Import Magazine No80

Page 1

No 80 WINTER '18

SPECIAL

ISSUE




4

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INHALT

8

12

24

EΛΕΝΑ ΑΠΟΣΤΟΛIΔΟΥ ΦΑΣΟΛΙΑ ΠΡΕΣΠΩΝ ΚΡΟΚΟΣ ΚΟΖΑΝΗΣ

28

58

SPIRITS ΑΛΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΣΤΑΝΑ

Με πολυετή εμπειρία και γνώση πάνω στο κρασί, η Έλενα Αποστολίδου, υπεύθυνη Μάρκετινγκ και Εξαγωγών του Κτήματος Παυλίδη, μας μιλάει για το ρόλο που έχει παίξει η Δράμα στη διαμόρφωση του οινικού χάρτη της χώρας.

Αν θέλαμε να ανακηρύξουμε ένα και μόνο φαγητό ως έμβλημα της εγχώριας cucina povera, οι περισσότεροι, ασφαλώς, θα αναφωνούσαμε «η φασολάδα!».

Με το εντυπωσιακό του χρώμα και το βαθύ του άρωμα, ο κρόκος Κοζάνης ξεχωρίζει για την άριστη ποιότητά του, που τον κατατάσσει στην πρώτη κατηγορία κρόκου βιολογικής καλλιέργειας στον κόσμο.

Η Ελλάδα είναι μια χώρα με μακρά ιστορία και παράδοση, κι έτσι δεν προκαλεί εντύπωση το γεγονός, ότι παράγει αρκετά τοπικά αποστάγματα και λικέρ, ορισμένα, μάλιστα, εκ των οποίων, μπορεί κανείς να τα βρει και στο εξωτερικό.

Είναι, οι μόνοι ξηροί καρποί που περιέχουν βιταμίνη C ενώ, το άμυλό τους είναι διπλάσιο από το άμυλο της πατάτας και, γι' αυτόν τον λόγο, τα κάστανα σε πολλές χώρες του κόσμου «αντικαθιστούν» τόσο τις πατάτες, όσο και το ψωμί.

ELENA APOSTOLIDOU BOHNEN VON PRESPES KROKOS VON KOZANI SPIRITUOSEN GRIECHISCHER ART Elena Apostolidou, Marketing Wenn man ein Gericht als Seine beeindruckende & Export Managerin in Pavlidis Estate mit langjähriger Erfahrung und großem Fachwissen im WeinBereich, spricht über den Beitrag Dramas zu der Gestaltung der Weinkarte Griechenlands.

Emblem der einheimischen Cucina Povera deklarieren möchte, würde man sich für die Bohnensuppe entscheiden.

Farbe und sein tiefes Aroma unterscheiden ihn von den anderen und machen ihn zum hochqualitativsten BioSafran weltweit.

Griechenland verfügt über eine lange Geschichte und Tradition. Daher ist es nicht verwunderlich, dass genügend Spirituosen und Liköre hergestellt werden. Einige davon werden exportiert und sind in ausländischen Märkten zu finden.

DIE ESSKASTANIEN Im Vergleich zu anderen Nüssen, erhalten Kastanien Vitamin C, während ihre Stärke doppelt so hoch ist wie Kartoffelstärke. Aus diesem Grund gelten Kastanien in vielen Ländern der Welt als Grundnahrungsmittel und ersetzen das Brot und die Kartoffeln.

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ...........................................................................................08 Έλενα Αποστολίδου

INTERVIEW..............................................................................................08 Elena Apostolidou

Φασόλια Πρεσπών

Bohnen von Prespes VERKOSTUNGSTEST.................................................................................16 Rare rote Rebsorten . ........................... ................. ........................ 0 Rare Traubensorten Griechenlands von A bis S BILDUNGSABSCHNITT............................................................................. 2 Wir reisen Griechenland durch die ganze Welt! Der Nr. 1 Dolmades-Hersteller der Welt kommt aus Griechenland. NAT ........................ .................... .... Krokos (Safran) von Kozani: Die violettBlume mit dem einzigartigen Aroma ............................................................................... .......28 Spirituosen griechischer Art Ε .......................................................................................... Rezepte mit griechischer Produkte NEUIGKEITEN - AKTUELLE NACHRICHTEN...............................................4

Τα σπάνια ελληνικά σταφύλια από το Α έως το ... Σ

Κρόκος Κοζάνης Το μοβ λουλούδι με το μοναδικό άρωμα Spirits αλά ελληνικά Συνταγές με ελληνικά προϊόντα Ημίσκληρα τυριά

Verschiedene Arten von Halb-H

n

Δύο γιορτινές γαρνιτούρες

Zwei Beilagen

ΠΡΟΣΕΧΩΣ...............................................................................................66

. .................... .... 8 Die Esskastanien DEMN CHST...........................................................................................66



6

HERAUSGABE VERLAG: ALEXANDROS KYRIAKIDIS 74 Megalou Alexandrou, GR 562 24 Thessaloniki - Tel.: 2310/ 537.292, Fax: 2310/ 537. 511 e-mail: info@newlineadv.gr www.kartmenu.com HERAUSGEBER: ALEXANDROS KYRIAKIDIS GESCHÄFTSFÜHRUNG: THEODOROS KYRIAKIDIS ANZEIGENLEITUNG: MARIA KOTRONAKI, EVAGELOS KYRIAKIDIS CHEFREDAKTEUR: EVAGELOS KYRIAKIDIS FREIE AUTOREN UND MITARBEITER: ANESTIS CHAITIDIS, STELIOS GIARENIS, PAVLOS GEGAS, IRAKLIS ASPRIDIS, IOANNIS VASSILIOU, DIMITRIS SOGATZIS, JENNY MAVROFRIDOU, MARIA KOTRONAKI, ALEXANDROS KYRIAKIDIS, EVAGELOS KYRIAKIDIS, CHRISTOS BITZIOS MITARBEITER: ATLAS, ATLAS FOOD, BOLOSSIS, KYRIAKIS, METEORA, MIKROULIS, NIKOLAOU, PAPAZOF, PREVENTIS, ALEXANDROS, EURAGORA, TSANTOS, TSILIFIS, TSOTSOGLOU, THRAKI, MEDITERRANEAN FOTOS: FOTIS KARAKASIS, JOHN KOTSIDIS, www.shutterstock.com ÜBERSETZUNG: Panagiotis Zisiadis

Editorial

Editorial

Δεν έχει προηγούμενο αυτό που συμβαίνει στην εποχή µας µε τη γεύση. Ποτέ στην ιστορία δε γράφτηκαν τόσες σελίδες σε περιοδικά και βιβλία για το φαγητό· δεν είδαμε ποτέ τόσες εικόνες στον κινηματογράφο και την τηλεόραση. Δε χωράει αμφιβολία ότι η μαγειρική σήμερα είναι μόδα. Η ελληνική γ ασ τ ρ ο ν ο μ ί α , μ ε τ η σ ε ι ρ ά τ η ς , παραδοσιακή ή μοντέρνα, σε ροτόντα με υφασμάτινο τραπεζομάντηλο ή στο χέρι, έχει την τιμητική της. Μπορεί πια να απολαύσει κανείς την ελληνική κουζίνα, σε οποιαδήποτε μορφή της, είτε στην Ελλάδα, είτε στο εξωτερικό. Εμείς με τη σειρά μας, σε αυτό το τεύχος, δοκιμάσαμε και προτείνουμε αποστάγματα από ελληνικές ποτοποιίες. Παρουσιάζουμε ένα αφιέρωμα σε 8 ελληνικά ημίσκληρα τυριά από όλη την Ελλάδα και την Κύπρο. Μαθαίνουμε μυστικά συντήρησης για τα κάστανα αλλά και για τον κρόκο Κοζάνης. Τέλος, σε αυτήν την γευστική δοκιμή, δοκιμάσαμε σπάνιες ελληνικές ερυθρές ποικιλίες και σας προτείνουμε τα κρασιά που ξεχώρισαν. Με την είσοδο της νέας χρονιάς ευχόμαστε σε όσους εργάζονται, έτσι κι αλλιώς, με συνέπεια, επαγγελματισμό, μεράκι και αγάπη, να συνεχίσουν να υπηρετούν τον κλάδο με τον καλύτερο τρόπο. Και σε όλους τους υπόλοιπους να βρουν τον τρόπο, ώστε να κάνουν μια νέα αρχή. Κλείνοντας, ευχόμαστε το 2019 να είναι δημιουργικό και να φέρει υγεία, κέρδη, και ευκαιρίες για όλους. Καλή χρονιά!

Der Geschmack steht heutzutage ganz klar im Vordergrund. Das Thema ''Kulinarik'' war noch nie so aktuell und beliebt bei allen Medien -beispielsweise in Kinofilmen und TV-Programmen- wie jetzt. Die Kulinarik gilt heute als ein großer Trend. Die Gastronomie mit griechischer Küche wird hoch gelobt und zelebriert unabhängig davon, ob es sich um traditionelle, moderne und kreative, oder Fast-Food Gastronomie handelt. Man kann die griechische Küche in jeder der oben genannten Arten sowohl in Griechenland als auch im Ausland genießen. In dieser Ausgabe haben wir ausgewählte Destillate aus Griechenland verkostet, die wir Ihnen gerne empfehlen. Wir präsentieren Ihnen außerdem 8 Arten von Hartkäsen aus Griechenland und Zypern. Des Weiteren, erfahren Sie, wie man Esskastanien konserviert und wie der Safran (Krokos genannt) von Kozani hergestellt wird. Schließlich haben wir Weine aus raren roten Rebsorten Griechenlands probiert, die wir Ihnen gerne empfehlen. Im neuen Jahrgang sollten alle, die der Branche mit Souveränität, Leidenschaft und Liebe dienen, weiterhin ihr Bestes geben. Der Rest sollte sich neu orientieren. Zum Schluss wünschen wir I h n e n e i n g u te s , ge s u n d e s u n d erfolgreiches neues Jahr 2019 mit mehr Gewinn und neuen Chancen. Frohes neues Jahr!



8

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ | INTERVIEW

'Ελενα Αποστολίδου Elena Apostolidou

Συνέντευξη στον Βαγγέλη Κυριακίδη | Interview mit Vaggeli Kyriakidi

Με πολυετή εμπειρία και γνώση πάνω στο κρασί, η Έλενα Αποστολίδου, υπεύθυνη Μάρκετινγκ και Εξαγωγών του Κτήματος Παυλίδη, μας μιλάει για το ρόλο που έχει παίξει η Δράμα στη διαμόρφωση του οινικού χάρτη της χώρας, αλλά και για βασικά θέματα προώθησης του ελληνικού οίνου στο εξωτερικό. Τα τελευταία χρόνια η Δράμα έχει μπει δυναμικά στον οινικό χάρτη της χώρας. Τα κρασιά της πολλάκις έχουν αποσπάσει διακρίσεις και μετάλλια σε διεθνείς διαγωνισμούς. Πού θα πρέπει να αποδίδουμε αυτήν την εξέλιξη; Από την αρχή της πρόσφατης ιστορίας της Δράμας ως οινοπαραγωγική περιοχή αναδείχθηκε ο αμπελώνας μας ως συνώνυμο της παραγωγής οίνων υψηλής ποιότητας. Τι είναι αυτό που κάνει τα κρασιά της Δράμας τόσο εξαίσια, ώστε να έχουν αποσπάσει τόσες σημαντικές διακρίσεις σε διεθνές επίπεδο? Όπως σε οποιαδήποτε σημαντική οινοπαραγωγική περιοχή του κόσμου, αυτό οφείλεται σε μια μαγική συνέργεια του κλίματος και του

εδάφους, και σίγουρα βασίζεται στην επιθυμία όλων μας να εκφράσουμε τη μοναδικότητα του terroir μας. Πρόκειται για μια προικισμένη περιοχή στην οποία εγκλιματίστηκαν άψογα κάποιες από τις πιο διάσημες διεθνείς ποικιλίες όπως Sauvignon Blanc, Chardonnay, Tempranillo, Syrah, Touriga Nacional, Cabernet Sauvignon… αλλά και πολλές γηγενείς όπως Ασύρτικο, Αγιωργίτικο, Μαλαγουζιά, Λημνιό... Είναι γεγονός πως τα οινοποιεία της Δράμας κάνουν ό,τι μπορούν για να προωθήσουν τον οινοτουρισμό. Γι' αυτό και ο δραμινός αμπελώνας έχει αποκτήσει πολλούς φανατικούς υποστηρικτές εντός

και εκτός Ελλάδος. Όλη αυτή η φήμη της Δράμας γύρω από το κρασί συνέβαλε στη γενικότερη προώθηση των δραμινών κρασιών στις διεθνείς αγορές; Οινοτουρισμός: καταρχήν να διευκρινίσουμε ότι πρόκειται για έναν όρο που αφορά μια κατηγορία εναλλακτικού τουρισμού σίγουρα με επίκεντρο τον τουρισμό και όχι το κρασί. Ένα είδος τουρισμού που έχει εξελιχθεί τα τελευταία χρόνια τόσο ποσοτικά, όσο ποιοτικά σε πολλές οινοπαραγωγικές χώρες του κόσμου. Έχοντας επισκεφτεί οινοποιεία στο εξωτερικό θεωρώ ότι ο οινοτουρισμός στη χώρα μας βρίσκεται ακόμα σε πρώιμο στάδιο. Όπως σωστά αναφέρατε τα οινοποιεία της Δράμας, αλλά και συνάδελφοι από άλλες περιοχές της Ελλάδος, προσπαθούμε να συνδέσουμε το κρασί με την ιστορία της περιοχής και με αυτόν τον τρόπο να αποκτήσει ο τόπος μας ένα ανταγωνιστικό πλεονέκτημα ως οινικός προορισμός. Στόχος μας είναι ο επισκέπτης να γνωρίσει όλες τις φυσικές, αλλά και γαστρονομικές ομορφιές της περιοχής μας όλες τις εποχές του χρόνου, και φυσικά έμμεσα να αυξηθούν οι επιχειρηματικές δυνατότητες της περιοχής. Στο πλαίσιο αυτό το Κτήμα Παυλίδη συμμετέχει σε εκδηλώσεις όπως η Δραμοινογνωσία, οι Ανοιχτές Πόρτες, η Ευρωπαϊκή Ημέρα οινοτουρισμού, που σίγουρα συμβάλλουν στην ενίσχυση του εσωτερικού τουρισμού. Το όνομα του ελληνικού κρασιού δυστυχώς δεν έχει ακόμη κερδίσει τη θέση του στη συνείδηση του μέσου διεθνούς τουρίστα, με ίσως λαμπρές εξαιρέσεις τα νησιά της Σαντορίνης και της Κρήτης. Γενικότερα η ιστορική παράδοση και η σύνδεση του κρασιού με τον ελληνικό σύγχρονο πολιτισμό είναι άγνωστη σε πολλούς. Ο δρόμος είναι μακρύς.. Το Κτήμα Παυλίδη μετράει πια 20 χρόνια ζω ή ς . Π ο ι ο ή τ α ν τ ο ό ρ α μ α τ ο υ Χριστόφορου Παυλίδη, όταν επέλεγε την περιοχή αυτή για την εγκατάσταση του αμπελώνα και του οινοποιείου του; O κύριος Παυλίδης είναι ένας άνθρωπος που αγαπάει τον τόπο του και τον στηρίζει μέσα από την επιχειρηματική του δραστηριότητα. Το 1998 ξεκίνησε τις πρώτες φυτεύσεις με κίνητρο την αγάπη του για το ποιοτικό κρασί και με κύριο στόχο την παραγωγή εκλεκτών οίνων, τη


9

διάθεση στον καταναλωτή ποιοτικών προϊόντων, αναγνωρίσιμων, με εκλεπτυσμένα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά. Για την επίτευξη των στόχων του το Κτήμα Π α υλί δ η δ ι α θ έ τ ε ι α μ π ε λώ ν α 6 0 0 στρεμμάτων οπότε η ποιότητα της πρώτης ύλης είναι πλήρως ελεγχόμενη. Για τα κρασιά σας επιλέξατε ελληνικές λέξεις, που όμως χρησιμοποιούνται και διεθνώς. Ποια ήταν η σκέψη πίσω από αυτήν την επιλογή; Η επιλογή αυτή ήταν μονόδρομος καθώς από την αρχή επιθυμούσαμε πρώτιστα να καθιερωθούμε στην Ελληνική αγορά και στη συνέχεια να προωθήσουμε τα κρασιά μας και στις αγορές του εξωτερικού. Με την επιλογή ελληνικών ονομάτων που χρησιμοποιούνται διεθνώς διευκολύνουμε την προσβασιμότητα του ξένου καταναλωτή στο brand μας. Σήμερα το Κτήμα Παυλίδη έχει φτάσει να εξάγει 25% της συνολικής του παραγωγής σε 15 χώρες του εξωτερικού. Από όσο μπορώ να γνωρίζω εκπροσωπείς το Κτήμα Παυλίδη στο εξωτερικό πολλά χρόνια τώρα και δεν έχεις λείψει ποτέ από τις μεγάλες εκθέσεις. Πώς αντιμετωπίζονται πλέον τα ελληνικά κρασιά στο εξωτερικό; Υπάρχει κάποια ιστορία που θα ήθελες να μοιραστείς; Τα τελευταία 30 χρόνια έχει γίνει μια επανάσταση στην ποιότητα του ελληνικού κρασιού. Θεωρώ ότι έχουμε μεγάλη δυναμική και με εργατικότητα, εξωστρέφεια και ποιότητα η εξέλιξη θα είναι πολύ θετική. Ο βαθμός αναγνωρισιμότητας του ελληνικού οίνου στις διεθνείς αγορές είναι ακόμα μικρός, αυξάνεται στις χώρες που υπάρχει έντονο το ελληνικό στοιχείο, όπως η Γερμανία, και στις χώρες όπου έχουν γίνει σ ο β α ρές σ υλ λο γ ι κές π ρ ο σ πά θ ει ες προβολής, όπως η Αμερική και ο Καναδάς. Μην ξεχνάμε, όμως, ότι οι εξαγωγές αρχίζουν στην Ελλάδα, οπότε είναι πολύ σημαντικό να επενδύσουμε στην οινική παιδεία της εγ χώριας αγοράς με συλλογικές προσπάθειες. Με αποτέλεσμα να σερβίρεται ποιοτικό κρασί στους τουρίστες που μας επισκέπτονται, οι οποίοι με τη σειρά τους θα γίνουν πρεσβευτές μας. Ακόμα και σήμερα συναντώ ανθρώπους σε εκθέσεις, που μένουν έκπληκτοι με την ποιότητα των κρασιών μας, καθώς υπάρχει ακόμη το στερεότυπο της κακής ποιότητας ρετσίνας, και δυστυχώς το στερεότυπο αυτό θα παραμένει, όσο στη χώρα μας το 60% του κρασιού που καταναλώνεται είναι χύμα. Το κτήμα Παυλίδη έχει επιλέξει συνειδητά μία ανθρωποκεντρική προσέγγιση, η οποία προϋποθέτει επαφή και επικοινωνία με τους επαγγελματίες, που προμηθεύονται τα κρασιά σας. Πόσο σημαντικό ρόλο παίζει αυτή η επικοινωνία στη δουλειά σας;

Σαφέστατα το Κτήμα Παυλίδη είναι μια εταιρεία με ανθρωποκεντρική προσέγγιση, στοχεύουμε κάθε χρόνο όχι μόνο στην αναβάθμιση της ποιότητας των κρασιών που προσφέρουμε, αλλά και στην εκπαίδευση και ενημέρωση όλων εκείνων που συμμετέχουν στην πώληση. Για αυτόν τον λόγο καλούμε και δεχόμαστε κάθε χρόνο πολ λαπλές επισκέψεις του προσωπικού εστιατορίων από όλη την Ελλάδα αλλά και από το εξωτερικό. Παράλ ληλα, επισκεπτόμασ τε τους συνεργάτες μας στο εξωτερικό, εκπαιδεύουμε το προσωπικό τους στα προϊόντα μας και επισκεπτόμαστε μαζί τους τα τελικά σημεία κατανάλωσης. Υπάρχουν ακόμα πολλοί εστιάτορες στο εξωτερικό, που διστάζουν να προσφέρουν ποιοτικό κρασί στους πελάτες τους για τον απλό λόγο ότι τους λείπει η γνώση. Αυτήν την γνώση λοιπόν προσφέρουμε μέσα από την επαφή μας με τους επαγγελματίες. Αλήθεια, οι Έλληνες εστιάτορες του εξωτερικού αναγνωρίζουν με μεγαλύτερη ευκολία πλέον τα καλά κρασιά; Τι πιστεύεις ότι έχει αλλάξει τα τελευταία χρόνια: Η οικονομική κρίση στην Ελλάδα προκάλεσε εξωστρέφεια, όλο και περισσότεροι οινοπαραγωγοί στράφηκαν προς το εξωτερικό, συμμετείχαν σε εκθέσεις, προσέγγισαν εμπορικά δίκτυα Ελλήνων ομογενών με αποτέλεσμα οι Έλληνες εστιάτορες του εξωτερικού να έχουν πλέον περισσότερες επιλογές. Παράλληλα, οι Έλληνες εστιάτορες ταξιδεύουν κάθε χρόνο στην πατρίδα, παρακολουθούν τις εξελίξεις στο χώρο της γαστρονομίας και αμοιβαία στον ελληνικό οινικό κόσμο, εμπνέονται και επιστρέφοντας πολύ συχνά ζητούνε από τους εμπόρους να τους προμηθεύσουν με αυτά τα κρασιά που δοκίμασαν στις διακοπές τους. Πρόσφατα, ένας έμπορος από τη Γερμανία μου εξηγούσε ότι τους περισσότερους νέους κωδικούς τους εισάγει στην εταιρεία του μετά από τη θερινή περίοδο των διακοπών. Κλείνοντας, θα θέλαμε να μας πεις, είναι τελικά «θέμα καταγωγής», ή δίνετε μεγάλη «έμφαση» στην παραγωγή ποιοτικού οίνου; (γέλια) Σε ευχαριστώ που μου δίνεις την ευκαιρία να παρουσιάσω με αυτή την τελευταία ερώτηση τις δυο οικογένειες οίνων του οινοποιείου μας. Ειδικότερα, την οικογένεια ΤΗΕΜΑ, με το λευκό να γεννιέται από τη σύζευξη του Ασύρτικου με το Sauvignon blanc, το ερυθρό αποτέλεσμα της συνύπαρξης του Αγιωργίτικου με το Syrah και το ροζέ παραγόμενο από σταφύλια της ισπανικής ποικιλίας Tempranillo. Τέλος, υπάρχουν οι premium μονοποικιλιακοί οίνοι EMPHASIS Ασύρτικο και Chardonnay, Αγιωργίτικο, Tempranillo και Syrah.

Elena Apostolidou, Marketing & Export Managerin in Pavlidis Estate mit langjähriger Erfahrung und großem Fachwissen im WeinBereich, spricht über den Beitrag Dramas zu der Gestaltung der Weinkarte Griechenlands sowie über Schlüsselthemen bzgl. der Promotion griechischer Weine im Ausland. Drama hat in den letzten Jahren eine dynamische Präsenz auf der Weinkarte Griechenlands. Weine aus Drama wurden mehrmals in internationalen Wettbewerben prämiert. Wie kam es zu dieser Entwicklung? Seit Beginn der jüngsten Geschichte Dramas als Weinbauregion, wurde unser Weinberg als Synonym für qualitativhochwertige Weinproduktion bezeichnet. Was macht die Weine Dramas so einzigartig, dass sie viele wichtigen Auszeichnungen auf internationaler Ebene gewonnen haben? Wie in jeder wichtigen Weinregion der Welt, liegt das an der harmonischen Synergie zwischen Klima und Boden. Des Weiteren liegt das an unserem Wünsch, das Terroir Dramas durch die Weine auszudrücken. Es handelt sich dabei um eine Weinbauregion, in der einige der bekanntesten internationalen Rebsorten wie beispielsweise Sauvignon blanc, Chardonnay, Tempranillo, Syrah,Touriga Nacional, Cabernet Sauvignon,.. sowie viele autochthone Rebsorten wie z.B. Assyrtiko, Agiorgitiko, Malagouzia, Limnio,.. Ihr Zuhause gefunden haben. Es ist eine Tatsache, dass die Weingüter in Drama ihr Bestes geben, um den Weintourismus zu fördern. Deshalb haben die Weinberge in Drama viele Fans innerhalb und außerhalb Griechenlands gewonnen. Hat das hohe Ansehen der Region zur allgemeinen Promotion der Weine aus Drama auf den internationalen Märkten beigetragen? Weintourismus: Lassen Sie uns zunächst klarstellen, dass dies ein Begriff ist, der sich auf eine Kategorie des alternativen Tourismus bezieht, die sich auf den Tourismus und nicht auf den Wein fokussiert. Es handelt sich um eine Art von Tourismus, die sich in den letzten Jahren sowohl quantitativ als auch qualitativ in vielen Weinländern der Welt hoch entwickelt hat. Ich habe Weingüter im Ausland besucht und glaube, dass der Weintourismus in Griechenland sich noch in einer Anfangsphase befindet. Wie Sie bereits erwähnt haben, versuchen sowohl die Weingüter in Drama als auch Kollegen


10

aus anderen Weinbauregionen Griechenlands, den Wein mit der Geschichte der Region zu verbinden und somit einen Wettbewerbsvorteil zu schaffen. Unser Ziel ist es, dass die Besucher über das ganze Jahr alle natürlichen und kulinarischen Besonderheiten unserer Region kennenlernen, was auch indirekt zum Wirtschaftswachstum der Region beiträgt. In diesem Zusammenhang nimmt Pavlidis Estate an Wein-Veranstaltungen in Drama teil, wie beispielsweise am Tag der offenen Türen und am Europäischen Tag des Weintourismus, die der Stärkung des Inlandstourismus dienen. Wein aus Griechenland ist noch nicht bei den durchschnittlichen internationalen Touristen etabliert als Ausnahmen gelten die Weine aus Santorini und Kreta. Im Allgemeinen ist vielen die historische Tradition und Verbindung des Weines mit der modernen Kultur Griechenlands unbekannt. Wir haben noch einen langen Weg vor uns.. Pavlidis Estate ist seit 20 Jahren in Betrieb. Was war die Vision von Christoforos Pavlidis, als er dieses Gebiet für seinen Weinberg und sein Weingut auswählte? Herr Pavlidis ist ein Mann, der seinen Heimatort liebt und ihn durch seine Geschäftstätigkeit unterstützt. In 1998 fing er -motiviert von seiner Liebe zum Qualitätswein- mit dem ersten Anbau an. Sein Hauptziel war feine Weine zu produzieren, den Konsumenten hochwertige Produkte mit Wiedererkennungswert und hohen Eigenschaften anzubieten. Um seine Ziele zu erreichen, verfügt Pavlidis Estate über einen Weinberg von 600 Hektar, sodass die Qualität der Trauben vollständig kontrolliert wird. Für die Markennamen Ihrer Weine haben Sie griechische Wörter gewählt, die jedoch auch international verwendet werden.

Was war der Gedanke hinter dieser Entscheidung? Diese Entscheidung wurde bewusst getroffen, da wir uns zunächst auf dem griechischen Markt etablieren wollten und s p äte r u n s e re We i n e i m A u s l a n d vermarkten. Durch die Auswahl der international-verwendeten griechischen Namen erleichtern wir den Zugang der ausländischen Konsumenten zu unserer Marke. Heute exportiert Pavlidis Estate 25% seiner Gesamtproduktion in 15 Ländern. Soweit ich weiß, repräsentieren Sie Pavlidis Estate seit vielen Jahren im Ausland und sind immer bei den großen Weinfachmessen dabei. Wie werden griechische Weine jetzt im Ausland betrachtet? Gibt es eine Geschichte, die Sie gerne mit uns teilen möchten? In den letzten 30 Jahren wurde die Qualität des griechischen Weines revolutioniert. Ich denke, es gibt ein enormes Potential. Wenn man fleißig, sorgfältig und qualitativ arbeitet, wird man eine noch positivere Entwicklung erreichen. Der Bekanntheitsgrad und das Ansehen des griechischen Weines auf den internationalen Märkten ist immer noch niedrig, wächst aber in Ländern mit starker griechischen Präsenz wie beispielsweise in Deutschland sowie in Amerika und Kanada, wo ernsthafte kollektive PromotionsMaßnahmen durchgeführt wurden. Wir dürfen jedoch nicht vergessen, dass der Export in Griechenland beginnt. Daher ist es sehr wichtig , durch kollektive Anstrengungen in die Bildung des Heimatmarktes zu investieren. Dies wird dann dazu führen, dass den Touristen, die Griechenland besuchen, Qualitätswein serviert wird und sie dadurch Botschafter werden. Ich treffe immer noch Menschen auf Ausstellungen, die von der Qualität unserer Weine überrascht sind, da es immer noch das Vorurteil für schlechte RetsinaQualität gibt. Dieses Vorurteil wird leider

weiterhin bestehen, solange 60% des Konsums in Griechenland loser Wein ist. Pavlidis Estate hat sich bewusst für eine kundenorientierte Einstellung entschieden, die den Kontakt und die Kommunikation mit den Fachhändlern e r fo rd e r t . W i e w i c ht i g i st d i e s e Kommunikation in Ihrer Arbeit? Selbstverständlich ist Pavlidis Estate ein Betrieb mit einer kundenorientierten Einstellung. Wir möchten jedes Jahr nicht nur die Qualität der angebotenen Weine verbessern, sondern auch alle, die am Verkauf beteiligt sind, schulen und informieren. Aus diesem Grund bekommen wir jedes Jahr mehrere Besuche von Restaurantmitarbeitern aus Griechenland und dem Ausland. Gleichzeitig besuchen wir unsere Partner im Ausland, schulen ihre Mitarbeiter und besuchen gemeinsam ihre Endverbrauchsstellen. Es gibt immer noch viele Gastronomen im Ausland, die ihren Gästen -aus mangelndem Wissen- kein Qualitätswein anbieten. Dieses Wissen bieten wir durch den Kontakt mit den Fachleuten an. Erkennen die griechischen Gastronomen im Ausland heutzutage die qualitativen Weine einfacher? Was hat sich Ihrer Meinung nach in den letzten Jahren verändert? Die Wirtschaftskrise in Griechenland erregte eine Extravertiertheit. Immer mehr Winzer richteten sich an ausländischen Märkten, nahmen an Fachmessen teil und b a u te n Ko n ta k t m i t g r i e c h i s c h e n Fachgroßhandelsnetzwerken im Ausland auf, so dass die griechischen Gastronomen im Ausland eine breitere Auswahl an Produkten haben. Hinzu kommt, dass griechische Gastronomen jedes Jahr in die Heimat reisen. Sie beobachten die Entwicklungen der Gastronomie sowie der griechischen “Weinwelt“ und lassen sich inspirieren. Nachdem sie zurückkehren, fragen sie bei ihren Lieferanten nach den Weinen, die sie im Urlaub probierten. Kürzlich erklärte mir ein Händler aus Deutschland, dass die meisten neuen Weine in seinem Betrieb nach der Sommerferienzeit eingeführt wurden. Zum Abschluss folgende Frage: geht es um die “Herkunft“, oder legen Sie den Wert auf die Herstellung von Qualitätswein? (lacht) Vielen Dank, dass Sie mir die Möglichkeit geben, mit der letzten Frage die beiden We i nfa m i l i e n u n s e re s We i n g u t s vorzustellen. Insbesondere die Familie THEMA, bei der der Weißwein eine Cuvee aus Assyrtiko und Sauvignon blanc ist, der Rotwein eine Cuvee aus Agiorgitiko und Syrah ist und der Rose reinsortig aus der spanischen Traubensorte Tempranillo kultiviert ist. Schließlich gibt es die Premium Rebsorten-Weine EMPHASIS Assyrtiko und Chardonnay, Agiorgitiko, Tempranillo und Syrah.



12

ΑΦΙΕΡΩΜΑ | FESTSCHRIFT

Φασόλια Πρεσπών Αν θέλαμε να ανακηρύξουμε ένα και μόνο φαγητό ως έμβλημα της εγχώριας cucina povera, οι περισσότεροι, ασφαλώς, θα αναφωνούσαμε «η φασολάδα!». Διατροφικός θησαυρός αναμφισβήτητος, φαγάκι που τιμάται όσο λίγα σε καιρούς φτώχειας, αλλά και πιάτο δεμένο με την παράδοσή μας σε εκδοχές ατέλειωτες: πλουμιστές και φορτωμένες με άλλες νοστιμιές, όσο πηγαίνουμε προς τα βόρεια, όπως η πηλιορείτικη φασολάδα, ενώ κάπως ξαλαφρωμένες, λιτές και ανάλαφρες συνηθίζονται οι νησιώτικες εκδοχές της, προσαρμοσμένες πάντοτε στη χλωρίδα του κάθε τόπου. Τα μυστικά για το σωστό της μαγείρεμα αναρίθμητα, όμως, αξεπέραστο, μέγα κόλπο για τις πιο νόστιμες φασολάδες ήταν, είναι και θα παραμείνει ένα: τα λεπτόφλουδα, “βραστερά” φασόλια.

Bohnen von Prespes Wenn man ein Gericht als Emblem der einheimischen Cucina Povera deklarieren möchte, würde man sich für die Bohnensuppe entscheiden. Sie ist ein Ernährungsschatz, der in schwierigen Zeiten sehr unterstützend wirkte. Gleichzeitig ist das ein Gericht, das mit der griechischen Esskultur und Tradition sehr eng verbunden ist und über eine große Vielfalt an Zubereitungsarten verfügt: im Norden Griechenlands, wie beispielsweise in Pelion Volos, werden der Bohnensuppe andere Köstlichkeiten beigelegt. Auf die Inseln anderseits wird die Bohnensuppe etwas leichter gekocht und serviert. Die Zubereitungsarten variieren je nach Ort. Geheimnisse für das richtige Kochen gibt es viele, der Schlüssel zum Erfolg liegt allerdings an der Bohnenart. Man braucht die dünnschaligen Bohnen, die sich einfacher kochen lassen.


13

Από τα ποιοτικότερα δείγματα της αγοράς εκείνα των Πρεσπών, όπου, σύμφωνα με ιστορικές καταγραφές, η καλλιέργειά τους παρατηρείται στα πέριξ των λιμνών ήδη από τη δεκαετία του 1920. Από τα πλέον εκλεκτά δε, εκείνα του ντόπιου αγροτικού συνεταιρισμού “Πελεκάνος”.

In Bezug auf die Qualität erreichen die Bohnen von Prespes ein sehr hohes Niveau. Der Anbau rund um den See fing -nach historischen Angaben- in 1920 an. Die qualitativ-hochwertigsten sind die Bohnen der örtlichen Bauerngenossenschaft ''Pelekanos''.

Η αξιοθαύμαστη ιστορία του "Πελεκάνου" ξεκινά το 2003, οπότε μια ομάδα ντόπιων παραγωγών, αποφασίζουν να συστήσουν έναν συνεταιρισμό που θα επένδυε υπεύθυνα στις ποιοτικές ποικιλίες φασολιών της περιοχής. Εκείνη την εποχή την αγορά κατέκλυαν φασόλια συσκευασμένα, που είχαν την ένδειξη "Πρεσπών" χωρίς αυτό πάντοτε να ανταποκρίνεται στην αληθινή τους προέλευση. Όλοι οι συμμετέχοντες αγρότες διέθεσαν ανεξαιρέτως στον συνεταιρισμό αξιόλογα ποσά, ώστε να επεξεργάζονται, να συσκευάζουν και να τυποποιούν τα φασόλια, που παράγουν, εντός της γεωγραφικής τους περιφέρειας - με λίγα λόγια να στήσουν μία απολύτως αυτάρκη μονάδα.

Die bemerkenswerte Geschichte von "Pelekanos" (d.h Pelikan auf Griechisch) beginnt im Jahr 2003, als eine Gruppe lokaler Produzenten beschloss eine Genossenschaft zu gründen, die verantwortungsbewusst in die Qualitätsbohnensorten der Region investiert. Zu dieser Zeit wurde der Markt mit abgepackten Bohnen erobert, die als "Bohnen von Prespes" bezeichnet wurden -ohne dass dies immer ihre wahre Herkunft widerspiegelte. Alle teilnehmenden Landwirte haben der Genossenschaft beachtliche Geldbeträge zugewiesen, um die Bohnen, die sie in ihrem geschützten geografischen Gebiet produzieren, zu verarbeiten und verpacken. Kurz gesagt, sie wollten einen völlig autonomen Betrieb aufbauen.

Ακόμα σημαντικότερες οι κατακτήσεις που ακολούθησαν: ήδη από το 1994 τα φασόλια Πρεσπών είχαν χαρακτηριστεί Προϊόν Προστατευόμενης Ονομασίας Προέλευσης (Π.Ο.Π.). Όμως, μετά τις προσπάθειες του συνεταιρισμού, από το 2009, αναγνωρίστηκαν και ως προϊόν Προστατευόμενης Γεωγραφικής Ένδειξης (Π.Γ.Ε.). Οι αγρότες του ”Πελεκάνου” κατοχύρωσαν, επίσης, την ονομασία «φασόλι Πρεσπών» για τα είδη τους, καθώς το 50% της παραγωγής φασολιών στην περιοχή προέρχεται από τα δικά τους χέρια.

Noch wichtiger waren die Meilensteine, die im Laufe der Zeit erreicht wurden: Seit 1994 werden Prespes-Bohnen als Produkt mit geschützter Ursprungsbezeichnung (g.U.) eingestuft. Nach den Bemühungen der Genossenschaft wurden sie seit 2009 auch als Produkt mit geschützter geografischer Angabe (g.g.A.) anerkannt. Die Landwirte von "Pelekanos" registrierten auch den Namen "Prespes-Bohnen" für ihre Bohnenart, da 50% der Bohnenproduktion in der Region aus deren Feldern stammt.

Η συγκομιδή τους, σχετικά σύντομη σε διάρκεια, εκτυλίσσεται, από τις αρχές Οκτωβρίου ως τα μέσα Νοεμβρίου, εξαρτημένη πάντοτε από τις βροχοπτώσεις. Τα φασόλια φτάνουν στη μονάδα, περνούν από τη φάση της διαλογής, όπου μηχανήματα και ανθρώπινο δυναμικό συνεργάζονται, για να φιλτράρουν αποτελεσματικά τη σοδειά. Ωριμάζουν για περίπου δύο εβδομάδες σε σακιά και στη συνέχεια συσκευάζονται, για να καταναλωθούν το πολύ μέσα σε δύο χρόνια.

Ihre Ernte, die eine relativ kurze Dauer hat, findet von Anfang Oktober bis Mitte November statt -immer von den Regenfällen abhängig. Die Bohnen erreichen den Betrieb und durchlaufen die S e l e k t i o n s p h a s e , i n d e r M a s c h i n e n u n d Pe rs o n a l zusammenarbeiten, um die Bohnen effizient zu filtern. Sie werden etwa zwei Wochen in Säcken gereift. Des Weiteren, werden sie verpackt, damit sie innerhalb von maximal zwei Jahren konsumiert werden können.

Ο υποδειγματικός συνεταιρισμός δεν περιορίζεται εντός των συνόρων. Τα πολύτιμα φασόλια διατίθενται ήδη σε Βέλγιο, Καναδά και Γερμανία, ενώ το 2010 απέσπασαν σχετικό βραβείο στον διαγωνισμό New Millenium Award στη Γενεύη. Τι τα κάνει όμως τόσο ξεχωριστά; Σύμφωνα με τους ειδήμονες, το μικροκλίμα και το έδαφος των Πρεσπών συντελούν, ώστε να προκύψουν λεπτόφλουδα και εξαιρετικά εύγευστα κατά το μαγείρεμά τους.

Die Genossenschaft exportiert ihre hoch-qualitative Bohnen nach Belgien, Kanada und Deutschland. In 2010 wurden sie beim ''New Millennium Award'' Wettbewerb in Genf ausgezeichnet. Aber was ist so besonders an Prespes-Bohnen? Laut Experten, trägt das Terroir bzw. das Mikroklima und der Boden von Prespes dazu bei, dass die Bohnen dünnschalig sind und eine feine Struktur haben, die der Bohnen dann beim Kochen einen einzigartigen Geschmack verleihen.


14

Φασόλια Πρεσπών με μυρωδικά και λουκάνικο

Prespes-Bohnen mit Wurst und Kräutern

Υλικά 1 κιλό φασόλια Πρεσπών | 2 ξερά κρεμμύδια | 2 σκελίδες σκόρδο | 2 καρότα | 1 μάτσο σέλινο | 3 κ.σ. ντοματοπελτές | 4 χωριάτικα λουκάνικα | 1 μάτσο φρέσκο θυμάρι ψιλοκομμένο | 1 μάτσο φρέσκια ρίγανη ψιλοκομμένη | 1 μάτσο φρέσκια μαντζουράνα ψιλοκομμένη | ελαιόλαδο | αλάτι

Zutaten 1 kg Prespes-Bohnen | 2 trockene Zwiebeln | 2 Knoblauchzehen | 2 Karotten | 1 Bund Sellerie | 3 EL Tomatenmark | 4 Würste | 1 Bund frischer Thymian fein gehackt | 1 Bund frischer Oregano fein gehackt | 1 Bund frischer Majoran fein gehackt | Olivenöl | Salz

Εκτέλεση •Μουσκεύετε τα φασόλια από την προηγούμενη ημέρα. Καθαρίζετε και ψιλοκόβετε τα κρεμμύδια, τα καρότα, το σέλινο, το σκόρδο. •Βάζετε τα φασόλια με τον πελτέ και νερό στην κατσαρόλα και βράζετε χωρίς να αλατίσετε το φαγητό σε μέτρια φωτιά για 45 λεπτά. Αλατίζετε και συνεχίζετε το βράσιμο για 20 λεπτά ακόμη. •Κόβετε τα λουκάνικα σε λεπτές φέτες. Τα σοτάρετε σε 3-4 κουταλιές ελαιόλαδο μαζί με τα κρεμμύδια, τα καρότα, το σέλινο και το σκόρδο για λίγα λεπτά και τα ανακατεύετε με τα βρασμένα φασόλια. •Αδειάζετε το φαγητό σε ένα πυρίμαχο σκεύος και ρίχνετε μαζί τα μυρωδικά. Ψήνετε στους 200οC για 30 λεπτά.

Zubereitung •Die Bohnen am Tag zuvor ins Wasser legen. Zwiebeln, Karotten, Sellerie, Knoblauch klein schneiden. •Die Bohnen in den Topf legen, Wasser und Tomatenmark dazugeben und bei mäßiger Hitze 45 Minuten ohne Salz kochen lassen. Mit Salz abschmecken und weitere 20 Minuten kochen lassen. •Die Würste in dünne Scheiben schneiden. In 3-4 Esslöffeln Olivenöl mit Zwiebeln, Karotten, Sellerie und Knoblauch paar Minuten anbraten und mit den gekochten Bohnen zusammen mischen. •Die Mischung in eine Backform legen und die Kräuter dazugeben. Bei 200 ° C für etwa 30 Minuten backen lassen.


Φασόλια πλακέ με μοσχάρι και πιπερίτσες τουρσί Υλικά 300γρ. φασόλια πλακέ Πρεσπών | ½ φλ. ελαιόλαδο | 2 κρεμμύδια μέτρια, ψιλοκομμένα | 2 σκελίδες σκόρδο, πολτοποιημένες | 5-6 πιπερίτσες τουρσί, ψιλοκομμένες | 1 κ.γ. πάπρικα | 2 κ.σ. πελτέ ντομάτας | 1 κιλό μοσχαρίσιο κρέας, κομμένο σε μικρά κομμάτια | 1 φλ. κρασί λευκό ξηρό | 2 κλωναράκια σέλινο | 1/3 ματσάκι μαϊντανό | 3 ποτήρια νερό | αλάτι, κατά βούληση | πιπέρι, κατά βούληση | 2 φύλλα δάφνης Εκτέλεση •Μουσκεύουμε τα φασόλια από το προηγούμενο βράδυ. Την επόμενη ημέρα τα στραγγίζουμε, τα βάζουμε σε κατσαρόλα με άφθονο αλατισμένο νερό και τα βράζουμε σε μέτρια φωτιά για 10 λεπτά, αφαιρώντας τον αφρό που σχηματίζεται στην επιφάνεια. Στραγγίζουμε τα όσπρια και πετάμε το νερό. •Επιστρέφουμε τα φασόλια στην κατσαρόλα, προσθέτουμε νερό ώστε να καλυφθούν και συνεχίζουμε το βράσιμο για 20 λεπτά . •Στραγγίζουμε τα όσπρια και τα αφήνουμε στην άκρη. •Εν τω μεταξύ, σε μία άλλη μεγάλη κατσαρόλα, ζεσταίνουμε το ελαιόλαδο.Προσθέτουμε το κρεμμύδι, το σκόρδο, τις πιπεριές τουρσί, την πάπρικα, τον πελτέ ντομάτας και τα σοτάρουμε για 12 λεπτά. Προσθέτουμε στην κατσαρόλα το κρέας και το τσιγαρίζουμε έτσι, ώστε να θωρακιστεί από όλες τις πλευρές. •Σβήνουμε με το κρασί και ανακατεύουμε μέχρι να εξατμιστεί όλο το αλκοόλ. •Ρίχνουμε τα φασόλια στην κατσαρόλα με το κρέας, προσθέτουμε το σέλινο, το μαϊντανό, το νερό, αλάτι και πιπέρι και τέλος τα φύλλα δάφνης. •Αφήνουμε το φαγητό να μαγειρευτεί σε μέτρια φωτιά για 60 λεπτά και ελέγχουμε κατά διαστήματα, μήπως χρειαστεί να συμπληρώσουμε λίγο νερό. Αποσύρουμε από τη φωτιά, αφαιρούμε τα φύλλα δάφνης και σερβίρουμε.

Bohnen mit Rindfleisch und eingelegtem Paprika Zutaten 300 gr. Prespes-Plattenbohnen | ½ Tasse Olivenöl | 2 Zwiebeln fein gehackt | 2 Knoblauchzehen zerdrückt | 5-6 eingelegte Paprikaschoten fein gehackt | 1 TL Paprika | 2 EL. Tomatenpaste | 1 kg Kalbfleisch klein geschnitten | 1 Flasche Weißwein trocken | Sellerie | 1/3 Bund Petersilie| 3 Gläser Wasser | Salz nach Bedarf | Pfeffer nach Bedarf | 2 Lorbeerblätter Zubereitung •Die Bohnen am Tag zuvor ins Wasser legen. Am nächsten Tag mit reichlich Salzwasser in einen Topf legen und 10 Minuten bei mäßiger Hitze kochen lassen, wobei der Schaum, der sich auf der Oberfläche bildet, entfernt werden muss. Die Bohnen auswringen und das Wasser werfen. •Die Bohnen in den Topf zurücklegen, mit Wasser abdecken und ca. 20 Minuten kochen lassen. •Die Bohnen noch einmal auswringen und zur Seite stellen. •In einem anderen Topf: Zwiebel, Knoblauch, eingelegte Paprikaschoten, Paprika und Tomatenmark etwa 1-2 Minuten in Olivenöl anbraten. Das Fleisch dazugeben und kochen lassen. •Den Wein dazugeben und rühren, bis der gesamte Alkohol verdampft ist. •Die Bohnen in den Topf legen, Sellerie, Petersilie, Wasser, Salz und Pfeffer sowie die Lorbeerblätter dazugeben. •Etwa 60 Minuten bei mäßiger Hitze kochen lassen und nach Bedarf Wasser einfüllen. Die Lorbeerblätter entfernen und servieren.


16

Το θησαυροφυλάκιο του ποικιλιακού μας πλούτου, μένει ερμητικά κλειστό. Όχι για πολύ πάντως. Τα κλειδιά βρίσκονται στα χέρια μας, και η κατάλληλη ώρα προσμένει την συγκυρία εκείνη, όπου το πλήρωμα του χρόνου θα απελευθερώσει την πολύ σημαντική αυτή κληρονομιά. Μια παρακαταθήκη που όσο ευοίωνη φαντάζει, τόσο σοβαρά προβλήματα παρουσιάζει στην ολοκλήρωσή της. Προβλήματα που έχουν να κάνουν με στρεβλώσεις, αγκυλώσεις του Ελληνικού οινικού -και όχι μόνον φυσικάσυστήματος, που συν τοις άλλοις, βρίσκει προσκόμματα από “έγκριτους” και μη επιστημονικούς φορείς, και φυτωριακούς δάκτυλους. Κοντόφθαλμες λογικές, αντικρουόμενα συμφέροντα, συντεχνιακές συμπεριφορές, εμποδίζουν τις 350+ ποικιλίες αμπέλου, να γίνουν ευρύτερα γνωστές. Κάποιοι αρκετά ενημερωμένοι, λένε πως προσεγγίζουν ή και ξεπερνούν τις 500, αλλά φυσικά θα πρέπει να επιληφθεί η γενετική επιστήμη για να διαχωρίσει ποιες είναι ταυτόσημες με κάποιες άλλες λόγω διαφορετικής ντοπιολαλιάς, γενετικής παραλλακτικότητας, και ούτω καθεξής. Αυτό βέβαια, δεν σημαίνει πως όλα αυτά τα σταφύλια είναι ικανά να δώσουν αξιόλογα αποτελέσματα. Αλλά η απλή λογική λέει, πως όσο μεγαλύτερη είναι η δεξαμενή επιλογής, τόσο πιθανότερο είναι να βρεθεί κάτι πραγματικά αξιόμαχο στον

οινικό στίβο. Εξάλλου, αν θέλουμε να ενταχθούμε στο κλειστό κλαμπ των σημαντικών οινοπαραγωγικών χωρών του παλαιού κόσμου, θα πρέπει να αντιπαραθέσουμε το πλήρες οινικό μας οπλοστάσιο, απέναντι σε χώρες όπως η Ιταλία, Γαλλία, Ισπανία, Πορτογαλία και Γερμανία, για να μην πούμε τις αναπτυσσόμενες περιοχές του Καυκάσου, που μετράνε αρκετές δεκάδες ή και εκατοντάδες ποικιλίες σταφυλιών. Με τις τέσσερις εξαγωγικές αιχμές των Ξινόμαυρο, Αγιωργίτικο, Μοσχοφίλερο και Ασύρτικο, άντε και καμιά δεκαριά άλλες, δεν πολυγεμίζουμε το μάτι. Και αν ονόματα όπως Κατρουλάς, Κουφόρρωγο, Ξερομαχαιρού, Καρναχαλάς, Κερατσούδα, Σταφιδάμπελο, Πετροκόριθο, Σκυλοπνίχτης, είναι από παντελώς άγνωστα, έως ελάχιστα ακουστά, τα τελευταία χρόνια ολοένα και περισσότερο ακούγονται ξεχασμένες ποικιλίες που έχουν αναβιώσει, όπως το Μαύρο Καλαβρυτινό, Μούχταρο, Μαυρούδι Θράκης, Λημνιώνα, Μαυροτράγανο, Αυγουστιάτης, ακόμα ακόμα και η αρχαιότερη καταγεγραμμένη ποικιλία στον κόσμο, που για άγνωστους λόγους είχε πέσει σε δυσμένεια, το πανάρχαιο Λημνιό. Το μέλλον είναι εδώ. Αρκεί να γυρίσει το κλειδί στην κλειδωνιά.

Rare rote Rebsorten

Die Vielfalt der autochthonen Rebsorten Griechenlands bleibt im Tresor geschlossen. Das wird aber nicht lange der Fall sein denn der Schlüssel liegt an unserer Hand. Im richtigen Zeitpunkt wird dieses sehr wichtige Erbe bekannt gegeben. Ein viel versprechendes Erbe dessen Vorstellung bzw. Bekanntmachung allerdings Schwierigkeiten b e r e i t e t . E s h a n d e l t s i c h u m M i s s v e rs t ä n d n i s s e , Unterschätzungen des griechischen Weinsystems (sowie des allgemeinen Systems in Griechenland), Hindernisse von Weinfachleuten und Institutionen, kurzsichtige Planungen, unlauteren Wettbewerb und unprofessionelles Verhalten, die die Bekanntmachung der 350+ autochthonen Rebsorten Griechenlands verhindern. Manche Weinfachleute rechnen sogar mit 500+ autochthone Rebsorten in Griechenland. Es liegt an der Genetik, um zu forschen, welche Rebsorten identisch sind -aufgrund der verschiedenen Dialekte der Regionen-, welche genetisch unterschiedlich sind usw. Dies hat aber nicht zu bedeuten, dass alle diese Rebsorten zu nennenswerten Ergebnissen führen können. Es gilt logischerweise, dass je größer die Auswahl ist desto höher die Wahrscheinlichkeit, dass man etwas wirklich Wertvolles findet.

Wenn Griechenland sich dem geschlossenen Club der großen Weinproduktionsländer der alten Welt anschließen will -wie beispielsweise Italien, Frankreich, Spanien, Portugal und Deutschland sowie die Länder um den Kaukasus, die über hunderte autochthone Rebsorten verfügen-, muss Griechenland sein gesamtes Rebsorten-Portfolio präsentieren. Mit den vier Exportspitzen Xinomavro, Agiorgitiko, Moschofilero und Asyrtiko sowie einem Dutzend anderen, hat Griechenland keine großen Chancen. Und wenn Namen wie Kateroulas, Kouforogo, Xeromachairou, Karnachalas, Keratsouda, Stafidambelo, Petrochoritho und Skilopnichtis völlig unbekannt sind, gibt es wiederbelebte Rebsorten wie Mavro Kalavritino, Mouchtaro, Mavroudi aus Thrakien, Limniona, Mavrotragano, Augoustiatis sowie die antike und älteste Rebsorte der Welt Limnio, die aus unbekannten Gründen in Ungnade gefallen war, von denen man immer häufiger hört. Die Zukunft ist da. Man muss nur den Schlüssel im Tresor drehen.


17

Λημνιό 2017 Ασλάνης Οινοποιείο

MV 2016 Ανατολικός Οινοποιείο

Μαυρούδι 2015 Τσάνταλης Οινοποιείο

Avaton 2015 Κτήμα Γεροβασιλείου

Το πιστοποιητικό της είναι βαρύ: πρόκειται για την αρχαιότερη καταγεγραμμένη ποικιλία στα παγκόσμια αμπελογραφικά κιτάπια. Το κτήμα από την Μηχανιώνα εκμαιεύει το φινετσάτο της πρόσωπο με σωστές αναλογίες. Ούτε μέτριο ρουμπινί, και κομψή, φανατικά ανθική μύτη με κόκκινα μπαχαρένια φρούτα, λικέρ λεβάντα και ορυκτά ψήγματα. Μέτριος όγκος, μέτρια οξύτητα και σατινένιες τανίνες στο στόμα, όπου το λεπτεπίλεπτο ανθικό φρούτο σμέουρων και lingonberry με τα γλυκά μπαχάρια, έχει σοβαρή ορυκτή συμπαράσταση και τελειώνει αξιοπρόσεκτα σε μήκος.

Η ποικιλία των Θεών και των Ηρώων, δεν έχει μόνο ισχυρό βιογραφικό, αλλά συνεργάζεται άψογα και με τον διεθνή παράγοντα, όπως μας την παρουσιάζει το Ξανθιώτικο οινοποιείο. Βαθύ ρουμπινί, με εμφατική μπαχαρένια μύτη και μαύρα φρούτα με δερματικούς υπαινιγμούς, βιολετένια νότα και άφθονο μαύρο ορυκτό στοιχείο. Πλούσιο, γεμάτο, στρογγυλό και μπαχαράτο στο στόμα, με υψηλή οξύτητα και ισχυρές τανίνες φίνας δουλειάς, όπου τα μαύρα κεράσια, φραγκοστάφυλα και δαμάσκηνα, έχουν σαφείς πισσώδεις και ανθρακικές αναγωγικές αναφορές σαν ορυκτό, ενώ δέρμα, γλυκόριζα και κέδρος με ανθικά στοιχεία, κλείνουν σημαντικά μακρά την επίγευση.

Ανασκαφή του αρχαϊκού θησαυρού μέσα από τα κιτάπια της αμπελογραφίας, για μια πανάρχαια Ελληνική ποικιλία που ευδοκιμούσε σε όλον τον ευρύ Θρακικό χώρο, για την οικογένεια Τσάνταλη. Βαθύ ρουμπινί στο χρώμα, πολύπλοκη, μπαχαρώδης μύτη κερασιών και maraschino, με δερματικούς και ορυκτούς τόνους. Γεμάτος ουρανίσκος, με ενεργητική οξύτητα και άριστα ενσωματωμένες τανίνες, κερασένιο και γλυκόξινο βύσσινο στο φρούτο, με πιπεράτο και μπαχαρένιο πλαίσιο, με την επίγευση μακρά και ιδιαίτερα ορυκτή, δίνοντας σκούρα πετρώματα.

Πρωτοποριακή προσπάθεια καταγραφής των τριών αυτόχθονων ποικιλιών, σε ένα ιστορικό πλέον χαρμάνι που έχει ανοίξει δρόμο για την ανάδειξη του γηγενούς πλούτου. Βαθύ ρουμπινί και ιδιαίτερα μπαχαρένια μύτη με μαυροκόκκινα φρούτα του δάσους και κεράσια, με ανεπαίσθητη ανθικότητα και ασθενή δερματική νότα. Ασφαλώς γεμάτο στο στόμα με εξαιρετικά καλοδουλεμένες αυτήν την φορά τανίνες και ωραία εξισορροπιστική οξύτητα. Το φρούτο όπως της μύτης, εμπλουτισμένο με αναγωγικό σκούρο ορυκτό στοιχείο που τραβάει σε καλό μάκρος την μπαχαρένια επίγευση.

Limnio 2017 Aslanis

MV 2016 Anatolikos Vineyards

Mavroudi 2015 TSANTALI

Avaton 2015 Domaine Gerovassiliou

Es handelt sich um die älteste Rebsorte, die in der internationalen Weinanbaugeschichte erfasst wurde. Das Weingut aus Michaniona gibt dem Wein eine gewisse Eleganz. Leichter rubinrot in der Farbe, eleganter und floraler Duft mit Aromen von roten Früchten, Gewürzen und Lavendel auf mineralischem Hintergrund. Mittlerer Körper, mittlere Säure und feine Tanninen. Fruchtig, würzig und mineralisch mit langem Abgang.

Eine uralte Griechische Rebsorte, die in Thrakien gedeiht. Ein Goldschatz für die Winzerfamilie Tsantali, die die autochthone Rebsorte Mavroudi am Weinberg in Maronia Thraki wiederbelebte. Rubinrot in der Farbe, mit dezenten würzigen Aromen, Aromen von Kirschen und Maraschino sowie Ledernoten auf einem mineralischen Hintergrund. Körperreich, mit eleganter Säure und feinangebundenen Taninnen, fruchtig und leicht würzig, mit langem Abgang.

Eine uralte Griechische Rebsorte, die in Thrakien gedeiht. Ein Goldschatz für die Winzerfamilie Tsantali, die die autochthone Rebsorte Mavroudi am Weinberg in Maronia Thraki wiederbelebte. Rubinrot in der Farbe, mit dezenten würzigen Aromen, Aromen von Kirschen und Maraschino sowie Ledernoten auf einem mineralischen Hintergrund. Körperreich, mit eleganter Säure und feinangebundenen Taninnen, fruchtig und leicht würzig, mit langem Abgang.

Eine innovative Vinifikation der drei autochthonen Rebsorten. Diese Vinifikationsart hat sich neue Wege geschaffen, die der Bekanntmachung der autochthonen Rebsorten Griechenlands dient. Rubinrot in der Farbe, mit Aromen von Gewürzen, Beeren und Kirschen, mit dezentem blumigem Duft und leichten Ledernoten. Vollmundig, mit fein-angebundenen Taninnen und ausgewogene Säure. Fruchtiger und mineralischer Geschmack mit langem und würzigem Abgang.


18

Όγδοος Αυγουστιάτης 2013 Κτήμα Σταυρόπουλος

Λημνιώνα 2017 Οίνωψ Οινοποιείο

Λημνιό 2017 Γκαράλης Οινοποιείο

Μαύρο Καλαβρυτινό 2017 Τετράμυθος Οινοποιείο

O αινιγματικός Αυγουστιάτης απλώνει την σκιά του στην ίδια περίπου επικράτεια με την Μαυροδάφνη, με αποτέλεσμα να υπάρχει ανεπιβεβαίωτη ταύτιση ή και γενετική συγγένεια μ'αυτήν, κάτι που στην εκδοχή αυτήν ιντριγκάρει ακόμα περισσότερο. Μέτριο ρουμπινί και πολύ ιδιαίτερη, εξελιγμένη μύτη με όμορφα βοτανικά και γήινα στοιχεία, δέρμα και γλυκά μπαχάρια στον πυρήνα του φρούτου. Μέτριο και κάτι σώμα στον ουρανίσκο, με χωνεμένες τανίνες, μέτρια οξύτητα και τριτογενή αρώματα στο δερματικό και βοτανικό φρούτο κερασιού και δαμάσκηνου, που συνεχίζει με ορυκτή διάθεση στην πολύ ικανοποιητική σε μάκρος επίγευση.

Η άκρως ελπιδοφόρα χοντρόρωγη Θεσσαλική ποικιλία, δίνει εξαιρετικά αποτελέσματα στην συνδυαστική, αυθόρμητης ζύμωσης οινοποίηση σε αμφορείς και ανοιχτά βαρέλια. Μέτριο ρουμπινί και αισθησιακή μύτη μωβ ανθέων, με γήινους τόνους και φυτική υποβολή στο πιπεράτο μπλε φρούτο. Λεπτεπίλεπτο στο στόμα, με μέτριο όγκο, απαλές τανίνες και φινετσάτο ανθικό φρούτ blueberry και mulberry, με λεπτόγραμμη ικανή οξύτητα, δερματικά, φυτικά και πηλώδη στοιχεία σε μπαχαρένιο περιβάλλον, που οδηγούν σε μακρά, ορυκτή επίγευση.

Από τον τόπο που ξεκίνησε το πανάρχαιο ταξίδι της στις χιλιετηρίδες, η ποικιλία του Λημνιού, με βιολογικό υπόβαθρο δίνει το κομψό της, νησιωτικό πρόσωπο. Ανοιχτό προς μέτριο ρουμπινί, και φινετσάτη μύτη ρόδων, σμέουρων και lingonberry, με γλυκά μπαχάρια και αντίθεση κακάο και σοκολάτας, έχοντας ορυκτά στοιχεία. Αέρινο στο στόμα, σε μέτριο όγκο, με το ανθικό κόκκινο φρούτο να έχει γλυκά μπαχάρια και σοκολάτα, το ορυκτό εντεινόμενο με την βοήθεια της μέτριας οξύτητας, οι τανίνες ελαφρώς τραχιές και στυπτικές, οδηγούν στην μέτριου μήκους ανθική επίγευση.

Από τα κρυφά χαρτιά του ποικιλιακού μας θησαυροφυλακίου, το Μαύρο Καλαβρυτινό, από τα ψηλά αμπελοτόπια της ορεινής Αιγιάλειας, αισθάνεται έτοιμο να τα βάλει με τα θηρία του παγκόσμιου οινικού στίβου της φινέτσας. Μέτριο ρουμπινί, και αιθέρια ανθική μύτη μεγάλης κλάσης, με κόκκινα φρούτα, γλυκά μπαχάρια, βοτανικό στίγμα και δερματικά και αναγωγικά στοιχεία. Στο στόμα, επιδεικνύει στόφα και υψηλή οξύτητα με λείες τανίνες, όπου τα φραουλένια και κερασένια αρώματα συμπλέκονται με ζωικά και βοτανικά στοιχεία στον λίγο κάτω από γεμάτο όγκο, για να τελειώσουν μακρά και άκρως ασβεστολιθικά ορυκτά.

Ogdoos Avgoustiatis 2013 Limniona 2017 Stavropoulos Oenops Wines

Limnio 2017 Garalis

Mavro Kalavrytino 2017 Tetramythos

Die enigmatische Rebsorte Avgoustiatis gedeiht in derselben Region wie Mavrodaphne, deshalb gibt es gewisse Ähnlichkeiten zwischen den beiden Rebsorten, die diesen Wein interessanter machen und Neugier erwecken. Leichter rubinrot in der Farbe, mit besonderem Duft von botanischen sowie ErdeElementen, Leder und Gewürzen. Mittlerer Körper, mit leichtem Tanninenbiss und mittlerer Säure. Kirschen und Pflaumen auf einem floralen Hintergrund im Geschmack. Langer und mineralischer Nachhall.

Aus der Insel, wo die Rebsorte Limnio ursprünglich stammt. Ein eleganter Bio-Wein mit leichter rubinroter Farbe und elegantem Duft von Rosen, Beeren, Gewürzen sowie Kakao, Schokolade und mineralischen Elementen. Frischer Geschmack, mittlere Körper auf einem fruchtigen, würzigen und schokoladigen Hintergrund. Mittlere Säure, aggressive Tanninen, mittlerer und floraler Abgang.

Einer der viel versprechenden Rebsorten Griechenlands, die aus Ägialia stammt und auf internationaler Ebene -in Bezug auf die Eleganz- mit den großen mietspielen dürfte. Leichte rubinrote Farbe, mit großartigem Duft von roten Früchten, Gewürzen, Blumen und Leder. Eleganter Geschmack mit hoher Säure und feinen Tanninen. Kirchen Erdbeeren und Blumen im Mund. Voluminös, mit langem, mineralischen Abgang.

Die viel versprechende Rebsorte mit den dicken Beeren aus Thessalien gibt hervorragende Weine, die in Amphoren und offenen Stahltanken vinifiziert werden. Leichter rubinrot in der Farbe, mit blumigem Duft auf einem würzigen und fruchtigen Hintergrund. Feiner Geschmack, mittlerer Körper, leichte Tanninen und elegante Beerenfrüchte, leichte Säure auf einem würzigen Hintergrund. Langer, mineralischer Abgang.


19

Μούχταρο 2016 Κτήμα Μουσών Χαιρετίζοντας από την κοιλάδα των Μουσών και το βουνό του Ελικώνα, το μυστηριακό Μούχταρο αποτελεί κραυγαλέα περίπτωση σπανιότητας και ταυτοτικού στίγματος, με υψηλή ιχνηλασιμότητα. Σχεδόν βαθύ ρουμπινί και κλασάτη μύτη μωβ ανθέων, κοκκινόμαυρων ζαχαρωμένων φρούτων του δάσους και mulberry, με κομψό φυτικό προσδιορισμό και ήπια δερματικά στοιχεία. Γλυκόξινη σαγήνη στον ουρανίσκο, με υψηλή οξύτητα στον μέτριο όγκο, βελούδινες τανίνες και μπλε φρούτο με ανθική και επιθυμητή φυτική τάση που συνεχίζεται μακρά στην σπινθηροβόλα επίγευση.

eleganten floralen Aromen sowie Aromen von reifen Früchten, Beeren und Leder. Süß-sauer Geschmack, mit hoher Säure und feinen Tanninen sowie floralem und langem Nachhall.

Fine Mavroudi 2015 Ανατολικός Οινοποιείο Το Θρακικό καμάρι που λέγεται πως μέθυσε τον Κύκλωπα Πολύφημο κατά τα Ομηρικά Έπη, το θρυλικό Μαυρούδι, ζει έντονη περίοδο ακμής. Βαθύ ρουμπινί και δυναμικά μπαχαρώδης μύτη με καψαλισμένα στοιχεία και το μαύρο φρούτο να αναδύεται με ορυκτή, ανθρακική νύξη. Ογκώδες στο στόμα και με μεγάλη ένταση, υψηλή οξύτητα και αλκοόλ, με ισχυρές τανίνες που ζητούν χρόνο. Μαύρα φραγκοστάφυλα και κεράσι, τάρτα blueberry, ιδιαίτερα μπαχαρένιος χαρακτήρας και μικρά σκούρα ανθικά και δερματικά σημάδια, ενώ η πολύ μακρά επίγευση επαναφέρει bitter σοκολάτα και καμένο ορυκτό.

Mouhtaro 2016 Ktima Mouson

Fine Mavroudi 2015 Anatolikos Vineyards

Die mystische Rebsorte Mouhtaro aus dem Elikona Gebirge ist ein repräsentatives Beispiel der Rarität. Tiefes Rubinrot in der Farbe, mit

Thrakis kostbarer Wein aus der Rebsorte Mavroudi, den der Zyklop Polyphemus laut den Werken von Homer trank. Das Weingut von Avdira stellte

Mavroudi neu vor. Tief rubinrot in der Farbe, mit Aromen von Gewürzen, Holz und schwarzen Früchten auf einem mineralischen Hintergrund. Vollmundig, voluminös, mit hoher Säure und hohem Alkoholgehalt. Aggressive Tanninen, schwarze Beeren sowie Kirchen, Gewürze und dezente florale und LederTöne. Langer Abgang auf einem schokoladigen und holzigen Hintergrund.


20

ΚΡΑΣΙ | WEINE

Τα σπάνια ελληνικά σταφύλια από το Α έως το ... Σ

Το αρωματικό προφίλ των σπάνιων ερυθρών ελληνικών ποικιλιών, για να τις αναγνωρίζετε με κλειστά μάτια.

Rare Traubensorten Griechenlands von A bis S

Das aromatische Profil der raren griechischen Traubensorten, damit man sie sofort erkennen kann. Αυγουστιάτης Ερυθρό σταφύλι που κατάγεται από τη Ζάκυνθο και απέναντι στη δυτική Πελοπόννησο. Βερτζαμί Ερυθρή ποικιλία, η οποία καλλιεργείται σχεδόν κατ' αποκλειστικότητα στη Λευκάδα. Δίνει κρασιά με έντονο χρώμα. Κοτσιφάλι Ερυθρό κρητικό σταφύλι. Τα κρασιά του είναι υψηλόβαθμα, μαλακά και πικάντικα στη γεύση. Συνήθως οινοποιείται παρέα με τη Μαντηλαριά. Κρασάτο Ερυθρό σταφύλι που καλλιεργείται αποκλειστικά στη Ραψάνη και συμμετέχει στη σύνθεση του κρασιού της. Λημνιό Eρυθρό σταφύλι, αυτόχθον της Λήμνου, με ρίζες που φτάνουν στην αρχαιότητα. Η Λημνία άμπελος που τα κρασιά της εξυμνεί ο Πολυδεύκης, σήμερα, εκτός από το νησί, καλλιεργείται και στη Βόρεια Ελλάδα.

Λιάτικο Ακραιφνώς κρητικό σταφύλι, από τις αρχαιότερες ελληνικές ποικιλίες. Ποικιλία με υψηλό δυναμικό, αναδεικνύει στο βέλτιστο τον ποιοτικό χαρακτήρα της όταν ωριμάζει αρκετά. Μαυροτράγανο Η ερυθρή πρόταση της Σαντορίνης. Ένα από τα πολλά άγνωστα σταφύλια του Κυκλαδίτικου αμπελώνα, που οι προσπάθειες των οινοποιών κατάφεραν να σώσουν από την εξαφάνιση. Κρασί με χαρακτήρα και ένταση, όπως και οτιδήποτε από το αγαπημένο νησί. Μαυρούδι Η οικογένεια είναι μεγάλη. Με αυτό το όνομα συναντούμε πολλά σταφύλια στην Πελοπόννησο, την Ήπειρο, τη Μακεδονία και τη Στερεά Ελλάδα. Το δε κοινό τους χαρακτηριστικό είναι το μαύρο χρώμα του φλοιού τους. Ποικιλία ταννική που ανταποκρίνεται έξοχα στην παλαίωση στο βαρέλι.

Μαντηλαριά Ερυθρή αιγαιοπελαγίτικη ποικιλία. Συνήθως οινοποιείται μαζί με άλλα σταφύλια που μειώνουν τον δύστροπο χαρακτήρα της και προσθέτουν πιο φίνες νότες στα καθαρά γήινα αρώματά της (με τη Μονεμβασιά στην Πάρο και το Κοτσιφάλι στην Κρήτη). Μοσχόμαυρο Ερυθρή αρωματική ποικιλία που συναντάμε στο νομό Κοζάνης Μπεκιάρι Ερυθρή ποικιλία που συναντάται στην περιοχή των Ιωαννίνων. Νεγκόσκα Ερυθρό σταφύλι που καλλιεργείται αποκλειστικά στη Γουμένισσα. Συμμετέχει στην ποικιλιακή σύνθεση του κρασιού της περιοχής προσφέροντας χρώμα, φρούτο, αλκοολικό τίτλο και μειώνοντας την οξύτητά του. Σταυρωτό Ερυθρό σταφύλι που καλλιεργείται αποκλειστικά στη Ραψάνη και συμμετέχει στη σύνθεση του κρασιού της.


21

Avgoustiatis Rote Traubensorte, die aus Zakynthos und dem westlichen Peloponnes stammt. Vertzami Rote Traubensorte, die ausschließlich in Lefkada angebaut wird. Sie gibt Weine mit intensiver Farbe. Kotsifali Rote Traubensorte aus Kreta. Sie gibt Weine, die einen hohen Alkoholvolumen haben, weich sind und einen würzigen Geschmack haben. In der Regel wird Kotsifali mit Mantilaria zusammen vinifiziert. Krassato Rote Traubensorte, die ausschließlich in Rapsani gedeiht. Eine der drei autochthonen Rebsorten, aus denen der Rapsani-Wein kultiviert wird. Limnio Rote Traubensorte aus Limnos, die über eine alte Geschichte verfügt, welche bis in die Antike reicht. Die Limnio-Rebsorte, deren Weine von Polidefkis schon gelobt wurden, werden heute -abgesehen von der Insel Limnos- auch in Nord-Griechenland angebaut.

Liatiko Eine der ältesten griechischen Rebsorten, die ausschließlich auf Kreta gedeiht. Eine Rebsorte mit großem Potenzial, die den Höhepunkt ihres qualitativen Charakters erreicht, wenn sie genügend reift. Mavrotragano Der rote Vorschlag von Santorini. Eine der vielen unbekannten Traubensorten des kykladitischen Weinberges, die durch die Bemühungen der Winzer gerettet und wiederbelebt wurde. Ein Wein mit Charakter und Intensität, genauso wie jedes Produkt, das aus der Lieblingsinsel stammt. Mavroudi Die Vielfalt ist groß. Mit diesem Namen findet man viele Trauben auf Peloponnes, in E p i r u s , i n M a ke d o n i e n s o w i e i n Zentralgriechenland, deren gemeinsames Merkmal die schwarze Farbe der Trauben ist. Eine Rebsorte, die Weine mit reichem Tanninebiss und langem Reifungspotential gibt.

Mantilaria Rote Traubensorte aus Ägäis. In der Regel wird sie mit anderen Traubensorten zusammen vinifiziert, die ihren komplexen Charakter regulieren und feinere Noten in den sauberen erdigen Aromen hinzufügen (Ko-Vinifikation mit Monemvasia in Paros und Kotsifali auf Kreta). Moschomavro Rote aromatische Rebsorte, die man in der Präfektur von Kozani findet. Bekiari Rote Traubensorte, die in der Region von Ioannina gedeiht. Negoska Rote Traubensorte, die ausschließlich in Goumenissa gedeiht. Sie trägt der Cuvee Farbe, Frucht und Alkoholgehalt bei und minimiert die Säure. Stavroto Rote Rebsorte, die ausschließlich in Rapsani angebaut wird. Eine der drei autochthonen Rebsorten, aus denen der Rapsani-Wein kultiviert wird.


22

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ | BILDUNGSABSCHNITT

Η Νο1 παραγωγός ντολμάδων στον κόσμο είναι ελληνική. 60 χρόνια μετά την ίδρυσή της, η Παλίρροια είναι η μεγαλύτερη ελληνική εταιρεία παραγωγής έτοιμων γευμάτων, αλλά και ο Νο1 παραγωγός ντολμάδων στον κόσμο, παραμένοντας πιστή στο όραμά της να γίνει παγκόσμιος πρεσβευτής της ελληνικής κουζίνας. Προϊόντα για επαγγελματίες

Produkte für Profis

Τα ποιοτικά, αξιόπιστα προϊόντα είναι η πρώτη και η κύρια μέριμνα του επαγγελματία. Αυτά θα του εξασφαλίσουν την «καλή φήμη», θα του επιτρέψουν να προσφέρει στους πελάτες του αυθεντικές γεύσεις και θα τον καταξιώσουν. Οι καλές πρώτες ύλες είναι η βάση για κάθε επιτυχημένο πιάτο και επιτρέπουν στο γαστρονόμο να δημιουργήσει με επιτυχία, να αποκτήσει ταυτότητα και να ξεχωρίσει. Ο επαγγελματίας της εστίασης σήμερα αναζητά δυνατότητες και λύσεις.

Die Profis sollten sich um qualitative und zuverlässige Produkte kümmern, denn gute Produkte verleihen ihnen einen guten Ruf und ermöglichen es ihnen, ihren Kunden einen authentischen Geschmack anzubieten. Das macht die Profis erfolgreich. Gute Zutaten stellen die Basis für jedes erfolgreiche Gericht dar. Sie ermöglichen es den Gastronomen kreativ zu sein sowie ihre eigene Identität zu schaffen und ihr besonderes Merkmal zu setzen. Profi-Gastronomen sind heutzutage auf der Suche nach Möglichkeiten und Lösungen.

Παραδοσιακές συνταγές Η παράδοσή μας είναι το κλειδί της επιτυχίας μας. Οι προσφερόμενες ελληνικές γεύσεις συμβάλλουν στην ανάδειξη, τόσο της ίδιας της μεσογειακής κουζίνας, όσο και του εστιατορίου που την προσφέρει.

Υψηλή ποιότητα και συνέπεια στη γεύση Όπλο του ελληνικού εστιατορίου προκειμένου να «εξαργυρώσει» αυτήν την καλή φήμη είναι η υψηλή ποιότητα, οι αυθεντικές συνταγές και η σταθερή γεύση. Η συνέπεια στις αρχές αυτές κάνει τους Έλληνες εστιάτορες του εξωτερικού πολύτιμους πρεσβευτές της ελληνικής και μεσογειακής κουζίνας.

Τι λένε τα στατιστικά για την καινοτομία; Εξίσου σημαντική είναι η εξέλιξη και η πρόοδος. Ο πελάτης βάσει στατιστικών - επιλέγει να επισκέπτεται συχνά το εστιατόριο εκείνο, που είναι σε θέση να τον ξαφνιάζει τακτικά με τις μικρές «γαστρονομικές εκπλήξεις» και τις καινοτομίες του. Ένα παραδοσιακό πιάτο - σερβιρισμένο διαφορετικά - φέρνει αέρα ανανέωσης στο εστιατόριο, και παράλληλα ενισχύει τον επαγγελματία, που θέλει να ακολουθεί τις γαστρονομικές τάσεις. Οι πιο δημοφιλείς και αγαπημένες μας ελληνικές γεύσεις μπορούν να γίνουν αφετηρία για περαιτέρω εξέλιξη και δημιουργία.

Traditionelle Rezepte Unsere Tradition ist der Schlüssel zu unserem Erfolg. Die angebotenen griechischen Köstlichkeiten tragen zur Auszeichnung sowohl der mediterranen Küche im Allgemeinen als auch des Restaurants bei, das mediterrane Gerichte anbietet.

Hohe Qualität und Konsistenz im Geschmack Um einen guten Ruf zu schaffen, sollte der Schwerpunkt des griechischen Restaurants an der hohen Qualität, den authentischen Rezepten und dem starken Geschmack liegen. Die Konsequenz in diesen Grundsätzen macht die griechischen Gastronomen im Ausland zu wertvollen Botschaftern der griechischen sowie mediterranen Küche.

Was zeigen die Statistiken bzgl. der Innovation? Ebenso wichtig sind die Entwicklung und der Fortschritt. Laut Statistiken bevorzugen Gäste regelmäßige Besuche bei Restaurants, die ihnen kleine "gastronomische Überraschungen" und Innovationen anbieten. Wenn ein traditionelles Gericht anders serviert ist, verleiht dem Restaurant eine erneuerte sowie erfrischende Atmosphäre. Es unterstützt gleichzeitig dem Profi-Gastronom dabei, sich den modernen kulinarischen Trends anzugleichen. Die berühmtesten und beliebtesten griechische Rezepte können der Start für die Weiterentwicklung und Kreation sein.


23

Wir reisen Griechenland durch die ganze Welt!

Der Nr. 1 Dolmades-Hersteller der Welt kommt aus Griechenland.

60 Jahre nach ihrer Gründung ist Palirria der größte griechische Hersteller von Fertiggerichten, gilt aber auch als der weltweit führende Hersteller von Dolmades (gefüllte Wein- oder Kohlblätter). Palirria bleibt ihrer Vision treu, der globale Botschafter der griechischen Küche zu werden.

Γλυκοπικάντικα Nτολμαδάκια με μους κατσικίσιου τυριού

Süß-scharfe Dolmades mit Ziegenkäse-Mousse

Υλικά 8 Γλυκοπικάντικα Ντολμαδάκια με ρύζι & πιπεράκια Παλίρροια 200 γρ. στραγγιστό γιαούρτι 100 γρ. κατσικίσιο τυρί κρέμα 1 κ.σ. ελαιόλαδο 1 κ.γ. πάπρικα σε σκόνη (γλυκιά ή καπνιστή)

Zutaten 8 süß-scharfe Dolmades (gefüllte Blätter mit Reis) sowie kleine Paprika von Palirria 200g abgetropfter Joghurt 100g Ziegen-Frischkäse 1 EL Olivenöl 1 TL Paprika Pulver (süß oder geräuchert)

Εκτέλεση •Σε ένα μπολ ανακατεύουμε όλα τα υλικά μέχρι να ομογενοποιηθούν. •Τοποθετούμε το μείγμα στο ψυγείο για 10 λεπτά για να είναι δροσερό. Σερβίρισμα Σε ένα πιάτο τοποθετούμε τα ντολμαδάκια σε σχήμα πυραμίδας, βάζουμε τη μους σε σακούλα ζαχαροπλαστικής, φτιάχνουμε τέσσερα μικρά βότσαλα και πασπαλίζουμε με κόκκινη πάπρικα.

Zubereitung •In einer Schüssel alle Zutaten homogen mischen. •Die Mischung in den Kühlschrank zum Abkühlen für 10 Minuten legen. Servieren Die gefüllten Blätter auf einem Teller pyramidenförmig legen, mit der Mousse garnieren (4 kleine Steine bilden) und mit rotem Paprika bestreuen.

Γίγαντες Γιαχνί στο φούρνο με πράσο, λουκάνικο & Mετσοβόνε

Riesenbohnen “Giachni“ mit Lauch, Wurst und Metsovone im Ofen

Υλικά 500 γρ. Φασόλια Γίγαντες Γιαχνί Παλίρροια 1 λουκάνικο κομμένο (περίπου 280 γρ.) 3 κόκκινες πιπεριές κομμένες ζουλιέν 2 πράσα κομμένα σε ροδέλες 150 γρ. Μετσοβόνε Δενδρολίβανο | Ελαιόλαδο

Zutaten 500g Riesenbohnen Giachni (d.h mit geschmorten Zwiebeln und Tomatensoße zubereitete Gerichte) 1 Wurst (ca. 280g) geschnitten 3 rote Paprika geschnitten 2 Lauch in Scheiben geschnitten 150g Metsovone Rosmarin, Olivenöl

Εκτέλεση •Σοτάρουμε ελαφρά το λουκάνικο και έπειτα μαγειρεύουμε τα λαχανικά μέχρι να μαραθούν. Προσθέτουμε τους γίγαντες και από πάνω το Mετσοβόνε σε κύβους. •Τοποθετούμε το φαγητό στο φούρνο σε ένα πυρέξ. Ψήνουμε σε αέρα στους 180oC για 10 λεπτά, μέχρι να λιώσει το τυρί. Σερβίρισμα Σερβίρουμε τους γίγαντες με φρέσκο ψωμί.

Zubereitung •Die Wurst kurz anbraten und dann das G e m ü s e g u t ko c h e n l a s s e n . D i e Riesenbohnen und den Metsovone-Käse in Würfeln dazugeben. •Das Essen in eine Backform legen und bei 180°C in Luft für 10 Minuten backen, bis der Käse schmilzt. Servieren Wir servieren die Riesenbohnen mit frischem Brot.


24

ΑΡΩΜΑ ΦΥΣΗΣ | NATURAROMA

Κρόκος Κοζάνης

Το μοβ λουλούδι με το μοναδικό άρωμα Με το εντυπωσιακό του χρώμα και το βαθύ του άρωμα, ο κρόκος Κοζάνης ξεχωρίζει για την άριστη ποιότητά του, που τον κατατάσσει στην πρώτη κατηγορία κρόκου βιολογικής καλλιέργειας στον κόσμο. Στα χωράφια πολλών χωριών της πεδιάδας του Τσαρσαμπά, νότια της Κοζάνης και μέχρι τη λίμνη Πολυφύτου με το ήπιο κλίμα, παράγεται ο καλύτερος ποιοτικά κρόκος του κόσμου, βιολογικός και με το σήμα ΠΟΠ. Στην Κοζάνη ο κρόκος καλλιεργείται τα τελευταία 500 χρόνια. Ξεκίνησε από Κοζανίτες εμπόρους που είχαν ισχυρές επιχειρήσεις στην κεντρική Ευρώπη και γνώριζαν την αξία του προϊόντος. Το φυτό Crocus sativus είναι το ήμερο είδος κρόκου που δίνει ίνες μακριές με δυνατό άρωμα και χρώμα. Οι ίνες, που λέγονται επίσης νηματίδια ή στίγματα, είναι τρεις -μόνο τρεις- σε κάθε λουλούδι· δεν είναι στήμονες ούτε κανένα άλλο φυτολογικά προσδιορίσιμο τμήμα του φυτού. Έχουν χρώμα βαθυκόκκινο και μόνο όταν βραχούν βγάζουν το έντονο κίτρινοπορτοκαλί χρώμα τους που έχει την ένταση και τη θερμότητα του ηλιακού φωτός.

Στα μοβ χωράφια Η καλλιέργεια του κρόκου δεν είναι

ιδιαίτερα απαιτητική. Η σκληρή δουλειά, που είναι η συγκομιδή του, διαρκεί περίπου 20-30 μέρες και αρχίζει γύρω στα μέσα Οκτωβρίου. Το φυτό μαραίνεται πριν από το καλοκαίρι. Στα κροκοχώραφα τίποτα δεν μαρτυρεί την ύπαρξη του πολύτιμου φυτού μέχρι τις αρχές του φθινοπώρου, τα πρώτα κρύα και τα ψιλόβροχα. Τα λουλούδια πρέπει να μαζευτούν αμέσως μόλις ανθίσουν, διαφορετικά η ίνα μαραίνεται. Νωρίς το πρωί αρχίζουν να μαζεύουν τα λουλούδια και πολλές φορές μπορεί να χρειαστεί να συνεχίσουν μέχρι το απόγευμα. Τα ρίχνουν σε ποδιές με μεγάλες τσέπες που φορούν και, όταν γεμίζουν, τις αδειάζουν σε μεγάλα κοφίνια. Συνεχίζουν μέχρι να μαζευτούν όλα τα λουλούδια και τότε μεταφέρουν γρήγορα τη λουλουδένια συγκομιδή στο σπίτι, γιατί αμέσως πρέπει να γίνει η επεξεργασία που θα διαχωρίσει τις πολύτιμες ίνες πριν αυτές μαραθούν. Άλλωστε, το επόμενο πρωί, το χωράφι θα είναι πάλι ολάνθιστο, οπότε θα ξαναμαζέψουν.

Στο σπίτι των κροκοπαραγωγών υπάρχει ένα περιστρεφόμενο τραπέζι στο οποίο ρίχνουν χούφτες τα λουλούδια, ενώ ένας ανεμιστήρας φυσάει και διώχνει τα πέταλα. Έτσι μένουν οι ίνες του κρόκου, ανακατεμένες με στήμονες και κομμάτια πετάλων. Τα μαζεύουν και τα προωθούν στην επόμενη ομάδα που κάθεται γύρω από ένα τραπέζι και κάνει το πρώτο ξεδιάλεγμα. Εδώ συμμετέχουν και ηλικιωμένοι, και παιδιά, και όποιος μπορεί. Η ομάδα που λιχνίζει -συνήθως 2-3 άντρεςσυνεχίζουν, ενώ το πάτωμα καλύπτεται από τα πέταλα που στο τέλος φτάνουν μέχρι ψηλά στα πόδια τους. Οι ξεδιαλεγμένες ίνες απλώνονται σε λεπτές στρώσεις σε τελάρα που τοποθετούνται σε δωμάτιο ευάερο με θερμοκρασία 35-50°C. Την επομένη θα τα μαζέψουν. Η έγκαιρη συγκομιδή και διαλογή εξασφαλίζει την ποιότητα του προϊόντος κι έτσι δεν υπάρχει χρόνος για ξεκούραση. Τρώνε στο πόδι και παρηγορούν την κούραση με ιστορίες που συντηρούν την ένταση και απομακρύνουν


25

Krokos (Safran) von Kozani:

Die violett-färbende Blume mit dem einzigartigen Aroma Seine beeindruckende Farbe und sein tiefes Aroma unterscheiden ihn von den anderen und machen ihn zum hochqualitativsten Bio-Safran weltweit. In vielen Feldern auf der “Tsartsamba“ Ebene, südlich von Kozani bis zum Poliphitou See, gedeiht der beste Krokos (Safran) der Welt aus biologischem Anbau und mit geschützter Ursprungsbezeichnung (g.U.). Der Safran gedeiht seit 500 Jahren in der Region von Kozani. Händler aus Kozani, die umsatzstarke Firmen in Zentraleuropa führten, fingen mit dem Safran-Anbau an, weil sie den hohen Handelswert des Produkts erkannt haben. Die Crocus sativus-Pflanze ist eine Safranart, die lange Fasern mit starkem Aroma und starker Farbe hervorbringt. Es gibt drei Fasern, auch Flecken genannt, in jeder Blüte. Sie sind keine Staubblätter, oder irgendein anderer Teil der Pflanze. Sie sind dunkelrot in der Farbe und wenn sie nass sind, leuchten sie in einer gelb-orangenen Farbe, die die Intensität und Wärme des Sonnenlichts widerspiegelt.

In den violett-färbenden Feldern Der Anbau von Safran ist an sich nicht besonders anspruchsvoll. Die harte Arbeit während der Ernte dauert etwa 20 bis 30 Tage und fängt Mitte Oktober an. Die Pflanze verblüht vor der Sommerzeit. Nichts weist in den Feldern auf die Existenz der

Pflanze hin, bis Anfang Herbst. Die Blüten müssen geerntet werden wenn sie blühen, ansonsten verdorren die Fasern. Am frühen Morgen beginnt man mit der Lese, dies kann möglicherweise bis zum späten Nachmittag dauern. Alle Blüten werden dann in einem großen Korb gesammelt. Des Weiteren, werden diese nach Hause transportiert, damit die Ausarbeitung schnell möglichst beginnen kann denn die kostbaren Fasern müssen getrennt werden, bevor sie verblühen. Am nächsten Morgen wird die Lese fortgeführt denn die Felder werden wieder blühen. Bei den “Krokos“-Produzenten zu Hause befindet sich ein Drehtisch, auf dem die Blumen gelegt werden, während ein Ventilator die Blütenblätter abbläst und entfernt. So bleiben die Fasern mit den Blütenblättern vermischt. Man nimmt sie auf und leitet sie an das nächste Team weiter, das an einem anderen Drehtisch sitzt und die erste Aussortierung macht. Alle machen mit -unabhängig davon, wie alt man ist. Das Team macht mit der Selektion weiter, in der Regel sind das 2-3 Männer, während der Boden von den Blütenblättern bedeckt wird bis hoch zu ihren Füßen. Die aussortierten Fasern werden in

dünnen Schichten in einem Stapel angeordnet und in einem luftigen Raum bei einer Temperatur von 35 bis 50°C gelagert. Am nächsten Tag werden sie gesammelt. Durch die rechtzeitige Ernte und Sortierung wird die Qualität des Produkts sichergestellt. Aus diesem Grund bleibt es keine Zeit zum Ausruhen für die Landwirte. Sie haben es eilig, essen schnell und beruhigen die Müdigkeit mit Geschichten, die die Spannung aufrechterhalten. Es ist zu erwähnen, dass für einen

INFO / Der Safran gedeiht auch Κρόκος καλλιεργείται επίσης in Spanien, Marokko στην Ισπανία, στο Μαρόκο sowie in manchen και σε χώρες της κεντρικής Ασίας, Ländern Zentralasiens. αλλά της Κοζάνης θεωρείται Der aus Kozani gilt jedoch κορυφαίας ποιότητας. als Produkt höherer Qualität.


26

Αρνάκι με κρόκο Κοζάνης

τη νύστα. Αξίζει να αναφερθεί ότι για 1 κιλό έτοιμο, στεγνό κρόκο χρειάζονται 150.000170.000 λουλούδια, ενώ κάθε γραμμάριο έχει πάνω-κάτω 160-170 ίνες.

Kilogramm trockenen “Krokos“ (Safran) werden etwa 150.000 bis 170.000 Blüten benötigt, während jedes Gramm ca. 160 bis 170 Fasern hat.

ΥΛΙΚΑ 1.200γρ αρνάκι χωρίς κόκκαλο 1 κουτ. σκόνη κρόκο Κοζάνης διαλυμένο σε 1/4 του φλυτζανιού χλιαρό νερό 1 μικρό ματσάκι μαϊντανό ψιλοκομμένο 1/3 φλυτζανιού ελαιόλαδο 2 σκελίδες σκόρδο ψιλοκομμένες 2/3 φλυτζανιού σάλτσα ντομάτας Αλάτι, πιπέρι

Ο Συνεταιρισμός Κροκοπαραγωγών

Die Genossenschaft der ” Krokos“Produzenten

Ο Συνεταιρισμός Κροκοπαραγωγών Κοζάνης είναι μια ειδική μορφή σωματείου. Λέγεται Αναγκαστικός επειδή όλοι οι παραγωγοί είναι μέλη του. Η έδρα του είναι στο χωριό Κρόκος, με σύγχρονες εγκαταστάσεις φύλαξης και συσκευασίας του προϊόντος. Τα έσοδα από τον κρόκο είναι επικουρικό εισόδημα για τους παραγωγούς. Είναι προφανές ότι η διαδικασία συγκομιδής και διαλογής του κρόκου είναι ο κυριότερος λόγος που τον κάνει το ακριβότερο άρτυμα του κόσμου· όμως είναι τόσο μικρές οι ποσότητες που απαιτούνται στη μαγειρική, ώστε είναι πια μια προσιτή πολυτέλεια. Εκτός από το μοναδικό του χρώμα και το βαθύ του άρωμα που θυμίζει ιώδιο, ο κρόκος είναι ευεργετικός για την υγεία. Οι επιστήμονες που τον μελετούν του αποδίδουν εξαιρετικές ιδιότητες: είναι θρομβολυτικό, ανακουφίζει το συκώτι, ηρεμεί το στομάχι. Πολλοί γιατροί ισχυρίζονται ότι επιβραδύνει τα συμπτώματα του γήρατος.

Die Genossenschaft verfügt über eine besondere Form. Sie wird imperativ genannt, weil alle Produzenten Mitglieder sind. Der Sitz der Genossenschaft befindet sich im Dorf Krokos, welches über moderne Lager- und Verpackungsanlagen verfügt. D e r Kro ko s - U m s at z ste l l t d i e Einkommensquelle der Produzenten dar. Die anspruchsvolle Ernte und die Sortierung machen den “Krokos“ von Kozani zum teuersten Gewürz der Welt. Die Mengen, die zum Kochen benötigt werden sind allerdings gering, sodass “Krokos“ jetzt als erschwinglicher Luxus gilt. Neben seiner einzigartigen Farbe und seinem tiefen Aroma, das an Jod erinnert, bietet “Krokos“ viele Vorteile für die Gesundheit. Wissenschaftler stellen fest, “Krokos“ weist ausgezeichnete Eigenschaften vor: es ist thrombolytisch, entlastet die Leber, beruhigt den Magen. Viele Ärzte behaupten, dass “Krokos“ das Altwerden verlangsamt.

ΕΚΤΕΛΕΣΗ Κόψτε το κρέας σε μπουκιές. Ζεστάνετε το λάδι και σωτάρετε το μαϊντανό με το σκόρδο. Πριν το σκόρδο πάρει χρώμα προσθέστε το κρέας και σωτάρετε το απ' όλες τις πλευρές. Ρίξτε τη ντομάτα με τον κρόκο Κοζάνης, χαμηλώστε τη φωτιά και σιγοβράστε με κλειστό καπάκι για 1 ώρα περίπου. Ενδιάμεσα αλατοπιπερώστε και αν το κρέας δείχνει στεγνό προσθέστε λίγο χλιαρό νερό. Σερβίρεται ζεστό.

Στη μαγειρική

Lamm mit Krokos von Kozani Zutaten 1.200g Lamm ohne Knochen 1 EL Krokos-Pulver in 1/4 Tasse lauwarmem Wasser gelöst 1 kleiner Bund Petersilie fein gehackt 1/3 Tasse Olivenöl 2 gehackte Knoblauchzehen 2/3 Tasse Tomatensauce Salz, Pfeffer Zubereitung Das Fleisch klein schneiden. Die Petersilie mit dem Knoblauch in Olivenöl kurz anbraten. Das Fleisch geben und anbraten. Tomate und Krokos dazugeben und bei niedriger Hitze ca. 1 Stunde köcheln. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Auf Bedarf mit etwas lauwarmem Wasser nachfüllen. Heiß servieren.

Το προϊόν κυκλοφορεί σε γυάλινα βαζάκια ή πλαστικά κουτάκια του ενός ή των δύο γραμμαρίων σε ίνες. Επίσης θα το βρείτε τριμμένο σε κουτάκια του ενός γραμμαρίου, που είναι χωρισμένο σε 4 φακελάκια, οπότε μπορείτε με ευχέρεια να υπολογίσετε όσο σας χρειάζεται. Είναι εύκολο να χρησιμοποιήσετε τον κρόκο στα μαγειρέματά σας. Μπορείτε να τον βάλετε και σε φαγητά με ντομάτα, οπότε θα έχετε τη γεύση και το άρωμά του, αλλά θα χάσετε τη λαμπρότητα του χρώματος. Αντίθετα, τα άσπρα μαγειρευτά σας θα λάμψουν με το φωτεινό πορτοκαλί. Πάντα πρέπει να προσέχουμε την ποσότητα. Για 1/2 κιλό ρύζι 1/4 του γραμμαρίου είναι αρκετό, αν σας αρέσει να είναι ελαφριά η γεύση του κρόκου. Ενώ αν θέλετε λίγο πιο δυνατή, θα βάλετε 1/2 γραμμάριο.

“Krokos“ beim Kochen Das Produkt wird in kleinen Verpackungen (mit einem oder zwei Gramm Faser) angeboten. Er wird aber auch als Pulver in einer kleinen Box mit 4 Beuteln angeboten, was der akribischen Berechnung der Zutaten beim Kochen dient. Den Krokos beim Kochen zu verwenden ist einfach. Er kann in Gerichten mit Tomaten angesetzt werden und denen seinen Geschmack und sein Aroma verleihen. Gerichte mit weißen Soßen profitieren von seinem leuchtenden orangen Farbton. Man muss immer auf die verwendete Menge achten. Für 1/2 Kilo Reis reichen 1/4 Gramm, wenn man den leichten Geschmack d e s Kro ko s b e vo r z u gt . F ü r e i n e n intensiveren Geschmack sollte man 1/2 Gramm verwenden.



28

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ | PRÄSENTATION

Spirits

αλά ελληνικά

Spirituosen griechischer Art


29

Η Ελλάδα είναι μια χώρα με μακρά ιστορία και παράδοση, κι έτσι δεν προκαλεί εντύπωση το γεγονός, ότι παράγει αρκετά τοπικά αποστάγματα και λικέρ, ορισμένα, μάλιστα, εκ των οποίων, μπορεί κανείς να τα βρει και στο εξωτερικό.

Όλες οι χώρες, που βρέχονται από τη Μεσόγειο, τρέφουν μεγάλη αγάπη για το γλυκάνισο και η Ελλάδα δεν αποτελεί εξαίρεση. Το πιο διάσημο ελληνικό ποτό με γλυκάνισο είναι το ούζο. Ωστόσο, η εγχώρια παραγωγή μας σημειώνει πολλά ακόμα προϊόντα. Χαρακτηριστικό παράδειγμα αποτελεί το τσίπουρο, με ή χωρίς γλυκάνισο. Όσο για τα υπέροχα και αρωματικά λικέρ μαστίχας, αποτελούν πλέον παράδοση για την Ελλάδα, και, μάλιστα, μπορεί πια κανείς να τα συναντήσει και σε cocktail bar του εξωτερικού. Φυσικά, εξέχουσα θέση έχει και το Metaxa, ένα απόσταγμα κατηγορία από μόνο του, το οποίο είναι ένα spirit τύπου brandy, αρωματισμένο με απόσταγμα από τριαντάφυλλα και εμπλουτισμένο με κρασί Σάμου.

Griechenland verfügt über eine lange Geschichte und Tradition. Daher ist es nicht verwunderlich, dass genügend Spirituosen und Liköre hergestellt werden. Einige davon werden exportiert und sind in ausländischen Märkten zu finden.

Anis ist bei allen Mittelmeerländern, sowie in Griechenland, sehr beliebt. Ouzo ist das berühmteste griechische Anisgetränk. Es werden dennoch weitere Spirituosen hergestellt, wie beispielsweise der Tsipouro -mit oder ohne Anis- (Tsipouro, d.h Tresterbrand auf Griechisch). Die herrlichen und aromatischen Mastixliköre, die inzwischen Tradition in Griechenland sind, kann man sogar in ausländischen Cocktailbars finden. Metaxa, ein Brandy-Destillat mit Aromen von Orangenblüten, Rosenblättern und Aprikosen, mit dem einzigartigen Geschmack der Muskat Weine von Samos sowie der mediterranen Kräutern und Vanille, ist eine Kategorie für sich.

Πάρτε λοιπόν μια πρώτη γεύση από τα ελληνικά αποστάγματα και λικέρ. Anbei ein Vorgeschmack auf griechische Spirituosen und Liköre. Mastic Tears Classic ΕΒΑ Αποσταγματοποιία Ένα εκλεπτυσμένο λικέρ, από απόσταγμα μαστίχας Χιου, με φίνο άρωμα και εξαιρετικά ισορροπημένη γεύση. Η γλύκα χαϊδεύει τον ουρανίσκο, χωρίς να λιγώνει, ενώ η μαστίχα παραμένει για πολλή ώρα στην επίγευση. EVA - Destillerie Ein anspruchsvoller Likör aus Mastix von der Insel Chios, mit fe i n e m A ro m a u n d s e h r ausgewogenem Geschmack. Angenehm-süßer Geschmack während Mastix lange im Abgang bleibt.

Παλαιωμένο Τσίπουρο Κατσάρου Gereifter Tsipouro Katsarou Κατσάρος Αποσταγματοποιία Χρώμα ζωηρού κεχριμπαριού με αρώματα σοκολάτας και λευκών λουλουδιών. Έχει γεύση από τραγανά δαμάσκηνα και καβουρδισμένα αμύγδαλα και επίγευση φρέσκιας βανίλιας. Πρόκειται για ένα ξεχωριστό ποτό, που προέρχεται από την τριπλή απόσταξη Μοσχάτου Τυρνάβου, και παλαιώνει για τρία χρόνια σε γαλλικά δρύινα βαρέλια. Katsaros Destillerie In der Farbe lebhafter Bernstein, mit Aromen von Schokolade und weißen Blüten. Kn u s p r i ge P f l a u m e n u n d geröstete Mandeln im Geschmack, frischer VanilleNachgeschmack. Dies ist ein besonderes Getränk, welches aus der Dreifachdestillation von Muskat aus Tirnavos stammt und drei Jahre in französischen Eichenfässern reift.


30

Jivaeri Τσίπουρο χωρίς γλυκάνισο Jivaeri Tsipouro ohne Anis

Μέθεξις Cigar Methexis Cigar

Κατσάρος Αποσταγματοποιία Προέρχεται από σταφύλια της ποικιλίας μοσχάτο, η οποία του δίνει εξαιρετικό άρωμα και πλούσια γεύση. Η γεύση αυτή ενισχύεται με την προσθήκη ποιοτικών σπόρων και βοτάνων κατά την απόσταξη. Καθαρό, κρυστάλλινο με καθαρή και χαρακτηριστική γεύση.

Κτήμα Κώστα Λαζαρίδη Παλαιωμένο τσίπουρο με καθαρό, λαμπερό χαλκοκίτρινο χρώμα και αρμονική, πληθωρική αρωματική παλέτα. Θυμίζει κονιάκ, ξύλο, βανίλια, μπαχαρικά και καραμέλα. Κομψό στόμα, αρκετά γλυκό, με πολύ ενδιαφέροντα φρουτένια αρώματα.

Katsaros - Destillerie Ts i p o u r o a u s M u s k a t Tr a u b e n , w a s i h m e i n außergewöhnliches Aroma und einen reichen Geschmack verleiht. Dieses Aroma wird durch die Zugabe von qualitativhochwertigen Kräutern während der Destillation verstärkt. Kristallklar, mit unverwechselbarem Geschmack.

Ούζο Τσάνταλη Ouzo Tsantali

Τσάνταλης Το ούζο Τσάνταλη δημιουργείται στο αποσταγματοποιείο, που διατηρεί η οικογένεια, στον Άγιο Παύλο Χαλκιδικής. Πλούσιο και σταθερό άρωμα γλυκάνισου, δένει ευχάριστα με τα υπόλοιπα αρώματα των αρωματικών φυτών και σπόρων, που χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία του. Το Ούζο Domaine Costa Lazaridi Τσάνταλη έχει μοναδική, απαλή Klare glänzende kupfergelbe και ισορροπημένη γεύση. Farbe, harmonisch-üppiger und aromatischer Geschmack. TSANTALI Aromen von Cognac, Holz, Der Premium Ouzo von Vanille, Gewürze und Karamell. Tsantali wird seit 1890 nach Eleganter und süßer a l t e m g e h e i m e m G e s c h m a c k , m i t s e h r Familienrezept in Agios Pavlos i n t e re s s a n t e n f r u c h t i g e n Chalkidiki hergestellt. Mehrfach Aromen. destilliert, mit reichhaltigem und stabilem Anisduft sowie fein-angebundenen Aromen von Pflanzen, Samen und Gewürzen. Der Tsantali Ouzo hat einen einzigartigen, sanften und ausgewogenen Geschmack.

Metaxa 12 ετών Metaxa 12 Jahre alt Metaxa Ανοιχτό κεχριμπαρένιο χρώμα με χρυσαφί ανταύγειες και αρώματα καπνιστά, αφού τα βαρέλια, στα οποία παλαιώνει, έχουν υποστεί εσωτερικό κάψιμο. Είναι ένα ώριμο απόσταγμα, ξηρό, πλούσιο, αιχμηρό, με αρώματα επίγευσης, καθώς ισορροπούν καλά το φρούτο, με το ξύλο, τα μπαχαρικά και το λιβάνι. Metaxa Heller Bernstein in der Farbe mit goldenen Nuancen. Rauchige Aromen, da die Eichenfässer -die der Reifung dienen- innen verbrannt waren. E i n r e i fe s D e s t i l l a t , m i t trockenem reichhaltigem und scharfem Geschmack, bei dem fruchtige Aromen sowie feine H o l z n o te n , G ew ü r ze u n d Weihrauch sehr gut integriert sind.


Ούζο Καζανιστό Ouzo Kazanisto

Tentura Vantana 1950 Especial

Στουπάκης Αποσταγματοποιία Διάφανο, κρυστάλλινο χρώμα, μοσχοβολιστά αρώματα γλυκάνισου κι αρωματικών βοτάνων και στόμα με αψάδα και νεύρο, στρογγυλό και ι σ ο ρ ρ ο π η μ έ ν ο . Ε π ίγ ε υ σ η αρωματική με μια ελαφριά γλύκα που την ξεχωρίζει.

Ποτοποιία VANTANA Το παραδοσιακό πατρινό λικέρ με τα μεθυστικά αρώματα της κανέλας και του γαρύφαλλου είναι εδώ, για να μας θυμίσει τις χωνευτικές του ιδιότητες, αλλά και να μας δείξει τι μπορεί να κάνει, όταν συμμετέχει σ' ένα πικάντικο κοκτέιλ.

Stupakis Destillerie Kristallfarbe, mit Aromen von Anis und Kräutern. Im Mund reichhaltig mit angenehmem Biss, rund und gut ausgewogen. Aromatischer Abgang mit einer leichten Süße.

VANTANA Traditioneller Likör aus Patras, mit intensiven Aromen von Zimt und Nelke, der dem Verdauen dient. Er zeigt dennoch seine Stärke und sein Potential als Hauptelement eines würzigen Cocktails.



33

Αλέξανδρος Πέγιος Αlexander Pegios Ο Πέγιος Αλέξανδρος γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη και ασχολείται με το κλάδο της μαγειρικής 7 χρόνια ενώ έχει εργαστεί σε κουζίνες ως μάγειρας σε διάφορες περιοχές της Ελλάδος και τώρα τον βρίσκουμε στις κουζίνες του Tzaki'Ηo και Ανφαν Γκατε. Στόχος και φιλοσοφία είναι να μην υπερβαίνει ένα πιάτο πάνω από 4 υλικά έτσι ώστε να είναι πιο καθαρές οι γεύσεις στα πιάτα και να αναδεικνύεται καθαρά η πρώτη ύλη. Pegios Alexander wurde in Thessaloniki geboren, er beschäftigt sich seit 7 Jahren in der Kochindustrie und hat in verschiedenen Regionen Griechenlands als Koch gearbeitet. Heute finden wir ihn in den Küchen von Tzaki'Ho und Anfan Gate. Das Ziel und die Philosophie ist, ein Gericht mit mehr als 4 Zutaten nicht zu überschreiten, damit das Geschirr sauberer und das Rohmaterial deutlich sichtbar ist. Οι συνταγές εκτελέστηκαν στο "Ανφάν Γκατέ" Die Rezepte wurden in der "Anfan Gkate"

OINOTRIA LAND CABERNET SAUVIGNON/ AGIORGITIKO - COSTA LAZARIDI Με την οινολογική καθοδήγηση του Michel Rolland, το Κτήμα Οινότρια Γη αποδεικνύει εμπράκτως ότι ο Αττικός αμπελώνας μπορεί να δώσει κορυφαίας ποιότητας κόκκινα κρασιά. Auf die fachlich-önologischen Anweisungen von Michel Rolland, beweist Oenotria Gi Domaine Costa Lazaridi, dass hervorragende Qualitätsrotweine am Attika-Weinberg vinifiziert werden können.

Συνοδευτικό κρασί "Rib eye με πουρέ μήλο λάιμ και πατάτες baby" Βegleitender Wein "Rib Eye mit Apfel-Limetten-Püree und Babykartoffeln"

AGIORGITIKO - LAFKIOTI

SYRAH CAVA - KINTONIS

Η ένταση και η φρουτώδης πλευρά αυτού του κόκκινου κρασιού από τους αμπελώνες της Νεμέας το καθιστούν ένα κρασί με πλούσια γεύση και εντυπωσιακό όγκο.

Προϊόν της περιοχής Πυργάκι, Γκραίκα Αχαΐας, αυτό το κόκκινο κρασί θα σας εκπλήξει με τη φρουτώση φρεσκάδα του, τις μεταξένιες τανίνες και τις πιπεράτες νότες του.

Ein voluminöser, körperreicher Rotwein mit vollmundigem sowie fruchtigem Geschmack aus den Weinbergen in Nemea.

Ein Rotwein aus der Weinregion Pirgaki in Greka Achaia, der uns mit seiner fruchtigen Frische, seinem feinen Tanninenbiss und seinen würzigen Noten positiv überrascht.

Συνοδευτικό κρασί "Ταλιατέλες με ραγού μοσχάρι" Βegleitender Wein "Rinderragout mit Tagliatelle"

Συνοδευτικό κρασί "Αρνάκι φρικασέ με λαχανικά" Βegleitender Wein "Lammfrikassee"


34

Χόρτα με ποσέ αβγό Blattgemüse mit pochiertem Ei 20' ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ VORBEREITUNGSZEIT

5' ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ KOCHZEIT

2 ΜΕΡΙΔΕΣ PORTIONEN

ΥΛΙΚΑ 700γρ. αντίδια 1 αβγό 100γρ. τριμμένη γραβιέρα με μπούκοβο

ΕΚΤΕΛΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΧΟΡΤΑ Βράζουμε τα χόρτα να κρατάνε λίγο αφού τα πλύνουμε καλά ΓΙΑ ΤΟ ΠΟΣΕ ΑΒΓΟ Σε νερό που δεν ξεπερνάει τους 70 βαθμούς με λίγο ξύδι, βάζουμε ένα αυγό μέσα μέχρι να μαγειρευτεί ελαφρά το ασπράδι και να πάρει ένα κυκλικό σχήμα ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΙΑΤΟΥ Βάζουμε κυκλικά στο πιάτο τα βραστά χόρτα και στη μέση το ποσέ αβγό. Από πάνω από τα χόρτα ρίχνουμε την τριμμένη γραβιέρα με το μπούκοβο.

ZUTATEN 700g Kiwi 1 Ei 100g geriebene “Graviera“ g.U.* (eine Art Hartkäse) mit “Mpoukovo” Chiliflocken

ZUBEREITUNG FÜR DAS BLATTGEMÜSE Das Gemüse waschen und kurz kochen lassen. ZUBEREITUNG FÜR DAS POCHIERTE EI Einen Topf mit Wasser füllen und wenige Tropfen Essig hinzufügen. Das Wasser bei 70°C erhitzen. Das Ei dazugeben und kochen lassen bis es sich verfestigt (ca. 2-4 Minuten, je nach gewünschtem Härtegrad). ZUBEREITUNG DES GERICHTS Das gekochte Blattgemüse kreisförmig auf den Teller legen und oben drauf das pochierte Ei dazugeben. Mit der “Graviera“ -also den Hartkäse mit den Chiliflockenbestreuen.

*g.U. = geschützte Urprungsbezeichnung


35


36

Το κουλούρι Das “Koulouri” (Sesambrezel) 30' ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ VORBEREITUNGSZEIT

90' ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ KOCHZEIT

2 ΜΕΡΙΔΕΣ PORTIONEN

ΥΛΙΚΑ 1 Κουλούρι ολικής | Ντοματίνια Μαγιονέζα | Ρεπανάκια Φύτρες Ρεπανάκι | Φέτα | Νούμπουλο ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΟΥΣ ΦΕΤΑΣ 200γρ. φέτα | 100γρ. Κρέμα γάλακτος Ρίγανη | Αλάτι | Πιπέρι ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΝΦΙ ΝΤΟΜΑΤΙΝΙ 10 ντοματίνια | 2 φλοίδες λεμονιού Λίγο αλάτι | λίγο πιπέρι | λίγη ζάχαρη λίγη ρίγανη | λίγο βασιλικό, 200 ml ελαιόλαδο

ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΟΥΣ ΦΕΤΑΣ Τα χτυπάμε όλα στο μπλέντερ μέχρι να ομογενοποιηθούν. ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΝΦΙ ΝΤΟΜΑΤΙΝΙ Κόβουμε τα ντοματίνια στη μέση και από πάνω βάζουμε τα υλικά μας, στο τέλος το ελαιόλαδο και ψήνουμε στο φούρνο στους 120oC για μία ώρα και 30 λεπτά. ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΠΝΙΣΤΗ ΜΑΓΙΟΝΕΖΑ Ανακατεύουμε τα μπαχαρικά με την μαγιονέζα ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΙΑΤΟΥ Βάζουμε για βάση το κουλούρι κομμένο στη μέση για να πατήσουν τα υλικά πάνω και βάζουμε το ρεπανάκι, την μους φέτας, την μαγιονέζα, το νούμπουλο, τις φύτρες και τα ντοματίνια όπως θέλουμε πάνω στο κουλούρι.

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΠΝΙΣΤΗ ΜΑΓΙΟΝΕΖΑ 100 γρ. μαγιονέζα 3γρ καπνιστή πάπρικα | 1γρ καπνός

ZUTATEN 1 Vollkorn-Sesambrezel | Cherry Tomaten | Mayonnaise Radieschen | Fetakäse Nouboulo (Wurstspezialität aus Korfu) ZUTATEN FÜR DIE FETA-MOUSSE 200g Fetakäse | 100g Schlagsahne Oregano | Salz | Pfeffer ZUTATEN FÜR DIE TOMATEN-KONFITÜRE 10 Cherry Tomaten | 2 Zitronenschalen Ein bisschen Salz | Pfeffer, | Zucker, Oregano | Basilikum | 200ml Olivenöl ZUTATEN FÜR DIE GERÄUCHERTE MAYONNAISE 100g Mayonnaise 3g geräucherte Paprika | 1g Tabak

ZUBEREITUNG FÜR DIE FETA-MOUSSE Alle Zutaten in den Mixer zugeben und homogen mischen. ZUBEREITUNG FÜR DIE TOMATEN-KONFITÜRE Die Cherry Tomaten in die Mitte schneiden, mit den anderen Zutaten sowie das Olivenöl bestreuen und im Ofen für 1 Stunde und 30 Minuten bei 120°C backen lassen. ZUBEREITUNG FÜR DIE GERÄUCHERTE MAYONNAISE Die Gewürze mit der Mayonnaise mischen. ZUBEREITUNG DES GERICHTS Die halbierten Sesambrezeln in die Mitte legen. Oben drauf kommen dann die Radieschen, die Feta-Mousse, die Mayonnaise, das Nouboulo und die Cherry Tomaten. Wie es dekoriert wird, ist Ihnen überlassen.


37


38

Μιλφέιγ με μελιτζάνα Millefeuille mit Aubergine 30' ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ VORBEREITUNGSZEIT

20' ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ KOCHZEIT

2 ΜΕΡΙΔΕΣ PORTIONEN

ΥΛΙΚΑ Φύλλα Βηρυτού Προσούτο Ευρυτανίας Μελιτζάνες Τυρί Σαν Μιχάλη

ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΟΥΣ ΜΕΛΙΤΖΑΝΑΣ Βάζουμε τις μελιτζάνες στο φούρνο για 1 ώρα και μετά τις κόβουμε μικρά κομμάτια με το μαχαίρι. Στη συνέχεια προσθέτουμε τον μαϊντανό ψιλοκομμένο και την τριμμένη φέτα και τέλος το αλάτι και το πιπέρι, το λάδι, το ξύδι και τη μαγιονέζα.

ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΟΥΣ ΜΕΛΙΤΖΑΝΑΣ 10 μελιτζάνες 100γρ. μαϊντανός 50γρ. μαγιονέζα 20γρ. λάδι 20γρ. ξύδι 50γρ. τριμμένη φέτα Αλάτι, πιπέρι

ΓΙΑ ΤΑ ΦΥΛΛΑ ΒΗΡΥΤΟΥ Απλώνουμε ένα φύλλο, το αλείφουμε με βούτυρο και πασπαλίζουμε με ζάχαρη. Στη συνέχεια επαναλαμβάνουμε τη διαδικασία μέχρι να τελειώσουν τα φύλλα. Ψήνουμε στο φούρνο στους 170οC για 15 λεπτά βάζοντας από πάνω ένα βάρος για να μην φουσκώσουν.

ΓΙΑ ΤΑ ΦΥΛΛΑ ΒΗΡΥΤΟΥ 1 Πακέτο φύλλα 200γρ. λιωμένο βούτυρο | Ζάχαρη

ZUTATEN Beirut “Fillo” (Blätterteig) Prosciutto von Evritania | Auberginen Käse “San Michali“ g.U.* (ein traditioneller Hartkäse aus den Insel Syros -und einer der teuersten Käsen Griechenlands- mit salzigem und pikantem Geschmack) ZUTATEN FÜR DIE AUBERGINEN-MOUSSE 10 Auberginen | 100g Petersilie 50g Mayonnaise | 20g Öl | 20g Essig 50g geriebener Fetakäse | Salz | Pfeffer ZUTATEN FÜR DIE BEIRUT-BLÄTTERTEIGE 1 Packung Blätterteige (“Fillo“ genannt) 200g zerlassene Butter Zucker *g.U. = geschützte Urprungsbezeichnung

ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΙΑΤΟΥ Βάζουμε στη βάση ένα φύλλο, μους μελιτζάνας, και προσούτο. Επαναλαμβάνουμε τη διαδικασία και τέλος ένα φύλλο από πάνω. Πασπαλίζουμε τριμμένο τυρί Σαν Μιχάλη και λίγο μαϊντανό.

ZUBEREITUNG FÜR DIE AUBERGINEN-MOUSSE Legen Sie die Auberginen 1 Stunde lang in den Ofen und schneiden Sie dann mit dem Messer kleine Stücke heraus. Geben Sie dann die fein-gehackte Petersilie und den geriebenen Fetakäse dazu. Zum Schluss mit Salz und Pfeffer abschmecken und das Öl, den Essig und die Mayonnaise dazugeben. ZUBEREITUNG FÜR DIE BEIRUT-BLÄTTERTEIGE Den Blätterteig auslegen, mit der Butter bestreichen und mit dem Zucker bestreuen. Wiederholen Sie dann den Vorgang mit allen Blätterteigen. Für 15 Minuten bei 170°C im Ofen backen lassen. ZUBEREITUNG DES GERICHTS Legen Sie einen Blätterteig in die Mitte aus und geben Sie eine Aubergine und eine Scheibe Proschiutto dazu. Wiederholen Sie den Vorgang und legen Sie einen Blätterteig oben drauf. Mit dem geriebenen “San Michali“ Käse und etwas Petersilie bestreuen.


39


40

Ταλιατέλες με ραγού μοσχάρι Rinderragout mit Tagliatelle 60' ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ VORBEREITUNGSZEIT

90' ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ KOCHZEIT

4 ΜΕΡΙΔΕΣ PORTIONEN

ΥΛΙΚΑ 1 κιλό μοσχάρια ελιά, περασμένο μια φορά από την μηχανή του κιμά 200γρ. σέλερυ-καρότο-κρεμμύδι 1 πακέτο μακαρόνια Μπαχάρι | Πάπρικ | Αλάτι | Πιπέρι 300γρ. κρασί κόκκινο 300γρ. κρασί λευκό 200γρ. κρέμα γάλακτος

ZUTATEN 1kg Rind Hackfleisch 200g Sellerie - Karotte - Zwiebel 1 Packung Tagliatelle Gewürz | Paprika | Salz | Pfeffer 300g Rotwein 300g Weißwein 200g Schlagsahne

ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΙΑΤΟΥ 1.Βράζουμε τα μακαρόνια αλ ντέντε. 2.Σωτάρουμε το μοσχάρι καλά και ρίχνουμε ψιλοκομμένα το καρότο, το σέλερυ, το κρεμμύδι. Μόλις μαγειρευτούν καλά, σβήνουμε με το λευκό κρασί. Ρίχνουμε και το κόκκινο μαζί με τα μπαχαρικά και συμπληρώνουμε νερό για να βράσει καλά για μια μισή ώρα. 3. Δένουμε το ραγού στο τέλος με την κρέμα γάλακτος. 4.Σε ένα βαθύ τηγάνι βάζουμε το ραγού μας και τελειώνουμε το βράσιμο των μακαρονιών μέσα στη σάλτσα. 5.Σερβίρουμε βάζοντας από πάνω τριμμένο τυρί Σαν Μιχάλη.

ZUBEREITUNG 1. Die Tagliatelle al dente kochen 2. Das Rindfleisch anbraten und die fein gehackten Karotte, Sellerie und Zwiebel dazugeben. Mit Weißwein ablöschen. Den Rotwein, die Gewürze und etwas Wasser dazugeben und anderthalb Stunden köcheln. 3. Die Schlagsahne in das Ragout geben. 4. Das Ragout in eine Pfanne legen, die Tagliatelle dazugeben und köcheln. 5. Mit geriebenem “San Michalis“ Käse bestreuen und servieren.


41


42

Rib eye με πουρέ μήλο λάιμ και πατάτες baby Rib Eye mit Apfel-Limetten-Püree und Babykartoffeln 40' ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ VORBEREITUNGSZEIT

30' ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ KOCHZEIT

2 ΜΕΡΙΔΕΣ PORTIONEN

ΥΛΙΚΑ 250γρ. Rib eye Πράσινα μήλα Βούτυρο | λάιμ πατάτες baby ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΟΥΡΕ ΜΗΛΟ ΛΑΙΜ 10 πράσινα μήλα 100γρ. βούτυρο 1 λαιμ 300γρ. χυμό μήλο ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΑΤΑΤΕΣ ΦΟΥΡΝΟΥ BABY Πατάτες baby Ρίγανη | Αλάτι | Πιπέρι | Ηλιέλαιο

ZUTATEN 250g Rib Eye Grüne Äpfel Butter | Limette Babykartoffeln ZUTATEN FÜR DAS APFEL-LIMETTE-PÜREE 10 grüne Äpfel 100g Butter 1 Limette 300g Apfelsaft ZUTATEN FÜR DIE BABY-OFEN-KARTOFFELN Baby-Kartoffeln Oregano | Salz | Pfeffer Sonnenblumenöl

ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΟΥΡΕ ΜΗΛΟ ΛΑΙΜ Ξεφλουδίζουμε τα μήλα, τα κόβουμε στα 4 και τα βράζουμε στο χυμό μήλου. Όταν βράσουν τα βάζουμε στο μπλέντερ με το βούτυρο και το χυμό από το μισό λαιμ. ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΑΤΑΤΕΣ ΦΟΥΡΝΟΥ BABY Βάζουμε τις πατάτες και τα υλικά στο φούρνο στους 180οC για 30 λεπτά RIB EYE ΨΗΣΙΜΟ Αλατοπιπερώνουμε το κρέας μας και το ψήνουμε στη σχάρα σε ψήσιμο όπως επιθυμούμε. ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΙΑΤΟΥ Τρία κουταλιές από τον πουρέ στο πιάτο και πάνω τις πατάτες μας. Τελειώνουμε με το κρέας και λίγο αλάτι.

ZUBEREITUNG FÜR DAS APFEL-LIMETTE-PÜREE Die Äpfel schälen, in 4 Stücken schneiden und in Apfelsaft kochen. Die gekochten Äpfel, die Butter und den Limettensaft in den Mixer geben. ZUBEREITUNG FÜR DIE BABY-OFEN-KARTOFFELN Lassen Sie die Kartoffeln zusammen mit den restlichen Zutaten für 30 Minuten bei 180°C in den Ofen backen. ZUBEREITUNG DES RIB EYE Das Fleisch mit Salz und Pfeffer abschmecken und nach Wunsch grillen. ZUBEREITUNG DES GERICHTS Legen Sie drei Esslöffel Püree auf den Teller und geben Sie die Kartoffeln oben drauf. Das Fleisch dazugeben und mit etwas Salz bestreuen.


43


44

Αρνάκι φρικασέ με λαχανικά Lammfrikassee 15' ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ VORBEREITUNGSZEIT

90' ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ KOCHZEIT

4 ΜΕΡΙΔΕΣ PORTIONEN

ΥΛΙΚΑ 1 κιλό αρνί 250γρ. πατάτες baby 250γρ. κρεμμυδάκι για στιφάδο 2-3 καρότα 2 κολοκυθάκια 1 κρεμμύδι ψιλοκομμένο 3 πορτοκάλια 1 πράσο ½ ματσάκι άνηθο 1 κλαράκι σέλερι Ζωμό λαχανικών 1 ποτήρι λευκό κρασί

ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΙΑΤΟΥ 1.Κόβουμε το αρνάκι σε μερίδες και έπειτα το σοτάρουμε σε μια κατσαρόλα με ελαιόλαδο. 2.Αργότερα, ρίχνουμε το ψιλοκομμένο κρεμμύδι, αφήνουμε να σοταριστούν για λίγο μαζί και σβήνουμε με το κρασί. 3.Στη συνέχεια ρίχνουμε το ζωμό λαχανικών και μαγειρεύουμε σε μέτρια φωτιά. Δέκα λεπτά πριν να είναι έτοιμο το κρέας, ρίχνουμε τα λαχανικά. Όταν δούμε πως είναι έτοιμα και τα λαχανικά, τραβάμε από τη φωτιά. 4.Φτιάχνουμε το αυγολέμονο με τους κρόκους και το χυμό λεμονιού και συμπληρώνουμε με ζωμό από την κατσαρόλα. Περιχύνουμε με αυτό το φαγητό και περιστρέφουμε την κατσαρόλα, ώστε να πάει παντού.

ΓΙΑ ΤΟ ΑΥΓΟΛΕΜΟΝΟ Χυμό από 1 λεμόνι Τον κρόκο από 3 αυγά

ZUTATEN 1kg Lamm 250gr. Babykartoffeln 250gr. Frühlingszwiebeln 2-3 Karotten 2 Zucchini 1 Zwiebel fein gehackt 3 Orangen 1 Lauch ½ Bund Dill Sellerie Gemüse Brühe 1 Glas Weißwein FÜR DIE EI-ZITRONENSOßE Saft von 1 Zitrone Das Eigelb von 3 Eiern

ZUBEREITUNG 1.Das Lamm in kleinen Portionen schneiden und in einem Topf mit Olivenöl anbraten. 2.Die gehackten Zwiebeln dazugeben, paar Minuten zusammen anbraten und mit dem Weißwein ablöschen. 3.Die Gemüsebrühe zugeben und bei mittlerer Hitze kochen lassen. Zehn Minuten bevor das Fleisch fertig ist, gibt man das Gemüse dazu. 4.Die Ei-Zitronensoße vorbereiten. Die heiße Brühe aus dem Topf langsam mit der Zitronen-Ei-Mischung schütten. Die Soße in den Topf gießen und den Topf so lange hin und her schütteln, bis sich die Ei-Zitrone Soße gut vermischt hat.


45

h Lammfleisc


46

Μπουγάτσα Bougatsa (Blätterteigtasche, gefüllt mit Vanillecreme und mit Zimtbestreut) 10' ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ VORBEREITUNGSZEIT

30' ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ KOCHZEIT

2 ΜΕΡΙΔΕΣ PORTIONEN

ΥΛΙΚΑ Φύλλο κανταΐφι Παγωτό κανέλα Σιρόπι ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΡΕΜΑ ΜΠΟΥΓΑΤΣΑΣ 1 Lt γάλα 300γρ. ζάχαρη 250γρ. σιμιγδάλι ψιλό 1 βανίλια 300γρ. βούτυρο ΓΙΑ ΤΟ ΣΙΡΟΠΙ 500γρ. ζάχαρη 500γρ. νερό 20γρ. τζίντζερ 1 ξύλο κανέλα

ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΡΕΜΑ ΜΠΟΥΓΑΤΣΑΣ Βάζουμε όλα τα υλικά μαζί εκτός το βούτυρο να βράσουν σε χαμηλή φωτιά. Μόλις κοχλάσει αφαιρούμε από την φωτιά και βάζουμε κρύο το βούτυρο να δέσει το μείγμα. ΓΙΑ ΤΙΣ ΦΩΛΙΕΣ ΚΑΝΤΑΪΦΙ Φέρνουμε σε κυκλικό σχήμα το κανταΐφι, φτιάχνοντας φωλιές. Ψήνουμε στους 170oC στο φούρνο με λίγο λιωμένο βούτυρο από πάνω για καλύτερο χρώμα για 40'. ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΣΙΡΟΠΙ Ρίχνουμε σε μια κατσαρόλα όλα τα υλικά μαζί να πάρουν ένα βρασμό. Μόλις βράσουν λίγο, αφαιρούμε από την φωτιά και τα αφήνουμε να κρυώσουν. Οι φωλιές πρέπει να είναι πάντα κρύες, ώστε το ζεστό σιρόπι να απορροφάτε καλύτερα.Σε 10 φωλιές των 200γρ αντιστοιχεί περίπου το 1 κιλό σιρόπι. ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΙΑΤΟΥ Βάζουμε την φωλιά στην άκρη του πιάτου και στην τρύπα μια μπάλα παγωτό κανέλα. Δίπλα την κρέμα μπουγάτσας και πασπαλίζουμε με άχνη και κανέλα.

ZUTATEN “Kataifi“ Blätterteig Zimt-Eis Sirup

ZUBEREITUNG FÜR DIE CREME Alle Zutaten - außer Butter - zusammengeben, um bei schwacher Hitze köcheln. Aus dem Herd nehmen, wenn es gekocht ist und die kalte Butter dazugeben, um die Mischung zu binden.

ZUTATEN FÜR DIE CREME 1l Milch 300g Zucker 250g Grieß 1 Vanille 300g Butter

ZUBEREITUNG FÜR DIE “KATAIFI”-KRÄNZEN Wir machen das “Kataifi-Fillo“ (also den Blätterteig) in einer kreisförmigen Form und bilden Nester bzw. Kränzen. 40 Minuten bei 170°C im Ofen backen lassen (mit etwas Butter oben drauf).

ZUTATEN FÜR DEN SIRUP 500g Zucker 500g Wasser 20g Ingwer 1 Zimtstange

ZUBEREITUNG FÜR DEN SIRUP Alle Zutaten zusammen in einen Topf legen und köcheln. Die Mischung von der Hitze nehmen und abkühlen lassen. Die Nester bzw. Teig-Kränze müssen immer kalt sein, damit der warme Sirup besser aufgenommen werden kann. Für 10 Teig-Kränze (je 200g) braucht man etwa 1kg Sirup. ZUBEREITUNG DES GERICHTS Legen Sie das Teig-Nest auf den Rand des Tellers und füllen Sie dies mit einer Kugel Zimt-Eis. Die Creme neben dem Teig-Nest dazugeben. Mit Puderzucker und Zimt bestreuen.


47


48

ΝεαΕιδήσεις

NEUIGKEITEN - AKTUELLE NACHRICHTEN

«ΟΙΝΟΠΟΙΕΙΟ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ», ΓΙΑ 18η ΦΟΡΑ Η ΟΙΝΟΠΟΙΙΑ ΜΠΟΥΤΑΡΗ Το αμερικάνικο περιοδικό “Wine & Spirits”, τίμησε την οινοποιία Μπουτάρη με τη μεγάλη διάκριση «Οινοποιείο της Χρονιάς 2018», μια διάκριση που της απονέμεται για 18η χρονιά και συνεχίζει να την κατατάσσει ανάμεσα στις 6 καλύτερες οινοποιίες του κόσμου. Η οινοκριτικός Tara Q. Thomas αναφέρει χαρακτηριστικά: «Αυτή είναι η 18η φορά που η Μπουτάρη κατατάσσεται μεταξύ των 100 κορυφαίων Οινοποιείων της χρονιάς, ένα εξαιρετικό κατόρθωμα για ένα οινοποιείο οπουδήποτε στον κόσμο, πόσο μάλλον σε μια χώρα με σύγχρονη και τόσο νέα οινοποιία, όσο αυτή της Ελλάδας.»

Boutari, "Weingut des Jahres" zum 18. Mal Das amerikanische Fachmagazin Wine & Spirits zeichnete Boutari mit der großen Prämierung "Winery of the Year 2018" aus. Eine Auszeichnung, die das Weingut zu den 6 besten Weingütern der Welt einordnet. Die Weinkritikerin Tara Q. Thomas sagte: "Dies ist das 18. Mal, dass Boutari zu den 100 besten Weingütern des Jahres zählt. Eine hervorragende Leistung für jedes Weingut auf der ganzen Welt, insbesondere für ein Weingut aus Griechenland, ein Land mit modernen und neuen Weingütern.

ΕΛΛΗΝΑΣ Ο 3ος ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΝΕΑΡΟΣ ΜΑΓΕΙΡΑΣ ΣΤΟ EUROPEAN YOUNG CHEF AWARD 2018 Μια μεγάλη και σημαντική διάκριση για την Ελληνική γαστρονομία κέρδισε η μαγειρική ομάδα του SantAnna, που εκπροσώπησε την περιφέρεια Νοτίου Αιγαίου στον τελικό του διαγωνισμού European Young Chef Award 2018, λαμβάνοντας την τρίτη θέση. Ο νεαρός σεφ Αντώνης Δημοβασίλης, έλαβε την τρίτη θέση της διοργάνωσης με το πιάτο «Αρχέγονον». Ένα ευρηματικό και ευφάνταστο πιάτο με σφυρίδα, πουρέ τοπιναμπούρ και σούπα κακαβιάς όπου τα ντόπια προϊόντα παντρεύονται με τις σύγχρονες τεχνικές και διαμορφώνουν μια νέα προσέγγιση στην παραδοσιακή μυκονιάτικη κουζίνα! Der dritt-beste Koch beim European Young Chef Award 2018 ist Grieche Eine sehr wichtige Auszeichnung für die

griechische Gastronomie wurde von der SantAnna-Kochgruppe gewonnen, die die Region Süd-Ägäis im Finale des European Young Chef Award 2018 repräsentierte und auf Platz 3 landete. Der junge Küchenchef Antonis Dimovasilis erreichte den dritten Platz mit seinem "Archegonon" - Gericht. Ein einfallsreiches und fantasievolles Gericht mit weißem Zackenbarsch, TopinamburPüree und Kakavia-Suppe, in dem lokale Z u ta te n m i t m o d e r n e n Te c h n i ke n kombiniert werden, die eine neue Einstellung in der traditionellen Küche aus Mykonos bilden!

ΚΑΤΟΧΥΡΩΝΕΤΑΙ Ο ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΓΥΡΟΣ ΜΕ ΥΠΟΥΡΓΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ Βρισκόμαστε εν αναμονή της υπουργικής απόφασης «για τη διαδικασία αναγνώρισης των Εγγυημένων Παραδοσιακών Ιδιότυπων Προϊόντων (ΕΠΙΠ) από το ΥΠΑΑΤ, ώστε να πιστοποιηθεί ο “ελληνικός γύρος” ως ΕΠΙΠ», όπως δήλωσε ο υπουργός Αγροτικής Ανάπτυξης & Τροφίμων, Σταύρος Αραχωβίτης στην ημερίδα που διοργάνωσε ο Σύνδεσμος Ελληνικών Βιομηχανιών Επεξεργασίας Κρέατος (ΣΕΒΕΚ) με θέμα τα «Επώνυμα Προϊόντα Κρέατος: Τάσεις και Ευκαιρίες Ανάπτυξης». O αρμόδιος υπουργός τόνισε ότι με την πιστοποίηση θα υπάρχει νομοθετική κατοχύρωση του ελληνικού γύρου, που θα είναι το πρώτο προϊόν ΕΠΙΠ της Ελλάδος στην Ε.Ε. και θα πιστοποιηθεί η διαδικασία της παρασκευής και η συνταγή του. Σημειώνουμε ότι είναι υποχρεωτική η αναγραφή προέλευσης κρέατος από το σφαγείο μέχρι τα σημεία πώλησης του κρέατος. DER GRIECHISCHE GYROS WIRD GESETZLICH GESCHÜTZT Man wartet derzeit auf die Ministerentscheidung "über das Verfahren zur Anerkennung der garantierten traditionellen Idiotypen Produkten. Somit wird der griechische Gyros als solches Produkt zertifiziert und geschützt, sagte der Minister für Landwirtschaft Stavros Arachovis, auf einer Konferenz des Verbands der griechischen Fleischverarbeitungsindustrie (SEVEC) über "Markenfleischprodukte: Trends und Entwicklungsmöglichkeiten". Der zuständige Minister betonte, dass d e r g r i e c h i s c h e Gy r o s m i t d i e s e r Zertifizierung als erstes Produkt Griechenlands in der E.U gesetzlich geschützt wird. Sein Herstellungsprozess und sein Rezept werden auch zertifiziert. Die Herkunft des Fleisches ist Pflichtangabe vom Schlachthof bis zu den Verkaufsstellen.


ΠΑΡΙΑΝΗ ΜΠΙΡΑ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΙΣ 6 ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ Την υψηλότερη διάκριση στο βρετανικό θεσμό Great Taste Awards, κατάφερε να αποσπάσει η μπίρα 56 Isles Aegean Wit της Μικροζυθοποιίας Πάρου, κερδίζοντας συνολικά τρία αστέρια. Οι διακρίσεις συνεχίζονται με δύο αστέρια για την ξανθιά απαλή 56 Isles Pilsner, την μπίρα που στον περσινό διαγωνισμό κατάφερε να αποσπάσει το πρώτο αστέρι που έλαβε ποτέ ελληνική μπίρα στα συγκεκριμένα βραβεία. Επίσης, η πρωτοεμφανιζόμενη 56 Isles session IPA κέρδισε ένα αστέρι. EIN BIER AUS PAROS UNTER DEN BESTEN 6 WELTWEIT Die 56 Isles Aegean Wit von Paros Mikro-Brauerei bekam die höchste Auszeichnung der britischen Grand Taste Awards und erhielt insgesamt drei Sterne. Die Auszeichnungen gehen weiter mit den zwei Sternen, die die helle 56 Isles Pilsner erhielt. Dies war das Bier, welches im vergangenen Jahr den ersten Stern gewonnen hat, der bei der Prämierung eines griechischen Bieres jemals vergeben wurde. Die bevorstehende 56 Isles session IPA bekam einen Stern.

ÅÊÔÅËÅÓÇ ×ôõðÜìå óå Ýíá ìßîåñ ôá 2 âïýôõñá ìå ôç æÜ÷áñç-Ü÷íç Áöïé ÊåñáìÜñç ÌÁÍÍÁ. Óå Ýíá ìðïë áíáêáôåýïõìå ôï áëåýñé Áöïé ÊåñáìÜñç ÌÁÍÍÁ ×ÑÕÓÏ ìå ôéò âáíßëéåò êáé ôï ìðÝéêéí. Óôç óõíÝ÷åéá ñß÷íïõìå ôï áëåýñé óôï ìßîåñ óôáäéáêÜ æõìþíïíôáò åëáöñÜ ôï ìßãìá. ÔÝëïò, ðñïóèÝôïõìå ôá áìýãäáëá æõìþíïíôáò ëßãï áêüìç ó÷çìáôßæïõìå ôïõò êïõñáìðéÝäåò. ÂÜæïõìå ëáäüêïëëá óå Ýíá ôáøß êáé ðÜíù ôçò ôïðïèåôïýìå ôïõò êïõñáìðéÝäåò. ØÞíïõìå óå ðñïèåñìáóìÝíï öïýñíï óôïõò 175ïC ãéá 20 ìå 25 ëåðôÜ Ýùò üôïõ ñïäßóïõí. ÂãÜæïõìå ôïõò êïõñáìðéÝäåò áðü ôï öïýñíï êáé ôïõò áöÞíïõìå íá êñõþóïõí ëßãï. Ïëïêëçñþíïõìå ôç óõíôáãÞ ìáò ðáóðáëßæïíôáò ôïõò êïõñáìðéÝäåò ìå Ü÷íç ÌÁÍÍÁ êáé óåñâßñïõìå.

Η ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΠΡΩΤΗ ΣΕ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΟΥΖΟΥ Μπορεί οι Έλληνες για πολλούς και διάφορους λόγους να έχουν μειώσει στο μισό την κατανάλωση ούζου, δε συμβαίνει, όμως, το ίδιο με τους Γερμανούς, οι οποίοι έχουν καταφέρει να κάνουν την Γερμανία τη χώρα με τη μεγαλύτερη κατανάλωση ούζου στον πλανήτη. Το 2016, μάλιστα, η Γερμανία κατανάλωσε υπερδιπλάσιες ποσότητες ούζου από ότι η Ελλάδα. Συγκεκριμένα, η κατανάλωση ούζου στη Γερμανία ήταν 15,8 εκατ. λίτρα, όταν στην Ελλάδα ήταν μόλις 7,4. DEUTSCHLAND IST NR. 1 BEIM OUZO-KONSUM In Griechenland sinkt aus mehreren Gründen der OuzoKonsum. Dies ist aber in Deutschland nicht der Fall denn Deutschland hat größten Ouzo-Konsum weltweit. Im Jahr 2016 haben Deutsche tatsächlich mehr als doppelt so viel Ouzo als die Griechen konsumiert. Genauer gesagt betrug der Ouzo-Konsum in Deutschland 15,8 Millionen Liter während in Griechenland nur 7,4.


50

ΝεαΕιδήσεις

NEUIGKEITEN - AKTUELLE NACHRICHTEN

ΜΑΘΑΙΝΩ ΤΡΩΓΟΝΤΑΣ! ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ Στην προώθηση της Μεσογειακής διατροφής και των εξαιρετικής ποιότητας βοτάνων της χώρας μας στοχεύει η Μάρκος Μπαγκατζούνης & Υιοί Αεβε. Παράδειγμα αυτού αποτελεί η Νέα 100% Βιολογική σειρά Ελληνικών Βοτανικών ροφημάτων που προωθεί η εταιρεία σε Ελλάδα και σε εξωτερικό. Παράλληλα, τα El Greco Natural Herbs & Teas, συνεχίζουν να καινοτομούν.

Bio-Getränke Linie Auf die Förderung der mediterranen Ernährung und der hervorragenden Qualitätskräuter Griechenlands setzt die Markos Bagatzounis & Sons AEVE. Ein Beispiel dafür ist die neue 100% Bio-Linie griechischer Kräutergetränke, die die Firma in Griechenland und im Ausland vermarktet. Gleichzeitig setzen El Greco Natural Herbs & Teas weiterhin auf Innovationen.

Τα ζυμαρικά ΗΛΙΟΣ «ελληνικό αλφάβητο», από 100% σιμιγδάλι σκληρού σιταριού, αποτελούν εξαιρετική επιλογή για ένα παιδικό γεύμα πλούσιο σε ενέργεια και υδατάνθρακες, στο πλαίσιο μιας ισορροπημένης διατροφής. Πεντανόστιμα, εύκολα και γρήγορα στο βράσιμο, μαγειρέψτε τα στα παιδιά, σκέτα, με τριμμένο τυρί, ή την αγαπημένη τους σάλτσα , σε σούπες ή σε σαλάτες, και κάντε παιχνίδι το καθημερινό τους φαγητό. Τα παιδιά μαθαίνουν τα γράμματα του ελληνικού αλφαβήτου τρώγοντας, και απολαμβάνουν ευχάριστα το φαγητό τους, ενώ παίζουν.

ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΕΙΝΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΟ Ομάδα νέων κρεοπωλών, που συμμετείχαν για πρώτη φορά στον παγκόσμιο διαγωνισμό κρεοπωλών, που διεξήχθη στο Μπέλφαστ της Ιρλανδίας, εντυπωσίασε τους κριτές με την απλότητα αλλά και τη νοστιμιά του ελληνικού μπέργκερ και κατέκτησε την πρώτη θέση σε ολόκληρο τον κόσμο. Όπως δήλωσε μέλος της ελληνικής ομάδας: «το μυστικό της επιτυχίας είναι η απλότητα της συνταγής μας, η οποία εκτιμήθηκε από τους κριτές, αλλά και το γεγονός ότι πήραμε υλικά και μυρωδικά από την ελληνική γη και συγκεκριμένα από την Κρήτη». DER BESTE BERGER DER WELT IST GRIECHISCH Eine junge Gruppe von Metzgern, die zum ersten Mal am internationalen Metzgerwettbewerb in Belfast Irland teilgenommen haben, beeindruckte die Jury mit der Einfachheit und dem Geschmack des

griechischen Burgers und bekam somit den ersten Platz. Ein Mitglied des griechischen Teams sagte: "Das Geheimnis des Erfolgs ist die Einfachheit unseres Rezepts, die von der Jury geschätzt wurde, aber auch die Tatsache, dass wir Zutaten und Kräuter aus Griechenland und insbesondere aus Kreta verwendet haben".

Lernen beim Essen! Die Teigwaren Helios (Helios Pasta) “griechisches Alphabet” sind aus 100% Hartweizengrieß hergestellt und bilden eine ausgezeichnete Wahl für eine energie- und kohlenhydratreiche Mahlzeit im Rahmen einer ausgewogenen Ernährung. Lecker, leicht und schnell zu kochen. Kochen Sie für Ihre Kinder einfache Pasta, mit geriebenem Käse, oder deren Lieblingssoße sowie in Suppen oder Salatenund machen Sie ihr tägliches Essen zum Spiel. Die Kinder genießen das Essen und spielen, indem sie die Buchstaben des griechischen Alphabets während des Essens lernen. info@heliospasta.gr www.heliospasta.gr www.facebook.com/heliospasta


ΟΙ ΕΚΘΕΣΕΙΣ DETROP-OENOS 2019 ΤΟ ΜΑΡΤΙΟ ΣΤΗ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ Επίκεντρο και των δύο εκθέσεων, που θα πραγματοποιηθούν από τις 2 έως τις 4 Μαρτίου, θα είναι προϊόντα από όλη την Ελλάδα, τοπικές παραγωγές, είδη με υψηλή προστιθέμενη αξία, εδέσματα που συνδέονται με τα ήθη, τα έθιμα και τον πολιτισμό της κάθε περιοχής, καινοτόμα τρόφιμα υψηλών αξιώσεων, κρασιά και αποστάγματα. Οι εκθέσεις απευθύνονται σε εμπόρους λιανικής και χονδρικής, σε αντιπροσώπους σουπερμάρκετ, ξενοδοχείων και εστιατορίων, σε καταστήματα ντελικατέσεν, κάβες κλπ., τόσο από την Ελλάδα όσο και από το εξωτερικό. Κλείνονται προκαθορισμένα ραντεβού. DIE DETROP-OENOS 2019 FACHMESSEN IM MÄRZ IN THESSALONIKI Produkte aus ganz Griechenland stellen den Schwerpunkt der beiden Fachmessen dar, die in der Zeit vom 2. bis 4. März stattfinden. Produkte mit hohem Mehrwert sowie Speisen, die mit den Sitten und Gebräuchen der jeweiligen Region verbunden sind, innovative Lebensmittel von hoher Qualität, Weine und Spirituosen. Die Messen richten sich an Einzel- und Großhändler, F&B Managers von Supermärkten, Hotels und Restaurants sowie Feinkostläden, Getränkemärkten usw. aus Griechenland und dem Ausland. Vortermine werden vereinbart.

ÌðñïõóêÝôá ìå ôõñß êáé íôïìÜôá ÕëéêÜ ãéá 4 Üôïìá

•1 ìðáãêÝôá (øùìß) •3- 4 íôïìÜôåò •2-3 öÝôåò ëåõêü ôõñß •ÅëéÝò •Åëáéüëáäï •Ëßãï ìáúíôáíü •Ëßãï âáóéëéêü öñÝóêï

H MEGAS YEEROS ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΙΣ 1000 ΤΑΧΥΤΕΡΑ ΑΝΑΠΤΥΣΣΟΜΕΝΕΣ ΕΤΑΙΡΕΙΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ

ÅêôÝëåóç

1.Êüâïõìå ôçí ìðáãêÝôá óå öÝôåò. 2.Êüâïõìå ôçí íôïìÜôá êáé ôï ôõñß óå æáñÜêéá. 3.Øéëïêüâïõìå ôïí ìáúíôáíü êáé ôéò åëéÝò. 4. Ñß÷íïõìå ðÜíù óôéò ìðñïõóêÝôåò üëá ôá õëéêÜ. 5.Ñáíôßæïõìå ìå ëßãï åëéáüëáäï. 6.Óôïëßæïõìå ìå Ýíá êëùíáñÜêé âáóéëéêü.

H Megas Yeeros αναδείχθηκε ως μία από τις 1000 ταχύτερα αναπτυσσόμενες εταιρείες στην Ευρώπη στην 3η έκδοση του report “1000 Companies to Inspire Europe” του London Stock Exchange Group, στην κατηγορία των οργανισμών μικρού και μεσαίου μεγέθους. Βασικό κριτήριο για κατάταξη στη λίστα αποτελεί η θετική αύξηση των εσόδων της τα τελευταία 3 έτη. Η Megas Yeeros, έχει αυξήσει σημαντικά τον κύκλο εργασιών της, κατά την τελευταία τριετία, και αποτελεί τον μεγαλύτερο παραγωγό αυθεντικού γύρου και παρασκευασμάτων κρέατος στην Ευρώπη. NEUE AUSZEICHNUNG FÜR MEGAS YEEROS Megas Yeeros entwickelte sich zu einem der 1000 am schnellsten wachsenden Unternehmen in Europa laut der 3 Ausgabe des Reports “1000 Companies to Inspire Europe” der London Stock Exchange Group, in der Kategorie KMU. Das Hauptkriterium für die Klassifizierung ist die Umsatzsteigerung der letzten 3 Jahren. Megas Yeeros's Umsatz stieg stark in den letzten drei Jahren. Das machte die Firma zum größten Hersteller von authentischen Gyros und weiteren Fleischzubereitungsprodukten in Europa.

www.kirkeby-cheese.dk Kirkeby Cheese Export A/S, Denmark Tel.: +45 62 21 02 03 • Fax: +45 62 21 32 53


52

Ημίσκληρα τυριά Σε κάθε γωνιά της χώρας παράγεται κι ένα ξεχωριστό τυρί. Κάποια από αυτά έχουν Προστατευόμενη Ονομασία Προέλευσης (Π.Ο.Π.) κι άλλα όχι.

Verschiedene Arten von Halb-Hartkäsen Überall in Griechenland wird ein besonderer Käse hergestellt. Manche Käsesorten verfügen sogar über eine geschützte Ursprungsbezeichnung (g.U.).

Καλαθάκι Λήμνου Kalathaki von Limnos

Μανούρα Σίφνου Manoura von Sifnos

Π.Ο.Π. λευκό τυρί, από αιγοπρόβειο γάλα, αποκλειστικά από ζώα που βόσκουν ελεύθερα στα λιβάδια της Λήμνου. Η ονομασία «καλαθάκι» προέρχεται από το σχήμα που παίρνει το τυρί, το οποίο κατά την παραγωγή του τοποθετείται σε πλεκτά καλάθια για να στραγγίξει και στη συνέχεια, μετά το ξηρό αλάτισμά του, αποθηκεύεται σε άλμη σε θερμοκρασία δωματίου για να ωριμάσει.

Πρόκειται για ένα ανθότυρο που αλατίζεται καλά και φυλάσσεται σε ψυχρό και ξηρό περιβάλλον. Έχει λευκό χρώμα και όταν είναι φρέσκια έχει μαλακή υφή, ενώ όταν ωριμάζει αποκτά ημίσκληρη υφή. Στη φρέσκια της μορφή καταναλώνεται όπως και το ανθότυρο, μαζί με φρούτα, σκέτη σε σαλάτες, σε συνδυασμό με ψωμί και παξιμάδια, αλλά και ως βασικό συστατικό της παραδοσιακής μελόπιτας. Στην ώριμη μορφή της σερβίρεται ως επιτραπέζιο τυρί, με τη συνοδεία κρασιού.

Λήμνος Limnos

Weißer Käse mit geschützter Ursprungsbezeichnung (g.U.) aus Schaf- und Ziegenmilch hergestellt, ausschließlich aus Freilandhaltung. Der Name "Kalathaki", was auf Deutsch Korb bedeutet, bezieht sich auf die Form, die der Käse bekommt während er in gestrickten Körben gelegt und ausgepresst wird. Nach seinem Trockensalzen, wird er ins S a l z w a s s e r b e i Raumtemperatur gelagert, um zu reifen.

Άλμη “Almi“ (Salzwasser)

Πρόβειο & κατσικίσιο Schaf und Ziegenmilch

Σίφνος Sifnos

Es handelt sich um einen “Anthotiro“ (eine Art Ricotta), der gut gesalzen und in einer kalten und trockenen Umgebung gelagert wird. Er verfügt über eine weiße Farbe und weiche Textur, wenn er frisch konsumiert wird. Wenn er reift, bekommt er eine halbharte Textur. In seiner frischen Form wird er ebenso wie der Anthotiro serviert meistens mit Obst, Salat, Brot und Zwieback. Manoura ist der wichtigste Bestandteil der traditionellen “Melopita“ (eine Art Backware mit Hönig). In seiner reifen Form dient er als Wein-Begleiter.

Μαλακό ή Ημίσκληρο Weich oder halbhart

Πρόβειο & κατσικίσιο Schaf und Ziegenmilch


53

Μαστέλο Χίου

"Mastelo" von Chios

Μετσοβόνε Π.Ο.Π. Metsovone g.U.

Ίσως το πιο ονομαστό τυρί από την Χίο που παράγεται από πλούσιο αγελαδινό γάλα. Είναι λευκό με μαλακή υφή χωρίς φλούδα και γεύση ελαφρώς αλμυρή με άρωμα γάλακτος. Το κύριο χαρακτηριστικό του είναι ότι μπορεί να ψηθεί χωρίς να λιώσει και γι' αυτό έχει γίνει εξαιρετικά δημοφιλές σαν σαγανάκι ψητό ή τηγανητό αλλά και σαν συστατικό για σαλάτες. Μαστέλο είναι η εμπορική ονομασία του τυριού (που φτιάχτηκε πρώτη φορά το 1994 από τον τυροκόμο Κ.Τουμάζο στη Χίο) και όχι ο τύπος του.

Wahrscheinlich der berühmteste Käse von Chios, der aus Kuhmilch hergestellt wird. Er ist weiß mit weicher Textur und schmeckt leicht salzig mit intensivem Milcharoma. Sein Hauptmerkmal ist, dass er gebacken werden kann ohne dass er schmilzt. Das macht ihn sehr beliebt als “Saganaki“, aber auch als Hauptzutat für Salat. M a ste l l o b eze i c h n et d i e Handelsmarke des Käses (der zum ersten Mal in 1994 vom Käsehersteller K. Toumazos in Chios hergestellt wurde) und nicht die Käseart.

Σκληρό, καπνιστό τυρί που παρασκευάζεται αποκλειστικά στο τυροκομείο του Ιδρύματος Τοσίτσα στο Μέτσοβο. Ωριμάζει για 3 μήνες και μετά ακολουθεί η διαδικασία του καπνίσματος με φυσικό καπνό από την καύση φυτών της περιοχής που περιλαμβάνουν κληματόβεργες, αρωματικά φύλλα και χόρτα, για 12 ημέρες. Στη συνέχεια παραμένει στο καπνιστήριο όσο χρειάζεται για να πάρει τη χαρακτηριστική του γεύση, που είναι πλούσια με έντονο, καπνιστό άρωμα.

Χίος Chios

Μαλακό Weich

Αγελαδινό Kuhmilch

Μέτσοβο Metsovo

Hart geräucherter Käse, der ausschließlich in der Käserei der Tositsa-Institution in Metsovo hergestellt wird. Er reift 3 Monate. Anschließend wird er für 12 Tage mit natürlichem Rauch aus brennenden Pflanzen der Region (Weinlauben, aromatische Holzblätter und Grünzeug) geräuchert. Er bleibt solange in der Räucherkammer bis er seinen charakteristischen Geschmack bekommt vollmundig mit intensivem, rauchigem Duft.

Σκληρό Hartkäse

Αγελαδινό & Πρόβειο ή κατσικίσιο Kuhmilch und Schaf oder Ziegenmilch


54

Sfela g.U.

Σφέλα Π.Ο.Π. Παράγεται στην νότια Πελοπόννησο και οι ντόπιοι το ονομάζουν «τυρί της φωτιάς», εξαιτίας της έντονης και πιπεράτης γεύσης του. Μοιάζει με τη φέτα και συνήθως, ωριμάζει μέσα σε άλμη μέχρι να αποκτήσει το χαρακτηριστικό λευκοκίτρινο χρώμα του. Μπορεί όμως να ωριμάσει και εκτός άλμης, οπότε γίνεται σκληρό σαν κεφαλοτύρι. Παίρνει το όνομά του από τον τρόπο που κόβεται σε μικρές λωρίδες (σφέλες). Τρώγεται σαν ορεκτικό, ψητό στα κάρβουνα, αλλά μπορεί να συνοδεύσει και συνταγές με κρέας ή λαχανικά.

Μεσσηνία & Λακωνία Πελοποννήσου Mesinia und Lakonia Peloponnes

Er wird auf dem südlichen Peloponnes hergestellt und wird von den Einheimischen, wegen seines intensiven und pfeffrigen Geschmacks, als "Feuerkäse" bezeichnet. Es hat gewisse Ähnlichkeiten mit dem Fetakäse und reift in der Regel solange in Salzwasser, bis er seine typische weißgelbe Farbe bekommt. Sollte er ohne Salzwasser reifen, wird er hart wie ein “Kefalotiri“ (eine Art Hartkäse). Sein Name stammt aus dem Wort “Sfeles“, was die Art beschreibt, wie man den Käse in kleinen Scheiben (Sfeles) schneidet. Sfela wird als Vorspeise serviert, er kann aber auch gegrillt werden. Außerdem begleitet er Rezepte mit Fleisch oder Gemüse.

Σκληρό Halb-hart

Πρόβειο & κατσικίσιο Schaf oder Ziegenmilch

Φορμαέλα Formaela Αράχωβας Π.Ο.Π. von Arachova g.U. Ένα από τα πιο γνωστά ελληνικά τυριά ΠΟΠ που παράγεται στην Αράχωβα Παρνασσού. Παρασκευάζεται από πρόβειο ή γίδινο, γάλα, ή μείγμα και των δύο, σε μικρά κυλινδρικά καλάθια. Έχει ημίσκληρη υφή, κίτρινο χρώμα και πλούσια, πικάντικη και μέτρια αλμυρή γεύση. Περιβάλλεται από σκληρή συνδετική φλούδα. Καταναλώνεται κυρίως σαν σαγανάκι ή ψητό στην σχάρα.

Αράχωβα Παρνασού Arachova Parnassos

Formaela ist einer der berühmtesten griechischen g.U. Käsesorten aus Arachova in Parnassos, die aus Schaf- oder Z i e ge n m i l c h , o d e r e i n e r Mischung aus beidem -in kleinen zylindrischen Körbenhergestellt wird. Er hat eine halbharte Textur, eine gelbe Farbe und einen vollmundigen, würzigen und mäßig-salzigen Geschmack. Hauptsächlich wird er als Saganaki, oder gegrillt serviert.

Ημίσκληρο Halb-hart

Πρόβειο, γίδινο ή μείγμα Schaf oder Ziegenmilch, oder einer Mischung aus beidem


55

Κασέρι Π.Ο.Π.

Kaseri g.U.

Χαλούμι

Haloumi

Ημίσκληρο έως σκληρό, κίτρινο τυρί Π.Ο.Π. που παράγεται στις περιφέρειες Θεσσαλίας και Μακεδονίας, και τους νομούς Ξάνθης και Λέσβου, από γάλα πρόβειο ή μίγμα αυτού με μικρή αναλογία σε κατσικίσιο (μέχρι 20%). Έχει συμπαγή μάζα χωρίς οπές και γεύση απαλή και γλυκιά ενώ το άρωμά του είναι ήπιο κι ευχάριστο.

Gelber Hartkäse g.U. aus den Regionen Thessalien, Mazedonien sowie den Präfekturen Xanthi und Lesbos. Aus Schafmilch oder einer Mischung davon mit einem geringen Anteil an Ziegenmilch (bis zu 20%) hergestellt. Er verfügt über eine solide Struktur, einen weichen und süßen Geschmack sowie ein m i l d e s u n d a n ge n e h m e s Aroma.

Λευκό, ημίσκληρο, χειροποίητο τυρί άλμης, με ελαστική υφή και αλμυρή γεύση. Παραδοσιακά παρασκευάζεται από πρόβειο και κατσικίσιο γάλα, αλλά γίνεται και από αγελαδινό. Τρώγεται κυρίως μαγειρεμένο -ψητό ή τηγανιτό- γιατί με το μαγείρεμα χάνει το αλάτι και αποκτά πιο κρεμώδη υφή.

W e i ß e r, h a l b - h a r t e r, handgemachter Salzkäse, der über eine weiche Textur und einen salzigen Geschmack verfügt. Er wird traditionell aus Schaf- und Ziegenmilch, aber auch aus Kuhmilch hergestellt. Er wird hauptsächlich gebraten oder frittiert, weil beim Kochen das Salz verloren geht und seine Konsistenz cremiger wird.

Θεσσαλία, Μακεδονία, Ξάνθη, Λέσβος Thessalien, Mazedonien, Xanthi, Lesbos

Ημίσκληρο εώς σκληρό Halb-hart bis Hart

Πρόβειο με κατσικίσιο Schaf oder Ziegenmilch

Κύπρος Zypern

Ελαστικό weich

Πρόβειο ή κατσικίσιο αλλά και αγελαδινό Schaf und Ziegenmilch, aber auch Kuhmilch


56

Δύο γιορτινές γαρνιτούρες Μπορεί η γαλοπούλα και το χοιρινό να είναι οι μεγάλοι πρωταγωνιστές των Χριστουγέννων, ωστόσο κανένα γιορτινό τραπέζι δεν μπορεί να σταθεί χωρίς τα σωστά συνοδευτικά με τα κυρίως πιάτα. Τα συνοδευτικά είναι εξίσου σημαντικά, είναι άλλωστε αυτά που μας αναδεικνύουν με τον πιο νόστιμο τρόπο το γιορτινό μενού. Ξεχωρίσαμε λοιπόν δύο νόστιμες γαρνιτούρες, που σερβίρονται ζεστές και συνοδεύουν εξαιρετικά τα ψητά κρέατα και πουλερικά, δίνοντας ιδιαίτερο χρώμα και γεύση στο γιορτινό τραπέζι. Από τις καλύτερες επιλογές και για το Χριστουγεννιάτικο και Πρωτοχρονιάτικο τραπέζι.

Κους κους με ρόδι

Couscous mit Granatapfel

Υλικά 1½ φλ. αυθεντικό κους κους (όχι ζυμαρικό) | 2 ζουμερά πορτοκάλια | 1/4 φλ. βαλσαμικό ξίδι με μέλι 1/3 φλ. ελαιόλαδο | 1 αγγούρι με τη φλούδα 1 ματσάκι δυόσμο και μαϊντανό ψιλοκομμένο 1 ρόδι καθαρισμένο | 3-4 κ.σ. αμυγδαλοψυχα λευκή λίγο αλατι

Zutaten 1 ½ kleine Tasse Couscous (keine Teigware) 2 saftige Orangen | 1/4 kleine Tasse Balsamico-Essig mit Honig 1/3 kleine Tasse Olivenöl | 1 Gurke (mit Schale) 1 Bund Minze und Petersilie fein gehackt 1 Granatapfel | 3-4 EL weiße Mandelkerne | ein bisschen Salz

Εκτέλεση 1.Για το κους κους με ρόδι και δυόσμο, βάζουμε πρώτα το κους κους σε μπολ, προσθέτουμε το αγγούρι ψιλοκομμένο, το ρόδι, τα μυρωδικά και το αμύγδαλο και περιχύνουμε με το πορτοκάλι, το ελαιόλαδο και το βαλσαμικό ξύδι με μέλι. Αλατίζουμε και ανακατεύουμε. 2.Σκεπάζουμε και αφήνουμε στο ψυγείο για 1 ώρα να ρουφήξει το κους κους υγρασία από όλα τα υλικά. Πριν σερβίρουμε, ανακατεύουμε για να αφρατέψει.

Zubereitung 1.Den gekochten Couscous in eine Schüssel legen, den Gurken würfeln und in die Schüssel mit den herausgeschlagenen Granatapfelkernen, Kräutern und Mandeln dazugeben. Mit Orangen, Olivenöl und Balsamico-Essig bestreuen. Mit etwas Salz abschmecken und die Zutaten zusammen mischen. 2.Die Mischung mit einer Frischhaltefolie abdecken und für 1 Stunde im Kühlschrank legen lassen. Kurz mischen, bevor man den Couscous serviert.


57

Zwei Beilagen-Rezepte für das festliche Menü

Puten- und Schweinefleisch stehen im Vordergrund des Weihnachtsmenüs. Der Weihnachtstisch wäre dennoch unvollständig ohne die passenden Beilagen, die ebenso wichtig sind denn sie verfeinern das festliche Menü. Wir haben zwei Beilagen ausgesucht, die Fleisch und Geflügel optimal begleiten und heiß serviert werden. Sie verleihen außerdem dem Weihnachtstisch eine besondere Farbe und dem Hauptgericht einen einzigartigen Geschmack. Die besten Beilagen-Rezepten für den Weihnachts- und Neujahrstisch.

Χριστουγεννιάτικο Ντιπ με ρόδι

Weihnachts-Granatapfel-Dip

Υλικά 150γρ. γαλοτύρι | 250γρ. γλυκιά μυζήθρα | σπόρια ενός ροδιού λίγο σχοινόπρασο ψιλοκομμένο 2 κ.σ. ξίδι ροδιού ή ξίδι από μήλο 1 κ.σ. μέλι , λίγο ζεσταμένο για να είναι υγρό

Zutaten 150gr. Galotiri (eine Art Jogurt) | 250gr. süße Mizithra (eine Art Frischkäse) | Granatapfelkerne | ein wenig Schnittlauch fein geschnitten | 2 EL Granatapfelessig oder Apfelessig 1 EL Honig, ein bisschen aufgewärmt

Εκτέλεση 1.Ανακατεύουμε σε μπλεντεράκι, όλα τα υλικά εκτός από τους σπόρους ροδιού και το σχοινόπρασο. 2.Απλώνουμε την ντιπ σε πιατελάκι και πασπαλίζουμε με το ρόδι και το σχοινόπρασο. 3.Μπορείτε να την σερβίρετε κλασσικά με κριτσίνια αλλά ταιριάζει πολύ και με ωμό φρέσκο κουνουπίδι κομμένο μπουκίτσες.

Zubereitung 1.Alle Zutaten in den Mixerbecher zugeben und mischen -außer die Granatapfelkerne und den Schnittlauch. 2.Den Dip auf eine kleine Platte legen und mit den Granatapfelkernen und dem Schnittlauch bestreuen. 3.Der Granatapfel-Dip kann mit Salzstangen serviert werden. Er passt allerdings optimal auch zu rohem, gewürfeltem Blumenkohl.


58

ΕΠΟΧΙΑΚΟ ΠΡΟΪΟΝ | JAHRESZEITLICHES PRODUKT


59

Die Esskastanien

Kastanien gehören zu den Nussfrüchten und sind mit der Winterzeit -insbesondere der Weihnachtszeit- verbunden. Im Vergleich zu anderen Nüssen, erhalten Kastanien Vitamin C, während ihre Stärke doppelt so hoch ist wie Kartoffelstärke. Aus diesem Grund gelten Kastanien in vielen Ländern der Welt als Grundnahrungsmittel und ersetzen das Brot und die Kartoffeln. Πότε είναι η εποχή τους;

Wann reifen die Kastanien aus?

Τα κάστανα ωριμάζουν από αρχές Σεπτεμβρίου έως τέλη Νοέμβριου. Οπότε, η καλύτερη εποχή για να απολαύσουμε τους καρπούς είναι από τον Δεκέμβριο έως και τον Φεβρουάριο.

In der Regel reifen Kastanien Anfang September bis Ende November aus. Die beste Zeit sie zu genießen ist zwischen Dezember und Februar.

Πώς επιλέγουμε τα καλύτερα;

Wie wählt man die Besten aus?

Αναζητούμε τα κάστανα εκείνα που δείχνουν πιο «αφράτα», δεν είναι μαλακά, είναι γυαλιστερά και πιο βαριά σε σχέση με το μέγεθός τους. Δεν προτιμούμε όσα έχουν μώλωπες και ρωγμές, ούτε εκείνα που «κουδουνίζουν» όταν τα κουνάμε, μιας κι αυτό σημαίνει ότι έχουν αρχίσει να χάνουν την υγρασία τους και να στεγνώνουν.

Wir suchen nach Kastanien, die schwer und nicht weich sind sowie eine glänzende Farbe haben. Wir bevorzugen Kastanien, die weder Risse auf der Schale haben noch "klirren", wenn wir sie schütteln. Denn dies bedeutet, dass sie ihre Feuchtigkeit verlieren und trocknen.

Πώς τα χρησιμοποιούμε;

Wie bereitet man sie zu?

Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τα κάστανα ψημένα ή βραστά. Φυσικά, υπάρχουν πάρα πολλές συνταγές, στις οποίες τα κάστανα μπορούν να χαρίσουν την πλούσια, γλυκιά, ξεχωριστή γεύση τους. Γλυκές και αλμυρές παρασκευές, μαρμελάδες, σούπες, σαλάτες, ψητά σε όλα θα ταίριαζαν και παντού θα μπορούσαμε να τα χρησιμοποιήσουμε. Το κάστανο, μπορεί να ταιριάξει ιδανικά με το λάχανο, το καρότο, τα μανιτάρια, το φασκόμηλο και το χοιρινό.

Überwiegend werden Kastanien geröstet verzehrt. Natürlich gibt es viele Rezepte, die den reichen, süßen, einzigartigen Geschmack der Kastanien auszeichnen. Ob Süße und salzige Gerichte, Marmelade, Suppen, Salate und Grillgerichte, Kastanien passen dazu und können überall verwendet werden. Sie passen optimal zu Schweinefleisch und Gemüsen wie Kohl, Karotten und Pilze.

Πώς ψήνουμε κάστανα

Wie werden Kastanien gekocht?

Στα μικροκύματα Κόβουμε τα κάστανα στη μέση. Τα τοποθετούμε σε ένα μπολάκι και προσθέτουμε 2 κ.σ. νερό. Καλύπτουμε το μπολάκι με μεμβράνη και το βάζουμε στο φούρνο μικροκυμάτων για 5 λεπτά στα 800 Watt. Όταν είναι έτοιμα, αφαιρούμε την μεμβράνη.

In der Mikrowelle Die Kastanien in der Mitte schneiden. In eine Schale legen und 2 EL Wasser dazugeben. Mit einer Frischhaltefolie decken und 5 Minuten bei 800 Watt aufwärmen lassen.

Στο φούρνο Προθερμαίνουμε το φούρνο στους 200°C. Χαράζουμε τα κάστανα με ένα μικρό κοφτερό μαχαίρι σχηματίζοντας έναν σταυρό. Με αυτόν τον τρόπο ψήνονται πιο γρήγορα και δεν σκάνε. Τα μεταφέρουμε σε ένα ταψάκι και προσθέτουμε 2 κ.σ. νερό. Τα ψήνουμε στο φούρνο για 25-30 λεπτά. Βραστά Πιέζουμε μέσα στα κάστανα το μαχαίρι μας με την μύτη και δημιουργούμε μία σχισμή σχηματίζοντας έναν σταυρό. Τα τοποθετούμε σε μία κατσαρόλα και τα καλύπτουμε με νερό. Βάζουμε την κατσαρόλα στην φωτιά. Με το που πάρει βράση μετράμε 25-30 λεπτά.

Im Backofen Den Backofen auf 200 ° C vorheizen. Die Schale der Kastanien soll auf der gewölbten Seite kreuzförmig angeritzt werden. Auf diese Weise werden sie schneller gebacken. In eine Backform legen und 2 EL Wasser dazugeben. Etwa 25-30 Minuten backen lassen. Gekocht Die Schale der Kastanien soll auf der gewölbten Seite kreuzförmig angeritzt werden. In einen Topf legen und mit Wasser decken. Etwa 25-30 Minuten kochen lassen.

Μυστικά συντήρησης:

Konservierungstip:

Μπορεί τα κάστανα να είναι ξηροί καρποί, ωστόσο, όσον αφορά στην αποθήκευση και τη συντήρησή τους, θα πρέπει να τους συμπεριφερθούμε σαν να ήταν φρέσκα φρούτα και λαχανικά! Τα τοποθετούμε, στο ψυγείο, μέσα σε μία σακούλα τροφίμων. Εκεί, μπορεί να διατηρηθούν από 1 έως 2 εβδομάδες.

Kastanien sind zwar Nüsse, aber in Bezug auf ihre Konservierung sollten sie wie frisches Obst und Gemüse behandelt werden! Man kann sie in den Kühlschrank legen, in einem Frischhaltebeutel. Dort können sie 1 bis 2 Wochen frisch bleiben.


60

Σούπα κολοκύθας με κάστανα Υλικά 500 γρ. κολοκύθα, ξεφλουδισμένη και κομμένη σε κύβους | 1 μεγάλο κίτρινο κρεμμύδι, κομμένο | 4 κ.σ. ελαιόλαδο | 260 γρ. κάστανα βρασμένα, ξεφλουδισμένα και χοντροκομμένα (2 1/2 κούπες) | 1 λίτρο ζωμό κοτόπουλου | 1 κ.γ. μείγμα 5 μπαχαρικών | 1 πρέζα κανέλα | 250 γρ. κρέμα γάλακτος Eκτέλεση •Ζεσταίνουμε τον φούρνο στους 200° C στον αέρα. •Βάζουμε την κολοκύθα και το κρεμμύδι σε ένα μεγάλο ταψί, ώστε να χωράνε άνετα σε μία στρώση. Περιχύνουμε τα λαχανικά με το ελαιόλαδο και ανακατεύουμε απαλά. •Πασπαλίζουμε με λίγο αλάτι και πιπέρι. Ψήνουμε τα λαχανικά μέχρι να είναι εντελώς τρυφερά, ανακατεύοντας με μια σπάτουλα κάθε 15 λεπτά. •Αυτό θα πάρει περίπου 45 λεπτά με 1 ώρα. Καλό είναι να τα έχουμε σκεπάσει με λίγο αλουμινόχαρτο, για να μην πάρουν χρώμα. •Όταν τα λαχανικά είναι έτοιμα, τα τοποθετούμε, μαζί με τα υγρά τους σε μία κατσαρόλα. Ρίχνουμε μέσα τα κάστανα και 3 κούπες ζωμό κοτόπουλου. •Φέρνουμε τη σούπα σε βρασμό σε μέτρια φωτιά. Στη συνέχεια, χαμηλώνουμε τη φωτιά σε μέτρια προς χαμηλή και ρίχνουμε μέσα το μείγμα μπαχαρικών, την κανέλα, αλάτι και πιπέρι. Σιγοβράζουμε και ανακατεύουμε συχνά για 20 έως 30 λεπτά, μέχρι τα κάστανα να μαλακώσουν εντελώς. •Αφαιρούμε τη σούπα από τη φωτιά και αφήνουμε να κρυώσει για 10 λεπτά. Πολτοποιούμε τη σούπα σε ένα μπλέντερ. Στη συνέχεια, την επιστρέφουμε στην κατσαρόλα και προσθέτουμε 1 επιπλέον κούπα από το ζωμό και 3/4 της κούπας κρέμα γάλακτος. Συνεχίζουμε να σιγοβράζουμε τη σούπα και δοκιμάζουμε, αν χρειάζεται επιπλέον αλάτι και πιπέρι. •Για να σερβίρουμε τη σούπα, προσθέτουμε λίγη από την υπόλοιπη κρέμα γάλακτος.

Kürbissuppe mit Kastanien Zutaten 500 g Kürbis, geschält und gewürfelt | 1 große gelbe Zwiebel, geschnitten | 4 TL. Olivenöl | 260 g Kastanien gekocht, geschält und groß geschnitten (2 1/2 Tassen) | 1 Liter Hühnerbrühe | 1 TL Gewürzmischung | 1 Prise Zimt | 250 g Schlagsahne Zubereitung •Den Backofen vorheizen auf 200 ° C (Umluft). •Den Kürbis und die Zwiebel in eine große Backform legen. •Gemüse und Olivenöl dazugeben und langsam mischen. •Mit etwas Salz und Pfeffer abschmecken. Das Gemüse backen lassen bis es zart ist. Alle 15 Minuten mit einem Kochspatel rühren. •Dies dauert etwa 45-60 Minuten. •Wenn das Gemüse fertig ist, in einen Topf legen. Die Kastanien sowie 3 Tassen Hühnerbrühe dazugeben. •Bei mittlerer Hitze kochen lassen. Gewürzmischung, Zimt, Salz und Pfeffer dazugeben und 20 bis 30 Minuten rühren und schmoren lassen bis die Kastanien weich sind. •Die Suppe 10 Minuten abkühlen lassen. Die Suppe pürieren und in den Topf geben. 1 weitere Tasse Brühe und 3/4 Tasse Sahne dazugeben. •Die Suppe weiter schmoren lassen und bei Bedarf mit Salz und Pfeffer abschmecken. •Etwas Sahne und servieren.


61

Χοιρινό με κάστανα

Schweinefleisch mit Kastanien

Υλικά 1 κιλό μπούτι χοιρινό, κομμένο σε κύβους 500 γρ. κάστανα βρασμένα και καθαρισμένα 30 γρ. χοιρινό λίπος ή βούτυρο 1 σκελίδα σκόρδο λιωμένη 1 κρεμμύδι ψιλοκομμένο 2 κ. σ. αλεύρι 200 ml λευκό κρασί 150 ml ζωμό κρέατος Αλάτι, πιπέρι

Zutaten 1 kg Schweinefleisch, geschnitten in Würfel 500 g Kastanien gekocht und geschält 30 g Schweinefett oder Butter 1 Knoblauchzehe 1 Zwiebel klein geschnitten 2 EL Mehl 200 ml Weißwein 150 ml Fleischbrühe Salz, Pfeffer

Εκτέλεση Σοτάρετε το κρέας στο βούτυρο και, μόλις πάρει χρώμα, προσθέτετε το κρεμμύδι και το σκόρδο και τα αφήνετε να ροδίσουν. Τα πασπαλίζετε με το αλεύρι, ανακατεύετε μέχρι να κολλήσει το αλεύρι στο κρέας και να γίνει σχεδόν καστανό. Προσθέτετε το κρασί κι όσο ζεστό ζωμό ή νερό χρειάζεται για να σκεπαστεί το κρέας, και αλατοπιπερώνετε. Σκεπάζετε την κατσαρόλα κι αφήνετε το φαγητό να σιγοβράζει για 1½ ώρα. Τα τελευταία 40 λεπτά, προσθέτετε τα κάστανα, χωρίς να ανακατέψετε. Αν χρειαστεί, κουνάτε την κατσαρόλα, ώστε να μη θρυμματιστούν.

Zubereitung Das Fleisch in Butter anbraten und dann Zwiebel und Knoblauch dazugeben. Mit dem Mehl bestreuen und rühren bis das Mehl fast braun ist. Den Weißwein sowie Brühe oder Wasser dazugeben bis das Fleisch abgedeckt ist. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Etwa 1½ Stunden schmoren lassen. In den letzten 40 Minuten die Kastanien dazugeben, ohne diese zu rühren.


62

Die Tradition

ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΣΕΙ ΤΟ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ

PROFESSIONELLES HANDBUCH FÜR GRIECHISCHE RESTAURANTS, DAS IM HERBST HERAUSKOMMT

Μετά από 20 χρόνια συνεχούς προσφοράς στην ελληνική γαστρονομία, μέσα από τα έντυπά της, που ως θεματικό κέντρο είχαν πάντα τα ποιοτικά ελληνικά προϊόντα, η NEW LINE εναρμονίζεται ξανά με τις απαιτήσεις της αγοράς. Αυτήν τη φορά, αξιολογώντας την ανάγκη των ελληνικών εστιατορίων να ανανεωθούν και να εξελιχθούν, χωρίς όμως να χάσουν την ταυτότητά τους, προχωράει στη δημιουργία ενός πρότυπου βιβλίου, που θα γίνει ένας διαχρονικός σύμβουλος ελληνικής κουζίνας για τα εστιατόρια. Ο λόγος για το συλλεκτικό μας βιβλίο, που θα κυκλοφορήσει στη Γερμανία το φθινόπωρο και θα συγκεντρώνει 22 πλήρη παραδοσιακά μενού από όλη την Ελλάδα. Πρόκειται για ένα ολοκληρωμένο επαγγελματικό εγχειρίδιο με πρακτική εφαρμογή, που σκοπό έχει να «λύσει τα χέρια του επαγγελματία».

Nach 20 Jahren konstantem Anbieten an die griechische Gastronomie, harmonisiert sich NEW LINE wieder durch seinen Ausgaben, die hochwertige griechische Produkte in den Mittelpunkt setzen, mit den Anforderungen des Marktes. Man bewertet dieses Mal die Notwendigkeit der griechischen Restaurants, sich zu aktualisieren und zu entwickeln, ohne dass sie jedoch ihre Identität verlieren. Außerdem gehen wir weiter mit der Schaffung eines Vorbild-Buchs, das ein zeitloser Berater für die griechische Küche und die Restaurants werden wird. Wir reden über unser Sammelalbum, das im Herbst in Deutschland erscheint und 22 traditionelle Menüs aus ganz Griechenland zusammenbringt. Dies ist ein vollständiges, professionelles Praxishandbuch, das darauf abzielt, "die Hände des Profis zu lösen", bzw. ihm zu helfen.

ΟΔΗΓΟΣ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΗΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΑ

TRADITIONELLE KÜCHE LEITFADEN FÜR GRIECHISCHE RESTAURANTS

Το βιβλίο αυτό, το οποίο θα ξεπερνά τις 150 σελίδες, θα συγκεντρώνει εντυπωσιακές, έξυπνες, ιδιαίτερες, αλλά κυρίως εφαρμόσιμες σε επαγγελματική κλίμακα συνταγές, με προϊόντα από όλη την Ελλάδα. Η παράδοση είναι εκείνη που θα λειτουργήσει ανανεωτικά για τα ελληνικά εστιατόρια, καθώς η αναβίωσή της με μοντέρνο τρόπο θα μπορούσε να δώσει συνδυασμούς με μεγάλο γαστρονομικό ενδιαφέρον.

Dieses Buch, das mehr als 150 Seiten umfasst, wird eindrucksvolle, schlaue, spezielle, aber größtenteils anwendbare auf professionellem Maßstab - Rezepte mit Produkten aus ganz Griechenland zusammentragen. Tradition ist das, was griechische Restaurants erfrischen wird, da die Wiederbelebung auf eine moderne Art und Weise Kombinationen von großem gastronomischem Interesse ergeben könnte.

ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΦΑΓΗΤΟΥ ΚΡΑΣΙΟΥ

KOMBINATION VON ESSEN - WEIN "FOOD-PAIRING", DAS SPEZIALISTEN VORSCHLAGEN

Το μεγάλο πλεονέκτημα του βιβλίου αυτού, το οποίο είναι αποτέλεσμα συνεργασίας του chef με τον οινολόγο μας, είναι ότι όλα τα πιάτα και στα 22 μενού, είναι συνδυασμένα με το ανάλογο κρασί, το κρασί που αναδεικνύει γευστικά το κάθε πιάτο. Το φιλόδοξο αυτό σχέδιο της δημιουργίας παραδοσιακών πιάτων, που αναδεικνύουν και αναδεικνύονται από τα αρώματα και τις γεύσεις των ποιοτικών ελληνικών κρασιών, αποδεικνύει ότι λύσεις υπάρχουν για τον επαγγελματία.

Der große Vorteil dieses Buch, das das Ergebnis des Kochs in Zusammenarbeit mit unseren Önologen ist, umfasst alle Gerichte der 22 Menüs mit dem entsprechenden Wein kombiniert werden, also Wein, der den Geschmack von jedem Gericht hervorhebt. Dieser ambitionierte Plan, traditionelle Gerichte zu schaffen, die Aromen der griechischen Qualitätsweine hervorheben, beweist, dass es Lösungen für den Profi gibt.

ΤΟ «FOOD PAIRING» ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΟΥΝ ΟΙ ΕΙΔΙΚΟΙ


63

ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΕΣ ΒΡΑΔΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΑ

GRIECHISCHE TRADITIONELLE NÄCHTE FÜR DIE GRIECHISCHEN RESTAURANTS

Μία εξαιρετικά ενδιαφέρουσα και επωφελής τακτική ανάδειξης ελληνικών γεύσεων και προϊόντων είναι η οργάνωση θεματικών παραδοσιακών βραδιών στα εστιατόρια. Αυτή είναι και η πιο άμεση πρακτική εφαρμογή του βιβλίου αυτού, ως εγχειρίδιο ελληνικής παραδοσιακής κουζίνας. Μπορεί να καθιερωθεί, για παράδειγμα, «βραδιά Ηπειρώτικης κουζίνας», Κρητικής ή Μακεδονικής κ.ο.κ.. Μια τέτοια τακτική θα μπορούσε να αποδειχθεί κερδοφόρα, ιδιαίτερα αν επιλέγονται για την οργάνωση των βραδιών αυτών, μέρες μειωμένης κίνησης, όπως η Δευτέρα, η Τρίτη ή η Τετάρτη. Αρκεί μια φορά το μήνα να προβάλλετε στους πελάτες σας κάτι διαφορετικό. Αυτό, δε θα σας αποφέρει μόνο βραχυπρόθεσμα κέρδη, αλλά θα αποδειχθεί ιδιαίτερα ωφέλιμο και σε βάθος χρόνου.

Eine äußerst interessante und nützliche Taktik zur Förderung des griechischen Geschmacks und der Produkte ist die Organisation traditioneller Themenabende in Restaurants. Dies ist die direkteste praktische Anwendung dieses Buches als Handbuch der griechischen traditionellen Küche. Das kann zum Beispiel ein „Abend der Küche von Epirus, von Kreta oder Makedonien“ etablieren. Solch eine Taktik könnte sich als gewinnbringend erweisen, besonders wenn man für diese Tage mit reduziertem Verkehr wie Montag, Dienstag oder Mittwoch für diese Abende auswählt. Es genügt einmal im Monat, Ihren Kunden etwas anderes zu zeigen. Dies führt nicht nur zu kurzfristigen Gewinnen, sondern wird sich auf lange Sicht als besonders vorteilhaft erweisen.


64

ΑΤΖΕΝΤΑ | AGENDA

Ατζέντα εισαγωγικών εταιριών τροφίμων και ποτών στην Γερμανία/Ευρώπη

M E D I T E R R A N E A N CORACAS GmbH

Dresden

Agenda Import Lebensmittelund Getränkehersteller in Deutschland/Europa

Gebrüder Kyriakis

BOLOSSIS GmbH

Großhandel-Import oHG

IMPORT - EXPORT

Giengen/Brenz AMSTERDAM

NIEDERLANDE

WIEN

ÖSTERREICH

BRÜSSEL

BELGIEN

EURAGORA

BERN

SCHWEIZ

DEUTSCHLAND ATLAS GmbH Helene-Wessel-Bogen 10•80939 München• Tel. 089 3142630•www.atlas-feinkost.de ATLAS FOOD mbH Simon Bolivar str. 53•28197 Bremen• Tel.: 0421/ 394440•www.atlasfood.de•info@atlas-food.de BOLOSSIS GmbH 1.Fürther Str 306•90429 Nürnberg •Tel 09113224200 2.Zelgle Str 7•78224 Singen•Tel 07731949112•www.bolossis.de CORACAS GmbH Saarbrücker Allee 7•65201 Wiesbaden• Tel.: 0611/260203•www.coracas.de KYRIAKIS oHG Schulze-Delitzsch-Str. 1• 68542 Heddesheim• Tel.: 06203/40080•e-mail: info@kyriakis.de•www.kyriakis.de MEDITERRANEAN GmbH Zum Kiesberg 34 h•14979 Großbeeren• Tel.: 033701-740650•e-mail: tsagarakis@mediterranean24.de METEORA GmbH Bei der Neuen Münze 20•22145 Hamburg• Tel.: 040-731666/7•www.meteora-hamburg.de MIKROULIS Fränkische Str. 34•30455 Hannover• Tel.: 0511/499052•www.mikroulis.de•info@mikroulis.de NIK THE GREEK Heesenstr. 90•40549 Düsseldorf • Tel.: 0211/95 60 38 00•www.nikthegreek.de PAPAZOF GmbH Lagerhaus Str. 5•81371 München• Tel: 089/779355

PREVENTIS Maybachstraße 48•90441 Nürnberg • Tel.(09 11) 421646•www.preventis.de TSILIFIS Feldstrasse 8•65824 Schwalbach/TS. • Tel. 06196 - 8 19 88•Fax 06196 - 8 27 98 S.TSOTSOGLOU GmbH & co. kg Osramstr. 6•89542 Herbrechtingen•Tel: 07324 9189910•Fax: 07324 9189950 ÖSTERREICH ALEXANDROS Eisgrubengasse 2-6•2334 Vösendorf• Tel: 01-6998491-2•www.alexandros.at BELGIEN EURAGORA sprl Avenue du cenetenaire 301•6061 MontigniesSur Sambre Belgium•Tel: 003271321061•www.euragora.be NIEDERLANDE TSANTOS B.V. Vijfhuizenberg 72 E-F, 4708 Al Roosendaal• Tel: 0031-165-565084•e-mail: info@tsantos.nl SCHWEIΖ THRAKI GmbH Gaswerkstr. 2a•8952 Schlieren•Tel: 043 495 03 15 •www.thraki.ch • info@thraki.ch



66

Μην χάσετε την επόμενη έκδοση το Μάρτιο

του 2019!

Verpassen Sie nicht die nächste Ausgabe im März

2019!




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.