Night&Day Magazine Formentera Año 6 n2 Julio/Luglio 2012

Page 1

FORMENTERA 窶「 aテアo VI Julio - Luglio 2012 ESPAテ前L 窶「 ITALIANO

MAGAZINE

JOE T VANNELLI PRESENTA SUPALOVA

02/07 SPECIAL N&D PARTY @ PINETA FORMENTERA 06/07 OPENING PARTY @ SANKEYS IBIZA



Formentera 3

25-06-2012

16:24

Pagina 2


Formentera 4-5

25-06-2012

16:26

Pagina 1


Formentera 4-5

25-06-2012

16:26

Pagina 2

EDITORIAL Cari lettori, anche luglio e arrivato. Un luglio di sport visto che ci sono gli Europei che incollano milioni di persone ai televisori, PC, telefonini e tablet! Inoltre, a fine mese iniziano le Olimpiadi londinesi. Ma a noi, che possiamo stare in spiaggia e possiamo goderci il sole e magari di notte fare 2 balli, cosa importa? Se potete, andate a vedere l’Ibiza 123 Festival che conferma la tendenza di Ibiza ad aprirsi a tutti i generi per confermarsi l’isola della musica. Per chi è a Formentera, il 2 luglio non potete mancare alla presentazione della nostra rivista presso la famosa discoteca Il Pineta dove vi attenderà un ospite d’eccezione: Joe T Vannelli. Chi vi scrive lo sta facendo da Barcellona dove anche quest’anno abbiamo presenziato al Sónar Festival per la felicità dei nostri lettori! Fate attenzione ai nostri fotografi che hanno l’ordine di immortalare i momenti più cool delle vostre vacanze... Perché su Night&Day Magazine tu sei il protagonista! Estimados lectores, Julio también ha llegado. Un julio de deportes, ya que se celebra la Euroliga que ¡tiene millones de personas pegadas a televisores, ordenadores, teléfonos móviles y tabletas! Además, a finales de este mes empezarán los Juegos Olímpicos de Londres. Pero a nosotros, que podemos ir a la playa y disfrutar del sol, y quizá bailar tantas veces como queramos por la noche, ¿qué más nos da? Si tenéis la posibilidad, id a ver el Ibiza 123 Festival, que confirma la tendencia en boga en Ibiza que no es otra que estar abierta a todos los géneros para confirmarse como la isla de la música. Para los que estáis en Formentera, el 2 de julio no os podéis perder la presentación de nuestra revista en la famosa discoteca Il Pineta, donde os esperará un invitado especial: Joe T Vannelli. Quien os escribe lo hace desde Barcelona, donde un año más estamos asistiendo al Sónar Festival ¡para el deleite de nuestros lectores! Prestad atención a nuestros fotógrafos, que tienen la orden de capturar los mejores momentos de vuestras vacaciones... ¡Porque en Night&Day Magazine tú eres el protagonista!

EDITORIALE • FORMENTERA • 5


Formentera 6-7

26-06-2012

10:59

SOMMARIO

SUMARIO

5 8 18 19 20 22 24 27 29 31 33 36 39 44 46

EDITORIALE / EDITORIAL JOE T VANNELLI LANFRANCO ANTONIO CHIUMMO FLIPPER & CHILLER ES CALÓ DE SANT AGUSTÍ LA TAVERNA DEGLI ARTISTI INVOLTINI DI RISO ESTIVI ALDO FONTANA DJ ALEJANDRO MONTOYA ALESSIO PAOLETTI FLOWER POWER NIKLAUS SCHMID TIME GUIDE OROSCOPO / HORÓSCOPO

Pagina 1

N&D MAG www.nightanddaymag.com info@nightanddaymag.com Promuovere & Comunicare s.l. C. Pintor Pradilla 29, 4 - 4 08032 Barcelona Editorial & Marketing Contact Christian Dori +34 656 373 792 info@nightanddaymag.com Maximiliane Tauche 34 635 203 052 maxi@nightanddaymag.com Francesca Vignieri +34 625 062 725 francesca@nightanddaymag.com Publicidad Formentera Thomas Dori +34 633 880 086 thomas.dori@nightanddaymag.com Coordinnación Editorial Valentina Mercuri valentina@nightanddaymag.com Traducciones Valentina Mercuri Peter Selman Raquel Royo Solà translationdesigners.com Gráficas Pierluigi Galliani piergalliani@tiscali.it


Formentera 6-7

26-06-2012

10:35

Pagina 2


Formentera 8-9-10-11

25-06-2012

Intervista con

16:30

Pagina 1

Entrevista con

I L L E N N A V JOE T

8 • FORMENTERA • COVER


Formentera 8-9-10-11

25-06-2012

16:30

Pagina 2

Nome Joe T Vannelli Di dove sei? Milano. Com’è iniziata la tua carriera di DJ? Negli anni settanta. Lavoravo in un negozio di dischi. Accompagnai il proprietario del negozio a suonare in discoteca. Mi diede la possibilità di mettere due dischi. Non mi sono più fermato. Com’è cambiato il modo di fare musica da quando sei sulla scena? Nulla si crea, nulla si distrugge, tutto si trasforma. Oltre ad essere DJ, hai lavorato come doppiatore, hai presentato un programma radiofonico, sei proprrietario di una discoteca a Venezia, hai fondato una casa discografica e varie etichette. Come riescii a gestire le diverse attività? Dormo sei ore a notte. Non un minuto di più, non un minuto di meno. Vado in palestra cinque giorni a settimana. Mi organizzo la mia giornata in ogni dettaglio, pianifico tutto quanto sino all’inverosimile. Qual è stato finora il momento più bello della tua carriera? Quando ho avuto per la prima volta tre mie canzoni in classifica in contemporanea nelle chart UK. Le canzoni erano: ‘Do you wanna funk’, ‘The Key’ e ‘JJ Tribute’. Hai collaborato con numerosi artisti italiani e internazionali. Con chi ti piacerebbe lavorare in fu uturo? Con Rihanna.

Nombre Joe T Vannelli ¿De dónde eres? De Milán. ¿Cómo empezaste tu carrera como DJ? En los años setenta. Trabajaba en una tienda de discos y el dueño de la tienda me acompañó a pinchar en una discoteca. Él me dio la oportunidad de poner dos discos. No he parado desde entonces. ¿Cómo ha cambiado la manera de hacer música desde que estás en la escena musical? Nada se crea, nada se destruye, todo se transforma. Además de ser DJ, has trabajado como doblador, presentando un programa de radio; eres el dueño de un n club en Venecia; has fundado una casa discográfica y varios sellos. ¿Cómo consigues gestionar todass estas actividades tan diferentes? Duermo seis horas por noche. Ni un minuto más, ni un minuto menos. Voy al gimnasio cinco días a la semana. Organizo mi día en cada detalle, lo pienso hasta lo inverosímil. ¿Cuál ha sido hasta ahora el mejor momento de tu carrera? Cuando mis primeras tres canciones estuvieron al mismo tiempo en las listas de éxito del Reino Unido. Las canciones eran: ‘Do you wanna funk’, ‘The Key’ y ‘JJ Tribute’. Has colaborado con muchos artistas italianos e internacionales. ¿Con quién te gustaría trabajar en el futuro? Con Rihanna.

COVER • FORMENTERA • 9


Formentera 8-9-10-11

25-06-2012

16:30

Sei uno dei DJ italiani più conosciuti all’estero, potresti spiegarci come viene vista la nostra musica house nel mondo? Ormai non è più una novità. Grandi dj come Benassi producono Madonna, tanti altri dj’s partecipano ai festival internazionali; non c’è molta unità d’intenti, se attuassimo sinergie e strategie comuni non saremmo secondi a nessuno. Joe T Vannelli in 3 aggettivi Credente, appassionato, determinato. Il tuo club preferito: Sankeys Ibiza, come ogni club ibizenco, ha comunque la sua specificità. Un sogno ancora da realizzare... Una vacanza di tre mesi. Quando non sei in tournée o in sala di registrazione cosa ti piace fare? Mi piace andare in bicicletta, in palestra, cucinare, dedicarmi al cibo. Ricordi la prima volta che sei venuto a Ibiza? Certo. Era il 1994, ho lavorato per Reinassance al Pacha. Ho avuto la fortuna di iniziare subito nel migliore dei modi. Rapporto con Formentera. Quest’anno andrò per la prima volta, grazie all’equipe di Night&Day Magazine mi aspetta una grande serata al Pineta il 2 di luglio. Vi aspetto tutti lì! Progetti per quest’estate 2012. Il focus è su Supalova ad Ibiza, tutti venerdì al Sankeys di Ibiza, dal 6 luglio al 7 settembre, il nuovo remix per Morales, la compilation Supalova Ibiza, l’album della mia cantante Anja J, vocalist di Supalova, e l’espansione intercontinentale del mio radio show. Siamo appena approdati in Argentina grazie a Tec Radio. Prossima tappa? Il Far East asiatico.

Pagina 3

Joe T Vannelli en 3 adjetivos: Creyente, apasionado y decidido. Tu club favorito: Sankeys Ibiza, que como todos los clubes de Ibiza, tiene sus características específicas. Un sueño todavía por realizar... Unas vacaciones de tres meses. Cuando no estás de gira o en la sala de grabación, ¿qué te gusta hacer? Me gusta ir en bici, al gimnasio, cocinar, dedicarme a la comida. ¿Recuerdas la primera vez que viniste a Ibiza? ¡Claro! Era el año 1994, trabajé para Renaissance en Pacha. Tuve la suerte de empezar de la mejor manera. Relación con Formentera. Este año iré allí por primera vez, gracias al equipo de Night&Day Magazine. Me espera una gran noche en la discoteca Pineta, el 2 de julio. ¡Os espero ahí! Proyectos para este verano 2012. Mi atención se centra en Supalova en Ibiza, todos los viernes en Sankeys, del 6 de julio al 7 de septiembre, el nuevo remix de Morales, la compilación Supalova Ibiza, el álbum de mi cantante Anja J, vocalista de Supalova y la expansión intercontinental de mi programa de radio. Acabamos de llegar a Argentina gracias a Radio Tec. ¿Siguiente parada? El Lejano Oriente asiático.

JOE T VANNELLI Eres uno de los DJ más famosos en Italia y en el extranjero, ¿puedes explicarnos qué opinan en el mundo sobre nuestra música house? Ya no es una novedad. Grandes DJ como Benassi producen a Madonna, muchos otros DJ participan en festivales internacionales, no hay una unidad en los objetivos, si tuviéramos sinergias y estrategias comunes seríamos insuperables. 10 • FORMENTERA • COVER


Formentera 8-9-10-11

25-06-2012

16:31

Pagina 4


Formentera 12-17

25-06-2012

16:34

Pagina 1

Ristorante La Taverna degli Artisti

Avenida Miramar 62 Local Copacabana, 8/9 Es Pujols Tel. 608706188/606249862


Formentera 12-17

25-06-2012

16:35

Pagina 2

R E S T A U R A N T E

FOOD, DRINK AND MORE

PORCAVACCA RESTAURANTE AVINGUDA DE MIRAMAR 7 07871 ES PUJOLS FORMENTERA INFO +34 669 298 914 WWW.PORCAVACCA.ES INFO@PORCAVACCA.ES


Formentera 12-17

25-06-2012

16:35

Pagina 3


Formentera 12-17

25-06-2012

16:35

Pagina 4

BAR DE TAPAS y VICIOS

CARRER ESPARDELL - EDIFICIO VALENCIA 07871 ES PUJOLS FORMENTERA


Formentera 12-17

25-06-2012

16:36

Pagina 5


Formentera 12-17

25-06-2012

16:36

Pagina 6


Formentera 18-19

25-06-2012

16:38

Pagina 1

LA DURA VITA DEGLI OPERATORI TURISTICI

LA DURA VIDA DE LOS OPERADORES TURÍSTICOS

“Non vi agitate, sono qui!” Non avreste potuto iniziare la stagione turistica senza di loro... Gli assistenti turistici, questo piccolo esercito di divise dai colori più assurdi, con nomi di tour operators ogni anno più stravaganti. Sono arrivati con le loro valigie con etichette di paesi mai visitati e che stenterebbero a ritrovarli perfino nell’atlante geografico. Tutto ciò poco importa: hanno dalla loro l’insano proposito di vendere escursioni, biglietti di discoteche, affittare motorini, auto, ecc. Tutto ciò per sopperire con delle piccole commissioni allo scarso stipendio che gli viene dal loro datore di lavoro che, giustamente, dice: “Sei al mare a Ibiza o a Formentera, ti tengo qui tre o quattro mesi in una piccola stanza, a volte in due o tre persone, e vuoi pure che ti paghi il giusto?” Caro assistente, quando torni al bar del tuo paese d’inverno e racconterai che hai frequentato spiagge come Salinas o Es Pujols, qualcuno stenterà a crederlo vista la tua abbronzatura opaca, eppure tu non dirai mai che lavoravi dalla mattina alla sera per risolvere problemi che in alcuni casi erano solo nella testa dei clienti e in altri casi creati dall’inadeguatezza professionale di albergatori e agenzie di viaggi. Caro assistente, mi avrai sempre al tuo fianco, cercherò di appoggiarti in qualsiasi tua rivendicazione salariale e professionale, sei il mattoncino più solido del barcollante edificio del turismo di massa. Io ho un ruolo istituzionale da svolgere, mi guadagno da vivere con un’agenzia di viaggi ma ho sempre con me con orgoglio il patentino di accompagnatore turistico. Buona stagione, cari colleghi, e tante commissioni! Lanfranco

“No os preocupéis, ¡estoy aquí!”. No podíamos empezar la temporada sin ellos... Los asistentes turísticos, ese pequeño ejército con uniformes de colores absurdos, bajo los nombres de operadores turísticos cada año más extravagantes. Han llegado con sus maletas llenas de pegatinas de países que nunca han visitado y que no sabrían encontrar en un atlas. Todo esto importa poco: tienen de su parte el insano propósito de vender viajes, entradas para discotecas, alquileres de motos, coches, etc. Todo esto para suplir con pequeñas comisiones el escaso salario que les da su jefe, que con razón dice: “Estás en Ibiza o Formentera, te tengo aquí tres o cuatro meses en una habitación pequeña, a veces compartida con dos o tres personas, ¿y también tendría que pagarte lo justo?” Querido asistente, cuando en invierno vuelvas al bar de tu pueblo y cuentes que has estado en playas como Salinas y Es Pujols, habrá quien no te creerá mientras observa tu bronceado tan apagado. Sin embargo, nunca dirás que has trabajado todo el día para resolver problemas que, en algunos casos, solo estaban en la mente de los clientes y, en otros, fueron creados por la falta de profesionalidad de hoteleros y agencias de viajes. Querido asistente, siempre estaré a tu lado, intentaré apoyarte en cualquier reivindicación salarial y profesional, porque eres la pieza más sólida del edificio tambaleante del turismo de masas. Yo tengo un papel institucional, me gano la vida con una agencia de viajes, pero siempre llevo conmigo la licencia de guía turístico con orgullo. ¡Buena temporada, queridos compañeros, y muchas comisiones! Lanfranco

18 • FORMENTERA • IL VICE CONSOLE


Formentera 18-19

25-06-2012

Intervista con

16:38

Pagina 2

Entrevista con

ANTONIO CHIUMMO LUCIFER Nome Antonio Chiummo Anni 37 Di dove sei? Originario di Napoli ma oramai londinese di adozione (vivo a Londra da 16 anni). A cosa ti dedichi? Sono il Fondatore e CEO di Lucifer Jewellery. Come è iniziata la tua passione per la moda? Da giovanissimo, appena approdato a Londra, ho cominciato a lavorare come magazziniere per Burberry, il marchio inglese più famoso al mondo, per poi progredire velocemente alle posizioni manageriali. Com’è nata l’idea di una tua linea di gioielli Lucifer? È nata come una sfida con me stesso nel provare ad essere provocatorio, irriverente e creativo e versare il tutto nella produzione di gioielli bellissimi ma non per tutti. E per l’esigenza di colmare un vuoto nel mercato della gioielleria, troppo omogenea fino allo sbarco in piazza di Lucifer. Dove possiamo acquistare i gioielli Lucifer? Nelle Isole Baleari esclusivamente ad Ibiza, la Bijoutteria da Audace Manifesto in Calle de la Virgen, mentre presso KM5 e La Plage potete trovare la nostra serie limitata interamente in argento. Una cosa di cui vai particolarmente fiero. Aver creato e brevettato un sistema di regolazione di taglia per gli anelli che permette di usare lo stesso anello per tutte le dita. Un sogno ancora da realizzare. Essere presente con Lucifer Jewellery in tutti i paesi del mondo!

¿Cómo surgió la idea de tu línea de joyería Lucifer? Comenzó como un reto conmigo mismo para ser provocador, irreverente y creativo y verter todo esto en la producción de joyas bonitas, pero no para todo el mundo. Y también por la necesidad de llenar un vacío en el mercado de la joyería, demasiado homogénea hasta la llegada de Lucifer. ¿Dónde podemos comprar las joyas Lucifer? La Bijoutteria, en Audace Manifesto (calle de la Virgen, Ibiza), y nuestra serie limitada enteramente en plata, en KM5 y La Plage. Algo que te enorgullece particularmente. Haber creado y patentado un sistema de regulación de tamaño de los anillos que permite usar el mismo anillo para todos los dedos. Un sueño aún por realizar. ¡Estar presente con Lucifer Jewellery en todos los países del mundo!

Nombre Antonio Chiummo Edad 37 ¿De dónde eres? Originario de Nápoles, pero londinense de adopción (vivo en Londres desde hace 16 años). ¿A qué te dedicas? Soy fundador y CEO de la línea de joyería Lucifer. ¿Cómo empezó tu pasión por la moda? De joven, recién llegado a Londres, empecé a trabajar como almacenista para Burberry, la tan conocida marca británica en todo el mundo, y luego ascendí rápidamente a puestos de dirección.

PERSONAJE • FORMENTERA • 19


Formentera 20-21

25-06-2012

16:40

Pagina 1

Entra l’estate e alle lunghe giornate si succedono le tranquille notti stellate al chiaro di luna. Flipper & Chiller vi invita a passarle nella sua terrazza vicino al mare. Inauguriamo un nuovo menu serale con piatti d’autore elaborati con prodotti di alta qualità. E per finire la serata una suggestiva e divertente cockteleria nella nostra zona esclusiva. Venite a provare anche voi la calma e la tranquillità che si gode dall’altro lato dell’isola.

20 • FORMENTERA • DESCUBRIENDO

Entramos en el verano y a los largos días les suceden noches apacibles de lunas y estrellas Flipper & Chiller os invita a disfrutarlas en sus terrazas junto al mar. Estrenamos una nueva carta nocturna con cocina de autor elaborada con productos de alta calidad. Y para terminar la velada, tenéis una sugerente y divertida coctelería en nuestra zona exclusiva. Venid a comprobar la calma y la calidad que se disfruta al otro lado de la isla.


Formentera 20-21

25-06-2012

16:41

Pagina 2


Formentera 22-23

25-06-2012

16:43

Pagina 1

Es Caló de Sant Agustí Formentera Sunset - Fotos & texto: 6.v Beni Vizual In un ambiente splendido e ben conservato, circondato da boschi e acque cristalline, Es Caló è un luogo tranquillo da dove godersi il mare e la cucina dell’isola. Es Caló si trova all’inizio della salita verso La Mola, dopo un piccolo imbarcadero formato da diversi ‘escars’, tipici bacini di carenaggio in legno su rocce intagliate, dove sono varate le imbarcazioni. Qui troviamo diverse insenature e sporgenze rocciose con acque turchesi e cristalline dove tuffarsi diventa un’esperienza indimenticabile. A pochi metri dal villaggio c’è Ses Platgetes, una spiaggia formata da diverse insenature sabbiose e resti di corallo rosso. Dal paese si può raggiungere il Camí de sa Pujada, l’antica strada di accesso al pilastro della Mola. Per poter godere di una vista panoramica su tutta l’isola di Formentera e di Ibiza bisogna prima costeggiare i 1500 metri di strada lastricata e attraversare una frondosa pineta. Da Es Caló si arriva anche a Es Racó de Sa Pujada, costeggiando al livello del mare e passando Es Pou d’es Verro, un altro bacino di

carenaggio. Es Caló de Sant Agustí è un piccolo villaggio di pescatori il cui nome fa riferimento ai monaci agostiniani che nel IX secolo fondarono un monastero alla Mola e che usavano questo molo come piccolo porto di entrata e di uscita delle merci, tra cui legno, carbone e arenaria. Per arrivare al Pilar de la Mola passavano per il Camí de Sa Pujada. Questa cittadina offre diversi alloggi e ristoranti familiari, potremmo fare colazione in una delle sue terrazze, prendere un drink o un gelato e assaggiare del pesce fresco, paella e altri piatti tipici dell’isola. Formentera Sunset vi consiglia di fare colazione all’Hostal Rafalet, a pranzo e a cena il Restaurante Es Caló o il Restaurante Pasqual. Il 28 agosto è la festa di Es Caló de Sant Agustí, animata dal ball pages, una danza tipica di Formentera, animazione per bambini, concerti e DJ come il ben noto DJ Pharma e il suo spettacolo Flower Power. Per ulteriori informazioni, fotografie, numeri di telefono, link

e geolocalizzazione potete visitare www.formenterasunset.com dal computer o dallo smartphone. Inoltre, con il proprio cellulare è possibile eseguire la scansione del codice QR con un lettore di codici. Oltre a tutto ciò, è possibile vedere in tempo reale durante tutto l’anno il porto di Es Caló, grazie a una delle nostre webcam situate all’Hostal Rafalet. Abbiamo anche una pagina Facebook dove tutto l’anno potrete trovare le foto dell’isola e in ordine cronologico o se preferite potete visitare il nostro canale di Youtube con video timelapse.

Avaraderos Es Caló de Sant Agustí

22 • FORMENTERA • DESCUBRIENDO


Formentera 22-23

25-06-2012

En un entorno excelente y bien conservado, rodeado de bosques y con aguas cristalinas, Es Caló es un lugar tranquilo donde disfrutar del mar y la gastronomía isleña. Está ubicado al inicio de la subida a La Mola, a continuación de un pequeño embarcadero formado por varios ‘escars’, varaderos típicos construidos con maderas sobre rocas talladas, y que permiten que las embarcaciones sean varadas. Encontramos diferentes calitas y salientes de rocas con aguas cristalinas y turquesas donde disfrutar de un chapuzón se hace inolvidable. A escasos metros del pueblo, está Ses Platgetes, una playa formada por varias calitas de arena y restos de coral rojo. Desde el pueblo se puede acceder al Camí de sa Pujada, antiguo camino de acceso hacia el pilar de la Mola. Hay que costear sus 1500 metros empedrados y atravesar un frondoso pinar para disfrutar de vistas panorámicas de toda la isla de Formentera e Ibiza. Desde Es Caló, también se accede a Es Racó de Sa Pujada, bordeando la costa a nivel de mar, pasando por Es Pou d’es Verro, otro varadero. Es Caló de Sant Agustí es un pequeño pueblo pescador cuyo nombre hace referencia a los monjes agustinos que fundaron en el siglo IX un monasterio en la Mola

Es Caló de Sant Agustí

16:43

Pagina 2

Racó de Sa Pujada

y que utilizaban este embarcadero como pequeño puerto de entrada y salida de mercancías como la madera, el carbón y el marés. Utilizaban el Camí de Sa Pujada para acceder hasta el Pilar de la Mola. Este pequeño pueblo nos ofrece diferentes alojamientos y restaurantes de hospitalidad familiar, en sus terrazas podremos desayunar, tomar una copa o un helado y saborear pescados

frescos, paellas y otros platos típicos de la isla. Desde Formentera Sunset les recomendamos desayunar en el Hostal Rafale et, al medio día y por la noche podrán pasar por el Restaurante Es Caló o el Restaurante Pasqual. El 28 de Agosto son las fiestas de Es Caló de Sant Agustí, amenizadas con el ball pages que es un baile típico de Formentera, animación infantil, conciertos y Dj como el tan conocido Dj Pharma y su espectáculo Flower Power. Para encontrar más información, fotografías, teléfonos, enlaces y geolocalizaciones puede visitar www.formenterasunset.com con su computadora o teléfono Smar tphone, también puede escanear con su teléfono el código QR, con un lector de códigos. Además de todo esto, también podrá visualizar en tiempo real y durante todo el año el puerto de Es Caló, mediante una de nuestras webcams situada en el Hostal Rafalet. Disponemos de un Facebook donde encontrar fotografías de la isla durante todo el año y de forma cronológica o si lo prefieres puedes visitar nuestro canal de Youtube donde podrá disfrutar de vídeos timelapse. FORMENTERA • FORMENTERA • 23


Formentera 24-25

26-06-2012

Intervista con

10:36

Pagina 1

Entrevista con

CORRADO LA TAVERNA DEGLI ARTISTI Nome Corrado Calzolari detto Bibi. Di dove sei? Sono nato nelle Marche ma son vissuto 20 anni a Riccione. Come sei arrivato a Formentera? Io e mio fratello Rossano abbiamo preso un’occasione al volo, e abbiamo aperto insieme La taverna degli artisti qui sull’isola. Permettendoci di vivere in questa bellissima isola il cui livello di stress è sicuramente più basso di quello di Riccione. La prima volta a Formentera. Quindici anni fa, per solo un pomeriggio. Rispetto adesso la trovai più naturale, più selvaggia. Qual è la filosofia de La taverna degli artisti? La qualità, ovviamente, e questo grazie anche alla pasta di Camerino della nostra cuoca Tamara Frongione, insieme ad una cantina di vini molto vasta e selezionata. Altro cardine del nostro successo è sicuramente mio fratello Rossano che è molto bravo nella gestione. Posto preferito di Formentera. Per me sono tutte le calette che ci sono in particolare Cala Saona, l’aperitivo al tramonto lì è bellissimo. Novità per l’estate 2012 2. Abbiamo allargato il nostro menu con molte più paste fatte in case e specialità di pesce. Abbiamo anche nuovi vini di alta qualità tipo il Ripa Marchetti premiato per tre volte consecutive a Londra come miglior vino bianco. Per i vini rossi invece vale una nota per il Mastro Cecco, vino biologico toscano di grande qualità. Ma abbiamo anche alcune rarità come il Merlot bianco e un Sangiovese bianco fatto nelle Marche da due fratelli e che viene distribuito per pochi clienti selezionati tra cui noi. 24 • FORMENTERA • RESTAURANTE DEL MES

Nombre Corrado Calzolari, conocido como Bibi. ¿De dónde eres? Nací en las Marcas, pero viví 20 años en Riccione. ¿Cómo llegaste a Formentera? Mi hermano Rossano y yo aprovechamos esta oportunidad sin pensarlo y juntos abrimos La taverna degli artisti. Esto nos permite vivir en esta isla tan bonita, en la que el nivel de estrés sin duda es más bajo que en Riccione. Tu primera visita a Formentera. Hace quince años, durante una tarde. Con respecto a ahora, la encontré más natural, más salvaje. ¿Cuál es la filosofía de La taverna degli artisti? La calidad, por supuesto, y esto es gracias también a la pasta de Camerino de nuestra cocinera Tamara Frongione, junto a una selecta carta de vinos muy amplia. Otro pilar de nuestro éxito es sin duda mi hermano Rossano, que es muy bueno en la gestión. Tu lugar favorito en Formentera. Me gustan todas sus calitas, en especial Cala Saona. Tomar un aperitivo allí al atardecer es increíble. Novedades para el verano 2012. Hemos ampliado nuestro menú con muchas más pastas caseras y especialidades de pescado. Tenemos también nuevos vinos de alta calidad como el Ripa Marchetti, premiado tres veces seguidas en Londres como el mejor vino blanco. En cambio, de vinos tintos cabe mencionar el Mastro Cecco, un vino biológico toscano de gran calidad. También tenemos algunas rarezas como un Merlot blanco y un Sangiovese blanco elaborado en las Marcas por dos hermanos que solo lo distribuyen a unos pocos clientes seleccionados, entre los cuales estamos nosotros.


Formentera 24-25

26-06-2012

11:03

Pagina 2

Puerto de la Savina - Tel. 971.323.077 - 971.323.144 - Fax 971.322.992 info@laffittacase.com - staff@laffittacase.com Es Pujols - Tel. 971.321.949 - 636.233.517


Formentera 26-27

25-06-2012

16:48

Pagina 1


Formentera 26-27

25-06-2012

16:49

Pagina 2

INVOLTINI DI RISO ESTIVI INGREDIENTI 3 foglie di insalata verde 200 gr di riso per paella già precotto 1 calamaro 50 gr di gamberetti 50 gr di cozze 50 gr di vongole 30 gr di piselli 30 gr di zucchine 30 gr di peperoni 30 gr di pesto di basilico P RO C E D I M E N TO Terminare di cucinare in una padella il riso della paella con tutti i suoi ingredienti, verdurine e gamberetti. Fare raffreddare,con questo composto di riso farcire le foglie di insalata, chiuderle e passarle in microonde per 3 minuti a media potenza. Nel frattempo aprire il calamaro e inciderlo, scottare i filettini di calamaro in padella con un filo d’olio. Con il pesto dare una spennellata sul piatto di portata, adagiarci sopra gli involtini di riso, uno tagliarlo obliquamente affinché valorizzi l’impatto visivo del piatto. Infine decorare con qualche cozza e vongola aperta e sgusciata e qualche pomodorino confit.

ROLLITOS VERANIEGOS DE ARROZ INGREDIENTES 3 hojas de lechuga verde 200 gr de arroz precocinado para paella 1 calamar 50 g de gambas 50 g de mejillones 50 g de almejas 30 g de guisantes 30 g de calabacines 30 g de pimientos 30 g de pesto de albahaca ELABORACIÓN En una sartén, acabar de cocinar el arroz de la paella con todos sus ingredientes, las verduritas y las gambas. Dejar enfriar. Rellenar las hojas de lechuga con esta mezcla, cerrarlas y cocerlas al microondas durante 3 minutos a media potencia. Mientras tanto, abrir el calamar y cortarlo en tiras. Saltearlas en una sartén con un chorrito de aceite. Pintar el plato con una pincelada de pesto. Colocar los rollitos de arroz y cortar uno por la mitad para conseguir un mayor impacto visual. Finalmente, decorar con algunos mejillones y almejas abiertos y sin cáscara y algunos tomatitos confitados. RECETA • FORMENTERA • 27


Formentera 28-29

25-06-2012

16:50

Pagina 1


Formentera 28-29

25-06-2012

16:50

Ciao a tutti dal vostro Aldo Fontana DJ che come al solito cerca di dare pareri e notizie sulla nostra amata isola, Formentera, indubbiamente fantastica, unica... Quest’anno, però, si era capito, visto la crisi e le decisioni prese da chi dirige l’isola, che niente sarebbe mai stato più come prima... No turisti, no business... e le avvisaglie c’erano tutte ma mai avrei pensato ad un giugno così quando mentre Ibiza da un paio d’anni sta rinascendo. Mi auspico che addetti al settore sia italiani che spagnoli siedano ad un tavolo e studino un rilancio dell’isola. Capisco che gli italiani quando sono in vacanza fanno un po’ di confusione ma portano soldi e quest’anno lo hanno ammesso a denti stretti anche gli operatori spagnoli. Io che ho lavorato anni con gli spagnoli in Italia a Venezia, di certo non li ho visti tranquilli, anzi sempre di fiesta e ben venga... Non capisco perché, invece, un italiano in vacanza a Formentera sia additato come la rovina dell’isola. Direi di prendere atto che non esiste solo Formentera e uno che vuole un’isola per divertirsi ne trova di bellissime in tutto il Mediterraneo. Come al solito per colpa di 4 scalmanati ci rimettono tutti... Credo che bisogna riflettere e soprattutto prendere provvedimenti al più presto. Confidiamo in luglio, giugno ormai è passato. Ciao e buone vacanze dal vostro Aldo Fontana DJ!

Hola a todos de vuestro Aldo Fontana DJ, que como de costumbre intenta dar opiniones y noticias sobre nuestra querida isla, Formentera, sin duda fantástica y única... Este año, sin embargo, habíamos entendido, vista la crisis y las decisiones tomadas por los que dirigen la isla, que nada volvería a ser como antes... No hay turistas, no hay negocios... y las señales estaban ahí, pero nunca pensé que junio fuese a ir de esta manera, ya que Ibiza desde hace un par de años está volviendo a nacer. Espero que el personal de los

Pagina 2

sectores italiano y español se siente a una mesa y estudie cómo relanzar la isla. Entiendo que los italianos que están de vacaciones hacen un poco de jaleo, pero traen dinero y este año también los operadores españoles los han admitido a regañadientes. Yo, que he trabajado durante años con españoles en Italia, en Venecia, desde luego no los he visto tranquilos, sino más bien siempre de fiesta y está bien esto que sea así... Yo no entiendo por qué, en cambio, un italiano de vacaciones en Formentera es señalado como la ruina de la isla. Yo tomaría nota de que no existe solo Formentera y que si quieres una isla para divertirte tienes muchas y muy bonitas en el Mediterráneo. Como de costumbre, por culpa de cuatro locos pagamos todos... Creo que hay que reflexionar y, sobre todo, tomar medidas cuanto antes. Confiemos en julio, junio ya ha pasado. ¡Ciao y buenas vacaciones de vuestro Aldo Fontana DJ!

ALDO FONTANA DJ PERSONAJE • FORMENTERA • 29


Formentera 30-31

26-06-2012

10:38

Pagina 1

NUEVA REVISTA

NEW MAGAZINE

MAGAZINE

MADRID


Formentera 30-31

26-06-2012

11:18

Pagina 2

Intervista con Entrevista con

ALEJANDRO

MONTOYA Nome Alejandro Montoya Di dove sei? Di Madrid, ma ho vissuto 14 anni in Marocco e ora tra Ginevra e Ibiza. Connessione con Formentera. Abbiamo appena iniziato un bel progetto nel miglior club di Formentera, Tipic. Formentera è un posto unico e abbiamo deciso di collaborare con i promotori del club per presentare 6 eventi del nostro brand Cadenza. Sei il manager di uno dei DJ più famosi al mon ndo, raccontaci come si costruisce una carriera di successo. Il 90% dipende del talento dell’artista e dal suo lavoro. Luciano è un artista unico: ha un grande carisma e un’energia così positiva che gli permette di stabilire un bel rapporto con il pubblico. Lavora 18 ore al giorno tra studio e nuovi progetti e tu non puoi essere da meno. Luciano suonerà con Lenny Kravitz all’’ Ibiza 123 Festival. Come è sorta questa opportunità? La proposta è arrivata da Live Nation. È un festival molto originale che si basa sul concetto di “rocktronic” nel quale artisti di musica rock ed elettronica presentano

collaborazioni esclusive. Nel nostro caso Luciano lavorava già da tempo con Lenny Kravitz per il suo album ed è stato davvero interessante. Quest’estate dove potremo vederti insieme a Luciano a Ibiza e Formentera? A Ibiza, ogni domenica al Pacha, ogni giovedì all’Ushuaia, il prossimo 3 luglio al festival Ibiza 123 e il 31 luglio al Tipic di Formentera, una data molto speciale per noi. Programmi per il futuro. Stiamo lavorando al nuovo album di Luciano, a un nuovo concetto per la marca “Vagabundos” e a nuove idee per festival, ristoranti, ecc. A dicembre ci trasferiremo a Miami per 5 mesi per registrare e fare una tournée negli Stati Uniti e in Sudamerica. Nombre: Alejandro Montoya ¿De dónde eres? De Madrid, aunque he pasado 14 años en Marruecos y actualmente vivo entre Ginebra e Ibiza. Conexión con Formentera. Acabamos de comenzar un proyecto muy bonito en el mejor club de Formentera, Tipic. Formentera es un sitio único y hemos decidido hacer una sinergia con los promotores del club y presentar 6 eventos de nuestra marca Cadenza. Eres el manager de uno de los DJ más famosos a nivel mundial, cuéntanos cómo se construye una carrera de éxito. El 90% depende del talento del artista y de su trabajo. Luciano es un artista único. Posee un gran carisma y una energía tan positiva que conecta muy bien con el público. Trabaja 18 horas al día entre estudio y nuevos proyectos y tú no puedes hacer menos. Luciano va a tocar con Lenny Kravitz en el Ibiza 123 Festival. ¿C Cómo surgió esta oportunidad? La propuesta vino de mano de Live Nation. Es un festival muy original con el concepto “rocktronic” en el que artistas de rock y electrónica presentan una colaboración exclusiva. En nuestro caso Luciano llevaba tiempo trabajando con Lenny Kravitz para su álbum y ha sido algo muy interesante. ¿Este verano dónde podremos verte con Luciano pinchando en Ibiza y Formentera? En Ibiza, cada domingo en Pacha, cada jueves en Ushuaia, el próximo 3 de julio en el festival Ibiza 123 y el 31 de julio en Tipic, una fecha muy especial para nosotros. Planes para el futuro. Estamos trabajando en el nuevo álbum de Luciano, en un nuevo concepto para la marca “Vagabundos” y en nuevas ideas para festivales, restaurantes, etc. En diciembre nos mudamos a Miami por 5 meses para trabajar en estudio y hacer una gira por EEUU y Sudamérica.

More on clubtipic.com Follow us on facebook: clubtipic MUSIC • FORMENTERA • 31


Formentera 32-33-34-35

26-06-2012

10:41

Pagina 1


Formentera 32-33-34-35

26-06-2012

10:41

I consigli legali dell’Avv. Alessio Paoletti, rappresentante consolare a Formentera CONSIGLI CONSOLARI In questo numero, il Rappresentante Consolare d’Italia a Formentera, l’Avv. Alessio Paoletti, ci informa sulla modalità d’iscrizione all’A.I.R.E., un obbligo amministrativo. L’iscrizione all’A.I.R.E. è necessaria per ottenere tutti i documenti e i certificati che sono rilasciati dall’Ufficio consolare. Anche per poter richiedere il rilascio o il rinnovo del passaporto occorre aver adempiuto al predetto obbligo. Inoltre, una volta iscritti nel sistema informatico del Consolato, tutte le pratiche potranno essere svolte in tempi sensibilmente più brevi. I cittadini italiani debbono essere iscritti nell’anagrafe di un Comune italiano. L’iscrizione permette, tra l’altro, l’esercizio di tutti i diritti e i doveri ai cittadini, secondo la situazione di ciascuno. Il cittadino italiano ha inoltre l’obbligo di comunicare al proprio Comune e quindi all’Ufficio consolare tutte le variazioni dei dati anagrafici (stato civile, cittadinanza, indirizzo, composizione della famiglia, residenza). I cittadini italiani possono essere residenti in Italia o all’estero: nel primo caso essi saranno iscritti nell’Anagrafe della Popolazione Residente (A.P.R.) del Comune italiano e dovranno rivolgersi direttamente al Comune di residenza per lo svolgimento di tutte le pratiche anagrafiche; nel secondo caso il loro nome comparirà negli elenchi dell’A.I.R.E. (Anagrafe degli Italiani Residenti all’Estero) del Comune italiano di origine o di ultima residenza prima dell’espatrio; queste persone

Pagina 2

potranno rivolgersi all’Ufficio consolare italiano del proprio luogo di residenza all’estero per lo svolgimento delle pratiche anagrafiche, e il Consolato farà da tramite fra i cittadini residenti all’estero e il Comune italiano di iscrizione anagrafica. La richiesta di iscrizione all’A.I.R.E. può essere fatta dall’interessato tramite il l’Ufficio consolare italiano del luogo di residenza all’estero. È anche previsto che il Comune italiano provveda d’ufficio all’iscrizione nella propria A.I.R.E. quando venga a conoscenza del fatto che il cittadino risiede stabilmente all’estero. Ugualmente, l’Ufficio consolare italiano del luogo di residenza richiede al Comune italiano l’iscrizione all’A.I.R.E. del cittadino per il quale - in occasione dello svolgimento di una qualsiasi pratica (ad esempio, il rilascio di un passaporto) - ha constatato l’effettiva e permanente residenza all’estero. La tempestiva comunicazione al Consolato dei cambiamenti riguardanti la propria situazione anagrafica - oltre ad essere un dovere del cittadino consentirà agli Uffici italiani di mantenere sempre aggiornate le informazioni riguardanti i cittadini residenti all’estero, facilitando sia l’erogazione di tutti i servizi eventualmente richiesti in Italia ed all’estero, sia il contatto fra Consolato e cittadini italiani residenti nella circoscrizione.

PAOLETTI LAW FIRM Avv. Abg. Alessio Paoletti Ufficio di Formentera: C/Pla del Rei 14, 1ª , San Francesc Tel. +34 630655397 Box Office Posta n. 994 Per Info: tributario@paolettilawfirm.com PERSONAJE • FORMENTERA • 33


Formentera 32-33-34-35

26-06-2012

10:41

Los consejos legales del Abg. Alessio Paoletti, representante consular en Formentera CONSEJOS CONSULARES En este número, el representante consular de Italia en Formentera, el abogado Alessio Paoletti, nos informa sobre cómo inscribirse en el A.I.R.E., una obligación administrativa. Inscribirse en el A.I.R.E. es necesario para obtener todos los documentos y certificados expedidos por el Consulado. Para solicitar o renovar el pasaporte también hay que cumplir con esta obligación. Además, una vez inscritos en el sistema informático del Consulado, todos los trámites se llevarán a cabo de forma mucho más rápida. Los ciudadanos italianos deben inscribirse en el Registro de un municipio italiano. Entre otras cosas, la inscripción permite el ejercicio de todos los derechos y deberes de los ciudadanos dependiendo de la situación individual de cada persona. Además, el ciudadano italiano está obligado a informar al ayuntamiento y al Consulado de todos los

Pagina 3

cambios en sus datos registrales (estado civil, nacionalidad, dirección, datos sobre la familia, residencia). Los ciudadanos italianos pueden residir en Italia o en el extranjero: en el primer caso, se registrarán en la población residente (A.P.R.) de su municipio italiano y se dirigirán directamente al ayuntamiento para todos los trámites registrales; en el segundo caso, su nombre aparecerá en la lista del A.I.R.E. (Registro de los Italianos Residentes en el Extranjero) del municipio italiano de origen o de última residencia antes de la expatriación; estas personas pueden comunicarse con la Oficina del Consulado italiano de su lugar de residencia en el extranjero para los trámites registrales, y el Consulado hará de intermediario entre los ciudadanos residentes en el extranjero y el municipio italiano donde están inscritos. La solicitud de inscripción en el A.I.R.E. se puede hacer a través del Consulado italiano en el país de residencia. También se ha previsto que el municipio italiano se encargue de la inscripción en su A.I.R.E. al constatar que el ciudadano ha establecido su residencia en el extranjero. Del mismo modo, el Consulado italiano en el lugar de residencia solicitará al municipio italiano de inscripción en el A.I.R.E. los datos del ciudadano del que -en el transcurso de un trámite (por ejemplo, la emisión de un pasaporte)- haya comprobado su residencia efectiva y permanente en el extranjero. La notificación oportuna al Consulado de los cambios con respecto a su situación registral además de ser un deber del ciudadano– permitirá a las oficinas italianas mantener al día la información relativa a los ciudadanos residentes en el extranjero, facilitando la prestación de todos los servicios solicitados en Italia y en el extranjero, así como el contacto entre el Consulado y los ciudadanos italianos residentes en la circunscripción.

PAOLETTI LAW FIRM Avv. Abg. Alessio Paoletti Ufficio di Formentera: C/Pla del Rei 14, 1ª , San Francesc Tel. +34 630655397 Box Office Posta n. 994 Per Info: tributario@paolettilawfirm.com

34 • FORMENTERA • PERSONAJE


Formentera 32-33-34-35

22-06-2012

13:19

Pagina 4


Formentera 36-37

22-06-2012

14:53

ISTRUZIONI PER L’USO

Pagina 1

Evento popolare della nostra amata isola, il Flower Power è una festa che ci riporta ai momenti più magici dell’epoca hippy attraverso la musica e i costumi. Il Flower Power ha luogo solitamente nelle varie piazze dell’isola, il 16 giugno si è tenuto presso La Mola, mentre il prossimo sarà il 21 luglio nella piazza di Sant Francesc. Ma per arrivare preparati bisogna prima seguire delle semplici tappe. La prima riguarda l’abbigliamento: cercate tutto ciò che possa ricordare quei magici anni come vestiti pieni di lustrini, camice appariscenti o dei semplici jeans. Vestendovi così diventerete parte integrante della coreografia della festa. La seconda tappa sono gli accessori. Cercate tra i vari negozi del centro di Sant Francesc o di Es Pujols l’accessorio che più vi piace, si può partire da delle semplici corone di fiori variopinte fino a delle parrucche sgargianti. Con circa 20 euro potrete essere perfetti per il Flower Power! Per chi volesse, può anche trovare nelle varie bancarelle dei centri cittadini delle bellissime coroncine di fiori finti fatte ha mano oppure dei braccialetti in pieno stile hippy. Ora che il vostro abbigliamento è perfetto è il momento di raggiungere il luogo della festa. Se non abitate nei pressi vi consigliamo di usufruire del servizio autobus che per l’occasione viene potenziato. Passerà un autobus ogni quarto d’ora nei punti principali dell’isola fino alle 5 di mattina e con soli 3 euro per tratta vi porterà sicuri alla festa e di ritorno a casa. Non vi rimane che prepararvi e divertivi tutta la notte al motto di Peace and Love.

INSTRUCCIONES DE USO

El Flower Power, uno de los eventos populares de nuestra querida isla, es un festival que nos trae de vuelta a los momentos más mágicos de la época hippie a través de la música y el vestuario. El Flower Power se lleva a cabo en distintos lugares de la isla. El 16 de junio se celebró en La Mola, mientras que el siguiente será el 21 de julio en la plaza de Sant Francesc. Pero para llegar preparados, antes hay que seguir unos sencillos pasos. El primero tiene que ver con la ropa: buscad todo lo que pueda recordar aquellos años mágicos, como vestidos de lentejuelas, camisas llamativas o unos simples tejanos. Si os vestís de esta manera, os convertiréis en parte integral de la coreografía de la fiesta. El segundo paso tiene que ver con los accesorios: buscad en las tiendas del centro de Es Pujols o de Sant Francesc el accesorio que más os guste, desde simples coronas de flores de colores hasta pelucas chillonas. ¡Con aproximadamente 20 euros podéis ir perfectos al Flower Power! Para los que queráis, también podéis encontrar en varios puestos que encontraréis en los centros urbanos unas coronas de flores muy bonitas hechas a mano con flores artificiales o unas pulseras de estilo hippie. Ahora que ya tenemos la ropa perfecta, es el momento de llegar al lugar de la fiesta. Si no vivís cerca, os aconsejamos utilizar el servicio de autobús que se refuerza para la ocasión. Cada quince minutos pasará un bus por los principales puntos de la isla, hasta las 5 de la mañana, y por 3 euros el trayecto os llevará seguros a la fiesta y os traerá de vuelta a casa. Solo os queda prepararos y divertiros toda la noche con el lema de Peace and Love.

F o t o . 6 . v B e n i V i z u a l - w w w. f o r m e n t e r a s u n s e t . c o m - L i v e w e b c a m s & L o c a l i n f o . - O n y o u r S m a r t p h o n e t o o . 36 • FORMENTERA • DESCUBRIENDO


Formentera 36-37

22-06-2012

14:53

Pagina 2


Formentera 38-39-40-41

22-06-2012

15:19

Pagina 1

Piratabus - “Your place to be�, Playa Mitjorn, KM 11, Formentera


Formentera 38-39-40-41

22-06-2012

15:19

Pagina 2

Interview mit

NUEVO / NEU

Niklaus Schmid

Name Niklaus Schmid Woher kommst du? Deutschland Wann bist du das erste Mal auf Formentera gewesen? Das war 1977. Und es war das Ende einer langen Reise. Vier Jahre war ich unterwegs gewesen, zunächst mit einem VW Bus nach Indien und durch Afrika, später dann per Schiff nach Brasilien und Argentinien und von dort zu den Kanarischen Inseln. Überall hatte ich den für mich idealen Ort zum Leben und Schreiben gesucht – und ihn schließlich auf Formentera, sozusagen vor der Haustür, gefunden. Was fiel dir auf Anhieb an Formentera auf? Im Hafen setzte ich mich auf ein Fahrrad und fuhr los. Sofort hatte ich diese besondere Geruchsmischung nach Salzwasser, Thymian und Rosmarin in der Nase. Und vor Augen, von fast jeder Stelle der Insel, das in allen Farbabstufungen von Türkis bis Tiefblau schimmernde Meer. Welcher Beschäftigung gehst du nach? Ich schreibe. Mein erster Text, der gedruckt wurde, war der Bericht über einem Segeltörn von den Seychellen nach Südafrika; das war noch auf meiner Reise. Auf Formentera habe ich dann Ende der siebziger und Anfang der achtziger Jahre für die damaligen „Ibiza Nachrichten“ und die „Insel Zeitung“ geschrieben. Dem folgten Reiseberichte für verschiedene Magazine, ein Insellesebuch über Formentera und mehrere Kriminalromane, die auf Ibiza und Formentera spielen. Wie verbringst du deine Tage auf Formentera ? Die Insel ist ja eine Art tintenblauer Tranquilizer,

N&D Deutsch

dazu das Licht, das die Gedanken zum Tanzen bringt und dann die interessanten Leute, Einheimische wie Hinzugezogene: Schnell war mir klar, dass man hier, bei diesen Ablenkungen, zum Schreiben viel Disziplin braucht. Das heißt, früh aufstehen, eine Runde Schwimmen an der Playa Migjorn, den restlichen Vormittag an der Schreibmaschine verbringen. Siesta muss sein, danach wieder zwei, drei Stunden schreiben, zwischendurch zur Entspannung etwas im Garten arbeiten oder mit dem Hund spazieren gehen … Welcher ist dein Lieblingsplatz? Das Cap de Barbaria: Am schönsten ist es dort zum Sonnenuntergang und wenn anschließend der Leuchtturm zu blinken beginnt. Nicht zu vergessen, die Höhle neben dem Leuchtturm, mit dem spektakulären Blick auf das tosende Meer in hundert Meter Tiefe. Wie stellst du dir Formentera in ein paar Jahren vor? Kein Zweifel, dass sich seit meiner Ankunft die Insel stark verändert hat. Doch bisher hat sie alle Veränderungen noch recht gut verkraftet. Und wenn die Bewohner und die Besucher darauf achten, wird sie ihren Zauber bewahren. Und falls es eines Tages weniger Motorroller und dafür mehr Elektrofahrzeuge gibt, dann wird Formentera auch wieder eine Insel der Ruhe sein. Deine Pläne für 2012 In den nächsten Monaten werde ich meine Krimis, die auf den Balearen spielen, für den Hörfunk umarbeiten. Im Moment aber muss ich, denn der Verlag wartet schon, bei 32 Grad im Schatten eine Weihnachtsgeschichte schreiben.

N&D DEUTSCH • FORMENTERA • 39


Formentera 38-39-40-41

22-06-2012

15:19

Pagina 3

NUEVO / NEU

N&D Deutsch

Entrevista con ìNiklaus

Schmid Nombre Niklaus Schmid ¿De dónde eres? De Alemania. ¿Cuándo llegaste a Formentera por primera vez? Fue en 1977. Fue el final de un largo viaje. Durante cuatro años había estado viajando, primero con un bus de VW a la India y África, después con un barco a Brasil y Argentina y de allí fui a las Islas Canarias. En todas partes había estado buscando mi lugar ideal para vivir y escribir, y lo encontré finalmente en Formentera, enfrente de la puerta de casa, como aquel que dice. ¿Qué es lo que más te llamó la atención de la isla? En el puerto me senté en una bicicleta y empecé a pedalear. Inmediatamente se me metió en la nariz ese olor particular, una mezcla de agua salada, tomillo y romero. Y ante mis ojos, desde casi cualquier punto de la isla, el mar brillaba en todos los tonos de azul que van desde el turquesa hasta el azul marino. ¿A qué te dedicas? Soy escritor. Mi primer texto publicado fue un reportaje sobre un viaje en velero desde las islas Seychelles a Sudáfrica. Esto aún fue durante mi viaje. En Formentera, al final de los años setenta y principios de los ochenta, escribí para los periódicos Ibiza Nachrichten e Insel Zeitung. Luego publiqué en varias revistas, escribí un libro sobre la isla de Formentera y varias novelas negras ambientadas en Ibiza y Formentera. Explícanos cómo pasas tus días en Formentera. La isla es, de hecho, una especie de tranquilizante azul, en la que su luz saca los

40 • FORMENTERA • N&D DEUTSCH

pensamientos a bailar, y luego estoy con personas interesantes, tanto habitantes como inmigrantes: pronto tuve claro que con estas distracciones aquí se necesita mucha disciplina para poder escribir. Esto significa levantarse temprano para darse un baño en la Playa de Migjorn y pasar el resto de la mañana delante de la máquina de escribir. La siesta después de comer es obligatoria. De nuevo, dos o tres horas a trabajar y, mientras tanto, un poco de jardinería o un paseo con el perro... ¿Cuál es tu rincón favorito de la isla? Cap de Barbaria: es el lugar más bonito para ver el atardecer y la puesta del sol, y también luego, cuando el faro comienza a parpadear. Por no olvidar la cueva al lado del faro, con sus espectaculares vistas al mar embravecido con cien metros de profundidad. ¿Cómo te imaginas Formentera en unos años? No hay duda de que ha cambiado mucho desde mi llegada a la isla. Pero hasta ahora la isla ha resistido bastante bien a todos los cambios. Si sus habitantes y los turistas siguen cuidando de ella, podrá mantener su magia. Si un día hubiese menos motos y más coches eléctricos, recuperaría su típica tranquilidad. Tus proyectos para la temporada 2012 En los próximos meses voy a retocar mis novelas negras ambientadas en las Islas Baleares para que puedan ser retransmitidas por la radio. Sin embargo, de momento tengo que escribir un cuento de Navidad con 32 grados a la sombra, porque el editor ya lo está esperando...


Formentera 38-39-40-41

22-06-2012

15:19

Pagina 4

LOVE ALL - SERVE ALL 07060 Es Pujols Formentera www.formenterasunset.de Facebook: Indiana CafĂŠ Formentera


22-06-2012

13:27

Pagina 1

Thanks to Publitactil

FORMENTERA

Formentera 42-43


Formentera 42-43

22-06-2012

13:27

Pagina 2


Formentera 44-45

22-06-2012

13:29

Pagina 1

TIME G

DISCOTECAS & CLUBS Es Pujols: Pachanka C/ Roca Plana 971 328 065

Tipic Club Formentera Neropaco neropaco.com

Bananas&Co www.bananasformentera. com 971 328 975 Peperoncino www.peperoncinoformen tera.com 699 583 749

Ugly www.uglyformentera.com 669 019 796 La Mola: Ses Roques C.ra S.Ferran CHIRINGUITOS CAFE Y PLAYAS Playa Illetes: El Pirata Tiburon Es Molì de Sal formenteraonline@esmol idesal.com 971 187 491 / 659 136 773 Es Ministre 609 600 538 Juan Andrea 608 534 624 Playa Mijorn: Blue Bar www.bluebarformentera. com 666 75 81 90 Costa Azul 971 328 024 fax 971 328 994 Fragata 971 187 595 / 686 459 105 Voga Mari 971 32 90 53 Es Cupina 971 327 221 Real Playa 971 187 610 Vista y Sol Km 10.7 www.vistaysol.com 971 328 485 Las Banderas Km 8,7 666 559 027

Lucky Km 8 679 116 713

C.ra Cap de Barbaria 971 322 104

Flipper&Chiller Km 11 www.flipper@chiller.com 971 187 596 / 664 408 061

Sud C.ra cala Saona Km. 0,2 971 322 903 / 679 116 713

Playa de Levante: Tanga 971 187 905

Kiosco Levante 679 474 650

Es Pujols: Rigatoni www.rigatoniformentera. com 660 764 203 / 971 328 351 La Barca 971 328 502 / 667 400 621 CAFETERIAS Es Pujols: Il Cafè di Formentera Av.da Miramar,esq. C. Xaloc 971 328 813 Es Pardell www.espardell.com 971 328 357 S’Olivera Av.da Miramar s/n 971 328 249 Puerto de la Savina : Café del Lago 971 323 187 Mar y Vent 686 824 265 San Francesc: Bon Gust 646 389 002 Matinal 971 322 547

Sol Cala Saona 971 187 591

Puerto la Savina: Aigua www.aiguaformentera.com 971 323 322 / 652 365 677 Fast Ferrari 971 323 360 / 971 321 025 699 438 071 Pinatar A.da Miramar- Es Pujols 971 328 137 Pequena Isla La Mola av.da La Mola 101 971 327 068 San Fernando: Sa Sargantana 971 328 505 / 617 983 670 Sa Finca 971 329 028 / 600 539 044 Can Forn C. Mayor 39 (Junto a la Iglesia) 971 328 155 Sa Parada C.ra La Mola, km. 6,4 971 328 540 Illes Pitiuses C. Juan Castello i Guash 48 971 328 189 / 971 328 740 fax 971 328 017

Ca Na Pepa C.lle Porto Salè 971 321 091

La Tortuga C.ra San Fernando a la Mola Km 6.5 971 328 967

Big Store Isidoro Macavich 2-4 971 322 154

El Sueño Porto Saler 971 323 213

RESTAURANTES San Francesc: Can Carlos 971 322 874 / 660 893 848

Playa de Mijorn: Sol y Luna Camino viejo La Mola 629 040 265

Il Quotidiano C.Pla del Rei,60 971 322 950

Pascual Es Calo de Sant Agustì 971 327 014

Can Gavinu C.ra La Savina km.3.3 971 32 24 21

El Mirador C.ra La Mola km 14,3 971 327 037

Es Cap

Es Pujols:

Caminito C.ra Es Pujols-La Savina 971 328 106 Pep Grill C/Espardell 1-11 670 365 930

Casanita www.casanita.net C. Fonoll Mari 101 637 978 688 Sa Sequi C.ra La Savina 971 187 494 El Gaucho 971 328 526 China Town C. Espalmador 38 971 328 346 S’Avaradero Av.da Miramar 32 971 329 043

Timon Av.da Miramar 106 971 328 982 Capri C. Miramar 41-47 971 328 352 Can Vent Av. Miramar 1 971 328 590 Hamingway Carrer del la Punta Prima 971 328 178 PIZZERIAS & HABURGUESERIAS Pizza Pazza www.pizzapazzaonline.info Calle Espalmador 46 Es Pujols 971 328 434 Ugly www.uglyformentera.com Pep Grill Hamburgueseria Es Pujols C/Espardell 11-1 670 365 930

Es Pujols 971 328 259 Tramontana C/ Ramon Llul 10 971 32 25 57

TAKE -AWAY Es Pujols: Tina’s Calle Espalmador 971 321 950 Don Pollo Calle Espalmador 971 328 076

San Francisco: Tu Tiempo Edif. S’ametller 971 323 113 HELADERÍAS Es Pujols: Makako Cafè Be Va Be C. Espardell 12/20 971 328 554 MOTOS-CARS-RENT Elektracar www.elektracar.com San Francesc C.Ramon Llull 6-8, 1° C 971 322 875 / 656 804 399 La Savina Es Pujols 971 328 188 San Francisco C.Jaime I 971 322 115 Es Pujols C/Fonoll Mari 971328 020 La Sabina Puerto Deportivo 971 322 488 Av.mediterranea 971 322 138 Auto Ca Mari La Sabina 971 322 921 Es calò 971 327 206 San Fernando 971 328 855

Macondo

Formotor Puerto La Savina 971 322 929

San Ferrant Acapulco C.ra La Mola 12,6 Es Calo 971 327 198

Moto Rent Mijorn www.motorentmitjorn.co m 971328 611

Es Pujols: Ugly www.uglyformentera.com Paseo Peatonal Es Pujols 669 019 796

Rent Car San Fernando La Savina 971 322 695 / 971 322 165

Maritim Av. Miramar

Autos Es Calò Es Calò C. Francesc d’Aragò 18-34 971 327 042


Formentera 44-45

22-06-2012

13:29

Pagina 2

GUIDE La Mola Moto Rent Puerto Deportivo La Savina 971 322 554 Hotel Riu La Mola 971 327 022 San Fernando 609 765 217

Rent Car & Motos Torres Mijorn Cami Paraiso de los Pinos 971 322 656 Promotor Rent Puerto Deportivo La Sabina Es Calo 971 322 929

MEDICOS Centro Médico Dr. Pedro Pizà 971 322 891 / 619 325 860 VETERINARIOS Doctor Aunon ecuestres@gmail.com La Savina C. Levante 1920bj 971 321 262 / 630 694 218

99

Doctor L. Corboda Mari San Ferran Av.da Guillem de Montgrì 50 971 329 011 ALQUILERES DE BARCOS Y ESCURSIONES Puerto de La Savina: Centro Nautico www.formenteracentron autico.com 971 323 232 / 639 942 490 GOLFINO Yates www.golfinoyates.com 971 321 089 Nautica Pins Av.da Mediterranea 15-19 nauticapins@interbook.n et 971 322 651 Freus 971 322 472 San Francisco 971 321 566

o

Trocadors Boats trocadorsboats@hotmail. com 600 490 251 / 667 835 400

65

TAXI NAUTICO Salao www.salaoformentera.com 609 847 116

34

ESCUELAS NAUTICAS Es Pujols:

Wet for fun www.wet4fun.com C. Roca Plana, 51-63 Tel. 971 321 809 DIVING CENTER La Savina: Blue Adventure www.blueadventure.com Calle Almadraba 67-71 971 321 168 Vellmari www.vellmari.com 971 322105

SALONES DE BELLEZA & PELUQUERIAS & TATOO San Francesc: Karizia Sol C/Antoni Blanc 15 C/Pla del Rei 81 971 323 419 / 619 590 397 38° Parallelo Av. Pla del rei 71 tel/fax 971 32 20 62 San Ferran: Monica C/ Juan Castellò i Guash 68 971 328 655 Centre de Quiromassatge Av. guillem de Montgri 44-48 971 32 82 36 Kimala Tatoo C.lle Majorca 31 971 328 893 Uschi Es Pujols C. Miramar s/n 971 328 364 Imagen Av.da Mediterranea 99 La Savina 971 323 072 SERVICIOS En General S.O.S Casa Formentera Asistencia 24 h 663 608 689 / 671 230 955 Gruas Angel 971 302 030 / 661 830 798 TALLERES/AUTOS Kilòmetro 2,Talleres,S.L. IMMOBILIARIAS Es Pujols: Italiana Case www.italianacase.com 971 329 178 / 636 608831 L'affittacase www.laffittacase.com 686 462 166 / 686 462 877

fax 971 322 992

Terra Nostra C.ra es Pujols, s/n Apart. Formentera 971 328 829 tel/fax 971 329 181

Es Vedra www.esvedrainmobiliari a.com formentera@esvedrainm obiliaria.com 971 100 987 Bustos www.bustoscompany.co m 971 100 987 Casa y Entorno claudia@casayentorno.c om Puerto La Savina 971 321 182 / 639 00 18 19 fax 971 323 017 Sa Punta San Fernando 971 321 819 971 321 848

TIENDAS DE MODA Arcoiris C. Jaime I 5-7 San Francisco 971 322 935 Paseo de la marina 40 La Savina 971 322 479 C. D’Espardell Es Pujols 971 328 604 C. Miramar 23 Es Pujols 971 328 586 Es Pujols: Frida C/ Espardell 639 932 286 Atlantis atlantis@vianwe.com Av.da Miramar,112 Marenostrum Tel. 971 328 253 / 649 227 477 Encantes de. Pepe, local 8 639 932 San Fransesc: Il Mundo Insolito Isidoro Macabich11 971 322 772 / 629 687 348 Ishvara C.porto saler 4/6 Houn 971 32 22 74 Funk

C/ Arxiduc Luis salvador 14 971 321 519

Colmado Toni C/ Berenguer Renart, 1618 Tel.971 322 343

Es Baladre C/Santa Maria, 35-37 971 322 074

Juan y Antonio Av.da Pla del Rei,87 971 322 348 fax 971 323 439

Mandala C/Sta. Maria,31-33 Algemesi Local 7 971 321 246 Nomade robim4@libero.it C/Ramòn Llull,11 971 321 239

Chiqueria C/JaimeI 971 321 185

San Ferran: Ofiusa C.tra a la Mola Km.6,2 Tel. 971 328 045 Ca Vostra Avda. Guillem de Montgrì 43 971 328 930

HIIbisco C. Pla del rei 90 971 321 565

Sa Botiga Av.da Juan Castello i Guash, 63 971 328 061

Obi formenteraobi@gmail.co m Av 8 agosto,55 971 322 843

La Savina: La Savina Av.da Mediterranea, 31 971 322 191

Macrame C. Pla del Rey 971 32 21 86/971 3223 05 Calzados Ferrer (en la rotonda) 971 322 264 Tosca Blu www.toscablu.it C.lle Jaume I, 24 971 322 862 ARTESANIA & DECORACION Nautilus San Francisco C. Ibiza 6-10 971 3230 83 Majoral Es Pujols y La Mola OPTICA San Francesc: Optica Dr.Mari www.drmari.com 8 Agosto s/n 971 390 000 FOTOGRAFIA Es Pujols: Flash Point B&W SUPERMERCADOS San Fransesc: Roype C/Diputado Mariano Serra, s/n 971 322 417 / 971 322 572 971 322 158

Avenida superavenida@contec.es El Pilar Av.da La Mola 971 327 199 Es Pujols: A-Prop C.ra san Ferran 971 329 115 Portu Saler C. Punta Prima s/n 971 328 255


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.