IBIZA 窶「 aテアo V Junio - June 2011
ESPAテ前L 窶「 ENGLISH
MAGAZINE
KELIS
COME TOGETHER 2011 www.nightanddaymag.com
1째 Trent -Ibiza 3
6-06-2011
14:28
Pagina 1
1째 Trent -Ibiza 4-5
6-06-2011
14:21
Pagina 1
1째 Trent -Ibiza 4-5
6-06-2011
14:21
Pagina 2
1째 Trent -Ibiza 6-7
6-06-2011
14:23
Pagina 1
1째 Trent -Ibiza 6-7
6-06-2011
14:24
Pagina 2
1째 Trent -Ibiza 8-9
6-06-2011
14:26
Pagina 1
1째 Trent -Ibiza 8-9
6-06-2011
14:26
Pagina 2
1° Trent -Ibiza 10-11
6-06-2011
miércoles
24 • IBIZA • WHAT’S HAPPENING
12:40
Pagina 1
wednesday
1째 Trent -Ibiza 10-11
6-06-2011
12:41
Pagina 2
1째 Trent -Ibiza 12-13
6-06-2011
12:46
Pagina 1
1째 Trent -Ibiza 12-13
6-06-2011
15:51
Pagina 2
1째 Trent -Ibiza 14-15
6-06-2011
12:49
Pagina 1
1째 Trent -Ibiza 14-15
6-06-2011
12:49
Pagina 2
1째 Trent -Ibiza 16-17
6-06-2011
12:55
Pagina 1
DIV ISSIMA MINI BIKINI
S E N S UA L & FA S H I O N
SHOP ON LINE DIVISSIMA.IT
1째 Trent -Ibiza 16-17
6-06-2011
12:56
Pagina 2
1째 Trent -Ibiza 18-19
6-06-2011
13:05
Pagina 1
1° Trent -Ibiza 18-19
6-06-2011
13:05
Pagina 2
EDITORIAL
5 years Dear readers,
friends and colleagues, this month represents a major milestone for us: we are celebrating out 5th anniversary and have been working hard the whole winter to present you a renewed Night&Day Magazine. Unfortunately, things do not always go as planned. I’m referring to our collaboration with Gaiakraft, a mineral, organic, completely “treefree” paper, which has been postponed for corporate reasons. Hopefully, everything will be solved as soon as possible because I want to continue to give my wholehearted support to a revolutionary product such as GaiaKraft. But let’s turn for the moment... From this issue, the magazine has a renewed graphic, soon we will have a new website, together with the guide and application for iPhone and iPad. Meanwhile, you can enjoy our island and celebrate with us our 5 years. From next month you can participate in Night&Day Awards, the event of the year, and vote for the best in each category. Because you are the star.
5 años
Queridos lectores, amigos y colaboradores, este mes para nosotros representa todo un hito: cumplimos 5 años y hemos trabajado duro todo el invierno para presentaros una revista Night&Day renovada. Desafortunadamente, no siempre las cosas salen como queremos. Me refiero a nuestra colaboración con Gaiakraft, el papel mineral, ecológico, completamente “tree-free”, que por motivos societarios se ha aplazado. Esperemos que todo se resuelva cuanto antes porque quiero seguir dando mi apoyo incondicional a un producto revolucionario como GaiaKraft. Pero de momento pasamos página... A partir de este número la revista se presenta con una gráfica renovada, en breve también nuestra nueva web será operativa, junto con la guía y la aplicación para iPhone y iPad. Mientras tanto podéis disfrutar de nuestra isla y celebrar con nosotros nuestros 5 años de vida. A partir del mes que viene podréis participar en el Night&Day Awards, el evento del año, y votar por el mejor de cada categoría. Porque vosotros sois los protagonistas.
EDITORIAL • IBIZA • 19
1° Trent -Ibiza 20-21
6-06-2011
15:36
Pagina 1
SUMARIO
SUMMARY
19 EDITORIAL /EDITORIAL 20 SUMARIO/SUMMARY 22 FATIMA 30 2MANYDJ’S 31 BOB MARMOT 33 IBIZA GLOBAL RADIO 35 VERONIQUE & MAURICE 37 BEAUTY 39 MAURO PELO LOCO 40 MAX HAUSMANN ACTOR’S STUDIO 43 COVA DE CAN MARÇÀ 44 INTERNATIONAL MUSIC SUMMIT 46 COMIC 50 N&D GREEN: DANIEL GOLEMAN 52 SOMIART 54 SNAKEMAN 55 ARTISTA DEL MES/ARTIST OF THE MONTH 58 LA MAISON DE L’ELEPHANT 64 DEFENSA MUJERES/WOMEN DEFENSE 67 PEP 69 KELIS 73 SONAR 2011 74 EMULATOR 77 N&D GAY: HUGO CABRERA 80 IBIZA GAY-FRIENDLY 84 TIME GUIDE 86 HOROSCOPO/HOROSCOPE
1째 Trent -Ibiza 20-21
6-06-2011
13:15
Pagina 2
1° Trent -Ibiza 22-23
6-06-2011
13:19
Pagina 1
INTERVIEW WITH ENTREVISTA CON
FATIMA Name: Fatima Yashira Hernandez Where are you from?: From the world. Connection with Ibiza: If it was a man, I would marry him. How long have you been living in Ibiza?: 9 years. Wha at’s your job?: I’m the Image Director of El Lío. What do you like best about your job?: That everyday is different and I’m surrounded by a lot of friends. What do you do in your spare time?: When I have free time (which is almost never in summer), I go running, skating, take singing lessons and also get together with my friends for dinner. Wha at is the best way to spend a summer day?: I take a boat to Formentera and spend a relaxing day there with friends. Your favorite spot on the island: Casa Inspiración in Es Vedra. Your favorite club in Ibiza: Pacha. A party you won’t miss: The opening party of El Lío, a new venue which will constantly keep you surprised and continually please the most demanding customers who are waiting for something innovative and different on the island. Where would you like to be in a few years?: Where the heart leads me, I’m very adventurous. The best sunset: At Casa Inspiración in Es Vedra.
22 • IBIZA • PERSONAJE
Nombre: Fatima Yashira Hernandez ¿De dónde eres?: Del mundo. Relación con Ibiza: Si fuera un hombre ya me hubiera casado con él. ¿Cuántos años llevas en Ibiza?: 9 años. ¿A qué te dediicas?: Soy Directora de Imagen en El Lío. ¿Qué es lo que más te gusta de tu trabajo?: Que ningún día es igual y que se hacen muchos amigos. ¿Qué haces en un tiempo libre?: Cuando lo tengo (en verano es casi nunca), salgo a correr, patinar, tomo clases de canto y también me junto con mis amigos a cenar. ¿Cuál es la mejor manera de pasar un día de verano?: Salir en barco a Formentera y pasar allí todo el día con amigos, en plan relax. Tu rincón favorito en la isla: Casa Inspiración en Es Vedra. Tu club favorito en Ibiza: Pacha. Una fiesta que no vas a perderte: La fiesta de apertura de El Lío, un nuevo espacio que sorprenderá constantemente y complacerá al público más exigente que está esperando algo innovador y diferente en la isla. ¿Dónde te gustaría estar dentro de unos años?: Donde el corazón me lleve, soy muy aventurera. La mejor puesta de sol: En la Casa Inspiración en Es Vedra.
1° Trent -Ibiza 22-23
6-06-2011
13:19
Pagina 2
FATIMA
PERSONAJE • IBIZA • 23
1° Trent -Ibiza 24-25
6-06-2011
13:30
Pagina 1
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ymag.com ? Envía tus fotos a: tu@nightandda ¿Quieres que tus fotos salgan aquí
BECAUSE YOU ARE THE STAR
Do you want your photo here?
om Send it to: you@nightanddaymag.c
1째 Trent -Ibiza 24-25
6-06-2011
13:30
Pagina 2
1° Trent -Ibiza 26-27
6-06-2011
14:59
Pagina 1
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA
ymag.com ? Envía tus fotos a: tu@nightandda ¿Quieres que tus fotos salgan aquí
BECAUSE YOU ARE THE STAR
it to: you@nightanddaymag.com Do you want your photo here? Send
1째 Trent -Ibiza 26-27
6-06-2011
14:34
Pagina 2
1째 Trent -Ibiza 28-29
6-06-2011
13:52
Pagina 1
Dedicado a
Giovanni y Nayade
Ibiza
30 de abril de 2011
1째 Trent -Ibiza 28-29
6-06-2011
13:52
Pagina 2
1° Trent -Ibiza 30-31
6-06-2011
13:58
Pagina 1
2MANYDJ’S @ ‘I WANT MY MTV IBIZA’
AMNESIA famous 2ManyDJ’s are made up of two famosos 2ManyDJ’s son dos hermanos, The brothers, David and Stephen Dewaele, from Los David y Stephen Dewaele, de Gante, en Gwent, Belgium. This summer they will be playing Bélgica. live @ Amnesia in one of the 3 major acts of the ‘I WANT MY MTV IBIZA’ together with DURAN DURAN, RICHIE HAWTIN PRESENTS PLASTIKMAN and MARK RONSON & THE BUSINESS INTL all performing their first ever Ibiza LIVE shows. The headline sets will be aired in the form of 2 x 1 hour specials called ‘I WANT MY MTV V IBIZA’ on Saturday 6th August at 9pm and Saturday 9th September at 9pm on MTV UK’s premiere music channel; MTV MUSIC (#350) MTV DANCE (#353) incorporating must see live performances, artist interviews and exclusive backstage access. The specials will also be available to view on mtv.co.uk across the summer, with full access to video content, galleries and interviews. MTV Spain will also be promoting the shows across their channels throughout the summer, along with MTV HD broadcasting to 27 Countries worldwide.
Este verano tocarán en directo @ Amnesia en uno de los tres actos principales de ‘I WANT MY MTV IBIZA’, junto con Duran Duran, Richie Hawtin PRESENTS Plastikman y MARK RONSON & THE BUSINESS INTL que por primera vez actuarán en directo en Ibiza. Los sets de los artistas de cabecera serán en el formato especial 2 x 1 llamado ‘I WANT MY MTV IBIZA’ el día sábado 6 de agosto a las 21:00 y sábado 9 d e septiembre a las 21:00 en el canal musical MTV UK; MTV MUSIC (#350) MTV DANCE (#353) que transmitirá shows, entrevistas con los artistas y escenas desde el backstage. Estos sets se podrán ver en mtv.co.uk durante todo el verano, y se podrá acceder a todos los contenidos de vídeo, galerías y entrevistas. MTV España también promocionará los espectáculos en sus canales durante todo el verano, junto con MTV HD que transmite en 27 países en todo el mundo.
Here is 2ManyDJ’s Top 5 Ibiza Guide:
Aquí tenéis la Guía Top 5 de Ibiza de 2ManyDJ’s:
1. Pacha gift shop at the airport. It’s great for all the presents you forgot to buy your mates on the way home and has some useful bits and pieces for the flight, especially clean tshirts if we’ve come straight out of the club! 2. Our favourite place to chill is in the pool at Es Vive Hotel. 3. Fave thing to do is jump in a Mehari and just drive around. 4. Fave place to see is Es Vedra rock. 5. What not to miss... Watching the sunset!
1. La tienda de regalos de Pacha en el aeropuerto es genial por si se te olvidó comprar regalos para tus colegas. Además, tiene algunos objetos útiles para el vuelo, sobre todo camisetas limpias, ¡si llegas directamente de fiesta! 2. Nuestro lugar favorito para relajarnos es la piscina del Hotel Es Vive. 3. Lo que más nos gusta es montar en un Mehari e irnos por ahí. 4. Nuestro lugar favorito es la roca de Es Vedra. 5. Lo que no puedes perderte... ¡Ver la puesta de sol!
30 • IBIZA • MUSIC
1° Trent -Ibiza 30-31
6-06-2011
Interview with
13:58
Pagina 2
Entrevista con
ROB MARMOT
Name:: Rob Marmot Where are you originally from?: I am from London but my mother is Polish. Connection with Ibiza: I came in on holiday in 1996 and felt in love with the island. From 2009 you have had a summer resiidency at Pete Tong’s “Wonderland”. How would you describe this experience?: It was absolutely amazing, play alongside all the a- list every week gave me great experience and strength. When you are not on tour, you regularly play at the best venues in London. Where can we see you playing and enjoy your mu usic?: My residency in London is @ Follow Me @ Cirque du Soir, a cool underground venue, and in Brighton too. Your most memorable gig in Ibiza: Manumission @ Privilege in front of 6000 people. I was shaking. Tell us something about this upcoming 2011 season. Is it true that you’ll play at a new party in Ibiza?: Yes, this summer Pete has moved back to Pacha for “Pacha’s All Gone Pete Tong”. I will be playing there with Pete not every week though, I will also be playing at Pacha’s new venue “El Lio” (the old “El Divino”) and for the Sexy ‘n Chic secret parties plus some dates at El Chiringito by Es Cavallet. Although Ibiza is usually known for its music an nd clubs, it also has a more spiritual side. Do you know this side of this island?: I do indeed. Ibiza has so much to offer more than clubs and vip’s, there are host of holistic activities and great Yoga classes to attend. Check out Jax yoga classes at Benirras.
Nombre: Rob Marmot ¿De dónde eres?: Yo soy de Londres, pero mi madre es polaca. Conexión con Ibiza: Vine de vacaciones en 1996 y me enamoré de la isla. A partir de 2009 eres residente en verano en la fiesta “Wonderland” de Pete Tong. ¿Cómo describiría la experiencia?: La verdad es que ha sido increíble: pinchar todas las semanas con los mejores DJ me ha dado mucha experiencia y fuerza. Cuando no estás de gira, tocas regularmente en los mejores clubs de Londres. ¿Dónde podemos verte pinchar y disfrutar de tu música??: Soy residente en Londres @ Follow me @ Cirque du Soir, un local underground muy bueno, y también en Brighton. Tu actuación más memorable en Ibiza: Manumission @ Privilege frente a 6000 personas. Estaba temblando. Cuéntanos algo acerca de esta temporada 2011. ¿Es verdad que pincharás en una nueva fiesta en Ibiza?: Sí, este verano Pete vuelve al Pacha con “Pacha’s All Gone Pete Tong”. Pincharé allí con Pete, aunque no todas las semanas. También voy a estar tocando en el nuevo local de Pacha “El Lío” (el antiguo “El Divino”) y para las fiestas secretas de Sexy ‘n Chic, más algunas fechas en El Chiringito de Es Cavallet. A pesar de que Ibiza generalmente se conoce por su música y clubs, también tiene un lado más espiritual. ¿Conoces ese lado de esta isla?: Sí, claro. Ibiza tiene mucho que ofrecer más allá de los clubs y los vip, hay muchísimas actividades holísticas y buenas clases de yoga. Echad un vistazo a las clases de yoga Jax en Benirras.
MUSICA • IBIZA • 31
1째 Trent -Ibiza 32-33
6-06-2011
14:02
Pagina 1
1° Trent -Ibiza 32-33
6-06-2011
14:02
Pagina 2
The well known island of Ibiza is famous for its beaches, its clubs, its people, but especially for the main theme, which is music. From there, and for five years, the Ibiza Global Radio platform, day by day, transmits on air (and through the Internet) to the world the essence of the people who live in this routine of musical creation and only those who come to the island can enjoy it first hand. Therefore, a year ago we started to export that essence, that spirit of Ibiza to the world. The number one radio of the island, as far as electronic music is concerned, leads to the clubs of the world a series of events under the name of Ibiza Global Radio World Tour. It has led the Ibiza concept to cities like London, Dubai, Moscow, Lyon and Milan, made by people of Ibiza, with their voices and the sets of those who make the regular programming and ensure that goal.
La sobradamente conocida isla de Ibiza lo es por sus playas, sus clubs, sus gentes, pero especialmente por el hilo conductor de todo ello: la música. Desde allí, y desde hace ya cinco años, la plataforma Ibiza Global Radio trata de, día a día, transmitir al mundo entero a través de las ondas
(y de Internet) la esencia de quienes viven de esa rutina de creación musical que tan solo los que vienen a la isla pueden disfrutar en primera persona. Por ello, desde hace ya un año, esta misma plataforma está exportando al mundo esa misma esencia, ese espíritu ibicenco. La hasta ahora radio número uno de la isla en lo que a música electrónica se refiere, lleva a los clubes del mundo una serie de eventos, que bajo el nombre de Ibiza Global Radio World Tour, han llevado a ciudades como Londres, Dubai, Moscú, Lyon o Milán el concepto Ibiza, hecho por gente de Ibiza, con las voces y los sets de quienes habitualmente hacen la programación para garantizar así ese objetivo.
GLOBAL RADIO • IBIZA • 33
1째 Trent -Ibiza 34-35
6-06-2011
14:06
Pagina 1
1° Trent -Ibiza 34-35
6-06-2011
14:06
Pagina 2
MAURICE AND VERONIQUE
N&D 5 AÑOS, N&D 5 YEARS, HAPPY ANNIVERSARY! i FELIZ ANIVERSARIO! Happy anniversary to Night&Day Magazine! In five years the magazine has transformed, or rather has made a metamorphosis, thanks to its director Christian Dori and its team has tripled in volume, now has more reportages, beautiful photos, stunning girls and, above all, ideas to go partying. You can discover Ibiza and Formentera with its turquoise beaches and crazy parties, good restaurants and trendy shops. With N&D Magazine you are always in the right place at the right time. Season after season it has become the essential accessory for the lovers of these islands, tourists, regulars and residents. In addition, you can also appear on the magazine “because you are the star”... This year the big news is that the magazine is printed on ecological paper made from stone in order to fight against deforestation. In fact, Christian Dori has decided to do something to rescue our planet. Long live to Night&Day Magazine and its creator! Maurice and Veronique
¡Feliz aniversario a Night&Day Magazine! En cinco años la revista se ha transformado, o mejor dicho ha realizado una metamorfosis: gracias a su director Christian Dori y todo el equipo se ha triplicado en volumen, ahora tiene más reportajes, fotos muy bonitas, bellas chicas y, sobre todo, ideas para salir de fiesta. Descubrirás Ibiza y Formentera con sus playas azul turquesa y las fiestas más locas, los mejores restaurantes y las tiendas más de moda. Con la revista N&D siempre estás en el lugar correcto en el momento adecuado. Temporada tras temporada se ha convertido en el accesorio esencial para los amantes de estas islas, turistas, habituales o residentes. Además, tú también puedes aparecer en la revista “porque tú eres el protagonista”... Este año la gran noticia el que la revista está hecha con papel ecológico de piedra para luchar contra la deforestación. De esta manera Christian Dori ha decidido participar con su revista en el rescate de nuestro planeta. ¡Larga vida a la revista Night&Day y a su creador! Maurice y Veronique LOS CONSEJOS • IBIZA • 35
1° Trent -Ibiza 36-37
6-06-2011
14:19
Pagina 1
N&D AWARDS 2011 The event of the year is coming
Llega el evento del año…
A summer full of surprises is coming; the first one is N&D Awards 2011, the first competition that awards the best operators at day and night on the islands of Ibiza and Formentera. There are many categories within N&D Awards and many more prizes to be won. Throughout the summer you can express your opinion by voting, for example, for your favorite restaurant, club, the best bartender, DJ or dancer of the season. The final gala will be a dinner party with shows, one in Ibiza and one in Formentera. During the dinner our guests will enjoy musical performances and catwalks and will be present at the final competition of some categories, as well as the awards ceremony. We will keep revealing more details over the season, so STAY TUNED!
Nos espera un verano lleno de sorpresas, la primera es el N&D Awards 2011, el primer concurso que premia a los mejores operadores que protagonizan el día y la noche de las islas de Ibiza y Formentera. Son muchas las categorías que participan en los N&D Awards y muchos más los premios que se pueden ganar. Durante todo el verano podréis expresar vuestra opinión votando, por ejemplo, vuestro restaurante o club favorito, al mejor barman, DJ o bailarín de la temporada. La premiación final tendrá lugar durante un dinner party con espectáculos, uno en Ibiza y otro en Formentera. Durante la cena el público invitado podrá asistir a espectáculos musicales y desfiles, además de estar presentes en la final de algunas de las categorías y en la entrega de premios.Os iremos desvelando más detalles a lo largo de la temporada, así que ¡STAYTUNED!
www.nightanddayawards.com
1° Trent -Ibiza 36-37
6-06-2011
14:19
Christelle, a Yoga teacher and personal trainer for 12 years on the island, has opened a Depi-del center in Ibiza, after 28 successful centers in Spain. In Depi-del you can have body and facial treatments, facial rejuvenation, weight loss, IPL, massage and they also have natural products and brands such as Algodermia, Nur Dermovital, Aroms Natury nutricosmetics among others. Depi-del is the only center that offers one of the latest developments in aesthetic medicine to lose weight, reduce fat and cellulite effortlessly: ultracavitation. This technique, also called liposuction without surgery, is a leading alternative to surgery, a non-invasive and painless method for removing fat deposits without operation. Ultracavitation shows immediate results, from the first session is much more effective and works so well that you need just one session every three weeks. Depi-del has a unique system on the island and every time you purchase cosmetic products you have some points to exchange for treatments (IPL, rejuvenation sessions, acupressure, electrical stimulation, etc.).. It’s simple: 1 Euro equals 1 point and with 10 points you can have, for example, pressure therapy, a platform or stimulation. Furthermore, only asking the Depi-del loyalty card you will receive 15 points as a welcome gift and a personalized diagnosis.
Depi-del, Av. España 50, bajos. 971.307.747 depidelibiza@depidel.com
Pagina 2
Christelle, profesora de Yoga y personal trainer desde hace 12 años en la isla, inauguró su centro depi-del en Ibiza, trás el éxito número 28 en toda España. En Depi-del realizan tratamientos de cuidado corporal, facial, fotorejuvenecimiento, pérdida de peso, fotodepilación, masajes y además cuentan con líneas de productos naturales y marcas reconocidas como Algodermia, Nur Dermovital, Aroms Natury Nutricosmética entre otros. Depidel es el único centro que ofrece una de las últimas novedades en medicina estética para adelgazar, eliminar grasa y celulitis sin esfuerzo: la ultracavitación. Esta técnica, también llamada liposucción sin cirugía, es una alternativa de vanguardia a las intervenciones quirúrgicas, un método no invasivo e indoloro que permite eliminar los depósitos de grasa sin recurrir al bisturí. La ultracavitación muestra resultados inmediatos, desde la primera sesión es mucho más efectiva y funciona tan bien que basta con una sesión cada tres semanas. Depidel dispone de un sistema único en la isla y con cada compra que se haga de algún producto de cosmética el cliente recibe puntos para cambiarlos por tratamientos (depilaciones, sesiones de rejuvenecimiento, presoterapia, electroestimulación, etc.). Es muy sencillo: 1 Euro equivale a 1 punto y con 10 puntos es posible realizar, por ejemplo, una presoterapia, una plataforma o una estimulación. Además, solo solicitando la tarjeta de fidelidad Depi-del te obsequia con 15 puntos de bienvenida y un diagnóstico personalizado.
Depi-del, Av. España 50, bajos. 971.307.747 depidelibiza@depidel.com
BEAUTY • IBIZA • 37
1째 Trent -Ibiza 38-39
6-06-2011
14:45
Pagina 1
1° Trent -Ibiza 38-39
6-06-2011
14:45
Pagina 2
Mauro Pelo Loco Hi dear friends of N&D Magazine, how are you? Are you ready to change your hair style for this beginning of summer 2011? The last time I was writing from Miami and now I’m back in Ibiza, our magic island, which welcomed me very well. I want to thank all my friends and clients for the love they showed me. I want to especially thank Stephane, my right-hand man who run Pelo Loco during the three months I was in Miami. Summer is about to come, the island wants to start this season at full steam and Pelo Loco wants to take care of your hair and enjoy this season with you. Come and see us! I remind you that we only use REDKEN products and will give you all the information and possible solutions in case of doubts, while you enjoy a drink and a nice and professional ambience. You will feel in harmony and leave the salon full of good vibes! Like every year, at the end of May, we will be at the “Pelos locos” party at Pacha, and then in various events that we will organize at different venues on the island, for example the party for the Pelo Loco 7º anniversary which will take place July, 3rd. On the next issue of N&D I will give you more details. As always, it is a pleasure to be here with you. See you soon!
ENJOY LIFE!
Quería agradecer a todos mis amigos y clientes por el afecto que me han transmitido. En especial quería agradecerle a Stephane, mi brazo derecho que ha llevado estupendamente el Pelo Loco durante los tres meses de mi estancia en Miami. El verano está a punto de llegar, la isla tiene ganas de empezar esta temporada a pleno ritmo y también nosotros del Pelo Loco queremos cuidar vuestro pelo y disfrutar con vosotros. ¡Venid a vernos! Os recuerdo que utilizamos exclusivamente productos de la marca REDKEN y os ofrecemos todas las informaciones y posibles soluciones en caso de dudas, mientras difrutáis de una bebida y un ambiente simpático y profesional. Os sentiréis en armonía y ¡saldréis de aquí llenos de energía positiva! Como todos los años, a final de mayo, estaremos presentes en la fiesta “Pelos locos” de Pacha, y después en varios eventos que organizaremos en distintos locales de la isla, entre los cuales la fiesta del 7º aniversario de Pelo Loco que tendrá lugar el día 3 de julio. En el próximo número de N&D os desvelaré más detalles. Como siempre es un placer estar aquí con vosotros. ¡Hasta pronto!
ENJOY LIFE! Ciao ciao Mauro Pelo Loco
Ciao ciao, Mauro Pelo Loco Hola muy queridos amigos de N&D Magazine, ¿qué tal? ¿Estáis listos para cambiar vuestro hair look para este inicio de verano 2011? La última vez os escribí desde Miami y ahora de nuevo desde Ibiza, nuestra isla mágica, que a la vuelta me acogió espléndidamente.
info: Pelo Loco Avenida España, 102 Ibiza +34 971399083 HAIR STYLE • IBIZA • 39
1° Trent -Ibiza 40-41
6-06-2011
14:48
Pagina 1
CARLOS ANN “I AM MARRIED TO THIS JOB” “ESTOY CASADO CON ESTA PROFESIÓN” Singer, artist, poet and above all a troubled soul. He is one of the few artists Spanish without a multinational behind who has achieved success in Spain and at the other side of the Atlantic sea. Carlos is one of those artists married to their job, obsessed with his music and highly valued among his colleagues. Recuerdos y fetiches 1999-2011 is his 5th studio album that reviews his best hits with luxurylevel collaborations. How do you live this moment of music?: I live it with excitement. Music is going through a difficult time or a time of change and changes are exciting to me. Singer, poet, producer, etc. Some projects coming?: I have recently released “Flashback”, an EP which is an appetizer for my next album. A compilation in which I review my career and I’m accompanied by some friends as Bunbury, Phil Manzanera of Roxy Music, Loquillo, Mariona Aupí, Adanowsky and many colleagues. Enrique Bunbury was with you in “HADA”. I know you have recorded a video clip, how was it?: “HADA” is a song with a lot of charisma. We also found the perfect actress, Emma Lacostena (you can see her on a picture during the shooting), who will soon be a reveiling actress. Are there any concerts on the horizzon?: I just got back from a tour in Mexico. July 1 I will be at Luz de Gas in Barcelona. In October I will go to America. We will be back to Mexico, Colombia, USA, etc. Cantante, artista, poeta y sobretodo alma inquieta. Es de los pocos artistas españoles que sin una multinacional detrás ha conseguido triunfar en España y al otro lado del Atlántico. Carlos es de esos artistas casados con su oficio, obsesionado con su música y muy valorado entre sus colegas. Recuerdos y fetiches 1999-2011 es su 5º disco de estudio, en el que repasa los éxitos de su carrera con colaboraciones de lujo. 40 • IBIZA • ACTOR’S STUDIO
¿Cómo vives el momento actual de la a música?: Lo vivo con emoción. La música está en un momento difícil o de cambio y los cambios me parecen como mínimo emocionantes. Cantante, poeta, productor, etc. ¿Qué proyectos tienes a la vista?: Ahora se acaba de editar “Flashback”, un EP que es el aperitivo de mi próximo disco. Un recopilatorio donde repaso mi carrera y me acompañan amigos como Bunbury, Phil Manzanera de Roxy Music, Loquillo, Mariona Aupí, Adanowsky y muchos colegas. Por cierto, Enriq que Bumbury te acompaña en “HADA”. Sé que grabaste un videoclip, ¿cómo fue?: “HADA” es una canción con mucho carisma, además encontramos a la actriz perfecta, Emma Lacostena, que pronto será la actriz revelación española, a la cual podéis ver en una foto en un momento del rodaje. ¿Hayy conciertos a la vista?: Acabamos de regresar de una gira por México. El 1 de julio estaré en Luz de Gas en Barcelona y giraremos por España. Y en octubre me vuelvo a las Américas. Estaremos de nuevo en México, Colombia, EEUU, etc.
maxhausmann@hotmail.com www.hausmannactorsstudio.com
1° Trent -Ibiza 40-41
6-06-2011
14:48
Pagina 2
¿QUÉ PASA EN IBIZA? • IBIZA • 47
1° Trent -Ibiza 42-43
6-06-2011
Km5
15:07
opens its doors in 1995 and quickly becomes one of the most recognized venue of the island for its glamorous and cosmopolitan environment and its commitment to culture. Located on the road to Sant Josep at km 5.6, km5 has different spaces: a restaurant, a lounge bar, a shop, an art gallery and a beautiful garden surrounded by tents and 5 bars. We offer our services every night from April to October from 8pm until 4am. RESTAURANT Our cuisine is simple but has the best grilled Argentine beef, fresh and soft wood grilled fish, delicious homemade pastas and delectable desserts that seduce even the most difficult palates. GARDEN LOUNGE The Garden Lounge, decorated with exquisite taste and elegance, has a soft and cozy lighting, which creates a perfect atmosphere where our guests can enjoy a real Ibizean night. It consists of 5 bars and three beautiful tents. ART GALLERY Every summer, Km5 invites recognized national and international artists to exhibit their work to the delight of our customers and friends. BOUTIQUE Every season the Km5 Boutique opens its doors giving a touch of fashion to our store with items TLF: 971 396 349 / 696255100 EMAIL: reservas@km5-lounge.com WEB: www.km5-lounge.com
42 • IBIZA • BEST RESTAURANT
Pagina 1
for sale by the best designers of the island. You can also find the exclusive collection of shirts and CD’s of Km5. MUSIC After his 16 years of existence, Km5 has become a musical reference on the island. The lounge and funky rhythms inaugurate the Km5 nights and as the night progresses our resident DJ’s bring us their house, vocal house and deep house music.
Km5 abre sus puertas en 1995 y rápidamente se consolida como uno de los locales más reconocidos de la isla por su ambiente glamuroso y cosmopolita y por haber estado siempre comprometido con la cultura. Km5, situado en la carretera de Sant Josep en el km 5.6, cuenta con distintos espacios: un restaurante, lounge bar, tienda, galería de arte y un hermoso jardín rodeado de jaimas y 5 barras. Ofrecemos nuestros servicios cada noche de abril a octubre desde las 20h hasta las 4h. RESTAURANTE Nuestra cocina es sencilla pero dispone de las mejores carnes argentinas a la parrilla, frescos y suaves pescados a la brasa de leña, deliciosas pastas caseras y exquisitos postres que conquistan hasta el más difícil paladar. GARDEN LOUNGE El Garden Lounge, decorado con un gusto exquisito y elegante, cuenta con una iluminación tenue y acogedora, la cual crea una atmósfera perfecta en donde nuestros invitados pueden disfrutar de una noche verdaderamente ibicenca. Consta de 5 barras y de tres preciosas jaimas. GALERÍA DE ARTE Cada verano, Km5 invita a reconocidos artistas nacionales e internacionales a exponer sus obras para deleite de nuestros clientes y amigos. BOUTIQUE La Boutique Km5 abre sus puertas cada temporada dando un toque de moda a nuestro local con artículos en venta de los mejores diseñadores de la isla. También podrá encontrar la exclusiva colección de camisetas y CD’s de Km5. MÚSICA Tras sus 16 años de existencia, Km5 se ha vuelto un referente musical en la isla. Los ritmos lounge y funky inauguran las noches en Km5 y a medida que la noche avanza nuestros dj residentes nos conducen a su estilo house, vocal house y deep house.
1° Trent -Ibiza 42-43
6-06-2011
15:07
Pagina 2
A MUST:
UNA VISITA OBLIGADA:
THE CAVE OF CAN MARÇÀ
LA COVA DE CAN MARÇÀ
Before the Port de Sant Miquel, on the north of the island, you can find the Cova de Can Marçà, natural caves formed by erosion caused by sea. The caves were discovered by the smugglers who used to leave there their goods. The cave tour lasts about 40 minutes and the visitors can see stalactites that grow one inch every hundred years. You can also admire a waterfall of 20 meters with light and sound effects. From the viewpoint you can see the splendid bay of Port de Sant Miquel, the Torre d’es Mular and the Murada island in the background. Returning from the caves we suggest to walk through Sant Miquel to visit the church of the village, built on a hill.
Antes del Puerto de Sant Miquel, en el norte de la isla, se encuentra la Cova de Can Marçà, formada por grutas naturales causadas por la erosión del mar. Las cuevas fueron descubiertas por los contrabandistas que las utilizaban para dejar sus mercancías. El recorrido por las cuevas dura unos 40 minutos y el visitante podrá ver estalactitas que crecen un centímetro cada cien años. También podrá admirar un salto de agua de 20 metros con efectos de luz y sonido. Desde el mirador se pueden ver la espléndida bahía del Puerto de Sant Miquel, la Torre d’es Mular y la isla Murada al fondo. Al volver de las cuevas aconsejamos un paseo por Sant Miquel para visitar la iglesia del pueblo, construida sobre una colina.
The Cave is open every day of the year, with guided tours in several languages. No reservations are necessary. For more information please call the number +34 971 334 776 or write to info@covadecanmarsa.com
La Cova está abierta cada día del año, con visitas guiadas en varios idiomas. No es necesario hacer reservas. Para mayor información podéis llamar al número +34 971 334 776 o escribir al info@covadecanmarsa.com
DISCOVERING • IBIZA • 43
1° Trent -Ibiza 44-45
6-06-2011
16:20
Pagina 1
IMS 2011 IMS 2011 THE FOURTH IBIZA INTERNATIONAL MUSIC SUMMIT OFFICIAL EVENTS & PARTIES 24TH - 29TH MAY 2011 www.internationalmusicsummit.com The IMS returns to Ibiza for the fourth year in a row at the end of this month, bringing with it a whole host of industry leaders, record labels and guest speakers for what’s set to be the most exciting year yet for the world’s leading electronic music conference, set in the spiritual home of dance music. The IMS Grand Finale Festival’s at Dalt Vila is a thrilling and unique event. Set in the heart of Ibiza’s Old Town and looking over the Balearic sea, this huge open-air evening festival will be made even bigger this year with the line-up including a headline set from the legendary 2manydjs, with further DJ sets from Dubfire, Pete Tong and Jason Bentley and live performances from Hercules & Love Affair and The Japanese Posters. Also, for the first time ever the IMS will be hosting the Dalt Vila on the Thursday night with one of the biggest name in dance music today, the one and only David Guetta. Their first party of the season will be held later the same evening at Pacha. Other highlights include a series of events at Grial; including label showcases from Riva Starr’s ‘Snatch!’ label and the ever-present Ministry Of Sound with a set from Michael Woods and there will also be an Ibiza residents special (GUIRI) on the Tuesday night. There’s an unofficial all-day Cadenza beach party with Luciano and friends on the Saturday at Ushuaia and if you’re a registered IMS delegate, you will be able to get free entry to the All Gone Pete Tong (Fri) and Cadenza (Sun) opening parties as well as the legendary Space Fiesta (Sun) opening – a must do experience for all dance music fans! FOR MORE INFORMATION ON IMS 2011, PLEASE CONTACT ACTIVATE MARKETING +34 699 622 827 jasmine@activate-marketing.com 44 • IBIZA • EVENTS
LA CUARTA EDICIÓN DEL INTERNATIONAL MUSIC SUMMIT EVENTOS Y FIESTAS OFICIALES 24 - 29 DE MAYO 2011 www.internationalmusicsummit.com El IMS regresa a Ibiza por cuarto año al final de este mes, trayendo consigo todo un grupo de líderes de la industria, sellos discográficos y conferenciantes invitados para lo que será el año más excitante para la conferencia de música electrónica líder del mundo, celebrada en el hogar espiritual de la música dance. El Festival de la Grand Finale del IMS en Dalt Vila es un evento emocionante y único. Situado en el corazón del casco antiguo y con vistas al mar Mediterráneo, este enorme festival al atardecer y al aire libre será aún más grande este año con una cartelera que incluye a los legendarios 2manydjs, con sets de DJ de Dubfire, Pete Tong y Jason Bently y actuaciones en directo de Hercules & Love Affair y The Japanese Popstars. También por primera vez el IMS estará presente en Dalt Vila el jueves por la noche, con uno de los nombres más grandes de la música dance de hoy, nada menos que David Guetta. Su primera fiesta de la temporada se celebrará la misma noche en Pacha. Otros eventos destacados serán los que se celebren en Grial, incluyendo las muestras de sellos discográficos como ‘Snatch!’ de Riva Starr y el omnipresente Ministry Of Sound con un set de Michael Woods y además habrá un especial con los residentes de Ibiza (GUIRI) el martes por la noche. Hay una fiesta de día extraoficial con Cadenza Beach Party con Luciano y amigos el sábado en Ushuaia y si eres un miembro registrado del IMS, podrás entrar gratuitamente a las fiestas de apertura de All Gone Pete Tong (Viernes) y Cadenza (Domingo) además de la legendaria fiesta de apertura de Space (Domingo) – una experiencia esencial para todos los fans de la música dance. PARA MÁS INFORMACIÓN SOBRE IMS 2011, CONTACTE CON ACTIVATE MARKETING +34 699 622 827 jasmine@activate-marketing.com
1째 Trent -Ibiza 44-45
6-06-2011
15:12
Pagina 2
1째 Trent -Ibiza 46-47-48-49
6-06-2011
15:16
Pagina 1
1째 Trent -Ibiza 46-47-48-49
6-06-2011
15:16
Pagina 2
1째 Trent -Ibiza 46-47-48-49
6-06-2011
15:16
Pagina 3
1째 Trent -Ibiza 46-47-48-49
6-06-2011
15:17
Pagina 4
Nuevo restaurante en el puerto de Ibiza Cocina italiana y excelentes vinos
c/Sa Xeringa, 11 - 07800 Ibiza
contatti: tel +34 971310304 mobile +34 671124947 e-mail: satabernaibiza@hotmail.com
1° Trent -Ibiza 50-51
6-06-2011
15:25
Pagina 1
GREEN Interview with Daniel Goleman He is an author, psychologist and science journalist. He wrote more than 10 books on psychology, education, science, and leadership. Is there a connection between emotion and ecology?: Yes, and it’s a little surprising. Although human activity is steadily attacking the eight global systems that sustain life on our planet, we act as though we care very little about this slow-motion suicide. We don’t have enough feeling about the ecological impacts that drive this catastrophe. Tell us about your last book: My book Ecological Intelligence: The Hidden Impacts of What We Buy connects emotion and ecology, by tracking how we can know the true ecological impacts of everything we buy, make better choices, and so hasten the development of improvements. What does ‘ecological intelligence’ mean?: Being smarter about how we live on this planet.
50 • IBIZA • N&D GREEN
Do you think young people are aware of ecological matters?: Much more than older generations. If you ask them about sustainability, they’ll tell you it’s not sustainability – it’s a matter of survival. How can we guild a greener world? Give us some tips: Do three things: 1) When you shop, go to www.GoodGuide.com to get a reliable comparison of the ecological impacts of what you are about to buy, and all the alternative products. It will rate in a single score all the environmental, health, and social impacts – for instance, tell you which mascara has toxic chemicals, which does not. 2) Make a better choice. 3) Tell everyone you know what you’ve just done – use Facebook, Twitter while you shop.
1° Trent -Ibiza 50-51
6-06-2011
15:26
Pagina 2
Entrevista con Daniel Goleman Es escritor, psicólogo y periodista científico. Ha escrito más de 10 libros sobre psicología, educación, ciencia y liderazgo. ¿Existe una conexión entre la emoción y la ecología?: Sí, aunque parezca sorprendente. A pesar de que la actividad humana está atacando constantemente los ocho sistemas globales que sostienen la vida en nuestro planeta, seguimos actuando como si nos importara muy poco de este suicidio en cámara lenta. No somos suficientemente conscientes de los impactos ecológicos que están conduciendo a esta catástrofe. Háblenos de su último libro: Mi libro Inteligencia ecológica: como el hecho de conocer las consecuencias ocultas de lo que compramos puede cambiarlo todo relaciona la emoción con la ecología, haciendo un seguimiento de cómo podemos conocer el impacto ecológico real de todo lo que compramos, tomar mejores decisiones para acelerar el desarrollo de las mejoras. ¿Qué significa “inteligencia ecológica”?: Ser más inteligentes acerca de cómo vivimos en este planeta.
¿Crees que los jóvenes son conscientes de los problemas ecológicos?: Mucho más que las generaciones pasadas. Si se les pregunta acerca de la sostenibilidad, te dicen que no se trata de sostenibilidad sino de una cuestión de supervivencia. ¿Cómo podemos conseguir un mundo más verde? Dénos algunos consejos: Hacer tres cosas: 1) Cuando vayáis de compras, ir a www.GoodGuide.com para obtener una comparación fiable sobre los impactos ecológicos de lo que estáis a punto de comprar, y todos los productos alternativos. Se evalúan en una sola puntuación ambiente, salud e impactos sociales - por ejemplo, os dice qué rímel contiene químicos tóxicos y cuál no lleva. 2) Elegid mejor. 3) Contad a todos los que conocéis lo que acabáis de hacer. Usad Facebook y Twitter mientras compráis.
GREEN N&D GREEN • IBIZA • 51
1° Trent -Ibiza 52-53
We’re in luck,
6-06-2011
15:30
Pagina 1
Somiart has opened its doors to everyone who likes to intensely enjoy. It is a restaurant with soul,
ambience and is unique on the island. The perfect place to let yourself go and indulge the senses. A space created to offer art on the table and in the environment, thanks to the Foc i Fum shows and their guest artists. A selected menu where oriental flavors meet Latin American and the best Mediterranean tradition. Excellent wine list to satisfy the most discerning palate and good service. Superb ingredients for unforgettable moments. By day, you can enjoy relaxing views of the bay and ocean breezes. At night, magical atmosphere, live music shows, circus performances, DJs and other surprises. Discover Somiart for relaxing breakfast, friendly gatherings, celebrations, business lunches, intimate events or a memorable vacation. You will take it in your heart and want to return to keep enjoying life. Somiart is on the seafront of Santa Eulàlia, number 12. Open Tuesday to Sunday. Kitchen Service from 9am to 1am. Menu euro 11.50 at lunch. Dinner shows, jazz. Drinks and more.
52 • IBIZA • NEWS
1° Trent -Ibiza 52-53
Estamos de enhorabuena,
6-06-2011
15:31
Pagina 2
Somiart ha abierto sus puertas para toda la gente que le gusta disfrutar intensamente.
Un restaurante con alma, diferente y único en la isla. El sitio perfecto para dejarse llevar y complacer los sentidos. Un espacio creado para ofrecernos arte en la mesa y en el ambiente, gracias a los espectáculos de Foc i Fum i sus artistas invitados. Selecta carta donde se encuentran los sabores orientales con los latinoamericanos y la mejor tradición mediterránea. Excelente carta de vinos para satisfacer los paladares más exigentes y buen servicio. Magníficos ingredientes para momentos inolvidables. De día, vistas relajantes de la bahía y brisa marina. De noche, atmósfera mágica, actuaciones de música en vivo, performances circenses, DJ y muchas sorpresas. Descubre Somiart para desayunos con calma, reuniones de amigos, celebraciones, comidas de negocios, citas íntimas o memorables vacaciones. Te lo llevarás en el corazón y desearás volver para seguir saboreando la vida. Somiart en el paseo marítimo de Santa Eulàlia, número 12. Abierto de martes a domingo. Servicio de cocina de 9.00 de la mañana a 1.00 de la madrugada. Menú de 11.50 euro al mediodía. Cenas con espectáculo, jazz. Copas y mucho más.
Foc i Fum Paseo Maritimo, Santa Eulalia del Río, Ibiza Tel. +34 971197266 Mob. +34 600781370 focifum@focifum.com
NOVEDAD • IBIZA • 53
1° Trent -Ibiza 54-55
6-06-2011
INTERVIEW WITH
15:44
Pagina 1
ENTREVISTA CON
THE SNAKEMAN
The Snakeman
Name: Real name: ? Where are you originally from?: Avignon, France. How did your passion for snakes begin?: It was more than 20 years ago. The snake is an animal with great power, very mysterious and also one of the oldest; I think I was hypnotized! How would you u define the “Snakeman world”?: It’s a magical world where nothing is impossible! You are also a DJ. How do you combine music with your performances??: I started producing music to accompany my shows, and now I keep doing it for pleasure. In addition, you opened a new restaurant in Ibiza, Gusto Gusto. Tell us about it: It is a special concept of healthy fast food. With a steam engine (there are only five in the world) we cook the pasta “al dente” in 10 seconds, accompanied by fresh, quality ingredients. It is really convenient for takeout or delivery. What dish wo ould you recommend?: The Bangkok sauce, a fusion dish of Thai curry with vegetables and chicken. Your plans for summer 2011: I’m starting a new activity: the snake massage therapy, which helps renewing energy and increasing sexual strength for couples. I am also finishing my book, the comic “The Snakeman”. An obsession: Perfection. A song: “Music is the answer.” A city: Ibiza. A beach: Benirràs. A dream to fulfill: A film. Your greatest success: My 2 sons.
The Snakeman
Nombre: Verdadero nombre: ¿? ¿De dónde eres?: Aviñón, Francia. ¿Cómo nace tu pasión por las serpientes?: Hace más de 20 años. La serpiente es un animal con mucho poder, muy misterioso y además uno de los más antiguos, ¡creo que me ha hipnotizado! ¿Cómo definirías ell “mundo de Snakeman”?: Es un mundo mágico, ¡en el que nada es imposible! Sabemos que también eres DJ. ¿Cómo compaginas la música con tus performance es?:Empecé a producir música para acompañar mi espectáculos, y ahora sigo por placer.
54 • IBIZA • GENTE DE...
Además, has abierto un nuevo local en Ibiza, Gusto Gusto. Cuéntanos algo sobre ello: Es un concepto particular, de alimentación sana y rápida. Con una máquina de vapor (sólo hay cinco en el mundo) cocinamos la pasta “al dente” en 10 segundos, acompañada por ingredientes frescos de primera calidad, muy conveniente para llevar o entrega a domicilio. ¿Qué plato nos recomendarías?: La salsa Bangkok, un plato fusión de curry tailandés con verduras y pollo. Tus planes para el verano 2011: Empiezo una nueva actividad, la terapia de masajes con serpientes que ayuda a renovar la energía y para las parejas para aumentar la fuerza sexual. También estoy terminando mi libro, el cómic “The Snakeman”. Una obsesión: La perfección. Una canción: “Music is the answer”. Una ciu udad: Ibiza. Una playa: Benirràs. Un sueño por realizar: Un largometraje. Tu mayor éxito: Mis 2 hijos.
1° Trent -Ibiza 54-55
6-06-2011
15:45
Pagina 2
Behfar Zoueshtiagh, “A painter creates not only in bad times, but also when he is happy” Behfar Zoueshtiagh started drawing when he was very young in his hometown Tehran; he used to draw on school books while teachers taught the lessons. Soon he realized that art was his passion and that’s when he started painting, first at home without a teacher. Only after some years Behfar met Aidin Aghdashlo, became his student and learnt various painting techniques. In 1996 he had his first exhibition at Mansoreh Hosini in Tehran, where he showed modern, naive and surreal paintings. Until 2001 he continued to exhibit his oil paintings in various Iranian galleries and had great success. He became nationally renowned thanks to an exhibition of innovative works made of carved wood and painted with markers. “On the wall of the gallery there were 500 different pieces and I sold them all” - the artist says. His works are also present in several galleries in London and Paris. Living in Ibiza for 11 years, he combines his work as a cook (“Cooking is also an art” – Behfar says) while still paints in his studio. Taking Dali and Miro as references, Behfar creates acrylic and oil paintings, drawing his inspiration only from his own ideas and mixing themes of his native Persian culture with modernism. Combining colors and styles, his paintings perfectly convey his passion for life and art.
Behfar Zoueshtiagh, mezcla de tradición y modernismo “Un pintor no sólo crea en los momentos malos, sino también cuando está feliz” Desde muy joven Behfar Zoueshtiagh empezó a dibujar en su Teherán nativo; en clase solía dibujar en los libros mientras los profesores impartían las clases. Se dio cuenta muy pronto que lo suyo era el arte y fue entonces cuando empezó a pintar, primero en su casa, sin la ayuda de nadie. Sólo después de algunos años conoció al maestro Aidin Aghdashlo, se convirtió en su alumno y estudió con él distintas técnicas pictóricas. En 1996 hizo su primera exposición en la galería Mansoreh Hosini en Teherán, donde exhibió cuadros de estilo moderno, naif y surrealista. Hasta 2001 continuó exponiendo sus óleos en distintas galerías iraníes llegando a tener un excelente éxito. Empezó a tener renombre a nivel nacional gracias a una exposición de obras innovadoras hechas con madera tallada y pintada con rotuladores. “En la pared de la galería había 500 piezas distintas y vendí todas”- nos cuenta el artista. Sus obras están presentes también en varias galerías londinenses y parisinas. Establecido en Ibiza desde hace 11 años, compagina su trabajo de cocinero (“La cocina también es un arte” – afirma Behfar) mientras sigue pintando en su taller. Teniendo a Dalí y a Miró como referentes, Behfar crea acrílicos y óleos, inspirándose solo en sus ideas y mezclando temas de su cultura persa con modernismo. Combinando colores vivos y distintos estilos, sus cuadros transmiten su gran pasión por la vida y el arte.
www.artlist.com/behfar zoueshtiagh behfar_h@yahoo.com - Móvil: 689709908
mix of tradition and modernism
ARTISTA DEL MES • IBIZA • 55
1° Trent -Ibiza 56-57
6-06-2011
15:55
Without doubt, Ibiza would not be the same without this event. Imagine the most beautiful club in the Mediterranean, a garden of 4,000 square meters, the warm Ibizean night, the best music of our guest DJ’s, and suddenly, the rhythm of “I’m singing in the rain” a giant fountain with a central geyser shooting 80,000 liters of water, flooding the dance floor and turning it into a giant pool where you can dance, splash and enjoy with your friends until dawn. Throughout the night you will watch the most incredible shows inspired by water, acrobatics and our dance team with a spectacular stage... Everything it’s needed for the Fiesta del Agua to be the best night of your holiday in Ibiza, for you and for thousands of people. If you were thinking the Fiesta del Agua was insurmountable, just wait to see what we are preparing for this summer 2011. We will keep you informed through our website and Facebook page “Es Paradis Ibiza Official”. We are waiting for you in Paradise... You are not allowed to enter the club in bathing suit, but you can bring it and change before the show starts. “Fiesta del Agua y Water Party are trademarks Es Paradis registered in the European Registry of Patents and Trademarks. You can be exposed to legal action from Es Paradis if you use them in any media” Sin duda, Ibiza no sería lo mismo sin esta fiesta. Imagina la discoteca más bonita del Mediterráneo, un jardín de 4.000 metros cuadrados, la calurosa noche ibicenca, la mejor música de la mano de nuestros dj´s invitados, y de repente, al ritmo de “I´m singing in the rain”, una gigantesca fuente con un geiser central dispara 80.000 litros de agua inundando la pista y
56 • IBIZA • CLUBBING
Pagina 1
convirtiéndola en una gigantesca piscina de donde bailar, chapotear y disfrutar con tus amigos hasta el amanecer. A lo largo de toda la noche verás los más increíbles shows inspirados en el agua, acrobacias y a nuestro equipo de baile con una puesta en escena espectacular… Todo lo necesario para que la Fiesta del Agua sea para ti, como ya lo es para miles de personas, la mejor noche de tus vacaciones ibicencas. Si pensabas que la Fiesta del Agua era insuperable, espera a ver lo que estamos preparando para el verano 2011. Te mantendremos informados a través de nuestra web y página en Facebook “Es Paradis Ibiza Official”. Te esperamos en el Paraiso… No se permite la entrada a la discoteca en traje de baño, pero puedes traerlo y cambiarte antes de que empiece el espectáculo. “Fiesta del Agua y Water Party son marcas registradas por Es Paradis en el Registro Europeo de Patentes y Marcas. Aquel que haga uso de ellas en cualquier medio se expondrá a las acciones legales pertinentes por parte de Es Paradís”
1째 Trent -Ibiza 56-57
6-06-2011
15:56
Pagina 2
1° Trent -Ibiza 58 a 63
6-06-2011
16:05
Pagina 1
IN THIS ISSUE WE PRESENT YOU SOME OF THE NEW DESIGNERS GOODS YOU CAN FIND IN THE EXCLUSIVE AND AVANTGARDE SHOP LA MAISON DE L’ELEPHANT.
1° Trent -Ibiza 58 a 63
6-06-2011
16:05
Pagina 2
LA MAISON DE L’ELEPHANT
EN ESTE NÚMERO OS PRESENTAMOS ALGUNAS DE LAS NUEVAS ADQUISICIONES QUE PODÉIS ENCONTRAR EN LA EXCLUSIVA Y VANGUARDISTA TIENDA DE LA MAISON DE L’ELEPHANT.
1° Trent -Ibiza 58 a 63
6-06-2011
16:06
Pagina 3
“LA MAISON DE L’ELEPHANT, created in 1996 by the designer BRUNO REYMOND, is a life style concept based on the fusion of different styles, periods and tendencies. LA MAISON DE L’ELEPHANT offers unique, spectacular and even excessive pieces. LA MAISON DE L’ELEPHANT has huge store of 4000 m2 we you can find the latest in design. The pieces he selects are really special and non conventional, just like Reymond’s projects. During the last years, Reymond worked on the design of clubs, restaurants, beach clubs, houses and apartments.
1° Trent -Ibiza 58 a 63
6-06-2011
16:06
Pagina 4
LA MAISON DE L’ELEPHANT
LA MAISON DE L’ELEPHANT • IBIZA • 61
1° Trent -Ibiza 58 a 63
6-06-2011
16:06
“LA MAISON DE L’ELEPHANT, creada en 1996 por el diseñador BRUNO REYMOND, se define como un concepto de life style basado en la fusión de diferentes estilos, épocas y tendencias. LA MAISON DE L’ELEPHANT propone, entre otras, piezas únicas, espectaculares e incluso desmesuradas. Actualmente LA MAISON DE L’ELEPHANT cuenta con una espectacular tienda de 4000 m2 donde se puede encontrar lo último en diseño. Las piezas propuestas, así como sus proyectos, son realmente fuera de lo normal y de lo convencional. En los últimos años Reymond ha trabajado en el diseño de discotecas, restaurantes, beach clubs, casas y apartamentos.
Pagina 5
1° Trent -Ibiza 58 a 63
6-06-2011
16:06
Pagina 6
LA MAISON DE L’ELEPHANT
LA MAISON DE L’ELEPHANT Ctra de San Antonio, Km 3 07800 IBIZA Tel: +34 971 317 011
Fax: +34 971 312 808 www.lamaisondelelephant.com info@lamaisondelelephant.com
LA MAISON DE L’ELEPHANT • IBIZA • 63
1° Trent -Ibiza 64-65
6-06-2011
16:02
Pagina 1
WOMEN WHO LEARN TO DEFEND THEMSELVES DFP
MUJERES QUE APRENDEN A DEFENDERSE DFP
Esther Páez es la primera mujer boxeadora en España Esther Páez is the first female boxer in Spain
Self defense is a
La defensa personal es un arma secreta
secret weapon that all women can use without being experts or having lots of physical strength. Everyday objects we carry in a bag, we have in our home or even with our own hands can become a real magic wand capable of effectively and decisively neutralizing an aggressor. In this section we will teach you easy techniques of DFP, some of the human body vital points and advise about self-control to face aggressions. POINTS OF BODY AND FACE In this picture there are 2 axes (one vertical and one horizontal), acting on one of these red points with some object or pushing with our hands, the agressor will lose balance and attention. In the figure we highlight these points face nose (blue), chin (orange) and yellow (the union of the 2 clavicles). The blue and orange point where they attack us, we could hit with an object as we mentioned above, the yellow dot would have to raise the finger, the index and middle and hit at that point with a thud, applying this, we have time to run in this case does not scream help, scream FIRE, FIRE. WARNING! Remember that you have to practise it CAREFULLY. The first attempt will be soft and weak, after several times it will be easier and more effective. Don’t miss the next DFP article about a broom, some keys and an umbrella. DFP WOMEN.E.PAEZ
que podemos utilizar todas las mujeres, sin tener que ser expertas o tener condición física fuerte. Los objetos cotidianos que llevamos en un bolso, los que tenemos en nuestra propia casa o incluso con nuestras propias manos pueden convertirse en una auténtica varita mágica capaz de neutralizar efectiva y contundentemente a un agresor. En este espacio te enseñaremos técnicas fáciles de DFP, algunos de los puntos vitales del cuerpo humano y consejos de auto control, para poder hacer frente a una situación de agresión. PUNTOS DEL CUERPO Y ROSTRO En esta figura tenemos 2 ejes (uno vertical y otro horizontal) cada uno tiene unos puntos en rojo actuando sobre cualquiera de ellos con algún objeto o un empujón con nuestras propias manos causaremos el desequilibrio y hará perder la atención de nuestro agresor. En la figura del rostro destacamos estos tres puntos nariz (azul), mentón (naranja) y amarillo (unión de las 2 clavículas). El punto azul y el naranja en caso de que nos ataquen, podríamos golpear con un objeto de los que mencionábamos anteriormente, el punto amarillo tendríamos que juntar los dedos de la mano, el índice y corazón y golpear en dicho punto con un golpe seco, aplicando todo esto, tenemos tiempo para salir corriendo, en este caso no gritaremos socorro, gritaremos FUEGO, FUEGO. ¡ATENCION! Recuerda que esto tienes que ensayarlo con MUCHO CUIDADO, con la persona que decidas, el primer intento será muy suave y flojo, veras como cuando la practiques unas cuantas veces las empezaras a ver fáciles y efectivas. No te pierdas el próximo articulo de DFP con una escoba, unas llaves y un paraguas. DFP WOMEN.E.PAEZ
64 • IBIZA • MUJERES
1째 Trent -Ibiza 64-65
6-06-2011
16:02
Pagina 2
1째 Trent -Ibiza 66-67
6-06-2011
16:10
Pagina 1
1° Trent -Ibiza 66-67
6-06-2011
INTERVIEW WITH PEP
16:10
Name: Pep Where are you from?: Barcelona. Relationship with Ibiza: Sentimental. I first came when I was 15 years old to play basketball with the Catalan team, came back when 18 in summer and when I was 20 I spent 8 months here. Currently, I live between Barcelona and Ibiza. What’s your job?: I am Director of Public Relations at Hotel Corso, a hotel open to everyone, a club with a pool where you can have a swim and drink a cocktail, a peaceful oasis. Have you always worked in the hotel industry?: When I was 14 I was already working at the club of my hometown, Disco Vips Calafell. What do you do in your spare time?: Split myself into two! (Laughs) I love going on a quad to the beach of Las Salines by the full moon. Tips for those who want to spend an unforgettable weekend: They have to be themselves. The best point of the island to watch the sunset: I personally prefer the area of __the cave of Cala Compte, from which you can enjoy a fantastic view of Es Vedrà and Espartà, Lleó and Sa Conillera. A project: Now it’s Hotel Ibiza Corso and together with the Island Council I’m preparing an exhibition of art and technology, a new form of entertainment, a sort of Disneyland for adults. What do yo ou think of our magazine?: I feel close to it for its contents and its team.
Pagina 2
ENTREVISTA CON PEP
Nombre: Pep ¿De dónde eres?: De Barcelona Relación con Ibiza: Sentimental. Vine por primera vez a los 15 años para jugar a baloncesto con la selección catalana, volví a los 18 años en verano, y con 20 años pasé aquí 8 meses. Actualmente vivo entre Barcelona e Ibiza. ¿A qué te dedicas?: Soy director de relaciones públicas del Hotel Corso, un hotel abierto a todo el mundo, un club con piscina donde puedes bañarte y tomarte un cóctel, un oasis de tranquilidad. ¿Siempre has trabajado en el mundo de la hostelería?: Con 14 años ya trabajaba en el club del pueblo, Disco Vips Calafell. ¿Qué sueles hacer en tus momentos libres?: ¡Desdoblarme! (Risas) Me gusta mucho ir en quad por la playa de Las Salines por las noches de luna llena. Consejos para los que quierran pasar un fin de semana inolvidable: Tienen que no dejar de ser ellos mismos. El mejor punto de la isla para ver el atardecer: Personalmente prefiero la zona de la cueva de Cala Compte, desde la que se puede disfrutar de una fantástica vista de Es Vedrà y Espartà, Lleó y Sa Conillera. Un proyyecto: Ahora mismo es el Hotel Ibiza Corso y conjuntamente con el Consell Insular estoy preparando una exposición de arte y tecnología en fusión, una nueva forma de entretenimiento, una especie de Disneyland para adultos. ¿Qué piensas de nuestra revista?: La siento cercana por los contenidos y su equipo.
PERSONAJE DEL MES • IBIZA • 67
1째 Trent -Ibiza 68-69-70-71
6-06-2011
16:25
Pagina 1
1° Trent -Ibiza 68-69-70-71
6-06-2011
16:25
Pagina 2
INTERVIEW WITH
KELIS
Name: Kelis Where are you originally from?: New York City. Connection with Ibiza: I came here about ten years ago for holidays and last here I performed at Space. What do you like the most of Ibizza?: Ibiza is simply beautiful! I really like the the beaches, the sun, the food... Everything! I had a wonderful time! Do you think the place where you grew up has a strong influence on your music?: Probably, yes. You started singing as a young girl. Have you always enjoyed it?: I have always enjoyed it. Music came very naturally. You passed through many music genres: R&B, pop,
hip-hop, etc. How would you define your style right now?: I just do what I want, I have no limit. Tell us about your new album, “Flesh tone”: It came out last year and it’s my fifth studio album. Someone called it an “euphoric dance album”. You have performed with great artists such as Pink, Mary J. Blige, Björk and Madonna. Was it an enriching experience? What have you learned from them?: I think they are really amazing people, it was wonderful to work with them. Would we see you performing in Ibizza this summer? Where?: Yes, I will perform 19th August at Come Together at Space. COVER GIRL • IBIZA • 69
1° Trent -Ibiza 68-69-70-71
70 • IBIZA • COVER GIRL
6-06-2011
16:26
Pagina 3
1° Trent -Ibiza 68-69-70-71
6-06-2011
16:26
Pagina 4
ENTREVISTA CON
KELIS Nombre: Kelis ¿De dónde eres?: De Nueva York. Conexión con Ibiza: Vine aquí hace unos diez años de vacaciones y el año pasado canté en Space. ¿Qué es lo que más te gusta de Ibiza?: ¡Ibiza es increíble! Me gusta mucho sus playas, el sol, la comida... ¡Todo! ¡Me lo pasé genial! ¿Crees que el lugar donde te criaste tiene una fuerte influencia en tu música?: Sí, seguramente. Empezaste a cantar siendo una niña. ¿Siempre has disfrutado haciéndolo?: Siempre lo he pasado bien. La música es algo que me sale natural. Has pasado por muchos géneros musicales: R&B, pop, hip-hop, etc. ¿Cómo definirías tu estilo actual?: Hago lo que quiero, no tengo límites. Háblanos de tu nuevo álbum, “Flesh tone”: Salió el año pasado y es mi quinto álbum de estudio. Alguien lo definió un “álbum de dance eufórica”. Has colaborado con grandes artistas como Pink, Mary J. Blige, Björk y Madonna. ¿Fue una experiencia enriiquecedora? ¿Qué has aprendido de ellas?: Creo que son personas realmente increíbles, fue maravilloso trabajar con ellas. ¿Te veremos cantar en Ibiza este verano? ¿Dónde?: Sí, voy a actuar en Come Together en Space el 19 de agosto.
COVER GIRL • IBIZA • 71
1째 Trent -Ibiza 72-73
6-06-2011
16:31
Pagina 1
1° Trent -Ibiza 72-73
6-06-2011
16:31
Pagina 2
Sónar 2011 covers the 5 continents and draws the world map of today’s electronica, from techno abstractions to stadiums’ bass music, from contemporary minimalism to new rap.
Sónar 2011 recorre los 5 continentes y dibuja el mapamundi de la electrónica actual, de la abstracción techno a la bass music de estadios, del minimalismo contemporáneo al new rap.
The festival is loyal to its philosophy, and displays all the facets of today’s advanced music, with 103 shows confirmed as of today in Barcelona and 22 more in A Coruña. Once again this year, Sónar has investigated various scenes from around the world, and selected the most interesting features from all the genres connected to electronica which define our present and shape the future. Every year, the festival reflects new trends and genres, the birth of labels and collectives, the work of renowned artists who are benchmarks in their respective areas of work, and the emergence of fresh talent in places far removed from the normal circuits. Among the confirmed artists we can find emerging talents (Nicolas Jaar, the Numbers label, Floating Points, Dominique Young Unique, Toro Y Moi...), established luminaries (Underworld, Aphex Twin, The Human League, M.I.A., Global Communication, Chris Cunningham...) and essential names leading the charge by British bass music towards electronica for the masses (Magnetic Man, Pearson Sound, Katy B, Africa Hitech, the Night Slugs label...). Tickets are now ON SALE at www.sonar.es - More information on the artists at Sónar 2011 is available on the official Sónar pages on Facebook (Sonar Festival Official Page) and Twitter (@sonarfestival @ sonargalicia and @sonarsoundtokyo).
Fiel a su esencia, el festival muestra todas las caras de la música avanzada de nuestros días, con 103 actuaciones confirmadas a día de hoy en Barcelona y 22 más en A Coruña. Un año más, Sónar investiga en las diferentes escenas del mundo y selecciona lo más interesante de todos los géneros colindantes con la electrónica, que definen nuestro presente y preconfiguran el futuro. El festival está atento cada año a las nuevas corrientes y géneros, al nacimiento de sellos y colectivos, al trabajo de artistas consagrados y referentes en sus respectivos ámbitos de acción y al surgimiento de talento emergente en lugares alejados de los circuitos habituales. Entre los artistas confirmados talentos incipientes (Nicolas Jaar, el colectivo Numbers, Floating Points, Dominique Young Unique, Toro Y Moi...), figuras consagradas (Underworld, Aphex Twin, The Human League, M.I.A., Global Communication, Chris Cunningham...) y nombres clave que lideran el salto de la bass music británica a la electrónica de masas (Magnetic Man, Pearson Sound, Katy B, Africa Hitech, Night Slugs...). Entradas a la venta en www.sonar.es Más información de los artistas de Sónar 2011 en las páginas oficiales de Sónar en Facebook (Sonar Festival Official Page) y Twitter (@sonarfestival y @sonargalicia).
Music and information about all the artists at Sónar 2011 is available on SonarRadio,online de Sónar: http://2011.sonar.es/es/sonar-radio.php
Música e información de todos los artistas de Sónar 2011 en SonarRadio, la radio online de Sónar: http://2011.sonar.es/es/sonar-radio.php
FESTIVAL • IBIZA • 73
1° Trent -Ibiza 74-75
6-06-2011
16:52
Pagina 1
SMITHSO S N AND N MARTIN Smithson Martin Inc.
Smithson Martin Inc.
It is a software development company that focuses on programs for the future of DJ’ing. Its flagship program, Emulator, provides the platform for most popular DJ software programs to be used on multi-touch screens. Emulator is the futuristic new way of DJ’ing! With Traktor, Serato, Ableton, Virtual DJ and more will all be able to be controlled using large touch screens. Smithson Martin Inc. was started by two veteran DJ’s Alan Smithson (Canada) & Pablo Martin (Argentina) who are both very passionate about music, DJ’ing and technology. Emulator is the most revolutionary experience for DJ’s in the last 30 years!, is the first REAL and USABLE Multi-Touch DJ System that allows the crowd to see exactly what the DJ is doing on a huge transparent touch screen.
Es una compañía que desarrolla software y se centra en programas para el futuro del DJ’ing. Su programa estrella, Emulator, es una plataforma para los programas de DJ’ing más populares que se puede utilizar en pantallas multi-touch. ¡Emulator es la nueva manera futurista de pinchar! Con Traktor, Serato, Ableton, Virtual DJ y muchos más, podrá ser controlado utilizando grandes pantallas táctiles. Smithson Martin Inc. fue creada por dos DJ’s veteranos, Alan Smithson (Canadá) y Pablo Martín (Argentina), ambos apasionados por la música, el DJ’ing y la tecnología. ¡Emulator es la experiencia más revolucionaria de los últimos 30 años para los DJ’s! Es el primer sistema multi-touch para pinchar VERDADERO y ÚTIL que permite al público ver todo lo que el DJ está haciendo gracias a una enorme pantalla táctil transparente.
Check out their website and discover what Emulator can do:
Echa un vistazo a su página web y descubre lo que Emulator puede hacer:
www.SmithsonMartin.com
www.SmithsonMartin.com
Follow Emulator on Twitter @SmithsonMartin.
Sigue Emulator en Twitter @SmithsonMartin.
74 • IBIZA • TECHNOLOGY
1° Trent -Ibiza 74-75
6-06-2011
INTERVIEW WITH ENTREVISTA CON
16:52
Pagina 2
SMITHSON AND MARTIN
Name: Alan Smithson Where are you from?: Toronto, Ontario Canada. Connection with Ibiza: Ibiza is the Mecca of House Music for DJ’s and I want to be there where the action is! I am going to play in different places, like Eden, the parties from Night&Day, at Blu Club Figueretas and other dates that have to be confirmed... So stay tuned! What’s your job?: CEO – I am responsible for the Management and business dealings of SmithsonMartin Inc. Define Emulator in 3 word ds: Future of DJ’ing. Do you remember the first party Emulator was used at?: Emulator was introduced at the TEDx Toronto after party in September and then at the Amsterdam Dance Event Social Networking Event (http://www.youtube.com/watch?v=muW2MDMKHUc). How did you get to know your company partner – as he is from Argentina and you are from Canada?: As with many DJ’s, I saw the first Emulator video on Facebook (http://www.youtube.com/watch?v=vaiRLpuwDZ0). I immediately said “I HAVE to have this now!”. I started to research the Emulator and after 3 weeks of searching, I realized that you couldn’t buy Emulator. When I emailed Pablo Martín (Creator of Emulator and CTO of SmithsonMartin Inc.), we decided that with my business acumen and his technical abilities, we could really launch Emulator to the world. What inspired you to develop a TouchscreenController-System?: Pablo Martín, the creator of Emulator, has been working on touch screen technology since 2004 and is considered by some to be the world’s foremost expert on the subject. Who do you think will/should use Emu ulator?: Emulator is for all DJ’s who are looking to feel the future now. Most professional DJ’s are on the cutting edge of technology and Emulator is for those looking to be pioneers in the new future of DJ’ing. Future developments of Emulator: We are introducing the Traktor 2 and Ableton versions of Emulator at the Frankfurt Musik Messe April 6-10, 2011. We will also be introducing a revolutionary new system for DJ’ing completely touch screen using Tablet PC’s (Sorry no iPad app coming).
Nombre: Alan Smithson ¿De dónde eres?: Toronto, Ontario Canadá. Relación con Ibiza: Ibiza es La Meca de la música house para los DJ y ¡quiero estar ahí donde haya acción! Pincharé en distintos sitios como en Eden, las fiestas de Night&Day, el Blu Club Figueretas y otras actuaciones que están por confirmarse... Así que ¡stay tuned! ¿A qu ué te dedicas?: Soy CEO, director y administrador de SmithsonMartin Inc. Define Emulator en 3 palabras: El futuro del DJ’ing. ¿Recuerdas la primera fiesta en la se utilizó Emulaator?: Emulator se presentó en el after hour del TEDx de Toronto en Septiembre y luego en Ámsterdam, en el Dance Event Social Networking Event (http://www.youtube.com/watch?v=muW2MDMKHUc). ¿Cómo conociste a tu socio, ya que él es argentino y tú canadiense?: Como muchos otros DJ’s, vi el primer vídeo de Emulator en Facebook (http://www.youtube.com/watch?v=vaiRLpuwDZ0). En seguida dije: “¡TENGO que tenerlo ya!”. Empecé a investigar sobre Emulator y después de 3 semanas me di cuenta de que no se podía comprar. Cuando mandé un e-mail a Pablo Martín (el creador de Emulator y CTO de SmithsonMartin Inc.), decidimos que con mi visión para los negocios y sus habilidades técnicas podíamos lanzar Emulator a nivel mundial. ¿Qué te inspiró a desarrollarr un sistema de control touch screen?: Pablo Martín, el creador de Emulator, lleva trabajando en el campo de la tecnología touch screen desde 2004 y está considerado uno de los mayores expertos mundiales sobre el tema. ¿A quién está dirigido Emulator?: Emulator es para todos los DJ’s que quieren vivir el futuro ahora mismo. La mayoría de DJ’s profesionales están a la vanguardia de la tecnología y Emulator es para los que quieren ser pioneros en el nuevo futuro del DJ’ing. Futuros desarrollos de Emulatorr: Estamos introduciendo las versiones Traktor 2 y Ableton de Emulator para el Frankfurt Musik Messe del 6 al 10 de Abril de 2011. Además, introduciremos un nuevo sistema revolucionario para pinchar totalmente con touch screen utilizando tablet PC’s (Lo siento, no hay aplicaciones para iPad a la vista).
SMITHSO N AND MARTIN TECHNOLOGY • IBIZA • 75
1째 Trent -Ibiza 76-77-78-79
6-06-2011
16:43
Pagina 1
1° Trent -Ibiza 76-77-78-79
6-06-2011
16:44
Interview with
Pagina 2
Entrevista con
Hugo Cabrera Name: Hugo Cabrera Where are you from?: I’m from Argentina but my heart is Madrilean. Where are you currently living?: I like to change places and meet new people, that’s why I have got my residence in Madrid but I also live between Barcelona and Paris. What’s your job?: I produce and organize “VIP” and “Glamour” events and parties. Now I’m also in charge of the new Ibiza gay section on N&D Magazine.
Nombre: Hugo Cabrera ¿De dónde eres?: Argentino de corazón madrileño. ¿Dónde vives?: Me gusta cambiar de ambiente y conocer a gente nueva, por eso tengo mi residencia en Madrid pero también vivo en Barcelona y París. ¿A qué te dedicas?: Producción y organización de eventos y fiestas “VIP” y “Glamour”. Hoy responsable en N&D Magazine de una nueva sección Gay Ibiza.
N&D GAY • IBIZA • 77
1° Trent -Ibiza 76-77-78-79
6-06-2011
16:44
How would you define the gay community on Ibiza?: Open and communicative, enchanting as the island itself. At first sight, I think people are very happy and love to have fun, just like me!
78 • IBIZA • N&D GAY
Pagina 3
The best drag queen show you have watched: La Globos, in Madrid. The greatest gay icon ever: Marilyn Monroe. A gay person from showbiz you would like to interview: Jesús Vázquez and Jorge Javier Vázquez. A dream to fulfill: I like dreams because they come true. This summer I want to be The Glam King of Ibiza. Your favourite club in Ibiza: Soap. Your plans for th his summer 2011: Collaborating on everything related to the gay community on the island and organizing 2 “Privilège” parties with my collaborators. These events will be open to everyone (heterosexual and gay people), although people must have something exclusive to participate in them. There will be fashion shows and prizes with international DJ’s. Those who buy a glass of Champagne can win a diamond. For further information, from June 7th you can join our Facebook page HUGO C. IBIZA 2011.
1° Trent -Ibiza 76-77-78-79
6-06-2011
16:45
Pagina 4
¿Cómo definirías la comunidad gay de Ibiza?: Abierta y comunicativa, tiene su encanto como la isla. Al primer contacto, me parece que la gente esta muy alegre y le encanta divertirse, ¡como a mi! El mejor show de drag queen al que asististe: La Globos, en Madrid. El mayyor icono gay de todos los tiempos: Marilyn Monroe. ¿A qué personaje gay del mundo del espectáculo te gustaría entreevistar?: Jesús Vázquez y Jorge Javier Vázquez. Un sueño por alcanzar: Me gustan los sueños porque se hacen realidad. Este verano quiero ser El Rey Glam de Ibiza. Tu local favorito en Ibiza: Soap. Tus planes para el verano 2011: Colaborar en todo lo que se refiere a la comunidad gay aquí en la isla y llevar a cabo 2 fiestas “Privilège” de la mano de mi equipo de colaboradores. Estos eventos están abiertos a todo tipo de público (hetero y gay) pero hay que tener algo exclusivo para participar. Habrá desfiles de moda y varios premios con DJ internacionales. Los que comprarán una copa de Champagne podrán ganar un diamante. Para más información, a partir del 7 de junio os podéis apuntar a nuestra página Facebook HUGO C. IBIZA 2011.
Hugo Cabrera N&D GAY • IBIZA • 79
1째 Trent -Ibiza 80-81
6-06-2011
16:56
Pagina 1
1째 Trent -Ibiza 80-81
6-06-2011
16:56
Pagina 2
1째 Trent -Ibiza 82-83-84-85
6-06-2011
17:04
Pagina 1
IBIZA
Thanks to Publitactil
1° Trent -Ibiza 82-83-84-85
6-06-2011
17:04
Pagina 2
TIME GUIDE Accessorize Vara de Rey, 4, Ibiza 9713 15767 Adlibton Ibiza AK Bar c/ de la Virgen, Ibiza Ancient People C/ España, 32, Ibiza 971 306 687 Angelos Bar C/ Cipriano Garijo, 8 Ibiza Puerto 971 310 968 Aptos. Can Sanso Carretera Es Cana 55 Santa Eularia 971 33 12 22
Santa Eularia 971 331 269 Aptos. Balasant Puerto de San Miguel San Miguel 971 33 45 37 Aptos. Paradise Beach Club Puerto de Portinatx Portinatx 971 33 75 33 Aptos. Playa Es Cana Avenida Es Cana, 47 Santa Eularia 971 33 03 12
Base Bar C/ Garijo, 10, Ibiza Puerto 971312160
CALLE DE CANAL 2 SES SALINAS 647912906
Bella Napoli Av. Santa Eulalia Des Riu, 10 Ibiza Puerto 971 310 105
Box 3 C/ Raspallar, 10, Ibiza 971 199 731
Cap des Falcò Cap des Falcò Ses Salines 971574761
Bravo Rent a Car Passeig Joan Carles I, 6 Ibiza 971 31 39 01
Carpe Diem Av. Cap Martinet, 54 Jesús 971 31 45 20
Bravo Rent a Car Carretera Aeroport Sant Josep de Sa Talaia 971 39 63 75
Casa Luis CT Es Canar KM1 Santa Eularia 971330731
Bravo Rent a Car Camino Es Figueral Santa Eularia 971 33 59 67
Chupito c/ Barcelona 9 Ibiza Puerto 971 315 064
Bravo Rent a Car Passeig S’Alamera, S/N Santa Eularia 971 33 63 30
Ciao Ciao Pizza C/ Begones, 20 Playa d`en Bossa 971 391 075 Club Nautico Ibiza Muelle Pesquero Ibiza 971 31 33 63
Bella Napoli C/ Playa d’en Bossa Playa d’en Bossa 971 300 835 BFor Av. 8 de agosto, Ibiza 971316797
Aptos. Siesta Mar C/ Las Margaritas, 41 Santa Eularia 971 33 11 23
Bistro Magnus Carre Botafoch, Des, 116 Ibiza Botafoch 971 193 759
Aptos. Villa del Sol C/ Los Geranios Santa Eularia 971 33 90 85
Bistro Magnus Paseo Maritimo Figueretas 971 392 565
Aptos. Ebusus C/ San Vicente, 42 Santa Eularia 971 33 61 72
Aptos. Vista Mar Manuel de Falla, 10 Playa d’en Bossa 971 304 033
BK rent a car C/ Antoni Jaume, 4 Ibiza Puerto 971 19 28 74
Bravo Rent a Car Av. Pere Matutes Noguera, 77 Figueretas 971 34 55 00
Aptos. Ebusus Calle San Vicente, 42 Santa Eularía 971 33 61 72
Arenal Diving Av Dr Fleming, 16 Sant Antoni de Portmany 617 280 055
BK rent a car Av. Pedro Matutes Noguera, 77, Figueretas 971 30 78 92
Cafe del Mar Carre Lepant, 4 Sant Antoni de Portmany 971 342 516
Aptos. el Cortijo C/ Cardona, 29 Santa Eularia 971 33 00 40
Arias Avgda Bartomeu Ramón I Tur, 4, Ibiza 971 19 21 28
BK rent a car CARRER ANTONI JAUME IBIZA 971 19 08 58
Cafe Sidney Marina Botafoch, Ibiza 971 19 22 43
Aptos. Es Canyer Avenida Cala Nova Santa Eularia 971 332 012
Bar del Hector Ibiza
BK rent a car CARRETERA AEROPUERTO Ibiza
Aptos. del Rey Cala Portinatx Portinatx/Sant Joan de Labritja 971 320 561
Aptos. La Perla C/Pou des Pujols 2 Playa de Es Canar Santa Eularia 971 33 11 67 Aptos. Los Arcos S’Argamassa - Cala Pada, 42 Santa Eularia 971 33 09 51 Aptos. Los Pinares C/ S’Argamassa
Bar la Bodega Calle de las Farmacias, Rambla Dalt Vila Ibiza 971192740 Bar Mambo Carre Cipriano Garijo, 10 Ibiza 971 31 21 60 Bar Mambo C/ Vara de Rey, 38 Sant Antoni 971 346 638
Cala Carbò Sant Josep de Sa Talaia 971 80 82 51
BK rent a car SANT JOSEP DE SA TALAIA 971 80 62 90
Camping Es Cana Avenida Es Cana Santa Eularia 971 33 21 17
BLUE MARLIN PLAYA ES JONDAL SANT JOSEP DE SA TALAIA 971 410 117
Camping la Playa Cala Martina Es Cana, Santa Eularia 971 338525
BON LLOC CARRETERA CALA LLONGA Jesús 971 311 813
Can Caus CTRA SAN MIGUEL KM 3, 5 Santa Gertrudis 971 19 75 16
BOUTIQUE HOSTAL SALINAS
Cana Sofia Restaurant Playa Cala Vedella
Cala Vadella 971 808 273
Club Portinatx Cala Portinatx, 14 Portinatx, Sant Josep de Sa Talaia 971 32 06 19 Club Vista Bahia Cala Portinatx, 18 Portinatx, Sant Josep de Sa Talaia 971 320 623 Coco Beach Restaurante Calle de la Ciudad de Palma Playa d`en Bossa 971 395 862 Consell Ibiza Av. España, 49, Ibiza 971 19 59 00 Cooltra Av. Pere Matutes Noguera, 109, Ibiza 971 30 57 30 Coral Yachting Marina Botafoch Ibiza 971 31 39 26
TIME GUIDE • IBIZA • 83
1° Trent -Ibiza 82-83-84-85
6-06-2011
17:05
Pagina 3
TIM GUI Custo Carre Bisbe Torres, 3 Ibiza 971 19 45 82
El Portalon Plaça dels desemparats, 1 Ibiza 971 30 39 01
Dalt Vila Restaurante Pl. Dalt Vila, 3, Ibiza 971 30 55 24
Eric Clement Peluqueros Av. Espanya, 11, Ibiza 971 39 45 07
DC10 Shop Passeig Vara de Rey, 9 Ibiza 971 39 34 95
Es Boldado Playa Cala d’Hort Sant Josep de Sa Talaia 626 49 45 37
Deca Dance Ibiza
Es Savina Cala Jondal Sant Josep de Sa Talaia 971 18 74 37
Delfin C/ Cipriano Garijo, 2 Ibiza Puerto 971 31 71 02
Delta Disco Carrer Creu, de SA, 32 Ibiza 971 31 59 24 Divina Boutique Ibiza
Divinito Paseo Ocho de Agosto, 2 Ibiza Puerto 620 060 051 Doctor Tomas C/ Carles V, 16, Ibiza 971 31 31 21 Dome C/ Alfonso XII , Ibiza 971 311 456 Ed Hardy Vara de Rey, Ibiza
EGB (I+II) Avgda Bartomeu de Rosselló, 16 BIS, Ibiza 971 31 22 04
Es Torrent Carretera Sant Josep Es Cubells Sant Josep de Sa Talaia 971 80 21 60
Es Vivè C/ Carles Roman Ferrer, 8 Figueretas 971 30 19 02
Histerical Ibiza (I+II) Ibiza
Hostal Flamingo C/ Atzaró, 25 Es Cana, Santa Eularia 971 33 07 17 Hostal la Cigüeña C/ Arenal Petit, 36 Sant Joan de Labritja 971 32 06 14 Hostal la Marina C/ Barcelona 6, Ibiza 971 31 01 72
Hostal los Pinos C/ Cardona, 27 Es Cana, Santa Eularia 971 33 93 65 Hostal Parque Plaça del Parc, 4 Ibiza 971 30 13 58
Hostal Sa Rota C/ San Vicente, 59 Santa Eularia 971 33 00 22
Hotel Cel Blau Carretera Punta Arabí, 113, Santa Eularia 971 33 08 11
Hotel Torre del Mar Playa d’en Bossa, 10 Playa d’en Bossa 971 30 30 50
Hotel Club Cala Azul Punta Na Ribas, San Carlos 971 04 30 43
Ibiza Massage Avenida 8 de Agosto, Ibiza 971 31 43 36
Hotel Club Cala Blanca C/ Huesca, 1, Santa Eularia 971 33 51 11
Hotel Club Cala Tarida C/ Plaza del Mar, San Jose 971 80 62 68 Hotel Club Cala Verde Playa de Es Figueral San Carlos 971 33 51 11 Hotel Corso C/ Illa Plana, Ibiza Botafoch 971 31 23 12
Hostal Talamanca Playa Talamanca, Ibiza 971 31 24 63
Hotel el Greco Playa Portinatx Portinatx, Sant Joan de Labritja 971 78 33 00
Hostal Yebisah Passeig de S’Alamera Santa Eularia 971 33 01 60
Hotel Ereso Playa Es Cana Es Cana, Santa Eularia 971 33 00 99
Fiesta Hotel Don Carlos C/ Rosales (Los), 53 Santa Eularia 971 33 01 28
Hotel Anfora Playa Es Cana, 9 Es Cana, Santa Eularia 971 33 01 76
Hotel Galeon Port de Sant Miquel Sant Joan de Labritja 971 33 45 34
Frontline Gstar Carre Bartomeu Vicent Ramón, 13, Ibiza 971 31 54 60
Hotel Atlas Siesta, Santa Eularia 971 33 00 15
Hotel Mediterraneo C/ Pintor Vizcai, 1 Santa Eularia 971 33 00 15
Fiesta Hotel Cala Llonga Av. Cala Llonga, Santa Eularia 971 19 65 01 Fiesta Hotel Cala Nova Av. Cala Llonga, Santa Eularia 971 19 65 01
Ibiza Republic Carrer Creu, de SA, Ibiza 971 19 13 05 Ibiza Yacht Service Calle Castelar 15, Ibiza 658 35 80 58 Ibiza Yachting Carre Botafoc 34, Ibiza 971 19 16 22 Ibiza Yachting Zona del Port Esportiu Santa Eularia 971 33 92 14 Il Giardinetto C/ Marina Botafoch Ibiza Botafoch 971 31 49 29
Info Disco Tickets Point Av. Pere Matutes Noguera, 22 Figueretas JP Selected San Antonio
Kanya C/ Soledat 53, San Antonio 971 80 57 89
Karting San Antonio Carretera Eivissa-sant Antoni, KM 14 San Antonio 971 34 38 05
IBI Galy C/ Bisbe Torres, 4, Ibiza 971 31 01 26
Hotel Buena Vista Carrer de Sant Jaume Ibiza 971 33 00 03
El Carmen Playa Cala d’hort Sant Josep de Sa Talaia 971 18 74 49
Galy Hombres Av. Bartomeu de Rosselló, 5, Ibiza 971 19 14 67
Hotel Cala Llenya Parroquia San Carlos Santa Eularia 971 33 52 46
El Chiringuito Playa d’Es Cavallet Ses Salines 971 39 53 55
Galy Mujeres Av. Bartomeu de Rosselló, 10, Ibiza 971 31 42 98
Hotel Caribe Playa Es Cana Es Cana, Santa Eularia 971 33 02 52
El Crosario Calle Poniente, 5, Ibiza 971 30 12 48
Geminis Passeig Pitiüses Ibiza Puerto 971 39 25 65
Hotel Cartago Port de Sant Miquel Sant Joan de Labritja 971 33 45 51
Guarana Playa Ses Salinas 971 39 54 44
Hotel Casa Pepe Playa de Es Canar, 178 Santa Eularia 971 33 02 56
El Brasero Bartomeu de Rosselló, 18 Ibiza Puerto 971 19 96 60
El Olivo Plaza de Vila, 9, Ibiza 971 30 06 80
El Palacio Ibiza Carrer de la Conquesta, 2 Ibiza 971 30 14 78
Gusto-Gusto Pasta Bar Av. España
84 • IBIZA • TIME GUIDE
Hotel Miami Ibiza C./ Pou Roig 70 - Platja d’Es Cana Santa Eularia 971 33 02 01
Hotel Mirador Dalt Vila Plaça d’Espanya, 4 Ibiza 971 30 30 45 Hotel Regina Park Pablo Picasso, 18 Playa d’en Bossa 971 30 52 89
Hotel S`Argamassa Palace Urbanización S’Argamassa, Ibiza 971 33 02 71 Hotel The One Punta Martinet Ibiza Talamanca 971 31 74 11
Karting Santa Eularia Carretera Ibiza-santa Eulalia, KM 5,7 Santa Eularia 971 31 77 44
Keepers Botafoch, Ibiza Botafoch Km5 Carretera Eivissa-sant Josep, KM 5.6 Sant Josep de sa Talaia 971 39 63 49 Kurro Kurro Plaza del Parque, Ibiza
L`Elephante Plaza Iglesia, San Rafael 971 19 80 56 La Brasa Calle de Pere Sala, 3 Ibiza 971 301 202
La Escollera Playa Es Cavallet, Ibiza 971 396 572
1° Trent -Ibiza 82-83-84-85
6-06-2011
17:17
Pagina 4
ME IDE La Maison de l’Elephant Carretera Eivissa-San Antonio (Pol. Ind. Can Bufi), KM 2,4, Ibiza 971 31 50 51 La Oliva Plaza de Vila, 9, Ibiza 971 30 06 80
C/ Pardal Cirer Sant Josep de Sa Talaia 971 30 82 89
Carrer Bisbe Cardona Ibiza 971 19 99 60
Mayurka Av. Ignasi Wallis, 11, Ibiza 971 39 83 62
Pirata Pizza & Drinks Carre Cipriano Garijo, 10 Ibiza Puerto 971 19 26 30
MT Exclusive Yachting San Miguel
La Plage Restaurant Avenida Playa den Bossa s/n, Playa den Bossa 971 59 03 63
Na Xamena Buzón, 11, 07815 07810 Sant Joan de Labritja 971 334 500
La Plaza Restaurante Plaça Vila 18, Ibiza 971 30 76 17
Nassau Beach Club Playa Den Bossa, S/N 971 396 714
La Plaza Plaza Iglesia Santa Eularia 971 19 70 75
971 334 500
La Raspa Passeig Joan Carles I Ibiza Botafoch 971 31 18 10
La Torre de Canonigo Carrer Major, 8, Ibiza 971 30 38 84 Llongueras Salon Av. Espanya 88 , Ibiza 971 39 90 00
M 15 Carre Vicente Cuervo 13 Ibiza 971 31 71 68
Navegarte Marina Botafoch, Ibiza 971 31 65 21
Nirvana Carretera Aeroport, KM 2,800 Sant Josep de sa Talaia 971 30 88 56 Novum Poligono Cana Palava, Ctr. Santa Gertrudis, Jesús 971 19 17 89
NYC Carrer Riambau, 4, Ibiza 971 31 21 05
Madagascar Plaza Parque 2, Ibiza
Ocean Drive Marina Botafoch 971 31 81 12
Made in Ibiza Avgda Espanya 20, Ibiza 971 39 11 45
Oddyty Av. Ignasi Wallis, 8, Ibiza 971 31 06 12
Madrigal Paseo juan carlos I Marina Botafoch, Ibiza 971 31 11 07
Pacha Shop Ibiza Puerto
AMANTE Sol d’en Serra, Near Cala Llonga Calle Afueras SN Santa Eularia
Trattoria del Mar Port Deportivo Marina Botafoch Marina Botafoch 971 19 39 34
Piratiño Ibiza Puerto
Somiart by Foc i Fum Paseo Maritimo, Santa Eularia 971 33 63 86
Trattoria La Bianca Plaza de Sa Riba, 7 Puerto de Ibiza
Pizzeria Mamma Mia Ibiza Puerto
Sunseeker Marina Botafoch, Ibiza
Proa Mar Carre País Basc 5, Ibiza 971 30 06 75
Sunset Plaza del Parque, Ibiza
Tropicana Carretera Port Des Torrent Sant Josep de Sa Talaia 971 34 27 72
Sushi Point Port Deportivo Marina Botafoch, S/N, Ibiza 971 318 586
Tropicana Beach Club Cala Jondal Sant Josep de Sa Talaia 971 80 26 40
Tango Ibiza Puerto
Ushuaia Hotel Platja d’en Bossa, 10 Playa d’en Bossa 971 396 709
Proa Mar Passeig Vara de Rey, 5 Ibiza 971 39 07 07
Racò Verd Plaza de la Iglesia Sant Josep de Sa Talaia 971 80 02 67 Re Solver Ibiza
Replay Carre Bartomeu Vicent Ramón 1, Ibiza 971 31 34 92
Ristorante Hostal Talamanca Playa de Talamanca, Ibiza 971 31 24 63
Taurus Closed till September
Vera Moda Ibiza
Tentazione Ibiza
Villa Cafè Plaza Parque, Ibiza
Thaid up Ibiza
Wash&Dry Av. Espanya, 53, Ibiza 971 306 379
The A-List C/ de la Cruz, 20, Ibiza 971 19 09 10
Trasmapi Avinguda Vuit D’agost, 27 Ibiza/Formentera 971 31 07 11
Yemanya Cala Jundal, S/N Sant Josep de Sa Talaia 971 187 481
Rock Bar Carre Cipriano Garijo 14 Ibiza Puerto 971 31 01 29
IZA Malibu Boutique Marina Botafoch, Ibiza Mambo Bar C/ Vara de Rey, 38 San Antonio 971 346 638
Mango Carre Creu 26, Ibiza 971 31 59 40
Mar y Sol C/ Lluís Tur I Palau, 22 Ibiza 971 31 52 34 Maxi Rent C/ Tarragona, 6 Playa d`en Bossa 971 30 30 16 Maxi Rent
Pacha Shop Passeig S’Alamera, 17 Santa Eularia 971 31 98 94 Paloma Rosa Ibiza
Pomelo Restaurant C/ de la Mare de Déu, 53 Ibiza 971 31 31 22 Pastis C/ Avicenna, 2, Ibiza 971 39 19 99
Royal Plaza C/ Pere Francés, 27-29 Ibiza 971 31 00 00 S´Oliver Plaza de Vila, 9, Ibiza 971 300 680
Sa Punta Es Puet de Talamanca Sa Punta 637 826 183
San Francisco Calle Faisán, 10, Jesús 971 19 33 19 Sands Restaurant Ibiza Sargantaras Ibiza
Pelo Loco Av. España 102, Ibiza
Ses Boques Ibiza
Pepe Jeans Av. Ignasi Wallis, 19 971 39 45 68
Sidreria Asturiana Zona del Port Esportiu Santa Eularia 971 33 65 89
Pimp Ibiza
IBIZA
TIME GUIDE • IBIZA • 85
to.
ant to ou w g o Virg hatever y o anythin d w l k il s a y w etter. n e a h c T you st met. ub ju ow yo month This you have til they kn n le u p u o gente o e p for y is a la o Virg ue querá puestos is q d lo n , stará pedir tros dréis conocer. E por voso elf rs r. es po sa ste m cabáis de lquier co zcan mejo ou st E y u r que a hacer cua e os cono fo ot tr ’t u t a q c n n hasta pe do do re ciò ine o res le nd Verg ete chiede avete r nte Le uch eop ch a e. o e e potr rsone che no p s e p u g c m i m t o t to pe ran et la o ot tha o m rac Ques lete alle ciuto. Sa osa per sp que iad e vo a conos lsiasi c nno e n nd lk to o p e h s r c v a a n to do a ha sta ta int appe a fare qu non vi avr o tan ndi dem a. ou der ho t it ste . do Le áis nte lan ctic dispo o a quan to meglio e y un se w pu o t n b e t iu fi b g á c s voi ay ou o pe en éis ha pr cono M y th ris he i o t ab ue en to to c o d e n s, h os q nen n i p u a e o l t p p e q m n po on osì ca tro ai ed is a e lo Le re c vete ano tte m Pu os m onfí y no a e id e rt c av si, si f m lla! so o on stes on non nu vo n n a n i e te o e a tic tre r v on rl ra Po pe ers i pa in p p h le c
You d on Libra even ’t have to if you s feel c tay within o m forta four wa the w Being orld of yo ble, you ca lls becaus e, u n Libra is not r presence ’t deprive . for ev eryon No te e If ! néis L yo porqu que queda ibra u e, inc ros en h lu no po If ave déis p so si os s tre cuatro yo q a p e ri a n v re prese tí sp u a ue ncia. ar el mund s cómodo des ec re sti s, ¡Ser L o de v ial sin on S ib Si de tod ra no es uestra pe gl s fo co cosa te os! rs e, d r p rp q n on o e io no ue éi . It no op Non d Bilan he réi s p s, re co t h le y s quatt ovrete re cia i es té ¡h gu Es uld es ou ro mu stare i pe s e ac nt co ra, po tr a be itate lov a le e cia n d s r sono ic v o h s é tr p l anche como e th to e, a inv o pa io l . S d el a s y se es e, non privare Po it a ra e s s as sk k i a ! e potete ot av dr r S la il mon t t ou t n t a í i op ete S do de vostra a s s es ge im t ow ll no fa or d c Essere a ali tá nt perso e e. r r ! e na n tel e ell or della la r a is s a pe o a e p Bilanc . u ú l o a n l s n i è da tu ia non n l tim a lte qu di sa ub le p uo on tti! sp us te ito er ve e a v per ros e ec ci ci ! S so qu ez so , ial re du e ne es . na e a e s l’u ! P d u vo iete che tion lti otr na lte s am i d m eb p a in a a v b er ch gle ate olt e e son ied , a. ss a er er e e
17:12
Reme mber when Cancer w e s that w aid we felt as a li sorry ? Well e. , ¿Recu Cánc erd sentía as cuand er o te d mos.. . B u eno, e ijimos que ra me lo ntira. Ti rico rdi ch Cancro e ti a ci dis vevamo de E p c c o , ti ave iaceva? tto che vamo menti to.
6-06-2011
e o
1° Trent -Oroscopo 86-87 Pagina 1
our ius end all y ve ittar p a Sag tters to s , you’ll h a rry ed. ave mDon’t wo u’ll be fir h u o o y h. Sure time wit time as y pan free ch free s ocu éis, mu a p it rio que o Sag stiones s preocu e o is cu bre. No libre, tené o li que tiempo o tiemp n. o r u h Seg vuestro is muc espedirá é d o r d d s o n o t te e ya qu tioni io ques ittar Sag nte delle eranno p e u c m c ura he vi o ero. c te sic b Avre le mani tempo li ate, per tutto il reoccup libero p i po v Non olto tem enziati. e lic te m avre hé saret poic
Pagina 2 17:13 6-06-2011 1° Trent -Oroscopo 86-87
; espair es Pisc hen you d on. sw oluti e time s a good s und you. will b y ro There e is alwa people a suicid nd all the is: ua For yo esperé is Pisc que os des olución. s en los buena o entos re una es alrededor. wh do mom p te Habrá idio siem s y la gen ne n’t n eo o o el suic ra vosotro m t d rs Pa ali s so eas pe i u Pesc enti nei q ido riu to at l g a n ic m e i ua ope or min ei mo forto: il su e. lgu o nno d n on Aq of r ou, eco als. Ci sara resi da sc ima soluzio a a os n y y b r p e tt nt er ’re mo da n is sarete pre un’o r le person er e stá m m ple nqu You se e s è i e pe io cu l e icine. r ive co t. loo e o a Os a Per vo ti stanno v ua ent os, s. son t g to gh f che n’ g ni o Ac am tar oche per . Do tryin ery e ad is n a a nt er qu s un ad is it ev j à e r lib on la n la e m e ta nt de c as o re is de tod nd ral io ra te a. de ta is tie o ar libe che er le tra gá vir e m qu de na te, ni s na No que o ha con d Ac dare rso cor og in u l e pe la lo o et a i te d i. vr un arv fa ten do d i f n r a m n o a d o no onve rson ostu No ag en c pe ili c e sp l m tat ac if o a Vi s da
You’ll find m Cap about any people ricorn bu w you d siness. In ho have n o a on’t u nders ny case, sh clear idea s tand a u nythin t up, Os va g! Cap is que n a encontr ricornio o a de ne tienen las r con muc gocio s. En ideas clara has person c u ¡no en alquier s en mate as ca ri tendé is nad so, callaro a s, a! Trove Caprico rete in r torn no pe le ide rsone che o a voi mo e chia non a lte v re resta tene z in materi ranno non n itto che in a d’affari: o e cap isci n gni caso ulla!
Try no t otherw to take sid Aries es wit ise yo misfo u will tran h someone smit rtune if yo th . Y o u ’d bett em your u love, co er giv Intenta e up! smic d no to mar p Aries a T rt d h con la e lo contra ido por alg wh is m uie desgra rio le c o i on ontag n si le qu cia có s t ¡Se eré ia s h rá c is , m l ejor q mica que réis os so os ue os e t me rindá rodea. o y th is! o Cerca u ing Ta te di n Ariete pe Este yo : he new ur di q on rs m u /sh c us on e altrim ualcuno s prendere an e o le e e a s n g p u d ti d li a lo rt v ec qu alg o i ign has ld h cosm contagere lete bene idi e o , or fin ap ic do est nu Ta Fares a che vi c te con la s e y al pe d á e u fi te l ir v g I a b o e n e n u. y de n w e a de conda. jar cer o p ro qu qu sistere cid ith os ca od alc est ! ed so y p de ría o o p s t a f a d me T o l meo sa voso asa pe inal s o ea ne r d tr r rd me c i nu e p ro ve e v os: con er n he ov ot e r t o p o e e v s e ot or f una di ha i è con bbe ro in no de vic u ac s. h n c i n a co iso no: a p cad er er ns di so e ide la na s r ar cia vi rv più i .
y alread u had ini Gem es that yo success. issu without t some icule! view e past bu nity to rid u th e to re rt It’s tim nsidered in s the oppo is co m t ue ya . Do no inis o ntos q Gém unos asu ro sin éxit e lg mar a l pasado p oneros e e reto ep mpo d iderado en unidad d Es tie s ort is con rdáis la op dículo! había e en ri ¡No p e elli siderazion n Gem o ato c ere in già esamin . o prend po di ri che avete a success e n È tem a nz ff e s a i a ccasio alcun sato m una o in pas rdete mai ridicolo! in e Non p r mettervi pe