Night&Day Magazine Formentera Año 7 n3 Agosto/Agosto 2013

Page 1

ITALIANO italiano ESPAテ前L | FORMENTERA | aテアo VII | Agosto 2013 |

w w w . n i g h t a n d d a y m a g . c o m

CRISTINA Chiabotto Una Juventina en Formentera


FORME


Per qualsiasi informazion

0034 634 0034 63 +34 634

Per qualsiasi informazio

iasi informazione

34 634


Che discoteca

Che discoteca mi consigli ?

un fast food ?

un fa

Un ristorante in riva al ne Chiama, SMS o Whatsapp

FORM FORME 4 829 367 il Un ristora 4e Chiama, 64 04 29 dove affitto un o W SMS Un Tavolo per quattro?

FO 4 829 motorino?

Chiama SMS Whatsapp

Dove trovo i tikets scontati?

dove suona bob Un Tavolo


L'aperitivoquesta questa sera? L'aperitivo sera?

Un locale localecon conmusica musica? ? Unacasa casacon conPiscina? Piscina? Una

mare mare ????

Un'auto? Un'auto?

MENTERA ENTERA ENTERA miglior miglioraperitivo aperitivo? ?

... un ... bar per la sera un bar per la sera �Dove è la birra più fresca?

�Dove è la birra più fresca?

sinclair ?

sinclair ?


4 • FORMENTERA


MAGAZINE

editorial Cari amici, quest’anno il caldo ha tardato ad arrivare ma ora ne siamo finalmente travolti. Sicuramente adesso ci sarà chi si lamenta del contrario. Meglio lamentarsi del caldo di Ibiza o di Formentera che di qualsiasi altro luogo al mondo. Qui, per esempio, potete incontrare una copia della nostra rivista che questo mese ospita il compleanno di Matinée Group (15 anni non sono pochi...) e Cristina Chiabotto. Inoltre, siamo sempre presenti all’aeroporto di Ibiza con la promozione di booom! Ibiza, la nuova scommessa di Giuseppe Cipriani. Tra le nostre pagine trovate interviste a dj top, come Boy George, Carlo Lio, Djebali, Apollonia e tanti altri. Quindi cosa aspettate? Godetevi l’isola, perché voi siete protagonisti!

o m . c a g y m d a n d t a g h n i w . w w

TERA FORMEN

| año

VII | Agos

to 2013

|

ESPAÑO

L|

ITALIANO

2 Pagina 2

Queridos amigos, este año el calor ha tardado en llegar, pero ahora por fin nos ha atrapado. Seguro que habrá quien se queje de lo contrario. Mejor quejarse del calor en Ibiza o Formentera que en cualquier otro lugar del mundo. Aquí, por ejemplo, podéis encontrar una copia de nuestra revista, que este mes acoge el cumpleaños de Matinée Group (15 años no son pocos...) y a Cristina Chiabotto. Además, siempre estamos presentes en el aeropuerto de Ibiza con la promoción de booom! Ibiza, la nueva apuesta de Giuseppe Cipriani. Entre nuestras páginas encontráis las entrevistas a Dj top como Boy George, Carlo Lio, Djebali, Apollonia y muchos más. Así que, ¿a qué esperáis ? Disfrutad de la isla, ¡porque vosotros sois los protagonistas!

NIGHT&DAY MAGAZINE (N&D Mag) is a monthly free magazine of about 132-164 pages that in just five years has becom e a refere nce for touris ts and citizen s of Ibiza and Formentera. Its wide content offers a variety of news and reviews of places where to go at night and day, with a touch of entertainment based on music.

NG AZINE

N&D Mag consists of two sections: the first for information (map, useful numbers and the best venues recommende d by the staff) while the other includes a series of photog raphic services, interviews with important people, such as DJs and VIPs, and reviews on places showing the most authentic faces. Interviews and photos are not only about VIPs but also tourist s or islanders. That is why our slogan is: “Because you’re the star.”

In 2009 N&D has become the official magazine of the Ibiza airport, thanks to its distribution point located in the arr

TINAotto CRIS ChntinaiaenbFormentera a Juve Un

NIGHT &DAY MAGA ZINE (N&D Mag) es una revis mensu FORMENTERA al gratuita de 132/164 páginas• que 5 en tan solo cin años se ha convertido en un instrumento vital para el turist


SUMARIO

MAGAZINE

5 EDITORIAL 8 Cristina chiabotto 19 formentera 60-70 (parte III) 21 Fabio Durighel 23 marco barollo 24 los chiringuitos 31 tomaso todoformentera 32 Gioele brizio 33 aldo fontana 35 fabrizio casalino 36 receta del mes 40 marco arduini: fuego 44 Time Guide 46 Horóscopo

6 • FORMENTERA

N&D Magazine www.nightanddaymag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) Editorial & Marketing Contact Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com

Brazil Nando Nicassio +34 663 824 459 nando@nightanddaymag.com

Marketing Assistant Valeria Cecolin +34620102419 valeria@nightanddaymag.com

Coordinación Editorial Valentina Mercuri valentina@nightanddaymag.com

Madrid Eduardo Pachon +34665 482 600 edu@nightanddaymag.com

Traducciones Valentina Mercuri Peter Selman Raquel Royo Solà translationdesigners.com

Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com

Fotografías Paolo Regis Flashpoint Formentera Masjordan Imagine


w w w . l a s b a n d e r a s f o r m e n t e r a . c o m Ctra. de La Mola Km. 8,7 (Playa de Mitjorn) Tel. +34.971.321.896 FORMENTERA • 7


entervista intervista photos @ MASJORDAN IMAGINE

Cristina Chiabotto

8 • FORMENTERA


MAGAZINE

C cR r Ii S s Tt Ii N nA a C cH h Ii A aB bO o Tt Tt O o

Una Juventina en Formentera

Nombre. Cristina Chiabotto. ¿De dónde eres? De Turín. Edad. 26. Zodíaco. Virgo, nací el 15 de septiembre. Relación con Formentera. Es una relación muy estrecha: es una isla en la que me encuentro muy a gusto y vengo todos los años desde 2004, siempre con mi sister Serena. ¿Qué es lo que te llamó la atención de esta isla la primera vez que viniste? Me llamó la atención el impacto salvaje, el encuentro de los colores sombríos y sus tierras particulares,

muy gitanas. Aquí me siento libre y salvaje, como esta isla, que refleja plenamente mi estado de ánimo. A partir de este año vas a ser la cara de JTV, el canal oficial del equipo de fútbol Juventus. ¿Cómo te preparas y qué es lo que esperas de esta nueva aventura? Espero mucho, de hecho ya he comenzado con la retirada en Chatillon, Valle d’Aosta. Digamos que sólo hemos puesto en el papel lo que ya estaba en el aire desde hace tiempo. ¿Cómo empezó tu pasión por la Juventus? En familia: mi padre es un aficionado histórico y me transmitió su pasión

por la «Vecchia Signora». Formentera es una de las metas favoritasdejugadoresypersonalidades del mundo del espectáculo italiano. ¿Tú cómo la vives? ¿Cómo pasas tus días cuando estás aquí? Me encanta el mar, me parece muy hermoso, uno de los más bonitos. Por eso paso el día en la playa y por la noche, en cambio, me gusta salir, o incluso disfrutar de mi tiempo libre en casa. ¿Cuál es tu playa favorita? Hay varias, entre ellas podría citar Migjorn 10.7, pero en general prefiero cambiar y disfrutar de las playas menos frecuentadas, o por lo menos durante los períodos en

FORMENTERA • 9


C cR r Ii S s Tt Ii N nA a C cH h Ii A aB bO o Tt Tt O o

MAGAZINE

que hay pocas personas, como a finales de junio o en septiembre. ¿Y tu local favorito? The Beach es imprescindible después de cenar, una visita obligatoria. Can Carlos para cuando pienso en la buena comida, Rigatoni por la diversión y BIG STORE para mi desayuno especial con cruasán. Un consejo a nuestros lectores para pasar un día perfecto en Formentera. Conocer la isla hasta el fondo, explorar y descubrir cosas nuevas, no siempre los mismos lugares, porque Formentera, aunque pequeña, tiene siempre nuevos rincones paradisíacos para ofrecer. ––––––– Nome. Cristina Chiabotto. Di dove sei? Torino. Età. 26. Segno zodiacale. Vergine, nata il 15 settembre. Rapporto con Formentera. Rapporto strettissimo: è un’isola in cui mi ritrovo tantissimo e vengo tutti gli anni dal 2004 sempre con la sister Serena. Cosa ti ha colpito di quest’isola la prima volta che sei venuta? Mi ha colpito l’impatto selvaggio, l’incontro di colori brulli e le sue terre particolari, molto zingaresche. Qui mi sento libera e selvaggia come quest’isola, che rispecchia totalmente il mio stato d’animo.

Cristina Chiabotto Una Juventina a Formentera

10 • FORMENTERA


MAGAZINE

C cR r Ii S s Tt Ii N nA a C cH h Ii A aB bO o Tt Tt O o

Da quest’anno sarai il volto di JTV, il canale ufficiale della Juventus. Come ti prepari e cosa ti aspetti da questa nuova avventura? Mi aspetto tantissimo, ho infatti già iniziato con il ritiro a Chatillon in Valle d’Aosta. Diciamo che abbiamo solo messo nero su bianco quello che era già nell’aria da tempo. Come nasce la tua passione per la Juventus? In famiglia, mio padre è un tifoso storico e mi ha trasmesso la sua passione per la Vecchia Signora. Formentera è una delle mete preferite di calciatori e personaggi del mondo dello spettacolo italiano. Tu come la vivi? Come passi le giornate quando sei qui? Amo molto il mare, che trovo sia bellissimo, uno dei più belli. Di giorno quindi vivo la spiaggia, la sera invece mi piace uscire o anche passare del tempo in casa. Qual è la tua spiaggia preferita? Ce ne sono diverse, tra le varie potrei citare Migjorn 10,7 ma, in generale, preferisco cambiare e godermi le spiagge meno frequentate o comunque nei periodi in cui ci sono poche persone, come a fine giugno o settembre. E il tuo locale preferito? The Beach è il dopo cena per eccellenza, un passaggio obbligatorio; Can Carlos se penso al buon cibo, Rigatoni se penso al divertimento e BIG STORE per la mia famosa colazione con cornetto e centrifuga. Un consiglio ai nostri lettori per passare una giornata perfetta a Formentera. Conoscere l’isola fino in fondo, esplorarla e scoprire cose nuove, non sempre i soliti posti, perché Formentera, anche se piccola, può regalare sempre angoli nuovi di paradiso.

FORMENTERA • 11


12 • FORMENTERA


photo by ugurv - www.sxc.hu

C/L Espardell N8 Es Pujol - 07871 Tel. 0034971328390 P I Z Z A

&

R E S T A U R A N T

w w w . u g l y f o r m e n t e r a . c o m E m a i l - i n f o @ u g l y f o r m e n t e r a . c o m Fecebook - UGLY Formentera Cocktails & Pizza

FORMENTERA • 13


R E S T A U R A N T E

FOOD, DRINK AND MORE

PORCAVACCA RESTAURANTE AVINGUDA DE MIRAMAR 7 07871 ES PUJOLS FORMENTERA INFO +34 669 298 914 WWW.PORCAVACCA.ES INFO@PORCAVACCA.ES


C

o

C

k

T

a

i

L

photo by zomb kille - www.sxc.hu

w w w . u g l y f o r m e n t e r a . c o m C/L Espardell N8 Es Pujol - 07871 Tel. 0034971328390 Email-info@uglyformentera.com Fecebook-UGLY Formentera Cocktails & Pizza

FORMENTERA • 15


BAR DE TAPAS y VICIOS

CARRER ESPARDELL - EDIFICIO VALENCIA 07871 ES PUJOLS FORMENTERA

16 • FORMENTERA


FORMENTERA • 17


18 • FORMENTERA


Par t MAGAZINE

e II

I

FORMENTERA, AÑOS 60-70 Formentera anni 60-70 Por J.M. Marull de www.formenterasunset.com Parte del viaje soñado hacia Katmandú de muchos hippies europeos y americanos parece que empezaba en Londres, París, Barcelona e Ibiza-Formentera. Seguramente había otras rutas hacia Oriente atravesando los Alpes, Italia, Grecia, Turquía, Israel, etc. Pero lo curioso es la cantidad de estos jóvenes que se quedaron prendados de Ibiza y/o Formentera, estableciéndose durante largos períodos entre los habitantes de las Islas Pitiusas. Era habitual ver la pequeña estafeta de Correos de Sant Francesc colapsada de jóvenes esperando sus cartas y sus giros de dinero de familiares y amigos para costearse su manutención, generalmente muy austera, pero no exenta de gastos. La costumbre era hacer largas colas delante de la pequeña oficina de Correos, todos esperanzados por recibir correo y dinero en la «Poste Restante» lista de Correos. La infinita paciencia de Toni Xica, que atendía en la estafeta, repetía, respondía y leía los nombres de los sobres de procedencia diversa. ¿Rogers?, ¿no?, ¿Rougé?, ¿Meiers?, ¿o Mayers? Tragicómico por las caras que ponían los que sí recibían y los que se llevaban un «mañana», «demain» o «tomorrow» con cariñosa sonrisa del políglota Toni. Todos se alegraban por el que recibía, pues generalmente lo compartían entre sí ayudándose mutuamente. Esos encuentros fomentaban una gran fraternidad entre gentes de países y procedencias muy diversas, así se formaron hogares y pequeñas comunas donde convivían libremente procreando y educando a sus hijos comunalmente. (En otros países, como Israel, los «Kibuts» estaban muy en auge.) Continuará… ––––––

Ma la cosa buffa è il numero di giovani che rimasero catturati da Ibiza e/o Formentera e finiro per stabilirsi per lunghi periodi tra la gente delle isole Pitiuse. Era normale vedere il piccolo ufficio postale di Sant Francesc pieno zeppo di ragazzi che aspettavano le lettere e vaglia postali da familiari e amici per pagare la loro permanenza, di solito molto austera, ma non senza costi. Erano soliti fare lunghe code davanti al piccolo ufficio, nella speranza di ricevere lettere e denaro nella “Poste Restante”. La pazienza infinita di Toni Xica, che lavorava alla posta, che ripeteva, rispondeva e leggeva i nomi delle buste provenienti da svariati paesi, Rogers? no? Rougé?, Meiers? o Mayers? Era tragicomico per le facce che facevano quelli che ricevevano e quelli che invece avevano un “domani” “demain” o “tomorrow” con l’affettuoso sorriso del poliglotta Toni. Tutti erano contenti per chi riceveva, di solito perché condividevano tra loro aiutandosi reciprocamente. Questi incontri favorivano una grande fratellanza tra persone di paesi e origini diverse, si formavano piccole comuni dove vivevano liberamente procreando ed educando i figli in comunità. (In altri paesi come Israele, i “kibuts” erano in forte espansione.) Continua...

Di J.M. Marull di www.formenterasunset.com In parte il sogno del viaggio a Kathmandu per molti hippies europei e americani sembra che abbia avuto inizio a Londra, Parigi, Barcellona, ​​Ibiza e Formentera. Sicuramente c’erano altre rotte verso est attraverso le Alpi, Italia, Grecia, Turchia, Israele, ecc... 6.v

6eni vizual FORMENTERA • 19


ON THE GO EL PRIMER SPRAY AFTERSUN BRONCEADOR IL PRIMO SPRAY DOPOSOLE ABBRONZANTE Efecto dark inmediato Crema spray solar antiquemaduras Su’per hidratante Effetto abbronzatura immediato Crema spray solare antiscottature Super idratante www.thatso.it - info@thatso.it - follow us 20 • FORMENTERA


entervista intervista intervista

MAGAZINE

Fabio Durighel Nombre. Fabio Durighel. ¿A qué te dedicas? Soy CEO de Quadra Medical. Quadra Medical ha sido la primera empresa en el mundo en lanzar un nuevo concepto de belleza: Fast Beauty, cosméticos de nueva generación para proteger y rejuvenecer la piel con la marca That’so (www.thatso.it). ¿Conoces Ibiza y Formentera? Conozco bien Ibiza y Formentera y vengo desde hace al menos ocho años. Estas islas son únicas en su esencia, naturales, jóvenes e internacionales. Muchas veces me inspiro en ellas para nuevos productos. ¿Qué consejo darías a nuestros lectores? El futuro de nuestra generación es el cuidado de la piel. Ralentizar el envejecimiento a través de la utilización de cosméticos de nueva generación y proteger la piel de los agentes externos y de la exposición a los rayos UV se convertirá en un plus importante. ¿Dónde se pueden encontrar vuestros productos? Por primera vez, los productos «irán» a nuestros clientes gracias a una promoción en las playas de Ibiza. Se pondrá en marcha una nueva campaña para proteger la piel y tomar el sol al mismo tiempo + TAN - UV, el primer bronceado sin UV 100 % natural que broncea la piel, sin manchas y el típico color naranja de los autobronceadores. ¿Así que tenemos que olvidarnos de las lámparas de bronceado? Las lámparas de bronceado sólo servirán para preparar la piel para

la playa, ya no va a ser la moda de los años 90. Sin duda, la moda del futuro son los autobronceadores profesionales de nueva generación en spray. ¿Qué piensas de nuestra revista? Hoy en día es importante informar a los jóvenes sobre las nuevas tendencias, especialmente cuando afectan a la salud de nuestro cuerpo, y estoy feliz de que vuestra revista apoye estas filosofías. –––––– Nome. Fabio Durighel. Di cosa ti occupi? Amministratore delegato di Quadra Medical. Quadra Medical è stata la prima azienda al mondo a lanciare un nuovo concept di bellezza: Fast Beauty, cosmetici di nuova generazione per proteggere e ringiovanire la pelle con il marchio That’so (www.thatso.it). Conosci Ibiza e Formentera?

Conosco bene Ibiza e Formentera e le frequento da almeno 8 anni, in queste isole uniche nella loro essenza, naturali, giovani ed internazionali. Prendo molte volte spunto per nuovi prodotti. Che consiglio dai ai nostri lettori? Il futuro della nostra generazione è la cura della pelle. Rallentare l’invecchiamento cutaneo attraverso l’uso di cosmetici di nuova generazione e proteggere la pelle dagli agenti esterni e da un’esposizione ai raggi UV diventerà un plus importante. Dove possono trovare i tuoi prodotti? Per la prima volta i prodotti andranno ai nostri clienti grazie ad una promozione sulle spiagge di Ibiza, lanceremo una nuova campagna per proteggere la pelle ed abbronzarsi allo stesso tempo + TAN – UV, il primo abbronzante senza UV che abbronza la pelle 100% naturale, senza macchie e senza il tipico coloro arancione degli autoabbronzanti. Quindi dobbiamo dimenticare le lampade abbronzanti? Le lampade abbronzati serviranno solo a preparare la pelle per il mare, non saranno più la moda degli anni 90. Sicuramente la moda del futuro sono gli autoabbronzanti professionali di nuova generazione che vengono spruzzati. Cosa pensi della nostra rivista? Oggi è importante informare i giovani sulle nuove tendenze soprattutto quando riguardano la salute del nostro corpo, e sono felice che il vostro magazine sposi queste filosofie.

FORMENTERA • 21


Pizzeria cocktail bar Carrer de Cala en Baster, 10 07871 San Ferran Tel +34 609415350

22 • FORMENTERA


entervista intervista intervista

MAGAZINE

Marco Barollo Nombre. Marco Barollo. ¿Dónde naciste? En el noreste de Italia. ¿A qué te dedicas? Soy productor de vinos, de las bodegas Barollo. ¿Cómo empezó tu pasión por el vino? Por tradición familiar y fuertes vínculos con la zona (Veneto). ¿Tu primera vez en Formentera? En el 95, esta es la décimo octava vez que vengo a la isla. Relación con Formentera. Fuertes lazos con la isla, el mar más bonito del Mediterráneo. Vacaciones reales, sin reloj, ni mocasines, hechas de paisajes, relajación y encuentros interesantes. Todo el mundo dice que ha cambiado, pero para mí, que vengo desde siempre, sigue siendo la misma. ¿Qué vino nos recomendarías para la night? ¡FRANK! BAROLLO, 100% Cabernet Franc, 14 meses de madera para acompañar un excelente bistec o un cerdo asado.

¿Y uno para el day? PROSECCO BAROLLO extra dry, ideal para un aperitivo frío al atardecer, muy buen amigo de calamares a la plancha o paella. ¿Cuál es tu playa favorita en Formentera? Ese pequeño tramo de playa que conecta Voga Mari con el antiguo «Giallo». Solitaria, tranquila y rica en colores. Describe tu bodega en tres palabras. Joven, dinámica e internacional. –––––– Nome. Marco Barollo. Dove sei nato? Nel Nord est italiano. Di cosa ti occupi? Sono produttore di vino, Cantine Barollo appunto. Com’è nata la tua passione per i vini? Tradizione di famiglia e forte legame con il territorio (veneto). La tua prima volta a Formentara? Nel 95, questa è la diciottesima che vengo sull’isola. Rapporto con Formentera.

Fortissimo legame con l’isola, il più bel mare del mediterraneo. Vacanza vera, senza orologio, senza mocassini, fatta di scenografie, relax e interessantissimi incontri. Tutti dicono che è cambiata ma per me che ci vado da sempre è sempre la stessa. Ci consigli un vino per il “night”? FRANK! BAROLLO, 100% Cabernet Franc, 14 mesi di legno da accompagnarsi ad un ottimo filetto o al maialino allo spiedo. E uno per il “day”? PROSECCO BAROLLO extra dry, ottimo per un aperitivo ghiacciato al tramonto ottimo compagno del calamaro alla griglia o della paella. Qual è la tua spiaggia preferita di Formentera? Quel piccolo tratto di spiaggia che collega Voga Mari all’ex “Giallo”. Solitaria, tranquilla e ricca di colori. Descrivi in 3 parole la tua cantina. Giovane, dinamica e internazionale.

Marco Barollo con su hermano | con il fratello FORMENTERA • 23


MAGAZINE

LOS CHIRINGUITOS La definición de chiringuito es muy vaga: originalmente eran unas estructuras de madera desmontables que se encontraban en las playas y donde se vendían bebidas y alimentos con unos pocos asientos. Con los años, la definición ha cambiado hasta incluir auténticos restaurantes que dan hacia la playa, pero en Formentera, para nuestra gran suerte, siguen existiendo todavía chiringuitos fieles a la idea del pasado. Para ayudaros a encontrarlos todos, hemos recopilado una lista de estos lugares que encontraréis repartidos por la isla, para saber dónde están y cuáles son sus peculiaridades.

La definizione di chiringuito è molto vaga, in origine erano strutture in legno removibili sulle spiagge che vendevano bibite e alimenti con pochi posti a sedere. Con gli anni la definizione è mutata fino a comprendere anche i ristoranti veri e propri che si affacciano sulla spiaggia, ma a Formentera, per nostra grande fortuna, continuano ad esistere ancora i chiringuitos fedeli all’idea passata. Per aiutarvi a trovarli tutti abbiamo stillato una lista di questi posti sparpagliati sull’isola, per sapere dove trovarli e quali sono le loro peculiarità.

1. Pirata Bus km 11, Playa Migjorn El primer chiringuito original de Formentera era un bus que se convirtió en un bar, y que luego se fue reconvirtiendo en una estructura de madera con el paso de los años. Peculiaridades: la buena música sincronizada con la puesta de sol, los mojitos y el ambiente aún muy hippy que se respira lo convierten en un destino imprescindible para ver la puesta de sol. 2. Lucky 7 km, Playa Migjorn Este año cumple veinte años el primer chiringuito gestionado por italianos que en todos estos años se ha mantenido siempre igual. Peculiaridades: el ambiente de fiesta impregna con simplicidad la playa, ir al Lucky es sumergirse en la amabilidad del personal, regenera y, además, hacen unas piadinas deliciosas. 3. Cala Saona Situado en la cima de una colina con vistas a la playa de Cala Saona, este chiringuito es el más meridional de la isla, además del más alto. Peculiaridades: llevad un pareo o algo para tumbaros, porque podréis contemplar la puesta de sol sentados en el borde de la pequeña colina mientras os sirven las bebidas en un lugar donde se crea un ambiente romántico perfecto para una pareja. 4. Bartolo Es Pujols Escondido en la playa con más glamour, este chiringuito es, en cambio, el más naif, visualmente y por lo que se refiere al menú, que es muy de los años 60/70. Aunque al pedir la cuenta os sorprenderá que no esté en pesetas. Peculiaridades: además de la dulce amabilidad del propietario, en días determinados se pueden degustar las sardinas como se cocinaban antaño. No os las podéis perder. 5. People Es Pujols Situado en el lado opuesto de la playa con respecto al Bartolo, este agradable chiringuito se distingue por una línea más moderna, es ideal y práctico a cualquier hora del día desde la mañana hasta la puesta de sol. Peculiaridades: hacen unos excelentes batidos de fruta que también podéis pedir que os los lleven directamente hasta vuestra sombrilla, mientras tomáis el sol en la misma playa. 6. Bartolo Es Arenals, playa Migjorn Otro chiringuito histórico y todo de madera, incluida su pequeña terraza. Para encontrarlo tendréis que bajar por la Playa de Es Arenals y girar a la izquierda. Os aparecerá como por arte de magia. Peculiaridades: desde hace cuarenta años hacen su hamburguesa especial, cuya característica es el pan que se utiliza... pero no os voy a estropear la sorpresa, tendréis que probarlo.

1. Pirata Bus km 11, Playa Migjorn Il primo chiringuito di Formentera originariamente era veramente un bus trasformato in bar, poi riconvertito in una struttura in legno durante gli anni. Particolarità: La buona musica sincronizzata con il tramonto, i mojito, l’atmosfera ancora molto hippy che si respira lo rendono una tappa fissa per il tramonto.

24 • FORMENTERA

2. Lucky km 7, Playa Migjorn Compie quest’anno 20 anni il primo chiringuito gestito da italiani che negli anni è rimasto sempre lo stesso. Particolarità: L’atmosfera di festa pervade con semplicità la spiaggia, andare al Lucky è immergersi nella simpatia dello staff, è rigenerante e in più fanno delle buonissime piadine. 3. Cala Saona Posizionato sopra a una altura che domina la spiaggia di Cala Saona questo chiringuito è il più a sud dell’isola oltre che ad essere il più in alto. Particolarità: portatevi un pareo o qualcosa su cui stendervi perché guardare il tramonto seduti sul bordo della piccola altura mentre vi vengono servite le vostre bibite direttamente sul posto crea un’atmosfera romantica perfetta per una coppia. 4. Bartolo Es Pujols Nascosto sulla spiaggia più glamour questo chiringuito è invece il più naif, fermo sia esteticamente che con il menu agli anni 60/70. Eppure chiedendo il conto vi sorprenderete che non sia in pesetas. Particolarità: oltre alla dolce gentilezza del proprietario in giorni fissi potrete trovare le sarde fatte come si cucinavano una volta. Da provare assolutamente. 5. People Es Pujols Posizionato nel lato opposto della spiaggia rispetto a Bartolo, questo simpatico chiringuito si distingue per una linea più moderna, ideale e pratico in tutte le ore della giornata dalla mattina fino al tramonto. Particolarità: fanno degli ottimi frullati di frutta che vi possono anche essere portati direttamente sotto il vostro ombrellone mentre vi abbronzate nella spiaggia adiacente. 6. Bartolo Es Arenals, playa Migjorn Altro chiringuito storico e tutto in legno compresa la piccola terrazza, per incontrarlo dovrete scendere sulla Playa Es Arenals e girare a sinistra e vi apparirà come d’incanto. Particolarità: da 40 anni fa l’hamburger especial, la cui caratteristica è il pane che viene usato... ma non voglio rovinarvi la sorpresa, dovrete provarlo.


M A PA D E L O S C H I R I N G U I T O S

la cartina dei CHIRINGUITOS 7. Sunsplash Sa Platgeta, playa Migjorn Pequeño chiringuito de madera situado en la franja de playa entre el Gecko y el restaurante Sa Platgeta, donde es más fácil encontrar personas que hacen nudismo. Peculiaridades: su extrema simplicidad acompañada de un equipo reducido siempre sonriente y amable.

7. Sunsplash Sa Platgeta, playa Migjorn Piccolo chiringuito in legno, è situato in quel lembo di spiaggia tra il Gecko e il ristorante Sa Platgeta dove è più facile trovare chi fa al nudismo. Particolarità: la sua semplicità estrema accompagnato da un piccolo staff sempre sorridente e cortese.

8. Amore e Iodio Es Caló El chiringuito más de moda situado frente al mar más azul de la isla. Fácil de encontrar, basta pararse en el estacionamiento donde está escrito en letras grandes Amore e Iodio. Peculiaridades: lugar frecuentado por muchas celebridades que lo prefieren a otros. Llega a su máximo esplendor con los aperitivos que se organizan durante la semana. ???. Desirè, Il Blanco, Il Giallo ??? Mención especial a tres chiringuitos que ya no existen, solo en los corazones de las personas que los frecuentaban. Vais a tener que encontrarlos vosotros mismos, tal vez preguntando a quién iba allí. Seguramente van a tener alguna historia que contaros...

8. Amore e Iodio Es Caló Il chiringuito più alla moda situato davanti al mare più blu dell’isola. Facile da trovare, basta fermarsi nel parcheggio dove a caratteri cubitali è scritto Amore e Iodio. Particolarità: Posto frequentato da molti Vip che lo preferiscono ad altri. Il suo massimo splendore lo raggiunge durante i vari aperitivi che organizza durante la settimana. ???. Desirè, Il Blanco, Il Giallo ??? Menzione speciale a tre chiringuitos che non esistono più se non nei cuori delle persone che li hanno frequentati. Dovrete trovarli voi, magari chiedendo a chi ci andava. Sicuramente avranno qualche storia da raccontarvi...

FORMENTERA • 25




28 • FORMENTERA


ibiza-FORMENTERa FERRY lOw cOST

FaST FERRY

30’

FREE wiFi SNacK

FREE 125 cc

FORMENTERA • 29


restaurante mexicano Carrer Major, 78 - 07871 Sant Ferrรกn de ses Roques FORMENTERA (Illes Balears)


entervista intervista intervista

MAGAZINE

Tomaso Todoformentera Nombre. Tomaso, con una m. ¿Dónde naciste? En Como, Italia. ¿A qué te dedicas en la isla? Me ocupo de todoformentera.it, el portal y la aplicación gratuita que contienen toda la información para encontrar todo lo que estás buscando en Formentera. Alma, colores, olores intensos, únicos, inmensos... «de una isla, un refugio perfecto. Lo suficientemente lejos, tan cerca.» ¿Cómosurgiólaideadetodoformentera? Después de más de 20 años trabajando en el mundo de la comunicación en Italia y, en paralelo, de vacaciones en Formentera, la llegada de las nuevas tecnologías de programación y de conexión han inspirado un portal y su respectiva aplicación, elaborados según el nuevo concepto de información directa y basados en la actualización h24. Hemos cumplido un año de edad y los números son increíbles. El mejor premio para una «buena» idea.

¿Novedades para esta temporada? Tras la experiencia de la primera temporada, y gracias a los buenos resultados obtenidos, hemos podido implementar, en el portal y la aplicación, nuevos servicios como la búsqueda de viviendas, todos los números útiles, el calendario actualizado de los barcos, etc. Puedes ir a todoformentera o descargarla desde Apple Store. Todo Formentera en tres palabras. Todo es todo. ––––– Nome. Tomaso, con una m. Dove sei nato? Como, Italia. Di cosa ti occupi sull’isola? Mi occupo di todoformentera.it, il portale e l’applicazione gratuiti che contengono tutte le informazioni per trovare tutto quello che cerchi a Formentera. Anima, colori, profumi intensi, unici, travolgenti… “di un’isola, di un rifugio perfetto. Abbastanza lontana, sufficientemente vicina”.

Come nasce l’idea di todoformentera? Dopo più di 20 anni trascorsi a lavorare nel mondo della comunicazione in Italia e parallelamente di vacanze a Formentera, l’avvento delle nuove tecnologie di programmazione e di connessione hanno ispirato un portale e la sua relativa applicazione, realizzate con il nuovo concetto di informazione diretta e basate sull’aggiornamento h24. Abbiamo appena compiuto un anno di vita e i numeri sono a dir poco incredibili. Il miglior premio per una “buona” idea. Novità per questa stagione? Dopo l’esperienza della prima stagione e grazie ai buoni risultati ottenuti, siamo riusciti ad implementare portale e quindi app, con dei nuovi servizi come il “cerca case”, tutti i numeri utili, l’orario aggiornato dei traghetti, ecc. Vai su todoformentera.it o scaricala dall’Apple Store e lo capirai al volo. Todoformentera in 3 parole. Todo es todo.

FORMENTERA • 31


MAGAZINE

32 • FORMENTERA


MAGAZINE

Amigooos, ¡Formentera, manos arribaaa! Amiciii, su le mani Formenteraaa!!! Este era el lema apropiado hace unos años, cuando Formentera era la isla de la vida nocturna. Sin embargo, a pesar de la crisis en Europa y de que los precios son un pelín altos, se ha producido un cambio en el tipo de turistas de junio y la primera parte del julio, mucho menos apegados a la vida nocturna y más a la de playa. Desde finales de julio dejamos espacio a los jóvenes que están llenando la isla con su despreocupación y siguen llevando adelante el testigo de la diversión. Y agosto en Formentera, ¡ya se sabe que es para los jóvenes! A 40 minutos en ferry hay diversión para todos los gustos. Este año, a la isla de Formentera vuelven las chicas, con una proporción de 1:10. En definitiva, es el año de la sobriedad: menos excesos, pero entre la naturaleza y las chicas, ¡siempre hay vistas bonitas! Para cerrar, en agosto vuelven los DJ internacionales a varios locales, como Bob Sinclair. ¡Feliz verano y manos arriba Formentera! Lo slogan più adatto qualche anno fa, quando era l’isola del divertimento notturno, comunque nonostante la crisi in tutta Europa e i prezzi un po’ altini c’è stato effettivamente un cambio di rotta da parte delle clientela di giugno e della prima parte di luglio, molto meno attaccata alla movida notturna e più alla vita di spiaggia. Dalla fine di luglio spazio ai giovani che stanno riempiendo l’isola e con la loro spensieratezza continuano a portare avanti il testimone del divertimento, e agosto a Formentera, si sa che è per i giovani! A 40 minuti di traghetto si ha divertimento per tutti i gusti. Quest’anno Formentera è tornata l’isola delle ragazze, con un tasso da 1 a dieci. E insomma è l’anno della sobrietà: meno eccessi ma tra natura e ragazze c’è sempre un bel vedere! Per chiudere, ad agosto ritornano dj internazionali nei vari locali, tra i quali Bob Sinclair. Buone vacanze e su le mani Formentera!

FORMENTERA • 33



entervista intervista intervista

MAGAZINE

Marco Arduini entrevista a

Fabrizio Casalino

Músico, actor, cabaretista y showman Musicista, attore, cabarettista e showman Un adjetivo calificativo para definir Formentera. Mística. ¿Pros y contras de la isla? Pros: es un lugar que siempre me ha dado buenas vibraciones, suena hippie, lo sé, pero es así. Hay algo en el esplendor tranquilo de su paisaje, en el aire, en la luz. Algo que lentamente te entra dentro y te dice «cálmate, la vida es maravillosa». Contras: esos los traemos nosotros… ¿Tu comida favorita? Chipirones, paella de marisco, pan con tomate y jamón ibérico, todo acompañado por una buena botella de turbio bien frío. ¿Qué es lo que eliminarías de la isla? Eliminaría Ibiza… Me gusta, es muy bonita, pero prefiero encontrarla en Ibiza, ¡no en Formentera! ¿Qué añadirías? Una galería subterránea que una mi casa al puerto de la Savina, ya tengo el proyecto, ¡como en el dibujo animado Goldrake! En mi habitación hay una botula, me tiro y vuelo hacia la galería. Mientras viajo a la velocidad del sonido, se me cae la ropa y me llegan camisetas con la sargantana*. Después de diez segundos aparezco con un salto mortal en el Rincón Gallego. Se puede hacer, ¡solo falta el patrocinador! ¿Durante tus estancias en Formentera has compuesto algo o te has inspirado?

Cibo preferito? Chipirones, paella de marisco, pan con tomate e jamón ibérico, il tutto bevendo una bella bottiglia fredda di Turbio (vino bianco tipico della Galicia). Cosa elimineresti dall’isola? Eliminerei Ibiza… Mi piace, è una bellissima, ma preferisco trovarla a Ibiza, non a Formentera! Cosa aggiungeresti? Un cunicolo sotterraneo che unisce casa mia al porto della Savina, ho già in mente il progetto, è come nel cartone animato Goldrake! In camera mia c’è una botola, mi butto dentro e volo nel cunicolo. Mentre viaggio alla velocità della suono, mi cadono i vestiti e mi saltano addosso magliette con la sargantana. Sbuco dopo 10 secondi con un salto mortale al Rincón Gallego. È fattibile, manca solo lo sponsor! Hai mai composto qualcosa o avuto delle ispirazioni nelle tue permanenze qui? Ogni volta che sono venuto qui ho sempre suonato, sia con amici o in situazioni create dal nulla, e di canzoni ne ho scritte parecchie. Sono certo che se mi fermassi qui per un po’ di tempo scriverei canzoni bellissime. Vorrei proprio scoprire se ciò che penso è vero! www.youtube.com/ fabriziocasalino Enjoy it!

Cada vez que he venido siempre he tocado, sea con amigos o en situaciones espontáneas, y también he escrito muchas canciones. Estoy seguro de que si me quedara aquí un tiempo, escribiría canciones fantásticas. ¡Quisiera descubrir si lo que pienso es verdad! * Lagartija típica de las Baleares. –––– Un aggettivo qualificativo per definire Formentera. Mistica. Pregi e difetti dell’isola? Pregi: è un luogo che mi ha sempre dato buone vibrazioni, suona hippy, lo so, ma è proprio così. C’è qualcosa nello splendore pacato del paesaggio, nell’aria, nella luce. Qualcosa che lentamente ti entra dentro e ti dice “calmati, la vita è bellissima”. Difetti: quelli li portiamo noi…

Marco Arduini (Shark) entervista | intervista - Casalino FORMENTERA • 35


MAGAZINE

ÑOQUIS GNOCCHI DI DE FORMENTERA FORMENTERA Ingredientes: (para 4 personas (utilice sólo productos locales)

Ingredienti per 4 persone (utilizzare esclusivamente prodotti nostrani)

Para los ñoquis: 1 kg de patatas 300 g de harina blanca 2 huevos 250 cl de leche 1 pan grande sal, pimienta, aceite de oliva Para la salsa: 1 zanahoria 1 cebolla 3 dientes de ajo 2 tallos de apio 1 kg de tomates 100 g de pollo 100 g de buey 100 g de ternera 100 g de carne de cerdo 1 vaso de vino tinto queso pecorino, queso parmesano y albahaca fresca.

Per gli gnocchi: 1 kg di patate 300 g farina bianca 2 uova 250 cl latte 1 pagnotta grande sale, pepe, olio d’oliva Per il sugo: 1 1 3 2 1 100 100 100 100 1

Preparación de los ñoquis: Pelar y cocer las patatas. Cuando estén casi cocidas, agregar el pan; a continuación, escurrir y pasar por el pasapurés. Amasar agregando la harina, la sal, el aceite y los huevos. Preparar los ñoquis clásicos cortándolos con un tenedor. Preparación de la salsa: Limpiar y lavar todas las verduras, y cortar los tomates en rodajas de 2 cm. En una sartén honda añadir el aceite, la cebolla, la zanahoria, el apio y saltear durante 2 minutos. Añadir las distintas carnes, verter el vino tinto y dejar evaporar. Añadir los tomates y continuar cocinando a fuego lento, tapado, durante 30 minutos. Hervir agua con sal en una olla y añadir la leche. Cocinar los ñoquis, colarlos justo cuando suban a la superficie y verter la salsa. Rehogar, añadir queso de oveja, queso parmesano y albahaca fresca y servir. ¡Buen provecho! Damos las gracias al chef Valter de La Locanda por esta receta. Podéis disfrutar de esta y otras deliciosas recetas en su restaurante en Es Ca Marí.

Preparazione degli gnocchi: Pelare e cuocere le patate, a cottura quasi ultimata aggiungere la pagnotta, di seguito scolare il tutto e passare nello schiacciapatate. Impastate il tutto aggiungendo farina, sale, olio e le uova. Preparare i classici gnocchi tagliandoli con una forchetta. Preparazione del sugo: Pulire e mondare tutte le verdure, tagliare i pomodori a fette di 2 cm. In un tegame alto aggiungere olio, cipolla, carota, sedano e far rosolare per 2 minuti, aggiungere le varietà di carne, bagnare con il vino rosso e far sfumare. Aggiungete i pomodori e continuate la cottura a fuoco lento per 30 minuti coperto. Far bollire una pentola con acqua salata e all’ebollizione aggiungere il latte, cuocere gli gnocchi, appena salgono a galla scolarli con un colino e versarli nel sugo. Fateli saltare, aggiungete pecorino, parmigiano e basilico fresco e servite. Buon appetito! Ringraziamo lo chef Valter della Locanda per la ricetta. Potete assaggiare questa e altre gustose ricette presso il suo locale a Es Ca Marí.

36 • FORMENTERA

carota cipolla spicchi d’aglio gambe di sedano kg di pomodori g pollo g manzo g vitello g maiale bicchiere di vino rosso. Pecorino, formaggio grana e basilico fresco.


MAGAZINE

FORMENTERA • 37


MAGAZINE

¿Me pones una canción? Mi metti una canzone? Son las 00:00 h, llegamos al local como cada noche, después de pasar la tarde buscando entre docenas de CD y vinilos lo mejor que la música «moderna» puede ofrecer. Empezamos a tocar y, disco tras disco, la música crece, el groove sube, el ambiente comienza a ser mágico y elegante, pero de repente siempre llega el momento en que alguien te pide la clásica canción que realmente no tiene nada que ver, el típico disco súper radiofónico. Los nuevos «oyentes», alumnos de Shazam, Spotify y Souncloud, creen que pinchar o proponer música es lo que dan las radios comerciales. El deejay siempre ha sido el que ofrecía la mejor música, los «primeros frutos», pero gracias a las nuevas tecnologías y las pocas ganas de descubrir música nueva y diferente, esto es lo que vivimos ahora. En más de veinte años de carrera he visto y oído de todo y el cliente que cree saber más que tú por la radio, te regala una sonrisa amarga y te preguntas por qué perder el tiempo con aquellos que no aprecian la música. Pero entonces, cuando creces con música hermosa y estás contento de poderla ofrecer, olvidas estas «peticiones» en un segundo. La buena música en el local continuará para siempre, para lo demás siempre estará la radio.

Ore 00.00, si arriva al locale come tutte le sere, dopo aver passato pomeriggi a cercare in mezzo a decine di cd e vinili il meglio che la musica “moderna” possa offrire. S’inizia a suonare e disco dopo disco la musica cresce, il groove sale, l’atmosfera inizia a essere magica e stilosa, però come per incanto arriva sempre il momento in cui qualcuno ti chiede la classica track che proprio non c’entra nulla, il classico disco richiesta super radiofonico. I nuovi “ascoltatori”, allievi di Shazam, Spotify e Souncloud, credono che suonare o proporre musica sia quello che le radio commerciali propongono. Il deejay è sempre stato colui che offriva la musica migliore, le “primizie”, però grazie alle nuove tecnologie e alla poca voglia di scoprire musica diversa, ci si ritrova a dover “convivere” con questo. In più di 20 anni di carriera ho visto e sentito di tutto e il cliente che cerca di saperne sempre più di te grazie alla radio, ti regala un sorriso amaro facendoti chiedere perché sprecare tempo con chi non apprezza. Però poi, quando cresci con bellissima musica e sei contento di poterla proporre, anche queste richieste vengono dimenticate in un attimo. La musica buona nei locali continuerà sempre, per il resto ci sono sempre le radio.

Giole Brizio è il resident dj del Bananas, oltre che prestarsi a vari aperitivi sull’isola, e sarà ben lieto di soddisfare le vostre richieste musicali. (n.d.r.)

Giole Brizio es el DJ residente de Bananas. También pone música en muchos locales de la isla y estará encantado de satisfacer vuestras peticiones musicales. (n.d.r.)

Gioele Brizio 38 • FORMENTERA


FORMENTERA • 39


di Marco “shark” Arduini

MAGAZINE

ELEMENTO FUEGO YANG – POSITIVO – MASCULINO

ELEMENTO FUOCO – YANG –POSITIVO –MASCHILE El fuego es un elemento que a menudo ha tenido una importancia simbólica para numerosas religiones y tradiciones culturales, además de haber sido fundamental para el desarrollo de las civilizaciones. Es una energía que transforma lo sólido en líquido y el líquido en gas. Hoy lo vemos en una de sus formas más espectaculares: el sol, calor y luz, que se identifica en todas las religiones como padre creador del universo. Nuestro sol es un millón de veces más grande que la Tierra. El sol es tan grande que la materia presente en el centro puede tardar 50 millones de años en llegar a su superficie externa. Hoy nuestro sol nos envía la luz al espacio a través de 148 millones de km. Esta danza de luz y energía en nuestra Tierra ofrece la posibilidad a todas las plantas, animales, seres humanos, de vivir y ver formas de vida maravillosas y estimulantes.

Il fuoco è un elemento che ha assunto spesso un’importanza simbolica per numerose religioni e tradizioni culturali, oltre ad essere stato fondamentale per lo sviluppo delle civiltà. Un’energia che trasforma il solido in liquido e il liquido in gas. Oggi lo vediamo in una delle sue più spettacolari forme: il sole, calore e luce, che si identifica in tutte le religioni come padre creatore dell’universo. Il nostro sole è grande un milione di volte la Terra. Il sole è così grande che la materia creata al centro può impiegare 50 milioni di anni per arrivare alla sua superficie esterna. Oggi il nostro sole ci invia la luce nello spazio attraverso 148 milioni di km. Questa danza di luce ed energia sulla nostra terra da la possibilità a tutte le piante, animali, esseri umani di vivere e di vedere forme di vita meravigliose e stimolanti.

En mi blog encontraréis curiosidades musicales y recetas de la isla de Formentera en el post «fuego»: funkysoulkitchen. blogspot.com La banda sonora para el elemento FUEGO fue seleccionada por gentileza de: Laura Legrenzi - DJ ELLE: http //www. mixcloud.com/elledj/water/

Sul mio blog troverete curiosità musicali e ricette dell’isola di Formentera nel post “fuoco”: funkysoulkitchen.blogspot. com La soundtrack per l’elemento FUOCO è gentilmente selezionata da: Laura Legrenzi – ELLE DJ : http//www.mixcloud.com/ elledj/water/

DJ Elle 40 • FORMENTERA

shark & jesto | e il suo gatto


Piratabus - “Your place to be”, Playa Mitjorn, KM 11, Formentera FORMENTERA • 41


FORMENTERA

Thanks to Publitactil

42 • FORMENTERA


PIZZA PAZZA +34 971 328434 Calle Espalmador, 46 Es Pujols Está abierto todas las noches Abierto en 1982, Pizza Pazza es el primer restaurante italiano de la isla. En el acogedor entorno de su terraza decorada con flores podréis degustar las recetas del chef, desde unos deliciosos entrantes de mar hasta unas pastas hechas en casa, pasando por los segundos y la novedad de este año: la fondue de pescado. El pan y la pizza están hechos con levadura natural y todo está cocido en un horno de leña. Aperto tutte le sere Aperto nel 1982, Pizza Pazza è il primo ristorante italiano dell’isola. Nell’atmosfera accogliente della sua terrazza fiorita potrete gustare le ricette dello chef: dagli sfiziosi antipasti di mare alla pasta fatta in casa, dai secondi alla novità di quest’anno, la fonduta di pesce. Pane e pizza sono preparati con lievito naturale e tutto è rigorosamente cotto nel forno a legna.

A P ZA


TIME G TIME GUIDE

DISCOTECAS & CLUBS Es Pujols: Pachanka C/ Roca Plana 971 328 065

Tipic Club Formentera Neropaco neropaco.com

Bananas&Co www.bananasformentera. com 971 328 975

Peperoncino www.peperoncinoformen tera.com 603 717 798 Ugly www.uglyformentera.com 669 019 796 La Mola: Ses Roques C.ra S.Ferran CHIRINGUITOS CAFE Y PLAYAS Playa Illetes: El Pirata Tiburon Es Molì de Sal formenteraonline@esmol idesal.com 971 187 491 / 659 136 773 Es Ministre 609 600 538 Juan Andrea 608 534 624 Playa Mijorn: Blue Bar www.bluebarformentera. com 666 75 81 90 Costa Azul 971 328 024 fax 971 328 994 Fragata 971 187 595 / 686 459 105 Voga Mari 971 32 90 53

Lucky Km 8 679 116 713

Flipper&Chiller Km 11 www.flipper@chiller.com 971 187 596 / 664 408 061 Playa de Levante: Tanga 971 187 905

Kiosco Levante 679 474 650

Es Pujols: Rigatoni www.rigatoniformentera. com 660 764 203 / 971 328 351 La Barca 971 328 502 / 667 400 621 CAFETERIAS Es Pujols: Il Cafè di Formentera Av.da Miramar,esq. C. Xaloc 971 328 813 Es Pardell www.espardell.com 971 328 357 S’Olivera Av.da Miramar s/n 971 328 249 Puerto de la Savina : Café del Lago 971 323 187 Mar y Vent 686 824 265 San Francesc: Bon Gust 646 389 002 Matinal 971 322 547 Ca Na Pepa C.lle Porto Salè 971 321 091 Big Store Isidoro Macavich 2-4 971 322 154

971 32 24 21

971 327 037

Es Cap C.ra Cap de Barbaria 971 322 104

Es Pujols: Caminito C.ra Es Pujols-La Savina 971 328 106

Sud C.ra cala Saona Km. 0,2 971 322 322 903 903 / 679 116 682 209 398 713 Sol Cala Saona 971 187 591

Puerto la Savina: Aigua www.aiguaformentera.com 971 323 322 / 652 365 677 Fast Ferrari 971 323 360 / 971 321 025 699 438 071 Pinatar A.da Miramar- Es Pujols 971 328 137 Pequena Isla La Mola av.da La Mola 101 971 327 068 San Fernando: Sa Sargantana 971 328 505 / 617 983 670 Sa Finca 971 329 028 / 600 539 044 Can Forn C. Mayor 39 (Junto a la Iglesia) 971 328 155 Sa Parada C.ra La Mola, km. 6,4 971 328 540 Illes Pitiuses C. Juan Castello i Guash 48 971 328 189 / 971 328 740 fax 971 328 017 La Tortuga C.ra San Fernando a la Mola Km 6.5 971 328 967 El Sueño Porto Saler 971 323 213

Es Cupina 971 327 221

RESTAURANTES San Francesc: AT.P.CO 664 782 900

Real Playa 971 187 610

Can Carlos 971 322 874 / 660 893 848

Playa de Mijorn: Sol y Luna Camino viejo La Mola 629 040 265

Vista y Sol Km 10.7 www.vistaysol.com 971 328 485

Il Quotidiano C.Pla del Rei,60 971 322 950

Pascual Es Calo de Sant Agustì 971 327 014

Las Banderas Km 8,7 666 559 027

Can Gavinu C.ra La Savina km.3.3

El Mirador C.ra La Mola km 14,3

44 • FORMENTERA

Pep Grill C/Espardell 1-11 670 365 930

Casanita www.casanita.net C. Fonoll Mari 101 637 978 688 Sa Sequi C.ra La Savina 971 187 494 El Gaucho 971 328 526 China Town C. Espalmador 38 971 328 346 S’Avaradero Av.da Miramar 32 971 329 043

Timon Av.da Miramar 106 971 328 982 Capri C. Miramar 41-47 971 328 352 Can Vent Av. Miramar 1 971 328 590 Hamingway Carrer del la Punta Prima 971 328 178 PIZZERIAS & HABURGUESERIAS Pizza Pazza www.pizzapazzaonline.info Calle Espalmador 46 Es Pujols 971 328 434 Ugly www.uglyformentera.com Pep Grill Hamburgueseria Es Pujols C/Espardell 11-1 670 365 930 Macondo San Ferrant Acapulco C.ra La Mola 12,6 Es Calo 971 327 198 Es Pujols: Ugly www.uglyformentera.com Paseo Peatonal Es Pujols 669 019 796

Maritim Av. Miramar Es Pujols 971 328 259 Tramontana C/ Ramon Llul 10 971 32 25 57

TAKE -AWAY Es Pujols: Tina’s Calle Espalmador 971 321 950 Don Pollo Calle Espalmador 971 328 076

San Francisco: Tu Tiempo Edif. S’ametller 971 323 113 HELADERÍAS Es Pujols: Makako Cafè Be Va Be C. Espardell 12/20 971 328 554 MOTOS-CARS-RENT Elektracar www.elektracar.com San Francesc C.Ramon Llull 6-8, 1° C 971 322 875 / 656 804 399 La Savina Es Pujols 971 328 188 San Francisco C.Jaime I 971 322 115 Es Pujols C/Fonoll Mari 971328 020 La Sabina Puerto Deportivo 971 322 488 Av.mediterranea 971 322 138 Auto Ca Mari La Sabina 971 322 921 Es calò 971 327 206 San Fernando 971 328 855 Formotor Puerto La Savina 971 322 929 Moto Rent Mijorn www.motorentmitjorn.co m 971328 611 Rent Car San Fernando La Savina 971 322 695 / 971 322 165 Autos Es Calò Es Calò


G GUIDE

9

o

5

TIME GUIDE

C. Francesc d’Aragò 18-34 971 327 042 La Mola Moto Rent Puerto Deportivo La Savina 971 322 554 Hotel Riu La Mola 971 327 022 San Fernando 609 765 217

Rent Car & Motos Torres Mijorn Cami Paraiso de los Pinos 971 322 656 Promotor Rent Puerto Deportivo La Sabina Es Calo 971 322 929

MEDICOS Centro Médico Dr. Pedro Pizà 971 322 891 / 619 325 860 VETERINARIOS Doctor Aunon ecuestres@gmail.com La Savina C. Levante 1920bj 971 321 262 / 630 694 218 Doctor L. Corboda Mari San Ferran Av.da Guillem de Montgrì 50 971 329 011 ALQUILERES DE BARCOS Y ESCURSIONES Puerto de La Savina: Centro Nautico www.formenteracentron autico.com 971 323 232 / 639 942 490 GOLFINO Yates www.golfinoyates.com 971 321 089 Nautica Pins Av.da Mediterranea 15-19 nauticapins@interbook.n et 971 322 651 Freus 971 322 472 San Francisco 971 321 566 Trocadors Boats trocadorsboats@hotmail. com 600 490 251 / 667 835 400 TAXI NAUTICO Salao www.salaoformentera.com 609 847 116

ESCUELAS NAUTICAS Es Pujols:

Wet for fun www.wet4fun.com C. Roca Plana, 51-63 Tel. 971 321 809 DIVING CENTER La Savina: Blue Adventure www.blueadventure.com Calle Almadraba 67-71 971 321 168 Vellmari www.vellmari.com 971 322105

SALONES DE BELLEZA & PELUQUERIAS & TATOO San Francesc: Karizia Sol C/Antoni Blanc 15 C/Pla del Rei 81 971 323 419 / 619 590 397 38° Parallelo Av. Pla del rei 71 tel/fax 971 32 20 62 San Ferran: Monica C/ Juan Castellò i Guash 68 971 328 655 Centre de Quiromassatge Av. guillem de Montgri 44-48 971 32 82 36 Kimala Tatoo C.lle Majorca 31 971 328 893 Uschi Es Pujols C. Miramar s/n 971 328 364 Imagen Av.da Mediterranea 99 La Savina 971 323 072 SERVICIOS En General S.O.S Casa Formentera Asistencia 24 h 663 608 689 / 671 230 955 Gruas Angel 971 302 030 / 661 830 798 TALLERES/AUTOS Kilòmetro 2,Talleres,S.L. IMMOBILIARIAS Es Pujols: Italiana Case www.italianacase.com 971 329 178 / 636 608831

L'affittacase www.laffittacase.com 686 462 166 / 686 462 877 fax 971 322 992 Terra Nostra C.ra es Pujols, s/n Apart. Formentera 971 328 829 tel/fax 971 329 181

Es Vedra www.esvedrainmobiliari a.com formentera@esvedrainm obiliaria.com 971 100 987 Bustos www.bustoscompany.co m 971 100 987 Casa y Entorno claudia@casayentorno.c om Puerto La Savina 971 321 182 / 639 00 18 19 fax 971 323 017 Sa Punta San Fernando 971 321 819 971 321 848

TIENDAS DE MODA Arcoiris C. Jaime I 5-7 San Francisco 971 322 935 Paseo de la marina 40 La Savina 971 322 479 C. D’Espardell Es Pujols 971 328 604 C. Miramar 23 Es Pujols 971 328 586 Es Pujols: Frida C/ Espardell 639 932 286 Atlantis atlantis@vianwe.com Av.da Miramar,112 Marenostrum Tel. 971 328 253 / 649 227 477 Encantes de. Pepe, local 8 639 932 San Fransesc: Il Mundo Insolito Isidoro Macabich11 971 322 772 / 629 687 348 Ishvara C.porto saler 4/6

Houn 971 32 22 74

Funk C/ Arxiduc Luis salvador 14 971 321 519 Es Baladre C/Santa Maria, 35-37 971 322 074 Mandala C/Sta. Maria,31-33 Algemesi Local 7 971 321 246 Nomade robim4@libero.it C/Ramòn Llull,11 971 321 239 Chiqueria C/JaimeI 971 321 185 HIIbisco C. Pla del rei 90 971 321 565

Obi formenteraobi@gmail.co m Av 8 agosto,55 971 322 843 Macrame C. Pla del Rey 971 32 21 86/971 3223 05 Calzados Ferrer (en la rotonda) 971 322 264 Tosca Blu www.toscablu.it C.lle Jaume I, 24 971 322 862 ARTESANIA & DECORACION Nautilus San Francisco C. Ibiza 6-10 971 3230 83

971 322 417 / 971 322 572 971 322 158 Colmado Toni C/ Berenguer Renart, 1618 Tel.971 322 343 Juan y Antonio Av.da Pla del Rei,87 971 322 348 fax 971 323 439 San Ferran: Ofiusa C.tra a la Mola Km.6,2 Tel. 971 328 045 Ca Vostra Avda. Guillem de Montgrì 43 971 328 930 Sa Botiga Av.da Juan Castello i Guash, 63 971 328 061 La Savina: La Savina Av.da Mediterranea, 31 971 322 191 Avenida superavenida@contec.es El Pilar Av.da La Mola 971 327 199 Es Pujols: A-Prop C.ra san Ferran 971 329 115 Portu Saler C. Punta Prima s/n 971 328 255

Majoral Es Pujols y La Mola OPTICA San Francesc: Optica Dr.Mari www.drmari.com 8 Agosto s/n 971 390 000 FOTOGRAFIA Es Pujols: Flash Point B&W SUPERMERCADOS San Fransesc: Roype C/Diputado Mariano Serra, s/n

FORMENTERA • 45


46 • FORMENTERA

MAGAZINE

horoscope |

horóscopo | oroscopo

BARCOS – NAVI – BOATS Ibiza – Barcelona Ibiza – Denia Ibiza – Valencia Ibiza – Palma Ibiza – Alicante Formentera – Ibiza Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443 VUELOS – VOLI – FLIGHTS AEROPUERTO – AEROPORTO – AIRPORT 971 809 000 AEROLÍNEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269 TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342 Formentera Sant Francesc: 971 322 016 Formentera La Savina: 971 322 002 AUTOBUSES – AUTOBUS – BUSES Sant Antoni: 971 340 510 Voramar El Gaucho: 971 340 412 Discobús: 971 313 447 Autocares Paya (Formentera): 971 323 181

21|03 - 20|04

Aries Hace 7 años que quizás leéis este horóscopo... ¿llegaréis al octavo año? Aries – You’ve been reading this horoscope for 7 years... Will you make it to the 8th year? Ariete – Sono 7 anni che forse leggete questo oroscopo... arriverete all’ottavo anno? 21|04 - 20|05

tauro Después de 7 años de chistes sobre el hecho de que tenéis cuernos, este mes os lo recordamos de nuevo. Quizás tengáis problemas de memoria también. taurus – After 7 years of cracking jokes about your horns, this month we remind you about those horns of yours. Perhaps you’ve got some problems with you memory? Toro – Dopo 7 anni di battute sul fatto che siete cornuti questo mese ve lo ricordiamo nuovamente. Magari avete anche problemi di memoria.

22|06 - 22|07

Cáncer – Sentimos haberos tomado el pelo hasta ahora. Es broma, ¡en realidad no nos importa para nada! Cancer – We’re sorry for pulling your leg up to now. To be honest, we don’t care at all! Cancro – Mi dispiace di avervi preso in giro fin’ora. Scherziamo, non è vero, non ci interessa per nulla! 23|07 - 23|08

Leo – ¿Cómo sería el mundo sin vosotros? Un mundo mejor. Leo – What would the world be like without you? Better. Leone – Come sarebbe il mondo senza di voi. Un mondo migliore. 24|08 - 22|09

Virgo – Todos fuimos vírgenes una vez en la vida. Vosotros para toda la vida, ¡menuda suerte! Virgo – We were all virgins once in our life. You’ll be a virgin your whole life – what bad luck! Vergine – Tutti siamo stati vergini almeno una volta nella vita. Voi per tutta la vita, che culo! 23|09 - 22|10

21|05 - 21|06

Géminis Un signo doble... doble desdicha. Gemini – A double sign... Doubly unlucky. Gemelli – Un segno doppio... doppia sfiga..

Libra – Aquí no hacen falta palabras, ¡qué bonito ser Libra! Libra – No words required. It’s good to be a Libra! Bilancia – Qui e parole si sprecano, che bello essere della Bilancia.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.