N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII • N°3 | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
COCCOLUTO
CLAUDIO
FOR MENTER A
SPECIAL PARTY
www.gelatinice.it
NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP
YOULOVE TAURINE oneshotenergyice
One Shot - Energy Ice
GUARANÀ
GINSENG
ADV: OMAR GERONAZZO | CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION
CHIRINGUITO ES CALÒ DRINKS & COCKTAIL ES PUJOLS PIZZERIA RISTORANTE LA MOLA
6
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Contact Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com Sales Manager Magazine Massimo Aurelio +34 673267136 massimo@nightanddaymag.com Ibiza Lisyenia Corría +34 664621988 lisyenia@nightanddaymag.com
SUMARIO SOMMARIO 09 • EDITORIAL/EDITORIALE
34 • MUKKERIA
10 • CLAUDIO COCCOLUTO
37 • NDR1
23 • JOSE MARIA RAMON
39 • DAVIDE RANGHIERO
26 • LOUIE VEGA
43 • FORMENTERA NON ESISTE
28 • N&D AWARDS 2014
44 • RALF
31 • SOUL LOVER
48 • N&D GUIDE
33 • PAOLO AVOGADRI
50 • HOROSCOPE/HORÒSCOPO
Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 info@spadaronews.com Coordinación Editorial Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com Traducciones Valeria Cecolin Antonio Petronelli Massimo Aurelio Lisyenia Corría Nicole Torres Mc Glynn
Print Color Art Rodengo Saiano (BS) www.colorart.it Fotografías Photo cover MESCHINA Sandra Costa Flashpoint Formentera N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
SUMARIO • SUMMARY
Art Director Graphic Designer Omar Geronazzo
7
EDITORIAL WE THIS ISLAND
We
This Island
C.E.O. Founder
CHRISTIAN DORI
ITA
Cari lettori, agosto è arrivato e con lui il giro di boa dell'estate. Nelle nostre due isole il tempo passa rapido sia per chi viene in vacanza e sia per chi, come noi, ha la fortuna di vivere e/o lavorare qui. Questo mese è un mese importante per noi perché il 24 agosto al Rigatoni di Formentera presenteremo la prima edizione dei N&D Awards. Presentatori della serata il sottoscritto Christian Dori e il Dj italiano che da decenni rappresenta la qualità e la ricerca musicale; Mister Claudio Coccoluto (nostra copertina di Formentera e DJ invitato da N&D per il party di chiusura degli
Awards e della stagione al Pineta di Formentera). Agli amici di Ibiza chiedo solo di avere pazienza per la conferma della data finale di Gala dei N&D Awards al Downtown Ibiza by Cipriani, che probabilmente si svolgerà a settembre così come dell'ospite che presenterà con noi l’evento. Votate attraverso la nostra pagina web e Proxee le location che amate di più. Ci vediamo a settembre e non dimenticatevi che. We
This Island
C.E.O. Founder Christian Dori
ph: ANTONIO PETRONELLI | ph graphix: • OMAR GERONAZZO
por N&D para la fiesta de cierre de los Premios y de la temporada en el Pineta de Formentera). A los amigos de Ibiza solo pido que tengáis paciencia en la confirmación de la fecha final de la Gala de los N&D Awards en el Downtown Ibiza por Cipriani, que probablemente sucederá en septiembre asi como el invitado que presentará con nosotros el evento. Votad a traves de nuestra página web y Proxee el local que os gusta más. Nos vemos en septiembre y no os olvidéis que
EDITORIAL
SPA
Queridos lectores, ha llegado agosto y con el la curva del verano. En nuestras dos islas el tiempo pasa rápido ya sea para quién viene de vacaciones o sea para aquellos, que como nosotros, tiene la suerte de vivir y/o trabajar aquí. Este mes es uno importante para nosotros porqué el 24 de agosto en el Rigatoni de Formentera presentamos la primera edición de los N&D Awards. Presentadores de la noche serán el suscrito Christian Dori y el Dj italiano que desde décadas representa la calidad y la busqueda musical; el Señor Claudio Coccoluto (nuestra portada de Formentera y Dj invitado
9
CLAUDIO COCCOLUTO SPA
CLAUDIO COCCOLUTO
NOMBRE. Claudio Coccoluto
10
con entusiasmo ¡feliz de poder poner “mis” discos a los oyentes! EDAD. Probablemente ha 17 de agosto de 1962 sido esa la “chispa” que, después de PROFESIÓN: años, me ha llevado Dj. a hacer de Dj en las discotecas; las ¿CÓMO TE HAS ganas y la pasión de ACERCADO A LA transmitir información, MÚSICA? novedad e intuiciones He jugado desde musicales que para pequeño con “toca mi representan discos” y “grabadoras”, descubrimientos mi padre tenía un enormes y negocio de radio/tv sorprendentes a todos y yo he crecido entre aquellos con quien válvulas y transistores... pueda contactar, ya la música ha sido sea por estéreo o en siempre un juego y la pista de baile... una una joya para mi, con verdadera y propia el paso del tiempo exigencia interior. ha acabado siendo también una forma para TU RELACIÓN socializar y comunicar, CON FORMENTERA también para vencer Formentera; un una cierta timidez de encuentro casi carácter. Así a los 13 inesperado, años años toqué a la puerta después de mi de una eminente radio primera vez en Ibiza. de Gaeta, una de las Hice una fiesta en primeras en absoluto una villa privada y de Italia y me dieron el me encontré con el horario de cena, que propietario de lo que no quería hacer nadie... es ahora el Tipic, un claramente acepté italiano que me llevó a
visitarlo y me encontré con un agujero decorado estilo años 70, absolutamente anticuado. Mientras me explicaba como había terminado en la isla, me contó que Pink Floyd habían tocado ahí veinte años antes; no me lo hubiese imaginado nunca! Desde ese momento veo las cosas de otra manera y todo lo que me parecía horrible hasta hacía cinco minutos me empezó a parecer precioso! Seguimos en contacto y tiempo después me llamó en invierno, para decirme que quería deshacerse del local, así que decidí crear una organización de asociados que se hiciera cargo, reformara aquella estructura y llevara a Formentera la música y la fiesta: le dimos el nombre Xueño, un acrónimo entre Sueño y la x baleárica... el resto es historia. Lamentablemente
nuestro entusiasmo fue indirectamente proporcional a la capacidad de gestión y aquella aventura terminó entre polémicas internas años después. El “sueño” roto, debo confesar, me dejó un sabor de boca muy amargo y, durante un tiempo, el mero nombre de Formentera me era indigesto. Pero el tiempo cura las heridas y es hora de volver a encontrar aquellos amigos con los que el hilo no se ha roto nunca! ERES UN ARTISTA COMPLETO: PRODUCTOR MUSICAL, REPORTERO RADIOFÓNICO Y DJ DE CLUBES INTERNACIONALES. ¿SON TRABAJOS DIFERENTES O DIFERENTES CARAS DE UNA MISMA MONEDA?
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
identificar como único en tener aquel toque. Para la producción hago un discurso aparte, porque es justamente otra parte de mí que se exprime, cojo la inspiración de las emociones vividas en la pista de baile pero apostando en ideas musicales personales y capacidad imaginativa musical personal, que me llevan a entrar en la piel de un “creador de armonías melodías y ritmos”. Es mi “YO” mas creativo y artístico, no me interesa el éxito que pueda tener la producción, me interesa el placer (o el tormento) que me da crear o haber creado. UN COMENTARIO SOBRE EL PANORAMA MUSICAL INTERNACIONAL ACTUAL. Estamos en la época EDM y ya el hecho de que se haya tenido que crear un acrónimo así de idiota, que
SPECIAL PARTY
dice mucho sobre la espontaneidad de este “género”. Está claro que espero que todos estemos parando esta escena de cartón, sin contenido, que sirve a una infraestructura de inversiones nunca vistos en la historia de la música de baile: siempre es jodido cuando la gente que quiere ganar dinero se apropia de gente que va en busca de sueños pero son razonamientos en una escala enorme, el control ha pasado a hombres trajeados que nunca han puesto un pié en un club... ¿hay más que decir? Si, desde siempre, hay quien construye fortalezas ignorando las grietas, y en estas grietas se meterán buenos artistas con buena música y la música activará sus
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
anticuerpos contra la música fea e inútil. ¿CÓMO TE VES EN EL PAPEL DE PRESENTADOR EN LOS N&D AWARDS? ¡Lo habéis querido vosotros! Declino toda responsabilidad! :) ¿CÚAL ES TU OPINIÓN SOBRE NUESTRA REVISTA? Todo lo bueno del mundo: la información es la semilla de la cultura y cuanto mas se habla de música y de cultura de clubes, con cualquier medio; la escena mejorará y la gente sabrá ser exigente cuando debe, para desenmascarar los engaños, obtener lo mejor, progresar y envolverse todos en armonía. CLAUDIO COCCOLUTO
Absolutamente diferente y complementarios: es verdad que de ser Speaker radiofónico no alardeo y no lo soy: una cosa es tener un programa y otra ser profesional! Yo me considero DJ, DJ en el sentido histórico: aquel que selecciona y maneja música para hacer bailar a la gente que está de fiesta, aquel que tiene la responsabilidad del éxito de la fiesta, aquel que tiene el deber de dar valor al dinero que la gente gasta para entrar al club. Pero, claramente, esto tiene que hacerse con gusto, personalidad y un carácter que son tu marca distintiva, tu ESTILO, que pasa por ciertos sonidos y ciertas formas de interpretar el humor de la fiesta y te tienes que
11
CLAUDIO COCCOLUTO
SPECIAL PARTY 12
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
mi sembrò bellissimo! Rimanemmo in contatto e, tempo dopo, mi chiamò in inverno per dirmi che voleva disfarsi del locale così io mi diedi da fare e organizzai una cordata di soci per rilevare e riformare quella struttura e portare la musica e il party a Formentera: coniai il nome Xueño, un acronimo tra sueño e la x balearica…il resto è storia. Purtroppo il nostro entusiasmo fu indirettamente proporzionale alle capacità gestionali e quell’avventura finì tra polemiche interne dopo qualche anno. Il “sogno” infranto, devo confessare, mi ha lasciato molto amaro in bocca e per un bel po’ anche solo il nome Formentera mi è stato indigesto…ma il tempo sana le ferite ed è ora di tornare e ritrovare gli amici con i quali il filo non si è mai spezzato! SEI UN ARTISTA COMPLETO: PRODUTTORE MUSICALE, SPEAKER RADIOFONICO E DJ DI CLUB INTERNAZIONALI. SONO LAVORI DIFFERENTI O DIVERSE FACCE DI UNA STESSA MEDAGLIA? Assolutamente
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
differenti e complementari, tanto è vero che, per esempio, non mi reputo uno Speaker radiofonico e non lo sono: una cosa è avere uno show e un’altra è essere un professionista! Io mi ritengo un DJ, DJ nel senso storico: colui che seleziona e maneggia musica per far ballare le persone in clima di festa, colui che ha la responsabilità della riuscita del party, colui che ha il dovere di dare valore ai soldi spesi dalla gente per l’ingresso al club. Ma, chiaramente, questo deve avvenire con un gusto, una personalità e un carattere che sono il tuo marchio distintivo, il tuo STILE, che passa per certi suoni ed un certo modo di interpretare il mood della festa e ti deve identificare come unico ad avere quel tocco. Per la produzione faccio un discorso a parte, perché è proprio un’altra parte di me che si esprime, prendendo ispirazioni dalle emozioni vissute nella dancefloor ma scommettendo su idee musicali personali e capacità di immaginazione, che mi portano ad entrare nei panni di un “creatore
CLAUDIO COCCOLUTO
Probabilmente fu quella la “scintilla” che dopo anni di radiofonia mi ha NOME. portato a fare il DJ in Claudio Coccoluto discoteca; la voglia e la ETÀ. passione di trasmettere 17 agosto 1962 informazioni, novità, intuizioni PROFESSIONE musicali che per me Dj. rappresentavano scoperte enormi e COME TI SEI sorprendenti a tutti AVVICINATO ALLA quelli con cui potevo MUSICA? entrare in contatto, che Ho giocato fin fosse via etere o sulla da piccolo con pista da ballo…una “mangiadischi” e vera e propria esigenza “magnetofoni”, mio padre aveva un negozio interiore. radio/tv quindi sono RAPPORTO CON cresciuto tra valvole e transistor… la Musica è FORMENTERA Formentera; un sempre stata un gioco incontro quasi e una gioia per me, inaspettato diversi col passare del tempo anni dopo la mia è diventata anche un prima volta a Ibiz. modo per socializzare, Feci un party in una comunicare e anche villa privata e incontrai per vincere una certa l’allora proprietario timidezza caratteriale. dell’attuale Tipic, un Così a 13 anni bussai italiano che mi portò alla porta di una a visitarlo e mi ritrovai emittente radiofonica in un buco attrezzato di Gaeta, una delle in stile dancing anni prime in assoluto in ’70, assolutamente Italia e mi affibiarono anacronistico. Mentre l’orario di cena, mi spiegava come che non voleva fare nessuno…chiaramente fosse finito sull’isola, mi raccontò che i Pink accettai con Floyd vent’anni prima entusiasmo, felice di avevano suonato poter proporre i “miei” là: non me l’avesse dischi agli ascoltatori! mai detto! Dal quel momento vidi tutto in modo diverso e ciò che mi sembrava brutto fino a cinque minuti prima ITA
13
CLAUDIO COCCOLUTO
14
UN TUO COMMENTO SUL PANORAMA MUSICALE INTERNAZIONALE ODIERNO. Siamo in epoca EDM e già il fatto che ci sia stato bisogno di coniare un acronimo così idiota, la dice lunga sulla spontaneità di questo “genere”. E’ chiaro spero a tutti che stiamo parlando di una scena di cartapesta, vuota di contenuti, che serve a reggere una infrastruttura di investimenti mai visti prima nella storia della musica da ballo: è sempre un guaio quando gente che vuol fare soldi si impossessa di gente in cerca di sogni, ma sono ragionamenti in scala enorme, il controllo è passato a uomini in gessato che non hanno mai messo piede in un club….c’è altro da dire? Si dice sempre, chi costruisce enormi fortezze trascura delle crepe, in quelle crepe si infileranno buoni artisti con buona musica e
quella musica attiverà i suoi anticorpi verso la musica brutta e inutile. COME TI VEDI NELLA VESTE DI PRESENTATORE DEGLI N&D AWARDS? Lo avete voluto voi! Declino ogni responsabilità! :) COSA PENSI DELLA NOSTRA RIVISTA Tutto il bene del mondo: l’informazione è il seme della cultura e quanto più si parla di musica e Club Culture, con qualsiasi mezzo, tanto più la scena migliorerà e la gente saprà essere esigente quanto deve, per smascherare bluff, ottenere il meglio, progredire ed evolversi tutti in armonia.
CLAUDIO COCCOLUTO
di armonie, melodie e ritmi”. E’ il mio “IO” più creativo e artistico, sono disinteressato al successo che la produzione potrà avere, sono interessato solo al piacere (o il tormento) che mi dà farla o l’averla fatta.
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
Night&Day Magazine & miniMarket recordings are delighted to present
FORMENTERA
CADA MIERCOLES OGNI MERCOLEDÌ
@
MUSIC BY
ALFRED AZZETTO CHRISTIAN HORNBOSTEL PAOLO BARBATO & FRIENDS PARTNER
16
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
CP
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
17
18
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
Night&Day Magazine & miniMarket recordings are delighted to present
20
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
CP
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
21
22
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
JOSE MARIA RAMON JOSE MARIA RAMON 16/08/2014
@
NOMBRE
Jose Maria Ramon
¿A QUÉ TE DEDICAS? Soy director de programación en Ibiza Global Radio y artista internacional en varios sellos discográficos de primera línea de Deep house.
¿QUÉ RELACIÓN TIENES CON LA ISLA DE FORMENTERA?
Quando voy es para disfrutar de su magia, sus playas y por supuesto del Hostal La Savina.
¿HÁBLAME DEL PROYECTO QUE ESTÁS LLEVANDO A CABO CON EL HOSTAL LA SAVINA? Es el segundo año que recopilo un CD con músicas adecuadas a su gente y a su estilo de vida, es un lugar que me encanta visitar y disfrutar. Para crear los recopilatórios siempre me acuerdo de su puesta de
ITA
sol en S´Estany des Peix; la imaginación y la buena música fluyen solas…
¿QUÉ OTROS PROYECTOS TIENES PARA ESTE VERANO?
Como en Ibiza no confían en los Djs residentes y, cuando lo hacen, les pagan mal, tenemos que abrirnos camino en otras tierras. Actualmente estoy con giras por Europa, muchas actuaciones en Rusia, Rumania y Alemania. Además en los ratos libres estoy produciendo junto a mis amigos italianos, William Medagli & Thallulah. Tenemos un proyecto musical llamado SiYuDer. Nuestra nueva referencia es un Remake del clásico “Open Your Eyes”, saldrá con el sello Hope Recordings y con remix de su capo Nick Warren. Un día por semana me podéis encontrar en “No Name Ibiza” by “Cosmopolitan Ibiza” con una selección musical especial para la playa.
¿QUÉ PIENSAS DE NUESTRA REVISTA?
La única revista que le da la misma importancia a Ibiza que a Formentera
NOME
Jose Maria Ramon
DI COSA TI OCCUPI? Sono direttore di programmazione a Ibiza Global Radio e artista internazionale per varie etichette discografiche in prima linea nella Deep house.
CHE RELAZIONE HAI CON L’ISOLA DI FORMENTERA?
Quando vado è per godere della sua magia, delle sue spiagge e ovviamente dell’Hostal La Savina.
PARLAMI DEL PROGETTO CHE STAI REALIZZANDO CON L’HOSTAL LA SAVINA
È il secondo anno che compongo un CD con musica adatta alla sua clientela ed al suo stile di vita, è un luogo dove adoro trascorrere il mio tempo. Per creare le compilation sempre penso ai tramonti in S´Estany des Peix; l’immaginazione e la buona musica fluiscono da sole…
CHE ALTRI PROGETTI HAI PER L’ESTATE? Dato che a Ibiza non confidano nei Dj residenti
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
dell’isola e, quando lo fanno, pagano male, dobbiamo aprirci nuove strade in altre terre. Attualmente sono in tour in Europa con in programma molti eventi in Russia, Romania e Germania. Inoltre nei momenti liberi sto producendo insieme agli amici italiani William Medagli & Thallulah. Abbiamo un progetto musicale chiamato SiYuDer. Il nostro nuovo riferimento è un remake del classico “Open Your Eyes”, uscirà con l’etichetta Hope Recordings e un remix del suo leader Nick Warren. Un giorno alla settimana mi potete trovare al “No Name Ibiza” by “Cosmopolitan Ibiza” con una selezione musicale speciale per la spiaggia.
COSA PENSI DELLA NOSTRA RIVISTA?
L’unica rivista che dà la stessa importanza a Ibiza e a Formentera.
JOSE MARIA RAMON
SPA
23
24
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
25
LOUIE VEGA SPA
NOMBRE Louie Vega
¿CÚAL ES TU TRABAJO?
¡Padre, Dj, productor y empresario!
MADE IN PRODUCTIONS SL www.madeinitalyibiza.com
¿SI TE DIGO MASTERS AT WORK?
Un equipo de dos hermanos cuyo talento ha tocado a mucha gente.
¿PROYECTOS FUTUROS?
DE TODA TU DISCOGRAFÍA, ¿CÚAL ES EL ALBUM QUE TE HA EMOCIONADO MÁS?
El álbum que me ha emocionado más es Nuyorican Soul. Me tomó un año y nueve meses crearlo, pero valió la pena porque grabé con algunos de los mejores talentos del mundo! Un gran honor para este proyecto.
¿CÓMO CREES QUE HA CAMBIADO LA MÚSICA EN LOS ÚLTIMOS 30 AÑOS? La música continuará cambiando y evolucionando con nuevas ideas y ritmos. Nosotros pinchamos con instrumentos vivos y electrónicos, es siempre un gran ciclo y después se vuelve a las raíces.
LOUIE VEGA
¿HAY ALGUNOS ARTISTAS EN PARTICULAR QUE HAN CONTRIBUIDO A QUE VARÍEN TUS PREFERENCIAS O ES SOLO FRUTO DE CRECER MUSICALMENTE?
26
Sunset Ritual de Anane & Louie Vega (fiesta de estreno en Tipic el 2 y 19 de agosto), un cd doble mezcla (uno mezclado por Anane Vega y uno mezclado por mí), así como un DVD documental y visual en Sunset Ritual. Masters At Work Defected - In the house – con más de 40 hit de Masters At Work en un cd pack (estreno en septiembre) Louie Vega protagoniza el album "You Are A Star", prodotto da vari artisti. Vega Records publica hasta tres cds al mes (www. vegarecords.net) y Nulu Music, el sello de Anane Vega & Antonello Coghe's estrenan uno cada mes.
SABEMOS QUE TIENES ORÍGENES PARENTALES DE MÚSICOS MUY FAMOSOS...
Varios artistas han contribuido a cambiar mis preferencias, me han ayudado a convertirme en un mejor artista y me han permitido experimentar nuevos sonidos y géneros. Anane Vega es un ejemplo perfecto. Ella me introdujo en su sonido de Cabo Verde, que eventualmente mezclo con los sonidos de Elements of Life creando a su vez un sonido nuevo. Pero también siempre he hecho lo que me mueve. Incluso un juego de DJ o un músico o un cantante puede llegar a un acuerdo conmigo...
Sí, mi tío es uno de los más grandes cantantes de salsa de todos los tiempos, su nombre es Hector Lavoe, el hermano de mi madre. Él estaba en Fania Records y uno de los Fania All Stars. Mi padre es un saxofonista tenor de jazz latino y consumado.Tuve la suerte de haber nacido en el Bronx y en Nueva York, cuando nuestra música de baile estaba en las etapas de nacimiento, mis mentores: Jazzy Jay, Afrika Bambaataa, Larry Levan,David Mancuso, de Tony Humphries y muchos DJs más increíbles. La música es mi vida y es por su culpa!
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
ITA
Louie Vega
CHE LAVORO FAI? Papà, Dj, produttore e imprenditore!
SE TI DICO MASTERS AT WORK?
Un team di due fratelli il cui talento ha toccato molte persone.
DI TUTTA LA TUA DISCOGRAFIA, QUAL’È STATO L’ALBUM CHE TI HA SUSCITATO PIÙ EMOZIONI?
L’album che mi ha emozionato di più è Nuyorican Soul. Per crearlo c’è voluto un anno e nove mesi ma è valsa la pena registrare alcuni tra i migliori talenti! Un grande onore a questo progetto.
migliore e mi ha permesso di sperimentare nuovi suoni e generi. Anane Vega è un perfetto esempio. Lei mi ha introdotto al suono di Capo Verde che io ho combinato con i suoni di Elements of Life, che di rimando ha creato un nuovo suono. Ma anche sono sempre stato in tutto ciò che mi muove. Anche un Dj che suona o un musicista o cantante può trovare un accordo con me e trasformarlo in qualcosa di diverso.
COSA NE PENSI DEL PANORAMA MUSICALE A FORMENTERA?
La scena musicale di Formentera è molto speciale. Puoi sperimentare la creme de la creme dei Dj in un ambiente più intimo. Oltre al Moon Ritual di Anane &Louie Vega puoi trovare chiunque da Sven Vath a Luciano ai top Djs di Ibiza, e viverli da vicino e personalmente. Formentera è un’isola magica con spiagge top e le persone che la frequentano sono sexy e amano vestirsi
COME PENSI CHE SIA CAMBIATA LA MUSICA A DISTANZA DI 30 ANNI?
PROGETTI FUTURI?
Sunset Ritual di Anane & Louie Vega (festa di lancio al Tipic il 2 e il 19 agosto), un doppio mix cd (uno mixato da Anane Vega e uno mixato da me) così come un DVD documentario e visual sul Sunset Ritual. Masters At Work Defected - In the house – con oltre 40 hit dei Masters At Work in un cd pack (uscita a settembre) Louie Vega protagonizza l’album "You Are A Star", prodotto da vari artisti. Vega Records pubblica fino a tre singoli al mese (www.vegarecords.net) e Nulu Music, l’etichetta discografica di Anane Vega & Antonello Coghe's ne pubblica uno al mese.
SAPPIAMO CHE HAI ORIGINI PARENTALI DI MUSICISTI MOLTO FAMOSI..
La musica continuerà a cambiare e ad evolversi con nuove idee e ritmi. Noi abbiamo suonato con strumenti live ed elettronici, fa sempre un grande ciclo e poi ritorna alle radici.
CI SONO STATI DEGLI ARTISTI IN PARTICOLARE CHE HANNO CONTRIBUITO AL VARIARE DELLE TUE PREFERENZE O È SOLO FRUTTO DELLA TUA CRESCITA MUSICALE?
bene e fare festa. Io e Anane amiamo suonare a Formentera, ha il suo proprio fascino!
LOUIE VEGA @
Diversi artisti hanno contribuito a cambiare le mie preferenze e ciò mi ha aiutato a diventare un artista
19/08/2014
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
Si, mio zio è uno dei più grandi cantanti di salsa di tutti i tempi, il suo nome è Hector Lavoe, è il fratello di mia madre. Era in Fania Records e uno dei Fania All Stars. Mio padre è un esperto tenore sassofonista latino e jazz. Sono fortunato ad essere nato nel Bronx e a NYC quando la nostra musica era ancora in fase nascente, i miei mentori: Jazzy Jay, Afrika Bambaataa, Larry Levan, David Mancuso, TonyHumphries e molti più sorprendenti Dj. La musica è la mia vita ed è colpa loro!
LOUIE VEGA
NOME
27
SPA
¿CÓMO FUNCIONA? 01
Votaciones – Los lectores de N&D pueden votar los locales y personajes preferidos a través de la nueva websiste. Este innovador sistema Proxee ya lo tienen 150 locales que participan a través de nuestro socio: Ibiza Global Radio (www.ibizaglobalradio.com), TEF (www.teftv. com) y semanalmente la Prensa Pitiusa. Con tu voto participarás en un sorteo premios diversos cada semana. Los ganadores semanales entraran directamente en el sorteo en la noche de la Gala, donde se otorgará el premio al “lector del año”, recibiendo como premio una semana gratis en un resort de la isla.
02
El jurado – N&D en colaboración con los locales, organizará un jurado con los mejores profesionales nacionales e internacionales, figuras institucionales, personajes de prestigio y medios locales.
03
Diecinueve Eventos – En los meses de verano en Ibiza y Formentera, se organizarán eventos promocionales de algunas categorías para elegir los finalistas que participarán en la final.
05
La Final – Para la noche de la Final se organiza una Dinner Party con espectáculos de varios géneros. El evento se realizará a final de agosto en el restaurante de Cipriani, Downtown Ibiza y en Formentera en el restaurante Rigatoni Beach Club el día 24 agosto. La noche será presentada de el personaje televisivo, radiofónico y Dj de el party de éxito “Mamacita”, Andrea Pellizzari. Durante la cena el público invitado disfrutará de espectáculos musicales, comedias y de moda, que acompañarán a la entrega de premios de las categorías correspondientes. La Final será presentada por dos personas: un profesional del mundo del espectáculo y uno de los organizadores del equipo N&D. Cada premio será entregado por personas de la isla relacionadas con la categoría premiada. Los dos premios que cerrarán el evento serán los premios N&D, votados por los lectores de Night&Day y el premio a la Carrera, entregado a un personaje de Ibiza o Formentera, donde se valorarán sus meritos profesionales o artísticos. La entrega de este último será conferida por una autoridad pública.
AWARDS 2014
Nominaciones – N&D junto a los jueces, nominará los finalistas para cada categoría y elegirá los ganadores que se premiarán en la noche de la final.
04
28
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
ITA
COME FUNZIONA 01
Votazioni – I lettori N&D potranno votare i locali e i personaggi preferiti della stagione tramite la nuova website, il nuovo e innovativo sistema Proxee presente nei 150 locali partecipanti e attraverso i nostri partner; Ibiza Global Radio (www.ibizaglobalradio.com), TEF (www. teftv.com) e il settimanale Prensa Pitiusa. Attraverso l'utilizzo dell’applicazione e le votazioni si parteciperà a un’estrazione settimanale, che darà diritto a diversi premi. Oltre alle estrazioni settimanali verrà selezionato un vincitore finale, che potrà partecipare alla serata di Gala conclusiva dove riceverà il premio di lettore dell’anno, vincendo un soggiorno gratuito di una settimana sull’isola.
02
Giuria – N&D in collaborazione con istituzioni locali, organizzerà una giuria formata dai migliori professionisti nazionali e internazionali, figure istituzionali, personaggi di prestigio e di media locali.
03
19 Eventi – Nei mesi estivi in Ibiza e Formentera per alcune categorie, si potranno organizzare eventi promozionali per scegliere i finalisti che parteciperanno alla finale.
05
Finale – Per la serata finale si organizzerà un Dinner Party con spettacoli di vario genere. L’evento avrà luogo a fine agosto al ristorante di Cipriani, Downtown Ibiza e a Formentera nel ristorante Rigatoni Beach Club il 24 agosto. La notte sarà presentata dal personaggio televisivo, radiofonico e Dj del party di successo “Mamacita”, Andrea Pellizzari. Durante le cene il pubblico invitato potrà assistere a spettacoli d'intrattenimento (musicali, comici o di moda) oltre che alla premiazione delle categorie con conseguente consegna dei premi. La finale sarà presentata da due persone; un personaggio di spicco del mondo dello spettacolo e uno degli organizzatori dello staff di N&D. Ogni premio sarà consegnato da persone dell’isola inerenti alla categoria premiata. I due premi che chiuderanno l’evento saranno il premio N&D, votato dai lettori di Night&Day e il premio alla Carriera, consegnato a una personaggio di Ibiza o Formentera, che si sarà distinto per particolari meriti professionali o artistici. La consegna di quest’ultimo premio sarà affidata a un’autorità pubblica.
AWARDS 2014
Nomination – N&D insieme alla giuria nominerà i finalisti per ogni categoria ed eleggerà i vincitori che saranno premiati durante la serata finale.
04
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
29
30
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
ITA
EL VIAJE DEL HÉROE
TOMADO DEL LIBRO “IL TEMPO DI UNA FERMATA” DE LAURA LEGRENZI Ese día estaba en Barcelona, por trabajo, aunque en realidad estaba caminando por San Ferran, en el corazón de la ciudad donde surgieron los primeros edificios y las calles rudimentarias. [...] Volvía con la memoria a la Fonda Pepe, el albergue que me acogió en mis primeras vacaciones independientes y solitarias. [...] Y luego volvía a recorrer la arena caliente de la playa, con el mar preparado para ser su límite, e Illetes y la Mola, y cada cosa, cada casa, cada árbol y paisaje. No había ningún detalle ni roca, cueva, callejón o grano de arena que no me recordara la sensación de estar atravesado por
completo por esa palabra mágica, sublime como la misma isla. Una palabra corta, simple, única y lineal: libertad. Formentera es como una de sus leyendas, pero reflejada con implicaciones positivas, casi polares. La "Cova Mala" es una cueva del mal en la que no se puede entrar más de tres veces: la tercera es la última y luego no se sale de ahí, tal vez se muera. Formentera se mete dentro y la primera vez excava suavemente, la segunda es explosiva, la tercera te atrapa. Y por eso es inevitable irse sin melancolía, sin dejarle un trozo de nosotros. La palabra para Formentera es "Todo". [...]
IL VIAGGIO DELL'EROE
TRATTO DAL LIBRO “IL TEMPO DI UNA FERMATA” DI LAURA LEGRENZI Quel giorno ero a Barcellona, stavo lavorando, ma in realtà passeggiavo per San Ferran, in un cuore dove sono sorti i primi edifici e le prime rudimentali strade.[...] Rientravo con la memoria a Fonda Pepe, l'ostello che accoglieva la mia prima vacanza indipendente e solitaria. [...] E poi ripercorrevo la sabbia calda della spiaggia, con il mare pronto a fargli da bordo, e Illetes e la Mola, e ogni cosa, ogni casa, ogni albero e panorama. Non c'era dettaglio o scoglio, grotta, vicolo o granello di sabbia che non mi rievocasse la sensazione di essere attraversato interamente da quella parola
magica, sublime così come lo è l'isola. Una parola breve, semplice, unica e lineare, profumata: libertà. Formentera è come una della sue leggende, ma riflessa in un risvolto positivo, quasi polare. La “Cova Mala” è una grotta malvagia nella quale non si può entrare per più di tre volte: la terza è l'ultima e poi non se ne esce, forse si muore. Formentera entra dentro e scava la prima volta dolcemente, la seconda è dirompente, la terza intrappola. E così non ci si può allontanare senza malinconia, senza lasciarle un pezzettino. La parola per Formentera è “Tutto”. [...]
www.mixcloud.com/DeepSoulLover/deep-lover-2/ www.mixcloud.com/DeepSoulLover/soulover-2/ N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
SOUL LOVER
SPA
31
5 MARTES
agosto
32
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
NOMBRE
ITA
Bergamo
Juntos forman un alma única donde se puede vivir mejor y yo tengo suerte porque siempre puedo elegir donde quedarme.
¿QUÉ TE HA TRAIDO A FORMENTERA?
¿NOVEDADES PARA ESTA TEMPORADA?
Paolo Avogadri
¿DE DONDE ERES?
Mi familia. Mi padre es el fundador y propietario de el chiringuito Amore y Iodio en Es Caló.
¿DESDE CUANDO ESTAS EN LA ISLA?
Desde doce años me divido entre Formentera e Ibiza.
¿QUÉ DIFERENCIAS VES ENTRE LAS DOS ISLAS?
Dos islas, dos ritmos diferentes; más rápido y ritmico para los que viven en Ibiza, más tranquilo y melódico para los que asisten a Formentera.
Abrimos un nuevo restaurante en San Ferran, que se llama Amor y Mar y donde nuestras especialidades son pescado y cruditè. Estamos orgullosos de tener en nuestro equipo también a Davide Galantini, un chef con estrellas Michelin.
¿LUGAR PREFERIDO EN LA ISLA? Obviamente Amore y Iodio en Es Caló porque literalmente es mi casa.
¿CLUB PREFERIDO?
El Pineta de Formentera, sin lugar a dudas.
¿QUÉ PIENSAS DE NUESTRA REVISTA?
La sigo desde muchos años y la encuentro simpatica y divertida.
NOME
Paolo Avogadri
DI DOVE SEI? Bergamo
COME TI HA PORTATO SULL'ISOLA?
La mia famiglia.Mio padre è il fondatore e propretario del chiringuito Amore y Odio a Es Calò.
amor y mar NOVITÀ PER QUESTA STAGIONE?
DA QUANTO SEI SULL'ISOLA?
Abbiamo aperto un ristorante nuovo San Ferran che si chiama Amor y Mar siamo specializzati in pesce e cruditè. Siamo orgogliosi che sia presente nel nostro staff anche Davide Galantini un chef stellato dalla guida Michelin.
CHE DIFFERENZE TROVI TRA LE DUE ISOLE?
POSTO PREFERITO SULL'ISOLA?
Da dodici anni anche mi divido tra Formentera e Ibiza.
Due isole, due ritmi diversi più frenetico e ritmato per chi vive a Ibiza più calmo e melodico per chi fequenta Formentera. Insieme formano un anima unica dove poter vivere al meglio e io sono fortunato perchè posso scegliere sempre dove stare.
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
Ovviamente Amore y Iodio ad Es Calò perchè e letteralmente la mia casa.
CLUB PREFERITO?
Pineta di Formentera, senza alcun dubbio.
COSA NE PENSI DELLA NOSTRA RIVISTA? La seguo da tanti anni e la trovo simpatica e divertente.
PAOLO AVOGADRI
SPA
PAOLO AVOGADRI
33
SPA
150 AÑOS DE HISTORIA, DESDE HACE 4 GENERACIÓNES LA FAMILIA FERRARI TRABAJA LA LECHE. El bisabuelo Domenico, el abuelo Renato, el padre Giuseppe y el hijo Domenico han trasmitido de generación en generación recetas donde la protagonista es la leche. Ferrari Domenico desde hace 30 años con su empresa FDstore enseña a criadores y queseros a transformar la leche en yogurt, helados,tartas y quesos. Domenico y Francesca creando la Mukkeria os llevarán lejos en el tiempo, volviendo a descubrir los sabores de antaño, simples auténticos y ... bueno de verdad !
ITA
150 ANNI DI STORIA,DA 4 GENERAZIONI LA FAMIGLIA FERRARI LAVORA IL LATTE. El bisabuelo Domenico, el abuelo Renato, el padre Giuseppe y el hijo Domenico han trasmitido de generación en generación recetas donde la protagonista es la leche. Ferrari Domenico desde hace 30 años con su empresa FDstore enseña a criadores y queseros a transformar la leche en yogurt, helados,tartas y quesos. Domenico y Francesca creando la Mukkeria os llevarán lejos en el tiempo, volviendo a descubrir los sabores de antaño, simples auténticos y ... bueno de verdad !
La Mukkeria Santa Maria 1 Bajo | Sant Francesc | Formentera T. 971 322606 www.lamukkeria.it facebook.com/lamukkeria
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
35
• OMAR GERONAZZO [CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION]
NDR1 BY DAN MC SWORD
ITA
SPA
TU CLUB FAVORITO Y PORQUÉ.
El Tipic de Formentera: Adoro esta isla, adoro este local que ensalza el autentico concepto de club. Cada vez que sueno en el Tipic me divierto.
TU ACTIVIDAD DIURNA FAVORITA
Escuchar música, producir temas, crear mashup y bootleg.
¿TU RELACIÓN CON IBIZA Y FORMENTERA? Ibiza es la capital de la música, todos sabemos lo que representa para nosotros djs. Estoy atado a Formentera en cuanto a residente en Tipic, dónde estoy desarrollando el formato “Safe and Sound”, que se escuchará cada viernes de julio y agosto.
ETA’? 24 anni. SEGNO ZODIACALE? Gemelli. COME HAI INIZIATO A FARE IL DJ? Producendo la cover della track “I Follow Rivers” e suonando nei locali più in. DOVE SUONI QUESTA ESTATE? Sono resident al Tipic di Formentera, al Country Club di Porto Rotondo in Sardegna e al Pineta di Milano Marittima, così come avrò diverse serate sia in Italia che all’estero. COME HAI CONOSCIUTO N&D MAGAZINE? Me ne hanno parlato alcuni amici un paio di anni fa ed ho subito iniziato a seguire la rivista. IL TUO CLUB PREFERITO E PERCHE’.
Il Tipic di Formentera: amo questa isola, amo questo locale che esalta l’autentico concetto di club. Ogni volta che suono al Tipic mi diverto sempre. LA TUA ATTIVITA’ BY DAY PREFERITA Ascoltare musica, produrre tracce, creare mash-up e bootleg. LA TUA RELAZIONE CON IBIZA E FORMENTERA? Ibiza è la capitale della musica, sappiamo tutti che cosa rappresenti per noi djs. A Formentera sono legato in quanto resident al Tipic, dove svilupperò il format “Safe and Sound”, che si svolgerà tutti i venerdì di luglio e agosto. www.nrd1.it e facebook. com/nrd1official.
NDR1
¿EDAD? 24 años. ¿SIGNO DEL ZODIACO? Geminis. ¿CÓMO EMPEZASTE A HACER DE DJ? Produciendo el cover del tema “I Follow Rivers” y tocando en el local mas in. ¿DÓNDE PINCHAS ESTE VERANO? Soy residente en el Tipic de Formentera, en el Country Club de Porto Rotondo en Cerdeña y en el Pineta del Milano Maritima, ademàs tengo diversas noches en Italia y en el extranjero. ¿CÓMO HAS CONOCIDO N&D MAGAZINE? Algunos amigos me hablaron de ella hace un par de años y empezé a seguirla de inmediato.
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
37
Pizzeria Ristorante Takeaway
Carrer de Cala en Baster, 10 - 07871 San Ferran Formentera Tel. +34 609415350 www.quartierispagnoliformentera.es
38
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
DAVIDE RANGHIERO ITA
È nato un nuovo sodalizio con Pineta che ha creato un gruppo dedicato al divertimento in ogni sua forma. Ormai, dopo anni di successi, anche il Rigatoni aveva bisogno di un “Makeover”…
PARLACI DELLE NOVITÀ CHE CI AVEVI SOLO ACCENNATO DURANTE LA PRESENTAZIONE DELLA NOSTRA RIVISTA ITALIANA.
La prima grande novità è la nuova location del “The Beach” che adesso si trova all’interno della terrazza del Pineta.
COSA OFFRE DI DIVERSO IL NUOVO THE BEACH?
Assolutamente nulla… stesso format, stessa spiaggia, stessa banda di matti.. Il divertimento di sempre e sempre con ingresso gratuito… Formula vincente non si cambia!
COSA NE È STATO DEL VECCHIO LOCALE? Oggi si chiama “Sushi Club Formentera” un ristorante lounge in pieno stile giapponese nel centro di Es Pujols. Abbiamo voluto un ritorno alla tradizione sia nelle forme che nelle ricette del più classico ristorante giapponese e c’è un’ultima novità; si chiama la Paella.
CHE COS’È?
E’ un complesso (l’antico Sa Parada al km 6.3) composto da 6 bungalow con piscina e un ristorante che, come dice il nome, propone il tipico piatto spagnolo sia a mezzogiorno che alla sera. L’idea nasce dalla traduzione del vecchio nome del locale “La Sosta”…e cosa c’e’ di meglio di una paella prima di andare in spiaggia o al ritorno da un aperitivo ???
ORA CHE TUTTI I VOSTRI PROGETTI SONO STATI PRESENTATI AVRAI TEMPO DI RIPOSARE… Avrò tempo di riposare solo dopo il 24 di Agosto che organizziamo, insieme a voi, i Night&Day Awards!!!
DESPUÉS DE 2 MESES DE ARDUA BÚSQUEDA FINALMENTE NIGHT&DAY HA ENCONTRADO A DAVIDONE! HEMOS VISTO UN RIGATONI DIFERENTE, ¿POR QUÉ?
¿QUÉ HA PASADO CON EL LOCAL VIEJO?
Hoy se llama “Sushi Club Formentera” un lounge restaurante completamente al estilo japonés en el centro de Es Pujols. Hemos querido un regreso a las tradiciones ya sea en las Ha nacido una nueva formas como en las recetas asociación con Pineta de los restaurantes mas que ha creado un grupo clásicos japoneses y hay dedicado al divertimiento una última novedad; se en todas sus formas. Ahora llama la Paella. bien, después de años de ¿QUÉ ES? sucesos, incluso el Rigatoni Es un complejo (el antiguo necesitaba un “Makeover”... Sa Parada en el km 6.3)
HÀBLANOS DE LA NOVEDAD QUE SOLO NOS HAS MENCIONADO DURANTE LA PRESENTACIÓN DE NUESTRA REVISTA ITALIANA.
La primera gran novedad es la nueva localización del “The Beach” que ahora se encuentra en el interior de la terraza del Pineta.
¿QUÉ DIFERENCIAS OFRECE EL NUEVO THE BEACH? Absolutamente nada... mismo formato, misma playa, misma banda de locos... la diversión de siempre y siempre con entrada gratuita... ¡Una fórmula ganadora no se cambia!
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
compuesto de 6 bungalows con piscina y restaurante que, como dice el nombre, ofrece el típico plato español ya sea para comer como para cenar. La idea nace de la traducción del viejo nombre del local “La Sosta”... ¿qué hay mejor que una paella antes de ir a la playa o a la vuelta de un aperitivo?
AHORA QUE TODOS VUESTROS PROYECTOS HAN SIDO PRESENTADOS TENDRÁS TIEMPO DE DESCANSAR... ¡Tendré tiempo de descansar solo después del 24 de Agosto que organizamos juntos los Night&Day Awards!
DAVIDE RANGHIERO
DOPO 2 MESI DI RICERCA FERRATA FINALMENTE NIGHT&DAY HA TROVATO DAVIDONE! ABBIAMO VISTO UN RIGATONI DIFFERENTE, COME MAI?
SPA
39
40
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
41
ADV: OMAR GERONAZZO | CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION
42
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
SPA
“FORMENTERA ES LA ISLA DEL DESPERTAR”
Formentera Filo Blu es una asociación cultural (sin ánimo de lucro) que une Italia a Formentera, con el propósito de resaltar el valor medioambiental, cultural y social, promoviendo las tradiciones y aquel encanto misterioso que de siempre atrae e inspira los artistas y creadores, aunque también a simples turistas. Se llama así haciendo referencia a un hilo invisible que mantiene unidas a las personas enamoradas de la isla. “La intención ha sido siempre aquella de promover una cierta visión de las vacaciones en Formentera, que vive de eventos sociales y de moda, pero también de un encanto único, mágico y primordial. . Promovemos una forma de turismo sostenible, respetuoso con el medio ambiente, los habitantes y con las tradiciones de Formentera; aunque con pequeños gestos, como el de no apagar el cigarro en la playa”, cuenta Davide Scalzotto, vicepresidente de
Filo Blu. El “hilo” ha permitido así a tanta gente conocerse pero sin conocerse y de compartir su experiencia en la isla. El que se asocia recibe una tarjeta que ofrece descuentos y acuerdos, pero también la posibilidad de explorar, a través de la isla, el talento propio. En efecto, Filo Blu promueve el Turismo Creativo®: un proyecto que abarca a todos los artistas (así como los aficionados, siempre y cuando hay un deseo de expresar un talento) que realizan obras inspiradas en Formentera, como en el caso de la muestra fotográfica Formentera Foto Blu: 7 visiones de la isla de 7 fotógrafos, expuesta ya en Venecia, Barcelona y en Formentera. En estos tres primeros años, hemos visto gestos de generosidad hacia la asociación por parte de personas que han puesto a disposición su propio tiempo y sus propios recursos.Colaboramos con el Instituto de lengua Catalana de la Universidad Ca' Foscari de Venecia. Es un orgullo para nosotros contar en la asociación con amigos como Xavi Gaja, Lorenzo Pepe, Toni Ruiz y tantos más. Todo esto por amor, solo por amor.
ITA
“FORMENTERA È L'ISOLA DEL RISVEGLIO.”
Formentera Filo Blu è un’associazione culturale (onlus) che lega l'Italia a Formentera, con lo scopo di evidenziarne la valenza ambientale, culturale e sociale, promuovendone le tradizioni e quel fascino misterioso che da sempre attira e ispira artisti e creativi, ma anche semplici villeggianti. Si chiama così in riferimento a un filo invisibile che tiene unite le persone innamorate dell’isola. “L’intenzione è sempre stata quella di promuovere una certa visione della vacanza a Formentera, che vive sì di eventi mondani e modaioli, ma anche di un fascino unico, magico e primordiale. Promuoviamo una forma di turismo sostenibile, rispettoso dell'ambiente, degli abitanti e delle tradizioni di Formentera; anche con piccoli gesti, come quello di non spegnere le sigarette sulla spiaggia”, racconta Davide Scalzotto, vicepresidente del Filo Blu. Il “filo” ha permesso così a tantissime persone di conoscersi pur senza... conoscersi e di condividere
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
la propria esperienza sull’isola. Chi si associa riceve una tessera che offre sconti e convenzioni, ma anche la possibilità di valorizzare, attraverso l'isola, il proprio talento. Infatti, il Filo Blu promuove il Turismo Creativo®: un progetto che riguarda tutti gli artisti (ma anche dilettanti, purché ci sia la volontà di esprimere un talento) che realizzano opere ispirate a/da Formentera, come nel caso della mostra fotografica Formentera Foto Blu: 7 visioni dell’isola di 7 fotografi, esposta già a Venezia, Barcellona e Formentera. In questi primi tre anni, abbiamo raccolto il gesto di generosità verso l’associazione di persone che hanno messo a disposizione il proprio tempo e le proprie risorse.Collaboriamo con l’Istituto di idioma catalano dell’Università Ca’ Foscari di Venezia. È un orgoglio per noi contare nell’associazione amici come Xavi Gaja, Lorenzo Pepe, Toni Ruiz e tanti altri ancora. Tutto questo per amore, solo per amore. Formentera Filo Blu www.formenterafiloblu.com Per info: info@ formenterafiloblu.com
FORMENTERA NON ESISTE | Articolo
UN HILO AZUL PARA QUIÉN AMA FORMENTERA UN FILO AZZURRO PER CHI AMA FORMENTERA DI STEFANIA CAMPANELLA
43
DJ RALF italiano. Tampoco creo que Music On se pueda considerar un party italiano, porque Marco es muy conocido en el estranjero y eso la transforma en una fiesta internacional. Pienso que un party centrado en una única nacionalidad sea menos abierto, por lo tanto organizaría un evento vario, también en términos de line up.
ERES UN INVITADO FRECUENTE DE TIPIC DE FORMENTERA, ¿QUE DIFERENCIAS VES CON LOS CLUB IBICENCO?
SPA
DJ RALF
¡16 AGOSTO ANTS ENCUENTRA COCORICÒ! ¿QUE TE ESPERAS DE ESTE EVENTO?
44
Me espero lo que siempre espero de un evento; principalmente divertirme, porque esto para mi sigue siendo una gran diversión y, si algo he entendido en la vida ¡eso es lo que me espero! He pinchado en diferentes locales en Ibiza desde el ’92, empezando en Pacha, pero esta es la primera vez que pincho
en Ushuaïa. Me espero una noche bonita. Sé que Ants normalmente lo es, siendo la única con este estilo musical.
TRAS EL ÉXITO DE MUSIC ON IBIZA, ¿PIENSAS QUE AÚN HAY LUGAR PARA UNA FIESTA ITALIANA EN LA ISLA? No lo sé. Honestamente si tuviera que decir lo que quiero, me gustaría hacer una fiesta heterogenea, nada marcadamente
Una diferencia bastante grande, sin contar el hecho de que la música que yo hago es exactamente la misma. Esto es importante porque muestra que incluso cuando el público es diferente ahora tiene la madurez y el buen gusto de estar abierto a otros tipos de música. Aunque el Tipic ya cuenta con eventos con una audiencia de este tipo, normalmente la gente no suele ir a Formentera para los clubes, por lo cúal ya hay una gran diferencia. Pero creo que hay pocos lugares en el mundo como Ibiza.
¿QUE PIENSAS DE N&D MAGAZINE?
La última vez que la vi fue hace poco tiempo y me pareció muy agradable y con bonitas entrevistas. Vi en Formentera las ediciones de este año y me quedé muy impresionado. El diseño está muy bien, en
línea con otras importantes revistas de Ibiza.
SERÁS LA PRÓXIMA PORTADA DE N&D ITALIA. ¿CREES QUE HAY ESPACIO PARA UNA REVISTA COMO LA NUESTRA EN EL MUNDO DE EL ENTRETENIMIENTO ITALIANO?
Creo absolutamente que sí. Por ejemplo, yo soy un fan de ciertas revistas más relacionadas con la moda, el estilo, noticias y análisis de la música y discotecas. Las revistas como The Face, que ya no existe pero que era uno de mis MUST. En mi opinión, una revista de este tipo tiene que dar un salto cualitativo en términos de contenido, incluso entrando en profundidad. Creo que debe de proporcionar información y abordar los temas que ayudan a la gente a crecer, incluso no sólo para dar información general. Este es mi consejo.
¿QUÉ NO DEBERÍA FALTAR EN ABSOLUTO?
Como acabo de decir, un estudio de ciertos temas, que son esenciales, ya que la vida nocturna es una parte importante a la que todos dedicamos tiempo, algunos casi toda su vida... pero la vida esta hecha tanbién de otras cosas...
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
ITA
Mi aspetto quello che sempre mi aspetto dalle serate; principalmente divertirmi, perché questo per me è ancora un grande divertimento e se ho capito qualcosa dalla vita mi aspetto proprio questo! Ho suonato in diversi locali a Ibiza dal ’92, iniziando dal Pacha, ma è la prima volta che suono all’Ushuaia. Credo che sarà una bella serata. So che Ants di solito lo è essendo l’unica con questo taglio musicale.
DOPO IL SUCCESSO DI MUSIC ON IBIZA, PENSI CHE CI SIA ANCORA SPAZIO PER UN PARTY ITALIANO
NELL’ISOLA? Non lo so. Sinceramente se dovessi dire cosa vorrei, vorrei fare un party eterogeneo, non di taglio marcatamente italiano. Credo comunque che nemmeno Music On si possa considerare un party italiano, perché Marco è molto conosciuto all’estero e questo lo rende una festa internazionale. Penso che un party orientato verso un’unica nazionalità sia meno aperto, pertanto vorrei sicuramente una serata eterogenea, anche in termini di line up.
SEI SPESSO OSPITE DEL TIPIC DI FORMENTERA, CHE DIFFERENZE VEDI CON I CLUB IBIZENCHI?
Una differenza piuttosto grande, tolto il fatto che la musica che suono è esattamente la stessa. Questo è importante perché dimostra che anche quando
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
sia. Io ad esempio sono fan di certe riviste molto legate alla moda, allo stile, alle novità e all’analisi della musica e del clubbing. Riviste come The Face, che non esiste più ma era un mio MUST. Secondo me una rivista di questo genere deve fare un salto di qualità a livello di contenuti, anche entrando in profondità. Credo che debba dare informazioni e trattare argomenti che aiutino anche le COSA NE PENSI DI N&D persone a crescere non solo MAGAZINE? a dare informazioni generali. L’ho vista l’ultima volta un po’ Questo è il mio consiglio. di tempo fa e mi sembrava carina e con belle interviste. COSA NON DOVRÀ ASSOLUTAMENTE Ho visto a Formentera le MANCARE? edizioni di quest’anno e ne sono rimasto piacevolmente Come appena detto un approfondimento di alcune impressionato. La grafica è tematiche, che sono molto bella, sulla linea delle altre riviste importanti di Ibiza. fondamentali, perché la vita di notte è una parte importante SARAI LA PROSSIMA a cui tutti dedichiamo tempo, COPERTINA DI N&D qualcuno quasi tutta la vita... ITALIA. CREDI CI però la vita è fatta anche di SIA SPAZIO PER UN altro…
il pubblico è di altra natura ha ormai la maturità ed il buongusto di essere aperto anche a musiche di altro genere. Anche se il Tipic ha già eventi con un pubblico di questo genere, a Formentera mediamente la gente non va per i club, quindi in questo c’è già molta differenza. Credo comunque che ci siano pochi posti al mondo come Ibiza.
MAGAZINE COME IL NOSTRO NEL MONDO DELL’INTRATTENIMENTO ITALIANO?
DJ RALF
16 AGOSTO ANTS INCONTRA COCORICÒ! COSA TI ASPETTI DA QUESTO EVENTO?
Credo che assolutamente ci
45
FORMENTERA
THANKS TO PUBLITACTIL
42
46
FORMENTERA •
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
47
NEW TIME GUIDE FORMENTERA
www.proxee.eu
24 AGOSTO RIGATONI THE BEST RESTAURANT
Formentera Burgher AVENIDA MIRAMAR 120 Es Pujols Ristorante Can Tomate Avinguda de Miramar 5 Es Pujols Ristorante Porcavacca Avinguda de Miramar 7 Es Pujols Mulin de Sal Calle Afores s/n Les Illetes 971 187 491 www.esmolidesal.es Juan y Andrea Les Illetes 630 258 144 www.juanyandrea.com Caterina Lugar Venda De Es Carnatge, 4625 Es Caló 971 327 472 Aigua La Savina 971 323 322 / 652 365 677 www.aiguaformentera.com La Tortuga Ctra. San Fernando - Mola Km 6,5
TIME GUIDE
971 328 967
48
El Sueño Porto Saler 971 323 213
Sol y Luna
Hemingway
Camino viejo La Mola
Carrer del la Punta Prima
Ugly
629 040 265
Es Pujols
www.uglyformentera.com
971 328 178
Macondo
El Mirador
San Ferran
Crta. La Mola km 14,3
Sa Sequi
971 327 037
Ctra. La Savina
S'Olivera
La Savina
Avda. Miramar s/n
971 187 494
Es Pujols
Caminito Ctra. Es Pujols-La Savina 971 328 106
971 328 249 Can Carlos San Francesc
Casanita
971 322 874
C/ Fonoll Mari, 101
BEST CLUB Pachanka C/Roca Plana
Es Pujols
Can Gavinu
Es Pujols
637 978 688
Ctra. La Savina km.3.3
971 328 065
www.casanita.net
971 322 421 Ca Na Pepa
Tipic Club Formentera
El Gaucho
Calle Porto Salè
Avenida Miramar, 164
Es Pujols
San Francesc
Es Pujols
971 328 526
971 321 091
676 885 452
S’Avaradero
A Mi Manera
Avda. Miramar, 32
Ctra. Cala Saona Km 0,2
Ses Roques
Es Pujols
971 322 903 / 679 219 425
Ctra. S.Ferran
www.clubtipic.com
971 329 043
Ses Roques AT.P.CO
www.motelsesroques.com
Timon
Avinguda Miramar, 118
Avda. Miramar, 106
Es Pujols
Bananas&Co
Es Pujols
971 328 895
C/ Roca Plana
971 328 982 Capri
BEST PIZZERIA
Es Pujols www.bananasformentera.com
Quartieri Spagnoli
C/ Miramar, 41-47
Carrer de Cala en Baster, 10
Pineta Club
Es Pujols
San Ferran
Plaza Europa, 2
971 328 352
609 415 350
Carrer d’Espardell
www.
Es Pujols
quartierispagnoliformentera.es
971 328 975
Can Vent Avda. Miramar, 1
www.pinetaclubformentera.com
Es Pujols
Pizza Pazza
971 328 590
Calle Espalmador 46
www.canventformentera.com
Es Pujols 971 328 434 www.pizzapazzaonline.info
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
NEW TIME GUIDE FORMENTERA
www.proxee.eu
24 AGOSTO RIGATONI La Fragata
Playa Migjorn
Tanga
Hostal Maysi
Little Caminito
Playa levante
Playa Mitjorn, Playa de
Salida direcciòn La Savina
www.restaurantetanga.com
Arenales, s/n
971 328 106
971 187 905
971 328 547 Zic Zac
971 187 595 www.lafragataformentera.com Voga Mari Playa Migjorn 971 329 053 www.vogamari.es Real Playa Playa Migjorn 971 187 610 www.realplaya.es 10.7 Playa Migjorn 660 985 248 www.10punto7.com Las Banderas Playa Migjorn Km 8,7 671 964 606 Lucky Playa Migjorn Km 8 667 219 425 Flipper&Chiller Playa Migjorn Km 11 971 187 596 flipperandchiller.com Piratabus Playa Migjorn km 11 www.piratabus.com
Formentera Playa
Carrer d’Espardell
Kiosco Levante
Playa Migjorn s/n
Es Pujols
Playa Levante
902 112 345
www.facebook.com/ziczac.
679 474 650
Mary Land
espujols
Playa Migjorn s/n Rigatoni Beach Club
902 112 345
Big Store Carrer d'Isidor Macabich, 2
Es Pujols 660 764 203
Hostal La Savina
San Francesc
www.rigatoniformentera.com
Avda. Mediterraneo, 22
971 322 154
People
La Savina
Don Jamòn
Es Pujols
971 322 279
Carrer Espardell
www.facebook.com/pages/ People-Rocabella-Formentera
BEST BAR
Risci Cafè Formentera
Edifico Valencia Es Pujols
BEST SHOP
Amore y Iodio
Carrer d’Espardell
Es Caló
Es Pujols
606 861 651
971 328 330
San Francesc
www.facebook.com/
www.risci.es
Es Pujols
Bond
Flashpoint
C/ Roca Plana
C./Espalmador, 40
L'affittacase
Es Pujols
Es Pujols
La Savina
www.facebook.com/
971 328 440
686 462 166 / 686 462 877
bondformentera
www.flashpointformentera.com
Happiness store
amoreiodioformentera
BEST REAL STATE
www.laffittacase.com Peperoncino
Kimala Tatoo
Casa y Entorno
Es Pujols
Calle Maiorca, 31
Puerto La Savina
603 717 798
Es Pujols
971 321 182 / 639 001 819
www.facebook.com/
971 328 893
claudia@casayentorno.com
peperoncinoformentera
BEST HOTEL
Ugly
Hotel Es Mares
Carrer d’Espardell
Avinguda Vuit d'Agost, 15
Es Pujols
San Francesc
669 019 796
971 323 216
www.facebook.com/
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
TIME GUIDE
BEST BEACH CLUB / CHIRINGUITO
49
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | AGOSTO/AGOSTO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
HOROSCOPO | OROSCOPO
. d! rta i!! pe ev es iat ¡d egl p! .. ES to. . sv e u SC en e.. ak PI cu vol .. w I - de i fa rld. SC do o d wo PE un d e - m on tal IS un n m fary SC en u a PI ís e in in v Vi ivet live V u Yo
ara sp hi ma rc ún pe S o... a ate IU s to en ign AR s se ep QU tro clo o… - A vues ta. se gn n tho e s RIO ara ua of g o a UA e p str ink CQ ant o te vo . th - A stres ti y n per iI n.. . sig te RIO s e de rta our UA me rca y san po AC rá un tá ce stres i sop h for Se n es ese on v mont n . m ie l qu à un ino e ssfu d you r e Sa ta vic a str stan t vi s ill be can' It w who you
50 TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342 AEROLÍNEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269
RICORN NO - CAP ramente APRICOR RNIO - C celos: segu CAPRICO isodios de rno no ep pelicula po s señalan pareja haga Las estrella que vuestra il el hecho de il fatto che losia: forse te ayuda. isodi di ge gnalano ep n vi aiuta. Le stelle se m porno no that your er faccia fil elly the fact vostro partn times: shor nal jelousy lp. The stars sig g a porno doesn't he filmin partner is
SAGITARIO SAGITTARIO - SAGITTARIU Finalmente aban S donáis un pe rio do de ¡que será un gra dificultad, n giro! ¡Un perio do de conflictos Finalmente ab ! ba nd on ate un periodo di dif ci sarà una gra ficoltà, nd e svo lta ! Un periodo di co Finally you leave nflitti! a period of difficu lty, which will be a great turn! A period of confl icts!
ES El COR p as aso PIO t cre ucia de M - SC Il t éis.. de lo arte OR r . s s en PIO de ans i E N g i t n os sco E Th i seg o di de rpio SC cu e pas ni d'A Mart Ag O e n u the ning s of cqu e in S a. nsalz RPIO Olé a mo nes Ma a. B co LI a v las d nth s o rs t rav rpio i f h o n o . . v Se BR s e t . o o , p wa ro tro es d e da r ju A rha ter s ugh i che esal sq e S ta ps i c Es de sto - B ue ! gns. corp i cre le d de se s d , e ILA io G de ot o i o B gn re g ign qui NC d f highl te… d’as i o tuz an eing i di ius as d libra IA r yo ghts ia u ti d ui qu fair na , eq e un do, LI f y the al , eq bil ui a cre BR ou i t b i es uil anc libra bala ati A elie ve fo ibra ia. ti, nz vo ... r c a y t e r a e ea . st ba d, tiv ru lla cre ct ie nc at u s r e a t ru . ive do ttu an so d ra n st ru
ct
ur ed
ti s
on
ar e
o
ob
je
o
bi e
w
or th
y
tti
vi
ob j
VUELOS – VOLI – FLIGHTS AEROPUERTO – AEROPORTO – AIRPORT 971 809 000 BARCOS – NAVI – BOATS Ibiza – Barcelona Ibiza – Denia Ibiza – Valencia Ibiza – Palma Ibiza – Alicante Formentera – Ibiza Balearia: 902 160 180 Acciona Trasmediterranea: 902 454 645 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443
tiv
e
os
qu
y
cu
al
i-
al
ec
ità
tiv
es