Night&Day Magazine Barcelona Año 1 #4 Abril/April 2008

Page 1

ESPAÑOL · ENGLISH

M A G A Z I N E

www.nightanddaymag.com

BARCELONA 2008 año 1 #04 #05 ABRIL · APRIL MAYO · MAY

YOLI D’LUXE RUBIA PASIÓN





EDITORIAL

& 5 ND

mobile phone or puncture a wheel of your car… they are not tourists, BE CAREFUL! Thanks to the police who are helping to ensure these things do not happen.

EDITORIAL ¡¡VIVA LA PRIMAVERA!! El frió ya es un recuerdo y la gente por suerte empieza a salir mas. Los árboles florecen, el sol que brilla, las chicas se ponen ropa mas ligera y la gente eligen motos y bicicletas para salir… sobre todo algunos que… si os pidieran información sobre donde esta la plaza Cataluña o el Maremagnum y luego os robaran el móvil y os pincharan una rueda del coche… ¡Estos no son turistas, CUIDADO! Agradezcamos a las fuerzas del orden que trabajan para que estas cosas no pasen.

The spring is truely the season where everything returns and is born and it brings us to the summer. It is when there are no more long weekends and people are planning their vacations.

We hope to be able to entertain you, and we remind you that starting in June you can also find our magazine in Ibiza and Formentera. Your vacation´s goal does not need to be to find the magazine theLa primavera es de verdad la re (Internet exists also) but we temporada donde todo vuelve thought best to let you know a nacer y se acerca el verano, EDITORIAL that we are already preparing no hay mas puentes y la for the warmer season. gente ya esta programando las VIVA LA PRIMAVERA!!! LONG You can also collaborate with Vosotros también podéis vacaciones. colaborar con nosotros. N&D LIVE SPRING!! us. Every month, N&D MAG Cold weather is already just a wants you to express what Esperamos poder entreteneros MAG cada mes os permite memory and luckily people are you feel, tell us the things that y os recordamos que nuestra de exprimir lo que sentís, de starting to go out again. The contar las cosa que os han have happened to you in the revista la podéis encontrar trees are blooming, the sun daytime and at night in Barcedesde Junio también en Ibiza pasado de día y de noche, is shining, girls are wearing lona or in any other part of the y Formentera, no tiene que ser en Barcelona o en cualquier less and people are choosing world. Send us your e-mails, parte del mundo. Enviarnos vuestra meta de vacaciones to take their motorcycles vuestras e-mail, vuestras your photos, your articles to solo porque allí podéis conand bicycles as they head fotos, vuestros artículos a you@nightanddaymag.com, seguir nuestra revista (existe out… but above all there are they may be chosen and Internet también) pero ya nos tu@nightanddaymag.com, serán elegidos y publicados.... those… who if they ask you published.... estamos preparando para la for information about where is temporada mas caliente. Plaza Catalunya or Maremag- BECAUSE YOU ARE THE MAIN ¡PORQUE TÚ ERES EL PROnum and then they steal your PROTAGONIST! TAGONISTA! Editorial & Add Contact Christian Dori +34 656 373 792 editorial@nightanddaymag.com N&D MAG www.nightanddaymag.com info@nightanddaymag.com myspace.com/nightanddaymag Promuovere & Comunicare s.l. C. Pintor Pradilla 29, 4 – 4 08032 Barcelona Tel. 93 4072787

Marketing Contact Elena Perez Sanchez info@nightanddaymag.com Grafic & Web Design Pedro Mancera Rosado +34 610 553 696 www.pmancera.com Leyre Amatriain leyreama@nightanddaymag.com

PUBLICIDAD CONTACT Barcelona Marco Acciari +34 636 806 528 marco@nightanddaymag.com

Contenidos Julud Karout julud@nightanddaymag.com Correcciones Steffie Kinglake

Ibiza Chiara Grella Special thanks to: +34 647 240 514 Roberto Trifone chiara.grella@nightanddaymag.com Formentera Rosita Clerici +34 638 371 468 rosita.clerici@nightanddaymag.com


l taglio *Ca a a lle Mercat

4.

d´Allada-Vermell

montcada

Vi

om C.d el C

museu picasso

Santa Maria del mar

Pg del Born

sa

ga nt Cu t (Born

via Laietana

C.Princesa

ç

e rc

rders

de

4 932.9 a +3 5.5

Bòria

C del Ca

a

lon

Cugat C .Corders

con carders Pl r2 a

de st

r

Placa

fo lla

Sta Caterina

erç

zz

no

1

pi

C. Fonolla

9

BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag

)B a



& 8 ND

HOMBRE DEL MES · MAN OF THE MONTH

GUILLERMO HERNAIZ VALERO www.clubcanalla.com Guillermo es uno de los personajes de Barcelona conocido y querido por mucha gente. Director de la revista Primera Línea, manager del Club Canalla, escritor, y Dj… Nombre y apellidos: Guillermo Hernaiz Valero. ¿De dónde eres? Madrid. ¿A qué te dedicas? Soy director de la revista Primera Línea, manager del Club Canalla, escritor y dj… ¿Te gusta tu trabajo? Todos me gustan mucho, cada uno en lo suyo. ¿Y aficiones? El cine, la lectura, la prensa, la playa y los coctails. ¿Qué significa para ti Barcelona? El mejor lugar que he conocido para vivir. ¿Tu lugar preferido en Barcelona? El domingo al Mediodía en el Espigon de nueva icaria tomando una cerveza con berberechos al sol.

La gente te recuerda porque… siempre pago a tiempo. Y no saben que ti… se mucho mas de ellos de lo que cuento Tu día preferido del año: nochevieja con mi familia, y mi cumple con los amigos y mi mujer ¿Cena romántica o copa con los amigos? ¿Donde? ambas opciones me gustan, ¿por que elegir? Y siempre en buenos restaurantes y clubes divertidos... pero hay muchos no tengo manías... ¿Lees los horóscopos? ¿Porque? No, pero a veces hablo de ello por pura frivolidad. ¿Cómo crees que se podría mejorar BCN? Bajando el precio de la vivienda, invirtiendo de verdad en transporte úublico y dejando de acosar a los clubes nocturnos. Una persona importante en tu vida: Mi madre que me dio mi personalidad y mi mujer que me anima a todo lo que hago

Tu lugar preferido en el mundo: Las playas de Santander y los bares de San Sebastián. ¿QUÉ PIENSAS SOBRE...? ¿Que relación tienes con la música? Soy ultra fan y dj resident del Fellini en Barcelona y el Lay Down de Madrid.

Dinero: Es decisivo tener lo justo para cubrir las necesidades básicas, a partir de ahí es secundario.

¿Noche o día? ¿Por qué? Ambos por que me encanta vivirlo todo...

Política: Soy de izquierdas. Las elecciones americanas: Espero que gane Obama, no cambiara mucho pero algo si, y eso es mucho.

Nuevos proyectos: Un nuevo libro sobre como dejar las drogas y promocionar a muerte el www.clubcanalla.com Amor: Soy súper romántico, aunque nadie se lo crea. ¿Que crees que es lo que más aprecian tus amigos de Ibiza: Mola mazo, pero fuera ti? Creo que soy educado, de temporada. generoso y entretenido Un mensaje para los lectores ¿y lo que no aprecian? Parez- de N&D Magazine: Que se co demasiado seguro de mi apunten ya al Club Canalla; mismo y eso molesta a alguno www.clubcanalla.com es el machos alfa... futuro de la noche!!


& 9 ND

Guillermo is one of the most emblematic personages of Barcelona, known and loved for many people. He is the director of the magazine Primera linea, manager of the Club Canalla, writer and DJ… Name and surnames: Guillermo Hernaiz Valero. Where are you from? Madrid What do you do? I am the director of the magazine Primera Linea, manager of the Club Canalla, a writer and dj. Do you like your work? I like them all a lot, each one has its thing. Interests? The cinema, reading, the news, the beach and cocktails

People remember you because… ? I always pay on time And what do they not know about you? I know much more things about them than what I say. Your favorite day of the year: The end of the year with my family, and my birthday with my friends and my lady. A romantic dinner or drink with friends? Where? I like both options, why should I choose? And always in good restaurants and entertaining clubs...but there are a lot, I do not have obsessions... Do you read horoscopes? Why? No, but sometimes I speak about them just for pure frivolity.

What does Barcelona mean How do you think that we can for you? The best place I have improve BCN? Lowering the known to live. price of the housing, investing for real in public transport and Your favourite place in stopping the harassment of Barcelona? Sundays mid-day night clubs in el Espigon of Nueva Icaria drinking a beer with cockles An important person in your in the sun. life? My mother who gave me my personality and my Your favourite place in wife who encourages me to the world? The beaches of everything that I do. Santander and the bars of San Sebastian. WHAT DO YOU THINK ABOUT... ? What is your relationship with the music? I’m an ultra Money: It is decisive to have fan and dj resident of Fellini the just enough to cover the Club in Barcelona and the Lay basic needs, from there on it Down of Madrid is secondary Night or day? Why? Both, be- Politics: I am of the left. cause I love to live everything. The American elections: I New projects? A new book hope that Obama wins, it will about how to quit drugs and not change a lot but someI am also promoting www. thing, and that’s a lot. clubcanalla.com Love: I am super romantic, What do you think you though nobody believes it friends appreciate the most about you? I think that I am Ibiza: It’s very cool, but out polite, generous and enterof season taining. A message for N&D MAG And what do they dislike? readers: That you join Club I seem to be too sure of Canalla www.clubcanalla. myself and it bothers some of com, because it is night´s the “alpha males “... future!!



BAJA N&D 路 DOWNLOAD N&D 路 www.myspace.com/nightanddaymag



BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag

ANIVERSARIO LOKOTRON

POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Montas alguna fiesta? Dínoslo y estaremos allí para contarlo: tu@nightanddaymag.com

BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST

Are you organizing a party? Tell us and we’ll be there to tell it to everybody: Send your photos to: you@nightanddaymag.com


TOSCANO ANTICO drinks & dinner +34 687 63 47 18 C. Aribau 167 Barcelona

Siguiendo una antigua tradición italiana hemos importado el conocido aperitivo milanes. De martes a sábado, de 20:00 a 23:00 podréis disfrutar gratuitamente de algunos platos típicos italianos.


CUIDADO QUE ENGANCHA · BE CAREFUL BECAUSE IT GRIPS YOU

& 15 ND

IÑAKI ANDRÉS

Por naturaleza tiendo a engancharme a todo lo que me gusta, por eso con esta sección trataré de advertiros de todo lo que me guste... porque ¡¡¡Cuidado que engancha!!! Because of my nature I tend to get gripped by everything what I like, because of it with this section I will try to warn you of everything I like ...because you have to be careful, it grips you!

ANTONIO CULEBRAS, GLAMOUR TO KILL YO FANS!!!!

ANTONIO CULEBRAS GLAMOUR TO KILL YO FANS!!!

Era mi primer verano en Ibiza, comenzaba la temporada, la It was my first summer in Ibiza, the season was just beginning, terraza del Dome estaba medio llena y veo que se acerca, un the terrace at DOME was average and I saw what was coming, tío con una cresta de plumas negras impresionante. Todo era a guy with an impressive black pen comb. Everything about especial en él: su manera de andar, de mirar, de gesticular... era him was special: the way he walked, the way he looked, his una estrella. being...he was a star. Ya han pasado más de 10 años y mi admiración hacia él no ha That was more than 10 years ago, and my admiration towards hecho más que crecer. him has done nothing but grown. El creó el concepto Decadance, que lo calificó como tal porque He created the concept Decadance, which was qualified as no se trataba de una fiesta más que triunfaba en los clubs de such because it was not just a party, it was a triumph in the Ibiza y de medio mundo, si no que iba más allá. Era una maneclubs of Ibiza and of half a world. It was a way of understanra de entender la vida, el mundo, la noche, la moda, la imagen, ding life, the world, night, fashion, image, drugs, sex, etc.... la droga, el sexo etc.... Always surrounded by artists such as the photographer Alvaro Siempre se ha rodeado de grandes artistas como el fotógrafo Villarrubia, Manuel Albarrán’s wardrobe, and prominent figures Alvaro Villarrubia, el vestuario de Manuel Albarrán, y persosuch as Polly Fey, Chiqui, Aurora, Macarena, Oter, Candy Love, najes como Polly Fey, Chiqui, Aurora, Macarena, Oter, Candy Lola Vondage, Amanda Lepor, etc... They created an image Love, Lola Vondage, Amanda Lepor ect.... que creaban una and some performances that the majority of people found hard imagen y unos performances que a la gran mayoría le costaba to understand or just did not understand, mainly because it entender o no lo entendían, ya que iba por delante en el tiempo. was ahead of their time. Tras pasar años como nómada con Decadance por medio mundo, paró en Berlín y aparcó Decadance iniciando un nuevo proyecto creando el grupo Glamour to kill, nombre que rescató de una etapa anterior, junto a Miguelez y la colaboración de Juan Tormento. Siendo el cantante del grupo, tras años de giras por toda Europa y Rusia “?” elepés producidos por Pale Music (Berlin) y Superfurge (Madrid) decide disolver el grupo para comenzar un trayectoria en solitario. Durante este tiempo no ha dejado de seguir vinculado a Ibiza. Tras aparcar Decadance pasó a ser Director artístico de Manumission, cosa que a compaginado con el grupo.

After years living like a nomad around half the world with Decadance, he stopped in Berlin, parked Decadance and initiated a new project with Miguelez and the collaboration of Juan Tormento: the group Glamour to Kill, a name that rescued a previous stage. As the singer of the group, after years of touring in all of Europe and Russia “?” and long-playing records produced by Pale Music (Berlin) and Superfurge (Madrid), he decided to dissolve the group to begin a new trajectory in solidarity. During this time, he did not stop being connected to Ibiza. Through the resting Decadance, he became the art director of Manumission, a project that was arranged with a group.

Dime, que te traes entre manos Antonio? 2007 ha sido un año de cambios. Un año para preparar un Tell me about your projects Antonio: nuevo proyecto musical.El ultimo concierto que di en londres 2007 was a year of changes. A year to prepare a new musical como glamour to kill, fue en el local de Princess Julia, dj, project. The last concert I did in London as Glamour to Kill, productora e icono de la escena londinense. Hablando con ella was at Princess Julia’s place: she is a dj, producer and icon of me confeso que iba a una terapia para gente que es adicta a the London scene. While speaking with her, she confessed to sus emociones o a una emoción en particular: The emotional me that she was going to therapy for people who are addicted narcotic. Me pareció algo tan evidente en el mundo de hoy to their emotions or to a particular emotion: the narcotic one. que supe desde ese momento que mi nuevo grupo se llamaría It seemed as if that is so evident in today’s world that I knew “emotional narcotic orchestra”. En Madrid me encontré con el from that moment on that the name of my new group would be guitarrista y productor skeamo y decidimos empezar a grabar “ Emotional Narcotic Orchestra”. In Madrid, I met with the guicanciones , dándonos cuenta que funcionaba. Después me tarist and producer Skeamo and we decided to start recording propusieron ser el director de Manumission, formar parte de la songs. We realized that it was working. After that, it was prodirección artística de su espectacular fiesta y ser el maestro de posed to me to be the director of Manumission, to form part ceremonias de su nuevo espectáculo. Sin saberlo, me abrieron of the artistic direction of this spectacular party and to be the la puerta de mi lado teatral, sintiendo de nuevo las ganas de master of ceremonies of this new spectacle. Without knowing recuperar la performance art action. Música y performance it, this opened the door to my theatrical side and I once again es emotional narcotic orchestra. De ahí la colaboración en mi started having new desires for performance art. The music nuevo video clip con el director de arte Eric Dover y realizado and performance make up Emotional Narcotic Orchestra. From por Borja Casal. El concepto musical es muy amplio, hemos this came the collaboration of my new video paper clip with recuperado sonidos del rock de los 50, sonidos electrónicos the art director Eric Dover and made by Borja Casal. The muque acompañan momentos mas clásicos. Es la banda sonora sical concept is very open. We have recovered sounds of 50’s de nuestra película, de nuestra vida. rock, electronic sounds that accompany classic moments. It is the soundtrack of our movie, of our life…



HAUSMANN ACTOR’S STUDIO

MAX HAUSMANN ACTOR

LA ACTUACIÓN EN LA VENTA 2ª Parte “El alma desea vivir con el cuerpo por que, sin los miembros de ese cuerpo, no se puede actuar ni sentir” Leonardo da Vinci Sea lo que sea que queramos vender o conseguir de la persona con la que nos encontramos, lo lograremos en un 50% en los primeros 30 segundos desde que obtienen contacto visual con nosotros, en esos primeros instantes los gestos de la cara, manos, la voz, posturas o incluso la ropa que llevamos dan mucha información al subconsciente de la persona que nos recibe.

& 17 ND

www.hausmannactorsstudio.com

contrario les solemos prestar mucha ,tanto lo uno como lo otro es igual de malo y cuidado por que son en gran medida las encargadas de mandar mucha información sobre nosotros, expresan directamente el estado del inconsciente de la persona, por ejemplo; manos inquietas realizando alguna acción de forma compulsiva como romper la bolsita del azúcar en pequeños trocitos, eso nos delatará, da igual la seguridad que nos empeñemos en dar con el resto de nuestro cuerpo, o si cruzamos los brazos mientras escuchamos, expresaremos estar cerrados, con miedo o tímidos; Un cigarro parece un buen escudo eh!, pero se puede volver en nuestra contra, lo que en un principio puede parecer un aliado dará mucha información a una persona observadora y entendida en el lenguaje no verbal, quien dice un cigarro dice un bolígrafo o cualquier objeto.

THE PERFORMANCE and with it our expression gives a negative impression to the other IN SALES 2º Part person. “The soul wants to live with the body because, without the parts of the body, it is impossible to act or feel” Leonardo Da Vinci Whether it is what we want to sell or how to get something from people we meet, we will achieve 50% of it all in the first 30 seconds as a result of the visual contact and first impression. In these initial moments, our face and hand gestures, our voice, our attitude and even the clothes we are wearing reveal a lot of information to the recipient’s sub-conscious.

We should not confuse a smile with laughter or an outburst; the charm we seek is done with a relaxed smile. With one done in combination with a sincere and clean look as I advised in the last article, we will obtain the results we wish for, an honest cordiality.

HANDS. They can be that which continuously betray us if we are not careful with them. We don’t have to pay attention to them or on the contrary we pay too much attention to them, both things are bad and we have to take GESTOS DE LA CARA, son os notice cuz they are responsible for que realmente permiten leer showing a lot of information about el estado de animo de una FACIAL GESTURES are that which us. They directly express the state persona, pongamos el caso de of a person’s subconscious. For really expose a person’s state un vendedor, este debe mostrar example, anxious hands doing of mind. Let’s take the example cordialidad al cliente en un día en compulsive movements such as of a sales rep. S/he must show el que le es difícil serlo, ¿Cómo breaking the coffee sugar bag cordiality to a client on even the lo consigue? De una forma coninto small pieces will betray us. worst days. How does he do it? vincente claro esta!, la sonrisa, Una mano relajada sin muchos In a convincing way! With a smile. With them, all the security that we pero ¿cual de las sonrisas que want to transmit with the rest of aspavientos, expresiva cuando lo But which smile is the best in a el ser humano tiene es la mejor situation like that? With which will our body doesn’t matter. Another para solventar una situación así? debe ser dará el juego que pretendemos, las manos solo deben s/he manage to naturally convince thing is that if we cross our arms ¿Con cual logrará convencer while we are listening to someone, acompañar a las palabras de una the client that s/he really feels de una forma natural como si this expresses that we are closed, cordial towards him? A closed forma suave y cuando deban realmente sintiera cordialidad estar quietas dejarlas así, de esta smile, one in which we don’t show fearful or shy. hacia el cliente? our teeth, is nice but if it is not forma si expresaran mucho ya spontaneous, it can be really fake A cigar looks like a good shield que siempre menos es mas!. La sonrisa cerrada, o sea en la eh!, but it is possible for it to turn que no se muestran los dientes Este mes os presento a Juan Serra, director-realizador y against us. What in the beginning suele tener su encanto pero si no presidente de la productora Grupo5cine, “las casualida- may look like an ally, may reveal sale de una forma espontanea des de la vida” nos han unido primero de una forma pro- a lot of information to an observer y de verdad puede resultar muy fesional y el tiempo se esta encargando de que haya tam- and is contributes to our nonfalsa y la información de nuestra bién una buena amistad, solo puedo agradecerte desde verbal communication, maybe it’s expresión que recibirá la persona aquí Juan los buenos consejos que me das en esas largas a cigar or a pen or another kind que tenemos delante será negati- conversaciones telefónicas, gracias! estoy aprendiendo. of object. va para nuestro propósito. An unanimated and relaxed, only Tampoco confundamos la sonriexpressive when needed, hand sa con la risa amplia o carcajada, will give us the results we seek. la simpatía tiene que ver con Hands must only accompany the una sonrisa relajada y que en words in a subtle and smooth combinación con una mirada manner. In addition, when they sincera y limpia como advertí en should be still you should try to el pasado número, obtendremos keep them that way. Doing this, el resultado que deseamos, una they are still expressing a lot cordialidad honesta. This month, I introduce Juan Serra, the director-producer and because as always - less is more!! LAS MANOS, pueden ser las que nos traicionen continuamente si no tenemos cuidado con ellas, no solemos prestarle demasiada atención o por el

president of Grupo5cine. We met professionally united by one of “the chances of life” and over time have developed a good friendship. For all the helpful advice you have given to me over long telephone conversations, I can only be grateful to you from here on Juan. Thank you! I continue to learn.

MAX HAUSMANN

HAUSMANN ACTOR’S STUDIO INVITACIÓN para acudir al Studio y realizar tres clases de tres horas cada www.hausmannactorsstudio.com tel. (+34) 933 495 538 C. Navas Tolosa, 270. Floor 1, Doors 3 & 4 08027 BARCELONA 15:00 h - 20:00 h

una, las personas que se presenten con esta revista y cumplan con un mínimo de potencial e interés, podrán hacer uso de este cupón invitación al Hausmann Actor´s Studio.

INVITATION to come to the Studio and to do three classes of three hours each one, the persons who comes with the magazine and have a minimum of potential and interest will be able to use this coupon invitation to the Hausmann Actor’s Studio.


& 18 ND

RESTAURANTE DEL MES · RESTAURANT OF THE MONTH

RESTAURANTE PUNTO G Baixada Sant Miquel, Barrio Gótico (Barcelona) TEL. 93 318 66 29 www.puntogrestaurant.com

En este numero hemos querido hablar de innovación, de servicios hechos con creatividad, ideas nuevas en un mundo tan antiguo como es la hosteleria que hacen de Barcelona una ciudad vanguardista. Hemos elegido el restaurante Punto G, que nos ha sorprendido con su servicio de chef private, que te trae el delicioso sabor y la calidad del mejor restaurante hasta tu mesa cualquiera que sea tu plan: cena intima para dos, comidas entre amigos, aniversarios, reuniones de empresas o cualquier otro evento que quieras relalizar en la comodidad de tu hogar, Chef private te ayuda a diseñar y cocinar el perfecto menú para ti. También te ofrece el servicio de cocina en tu propia casa. Tan solo tienes que elegir el menú que mas te guste, el día y la hora y su chef se encargara de hacer la compra, elaborar el menú, servirlo y llevarlo a tu mesa, recoger y limpiar el área de trabajo. Cuentan con personal de gran experiencia en el área de banquetes, cocktails, celebraciones y coffee breaks. Chef private también te ofrece la oportunidad de disfrutar de tus celebraciones o eventos en su restaurante, totalmente reservado para ti (el servicio en restaurante es de lunes a domingo de 13.00 a 18.00 de la tarde). Dada la elaboración de los menú, el máximo de los comensales no podrá exceder la cifra de 12 Los eventos y celebraciones en el mismo restaurante tendrán un máximo de comensales de 40. ¡Una gran idea que nos ayudara a sorprender a nuestros invitados! Hemos hecho una pequeña entrevista al creador de este proyecto: mostrando una vez mas que Nombre y apellidos: la palabra “TAPAS” es solo Gianni Fusco por su tamaño y no por la riqueza de sus ingredientes, Edad: 40 tal vez intentando desmontar las tradiciones y convertirlas ¿De donde eres? Italiano en innovación. ¿Hace cuantos años que ¿Porqué Punto G? sabes estas aquí? 14 años que es un nombre que da mucho juego… ¡por eso Hobbies: Maquillaje y mismo! Porque la cocina es Spining. sensualidad y sentimiento y es lo que quiero transmitir ¿Cuál es el espíritu de tu con este nombre. local? Arte y sentimiento, gusto y sensualidad. ¿Vuestra especialidad? En este nuevo proyecto hemos queridos acercarnos al mundo de las tapas, de-

In this edition we want to talk about innovation, about services done with creativity, new ideas for a world that is as ancient as the hotel and catering business in this modern city of Barcelona. We have chosen the restaurant Punto G, which has surprised us with its private chef service. They bring you the delicious flavor and quality of top restaurants right to your own table. Whatever plans your may have: an intimate dinner for two, dinner for friends, anniversaries, company meetings or any other event that you want to do in the comfort of your own home, Private Chef helps you to design and cook the perfect menu for the occasion. They also offer you the kitchen service in your house. You only have to choose the menu that you like, the day and the hour and the chef will do all the shopping, prepare the meal, serve the meal, and clean up. They have staff experienced in banquets, cocktail parties, celebrations and small receptions. Private Chef also offers you also the opportunity to enjoy your celebrations or events in its restaurant (restaurant hours are from Monday until Sunday from 13.00 to 18.00 in the evening). Because of the elaborate menu, the reservation cannot exceed 12 people. Events and celebrations in the restaurant can only be for a maximum of 40 people. What a great idea that helps us surprise our guests! We did a short interview with the creator of this project:

that the word “TAPAS” is just for its size and not for the richness of its ingredients, maybe trying to dismantle Age: 40 the traditions and to turn Where are you from? Italian them into innovation. Name and surnames: Gianni Fusco

How long have you been in Barcelona? 14 years Hobbies: Makeup and Spinning.

Why Punto G? You know that it is a name that seems to be a play on words? That´s it! Because the cuisine is sensuality and feeling and that´s what I want to transmit with this name.

What is the spirit of your place? Art and feeling, taste Finally...a message for the and sensuality. readers of N&D Magazine: Por último un mensaje para Your speciality? In this new put a Private Chef à la carte los lectores de N&D Maga- project we wanted to appro- in your home! zine: ¡Pon un Chef privado a ach the world of “TAPAS”, demonstrating once again la carta en tu hogar!


M A G A Z I N E

NUEVA EDICION NIGHT&DAY MAGAZINE

BARCELONA IBIZA FORMENTERA www.nightanddaymag.com

IBIZA 2007

¡Hola amigos! Primero queriamos agradeceros vuestro apoyo y seguimiento que nos ha dado muchos animos para seguir trabajando y mejorar nuestra revista edición tras edición, gracias a vuestros artículos, fotos, mails etc. Night&Day Mag. Se ha convertido en la revista de referencia para la gente de Barcelona y los turistas que vuelven enamorados de ella y su gente. Como ya sabeis, se acerca FORMENTERA 2007 el verano y la temporada en las islas esta al caer, tras el éxito obtenido la temporada 2007 en Ibiza y Formentera hemos decidido repetir tambien la proxima temporada 2008 que saldra desde junio hasta septiembre, en un número único junto con Barcelona que se distribuira tanto en estas islas de las Baleares como en la ciudad condal. La revista se publicara en castellano e ingles en las partes de Barce¬lona e Ibiza, y en castellano e italiano para la parte de Formentera, todo en una misma revista para que puedas disfrutar y seguir los eventos y la gente a traves de los foto-reportajes y entrevistas a diferentes personajes y presentación de sitios que mostrarán la cara más auténtica de Barna y las islas y sus gentes. Ademas ya teneis disponible nuestra nueva pagina web www.nightanddaymag.com, donde podreis descargar todas nuestras revistas desde la primera hasta la última, o buscar vuestras fotos y descargarlas, también podeis visitarnos en: www.myspace.com/nightanddaymag. Os iremos informando también de nuestros eventos presentados en nuestras paginas como el NIGHT & DAY WEEKEND (la presentación mensual de la revista en los locales “partner” con la colaboración de empresas patrocinadoras y me¬dios de comunicación). Y otras fiestas… NIGHT&DAY MAG. HA GANADO EL PREMIO AL MEJOR MAGAZIN QUE SE PRESENTARA EN EL BAR BURDEL74 (C/ DEL CARMEN 74) EL DIA 8 DE MAYO, ¡PASAROS A TOMAR UNA COPA PARA CELEBRARLO CON NOSOTROS!

2008

NIGHT&DAY MAG NEW EDITION Hi friends! First of all we want to thank you for all your support and following that have motivated us to continue to work and improve our magazine. Thanks to your articles, photos, mails etc. Night&Day Mag has become the magazine of reference for the people of Barcelona and the tourists that fall in love with this city and its people. As you know, the summer season is approaching in the Balearic islands, and after the success we had last season, 2007 in Ibiza and Formentera, we have decided to continue through the 2008 season. Our magazine will be around from June until September, in one edition, 3 places (Barcelona, Ibiza and Formentera) all together and it will be distributed in the 3. The magazine will be published in Spanish and English for Barcelona and Ibiza and in Spanish and Italian for Formentera. Everything will be included in the same magazine so that you can enjoy and follow the events and the people across the photo-essays, the interviews of different prominent figures and the presentation of places that all reveal the most authentic side of Barna, the islands and their people. In addition, our new web site www.nightanddaymag.com is available where you can download all of our editions BARCELONA 2007 DICIEMBRE · DECEMBER or can find and download your photos. You can also visit us at: www.myspace. com/nightanddaymag. We will also inform you about all of our events presented on these sites such as the NIGHT and DAY WEEKEND (the magazine´s monthly presentation at “partner” locations with BARCELONA 2008 ENERO · JANUARY sponsoring companies and media collaboration). As well as other parties…

BARCELONA 2008 FEBRERO · FEBRUARY MARZO · MARCH

NIGHT&DAY MAG. IS THE WINNER OF THE MAGAZINE AWARD THAT WILL BE PRESENTED AT BAR BURDEL74 (C/DEL CARMEN 74) ON THE 8TH OF MAY. COME TO HAVE A DRINK AND CELEBRATE IT WITH US!


& 20 ND

GENTE DE BARCELONA · PEOPLE FROM BARCELONA

KINKY JOEL

Nombre: Joel

Name: Joel

Nombre artístico: Kinky Joel

Artist name: Kinky Joel

Signo del zodiaco: Acuario

Zodiac sign: Aquarius

Primera vez en Barcelona: cuando tenia 18 años un fin de año en el Apolo

First time in Barcelona: When I was 18 years old at a New Year´s party at the Apolo.

Primera vez en Ibiza: con 19 años de fiesta ¿A que te dedicas? Soy jefe de relaciones publicas en Catwalk y promotor de la fiesta Night Club! los domingos por la noche en Catwalk... también soy estilista... Cuéntanos ¿porqué has decidido quedarte en España? Después de 2 temporadas en Ibiza, me vine a Barcelona de vacaciones y me encanto la gente, la ciudad y decidí instalarme aquí hace ya 12 años... y la verdad es que no pienso volver a vivir a Francia. Fiesta preferida: la mía... jejeje... no mi fiesta favorita es el Cocoon en Amnesia, Ibiza. Cuando pincha Ricardo Villalobos en la terraza estoy en el séptimo cielo... Amo: la moda, el arte en general ,mis amigos y mi perra Carrie... Hobbies: la música, el cine, salir, cocinar me relaja mucho... viajar y descubrir otras culturas... Un complemento imprescindible en tu armario. Esta temporada un pañuelo en el cuello... ¿Noche o día?¿Porqué? Noche porque la vivo... trabajo 4 noches a la semanas... llevo 15 años viviendo casi de noche...

First time in Ibiza: 19 years old on holidays. What is your job? I am the manager of Catwalk´s public relations team and the party Night Club! promoter which is every Sunday night at Catwalk... I am also a stylist... ´ Tell us - why did you decide to stay in Spain?: 12 years ago, after spending 2 seasons in Ibiza, I came to Barcelona for vacation and I fell in love with the people, the city and I decided to stay here... and the truth is that I do not think I will return to live in France. Favorite party: mine... jejeje... no, my favorite party is Cocoon in Amnesia, Ibiza. When Ricardo Villalobos plays on the terrace I am in seventh heaven. I love: fashion, art in general, my friends and my dog Carrie... Hobbies: music, cinema, to go out, cooking relaxes me a lot...to travel and to experience other cultures... An indispensable complement in your cupboard: this season its a scarf around my neck... Night or day? & Why? The night because I live it...I work 4 nights a week...I have lived almost 15 years at night...

Cocktail preferido: mojito royal de Nobu hecho con Champagne y vainilla

Favorite Cocktail: Nobu´s mojito royal made with champagne and vanilla

Plato preferido: langostinos al curry rojo en leche de coco.

Favorite dish: red curry prawns in coconut milk.

¿Y si pudieras pedir 2 deseos? 1.- Vivir en Tailandia. 2.- Tener mi propio negocio.

And if you could ask for 2 wishes? 1.- To live in Thailand. 2.- To have my own business.



La mejor comida italiana y las pizzas más grandes de Barcelona, al horno de leña. PORT OLMPIC Moll de Gregal,25 932 250 047 BARCELONA

BORNE Pla de Palau,8 933 197 851 Pla de Palau,11 932 688 487 BARCELONA

BARRIO GÓTICO Vía Laietana,42 BARCELONA

CORREOS Plaza Antonio López 933 106 717

��

������������� ���

�� ��

��

��

��

��

�� ��� ��� �

��

��

�������������������������������

��

��

��

��

��� �

��

��

��

��

��

�� ��� ��

�� ��

��

� ��

�� �

�� ��������

PIZZERIA AL TAGLIO C. Fonollar 2 (Born) BARECELONA

�� �


ENTREVISTA · INTERVIEW

TIAGO PRISCO FOTOGRAFO PHOTOGRAPHER

YOLI D’LUXE PASION RUBIA BLOND PASSION

myspace.com/tiagopriscophotography

Joven fotógrafo brasileño afincado en Barcelona hace ya 8 años, creador de la imagen de algunas de las mas importantes empresas de ocio nocturno barcelonés. Young Brazilian photographer bought property in Barcelona already 8 years ago, creator of the image of some of the most important companies of Barcelonian night life.

Nombre: Yolanda T. C. Edad: 26 Nombre artístico: Yoli d’luxe ¿Quién te lo puso? Me lo puso Javi-to de Colors of sound, ya que fue el 1º que apostó por mi cuando empecé de speaker. Horóscopo: libra aunque tiro más a mi ascendente, Escorpio. Profesión: oficialmente estilista y make-up. Realmente, artista por supu.....

Name: Yolanda T. C. Age: 26 Artist name: Yoli d’luxe

Lo mejor de tu trabajo, y lo peor: lo mejor es disfrutar haciendo lo que te gusta y poder, además vivir de ello. Lo peor? Está claro, las envidias cari!!

Who gave it to you? Javi-to from Colors of sound, he was the first to believe in me when I started.

¿De donde eres? Soy nacida en Barcelona y me encanta aunque de sangre andaluza. Aficiones: Internet, jajaja...no es broma. Me gusta mucho patinar, escuchar música de los 80’, reunirme con mis intimas, y mis clases de interpretación, aunque está última no la considero un hobbie, más bien una forma de vida. ¿Eres deportista? No soy muy habitual al gim pero se puede decir que sí. Música: Me encanta la música, escucho de todo desde Violadores del verso pasando por The Cure y llegando a Trentemoller, en serio me gusta casi todo. Tatuajes: me vuelven loca, sobretodo los tatuados.

Horoscope: Libra, but I think I´m more Scorpio, my ascending sign. ¿Noche o día? sinceramente... me encanta la luna, creo que mis antepasados eran de Transilvania, jajajajaj!!! ¿Pijama cómodo o picardía sexy? Mejor sin nada. ¿Eres romántica? Supongo, ya ni me acuerdo. Proyectos para este verano: adelgazar, jajaja....y ponerme morena en Ibiza. El verano es para disfrutarlo ¿no cees? Que opinas de: Dinero: el dinero destruye pero es necesario.

The ideal man? but...you still think that he exists?? Favorite Club in Barna? It´s clear, the best music is in Lokotron. And Space Ibiza obviously. Your worse action? I have done many bad things in life, I will give you that. Your better action? to rectify and learn from them.

Profession: officially a stylist and make-up artist. Really, artist Night or Day? sincerely...I of course..... love the moon, I think that my forbears were from Transylvania, The best and the worst thing jajajajaj!!! about your work? the best is to enjoy doing what you like to and Comfortable pajamas or can do, in addition to making a sexy lingerie? Better without living of it. The worst thing? It´s anything. clear, envious people, darling!! Are you romantic? I suppose, I Where are you from? I was can´t remember. born in Barcelona and I love this city even with my andalusian Projects for this summer? blood. to slim-down, jajaja .... and to become tan in Ibiza. Summer is Interests? Internet, jajaja ... to enjoy, don´t you think? just kidding. I like to skate a lot, to listen to 80’s music, to meet What do you think about: up with close friends, and my Money? money destroys things interpretation classes, though but it is necessary. the last one is not a hobbie, but more of a way of life. Happiness? eternal happiness is an illusion. Are you sporty? I do not go very often to the gym, but I can say Politics? Politics is like a that I am. clowns’ theatre.

Felicidad: la felicidad eterna es El hombre ideal: ¿pero todavía una ilusión. crees que existe? Política: la política es como un Local favorito: ¿en Barna? teatro de payasos. Está claro, la mejor música está en Lokotron. Y Space Sexo: te vuelves loco con y sin Ibiza por supuesto. el, es totalmente imprescindible. Music? I love music! I listen to everything from Violadores del Tu peor acción: he hecho En que estas pensando: en Verso to The Cure and Trentemuchas cosas malas en la sexo, jajajajaj, ¡Dame un beso! moller. Seriously I like almost all vida, quédate con eso. kinds of music. Tu mejor acción: rectificar y aprender de ellas.

& 23 ND

Tattooes? They make me crazy, cover the tattooed.

Sex? you become mad with it and without, it is totally indispensable. What are you thinking now? in sex, jajajajaj, give me a kiss!



www.nightanddaymag.com

FOTÓGRAFO · PHOTOGRAPHER TIAGO PRISCO

MAQUILLAJE · MAKE UP YOLI D’LUXE

YOLI D’LUXE


HEMOS RESERVADO ESTE ESPACIO PARA TI ¿QUIERES VER TU PUBLICIDAD AQUÍ?

www.nightanddaymag.com

Christian Dori +34 656 373 792 info@nightanddaymag.com


BALMES

PUNTO G RESTAURANT Baixada Sant Miquel, 4 Barrio Gótico (Barcelona) TEL. 93 318 66 29

CENTRO COMERCIAL GRAN VIA 2 (+34) 93 259 02 48 L’HOSPITALET (BCN)

Cocina Mediterránea Ambiente informal

BULEVARD ROSA P. de Gràcia, 55-57 (+34) 93 215 81 07 BARCELONA

Días de apertura: Comidas: L-M-X-J-V-S-D Cenas: L-M-X-J-V-S-D

www.puntogrestaurant.com

ITALIAN RESTAURANT & LOUNGE CLUB (+34) 934 145 804 C. Balmes 314 BARCELONA

�������������������

��

� �� ��

��� �� ��

� ��

��

���������

��

��

��

�������������������������������

�� �� ����

��� �

��

���

�����������

��� �

Calle Pau Claris, 72 (+34) 93 481 49 63 BARCELONA info@fratellilabufala.com www.fratellilabufala.com

�������������

� �

��

� ������������������ � ��������� � ������������ � ����������� � ����� � ������������������ � �������� � ��������������� � ����������� �� �����

�� ��������������� �� ���������� �� ���������� �� ����� �� ����������������� �� ������������� �� ������ �� ��������������������� �� ���������������� �� ���������������

C. Calvet, 50 (+34) 93 932 00 43 93 BARCELONA

�� �� �� �� �� �� �� �� �� ��

PRÓXIMA ABERTURA C. Portal Nou BARCELONA

������ �������������������� ��������������� �������������� ������������������������ �������������������������������� ������������������ �������� ���������������� ��������

Rambla del Raval, 3 BARCELONA www.lareinadelraval.com

C. Aribau 167 (+34) 687 63 47 18 Barcelona

TOSCANO ANTICO drinks & dinner

C. Ample, 54 BARCELONA


& 28 ND

INFORMACIÓN - INFORMATION

TRANSPORTE Transportes públicos metropolitanos 010 Ferrocarrils de la Generalitat 932 051 515 Renfe 902 240 202 Aeropuerto 902 404 704 Estación Marítima Balears 932 959 100 Estación de Autobuses Barcelona Nord 902 260 606 AENA 902 404 704 URGENCIAS Urgencias sanitarias 061 Teléfono de emergencias 112 Bomberos 080 Guardia Urbana 092 Mossos d’Esquadra 088 Policía Nacional 091 Guardia Civil 062

OFICINAS DE TURISMO DE BARCELONA Palau Robert Paseo de Gracia 107 93 238 40 / 01 / 02 / 03 Aeropuerto del Prat Terminal A 93 325 58 29 93 478 47 04 Terminal B 93 478 05 65 93 478 05 68 Plaza de Catalunya 17-S 93 304 31 35 Estació de Sants Plaza de Paisos Catalans s/n 93 491 44 31 Ajuntament de Barcelona Plaça Sant Jaume s/n 934 027 000



& 30 ND

SALUD Y BELLEZA · HEALTH AND BEAUTY

LAS EXTENSIONES DE PESTAÑAS THE EYELASHES EXTENSIONS La mirada de una persona dice mucho de ella, hay miradas que matan, otras que enamoran…si quieres unas pestañas absolutamente perfectas, largas, definidas, muy naturales y una mirada muuuuy sexy… te recomendamos que pruebes las extensiones de pestañas, es lo que mas se lleva en estética y consigue unos resultados impresionantes. Se trata de un trabajo que requiere gran paciencia y habilidad por su minuciosidad. Se trata de un material sintético que imita la pestaña natural a la perfección; son más gruesas en la base y se van afinando al llegar a la punta. El resultado es el de una pestaña real, espesa y elegante. Por otro lado, y al igual que las extensiones de cabello, van pegadas sobre el mismo pelo de forma individual, es decir, pelo a pelo.

The look of a person says a lot about her, there are looks that kill, others that make you fall in love… if you want some absolutely perfect, long, definite, very natural eyelashes and a very very sexy look… we recommend to you to try eyelash extensions; it is the most aesthetically and you can obtain impressive results. It is work that requires a lot of patience and skill for its meticulousness. It is synthetic material that imitates the natural eyelash to perfection; the base is bulkier and becomes more refined at the top. The result is a real, thick and elegant eyelash. On the other hand, just like hair extensions, they are stuck on the individual hairs, hair to hair.

You will have your fabulous eyelashes for approximately 2 months without needing Las pestañas te duraran to take special care of them; aproximadamente unos 2 you will be able to swim or meses sin necesidad de do any other type of activity, cuidados especiales, podrás included crying. They bear nadar o realizar cualquier everything! otro tipo de actividad, llantos incluidos. ¡Lo aguantan todo!

Es una técnica que requiere ser hecha por un profesional con experiencia y que utilice materiales de primera calidad. En el Instituto Liliane son profesionales en todo tipo de tratamientos estéticos, y expertos en las extensiones de pestañas.

It is a skill that needs to be done by experienced professionals who uses top quality materials. In Instituto Liliane you can find professionals of all kinds of aesthetic treatments, and experts in the eyelash extensions.

El Instituto Liliane hace un regalo de un descuento del 50% de descuento solo para los lectores de Night & Day Magazine presentando este cheque de descuento.

Instituto Liliane is offering a 50% discount just for the Night and Day Magazine readers. All you have to do is present this coupon. INSTITUTO LILIANE C/ Sant Fructuoso 10 08004 BARCELONA tel/fax 935 271 007 lilianas31@yahoo.com


ARTISTAS DE BARCELONA · ARTISTS FROM BARCELONA

& 31 ND

LUME

UNA EXPLOSIÓN DE COLOR A COLOR EXPLOSION El establecimiento barcelonés presentó, del 4 de marzo al 1 de mayo, una veintena de obras en las que la artista explora la influencia del cromatismo en la percepción de los seres humanos sobre la realidad.

The Barcelonian establishment presents a selection of work in which the artist explores the influence of color in human perception of reality.

The Eurostars Grand Marina Hotel ***** G.L. presents an exhibition of El Eurostars Grand Marina Hotel***** the French artist Ludivine Lapasset, G.L. presentó una exposición a Lume (Marseilles, 1979). The show cargo de la artista francesa Ludivine runs from March 4th to May 1st. Lapasset, Lume (Marsella, 1979). La muestra se desarrollará del 4 de In the selection of work that Lume will marzo al 1 de mayo. show at the Eurostars Grand Marina Hotel, the role of the paper´s color En la veintena de creaciones que Lume mostrará en el Eurostars Grand stands out. Influenced by the Michel Marina Hotel destaca, con luz propia, Pastoreau´s conception of and works pertaining to color, Lume seeks to el papel del color. Influenciada por la concepción sobre el cromatismo transmit the importance of color on defendida por Michel Pastoreau, Lume perceptions, behaviors and feelings. intenta transmitir en sus lienzos la The French artist prioritizes color over importancia del color sobre las perform in the few works arising “from cepciones, el comportamiento y los the attempt to transmit the product sentimientos. Partiendo de esta base, of the interior contemplation of my la artista francesa prioriza el cromatis- emotions, doubts, sadnesses, and mo frente a la forma en unos lienzos angers.” surgidos “del intento de transmitir el fruto de una contemplación interior con mis emociones, dudas, tristezas, This exhibition is made up of such pieces as ‘Equilibro Frágil’ ‘El gran rabias y facilidades”. vacío’, ‘Flotando en el silencio’ and ‘En Lienzos como ‘Equilibro Frágil’ ‘El gran la sombra del pasado’. The painter´s career began in France with her partivacío’, ‘Flotando en el silencio’ o ‘En cipation in a range of group and indivila sombra del pasado’ integran esta exposición. No obstante, la carrera de dual shows. She lists the participation in exhibits organized by Rome´s la pintora se inicia en Francia con su participación en diversas exposiciones Gallery Sumbaya (2003); Mulhouse’s colectivas e individuales. En su haber Courant d’Art, France (2004); and in figura su participación en muestras the Palua de la Mercè gallery, Girona organizadas en la Galería Sumbaya (2006); in the Montsequi gallery, de Roma (2003); Courant d’Art de Madrid (2007) and in the Pablo Ruíz Mulhouse, Francia (2004); o en la Picasso gallery, Málaga (2008). Galería Palua de la Mercè de Girona (2006); en la Galería Montsequi de Madrid (2007) o en la Galería Pablo Ruíz Picasso de Málaga (2008).


& 32 ND

DESCUBRIR BARCELONA · DISCOVER BARCELONA

CHAPLIN EN IMÁGENES

CHAPLIN IN PICTURES

vida pública, por sus tomas de posición inconformistas y por la persecución de la que fue objeto en Estados Unidos en los años de la guerra fría. Tras la enorme popularidad de Chaplin se esconde un extraordinario talento artístico, una gran facilidad de comunicación y la capacidad de modelar su personaje público en función de los medios audiovisuales: el cine, la fotografía y el periodismo ilustrado. Bajo el título Chaplin en imágenes, la Obra Social ”la Caixa” inaugura en CaixaForum Barcelona la primera gran exposición que se presenta en España sobre la figura de Charles Chaplin y su personaje, Charlot, a partir de los archivos familiares.

CAIXAFORUM Av. del Marquès de Comillas, 6-8 08038 Barcelona La Obra Social ”la Caixa” presenta en CaixaForum la primera gran exposición dedicada al artista y su obra basada principalmente en los archivos familiares. Reúne alrededor de 300 documentos, algunos de ellos inéditos Sombrero hongo, bigote de corte particular, una americana demasiado estrecha, unos pantalones demasiado grandes, zapatones gastados y un bastón flexible. No bastan más palabras: se trata de Charlot. Pero, ¿cómo se creó el personaje? ¿Por qué resultó y es aún hoy tan atractivo? ¿Cómo Chaplin fue capaz de transformar una estrella del cine de garrotazos y bullangas en un icono universal, un emblema de la condición humana en una época de grandes transformaciones técnicas, de cambios sociales y de inestabilidad política? La importancia de Charles Chaplin en la historia del cine del siglo XX no se agota con su personaje, Charlot, y su contribución al cine. Actor virtuoso de la pantomima, director de películas universalmente conocidas como The Gold Rush (La quimera del oro), Modern Times (Tiempos modernos) y The Great Dictator (El gran dictador), y compositor de la música de sus filmes, Charles Spencer Chaplin (1889-1977) se convirtió en un símbolo de la vanguardia artística, incorporó a sus creaciones los temas sociales y tuvo un papel destacado en la

Mediante la combinación de alrededor de 300 fotografías de estudio, carteles y revistas, documentos y fragmentos de películas, se ofrece una visión global del artista y de su trayectoria. A través de obras de Fernand Léger, entre otros, se muestra también cómo algunos creadores de las vanguardias se apropiaron de la imagen de Charlot. 20 Diciembre 2007 al 27 Abril 2008 Abierto todos los días de 10 a 20 horas Sábados, hasta las 22 horas ENTRADA GRATUITA A LA EXPOSICIÓN

”la Caixa” Community Projects presents in CaixaForum the first major exhibition dedicated to the artist and his work, based mainly on family archives. It brings together some 300 documents, many of them hitherto unpublished. Bowler hat, toothbrush moustache, a jacket too tight for him and oversized baggy trousers, worn-out shoes and a bendy cane. Further description unnecessary; it’s Chaplin’s Little Tramp. But how was this character created? Why was he and is he still so popular? How was Chaplin able to transform a star of cane-waving, slapstick film into a universal icon, an emblem of the human condition in a period of huge technical transformation, social change and political instability? Charles Chaplin’s significance in 20th century film is not limited to his stage character and its contribution to cinema. A virtuoso pantomime actor, the director of such universally known films as The Gold Rush, Modern Times, and The Great Dictator and composer of their musical scores, Charles Spencer Chaplin (1889-1977) became one of the symbols of the artistic avant-garde. He incorporated social issues into his creations and played a leading role in public life, due largely to his non-conformist positions and the persecution he suffered in the United States during the cold war. Behind Chaplin’s enormous popularity is hidden an extraordinary artistic talent, a huge facility for communication and the capability of modelling his public personality in line with audiovisual mediums: film, photography and graphic journalism. Under the title Chaplin in Pictures, ”la Caixa” Community Projects is inaugurating in CaixaForum Barcelona the first major exhibition based on family archives to be presented in Spain of the figure of Charles Chaplin and his character, The Little Tramp.

Through the combination of some 300 studio photographs, posters and magazines, documents and film extracts the exhibition offers a global vision 20 December 2007 to 27 April 2008 of the artist and his career. Using the Open every day from 10 a.m. to 8 p.m. works of Fernand Léger, among others, Saturdays, to 10 p.m. it also shows how certain avant-garde creators have appropriated the image of ADMISSION TO THE EXHIBITION IS FREE the Tramp.


HORÓSCOPO · HOROSCOPE

& 33 ND

ARIES: Podrá compartir con su pareja un proyecto de gran interés para vosotros y para todos sus amigos.

ARIES: You will be able to share a project of great interest with your partner: a project for you and all of his/her friends.

TAURO: Los excesos pueden perjudicar tu salud, y al bolsillo de los novios de tu hermana.

TAURUS: All of the excesses can harm your health, and your sister’s boyfriend’s pocket.

GEMINIS: Tal vez necesites una ayuda económica, habrá mucha gente dispuesta a ayudarte cerca del Camp Nou.

GEMINI: Maybe you´ll need economic aid. There will be many people ready to help you near Camp Nou.

CANCER: Lo siento.

CANCER: I am sorry.

LEO: Si tienes algún tema pendiente aprovecha al mediodía para tratarlo ya que será tu ultimo día de vida.

LEO: If you have some pending issue, try to solve it at midday because it will be your last day of life.

VIRGO: Riesgo de gastos excesivos, seguramente relacionado con los hijos, la próxima vez recuerda ponerte el condón.

VIRGO: Risk of excessive expenses, surely are related to the children, next time remember to put a condom on.

LIBRA: La luna en Libra puede significar malos rollos con la familia. Ser el padre de la humanidad es difícil.

LIBRA: The moon in Libra can mean a bad time with family. To be the father of the humanity is difficult.

ESCORPIO: La gente dice que sois egocéntricos, siguen con esta historia de que la perfección no existe y no pueden entenderos.

SCORPIO: People say that you are egocentric, they continue with the story that perfection does not exist. They cannot understand you.

SAGITARIO: Deja de usar el “te voy a ser sincero…” como excusa para meterte con todo el mundo, porque tienes a los puños de media ciudad queriendo ser sinceros con tu cara.

SAGITTARIUS: Stop using “ I´m going to be sincere with you… “ as an excuse to mess with the whole world, because you have the fists of half a city wanting to be in your face.

CAPRICORNIO: ¿Capricornio o capricuerno? Las reuniones de trabajo de tu pareja son conocidas en toda la ciudad.

CAPRICORN: Capricorn or “capricuerno”? Your partner’s work meetings are know throughout the city.

ACUARIO: Claro que algunos Kilos de mas no hacen daño a nadie, pero cuando os empiezan a confundir con una lavadora puede significar algo.

AQUARIUM: It’s clear that to be a few kilos over weight doesn’t hurt anyone, but when people start confusing you with a washing machine that may mean something.

PISCIS: El mes pasado os hemos sugerido el suicidio como solución, ¿qué hacéis leyendo el horóscopo?

PISCES: Last month we suggested suicide as a solution, what are you doing reading the horoscope?


& 34 ND

TIME GUIDE

DISCOTECAS · CLUBS Fellini www.clubfellini.com C. La Rambla 27 932 724 980 Pacha BCN www.clubpachabcn.com Av. Doctor Marañón 17 934 498 958 Bikini www.bikinibcn.com C. Déu I Mata105 933 227 254 Razzmatazz www.salarazzmatazz.com C. Pamplona 88 933 208 200 Space www.spacebarcelona.com C. Tarragona 141-147 934 268 444 Merçi www.madnessgroup.es C. Llobatana 50 Viladecans Mirablau C. Manuel Arnús 2 934 185 667

Jamboree www.masimas.com Plaça Reial 17 933 191 789 Sala Apolo www.sala-apolo.com C. Nou De La Rambla 111 934 414 001 Sala Instinto www.gruppoinstinto.com C. Méjico 7 934 248 331 Sala Be Cool www.salabecool.com C. Joan Llongueras 5 933 620 413 Zich www.zichgroup.com Moll De Mestral 45 932 211 177 Elephant www.elephantbcn.com Pg. Til.lers 1 933 340 258 Club Catwalk www.catwalk.net C. Ramón Trias Fargas 2-4 933 240 740

City Hall www.ottozutz.com Rambla Catalunya 2 932 380 722 Ottu Zutz www.ottozutz.com C. Lincoln 15 932 380 722 Penelope Av. Marquès De Comillas sn 934 234 946 La Terrrazza www.laterrrazza.com Av. Marquès De Comillas sn 932 724 980 Sutton www.thesuttonclub.com C. Tuset 13 934 144 217 KGB C. Alegre De Dalt 55 932 105 906 www.salakgb.net Macarena www.macarenaclub.com C. Nou de Sant Francesc,5 Sidecar www.sidecarfactoryclub.com C. Heures 4-6 933 177 666 Souvenir www.matineegroup.com C. Noi Del Sucre 75 936 475 331

GAY CLUBS Aire www.arenadisco.com C. Valencia, 236 (entre Balmes y Enrique Granados) Ambar C. Sant Pau 77

Kyvic C. Villaroel 88 934 510 950

Toscano Antico C. Aribau 167 687 634 718

Favorit C. Villaroel 68 934 518 792

Balmes 314 C. Balmes, 314 934 145 804

Zologic C. Casanova 30 934 535 249

No sé Passeig del Born 29

Arena www.arenadisco.com Mex & Call Gran Vía Corts Catalanes 593 C. Aribau 50 933 172 494 933 234 316

Ovella negra www.ovellanegra.com C. Zamora,78 933 095 938

Átame C. Consell de Cent, 257

Bar Delfos C. Muntaner 106 Zancanalla C. Diputacion 206

Sweet C. Casanova 75 Metro www.metrodiscobcn.com C. Sepúlveda 185 933 235 227

GAY BAR

Punto BCN www.arenadisco.com C. Muntaner 63-65 934 536 123

Dacksy C. Concell De Cent 247 637 40 21 66

Plata Bar C. Concell De Cent 233

Dietrich C. Consell de Cent 255

Bohemia C. Diputacio 147

Zeltas www.zeltas.net C. Casanova 75 934 541 902

Dora Opara Cafe C. Villarroel 96

Distinto C. Consell de cent 275

Buda Restaurant www.budarestaurante.com C. Pau Claris, 92 934 123 838

El Cangrejo Funny Drack Queens Show C. Montserrat 9 933 012 978

Shoko www.shoko.biz Passeig Marítim 36 932 259 200

Opera Café C. Villaroel 96

Mondo Moll Espanya sn 932 213 911 www.mondobcn.com CDLC www.cdlcbarcelona.com Pg. Marítim 32 932 240 470

Bar Al Máximo C. Assaonadors 25 (Borne) 932 691 087

GAY RESTAURANTS Castro C. Casanova 85 933 236 784

Curuba Plaza Rius I Taulet, 19 Barrio de Gracia Piero Bar Torrent De L’olla 140 Barrio de Gracia

RESTAURANTES RESTAURANTS

Sal i Pebre C. Alfambra 14 932 053 658 RESTAURANT LOUNGE CLUB

El Refugio C. de la perla 2 Barrio de Gracia

BAR · PUB Miramelindo Passeig Born 15 933 103 727 Princesa 23 C. Princesa 23 93 688 619 Travel Bar www.travelbar.com C. Boqueria, 27 933 425 252

Sandwich & Friends www.sandwichandfriends.com Pg. Born 27 933 100 786 C. Madrazo 15 934 156 654 Rambla Catalunya 5 933 427 376 C. Aribau 179 932 004 595 C. L’Hospital 104 933 298 277

Cin Cin Bar Spritz C. Ample 54

Mezza Luna C. Calvet 50 932 004 393

Flahertys Plaza Joaquim Xirau (Just off the Ramblas) 934 126 263

La Fianna C. Banys Bells,15 933 151 810

Focacceria Toscana C. Ferran 41 933 178 013

Tafino C. Consell De Cent 193 934 510 481

Hard Rock www.hardrock.com Plaça Catalunya 21 932 702 305

Unico C. Diputacion 176 934 530 484

Barcelonia C. Comercial 11 932 687 021

Pizza & Love C. Fonollar 2 93 295 54 91 La Coronela Consulat del Mar 23 933106824 Red Lounge www.redloungebcn.com P. de Borbón 78 932 213 093 932 210 007


& 35 ND

La Reina del Raval Rambla del Raval,3 934 433 655

La Verónica Gótico C. Avinyo 30 934 121 122

Hotel Montblanc Via Laietana, 61 933 435 555

Sikkim www.sikkimbcn.com Plaza Comercial,1 932684313

La Verónica Raval Rambla del Raval 2-4 933 293 303

Hotel Montecarlo Rambla, 124 934 120 404

Don Quijote www.donquijote.org Gran Via 629 923 268 860

Hotel N.H. Sant’angelo Consell de Cent, 74 934 234 647

Language Course Enforex www.enforex.es C. Diputació 92 934 881 331

Hotel Nouvel Santa Anna, 18-20 933 018 274

Camino Barcelona C. Muntaner, 519 C. Consell de Cent 306, Ppal 934 180 282

Shoko Passeig Marítim 36 932 259 200 Habana Vieja C. Banys Vells, 2 932 682 504

Toc de Gracia Bonavista 10 933682844 El Paraguayo Parc, 1 933021441

Passatore www.milisa.com

Punto G Baixada de San Miquel 5 933186629

PORT OLMPIC Moll de Gregal 25 932 250 047

Bo Plaza Rius I Taulet, 11 933 683 529

BORNE Pla de Palau 8 933 197 851 Pla de Palau,11 932 688 487

Nomo www.restaurantenomo.com Grand de Gracia 13 934 159 622

BARRIO GÓTICO Vía Laietana,42 CORREOS Plaza Antonio López 933 106 717 La Mafia (se sienta a la Mesa) www.lamafia.es C. Pau Clarís 74 933 043 593 Little Italy www.littleitaly.es C. Rec 30 933 197 973 C. Roger de Lluria 40 933 017 499

Kibuka www.kibuka.com Goya 9 932 378 994

ESCUELAS DE IDIOMAS LANGUAGE SCHOOLS

TIENDAS DE MÚSICA MUSIC STORES

Daily Records www.dailyrecords.net Hotel 54 C. Sitges 9 www.hotel54barceloneta.com 933 017 755 Pg. de Borbó, 54 Discos Castello Hotel Axel www.discoscastello.es Consell de Cent 263 pral. C. Tallers 7 93 323 2570 933 025 946 C. Santa Anna 2 C. Tallers 79 933 013 575

HOTELES Hotel Urquinaona www.hotelurquinaona.es Ronda de Sant Pere, 24 932 681 336 Hotel H10 Gravina www.gruotelgravina.com Gravina, 12 933 016 868

Av. Marquès De L’argentera 19 Hotel Inglaterra 932 687 633 C. Pelai, 14 935 051 100 Pla Bellafila, 5 Hotel Lleó 934 126 552 www.hotel-lleo.com Pelai, 22-26 L’oucomballa 933 181 312 C. Banys Vells 20 933 105 378 Hotel Metropol www.hesperia.com Gente de Pasta Ample, 31 www.gentedepasta.com 933 105 100 Paseo Picaso 10 932 687 017 Hotel Miramar Santa Madrona, 60 Pizzeria del Born 933 840 311 Passeig del born 22 933 106 246 Hotel Mitre www.hotelmitre.com Kama Bertran, 9 -15 C. Rec 69 932 121 104 932 681 029 Hotel Moderno Bella Napoli Hospital, 11 C. Villarroel 101 933 014 154 934 425 056

HOSTALES JOVENES YOUNG HOSTELS Kabul www.kabul.es Pl. Reial 17 933185190 Ideal Youth Hostel www.idealhostel.com C. Unió 10-12 933 426 177 Gothic Point www.gothicpoint.com C. Vigatans 5 932 687 808 Sea point www.seapointhostel.com Plaça del Mar 1-4 932 247 075

Virgola Milano 274 www.virgolamilano.com C. Pau Claris, 77 934 122 274 C. Tusset, 38 933 682 524

Delia Montelongo Mariá Aguiló 96 933 009 179

Hotel Onix Fira Llancà, 30 934 260 087 Hotel Ramblas www.ramblashoteles.com Rambla, 33 933 015 700

Polopelo www.polopelo.com C. Magdalenes,6 934 123 842

Beauty Depil Pujadas, 194 933 090 804

TIENDA MODA Baoba Pont i Subirà 2 932 241 724

Ethnomusic C. Bonsuccés 6 933 011 884 Revolver Records C. Tallers 11 934 126 248 Beleta Records C. Sitges 10 933 012 125

PELUQUERIAS ESTÉTICA HAIRDRESSER´S ESTETHICS La Pelu www.lapelu.com C. Argenteria 70-72 933 104 807

Centric point www.centricpointhostel.com C. Consell De Cent 259 Pg. Gracia 33 934 544 537 932 156 538 C. Tallers 35 933 019 773 HED Pl. Vicente Martorell, 3 933 188 345 Fashion Chaning www.fashionchaning.com C. Diputació, 159 934 542 410

TATTO . PIERCING Medusa Avinyó 34 934121458 Stademonia c/ Sant Domenec de santa Caterina, 3 931672506

GIMNASIOS GYMNASIUM Europolis Sardenya 549-554 Gracia 93 2100766



www.nightanddaymag.com

LA KHALO SIEMPRE ARRIBA


��������������������������������

��������������������������������

�����������

���������

�� �€ ������������������������ ������������

���������

���������

����€ �����������������������

������������

�������������������������� ��������������������������������� ������������������������������������������������������ �������������������������������� �����������������������������������������


BAJA N&D 路 DOWNLOAD N&D 路 www.myspace.com/nightanddaymag


BAJA N&D 路 DOWNLOAD N&D 路 www.myspace.com/nightanddaymag


ENTREVISTA · INTERVIEW La Khalo, es uno de los personajes más emblemáticos e históricos de las noches de Barcelona e Ibiza. Importante, no solo por su estilo personal, si no también, por ser residente de las fiestas mas importantes de los principales clubs peninsulares e ibicencos.

La khalo, is one of the most emblematic and historically prominent figures of the Barcelona and Ibiza nightscene. Important, not only for his personal style, but also, for being a resident of the principal peninsular’s most important parties and Ibiza clubs.

¿Una canción? Could it be magic...Donna Summer

A song? Could it be magic... Donna Summer

¿Un nombre importante? Jaime Gallego

An important name? Jaime Gallego

¿Un personaje? Todos los que hayan aportado algo bueno para vivir mejor.

A personage? All those who have contributed to something good in order to live better.

¿Un rincón para perderse en Barcelona? Toda ¡¡¡¡es una maravilla!!!! ¿Un rincón para perderse fuera de Barcelona? Muchos… Paris, Ibiza, Marrakech, New York, Bangkok etc...etc...

A corner to get lost in Barcelona? Everywhere! it is a marvelous!!!! A corner to get lost in outside of Barcelona? Many… Paris, Ibiza, Marrakech, New York, Bangkok etc... etc...

¿Un sueño realizado? Poder trabajar en lo que me gusta, con los mejores djs, drags ¡¡¡me encanta!!!

A dream that came true? To be able to work in what I like, with the best djs, drags. I love it!!!

¿Un sueño por cumplir? Viajar mas de lo que he viajado, espero hacerlo mas.

A dream to make true? o travel more. I hope to do this.

¿Un complemento indispensable? Unas buenas gafas de sol. ¿Que es lo que la gente no sabe de ........(tu mismo)? Muchas cosas...los que me conocen dice que soy buena gente.

An essential complement? A good pair of sunglasses. What people do not know about you? Many things ... those who know me say that I am a good person.

Nightlife is always in movement, What would you highlight ¿La noche esta en continuo of the present and what would movimiento; que destacarías you rescue of the past? de ahora y que rescatarías del I would highlight the new parties pasado? Destacaría las nuevas and the level in general. And fiestas y el nivel en general. Res- I would rescue the glamour, cataría el glamour, la gente, los people, places, music, locales, la música, todo... everything... Ordena por importancia: Amor, amistad, trabajo, sexo, diversión. ¿Donde trabajas actualmente? En Barcelona, en casi todas las salas compaginando salidas frecuentes a Paris, Madrid, Bruselas.. y paso los veranos en Ibiza desde hace tiempo trabajando en Dome y demás discotecas de la isla y disfrutando a tope.

Order by importance: love, friendship, work, sex, fun. Where do you work now? In Barcelona, in almost all the clubs combined with frequent visits to Paris, Madrid, Brussels... And I used to spend the summers in Ibiza working in Dome and other nightclubs on the island and enjoy it to the fullest.

41

& G ND

ENRICO ARGHENTINI DEE JAY www.arghentini.com

Uno de los djs imprescindibles en el clubbing gay europeo, nos presenta alguno de sus mejores amigos del ambiente de Barcelona e Ibiza. One of the most important djs on the european gay clubbing, introduce us some of his best friends from the gay life in Barcelona and Ibiza..

LA KHALO

SIEMPRE ARRIBA ALWAYS ON THE TOP


& G 42 ND

TAQUICARDIA CEREBRAL · CEREBRAL TACHYCARDIA

ALEX CHERTA

NO APTO PARA PLUMOFÓBICOS BUT NOT FOR BUTTERFLY-FOBICS Si con mi ya tan habitual afán de protagonismo en este escenario de la noche barcelonesa, no aprovecho la superoportunidad que jefe-cristian me ha brindado de dedicar al menos 400 o 500 palabras una vez al mes de forma desinteresada (ja,ja,ja...) para criticarnos a todas (y lo digo con “nos” porque me río de mí mismo la primera)... no me lo perdonaría/is/”is” nunca ... Pero desestimad, que eso no ocurrirá, no quiero que nadie sufra, y menos yo, ...¿Quién? ...¿Yo? ...Más, ...Y ¿por qué yo?... ¡¡¡ Sufrir !!!... Lo haré,... ¡Me aprovecharé todo lo que pueda! Y cómo pienso hacerlo ...! ¿Y qué? ¿Lo haré? ... Os preguntaréis ... Pues ni yo mismo lo tengo claro ... Como siempre ... Es normal en mí, lo he convertido en un auténtico arte :”estoy en ello” (a mi madre le saca de quicio. Preguntadle, si queréis...), ... Yo ya estoy acostumbrado, y vosotros espero que pronto también, por vuestro bien... Pero bueno... ¿Qué haré?... Improvisaré, para variar... O... Ya lo haré mañana que hay tiempo ...Y ahora ¿qué hago? Pienso en voz alta... O... ¿Sueño despierto?... Desvarío ... No pasa nada, es algo a lo que desde niño siempre he sido propenso... Y ahora con lo que fumo, bebo y no sé qué más cosas que ocurren cada vez que salgo... Nunca tengo claro dónde termina la realidad y comienza mi fantasía... Todo ha tomado una dimensión mágica ... Y si con la magia hemos topado es que al huerto de alguna forma os he llevado porque ya estamos entrando en algunos de mis temas favoritos... (Como quien no quiere la cosa) ... La magia, el embrujo y el duende ... El realismo mágico ......Las otras dimensiones y las mansiones (temazo: investigar casas es mi deporte favorito (tothom ho sap), sin abrir cajones, “of course”, que ninguna piense que soy tan hortera), ... Las leyendas, los ritos, los mitos ... Y muchas cosas mas ... Más aquí en barcelona, si hablamos de leyendas, son las leyendas urbanas... ¡Creéis que no las hay!... Pues para muestra un botón: ana de lokotrón: quien sino ella, que super-trayectoria:y a travès

de más de una década, y con tantas cosas que se han contado, exagerado e inventado ... Pero la verdad es que está guapísima, que es una gran empresaria y un superejemplo para las de su generación,... Y yo me quito el sombrero y la admiro un montón... ¿Y más mito que lokotrón, su sesión?: Especialmente lo que ella misma denomina un “lokotron de colegueo”... Alli me encontrareis todos los domingos que pueda escaparme, supercocido por supuesto, entre la peña más auténtica que queda en barcelona, “a mi puta bola”, y con un musicón ... Soy superfrankesteiniano: “con la cabeza el cielo y los pies en el suelo”, (por decirlo de forma elegante) ... Ya os lo seguiré contando, que es domingo y llego tarde ... If with my already habitual protagonistic zeal in the barcelona night life , i don´t take advantage of the amazing opportunity that chief-cristian has provided for me to dedicate at least 400 or 500 words once a month in disinterested form (ha, ha, ha..) To criticize all of us (and i use “us” because i am first laughing at myself)... I will never forgive myself... But no worries, it will not happen, i do not want anybody to suffer, neither me... Who? ... Me?... More... And why me?

... To suffer!!!... I will do it... I will take advantage of everything i can! And how i think i can do it myself ...! And what? Will i do it?... You will wonder... I myself am not sure of this... Like always... It is normal for me, i have turned it into an authentic art: “i am in it” (that drives my mother mad. Ask her, if you want...)... I ´m already used to it, and i wish you will be soon, for your well-being... Well ok ... What will i do?... I will improvise, to mix it up... Or...I will do it tomorrow, i have more time ... And now, what do i do? I think loudly... Or... I daydream?... I am delirious... It doesn´t matter, it is something that i have been inclined to do since childhood... And now with all that i smoke, drink and more, things that happen whenever i go out... I never know where reality ends and my fantasy begins... Everything has taken on a magical dimension... And if we are speaking of the magic meaning that i “took you home,” we are entering into some of my favorite topics... The magic, the spell and the goblin... The magic realism ...... Other dimensions and meanings (topic: to investigate homes of people is my favorite sport (everybody knows that), without opening the drawers, of course, don`t think that i´m so cheesy) the legends, the rites, the myths... And many other things... Here in barcelona, if we speak of urban legends... Do you think that we don´t have any?... Here is a sample: ana of lokotrón: just her, with all this experience: after more than a decade, and with all the exaggerated things that people say... But the truth is that she is beautiful, that she is a fantastic businesswoman and an amazing example for her generation... I take my hat off and admire her a lot... And more myth than lokotrón, her session?: Specially what she names “a friendly lokotron”... There you will find me every sunday that i can escape, certainly …., Between the most authentic people...In my own world and with a very good music... I am super-frankesteinian: “with my head in the sky and my feet on the ground”, (to say it elegantly)... I will tell you about it another day because it is sunday and i am running late...



& G 44 ND

LA NOCHE Y EL MUNDO GAY · THE NIGHT AND THE GAY WORLD

MARCOS SERRANO

Marcos Serrano es un chico licenciado en psicología con mucho que decir, y también el autor del libro “PASAJEROS DE LA VIDA” , un libro de poesía existencial ilustrada publicado por la Editorial Seneca. Marcos Serrano is a guy from Barcelona graduated in psychology with a lot of things to say, he is also the author of the book “PASAJEROS DE LA VIDA, an existential poetry book full of emotions. (Editorial Seneca)

ILUSTRACIÓN: RICARDO GARCÍA HERNÁNDEZ

Buenos días, buenas tardes y buenas noches a todos los que de nuevo este mes volváis a tener nuestra revista en vuestras manos. Ya veo que en época de rebajas preferís ir de compras a mandarnos mails con vuestras respuestas… Aún así, os agradezco de nuevo vuestro interés y participación en esta sección. Un agradecimiento que también va dirijido a ti, Verón27, y que sepas que el rol de “pringao” más que un rol es un estado por el que todos hemos pasado en alguna ocasión. Así que suerte Good morning, good evening and good night to all of you who la próxima vez que quedes con tus amigos y que no te hagan once again have this magazine in your hands. So, I see that esperar tanto cuando os citéis. during “the sales” you guys prefer to go shopping than to send us your responses… Nonetheless, I am grateful to you again for Este mes hablaremos de la dualidad masculino-femenino en el your interest and participation in this section. This is a gratefulser humano. Y es que dualidades en el hombre pueden contarse ness that is directed to you, Verón27, and you should know that a cientos o incluso miles, en cuya interpretación o explicathe role of “pringao” is more than just a role - it is a condition ción influyen aspectos tan determinantes como la cultura, la that we have all had at some point. So good luck the next time sociedad en la que uno vive, el estrato social al que pertenece that you meet up with your friends and I wish that they don’t o incluso la religión que profesa. Quien no ha oído hablar make you wait so much when you have an appointment. alguna vez, por ejemplo, de la famosa dualidad procedente de la filosofía oriental del Yin y el Yan, teoría basada en la aparición This month we will speak about human masculine – feminine de opuestos (sonido/silencio, si/no, frio/calor, movimiento/quie- duality. Because the dualities in humans can be of the hundreds tud, vida/muerte, respiración/inspiración...) que describe que or thousands, in which interpretation or explanation influence existen dos fuerzas fundamentales, opuestas pero complemen- aspects determined by one´s culture, society, social stratum tarias, que se encuentran en todas las cosas, y por supuesto or even religion. For example, who has never heard about the en el ser humano. Otro ejemplo, totalmente universal, seria la famous duality proceeding from the Yin and Yang philosophy, dualidad cuerpo-alma, que establece una interconexión inevia theory based on the balance of opposition (noise / silence, table entre lo físico y lo psíquico en el ser humano, y en cuya yes/no, cold / heat, movement /stillness, life /death, inhaling/exconcepción se vislumbra incluso que el cuerpo es una carga haling...) that describes the existence of two fundamental, oppoque acarrea el alma. site but complementary forces, which is found in all things, and most certainly in humans. Another example, totally universal, Pero centrémonos en la dualidad masculino-femenino. Parcan be the body and soul duality, that establishes an inevitable tiendo de la base de otra de las teorías existentes de que todos interconnection between the physical and psychic in humans, somos esencialmente bisexuales, podemos definirnos como and in which you can realize that the body carries the soul. la suma de rasgos masculinos y rasgos femeninos, donde en cada uno de nosotros existe la dominancia de unos u otros But let’s concentrate in the masculine-feminine duality. Deparrasgos, y dentro de esos rasgos de unas características u otras. ting from the base from another one of existing theories that De ahí que solamos hablar en términos como “¿ah eres Gay? we all are essentially bi-sexual, we can define ourselves as the Pues no se te nota..” o “ …es un tío muy femenino”, pues sum of masculine and feminine features. And therefore in each todos nosotros de forma inconciente hemos aprendido cultural of us, some features dominate, and inside these features are y socialmente a valorar, establecer y detectar qué rasgos son a few characteristics or others. From there, we are in the habit femeninos o que rasgos son masculinos… Por ejemplo si te of speaking in terms as “ah...so you are Gay? you don’t look gusta el color rosa, eres de lágrima fácil o a veces te pones like...” or “…He is a very feminine guy”, because all of us have histérico, se dice entonces que dominan los rasgos femeninos these manners we have learned culturally and socially to value, de dicha dualidad. Bueno, bueno y eso hablando a nivel psíestablishing and detecting what features are feminine or what quico, porque a nivel físico los ademanes con las manos o los features are masculine…For example if you like the color pink, movimientos rápidos y ágiles de cadera delatan a cualquiera… you cry easily or sometimes you become hysterical, it is said En definitiva todo este rollo teórico no es más que una excusa then that the feminine features of this duality dominate. Well, para poneros sobre la pista de que todos tenemos nuestra and that is speaking in a psychical level, because to physical parte femenina. Sí, sí, como lo estáis leyendo: TODOS; aunque level the hand gestures or the rapid and agile movements of hip algunos hagan todo lo posible por reprimirla y otros parezcan betray anyone… Definitively all this theoretical discourse is no que la tengan elevada al cubo… Porque si bien estos últimos more than an excuse to say that we all have our feminine side. se atreven o se atreverían a enfundarse unos zapatos de tacón Yes, yes, is like you are reading: de aguja desgastados de 20 cm; los primeros, los que repirmen ALL OF US; though some of us do what we can to suppress it su instinto femenino, no pueden menos que preguntarse como and others seem to be embracing it… Because I think the last puede esa mujer por muy hombre que sea no caerse de esos one mentioned will put on a pair of spoiled 20cm heels; the first zapatos y curiosear fantaseando lo que ocurriría si ellos misones, who repress his feminine instinct, they cannot ask less mos estuvieran montados en ese par de pedestales. Como véis, than how this woman does not fall down in these shoes and al final es una cuestión de grado en esa dualidad masculinoto stop daydreaming what would happen if they were mounted femenino. in this couple of pedestals. As you can see, at last it’s just a question of degrees of this masculine-feminine duality. Y para cerrar la sección como siempre la pegunta: ¿Cuál consideras que es/son tu/s rasgo/s (más) femeninos tanto a And to close the section, here is the question of the month: nivel físico como psíquico? Sólo os pido un pequeño esfuerzo What do you consider is / are your most feminine feature/s in y a la vez que enviáis una postalita a un amigo en vuestras va- your physical or psychic characteristics? I ask you to make a caciones de semana santa o posteriores enviadnos un mail con small effort and simultaneously that you send a postcard to a vuestras respuestas a tu@nightanddaymag.com . Ya sabéis friend during your Easter vacations and send an email with your podéis poner vuestro nombre o un pseudónimo. answers to you@nightanddaymag.com. And you know that Hasta muy pronto you can put your name or a pseudonymous. See you soon!!


PRIMERA NOCHE TRANS EN BCN, SWEET

POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA

¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com

BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com


& G 46 ND

ENTREVISTA · INTERVIEW

GINA BURDEL

myspace.com/ginaburdel

BURDEL74

C. Carmen 74, Raval Barcelona

Nombre: Gina Burdel Edad: 27 Horóscopo: Tauro

Que harias para cambiar el mundo: hacer una especie de servicio militar donde cambiaras tu vida con la de alguien completamente contrario a ti

Profesión: RP, cantante, artista Acabo de hacer también una colección de muñecos denominados Que harias si te tocara la loteria: burlones burleskos by Gina burdel callarme como una puta ¿Tienes un heroe? todo aquel que ¿De donde eres? Barcelona es capaz de asumir la muerte de un ser querido y seguir adelante Amores: la moda música los minie perros y tengo especial debi- ¿Qué es lo primero que piensas lidad hacia toda aquella gente que cuando te levantas? que no tengo es diferente ya sea por su carácter nada que pònerme o ha causa de una deficiencia física Explicanos como es un dia normal en tu vida: me ocupado Odios: soy diva por excelencia y meticulosamente de que en mi odio todo lo que me rodea vida no haya nada normal, el termino normalidad es para un grupo Música: techno, en especial mi que defiende la familia cristiana canción: bottom látex o carne de apostolika y romana con lo que muerto ;-) y réquiem a la vida con estoy orgullosa de ser anormal la que participé junto mr orange certamen euro visivo se puede Proyectos para este verano: muescuchar en myspace.com/gina chos bolos y espero pisar la isla burdelandmrorange pero todo en el aire de momento... que nervios Tu mayor éxito: mi cerveza burdel74 y la cerveza burdel especial QUE OPINAS DE: ¿Noche o día? Es por la noche Dinero: viene y va cuando la gente saca su verdadero yo y las drag-queens pueblan Sexo: esta sobrevalorado pero enla tierra tretiene a las masas y cumple su función -la de que no pensemos La o las personas mas importan- en nada más y así va el mundo tes en tu vida: sin duda mi madre que es mi motivo de vivir, somos En que estas pensando: en que dos replicas de caracter y nos me dijiste 4 preguntitas cerda!!! pasamos la vida riendo y llorando -llorando y riendo pero sin ella esto no vale la pena Tu mayor virtud: una lengua malvada y viperina seguida de una perseverancia y testarudez enorme

Name: Gina Burdel Age: 27 Sign: Taurus Profession: PR, singer, and artist. I make a doll collection named “burleskos” by Gina Burdel Where are from you? Barcelona Love: the musical fashion, mini-dogs, and I have special weakness for all those people who are different because of their character or who have a physical deficiency. Things you hate? I am an excellent prima donna and I hate everything that surrounds me.

What would you do to change the World? to do a kind of military service where you change your life with someone who is completely the oppo apostolic site of you. What would you do if you win the lottery? keep silent like a bitch Do you have a hero? Everyone that can come to terms with the death of a loved one and go on with life. What is the first thing that you think when you get up? That I have nothing to put on!

Explain to us a normal day in your life? I am meticulously pre-occupied that nothing in my Music? techno, especially my life can be normal. The term norsong: bottom latex or dead meat;-) mality is for a group that defends and réquiem to the life with which I and Roman Christianity. So, I am participated along with mr orange proud to be abnormal certamen euro visivo. You can check this out at myspace.com/gi- Projects for this summer? many naburdelandmrorange “bolos” and I expect to trek the island but everything is up in the Your biggest success? my beer air at the moment ... jeez, what burdel74 and the beer burdel nerves. especial THAT YOU THINK OF: Night or day? It is in the night Money? it comes and goes when people extract themselves and the drag-queens populate Sex? It´s overvalued but it the land entertains the masses and fulfills their function - That we don´t The most important person or think in anything else and so goes people in your life? Without a do- the world. ubt, my mother who is my motive to live. We are carácter replicas What are you thinking? In that and spend life laughing and crying you just asked me 4 questions, - crying and laughing, but without bitch! her this just isn´t worth it. Your major virtue? a wicked language and a very dirty mouth followed by a perseverance and enormous stubbornness




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.