Night&Day Magazine Formentera Año 8 n1 Junio/Giugno 2014

Page 1

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII • N°1 | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

ALESSIO CERCI

FORMENTR A



SCARICA L’APPLICAZIONE* PER LEGGERE LA NUOVA RIVISTA N&D! Con

puoi:

• Consultare la nuova versiona online di N&D Magazine e votare per i N&D AWARDS • Ricevere promozioni, sconti, incentivi sugli acquisti, agevolazioni, offerte speciali • Ottenere trattamenti esclusivi e servizi su misura • Esplorare le location del circuito N&D, PROMOCARD e molte altre

DOWNLOAD THE APPLICATION* TO READ THE NEW N&D MAGAZINE! With

you can:

• Read the new online version of N&D Magazine and vote for the N&D AWARDS • Receive promotions, discounts, incentives, facilities, special offers • Get exclusive treatments and tailored services • Explore the locations of the network N&D, PROMOCARD and many more

¡DESCARGA LA APLICACIÓN* PARA LEER LA NUEVA REVISTA N&D! Con

puedes:

• Leer la nueva versión online de N&D Magazine y votar para los N&D AWARDS • Recibir promociones, descuentos, incentivos a las compras, facilitaciones, ofertas especiales • Recibir exclusivos tratamientos y servicios adaptados • Explorar los locales del circuito de N&D, Promocard y muchos mas

N&D MAGAZINE Ibiza and Formentera goes to Italy. N&D MAGAZINE Italy coming soon. * www.proxee.eu

www.proxee.eu



CHIRINGUITO ES CALÒ DRINKS & COCKTAIL ES PUJOLS PIZZERIA RISTORANTE LA MOLA


6

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


SUMARIO SOMMARIO N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) Editorial & Marketing Contact Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com

07 • EDITORIAL/EDITORIALE

31 • SONAR OFF

10 • ALESSIO CERCI BY TOMMASO

33 • CINC PEDRES

14 • BRAZIL 2014

35 • MiniMarket PRESENTS

23 • STEFANIA CAMPANELLA

39 • SOUL LOVERS

26 • WE LOVE POSEDONIA

44 • TIME GUIDE

28 • N&D AWARD 2014

46 • HOROSCOPE/HORÓSCOPO

Sales Manager Magazine Massimo Aurelio +34 673267136 Massimo@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Coordinación Editorial Antonio Petronelli antonio@nightanddaymag.com Traducciones Antonio Petronelli Valeria Cecolin Massimo Aurelio Isabel Lamarte Art Director Graphic Designer Omar Geronazzo

Fotografías Paolo Regis Flashpoint Formentera Omar Geronazzo

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

SUMARIO • SUMMARY

Print Color Art Rodengo Saiano (BS) www.colorart.it

7



TV y TEF. N&D y miniMarket presentan “¡Ámame!”, cada jueves desde el 23 de junio en Downtown By Cipriani Ibiza y cada miércoles desde el 25 de junio en el Rigatoni de Formentera. A los platos: Alfred Azzetto, Christian Hornbostel y Paolo Barbato. En la portada de Ibiza presentamos el retorno de… Marco Carola, que por tercer año nos deleitará los viernes en Music On, Amnesia. En la portada de Formentera Alessio Cerci, el jugador del Torino y de la Nazionale Italiana. Como gran omenage al Mundial de Futbol que comienza el 12 de junio... Encontraréis un montón de gadget, tarjetas personalizadas de los locales que colaboran con nosotros en el nombre de nuestro tema: We This Island! Se escribe con el corazón y se lee We Night&Day This Island. Saludos de...

C.E.O. Funder

CHRISTIAN DORI

ITA

Cari lettori, Vi scrive Christian Dori, il fondatore di questa rivista: Night&Day Magazine. Dopo otto anni di vita nelle isole di Ibiza e Formentera, N&D si rinnova! Night&Day investe sul digitale, presentando un nuovo dominio web www.nd-mag.com e Proxee una nuova e innovativa app che permette di riceve messaggi gratuiti sul proprio cellulare, attraverso una rete di 200 dispenser N&D. Con Proxee potrete ricevere la versione digitale di N&D, saltare la coda al Booom, al Privilege, all‘Amnesia, allo Space... votare le location che parteciperanno ai Night&Day Awards, che si terranno al Cipriani Downtown di Ibiza e al Rigatoni di Formentera ad agosto. Da luglio, ogni giovedì in prime time sulla TEF (Televisione di Ibiza e Formentera), sarà trasmesso N&D TV. Il programma sarà il remake di ibizaeivissa.tv, che veniva trasmesso nel 2008 su Pacha TV e naturalmente sulla TEF. N&D & miniMarket pre-

senteranno la festa “¡Ámame!”, ogni lunedì dal 23 Giugno al Cipriani Downtown di Ibiza e ogni mercoledì dal 25 Giugno al Rigatoni di Formentera. Djs: Alfred Azzetto, Christian Hornbostel e Paolo Barbato insieme al sottoscritto. Nella copertina di Ibiza un grande ritorno... Marco Carola, che per il terzo anno presenterà Music On il venerdì all’Amnesia. Nella copertina di Formentera Alessio Cerci, il giocatore del Torino e della Nazionale Italiana. Un omaggio ai campionati mondiali di calcio brasiliani che inizieranno il 12 giugno… Troverete un sacco di gadget, cartoline personalizzate con i nomi dei locali che collaborano con noi, tutto all’insegna del nostro motto: We This Island! Si scrive con il cuore e si legge We Night&Day This Island. C.E.O. Founder Christian Dori

ph: ANTONIO PETRONELLI | ph graphix: • OMAR GERONAZZO

SPA

Queridos lectores, os escribe Christian Dori, el fundador de Night&Day Magazine. Despues de ocho años de vida en las islas de Ibiza y Formentera N&D se renueva. Night&Day invierte en el área digital, a vuestra disposición en nuestro nuevo dominio www.nd-mag.com, y la innovadora app Proxee que os va a permitir recibir mensajes gratuitos de descuentos y demás beneficios a través de una red de 200 colaboradores de N&D. Con Proxee podréis recibir la versión digital de N&D, saltar la cola del Booom, Privilege, Amnesia, Space... Podréis votar a los participantes de Night&Day Awards que se celebran en Downtown Cipriani en Ibiza y Rigatoni en Formentera en agosto. En Julio, cada jueves en TEF (Televisión de Ibiza y Formentera) transmitiremos N&D.TV, la nueva versión de ibizaeivissa.tv, que en el 2008 se transmitía en Pacha

EDITORIALE

RDITORIAL

EDITORIAL WE THIS ISLAND

9


JOE T VANELLI ALESSIO CERCI| |Intervista Intervista

10

ALESSIO CERCI

TOMMASO BERNI N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


ALESSIO CERCI TOMMASO BERNI

ITA

Alessio Cerci (Velletri, 23 luglio 1987) è un calciatore italiano, centrocampista o attaccante del Torino e della Nazionale italiana.

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

Tommaso- ¨¡Saludos! soy Tommaso Berni, portero del Torino. Aquí estoy nuevamente como “invitado especial” de N&D Magazine Ibiza y Formentera. Con mí compañero de equipo y amigo Alessio Cerci, que llevará el color azul durante el próximo Mundial.¨

Tommaso - «Salve sono Tommaso Berni portiere del Torino, ma sono qui in un'altra veste “inviato speciale” per N&D Magazine di Ibiza e Formentera. Sono qui con il mio compagno di squadra e amico Alessio Cerci che porterà il colore azzurro durante il prossimo mondiale.»

ALESSIO CERCI | Intervista

SPA

Alessio Cerci (Velletri, Provincia de Roma, Italia, 23 de julio de 1987) es un futbolista italiano. Juega de centrocampista y su equipo actual es el Torino F. C. de la Serie A de Italia y de la Nacional Italiana.

11


ALESSIO CERCI TOMMASO BERNI

TOMMASO BERNI, EL PORTERO DE TORINO FC, SE CONVIERTE POR UNA VEZ EN "N&D AMBASSADOR" Y ENTREVISTA SU COMPAÑERO DE EQUIPO ALESSIO CERCI. TOMMASO BERNI, PORTIERE DEL TORINO, DIVENTA PER UNA VOLTA N&D AMBASSADOR E INTERVISTA IL SUO COMPAGNO DI SQUADRA ALESSIO CERCI.

SPA

ALESSIO CERCI | Intervista

ALESSIO ESTÁS PREPARADO PARA ARRANCAR CON TU PRIMER MUNDIAL? ¿QUÉ SENTISTE CUANDO TE ENTERASTE QUE ESTABAS CONVOCADO? ¡Una inmensa emoción!... Sabes, después de tantos años de sacrificio ¡ha llegado el momento de que el sueño se cumpla! Un sueño que desde pequeño he llevado en mi corazón.

12

¿CON QUÉ PAÍS DEBEMOS TENER MÁS CUIDADO? Creo que los más organizados y competitivos son España, Brasil y Alemania.

¿CÓMO LLEVAS EL PORTUGUÉS? (Se parte de la risa)... debo mejorarlo (¡se vuelve a reír!) ESPERAMOS QUE VUELVAS LO MÁS TARDE POSIBLE DE BRASIL, AÚN ASÍ CUANDO LO HAGAS, ¿TE VOLVEREMOS A VER POR LAS ISLAS BALEARES ESTE AÑO? ¡Seguro! Como cada año, esta es una meta fija. ¿QUÉ TE ESPERA DESPUÉS DEL MUNDIAL? Deseo volver lo más tarde posible... después, un super relax y gozar de la Isla.

CAMPAÑA QUE N&D PROMUEVE ESTE AÑO...VALGA LA REDUNDANCIA... DO YOU LOVE THIS ISLAND (FORMENTERA)? For sure!! I love it! ¿Y CUÁL ES TU LUGAR PREFERIDO? De Formentera me encantan las vistas desde mi casa... Me pierdo en el sol que a su vez se pierde en el mar. Y la playa que adoro es la de Illetes.

¿A QUÉ LOCAL ME ACONSEJARÍAS IR EN FORMENTERA? Hay muchos locales chulos y especiales, son muy distintos entre ellos, pero hay uno en particular, donde voy WE LOVE THIS ISLAND ES LA NUEVA porque tengo amigos... al Rigatoni, no falla.

¿QUÉ OPINAS SOBRE NUESTRA REVISTA? LA CONOCÍAS YA? He visto algún número y opino que es un proyecto muy bien enfocado. Desde ahora no me perderé ni uno! ¿APLICACIÓN PREFERIDA PARA SMARTPHONE? Las que uso más... WhatsApp y FoxTube. ALESSIO CERCI TRES PALABRAS QUE LO DESCRIBEN? Ha ha ha… pregunta no fàcìl… mmm… sensillo, quisquilloso pero bueno!

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


QUALE NAZIONALE DOVREMMO TENERE PIÙ D'OCCHIO? Credo che le più organizzate e complete siano Spagna, Brasile e Germania!

COM'È IL TUO PORTOGHESE? (Grande risata)… lo devo migliorare! (Doppia risata!) SPERANDO CHE TU POSSA TORNARE IL PIÙ TARDI POSSIBILE DAL BRASILE, PENSI CHE QUEST'ANNO VERRAI NELLE ISOLE BALEARI? Sicuramente! Come ogni anno è una meta fissa! DOPO IL MONDIALE COSA TI ASPETTA? Mi auguro di tornare il più tardi possibile… poi grande relax e mi godrò l'isola! WE LOVE THIS ISLAND È LA CAMPAGNA CHE N&D PROMUOVE QUEST'ANNO,

DUNQUE LA DOMANDA È: DO YOU LOVE THIS ISLAND (FORMENTERA)? For sure! I love it! HAI UN LUOGO PREFERITO? Sicuramente a Formentera adoro la vista dalla mia casa… mi perdo nel sole che si perde nel mare! Poi c'è la spiaggia di Illetes che adoro! IN QUALE LOCALE MI CONSIGLI DI ANDARE A FORMENTERA? Guarda ce ne sono tanti belli e particolari, diversi tra loro… ma ce n'è uno in particolare, dove vado spesso perché sono amici… Rigatoni, vai sul sicuro!

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

COSA NE PENSI DELLA NOSTRA RIVISTA? LA CONOSCEVI GIÀ? Ho visto qualche numero e penso sia un progetto con idee molto buone. Da ora non me ne perderò nemmeno uno! APPLICAZIONE PREFERITA PER SMARTPHONE? Quelle che uso di più... WhatsApp, FoxTube. ALESSIO CERCI TRE PAROLE CHE LO DESCRIVINO? Ha ha ha… domanda non facile… mmm… semplice, permaloso ma buono! ALESSIO CERCI | Intervista

ITA

ALESSIO STAI PER PARTIRE PER IL TUO PRIMO MONDIALE. QUANDO HAI CAPITO CHE SARESTI STATO CONVOCATO COME TI SEI SENTITO? Appena ho sentito la notizia è stata una grandissima emozione… sai dopo tanti anni di sacrifici fatti è arrivato il coronamento di un sogno! Il sogno che fin da bambino avevo nel cuore!

13


GRUPPO A BRASILE

CAMERUN

MESSICO

CROATIAS

GRUPPO C COLOMBIA

C. D'AVORIO

GIAPPONE

GRECIA

GRUPPO E

1A 28/06/2014 18:00 4/07/2014 22:00

2B 1C 28/06/2014 22:00

2D 1E

8/07/2014 22:00

30/06/2014 18:00 SVIZZERA

EQUADOR

HONDURAS

FRANCIA

GRUPPO G GHANA

USA

PORTOGALLO

1G 30/06/2014 22:00

4/07/2014 18:00

2H

TABELLONE MONDIALI

GERMANIA

2F

14

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


LI FINA7/2014 13/0 21.00

GRUPPO B 1A 29/06/2014 18:00

4/07/2014 22:00

2B 1C 29/06/2014 22:00

9/07/2014 22:00

2D 1E

SPAGNA

CILE

AUSTRALIA

OLANDA

GRUPPO D URUGUAY

ITALIA

COSTA RICA

INGHILTERRA

GRUPPO F

1/07/2014 18:00

2F 4/07/2014 18:00

1G 1/07/2014 22:00

NIGERIA

IRAN

BOSNIA

GRUPPO H BELGIO

ALGERIA

COREA SUD

RUSSIA TABELLONE MONDIALI

2H

ARGENTINA

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

15


16

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


CP

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

17


18

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


Il Muretto Photo Credits (Carlo Alberto dalla Siega)

CP

CP

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

19


20

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


CP

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

21


22

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


FORMENTERA NON ESISTE LIVE. DI STEFANIA CAMPANELLA Para reservas: Per prenotazioni: live@formenteranonesiste.com - 671436272 (ESP) 3887372232 (ITA). www.formenteranonesiste.com

U

n día en el año 2009, me encontré una piedra en la playa de Migjorn con forma de isla. En ese momento decidí escribir un libro para contar mi descubrimiento después de tantos años en Formentera: Su etimología, el pasado hippy, las conexiones con Pink Floyd, porqué el agua es así de transparente, las plantas autóctonas, el vino, las leyendas y sobre todo la magia que reside en cada grano de arena. Así nació Formentera no existe, por ahora solo disponible en formato ebook, aun así en 3 años se han vendido 2.000 ejemplares. Después de otras publicaciones, una asociación sin ánimo de lucro nació para promover la auténtica y artistica Formentera en Italia. El nuevo proyecto se llama Formentera non esiste LIVE, este es un itinerario de la isla de 3 horas, inspirado en el libro y dedicado a los que ponen por primera vez los pies en la isla, o para los repetidores que aun quieran

descubrir sus rincones más ocultos. Para los aventureros más queridos, las curiosidades menos conocidas.

PRIMERA CITA DEL 20 DE JUNIO AL 2 DE JULIO

Se puede reservar el de la mañana (Es Calò a Cala des Mort) o el de la noche (de Porto Saler a las piscinas naturales). Durante el itinerario responderé a las preguntas de los participantes, para orientarles sobre lo que no se deben perder, como un día de Kayak, un paseo a caballo o un atardecer en el faro tomando una “clara”... También para mostrarles las playas más bellas o los platos típicos de la gastronomía de la isla. “Sus playas atraen cada año miles de turistas, entre ellos siempre hay alguien que se marcha con algo más: un inexplicable deseo de saber cuando podrá volver. Hay personas que sincronizan con el ritmo de la isla, y sienten, que ya nunca más podrán separarse totalmente” del libro FNE.

ITA

Quando nel 2009 vidi una pietra a forma di isola sulla spiaggia di Migjorn, decisi di scrivere un libro

per raccontare cosa avevo scoperto in tanti anni di Formentera: le origini del suo nome, il passato hippy, le connessioni con i Pink Floyd, come mai il mare è così trasparente e brillante, i piatti tipici, la particolarità del vino, le leggende e, soprattutto, la magia che ogni granello di sabbia qui sprigiona. Nacque così Formentera non esiste, un libro oggi disponibile solo in formato ebook, che in tre anni ha venduto più di 2.000 copie. Dopo altre pubblicazioni, un’associazione no profit nata per promuovere la Formentera autentica e artistica in Italia e numerosi eventi, il nuovo progetto si chiama Formentera non esiste LIVE, un itinerario sull’isola di 3 ore ispirato al libro, dedicato a chi ci va in vacanza a Formentera per la prima volta o a chi vuole, pur essendoci già stato, scoprirne gli angoli più nascosti, i protagonisti più amati, le curiosità meno note. Primi appuntamenti dal 20 giugno al 2 luglio. Si può prenotare quello della mattina (da Es Calò a Cala des Mort) o quello della sera (da Porto Saler alle piscine naturali). Durante gli itinerari, risponderò

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

anche alle domande dei partecipanti, per orientarli sulle esperienze a mio avviso imperdibili, come il giro in Kayak, la passeggiata a cavallo o un tramonto al faro con una “clara”… Ma anche per segnalare le spiagge più belle o i piatti tipici della gastronomia isolana. “Le sue spiagge attirano ogni anno migliaia di turisti e tra loro c’è sempre qualcuno che riparte con qualcosa in più: un inspiegabile bisogno di sapere quando potrà ritornare. Sono le persone che si sono sintonizzate con il respiro dell’isola a sentire di non potersene più distaccare completamente" dal libro FNE.

FORMENTERA NON ESISTE LIVE | Articolo

SPA

23


24

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

25


WE POSIDONIA SPA

WE LOVE POSEIDONIA | Articolo

A medida que avanzas por la carretera principal de Formentera, encontraréis unas cuantas rotondas, en una de ellas hay una escultura, que si eres o te consideras isleño, la reconocerás enseguida, si no, difícilmente asociarás esta maravillosa obra con su significado. Representa simplemente una planta marina de la especie Posidonia Oceánica que se encuentra solamente en el Mediterráneo, la cual recubre únicamente el 3% de sus arenas marinas, esta es una de las razones por las que visitáis, o volvéis, a Formentera, Sin ella las aguas de la Isla no serían ni la mitad de bellas. La Posidonia es una planta acuática que gentilmente acaricia la isla, rodeándola, a través de un abrazo “submarino” que protege sus costas de la erosión y la hace llegar las aguas cristalinas a sus playas. La amenaza principal son las grandes embarcaciones, las cuales, desgraciadamente, no siempre cuidan el ecosistema y crean una profunda herida. En defensa de esta planta “amiga”, se han movilizado varios grupos que nos invitan a echar un vistazo a su página web: http://lifeposidonia.caib.es/ o http:// posidoniaproject.org/. “Posidonia Med” organiza Posidonia Festival, con intención de sensibilizar y dar información sobre la importancia de proteger esta planta que defiende nuestras “caras” costas. Es una planta continuamente estudiada, y en los datos del 2006 encontraron que existe una pradera de 8 km entre Formentera e Ibiza, a la cual le han dado unos 1000.000 años de vida. Sería una pena que después de tanto tiempo fuéramos nosotros la causa de su perdida.

26

ITA

Percorrendo la strada principale di Formentera incontrerete diverse rotonde, su una di queste vi è un monumento che, se siete isolani o ospiti frequenti dell'isola, riconoscerete subito, ma se non lo siete, difficilmente assocerete questa bella opera al suo vero significato. Essa rappresenta semplicemente una pianta marina della fattispecie di Posidonia Oceanica. Essa, presente solo nel Mediterraneo e ricoprendone appena il 3% dei fondali, è una delle maggiori ragioni della vostra venuta a Formentera. Infatti, senza di essa Formentera e le sue coste non sarebbero cosi belle. La Posidonia è una pianta acquatica che gentilmente cinge l’isola, circondandola con le sue praterie marine, permettendo una salvaguardia delle coste, impedendone l'erosione e rendendo allo stesso tempo l'acqua delle sue spiagge cristallina. Le grandi imbarcazioni rappresentano un pericolo in quanto, non sempre curanti dell'ecosistema, falciano con le ancore intere praterie, creando un'enorme ferita proprio all'isola che stanno venendo a visitare. In difesa di questa pianta “amica”, si sono mobilitati vari gruppi di cui vi consigliamo di visitare i siti internet: http:// lifeposidonia.caib.es/ oppure http://posidoniaproject. org/. Posidonia Med è anche l'organizzatrice del festival musicale/artistico Posidonia Festival con lo scopo di sensibilizzare e fornire informazioni sul problema della salvaguardia di questa pianta che difende le nostre “care” coste. Lo studio di Posidonia è continuo e la mappatura delle sue praterie nel 2006 ha portato alla scoperta di un esemplare lungo 8 Km, proprio tra Formentera e Ibiza, la cui data di nascita è stata calcolata a 100.000 anni. Sarebbe triste se dopo tutto questo tempo fossimo proprio noi la causa della sua morte.

Thomas Dori Thomas Dori

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


WE LOVE POSEIDONIA | Articolo N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

27


SPA

¿CÓMO FUNCIONA? 01

Votaciones – Los lectores de N&D pueden votar los locales y personajes preferidos a través de la nueva websiste. Este innovador sistema Proxee ya lo tienen 150 locales que participan a través de nuestro partner: Ibiza Global Radio (www.ibizaglobalradio.com), TEF (www.teftv.com) y semanalmente la Prensa Pitiusa. Con tu voto participarás en un sorteo de premios diversos cada semana. Los ganadores semanales entraran directamente en el sorteo en la noche de la Gala, donde se otorgará el premio al “lector del año”, recibiendo como premio una semana gratis en un resort de la Isla.

02

El jurado – N&D en colaboración con los locales, organizará un jurado con los mejores profesionales nacionales e internacionales, figuras institucionales, personajes de prestigio y medios locales.

03

AWARDS 2014 | Come funziona

Nominaciones – N&D junto a los jueces, nominará los finalistas para cada categoría y elegirá los ganadores que se premiarán en la noche de la final.

28

04

Diecinueve Eventos – En los meses de verano en Ibiza y Formentera, se organizarán eventos promocionales de algunas categorías para elegir los finalistas que participarán en la final.

05

La Final – Para la noche de la Final se organiza una Dinner Party con espectáculos de varios géneros. El evento se realizará a final de agosto en Cipriani Ibiza. En Formentera la Final, también en agosto, en el restaurante Rigatoni. Durante la cena el público invitado disfrutará de espectáculos musicales, comedia y moda, que acompañarán a la entrega de premios de las categorías correspondientes. La Final será presentada por dos personas: un profesional del mundo del espectáculo y uno de los organizadores del equipo N&D. Cada premio será entregado por personas de la isla relacionadas con la categoría premiada. Los dos premios que cerrarán el evento serán los Premios N&D, los votos serán de los lectores de Night&Day y el premio a la Carrera, entregado a un personaje de Ibiza o Formentera, donde se valorarán los meritos profesionales o artísticos. La entrega de este último será confiada a una autoridad pública.

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


ITA

COME FUNZIONA 01.

Votazioni – I lettori N&D potranno votare i locali e i personaggi preferiti della stagione tramite la nuova website, il nuovo e innovativo sistema Proxee presente nei 150 locali partecipanti e attraverso i nostri partner; Ibiza Global Radio (www.ibizaglobalradio.com), TEF (www. teftv.com) e il settimanale Prensa Pitiusa. Attraverso l'utilizzo dell’applicazione e le votazioni si parteciperà a un’estrazione settimanale, che darà diritto a diversi premi. Oltre alle estrazioni settimanali verrà selezionato un vincitore finale, che potrà partecipare alla serata di Gala conclusiva dove riceverà il premio di lettore dell’anno, vincendo un soggiorno gratuito di una settimana sull’isola.

02.

Giuria – N&D in collaborazione con istituzioni locali, organizzerà una giuria formata dai migliori professionisti nazionali e internazionali, figure istituzionali, personaggi di prestigio e di media locali.

03.

19 Eventi – Nei mesi estivi in Ibiza e Formentera per alcune categorie, si potranno organizzare eventi promozionali per scegliere i finalisti che parteciperanno alla finale.

05.

Finale – Per la serata finale si organizzerà un Dinner Party con spettacoli di vario genere. L’evento avrà luogo a fine agosto al Cipriani di Ibiza. Per Formentera la finale verrà organizzata sempre a fine agosto presso il famoso ristorante Rigatoni. Durante le cene il pubblico invitato potrà assistere a spettacoli d'intrattenimento (musicali, comici o di moda) oltre che alla premiazione delle categorie con conseguente consegna dei premi. La finale sarà presentata da due persone; un personaggio di spicco del mondo dello spettacolo e uno degli organizzatori dello staff di N&D. Ogni premio sarà consegnato da persone dell’isola inerenti alla categoria premiata. I due premi che chiuderanno l’evento saranno il premio N&D, votato dai lettori di Night&Day e il premio alla Carriera, consegnato a una personaggio di Ibiza o Formentera, che si sarà distinto per particolari meriti professionali o artistici. La consegna di quest’ultimo premio sarà affidata a un’autorità pubblica. AWARDS 2014 | Come funziona

Nomination – N&D insieme alla giuria nominerà i finalisti per ogni categoria ed eleggerà i vincitori che saranno premiati durante la serata finale.

04.

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

29


WE LOVE POSEIDONIA | Articolo

MAGAZINE

30

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

FORMENTERA •

37


TIPIC/SONAR OFF SPA

Este es el segundo año consecutivo que Tipic estará presente en el Off Week de Barcelona, entre el 10 y el 15 de junio coincidiendo con el Sonar. Momento en el que esta capital mundial de la música electrónica y underground tiende a transformarse. Tipic será un punto estratégico de Loud y Contact, dos organizaciones que a nivel europeo es sinónimo de grandes eventos musicales. El festival de los festivales se celebrará en el maravilloso marco del Poble Espanyol: comenzará el miércoles en el Monasterio donde Tale Of Us, Mano le Touch y Mathew Jonson inaugurarán la kermés catalana. El jueves contamos con Apiar y el viernes con Cocoon a los mandos Sven Vath, Ilario Alicante & Chris Liebing animando en la zona Pic Nic de la Carpa, siempre dentro del Poble. El sábado llega la fiesta más esperada, con un Sold Out desde hace meses. Serán unas 5.000 personas bailando en la Plaza Mayor con Maceo Plex, Dixon, Marcel Dettmann & Joy Orbison.

Tipic sarà partner strategico di Loud e Contact, due organizzazioni che a livello europeo sono sinonimo di grandi eventi musicali. Un festival nel festival si terrà nella splendida cornice del Poble Espanyol: si parte quindi col mercoledì al Monasterio dove Tale of Us, Mano le Tough e Mathew Jonson inaugurano la kermesse catalana. Giovedì Arpiar e venerdì Cocoon con Sven Vath, Ilario Alicante & Chris Liebing animeranno la zona pic nic della Carpa, sempre all'interno del Poble. Sabato arriva il party più atteso, già sold out da mesi, con 5.000 persone in Plaza Mayor a ballare con Tale Of Us, Maceo Plex, Dixon, Marcel Dettmann & Joy Orbison. Molti di questi artisti, li ritroveremo durante l'estate anche al Tipic di Formentera, club ormai affermato sulla scena: segnatevi 19 giugno inaugurazione Cocoon Formentera con Ilario Alicante, 26 giugno Sven Vath e 29 luglio il progetto italiano che tutto il mondo house/techno ci ammira, Tale Of Us.

TIPIC/SONAR OFF | Articolo

Muchos de estos artistas, encontrarás de nuevo este verano en Tipic Formentera, un club bien arraigado a la escena musical: no os perdáis el 19 de junio la inauguración Cocoon Formentera con Ilario Alicante, y el 26 de junio Sven Vath. El 29 Tale Of Us, si eres amante del techno-house ¡no te lo pierdas!

ITA

Per il secondo anno di fila Tipic sarà presente ad Off week Barcellona, tra il 10 ed il 15 giugno in concomitanza col Sonar, dove la città catalana si trasforma nella capitale mondiale della musica elettronica e underground.

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

31


MATTEO MONGARDI

SALVATORE ARDIRI

ETÀ: EDAD: ... SEGNO ZODIACALE: SIGNO DEL ZODIACO: PISCIS/PESCI

ETÀ: EDAD: 38 SIGNO DEL ZODIACO SEGNO ZODIACALE: LIBRA/BILANCIA

MATTEO MONGARDI • SALVATORE ARDIRI | Intervista

SPA

32

ITA

Ravenna ¿DE DÓNDE ERES? CHE LAVORO FAI? Rávena. Italia. ¿A QUÉ TE DEDICAS? Gestisco il Cincpedres. COSA PENSI Gestiono el DELL’ISOLA? Cincpedres. ¿QUÉ PIENSAS DE LA È il mio primo anno qua e penso che sia un ISLA? posto con un profumo Es mi primer. Pienso que es un lugar con un particolare e gente aire especial repleto de genuina. APP PREFERITA? gente genuina. WhatsApp, TripAdvisor ¿APP PREFERIDA? WhatsApp, TripAdvisor e GialloZafferano, perché sono un cuoco. y GialloZafferano, soy PROGETTI DI un cocinero. QUEST’ANNO? ¿ALGÚN PROYECTO Riuscire a farci ESTE AÑO? conoscere in maniera Crearme una buena positiva, per quanto fama, en lo que riguarda un sevizio respecta a la calidad basato sulla qualità, sul del servicio, la sonrisa sorriso e sulla cordialità y la cordialidad con la gente, ya sean turistas con la gente, che siano turisti o isolani. o isleños. DESCRIVI IL TUO DESCRIBE A TU SOCIO IN TRE SOCIO CON TRES PAROLE. PALABRAS. Disordinato, buono, Desordenado, bueno coinvolgente. y justo. DO YOU LOVE THIS DO YOU LOVE THIS ISLAND? ISLAND? Per ora si! Por ahora sí. DI DOVE SEI?

SPA

ITA

Ferrara ¿DE DÓNDE ERES? CHE LAVORO FAI? Ferrara, Italia. ¿A QUÉ TE DEDICAS? Barista al Cincpedres. COSA PENSI Camarero en DELL’ISOLA? Cincpedres. ¿QUÉ PIENSAS DE LA È un paradiso. APP PREFERITA? ISLA? Il Meteo. Es el paraíso. PROGETTI DI ¿APP FAVORITA? QUEST’ANNO? Meteo. Tanti! ¿ALGÚN PROYECTO DESCRIVI IL TUO ESTE AÑO? SOCIO IN TRE Muchos. PAROLE. DESCRIBE A TU Istintivo, gentile, SOCIO CON TRES compensatrice. PALABRAS Intuitvo, amable y justo. DO YOU LOVE THIS ISLAND? DO YOU LOVE THIS Si la amo, perché ha ISLAND? un sacco di energia Por supuesto. Tiene positiva. mucha energía. DI DOVE SEI?

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


• OMAR GERONAZZO [CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION] N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

33


SPA

“UNA ISLA QUE NO EXISTE. ISLA DE UNA ISLA. NO SOMOS ISLAS: NUESTRA ALMA REPRESENTA Y MUESTRA LO QUE REALMENTE SOMOS.”

“Cuando una canción está terminando, las notas se disuelven sin desparecer del todo; esto crea una sensación de suspense, como si en el vacío que dejan quisieran producirte todavía otra sensación. La última palabra de aquella llamada me dejó con la misma sensación: Estuve por unos momentos suspendida entre mi anterior vida y la que habría cambiado aceptando. Me encontraba en mitad del camino entre los proyectos y los lamentos. La música me estaba ofreciendo la posibilidad de querer todavía. […] Azul. Lo definen como el color de la comunicación. Azul es la primera de las palabras infinitas que vienen a mi mente para describir la mañana en la que marché para resolver unos asuntos laborales. Azul el color de la comunicación, del quinto chakra, del mar. Azul es el color que te rodea cuando llegas a Formentera. Nos encanta el azul. No puedes despegar los ojos de él. Al

34

azul de Formentera no te acostumbrarás nunca. Formentera es la parte opuesta a todo lo se encuentra fuera de ella, en el “mundo real”. Es mágica e irresistible, con una fuerza y energía inexplicable. Isla que los Hippies en los años ´60 y ´70 transformaron en un lugar de encanto extraordinario, atípico e inconformista, dividida en “barrios” que los que se diferencian cinco o seis matices. En Formentera las calles son de arena; las piedras la moldean cual escultura. Es lo que comprende una tierra extremadamente extravagante en apenas veinte kilómetros”. Apunte del libro “Il tempo di una fermata – Notas y planteamientos de una isla llamada Formentera” de Laura Legrezi: Historias de personas que se reunene en este mágico limbo de tierra en medio del mar. “Con el propósito de contar su história, un hombre pasa a formar parte de de misma. Y permanecen vivas después de él, convirtiendose en inmortales”.

“UN’ISOLA CHE NON C'È. L’ISOLA DI UN’ISOLA. NOI SIAMO ISOLE: LA NOSTRA ANIMA CI

ITA

RAPPRESENTA E CI FA ESTERNARE CIÒ CHE SIAMO.” “Quando una canzone sta per finire si dissolvono le note finché non scompaiono del tutto; è una sensazione di sospensione, come se con il vuoto che lasciano volessero darti ancora qualcosa. L’ultima parola della telefonata mi aveva lasciato la stessa impressione: ero sospesa fra la mia vecchia vita e quello che sarebbe cambiato accettando. Ero a metà strada fra i progetti ed i rimpianti. La musica mi stava dando la possibilità di volerle ancora bene. […] Blu. Si dice sia il colore della comunicazione. Blu è la prima fra le infinite parole che mi vengono in mente per descrivere la mattina in cui sono partita per definire alcune questioni lavorative. Blu è il colore della comunicazione, del quinto chakra, del mare. Blu è il colore che vi circonda quando arrivate a Formentera. Vi incanta il blu. Non si riesce a staccargli gli occhi di dosso. Al blu di Formentera non ci si abitua mai. […]

sé una forza ed un’energia inspiegabile. Isola che gli hippie negli anni ’60 e ’70 hanno trasformato in un luogo incantato e straordinario, atipico ed anticonformista, divisa in sorte di “quartieri” che ne caratterizzano cinque o sei sfumature. A Formentera le autostrade sono di sabbia; le sculture plasmate con i sassi. E' un mondo follemente stravagante in nemmeno venti chilometri”. Tratto dal libro “Il tempo di una fermata - Appunti e spunti da un’isola chiamata Formentera” di Laura Legrenzi: storie di persone che il fato fa incontrare in questo magico lembo di terra in mezzo al mare. “A furia di raccontare le sue storie, un uomo diventa quelle storie. Esse continuano a vivere dopo di lui e così egli diventa immortale.” -Big Fishwww.mixcloud.com /DeepSoulLover/deep-lover-one/ www.mixcloud.com /DeepSoulLover/soul-lover-one/

Formentera è in contrapposizione a tutto quello che c'è fuori, nel mondo reale. Perché Formentera è magica ed irresistibile, attira a N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


ES PUJOLS

(Salida direcci贸n La Savina)

Formentera RESERVAS

971 328 106


la isla despierta

36

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


sabado 30 junio

BOB SINCLAR

ES PUJOLS N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

37


¡Ámame!

LOS NUEVOS MIERCOLES DEL RIGATONI BEACH CLUB FORMENTERA

IL NUOVO MERCOLEDÌ SERA DEL RIGATONI BEACH CLUB FORMENTERA SPA

EL LUNES POR LA NOCHE DOWNTOWN IBIZA DE CIPRIANI NOS PRESENTA SU ESPECTÁCULO “¡ÁMAME!”, DONDE ENCONTRARÁS LOS PROTAGONISTAS DE LA NOCHE, A LOS MANDOS EL ANFITRIÓN ALFRED AZZETTO, DJ Y PRODUCTOR DE FAMA INTERNACIONAL.

¡AMAME!

ALFRED, ¿CÓMO SURGIÓ LA IDEA?

38

En los últimos años, la llegada de las tecnologías asequibles y fáciles de usar, ha hecho que mucho dj improvisado se atreva a ponerse delante de los “platos”. También la propuesta artística de muchos clubs se ha mermado, decreciendo en creatividad e innovación. Por esa razón yo y algunos colegas nos hemos propuesto crear una nueva Noche, basada en la búsqueda y en la calidad de las ofertas musicales.

HAS PINCHADO PARA UN GRAN PÚBLICO, NO SOLO COMO DJ, TAMBIÉN COMO MIEMBRO DE DB BOULEVARD Y PRESENTANDO EL SINGLE “POINT OF VIEW” EN LA MTV MUSIC AWARDS EN BARCELONA DELANTE DE MILLONES DE ESPECTADORES. ¿POR QUÉ ESCOGISTE UN LOCAL TAN EXCLUSIVO COMO DOWNTOWN DE CIPRIANI?

Mi propósito es cultivar mi principio de “calidad, no cantidad” he tenido que hacer una inversión de tendencia. Y para abarcar los valores primarios y emociones más genuinas en la música house he tenido que echar una mirada al pasado y redescubrir clásicos como “Where Love Lives” de Alison Limerick o “When I Fell N Love” de UBQ Project. Para este ambicioso proyecto he necesitado a mis amigos y socios y un

local que tuviera la mísma filosofía. Cipriani es sinónimo en todo el mundo de calidad con mayúsculas y atención al detalle. Es por eso que elegimos Downtown Ibiza.

EN LA SELECCIÓN DE LA ONE NIGHT “¡ÁMAME!”, SUENA CADA MIÉRCOLES EN EL RIGATONI DE FORMENTERA CHRISTIAN HORNOBOSEL QUE, COMO ALFRED, HA CONOCIDO PRINCIPIANTES PRESTIGIOSOS COMO LOS DE LA BBC, SALIENDO DOS VECES CADA ARTISTA AL PALCO DE TOP OF THE POPS (JT & THE BIG FAMILY Y DON PABLO´S ANIMALS). COMO PRODUCTOR HA MEZCLADO GRANDES CALIBRES COMO SATOSHI TOMIIE Y LOU REED, Y TIENE UN PROGRAMA RADIOFÓNICO (HOUSEPACIFIC) QUE SE EMITE EN 40 CIUDADES DEL MUNDO.

Cuando Alfred me expuso de la filosofía del proyecto, me ha pegado un subidón de buen rollo. Porqué me permitía extenderme con absoluta libertad entre mis producciones pasadas mezclándolas con las más actuales, creando un puente ideal espaciotemporal. PAOLO BARBATO, TAMBIÉN PRODUCTOR, DJ Y PILAR FUNDAMENTAL DEL PROYECTO, TIENE ALGO QUE AÑADIR A ESTA PROPUESTA.

Cada uno de nosotros tres hemos pinchado en diversos clubs históricos de la isla. No necesitamos estar aquí para alimentar nuestro ego. Nuestra misión no es demostrar que pinchamos el primer éxito del momento, o que tenemos buena

CHRISTIAN, CUÉNTANOS LA RELACIÓN ENTRE ESTAS EXPERIENCIAS Y LA NUEVA ONE NIGHT.

N&D MAGAZINE N&D MAGAZINE | FORMENTERA | IBIZA • AÑO • AÑO VIII |VIIIJUNIO/GIUGNO | JUNIO/JUNE 2014 2014 •• ESPAÑOL ESPAÑOL •• ITALIANO ENGLISH


IBIZA Cada Lunes - Every Monday - DOWNTOWN BY CIPRIANI 0PENING 23/06 FORMENTERA Cada Miercoles - Ogni Mercoledì - RIGATONI BEACH CLUB 0PENING 25/06 e innovazione. Per questo mi son proposto con alcuni colleghi di creare una nuova one night, basata sulla ricerca e la qualità dell'offerta musicale.

Esta es nuestra noche

HAI SUONATO DAVANTI A GRANDI AUDIENCE, NON SOLO COME DJ, MA ANCHE COME MEMBRO DEI DB BOULEVARD E PRESENTANDO IL SINGOLO “POINT OF VIEW” AGLI MTV MUSIC AWARDS A BARCELLONA DAVANTI MILIONI DI SPETTATORI. COME MAI LA SCELTA DI UN LOCALE ESCLUSIVO E RELATIVAMENTE CONTENUTO COME IL DOWNTOWN DI CIPRIANI?

¡Ámame! ITA

PER PRESENTARE “¡ÁMAME!”, IL NUOVO LUNEDÌ SERA DEL DOWNTOWN IBIZA DI CIPRIANI, INCONTRIAMO I PROTAGONISTI DELLA ONE NIGHT, DANDO PRECEDENZA ALL'INIZIATORE ALFRED AZZETTO, DJ E PRODUTTORE DI FAMA INTERNAZIONALE. ALFRED, COME È NATA L'IDEA?

Negli ultimi anni l'avvento di tecnologie fin troppo semplici e abbordabili ha dato modo a molti dj improvvisati di gettarsi nella mischia. Anche la proposta artistica di molti club si è alquanto appiattita, scemando in creatività

Al fine di coltivare un principio di qualità e non di quantità ho dovuto fare una inversione di tendenza. E per abbracciare i valori primari e le emozioni più genuine della musica house sono dovuto andare a ritroso, fino a riscoprire classici come “Where Love Lives” di Alison Limerick o “When I Fell N Love” degli UBQ Project. Per questo

progetto ambizioso ho necessitato ovviamente di colleghi e partner altrettanto preparati e dinamici e di un locale con un traguardo di filosofia e stile analogo. Cipriani è sinonimo in tutto il mondo di grandissima qualità e di ricerca del dettaglio. Ecco il perché della scelta del Downtown.

Quando Alfred mi ha parlato della filosofia del progetto, ho subito percepito una grande energia positiva, offertami dall’assoluta libertà di poter spaziare attraverso le mie produzioni di un tempo, miscelandole con quelle più attuali e creando così un ponte ideale, al di là dello spazio e del tempo.

NEL TRIO DELLA ONE NIGHT “ÁMAME”, CHE BISSA OGNI MERCOLEDÌ AL RIGATONI DI FORMENTERA, C’È ANCHE CHRISTIAN HORNBOSTEL, CHE COME ALFRED, HA CONOSCIUTO STAGE PRESTIGIOSI COME QUELLI DELLA BBC, SALENDO SUL PALCO DI TOP OF THE POPS PER BEN DUE VOLTE DA ARTISTA (JT & THE BIG FAMILY E DON PABLO'S ANIMALS). COME PRODUTTORE HA REMIXATO GROSSI CALIBRI COME SATOSHI TOMIIE E LOU REED, ED HA UN PROGRAMMA RADIOFONICO (HOUSEPACIFIC) IN ONDA SU 40 STAZIONI NEL MONDO.

PAOLO BARBATO, ANCH'EGLI DJ, PRODUTTORE E PEDINA FONDAMENTALE DEL PROGETTO, HA QUALCOSA DA AGGIUNGERE A QUESTO PROPOSITO.

CHRISTIAN, RACCONTACI IL COLLEGAMENTO TRA QUELLE ESPERIENZE E QUESTA NUOVA ONE NIGHT.

N&D MAGAZINE | IBIZA FORMENTERA • AÑO VIII • AÑO | JUNIO/JUNE VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL 2014 •• ENGLISH ESPAÑOL • ITALIANO

Ognuno di noi tre ha già suonato in passato in svariati club storici dell'isola. Probabilmente per questo motivo non siamo qui a voler foraggiare il nostro ego. La nostra missione non è quella di dimostrare chi di noi usi meglio un tasto sync o suoni per primo la hit del momento, quanto quella di offrire con estrema dedizione e genuinità un prodotto ricercato ed esclusivo, sia attraverso brani storici sia grazie a sonorità innovative. Questo è

¡Ámame!

¡AMAME!

mano con los sincronizadores, nuestra misión es ofrecer un producto genuino, rebuscado y exclusivo, sea mediante de clásicos o sonidos innovadores.

39


40

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


Pizzeria Ristorante Takeaway

Carrer de Cala en Baster, 10 - 07871 San Ferran Formentera Tel. +34 609415350 www.quartierispagnoliformentera.es

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

41


FORMENTERA

THANKS TO PUBLITACTIL

42

42

FORMENTERA •

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

43


TIME GUIDE DISCOTECAS & CLUBS Es Pujols: Pachanka C/ Roca Plana 971 328 065 Tipic Club Formentera Neropaco neropaco.com Bananas&Co www.bananasformentera. com 971 328 975 Peperoncino www.peperoncinoformen tera.com 603 717 798 Ugly www.uglyformentera.com 669 019 796 La Mola: Ses Roques C.ra S.Ferran CHIRINGUITOS CAFE Y PLAYAS Playa Illetes: El Pirata Tiburon Es Molì de Sal formenteraonline@esmol idesal.com 971 187 491 / 659 136 773 Es Ministre 609 600 538 Juan Andrea 608 534 624 Playa Mijorn: Blue Bar www.bluebarformentera. com 666 75 81 90 Costa Azul 971 328 024 fax 971 328 994 Fragata 971 187 595 / 686 459 105 Voga Mari 971 32 90 53

Lucky Km 8 679 116 713 Flipper&Chiller Km 11 www.flipper@chiller.com 971 187 596 / 664 408 061 Playa de Levante: Tanga 971 187 905 Kiosco Levante 679 474 650 Es Pujols: Rigatoni www.rigatoniformentera. com 660 764 203 / 971 328 351 La Barca 971 328 502 / 667 400 621 CAFETERIAS Es Pujols: Il Cafè di Formentera Av.da Miramar,esq. C. Xaloc 971 328 813 Es Pardell www.espardell.com 971 328 357 S’Olivera Av.da Miramar s/n 971 328 249 Puerto de la Savina : Café del Lago 971 323 187 Mar y Vent 686 824 265 San Francesc: Bon Gust 646 389 002 Matinal 971 322 547 Ca Na Pepa C.lle Porto Salè 971 321 091 Big Store Isidoro Macavich 2-4 971 322 154

971 32 24 21

971 327 037

Es Cap C.ra Cap de Barbaria 971 322 104

Es Pujols: Caminito C.ra Es Pujols-La Savina 971 328 106

Sud C.ra cala Saona Km. 0,2 971 971 322 322903 903/ 679 116 682 209 398 713 Sol Cala Saona 971 187 591 Puerto la Savina: Aigua www.aiguaformentera.com 971 323 322 / 652 365 677 Fast Ferrari 971 323 360 / 971 321 025 699 438 071 Pinatar A.da Miramar- Es Pujols 971 328 137 Pequena Isla La Mola av.da La Mola 101 971 327 068 San Fernando: Sa Sargantana 971 328 505 / 617 983 670 Sa Finca 971 329 028 / 600 539 044 Can Forn C. Mayor 39 (Junto a la Iglesia) 971 328 155 Sa Parada C.ra La Mola, km. 6,4 971 328 540 Illes Pitiuses C. Juan Castello i Guash 48 971 328 189 / 971 328 740 fax 971 328 017 La Tortuga C.ra San Fernando a la Mola Km 6.5 971 328 967 El Sueño Porto Saler 971 323 213

Es Cupina 971 327 221

RESTAURANTES San Francesc: AT.P.CO 664 782 900

Real Playa 971 187 610

Can Carlos 971 322 874 / 660 893 848

Playa de Mijorn: Sol y Luna Camino viejo La Mola 629 040 265

Vista y Sol Km 10.7 www.vistaysol.com 971 328 485

Il Quotidiano C.Pla del Rei,60 971 322 950

Pascual Es Calo de Sant Agustì 971 327 014

Las Banderas Km 8,7 666 559 027

Can Gavinu C.ra La Savina km.3.3

El Mirador C.ra La Mola km 14,3

Pep Grill C/Espardell 1-11 670 365 930 Casanita www.casanita.net C. Fonoll Mari 101 637 978 688 Sa Sequi C.ra La Savina 971 187 494 El Gaucho 971 328 526 China Town C. Espalmador 38 971 328 346 S’Avaradero Av.da Miramar 32 971 329 043 Timon Av.da Miramar 106 971 328 982 Capri C. Miramar 41-47 971 328 352 Can Vent Av. Miramar 1 971 328 590 Hamingway Carrer del la Punta Prima 971 328 178 PIZZERIAS & HABURGUESERIAS Pizza Pazza www.pizzapazzaonline.info Calle Espalmador 46 Es Pujols 971 328 434 Ugly www.uglyformentera.com Pep Grill Hamburgueseria Es Pujols C/Espardell 11-1 670 365 930 Macondo San Ferrant Acapulco C.ra La Mola 12,6 Es Calo 971 327 198 Es Pujols: Ugly www.uglyformentera.com Paseo Peatonal Es Pujols 669 019 796

Maritim Av. Miramar Es Pujols 971 328 259 Tramontana C/ Ramon Llul 10 971 32 25 57 TAKE -AWAY Es Pujols: Tina’s Calle Espalmador 971 321 950 Don Pollo Calle Espalmador 971 328 076 San Francisco: Tu Tiempo Edif. S’ametller 971 323 113 HELADERÍAS Es Pujols: Makako Cafè Be Va Be C. Espardell 12/20 971 328 554 MOTOS-CARS-RENT Elektracar www.elektracar.com San Francesc C.Ramon Llull 6-8, 1° C 971 322 875 / 656 804 399 La Savina Es Pujols 971 328 188 San Francisco C.Jaime I 971 322 115 Es Pujols C/Fonoll Mari 971328 020 La Sabina Puerto Deportivo 971 322 488 Av.mediterranea 971 322 138 Auto Ca Mari La Sabina 971 322 921 Es calò 971 327 206 San Fernando 971 328 855 Formotor Puerto La Savina 971 322 929 Moto Rent Mijorn www.motorentmitjorn.co m 971328 611 Rent Car San Fernando La Savina 971 322 695 / 971 322 165 Autos Es Calò Es Calò


TIME GUIDE C. Francesc d’Aragò 18-34 971 327 042 La Mola Moto Rent Puerto Deportivo La Savina 971 322 554 Hotel Riu La Mola 971 327 022 San Fernando 609 765 217 Rent Car & Motos Torres Mijorn Cami Paraiso de los Pinos 971 322 656 Promotor Rent Puerto Deportivo La Sabina Es Calo 971 322 929 MEDICOS Centro Médico Dr. Pedro Pizà 971 322 891 / 619 325 860 VETERINARIOS Doctor Aunon ecuestres@gmail.com La Savina C. Levante 1920bj 971 321 262 / 630 694 218 Doctor L. Corboda Mari San Ferran Av.da Guillem de Montgrì 50 971 329 011 ALQUILERES DE BARCOS Y ESCURSIONES Puerto de La Savina: Centro Nautico www.formenteracentron autico.com 971 323 232 / 639 942 490 GOLFINO Yates www.golfinoyates.com 971 321 089 Nautica Pins Av.da Mediterranea 15-19 nauticapins@interbook.n et 971 322 651 Freus 971 322 472 San Francisco 971 321 566 Trocadors Boats trocadorsboats@hotmail. com 600 490 251 / 667 835 400 TAXI NAUTICO Salao www.salaoformentera.com 609 847 116

ESCUELAS NAUTICAS Es Pujols: Wet for fun www.wet4fun.com C. Roca Plana, 51-63 Tel. 971 321 809 DIVING CENTER La Savina: Blue Adventure www.blueadventure.com Calle Almadraba 67-71 971 321 168 Vellmari www.vellmari.com 971 322105 SALONES DE BELLEZA & PELUQUERIAS & TATOO San Francesc: Karizia Sol C/Antoni Blanc 15 C/Pla del Rei 81 971 323 419 / 619 590 397 38° Parallelo Av. Pla del rei 71 tel/fax 971 32 20 62 San Ferran: Monica C/ Juan Castellò i Guash 68 971 328 655 Centre de Quiromassatge Av. guillem de Montgri 44-48 971 32 82 36 Kimala Tatoo C.lle Majorca 31 971 328 893 Uschi Es Pujols C. Miramar s/n 971 328 364 Imagen Av.da Mediterranea 99 La Savina 971 323 072 SERVICIOS En General S.O.S Casa Formentera Asistencia 24 h 663 608 689 / 671 230 955 Gruas Angel 971 302 030 / 661 830 798 TALLERES/AUTOS Kilòmetro 2,Talleres,S.L. IMMOBILIARIAS Es Pujols: Italiana Case www.italianacase.com 971 329 178 / 636 608831

L'affittacase www.laffittacase.com 686 462 166 / 686 462 877 fax 971 322 992 Terra Nostra C.ra es Pujols, s/n Apart. Formentera 971 328 829 tel/fax 971 329 181 Es Vedra www.esvedrainmobiliari a.com formentera@esvedrainm obiliaria.com 971 100 987 Bustos www.bustoscompany.co m 971 100 987 Casa y Entorno claudia@casayentorno.c om Puerto La Savina 971 321 182 / 639 00 18 19 fax 971 323 017 Sa Punta San Fernando 971 321 819 971 321 848 TIENDAS DE MODA Arcoiris C. Jaime I 5-7 San Francisco 971 322 935 Paseo de la marina 40 La Savina 971 322 479 C. D’Espardell Es Pujols 971 328 604 C. Miramar 23 Es Pujols 971 328 586 Es Pujols: Frida C/ Espardell 639 932 286 Atlantis atlantis@vianwe.com Av.da Miramar,112 Marenostrum Tel. 971 328 253 / 649 227 477 Encantes de. Pepe, local 8 639 932 San Fransesc: Il Mundo Insolito Isidoro Macabich11 971 322 772 / 629 687 348 Ishvara C.porto saler 4/6

Houn 971 32 22 74 Funk C/ Arxiduc Luis salvador 14 971 321 519 Es Baladre C/Santa Maria, 35-37 971 322 074 Mandala C/Sta. Maria,31-33 Algemesi Local 7 971 321 246 Nomade robim4@libero.it C/Ramòn Llull,11 971 321 239 Chiqueria C/JaimeI 971 321 185 HIIbisco C. Pla del rei 90 971 321 565 Obi formenteraobi@gmail.co m Av 8 agosto,55 971 322 843 Macrame C. Pla del Rey 971 32 21 86/971 3223 05 Calzados Ferrer (en la rotonda) 971 322 264 Tosca Blu www.toscablu.it C.lle Jaume I, 24 971 322 862 ARTESANIA & DECORACION Nautilus San Francisco C. Ibiza 6-10 971 3230 83 Majoral Es Pujols y La Mola OPTICA San Francesc: Optica Dr.Mari www.drmari.com 8 Agosto s/n 971 390 000 FOTOGRAFIA Es Pujols: Flash Point B&W SUPERMERCADOS San Fransesc: Roype C/Diputado Mariano Serra, s/n

971 322 417 / 971 322 572 971 322 158 Colmado Toni C/ Berenguer Renart, 1618 Tel.971 322 343 Juan y Antonio Av.da Pla del Rei,87 971 322 348 fax 971 323 439 San Ferran: Ofiusa C.tra a la Mola Km.6,2 Tel. 971 328 045 Ca Vostra Avda. Guillem de Montgrì 43 971 328 930 Sa Botiga Av.da Juan Castello i Guash, 63 971 328 061 La Savina: La Savina Av.da Mediterranea, 31 971 322 191 Avenida superavenida@contec.es El Pilar Av.da La Mola 971 327 199 Es Pujols: A-Prop C.ra san Ferran 971 329 115 Portu Saler C. Punta Prima s/n 971 328 255


Po

BARCOS – NAVI – BOAT S Ibiza – Barcelona Ibiza – Denia Ibiza – Valencia Ibiza – Palma Ibiza – Alicante Formentera – Ibiza Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443

lu

Po

or

HOROSCOPO | OROSCOPO

46

TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342 Formentera Sant Francesc: 971

te

sa

lu

po

he

ca

al

th

d,

,l

itt

po

co

,d

en

ar o

di

po

ne

ro ,

su

er

te AR ps IE ip S ey tu sa - A na ,n ,a R ot ne c ab m p os M mo IET ou uc arla ì c en r n E o tl h u i ov lu . Ch sì, a do hab AR e. ck e m m le IE , b m S e o W b ha ett el m re n s d os t a er e o e… . n s TO f.. do e d se . m n´ RO i… on t ta -T th lk OR ... ¡Co O Yo TA rnu ub orn Corn do s URU S e ut to be i si n nace as ! aC c e uc !!! kh old !

VUELOS – VOLI – FLIGHTS AEROPUERTO – AEROPORTO – AIRPORT 971 809 000 AEROLÍNEAS COMPAG NIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269

ca

Sa

le

m

on

co

,f

or

GÉMIN Con el IS - G mun E Saturn o, segu dial en marc MELLI - Ge mini ha y la iréis sie infl ndo un signo d uencia de Con i m oble... ondiali ¡vaya in cors siete s o e Sa suerte empre With th turno ! un n e Worl d Cup segno doppio ei paraggi Saturn runnin … che g and , Still y c u lo ! the infl ou will u contin ue bein ence of gad sign... lucky b oble astard !

ancer CRO - C os... R - CAN Lo sentim … ce Ci dispia rry... We are so

CÁNCE

EO - L a? NE avan ? O s E na - L de la sava h? O a LE ...¿o della vann a a elv a… o or s s . l e la iung gle.. n g od ue della or Ju q s o re ing lb de sta o st´s K e re rey El lla fo e For de Th Il re

O G R a! VI vid ta! i a E tr a v life IN es ll r G nu de ou R e te in VE d ar e - rte p nc O pa una ly o G n R na er VI lo u o p ut o l o s so in, b o er ma irg , p i, e v es rgin ar n e ge i ve w vír tat All s s o o m so am s ti si o t d To Tu -

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO


os

a

m

e

qu

va

ire

fin

o

de

Telefonos de interés Numeri telefonici d'interesse Useful phone numbers

m s . ia er ua ss at ag w po S s y ! E na s he rt di SC u ina c PI r en tal que on s g i c a I d cr a in m SC na uy e in im PE a m t sw - vais no ota be IS es o nu ... ll na SC m om se ! wi ue PI ste ir c me lline ou rab o h n E efi sto ta h y S ! En nti… . IU . d ue cris nt AR ravo lime ats. Q on mo QU s? B omp ongr A - opo i! C !! C n his T RIO sc rav avo UA horó pi? B ? Br o CQ os ns - A en l orosc r sig RIO reéis agli n sta c o UA ra AC davía anco lieve e ¿To dete till b s Cre you Are RICORN NO - CAP APRICOR hablamos... RNIO - C O ni IC or R ej m AP C rio mira, Mercu curio Venus ni te uardo, Mer y. o di uno sg es lo que ha a nemmen gn e! de vi on gi n ra Venere no tevene una lk about rliamo… fa e will not ta non ne pa u, better w care of yo t n´ do s Venu accept it. That´s all, Mercurio...

Bomberos Pompieri Fireman 112 Policia municipal Polizia municipale Local police 092 Guarda civil Polizia stradale Trafic police 971 302 502 Ambulancias Ambulanza Ambulance 061 971393 233 971 342 525 Cruz Roja Croce Rossa Red Cross 971 397 070 Hospital Can Missis 971 397 070

ES Lo COR se s nac PIO g Ch und idos - SC se i è n o y d en e OR co ato e P l Th nd n los prim ION de e one a pe ella p del er d E r te an S e r an who non ima rcer cana COR dt p o d hir born arla eca , so to, a PIO r d, n d e de e, c Es sí co are on t LI Sc he fi lla te osì corp mo El BR o rpi rst d rza com ione los d L’ am A , on e el s. ean, è de que s. Th amo or - BI h sa llo L l e me Sc lo de lo re h a lla AN ve a o l la as m C r kn bu ad IA se pion co oc ss o nd e. ks ato a t LI B yo al u p R ur la ue A do tua rta or p ... ... or ¡L Li ta… os br Li a al Le b bra wa i si ys lan em wi ce pre n! vin g ! co an no an se ! m pr e! !!

N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO

Oficina de Turismo de Ibiza 971 301 900 Oficina de Turismo de Formentera 971 322 957 Ajuntamientos Amministrazione

HORÓSCOPO | HOROSCOPE

SAGITARIO SAGITARIO SAGITTARIUS Para los nacidos bajo el signo de Sagitario ninguna noved ad, seguís siend o unos inútiles. Per i nati sotto il segno del Sa gittario nessuna novità, come sem pre… siete inu tili… Those who born under Sagittarius Sign nothing new... you still are useless.

47


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.