N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII • N°4 | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
PAOLA BARALE
FOR MENTER A
www.gelatinice.it
NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP NEVERSTOP
YOULOVE TAURINE oneshotenergyice
One Shot - Energy Ice
GUARANÀ
GINSENG
ADV: OMAR GERONAZZO | CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION
CHIRINGUITO ES CALÒ DRINKS & COCKTAIL ES PUJOLS PIZZERIA RISTORANTE LA MOLA
6
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Contact Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com Sales Manager Magazine Massimo Aurelio +34 673267136 massimo@nightanddaymag.com Ibiza Lisyenia Corría +34 664621988 lisyenia@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com
SUMARIO SOMMARIO 09 • EDITORIAL / EDITORIALE
32 • ESTANY D'ES PEIX
10 • PAOLA BARALE
34 • A MI MANERA
14 • FORMENTERA NON ESISTE
37 • SOUL LOVER
23 • JORDI MARÍ
39 • SPECIALE N&D ITALY
26 • GIORGIO FAZIO
50 • N&D GUIDE
29 • CAMINITO POOL PARTY
52 • HORÒSCOPO / OROSCOPO
31 • PINETA: ANGELO CERVO
Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 info@spadaronews.com Coordinación Editorial Valeria Cecolin valeria@nightanddaymag.com Traducciones Valeria Cecolin Massimo Aurelio Lisyenia Corría Nicole Torres Mc Glynn Art Director Graphic Designer Omar Geronazzo
Fotografías Sandra Costa Flashpoint Formentera Bikini Photo cover Bikini: ninali4love www.ninali4love.com N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
SUMARIO • SOMMARIO
Print Color Art Rodengo Saiano (BS) www.colorart.it
7
EDITORIAL WE THIS ISLAND Alessandra Axelsson, Rossano Lucidi, Alessandro Gaeta, Jordi Mari, Angelo Cervo y Giorgio Fazio. Finalmente esperamos que muchos vengan el 28 de septiembre (TBC) al Downtown Ibiza by Cipriani para nuestro evento final de la temporada: los N&D Awards en Ibiza. Pedimos disculpas a nuestros amigos en Formentera por haber pospuesto, por razones técnicas, el evento de agosto a una nueva fecha que se determinará. Agradecemos a todos los que participaron en las tardes ¡Ámame! en Ibiza y Formentera y todo el personal de Downtown y Rigatoni. Prepárate para más sorpresas...estaremos en Italia este invierno con nuestra nueva revista.
We
This Island
ITA
Cari lettori, è arrivato settembre, il mese più amato dal sottoscritto e da molti amanti delle nostre due isole. A settembre siamo tutti più tranquilli e, se il tempo ce lo permette, potremo goderci il sole delle Baleari nei nostri posti preferiti senza il classico affollamento del mese di agosto…in realtà lo stesso affollamento di ospiti che troviamo questo mese nelle nostre pagine. Per la copertina di Ibiza abbiamo l’onore di ospitare Carl Cox, che è reduce da un’altra stagione brillante allo Space. Mentre nella cover di Formentera ospitiamo Paola Barale, showgirl italiana che ci racconta il motivo per cui la vediamo sempre più spesso nelle nostre due isole. Inoltre questo mese tanti personaggi: Pete Tong, Mikaela Jav, Enzo Leo, Beatrice Poggio, Alessandra Axelsson, Rossano Lucidi,
Alessandro Gaeta, Jordi Marì, Angelo Cervo e Giorgio Fazio. Per finire vi aspettiamo numerosi il 28 Settembre (TBC) al Downtown Ibiza by Cipriani per il nostro evento finale della stagione: i N&D Awards di Ibiza. CI scusiamo con i nostri amici di Formentera per lo slittamento dell’evento di agosto a data da definirsi, per motivi tecnici. Ringraziamo tutti coloro che hanno partecipato alle serate ¡Ámame! a Ibiza e Formentera e tutto lo staff del Downtown e del Rigatoni. Preparatevi a delle sorprese…noi quest’inverno saremo in Italia con la nostra nuova rivista.
We
This Island
C.E.O. Founder Christian Dori
C.E.O. Founder
CHRISTIAN DORI
EDITORIAL
SPA
Queridos lectores, ha llegado septiembre, el mes más querido por mí y muchos amantes de las dos islas. En septiembre, todos estamos más relajados y si el tiempo lo permite, podemos disfrutar del sol balear en nuestros sitios favoritos sin la clásica multitud del mes de agosto...en realidad es la misma multitud de invitados que encontramos en nuestras páginas de este mes. Para la portada de Ibiza tenemos el honor de acoger Carl Cox, que ha regresado de otra brillante temporada en Space. Mientras que la portada de Formentera hospeda a Paola Barale, showgirl italiana que nos dice el por qué la vemos más y más a menudo en nuestras dos islas. También este mes muchos personajes: Pete Tong, Mikaela Jav, Enzo Leo, Beatrice Poggio,
PAOLA BARALE
PAOLA BARALE
SPA
10
ACABAS DE TERMINAR EL RODAJE DE UN DRAMA EN AMÉRICA DEL SUR, ¿HA MEJORADO TU ESPAÑOL? ¿QUIERES HABLAR CON NOSOTROS ACERCA DE ESTA AVENTURA? Exactamente, una aventura, aparentemente un salto en la oscuridad con elementos sumamente atractivos, no menos importante trabajar con un muy buen actor argentino, llamado Leonardo Sbaraglia. No puedo decir mucho porque el piloto ha sido invitado a una vista previa de un festival importante y no puedo decir mucho más, pero te puedo adelantar que es una comedia que
cuenta una historia de amor y desamor, la tragicomedia de los momentos que todos queremos olvidar..."Los hombres son hijos de puta" repite Clarissa (mi personaje) para el resto tendrás que esperar, pero no mucho, ojalá... poquísimo...
difícil acceso y poco frecuentados en Ibiza y Formentera, que a menudo me sorprendo de la belleza que encuentro. Son dos islas diferentes, ambas tienen su magia.
¿TIENES UNA EXTENSA CARRERA CUÁL ES EL PROYECTO MÁS QUERIDO PARA TI? …esta entrevista...
PIENSAS QUE HAY SITIO PARA UNA REVISTA COMO N&D EN ITALIA? Como antes! (rie más fuerte)
¿DÓNDE TE VEREMOS A CONTINUACIÓN? …en un after… ¿QUÉ LUGAR DE IBIZA Y FORMENTERA PREFIERES? Me encanta vagar en busca de calas y encontrar lugares de
¿QUÉ PIENSAS DE N&D? No pienso...(rie)
¿QUÉ OPINAS DE N&D? En realidad conocí a Christian Dori, su director... PAOLA BARALE EN 3 PALABRAS. What the fuck!
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
PAOLA BARALE N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
11
PAOLA BARALE
12
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
ITA
PAOLA BARALE
HAI DA POCO GIRATO UNA FICTION IN SUD AMERICA, HAI MIGLIORATO IL TUO SPAGNOLO? VUOI PARLARCI DI QUESTA AVVENTURA? Appunto, un’avventura, apparentemente un salto nel buio con degli elementi estremamente attraenti, non ultimo lavorare con un attore molto bravo, argentino, che si chiama Leonardo Sbaraglia. Non posso raccontare molto perché il pilota è stato invitato in anteprima ad un festival importante e non posso dire molto altro, ma ti posso anticipare che è una commedia corale che racconta di amore e disamore, la tragicommedia dei momenti che tutti noi vorremmo dimenticare…“los hombres son hijos de puta” ripete Clarissa (il mio personaggio) per il resto dovrete aspettare, ma non molto anzi…pochissimo. HAI UNA CARRIERA MOLTO VASTA QUAL'È IL PROGETTO A TE PIÙ CARO? …questa intervista...
trovo. Sono due isole diverse, tutte e due hanno la loro magia. COSA NE PENSI DI N&D? Non penso...(ride) PENSI CI SIA SPAZIO PER UN MAGAZINE COME N&D IN ITALIA? Idem come sopra! (ride ancora più forte) COME HAI CONOSCIUTO N&D? Veramente ho conosciuto Christian Dori, il suo direttore… PAOLA BARALE IN 3 PAROLE. What the fuck!
QUALE LUOGO DI IBIZA E FORMENTERA PREFERISCI? Amo girare alla ricerca di calette e trovare posti difficilmente raggiungibili e poco frequentati sia a Ibiza che a Formentera e spesso mi stupisco della bellezza che
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
PAOLA BARALE
DOVE TI VEDREMO PROSSIMAMENTE? …ad un after…
13
TE AMO, LO SIENTO, POR FAVOR PERDÓNAME, GRACIAS DI STEFANIA CAMPANELLA
SPA
FORMENTERA NON ESISTE
"¿CÓMO SERÁ EL CLIMA DE FORMENTERA EN OCTUBRE DEL 2016? ¿HABRÁ BAR DE SALSA EN LA ISLA? ¿DÓNDE TOMAR EL SOL DESNUDO? ¿ME PODRÁS ENCONTRAR UNA CASA CON VISTAS AL MAR Y ECONÓMICA EN AGOSTO? ¿ME PUEDES DECIR CÓMO LLEGAR DESDE BARI? ¿DÓNDE ESTÁ EL AEROPUERTO DE FORMENTERA? ¿UN RESTAURANTE PARA COMER PAELLA? ... "
14
Éstas son sólo algunas de las 700 solicitudes que cada año recibo a través del correo electrónico (hasta hace poco tiempo he respondido a todas). Si bien me siento halagada, porque me hace sentir un punto de referencia para los que van allí de vacaciones, por otro lado, me dí cuenta de que hablar 24 horas al
FORMENTERA ES COMO UN BOLSO DE MUJER: NUNCA SE SABE LO QUE PUEDE ESTAR EN EL INTERIOR. SC
día de Formentera (si no contesto es porque estoy de vacaciones o estoy trabajando y hay alguno que se ofende) me aleja de mi querida isla. Mi Ítaca, el lugar en el que he muerto y renacido por lo menos dos veces. La Musa azul que me llevó a las profundidades del tiempo, pero sin soltarme de la mano. En Formentera no existe una descripción así del verano maravilloso como el que he descubierto en Cap de Barbaria:
de estar en el sitio justo, aunque sin soluciones definitivas. Una suerte de esplín mediterraneo entregado a la utopía, más que a la melancolía volcada en sí misma. Es en estos momentos que los ruidos de la isla se vuelven ensordecedores, por el viento que doblega las ramas de los árboles, transfigurándolos en brazos que piden ayuda, por las olas que descerrajan las puertas de piedra, sin llamar. Pero enseguida todo se calmará y volverá el azul. En esta parte de mi "viaje" a Formentera es el momento de calma. Quiero que bajen el volumen un poco ", me encantaría observar Migjorn desde lejos, disfrutar del acantilado y volver a desearla . El barco sale del muelle y por primera vez no he reservado billete de vuelta. Quiero sufrir por la falta de Formentera, sólo porque nunca voy a dejar de amarte.
La luz y luego la noche. Es justo el momento en el que se piensa que uno está en el paraíso, que aquí algo puede cambiar (¿en el alma? ¿en los chakras? ¿en el pensamiento?). Un estado de ánimo bastante común para quien ha elegido volver, o venir a vivir aquí, se percibe por una propensión al sueño, pero teniendo la sensación de despertar con la certeza
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
TI AMO, MI DISPIACE, TI PREGO PERDONAMI, GRAZIE DI STEFANIA CAMPANELLA FORMENTERA È COME LA BORSA DI UNA DONNA: NON SAI MAI COSA PUÒ ESSERCI DENTRO. SC
“CHE TEMPO FARÀ A FORMENTERA NELL’OTTOBRE DEL 2016? ESISTONO BAR DI SALSA SULL’ISOLA? DOVE PRENDI IL SOLE NUDA? MI TROVI UNA CASA ECONOMICA VISTA MARE AD AGOSTO? MI DICI COME ARRIVARE DA BARI? DOVE SI TROVA L’AEROPORTO DI FORMENTERA? UN RISTORANTE PER MANGIARE LA PAELLA?...”
vacanza, dall’altro, mi sono resa conto che parlare 24 ore su 24 di Formentera (se non rispondo perché sono in vacanza o sto lavorando, c’è anche chi si offende), mi allontana dalla mia amata isola.
Sono solo alcune delle 700 domande di media che annualmente ricevo via mail (fino a poco tempo fa rispondevo a tutte!). Se da un lato mi lusinga, perché mi fa sentire un punto di riferimento per chi ci va in
La luce. E poi la notte. È proprio nel momento in cui si pensa di essere in paradiso, che qui qualcosa può cambiare (nellʼanima? Nei chakra? Nel pensiero?). Un modo abbastanza comune per chi ha scelto di tornare o di venire a
La mia Itaca, il posto in cui sono morta e rinata almeno due volte. La Musa blu che mi ha condotto in abissi temporali, ma sempre tenendomi la mano. In Formentera non esiste descrivo così uno degli stati meravigliosi che ho scoperto a Cap de Barbaria:
vivere qui è rappresentato dalla propensione al sogno, ma con la certezza di risvegliarsi, da una sensazione di essere nel posto giusto, ma senza soluzioni definitive. Una sorta di spleen mediterraneo votato allʼutopia, più che alla melanconia fine a se stessa. È in questi momenti che i rumori dellʼisola diventano assordanti, dal vento che piega i rami degli alberi, trasfigurandoli in braccia che chiedono aiuto, alle onde che sfondano le porte di roccia, senza bussare. Ma presto tutto si calmerà e tornerà lʼazzurro. In questa parte del mio “viaggio” a Formentera è arrivato il momento della calma. Desidero abbassare un po’ il volume, incantarmi a fissare Migjorn da lontano, godermi il distacco e ritornare a desiderarla. La barca si è staccata dal molo e per la prima volta non ho il biglietto del ritorno già prenotato. Voglio soffrire per la tua mancanza Formentera, proprio perché non voglio smettere di amarti mai.
Para reservas: Per prenotazioni: live@formenteranonesiste.com - 671436272 (ESP) 3887372232 (ITA). www.formenteranonesiste.com
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
FORMENTERA NON ESISTE
ITA
15
16
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
CP
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
17
18
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
CP
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
19
20
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
CP
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
21
22
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
JORDI MARÍ
CLOSING 11/10/2014
¿A QUÉ TE DEDICAS?
En estos momentos soy parte de la propiedad del Hostal la Savina. Llevamos a cabo algunos proyectos muy atractivos; desayunos, restaurante, música, sunset, djs, playa… “La Savina” es un concepto que va mas allá de un Hostal. Es algo distinto, siempre buscando que la calidad esté a la altura de lo que consideramos “Formentera”. Es posible gracias a que la familia está volcada en ello y el staff es magnífico.
SABEMOS QUE EL HOSTAL LA SAVINA HA EXISTIDO DURANTE MÁS DE MEDIO SIGLO, ¿PUEDES DECIRNOS CÓMO EMPEZÓ TODO? Ya somos la cuarta generación al frente del Hostal, todo empezó con mi bisabuela hace casi 70 años. Es una historia, larga, bonita y entrañable.
¿QUÉ RELACIÓN TIENES CON LA ISLA DE FORMENTERA?
Relación muy directa ya que nací allí. Aunque he estado años fuera de la isla, Formentera me da
ITA
la oportunidad de crear productos y nuevos proyectos con cierta calidad entorno a “La Savina”.
HÁBLAME DEL PROYECTO QUE ESTAS LLEVANDO A CABO CON IBIZA GLOBAL RADIO. Es un proyecto muy atractivo que no sería posible sin Anna Tur, IGR y Promokore. Se llama “Sunset Emotions” y hemos unificado Beach + Sunset + Music + Drink&Food. Música con Dj’s reconocidos, con armonías de mucha calidad, hacen posible que esta combinación sea mágica en un entorno como es s’Estany des Peix. El próximo 11 de octubre celebramos el 10º aniversario de IGR y nuestro 66 aniversario en La Savina.
¿CUÁL ES TU APP PREFERIDA?
La App de Ibiza Global Radio y la vuestra.
¿QUÉ PIENSAS DE NUESTRA REVISTA?
Es una revista de calidad gráfica, muy práctica y con la información necesaria e imprescindible para las Pitiüsas.
DI COSA TI OCCUPI?
In questo momento faccio parte dello staff dirigente dell’Hostal La Savina. Stiamo sviluppando alcuni progetti molto attrattivi; colazioni, ristorante, musica, tramonto, dj, spiaggia... "La Savina" è un concetto che va al di là dell’albergo. È qualcosa di diverso, cercando che la qualità sia all'altezza di quello che noi consideriamo "Formentera". Ciò è possibile perché il personale superlativo è come una famiglia completamente dedita a questo proposito.
SAPPIAMO CHE L'HOSTAL LA SAVINA È ESISTITO PER OLTRE MEZZO SECOLO, CI PUOI DIRE COME È COMINCIATO TUTTO?
Siamo la quarta generazione che gestisce l'Hostal, tutto è iniziato con mia nonna quasi 70 anni fa. Si tratta di una storia, lunga, bella e accattivante.
QUAL È IL TUO RAPPORTO CON L'ISOLA DI FORMENTERA?
Rapporto diretto visto che sono nato qui. Anche se sono stato anni fuori dall'isola, Formentera mi dà l'opportunità di creare nuovi
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
prodotti e progetti con una certa qualità intorno a "La Savina".
PARLAMI DEL PROGETTO CHE SI STA PORTANDO AVANTI CON IBIZA GLOBAL RADIO. È un progetto molto interessante che non sarebbe possibile senza Anna Tur, IGR e Promokore. Si chiama "Sunset Emotions" e abbiamo unificato Beach + Sunset + Musica + Food & Drink. Musica con dj conosciuti, con armonie di grande qualità, fanno sia possibile che questa combinazione sia magica in un ambiente come s'Estany des Peix. L'11 ottobre si celebra il 10 ° anniversario della IGR e il nostro 66 ° anniversario nella Savina.
QUAL È LA TUA APP PREFERITA?
L'App di Ibiza Global Radio e la vostra, Proxee.
COSA NE PENSI DELLA NOSTRA RIVISTA? Si tratta di una rivista di alta qualità grafica, molto pratica e con le informazioni necessarie e indispensabili per le "Pitiusas".
JORDI MARÍ
SPA
@
23
24
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
25
GIORGIO FAZIO SPA
¿DE DÓNDE ERES?
He nacido en Catania de padre siciliano y madre veneciana pero me he criado en Busto Arsizio.
¿DE QUÉ TRABAJAS?
Trabajo en el ámbito de la comunicación a 360 grados pero con el paso de los años he desarrollado una fuerte passión por la fotografía de estudio y de eventos, pero te confieso que deseo muchisimo hacerme un hueco en el dificil mundo de los videoclips musicales.
¿CÚANDO HAS DESCUBIERTO TU PASIÓN POR LA FOTOGRAFÍA?
Siendo la música mi principal verdadera “droga”, he empezado a fotografiar por diversión dentro de alguna fiesta y club en la zona de Milán. Desde ahi he empezado a tomarme un poco más en serio las cosas y he empezado a estudiar.
GIORGIO FAZIO
¿CÓMO HAS EMPEZADO A COLABORAR CON EL TIPIC?
26
Colaboraba ya en Milán con alguno de los miembros de la directiva (Marco Sala). Luego a causa de un retraso, me he quedado
ITA
bloqueado en el aeropuerto de Ibiza nueve horas: ahí he hablado un poco con Daniele Leali y pocos días después me han hecho una proposición de trabajo (un agradecimiento especial a Ryanair por el retraso!).
¿TE INSPIRA ALGÚN GRAN FOTOGRAFO?
Un fotografo favorito lo tengo: es David LaChapelle. Pero he nacido en la época cibernética y por consecuencia paso el día en varios blogs, tumblr y perfiles de instagram. Últimamente Vimeo me está causando serios problemas de dependencia...
¿PROYECTOS FUTUROS?
He reunido algunos locos como yo y he abierto un estudio con el nombre WITTORI ( “solitarios socialmente introvertidos”), seguidnos y entendereís lo que hacemos: www.wittori.com
¿QUÉ OPINAS DE N&D MAGAZINE?
¡Desde que descubrí vuestro horoscopo no puedo vivir sin ella! Bromas a parte, me gusta mucho tanto en terminos de contenido como de maqueta.
DI DOVE SEI?
un pò con Daniele Leali e pochi giorni dopo mi è stata fatta la proposta di lavoro (un ringraziamento speciale a Ryanair per i ritardi!).
CHE LAVORO FAI?
TI ISPIRI A QUALCHE GRANDE FOTOGRAFO?
Sono nato a Catania da padre siciliano e mamma veneta ma sono cresciuto a Busto Arsizio.
Lavoro nell’ambito della comunicazione a 360 gradi ma nel corso degli anni ho sviluppato una forte passione nell’ambito della fotografia da studio e da eventi, ma ti confido che desidererei molto farmi spazio nel difficile mondo dei videoclip musicali.
QUANDO HAI SCOPERTO LA TUA PASSIONE PER LA FOTOGRAFIA? Essendo
la musica la mia prima vera “droga”, ho iniziato a fotografare per divertimento all’interno di alcuni party e club dell’hinterland milanese. Da lì ho iniziato a prendere un pò più seriamente la cosa e ho iniziato a studiare.
COME SEI ARRIVATO A COLLABORARE CON IL TIPIC?
Collaboravo già a Milano con alcuni dei membri della direzione (Marco Sala). Poi a causa di un ritardo sono rimasto bloccato all'aeroporto di Ibiza per nove ore: lì ho chiacchierato
Un fotografo preferito ce l’ho: è David LaChapelle. Ma sono nato nell’era cibernetica e di conseguenza passo le giornate su svariati blog, tumblr e profili instagram. Ultimamente c’è Vimeo che mi sta causando seri problemi di dipendenza...
PROGETTI FUTURI?
Ho radunato alcune teste pazze come me e aperto uno studio dal nome WITTORI ( “solitari sociali introversi”), seguiteci e capirete quello che facciamo: www.wittori.com
COSA NE PENSI DI N&D MAGAZINE?
Una volta scoperto il vostro oroscopo non posso più farne a meno! Scherzi a parte, mi piace molto sia in termini di contenuti che di impaginazione.
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
27
ADV: OMAR GERONAZZO | CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION
28
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
POOL PARTY
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
29
THE
3. 9 . 1 4 CLOSER PARTY THANKS FRIENDS
FOR A GREAT SEASON
BOBSINCLAIR CLAUDIOCOCCOLUTO TOMMYVEE ANDREAPELLIZZARI MAXBRIGANTE DATURA LORENZOFERRINI LUCAMONKEY PIGNA
30
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
ANGELO CERVO SPA
NOMBRE
Me llamo Angelo Cervo
Soy de Roma
¿A QUÉ TE DEDICAS? Vocalist/P.R.
¿RELACIÓN CON LA ISLA DE FORMENTERA?
¡Vine hace 4 años y en seguida me quedé enamorado!
¿CÓMO ES EL TRABAJO DEL PR?
Soy de la “vieja escuela”, no utilizo mucho los Social Network, prefiero el contacto humano por que muchas relaciones de trabajo se han convertido en relaciones de amistad.
¿CÓMO HAS LLEGADO A COLABORAR CON PINETA Y RIGATONI? En Roma colaboro con Federico Pigna que ha sido quien me llevó al Pineta y
al Rigatoni, donde conocí a los dueños que me hicieron sentir como en casa haciendo que mis amigos también se sintieran muy bien!Hemos creado un Gran Equipo y ¡los resultados han sido evidentes! ¡Hemos sido el ombligo de la isla y eso gracias a todos!
¿CÚAL HA SIDO TU MAYOR SATISFACCIÓN DE ESTA TEMPORADA EN FORMENTERA? Haber conseguido traer a la isla a personas de mente estrecha que hoy me lo agradecen cada día.
¿PROYECTOS FUTUROS?
Continuar la colaboración con los mejorer Clubes italianos y a lo mejor tener uno mio algún día…
¿QUÉ PIENSAS DE N&D MAGAZINE?
Un válido medio de comunicación. ¡Orgulloso de estar en ella también!
ITA
NOME
Mi chiamo Angelo Cervo
DI DOVE SEI? Sono di Roma
CHE LAVORO FAI? Vocalist/P.R.
RELAZIONE CON L'ISOLA DI FORMENTERA? Venni 4 anni fa e mi innamorai subito!
IN COSA CONSISTE IL LAVORO DEL PR?
Appartengo alla 'vecchia scuola', non uso molto i Social Network, preferisco il contatto umano anche perché dal lavoro molte relazioni si sono trasformate in amicizie.
COME SEI ARRIVATO A COLLABORARE CON IL PINETA E RIGATONI? A Roma collaboro con Federico Pigna ed è stato lui a portarmi al Pineta
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
e al Rigatoni, dove ho conosciuto i proprietari che mi hanno fatto sentire a casa e di conseguenza hanno fatto stare bene i miei amici! Abbiamo fatto una Grande Squadra e i risultati si sono visti!!! Siamo stati l'ombelico dell'Isola e questo Grazie a tutti!
QUALE È STATA LA TUA PIÙ GRANDE SODDISFAZIONE DI QUESTA STAGIONE A FORMENTERA?
Riuscire a portare sull'Isola persone prevenute che però ora mi ringraziano tutti i giorni!
PROGETTI FUTURI?
Continuare la collaborazione con i migliori Club Italiani e magari un giorno averne uno mio..
COSA NE PENSI DI N&D MAGAZINE?
Un ottimo mezzo di comunicazione. Orgoglioso di esserci anch'io!
ANGELO CERVO
¿DE DÓNDE ERES?
31
FORMENTERA ESTANY DES PEIX SPA
SI EL LEMA "FORMENTERA NO EXISTE, ES UN SUEÑO", DESCRIBE LA FILOSOFÍA DE LA ISLA, NO ES UNA EXCEPCIÓN SU "LAGO"
ESTANY D'ES PEIX
Estany des Peix que, traducido del catalán significa estanque de peces, no es ni un lago ni un estanque, incluso siendo el nombre engañoso, realmente es una cala casi cerrada, de cuatro kilómetros de perímetro, con una abertura estrecha que da al mar, Sa Boca, en forma de canal (20 metros de ancho y uno de profundidad) que lo divide del Mediterráneo.Único del género en todas las Islas Baleares. Se puede admirar este aparente “lago” tan pronto como llegas cerca del puerto de La Savina y es fácilmente reconocible por el gran número de pequeñas embarcaciones, que no miden más que un par de metros, que prefieren amarrar aquí ya que al no
32
ser muy hondo y estar casi completamente cerrado, siempre están protegidas de la marea agitada. El espectáculo de la puesta de sol se vive como si viniera de un cuento de Hemingway y les aconsejo a parar y tomar un aperitivo en las habitaciones del (Hostal La Savina o el Café del Lago por nombrar un par) que dan a la laguna. Vamos a terminar esta serie hablando de su zona oeste, que está cerca de Es Estanyets (Salinas), lagos salinos de la época romana, que no se utilizan actualmente. Estas zonas humedas acogen constantemente a las aves migratorias o en hibernación para alimentarse. Como los elegantes y hermosos flamencos, en la costa también hay una gran cantidad de gaviotas y cuervos marinos que en el resto de la isla de Formentera no se ven mucho. Gracias a la Oficina de Información Turística de Formentera por la información proporcionada. Visite su sitio web para más información: www.illesbalears.es.
ITA
SE IL MOTTO “FORMENTERA NON ESISTE, È UN SOGNO” DESCRIVE LA FILOSOFIA DELL'ISOLA NON FA ECCEZIONE IL SUO “LAGO” Estany des Peix. Estany des Peix che, tradotto dal catalano, vuol dire stagno dei pesci, non è né un lago né uno stagno anche se il nome può ingannare, in realtà è un’insenatura quasi chiusa, di quattro chilometri di perimetro, con una strettissima apertura al mare, Sa Boca, a forma di canale (20 metri di larghezza e uno di profondità), che la divide dal Mediterraneo. Unica nel suo genere in tutte le Baleari. Si può ammirare questo apparente lago non appena giunti nei pressi del porto di La Savina ed è facilmente riconoscibile dal gran numero di piccole barchette, non più grandi di qualche metro, che preferiscono ormeggiare qui perché, grazie al suo fondo basso e al fatto che sia quasi totalmente chiusa, è sempre protetta dal mare mosso. Lo spettacolo che
vi si presenterà al tramonto sembrerà uscito da un racconto di Hemingway e il mio consiglio è di fermarvi a sorseggiare un aperitivo nei locali che si affacciano sulla laguna (Hostal La Savina o il Cafè del Lago per citarne un paio). Finiamo questa carrellata parlando della sua zona ovest che è vicina a Es Estanyets (Salinas), laghi salini dell'epoca romana, che attualmente non sono usati. In queste zone paludose approdano costantemente numerosi uccelli migratori o in ibernazione per alimentarsi, come l'elegante e bellissimo flamingo. Nella costa si trovano anche molti gabbiani e cormorani, che nel resto dell'isola di Formentera non sono molto visibili. Ringrazio Oficina de Información Turística di Formentera per le informazioni forniteci. Visitate il loro sito per ulteriori informazioni: www.illesbalears.es.
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
abierto todo el año N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
33
abierto todo el año
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
el jardĂn secreto de es pla foto des Sandra Costa para N&D Magazine Formentera - Carretera de Cala Saona www.amimaneraformentera.com
• OMAR GERONAZZO [CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION]
ITA
EL AMOR ES UNA DIMENSIÓN
TOMADO DEL LIBRO "IL TEMPO DI UNA FERMATA" DE LAURA LEGRENZI A principios de abril, las calles de Formentera son poco menos que desiertas, especialmente por la noche. Por lo tanto era poco probable que otras luces pudieran iluminar mi camino: esperaba al nuevo desconocido, por casualidad, y cuando la pista se despejó artificialmente sabía que la espera había terminado. En la isla de la simplicidad el valor de las cosas cambia drásticamente en comparación a nuestros hábitos. Lo bonito a menudo se convierte en incómodo, lo práctico se convierte en lógico, apreciado. La concepción del dinero existe y es desproporcionada, como sucede con
frecuencia en todas partes; pero es irrelevante, superflua. Parece que el nivel social se aplana para unirse con el horizonte. La natural falta de cuidado de la persona que tenía en frente me asombraba y ponía a prueba mi paciencia, pero con dulzura. Era como si me reflejara en mi ser tan occidental, tan superficial en algunos aspectos; como si aceptar de estar allí en ese momento fuese un paso hacia un cambio, hacia una actitud ante la vida que yo envidiaba y quería acercar, con pequeños remedios y precauciones simples.
L'AMORE È UNA DIMENSIONE
TRATTO DAL LIBRO “IL TEMPO DI UNA FERMATA” DI LAURA LEGRENZI A inizio aprile le strade di Formentera sono a dir poco deserte, soprattutto la sera. Era quindi improbabile che altri fari avrebbero potuto illuminare la mia via: aspettavo il nuovo sconosciuto, per caso, e quando l'asfalto si schiarì artificialmente sapevo bene che l'attesa era terminata. Nell'isola della semplicità il valore delle cose cambia radicalmente rispetto alla nostre abitudini. Il bello spesso diventa scomodo, il pratico diventa logico, apprezzato. La concezione del denaro esiste ed è sproporzionata, come spesso ovunque accade; ma è irrilevante, superflua.
Pare che il livello sociale si appiattisca per congiungersi con l'orizzonte. La naturale noncuranza della persona che mi trovavo di fronte mi spiazzava e spazientiva, ma con dolcezza. Era come se mi specchiassi nel mio essere così occidentale, così superficiale per certi aspetti; come se accettare di essere lì in quel momento fosse un passo verso un cambiamento, verso un atteggiamento nei confronti della vita che invidiavo e che avrei voluto avvicinare, con piccoli rimedi e semplici accortezze.
www.mixcloud.com/DeepSoulLover/deep-lover-2/ www.mixcloud.com/DeepSoulLover/soulover-2/ N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
SOUL LOVER
SPA
37
Pizzeria Ristorante Takeaway
Carrer de Cala en Baster, 10 - 07871 San Ferran Formentera Tel. +34 609415350 www.quartierispagnoliformentera.es
38
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
SPECIAL N&D ITALY TOP CLUB COMING SOON:
N&D sarà presente nei migliori club e party d'Italia: N&D Italy, We
ITALY.
N&D será presente en los mejores clubs y fiesta de Italia: N&D Italy, We
ITALY.
AMNESIA MILANO
IL MURETTO DOK
COCORICÓ
LUNA PARK SAVANA TENAX
SPAZIO 900
SPECIAL N&D ITALY
DUEL BEAT
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
39
LUNA PARK SAVANA
S NP TO &DECI P ITAL CL A UBLY
TORINO
SPA
Luna Park Savana, no es un club, sino un party que se celebra desde el 2006 cada dos semanas en el Club Chalet en el pintoresco escenario del parque del Valentino y renovado. La programación es sin duda Underground. Se alternarnan numerosos DJs internacionales (la temporada pasada invitados Loco Dice, Ricardo Vilalobos, Martin Buttrich por nombrar algunos) junto con las promesas locales como Yaya y TRVS el dúo Claude JONNY N '.
ITA
LUNA PARK SAVANA
Luna Park Savana, non è un club, ma un party che dal 2006 viene ospitato ogni 2 settimane presso lo Chalet Club nella suggestiva cornice del parco del Valentino e riformato. La programmazione è decisamente Underground. Si alternano numerosi DJ di fama internazionale (ospiti la scorsa stagione Loco Dice, Ricardo Vilalobos, Martin Buttrich per citarne qualcuno) insieme alle promesse locali come Yaya e TRVS e il duo Claude JONNY N'.
40
LUNA PARK SAVANA @ CHALET CLUB Viale Virgilio 25 Torino (Parco del Valentino) INFO LINE 3664319623 - 3400933159 www.savanapotente.com
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
AMNESIA MILANO
S NP TO &DECI P ITAL CL A UBLY
MILANO
SPA
Disco en el inmediato entorno de Milán, Amnesia de este año ha sido completamente renovado en su estructura, con un sistema de sonido para conciertos en vivo y un LEDwall más que futurista. La programación decidió apostar sobre los djs techno y tech-house más importantes del mundo, con alianzas exclusivas con marca de culto como Cadenza, Cocoon y Desolat. ¿Tres nombres? Sven Vath, Luciano, Loco Dice.
ITA
Amnesia Milano Via Gatto angolo Viale Forlanini INFO LINE 348 7241015 www.amnesiamilano.com
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
AMNESIA MILANO
Discoteca nelle immediate vicinanze dell’aeroporto di Milano, quest’anno l’Amnesia si presenta completamente rinnovata nella sua struttura, con un soundsystem da concerti live ed un LEDwall più che avveniristico. La programmazione punta decisa sui djs techno e tech-house più importanti al mondo, grazie a partnership esclusive con brand di culto quali Cadenza, Desolat e Cocoon. Tre nomi? Sven Vath, Luciano, Loco Dice.
41
IL MURETTO VENEZIA
S NP TO &DECI P ITAL CL A UBLY
ilMuretto
tm
14
.fourteen
ilMuretto
tm
SPA
Fundada en 1961, acogió Ray Charles, James Brown y Mina, hoy los djs más importantes del panorama internacional, por no hablar de los eventos que organiza y coordina tanto en Italia como en el extranjero. Basta pensar en los nombres de esta última temporada: Marco Carola, Chris Liebing, Carl Cox, Sven Vath, Ricardo Villalobos. El local está abierto todo el año con una serie de eventos especiales, no sólo durante el verano, su punto culminante.
ITA
IL MURETTO JESOLO
Sorto nel 1961, ieri ospitava Ray Charles, James Brown e Mina, oggi i più importanti deejays del panorama internazionale, per tacere degli eventi che organizza e coordina sia in Italia che all’estero. Basti pensare ai nomi presenti quest’ultima stagione: Marco Carola, Chris Liebing, Carl Cox, Sven Vath, Ricardo Villalobos. Il locale resta aperto tutto l’anno con una serie di eventi speciali, non soltanto durante l’estate, suo momento clou.
42
Il Muretto Jesolo Via Roma Destra 120 INFO LINE 0421 371310 www.ilmuretto.net
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
S NP TO &DECI P ITAL CL A UBLY
DOK BOLOGNA
SPA
Hay un nuevo modo de vivir la NIGHT-LIFE en BOLONIA. Todos los ingredientes DOCSHOW en una mezcla de música, arte, espectáculo y entretenimiento en un nuevo look! Los históricos Djs house residentes de Docshow junto con las nuevas adquisiciones importantes del equipo DOK (entre los más reconocidos del panorama nacional) serán los anfitriones en la sala principal acompañados a veces, durante la temporada, de excelentes huespedes internacionales para recrear por fin todos los sábados aquella atmósfera tipica de "Party Club" que faltaba desde mucho tiempo. ITA
C'è un Nuovo modo di vivere la NIGHT-LIFE a BOLOGNA. Tutti gli ingredienti DOCSHOW in un mix di musica, arte, spettacolo e intrattenimento in una veste nuova di zecca! Gli storici Djs resident house del Docshow assieme ai nuovi importanti acquisti del team DOK (tra i più conosciuti del panorama Nazionale) faranno da padroni di casa nella sala principale affiancati talvolta, nell'arco della stagione, da eccellenti ospiti internazionali, per ricreare finalmente ogni sabato quella ritrovata atmosfera del "Party Club" che da tempo mancava.
DOK
DOCSHOW presenta: DOK THE NEW SATURDAY NIGHT IN BOLOGNA. Via Alfieri Maserati 9 INFO LINE 335 6379966 http://www.dok.bo.it
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
43
S NP TO &DECI P ITAL CL A UBLY
COCORICÓ RICCIONE
SPA
El local italiano más famoso en el mundo, el mejor posicionado en el Top 100 Clubs de la revista Dj Mag (en el número 18); sus consolas hospedan a los mejores DJs del planeta, su sala principal Pirámide està protagonizada por Deadmau5, Skrillex, Carl Cox y todo los djs que vengan a la mente. Fundada en 1989, el Cocoricò escribió, escribe y seguirà escribiendo auténticas páginas de la historia.
ITA
COCORICÒ RICCIONE
Il locale italiano più famoso al mondo, quello meglio posizionato nella classifica Top 100 Clubs della rivista Dj Mag (al numero 18); la sua consolle ospita tutti i migliori djs del pianeta, la sua main room Piramide vede protagonisti Deadmau5, Skrillex, Carl Cox e ogni deejays che venga in mente. Nato nel 1989, il Cocoricò ha scritto, scrive e continuerà a scrivere autentiche pagine di storia.
44
Cocoricò Riccione Viale Chieti 44 INFO LINE: 0541/605183 www.cocoricò.it
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
S NP TO &DECI P ITAL CL A UBLY
TENAX FIRENZE
SPA
Nacido en 1981, el Tenax siempre sabe cómo interpretar la “avanu guardie”, musical y de otra manera. En los años ochenta, es el hogar de lo mejor de la nueva ola de la invasión británica, gracias a los conciertos de Spandau Ballet, Psycadelic Furs, New Order. A comienzos del tercer milenio mejora su discoteca de tamaño, con lo mejor de planetario djing, gracias en particular a su sábado Nobody’s Perfect y DJs como Alex Neri, Dimitri From Paris, Luciano...
ITA
Nato nel 1981, il Tenax da sempre sa interpretare le avanuguardie, musicali e non. Negli anni ottanta ospita il meglio della new wave e della british invasion, grazie ai concerti di Spandau Ballet, Psycadelic Furs, New Order. A cavallo del terzo millennio esalta la sua dimensione di discoteca, con il meglio del djing planetario, grazie in particolare al suo sabato Nobody’s Perfect e djs quali Alex Neri, Dimitri From Paris, Luciano…
TENAX
Tenax Firenze Via Pratese 46 INFO LINE: 055 308160 www.tenax.org
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
45
S NP TO &DECI P ITAL CL A UBLY
SPAZIO 900 ROMA
SPA
En el interior del palacio de Arte Antigua SPAZIO NOVECENTO significa 1.000 metros cuadrados de versatilidad y elegancia en el corazón del barrio del Eur, uno de los más modernos en el mundo a unos pasos del centro de Roma, bien conectado con GRA y de el aeropuerto de Fiumicino. Dos terrazas espectaculares hacen que sea un lugar adecuado para albergar eventos 12 meses del año. Spazio Novecento se presta para albergar congresos y conferencias, reuniones, exposiciones y ferias, cenas de gala y recepciones de empresa, eventos de moda y fiestas mundanas. ITA
SPAZIO NOVECENTO
All’interno del palazzo dell’Arte Antica SPAZIO NOVECENTO significa 1000 mq di versatilità ed eleganza nel cuore dell’ Eur, quartiere tra i più moderni del mondo a due passi dal centro di Roma e ben collegato al GRA e all’aeroporto di Fiumicino. Due scenografiche terrazze rendono la location adatta ad accogliere eventi 12 mesi l’anno. Spazio Novecento si presta ad ospitare: congressi e convegni, meeting, mostre e fiere, cene di gala e ricevimenti aziendali, eventi di moda e party mondani.
46
Spazio Novecento Roma Piazza Guglielmo Marconi, 26/b INFO LINE: 06 54221107 www.spazionovecento.it
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
DUEL BEAT
S NP TO &DECI P ITAL CL A UBLY
du el beat
NAPOLI
SPA
El Duel Beat es un lugar multiusos, un espacio dedicado a la música y las artes visuales. Es un ambiente amplio y dinámico, capaz de proponer un único evento en tres salas simultáneamente o eventos separados. Nacido en 2005, ha acogido conciertos de artistas nacionales e internacionales, incluyendo DJs y VJs que trajeron Duel a ganar el reconocimiento como la discoteca más importante de Italia otorgado en 2008 a "2night awards" y en 2013 es reconocido por la revista "DJ Mag" como Club 29 en el mundo. ITA
Il Duel Beat è una location multifunzionale, uno spazio dedicato alla musica e alle arti visive. È un ambiente ampio e dinamico, capace di proporre un unico evento in tre sale o in contemporanea eventi separati. Nato nel 2005 ha ospitato concerti di artisti nazionali e internazionali tra cui dj e vj che hanno portato il Duel ad aggiudicarsi il riconoscimento come più importante discoteca italiana premiata nel 2008 al “2night awards” e nel 2013 viene riconosciuto dalla rivista "Dj Mag" come 29esimo Club al Mondo.
DUEL BEAT
DUEL BEAT Via Antiniana 2a INFO LINE: 393 2307402 www.duelbeat.it
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
47
NEW TIME GUIDE FORMENTERA
www.proxee.eu
THE BEST RESTAURANT
Formentera Burgher AVENIDA MIRAMAR 120 Es Pujols Ristorante Can Tomate Avinguda de Miramar 5 Es Pujols Ristorante Porcavacca Avinguda de Miramar 7 Es Pujols Mulin de Sal Calle Afores s/n Les Illetes 971 187 491 www.esmolidesal.es Juan y Andrea Les Illetes 630 258 144 www.juanyandrea.com Caterina Lugar Venda De Es Carnatge, 4625 Es Caló 971 327 472 Aigua La Savina 971 323 322 / 652 365 677 www.aiguaformentera.com La Tortuga Ctra. San Fernando - Mola Km 6,5
TIME GUIDE
971 328 967
48
El Sueño Porto Saler 971 323 213
Sol y Luna
Hemingway
Camino viejo La Mola
Carrer del la Punta Prima
Ugly
629 040 265
Es Pujols
www.uglyformentera.com
971 328 178
Macondo
El Mirador
San Ferran
Crta. La Mola km 14,3
Sa Sequi
971 327 037
Ctra. La Savina
S'Olivera
La Savina
Avda. Miramar s/n
971 187 494
Es Pujols
Caminito Ctra. Es Pujols-La Savina
971 328 249 Can Carlos
971 328 106
San Francesc Casanita
971 322 874
BEST CLUB Pachanka
C/Roca Plana
C/ Fonoll Mari, 101 Es Pujols
Can Gavinu
Es Pujols
637 978 688
Ctra. La Savina km.3.3
971 328 065
www.casanita.net
971 322 421 Ca Na Pepa
Tipic Club Formentera
El Gaucho
Calle Porto Salè
Avenida Miramar, 164
Es Pujols
San Francesc
Es Pujols
971 328 526
971 321 091
676 885 452
S’Avaradero
A Mi Manera
Avda. Miramar, 32
Ctra. Cala Saona Km 0,2
Ses Roques
Es Pujols
971 322 903 / 679 219 425
Ctra. S.Ferran
www.clubtipic.com
Ses Roques
971 329 043 AT.P.CO
www.motelsesroques.com
Timon
Avinguda Miramar, 118
Avda. Miramar, 106
Es Pujols
Bananas&Co
Es Pujols
971 328 895
C/ Roca Plana
971 328 982
BEST PIZZERIA
Es Pujols www.bananasformentera.com
Quartieri Spagnoli
Capri C/ Miramar, 41-47
Carrer de Cala en Baster, 10
Pineta Club
Es Pujols
San Ferran
Plaza Europa, 2
971 328 352
609 415 350
Carrer d’Espardell
www.
Es Pujols
quartierispagnoliformentera.es
971 328 975
Can Vent
www.pinetaclubformentera.com
Avda. Miramar, 1 Es Pujols
Pizza Pazza
971 328 590
Calle Espalmador 46
www.canventformentera.com
Es Pujols 971 328 434 www.pizzapazzaonline.info
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
NEW TIME GUIDE FORMENTERA
www.proxee.eu
La Fragata
Playa Migjorn
Tanga
Hostal Maysi
Little Caminito
Playa levante
Playa Mitjorn, Playa de
Salida direcciòn La Savina
www.restaurantetanga.com
Arenales, s/n
971 328 106
971 187 905
971 328 547 Zic Zac
971 187 595 www.lafragataformentera.com Voga Mari Playa Migjorn 971 329 053 www.vogamari.es Real Playa Playa Migjorn 971 187 610 www.realplaya.es 10.7 Playa Migjorn 660 985 248 www.10punto7.com Las Banderas Playa Migjorn Km 8,7 671 964 606 Lucky Playa Migjorn Km 8 667 219 425 Flipper&Chiller Playa Migjorn Km 11 971 187 596 flipperandchiller.com Piratabus Playa Migjorn km 11 www.piratabus.com
Formentera Playa
Carrer d’Espardell
Kiosco Levante
Playa Migjorn s/n
Es Pujols
Playa Levante
902 112 345
www.facebook.com/ziczac.
679 474 650
Mary Land
espujols
Playa Migjorn s/n Rigatoni Beach Club
902 112 345
Big Store Carrer d'Isidor Macabich, 2
Es Pujols 660 764 203
Hostal La Savina
San Francesc
www.rigatoniformentera.com
Avda. Mediterraneo, 22
971 322 154
People
La Savina
Don Jamòn
Es Pujols
971 322 279
Carrer Espardell
www.facebook.com/pages/ People-Rocabella-Formentera
BEST BAR
Risci Cafè Formentera
Edifico Valencia Es Pujols
BEST SHOP
Amore y Iodio
Carrer d’Espardell
Es Caló
Es Pujols
606 861 651
971 328 330
San Francesc
www.facebook.com/
www.risci.es
Es Pujols
Bond
Flashpoint
C/ Roca Plana
C./Espalmador, 40
L'affittacase
Es Pujols
Es Pujols
La Savina
www.facebook.com/
971 328 440
686 462 166 / 686 462 877
bondformentera
www.flashpointformentera.com
Happiness store
amoreiodioformentera
BEST REAL STATE
www.laffittacase.com Peperoncino
Kimala Tatoo
Casa y Entorno
Es Pujols
Calle Maiorca, 31
Puerto La Savina
603 717 798
Es Pujols
971 321 182 / 639 001 819
www.facebook.com/
971 328 893
claudia@casayentorno.com
peperoncinoformentera
BEST HOTEL
Ugly
Hotel Es Mares
Carrer d’Espardell
Avinguda Vuit d'Agost, 15
Es Pujols
San Francesc
669 019 796
971 323 216
www.facebook.com/
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
TIME GUIDE
BEST BEACH CLUB / CHIRINGUITO
49
FORMENTERA
THANKS TO PUBLITACTIL
42
50
FORMENTERA •
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
51
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | SEPTIEMBRE/SETTEMBRE 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
HOROSCOPO | OROSCOPO
ve lla a rl di le pe e ng er de d ki ie as do ch ie of ES m di ed a SC éis ar ur PI ten sc k! pa I - ue te o. en in ve gn ev ..th SC q . a s o ba re t.. PE o ñ e - mid ba ch i al u a oile . IS n tí r el idi erv t yo e t ello . SC ta rra tim ud ha th cam her PI is ce sì chi y t se de pus So ara co er sh clo S te iad p ete i p so to RIU amb mbia A a . Si iav re ey QU s. C . C r - A cosa cose deale ch u a e k Yo r th RIO las ur lite UA de le so ge yo fo CQ os n el - A nsad chi d . Cha RIO r ca tan ngs UA sta re s thi AC is e esse ed of dé Po reste be tir t Po can u Yo
52 TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342 AEROLÍNEAS COMPAG NIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269
N ICOR CAPR ya...no tu NO ICOR reja…con la CAPR a NIO - ivo con tu p stro ICOR del vo ns CAPR ompre artner… más c ti del p Serás migo. onfron de tu a i nei c ico... con la prensiv el vostro am r partner d iù com ou with y siate p on di quello nding rn ndersta s... partne more u nd You are ith your frie t w and no
SAGIT ARIO - SAG Des c IT a n A s a R r pued IO - S milag e ha AG IT ro c e T s ro ! A s RIUS bien... Il ripos ¡pero n o potre o hace bb After a ll you c e farvi bene …n an p e o rf n o fa m re miracle do good - bu t life do miracoli! s! esn't
ES To CO qu dos RPI Tu e lo los O p s fi tti i p ter roy SCO n Be iate rog miné ecto RP IO e s tte in i r fi fre tti c s de que NE n ish tta… he a pris ten - S vre a. éis CO qu te ick pa RP L p r e I a a rq ll t es IO U BR he ue te IU n m A sto me pr o A n es - B s m j e e c es m me de IL sm ts on se g AN eè yo ejo th d ra C uh me n r I f i a o g v lio r g gran des A ef ch re di fe LI or el a B s t f h t i i sm ce est tejo RA le eg s on br gi pa th. a a t io me ra L ns n ib fo ti p ra. r e ¡ y ou r la Co - A bila mo s nc sie a l wa ia. mp ys Co re! m ! e se m pr e!
VUELOS – VOLI – FLIGHTS AEROPUERTO – AEROPORTO – AIRPORT 971 809 000 BARCOS – NAVI – BOAT S Ibiza – Barcelona Ibiza – Denia Ibiza – Valencia Ibiza – Palma Ibiza – Alicante Formentera – Ibiza Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443