter Συνεχίζουμε την παρουσίαση των αρωμάτων της φύσης, εστιάζοντας αυτή τη φορά στην πάπρικα, την ζωηρόχρωμη κόκκινη σκόνη με το έντονο άρωμα η οποία χρησιμοποιείται για να δώσει κόκκινο χρώμα σε πολλά τρόφιμα και εξαιρετικές γεύσεις σε πολλές μαγειρικές συνταγές . Wir setzen die Präsentation der Aromen der Natur fort, und konzentrieren uns diesmal auf die Paprika, die getrocknet als Pulver mit der lebhaften roten Farbe und dem intensiven Aroma, das verwendet wird, um vielen Lebensmitteln eine intensive Farbe zu geben und vielen Gerichten einen besonderen Geschmack verleiht.
Ελληνική κουζίνα | Griechische küche Συνταγές της ελληνικής κουζίνας με βάση τα άριστα προϊόντα της ελληνικής γης και την υψηλή μαγειρική τέχνη από τον executive Chef Στέλλιο Γιαρένη. Rezepte der griechischen Küche auf der Grundlage der einheimischen hochwertigen Produkte der griechischen Erde und der hohen Kochkunst des exzellenten Chefkochs Stelios Giarenis laden zum Probieren und Genießen ein.
ÅÑÃÏÓÔÁÓÉÏ - ÅÊÈÅÓÇ: ÐÁÑÁËËÇËÇ ÅÃÍÁÔÉÁÓ ÏÄÏÕ - ÕØÏÓ ÙÑÁÉÏÊÁÓÔÑÏÕ, Ô.Ê. 570 13, Ô.È. 23, ÈÅÓÓÁËÏÍÉÊÇ, ÔÇË.: 2310 706.341 - 2310 574.398, FAX: 2310 759.477, e-mail: electra@axiom.gr www.electra.com.gr