2
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
11
12
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/ JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
13
16
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
18
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
19
20
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
22
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
EDITORIAL WE THIS ISLAND Queridos lectores, os escribe Christian Dori, el fundador de Night&Day Magazine. Despues de ocho años de vida en las islas de Ibiza y Formentera N&D se renueva. Night&Day invierte en el área digital, a vuestra disposición en nuestro nuevo dominio www.nd-mag.com, y la innovadora app Proxee que os va a permitir recibir mensajes gratuitos de descuentos y demás beneficios a través de una red de 200 colaboradores de N&D. Con Proxee podréis recibir la versión digital de N&D, saltar la cola del Booom, Privilege, Amnesia, Space... Podréis votar a los participantes de Night&Day Awards que se celebran en Downtown Cipriani en Ibiza y Rigatoni en Formentera en agosto. En Julio, cada jueves en TEF (Televisión de Ibiza y Formentera) transmitiremos N&D.TV, la nueva versión de ibizaeivissa.tv, que en el 2008 se transmitía en Pacha
TV y TEF. N&D y miniMarket presentan “¡Ámame!”, cada jueves desde el 23 de junio en Downtown By Cipriani Ibiza y cada miércoles desde el 25 de junio en el Rigatoni de Formentera. A los platos: Alfred Azzetto, Christian Hornbostel y Paolo Barbato. En la portada de Ibiza presentamos el retorno de… Marco Carola, que por tercer año nos deleitará los viernes en Music On, Amnesia. En la portada de Formentera Alessio Cerci, el jugador del Torino y de la Nazionale Italiana. Como gran omenage al Mundial de Futbol que comienza el 12 de junio... Encontraréis un montón de gadget, tarjetas personalizadas de los locales que colaboran con nosotros en el nombre de nuestro tema: We This Island! Se escribe con el corazón y se lee We Night&Day This Island. Saludos de...
which was broadcasted in 2008 on Pacha TV and of course the TEF. Dear readers, this is N&D & miniMarket are Christian Dori, the happy to present the founder of Night & Day party called “¡Ámame!” Magazine. After eight years of living every Monday from the 23rd of June 2014 at on the islands of Ibiza Cipriani Downtown Ibiza and Formentera, N&D is and every Wednesday renewed! from the 25th June 2014 Night&Day is investing at Rigatoni Formentera, in digital system, with DJs like Alfred presenting a new web Azzetto, Christian domain www.nd-mag. Hornbostel and Paolo com and the Proxee Barbato. system, an innovative On the cover of Ibiza new application that allows you to receive free magazine a big return, messages on your mobile Marco Carola who, for the third year, will present phone, throughout a Music On every Friday at network of 200 N&D Amnesia. dispensers. On the cover of With Proxee you can Formentera magazine get the digital version of we have Alessio Cerci, N&D, jump the queue the Turin player who will at clubs like Booom, be one of the next Italian Privilege, Amnesia, Space and many more... National Team. A tribute you can also vote for the to the Brazilian football World Cup which will clubs that will be part of begin on the 12th June the Night&Day Awards, held in August at Cipriani 2014. Downtown in Ibiza and at You will find a lot of gadgets, personalized Rigatoni in Formentera. cards with the names Since July, every of the clubs who work Thursday in prime with us throughout our time on TEF (Ibiza and slogan: Formentera Television), We This Island! You will broadcast N&D TV. write it with a heart but The program will be a remake of ibiza-eivissa.tv, read it We Night&Day This Island. ENG
C.E.O. Founder Christian Dori
C.E.O. Funder
EDITORIAL
CHRISTIAN DORI
ph: ANTONIO PETRONELLI | ph graphix: • OMAR GERONAZZO
SPA
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
23
NIGHT&DAY MAGAZINE AND MINIMARKET RECORDINGS ARE DELIGHTED TO PRESENT
24
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
SUMARIO SUMMARY N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) Editorial & Marketing Contact Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com Sales Manager Magazine Massimo Aurelio +34 673267136 Massimo@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com
23 • EDITORIAL
62 • PRIVILEGE
26 • MARCO CAROLA
64 • KLUB ROMAN
37 • RAUL GABRIEL
67 • ELIO RISO
41 • MAX HAUSMANN
68 • MARCO BAILEY
45 • SPACE
71 • THE BPM FESTIVAL
49 • IBIZA BY NIGHT
74 • RESTAURANT SISSI'S
50 • N&D AWARDS 2014
76 • N&D IBIZA MUSIC
53 • VANESSA PIQUE
80 • miniMarket PRESENTS
54 • COFFEE TIME
83 • TIME GUIDE
57 • FLAVIO VECCHI
86 • HOROSCOPE/HORÓSCOPO
Coordinación Editorial Antonio Petronelli antonio@nightanddaymag.com Traducciones Antonio Petronelli Valeria Cecolin Massimo Aurelio Isabel Lamarte Art Director Graphic Designer Omar Geronazzo
Fotografías Paolo Regis Flashpoint Formentera Omar Geronazzo
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
SUMARIO • SUMMARY
Print Color Art Rodengo Saiano (BS) www.colorart.it
25
MARCO CAROLA
MARCO CAROLA
ENG
26
SPA
“FINALLY BACK HOME” LA TERCERA EDICIÓN DE MUSIC ON IBIZA ESTÁ A LA VUELTA DE LA ESQUINA, CÓMO SE ESTÁ PREPARANDO Y QUE NOS VAMOS A ENCONTRAR.
“FINALLY BACK HOME” LA TERCERA EDICIÓN DE MUSIC ON IBIZA ESTÁ A LA VUELTA DE LA ESQUINA, CÓMO SE ESTÁ PREPARANDO Y QUE NOS VAMOS A ENCONTRAR.
Some months ago I read an article about Ibiza’s clubs, talking about an increase in tourism linked to the music industry. This year our first Music On will be on the 6th of June. We wanted to keep the vibe from last year, while improving a couple of things. Most of the artists that played last year will be there again, joined by new ones like Chris Liebing and Joseph Capriati. Personally I think Amnesia is one of the top clubs in the world. It is an energetic place, where you can feel the enthusiasm of a musically cultured audience. They bring a unique atmosphere and that means you have to make a special effort to develop a good program. This year we are pleased to announce Carl Cox on the 22nd of August.
Para comenzar, hace unos meses leí un artículo sobre los clubs de Ibiza, que habría un aumento de afluencia de turistas vinculados a la industria de la música. Este año comenzamos con la première de Music el 6 de junio. Primeramente hemos querido mantener la línea del año pasado mejorando algunos matices, albergamos gran parte de los artistas del año pasado y se unen otros nuevos como Chris Liebing y Joseph Capriati. Hasta el momento, para mí Amnesia es uno de los clubs Top del mundo, es un lugar en el cual la energía y el calor de un público culto y atento musicalmente, crean una atmósfera única y enriquecedora. Premisa útil para hacerse una idea de que no ha sido tarea fácil gestionar la programación y satisfacer a los presentes con las fechas de sus citas, entre los cuales anunciamos a Carl Cox el 22 de Agosto. BRIXTON DE LONDRES, SON
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
MARCO CAROLA N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
27
MARCO CAROLA
28
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 •|NUMERO ESPAÑOL • 0 ENGLISH N&D MAGAZINE 2014
MARCO CAROLA SPA
MAJOR EVENTS; HOW DO YOU FEEL ABOUT THEM? I have chosen an American residency because it’s a challenge to appeal to an audience who is used to a different style of electronic music. Electric Brixton is the first event we have organized in UK. It was initially just one day, but Friday sold out so we’re extending it to Saturday also. YOUR SESSIONS AT AMNESIA ARE EPIC, WHAT’S YOUR SECRET?
El hecho de haber elegido una Residencia Americana es porqué para nosotros es un reto el dirigirnos a un público nuevo y heterogéneo, acostumbrado a una electrónica de un perfil distinto al europeo, la cual, pensamos que no tardará en llegar a Europa. El Electric Brixton es el primer evento que hemos organizado en UK, en principio, no habíamos planificado ampliar a dos fiestas, pero en vista del Sold Out del viernes, la idea es extender la cita los sábados también. TUS SESIONES EN AMNESIA SON SIEMPRE DE LARGA DURACIÓN, ¿CUÁL ES TU SECRETO? La pasión y atención a un público con un gran conocimiento musical. Esto ya es en si un componente inspirador y un gran incentivo para volver en el estudio, escuchar y editar algunos de los tracks que no suenan como me gustaría. Un estímulo esencial a mi juicio, al tratarse de un tema de interés común, una interacción que va más allá y se extiende a su antojo temporalmente hablando. MARCO CAROLA
Passion and respecting the audience’s musical knowledge. A strong component of inspiration, an important incentive that makes me listen, in the study, to various promo and edit the tracks that do not sound like I wanted in principle. Something essential, in my opinion, and equal to what you feel in dealing with matters of common interest, such interaction is what pushes myself further, dilating from time to time ever!
ENG
DOS GRANDES EXPERIENCIAS, DESCRÍBANOS USTED “LA SENSACIÓN”.
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
29
The BPM Festival Photo Credits (see filename for initials)
CP
CP
ADJ = Anthony Djuren for TheBPMFestival.com CP = PEARCEY PROPER for TheBPMFestival.com DVS = Doug Van Sant for TheBPMFestival.com DLG = Danilo Lewis for TheBPMFestival.com
CP
CP
CP
CP
30
CP
CP
CP
CP
CP
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
DVS
CP
DVS
DVS
CP
CP
CP
CP
DLG
The BPM Festival Photo Credits (see filename for initials)
DVS
32
ADJ = Anthony Djuren for TheBPMFestival.com CP = PEARCEY PROPER for TheBPMFestival.com DVS = Doug Van Sant for TheBPMFestival.com DLG = Danilo Lewis for TheBPMFestival.com
DVS
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
OG
OG
OG
OG
OG
OG
OG
OG
OG
OG
OG
OG
OG
We Love This Island & Proxee @SISSI'S Restaurante IBZ Photo Credits (see filename for initials) OG = Omar Geronazzo [ CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION ]
34
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
OG
www.amamitshirt.com
• OMAR GERONAZZO [CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION]
RAUL GABRIEL RAUL GABRIEL
ARTISTA DEL MES
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
37
RAUL GABRIEL ARTIST OF THE MONTH ARTISTA DEL MES
BIOGRAPHY • BIOGRAFÍA SPA
Entre los principales eventos: Cuatrienal de Roma 2003-2005, Broadbent Gallery, Londres; Battersea Park, Londres; Spazio Oberdan de Milán, Concerto dei semafori geneticamente modificati; Festival dei Due Mondi di Spoleto 2009, 2010, 2011; World Expo de Shangai 2010; CUBE por el evento Festarch, festival internacional de arquitectura, noviembre 2011, Perugia; Bak2Berlin,
ENG
galleria Artmbassy Berlín, noviembre 2011; ToposTomie, Fundación Umbra para la Arquitectura, Perugia 2012; Xfiction, Auditorio de Via Conciliazione de Roma, febrero 2012; Lumen Ray, galeria Jerome Zodo Contemporary, Milán, febrero 2013; w0rm$, The Format Contemporary Culture Gallery, Milán, diciembre 2013; One to One, Broletto, Centro arti contemporanee di Pavia 2013-2014.
Among the main events: Quadriennale of Rome 2003-2005, Broadbent Gallery, London; Battersea Park, London; Spazio Oberdan of Milan, Concerto dei semafori geneticamente modificati; Festival dei Due Mondi di Spoleto 2009, 2010, 2011; World Expo of Shangai 2010; CUBE for the event Festarch, Festival Internazionale di Architettura, November 2011, Perugia; Bak2Berlin, gallery Artmbassy
Berlin, November 2011; Topos-Tomie, Fondazione Umbra per L'Architettura, Perugia 2012; Xfiction, Auditory Via Conciliazione Roma, February 2012; Lumen Ray, gallery Jerome Zodo Contemporary, Milan, February 2013; w0rm$, The Format Contemporary Culture Gallery, Milan, December 2013; One to One, Broletto, Centro Arti Contemporanee di Pavia 2013-2014.
RAUL GABRIEL | Artista del mese
SPA
38
¿QUIÉN ERES? Soy músico convertido a las artes visuales contra mi voluntad y deseo. El hecho es que aunque lo quiera, tú reconoces tu casa...y la pintura…es mi casa. ¿CUÁL ES TU CIUDAD DE ORIGEN Y PORQUÉ? Buenos Aires, porqué nací ahí. Tavullia, es el oasis donde me oxígeno con mi mujer y sus dos maravillosos bulldog ingleses. Seguirían Milán y Londres donde realicé mis estudios. Milán porqué fue la ciudad donde me convertí a la pintura y Londres porqué es Babilonia. ¿DE QUÉ TRABAJAS?
No trabajo, pierdo el tiempo... esperando. Cuando llega la energía, creo cualquier cosa con los untensilios que tengo a mano. Los llamados cuadros, vídeos, esculturas, son en realidad condensaciones de energía en un soporte. Esto no es trabajo, nunca “supe hacer un cuadro” porqué no vengo de ninguna academia o cosas de este tipo. Es el cuadro el que aparece, podría decir que es él el que se desarrolla a través de mí. ¿CLUB PREFERIDO? El “Quattrocento” de Milán, gracias a Max, es un lugar único. En mis primeros años
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
myself with my wife and her wonderful English Bulldogs. After that, Milan and London where I have been studying. Milan because it’s where I made my transition to painting and London because it is Babylon.
HOW DO YOU WORK?
encontrar arte, cultura, diversión, comida, en definitiva todo lo que hace sentir bien a las personas... deberían de preservar nuestra belleza natural y mejorar aún más las posibilidades de nuestro país a nivel de habitabilidad y a nivel turístico.
¿PROYECTOS FUTUROS?
Estoy entrando en sociedad con una agencia, en un momento de crisis como este y de dificultad en general, pienso que es necesario creer fuertemente en el trabajo y en nuestra capacidad de superación en momentos difíciles, en pocas palabras, poder mirar al futuro con esperanzas. ENG
WHO ARE YOU?
I am a musician turned visual artist, despite my original intentions and my desires. I now know that painting is my home.
and “Quattrocento” in an ideal place for mushrooms.
FAVOURITE "DAY"TIME ACTIVITY?
Just passing the time. This is my way
Buenos Aires, because I was born there. Tavullia is the oasis where I purify
Waze. Open source platforms are the best way to transmit the web philosophy.
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
I’ve spent splendid holidays on both islands. I would like to visit Ibiza outside the tourist season and enjoy days not only on the sea or beach, but to walk the interior of the island and enjoy its amazing natural beauty. DO YOU LOVE ITALY?
Yes, I love my country. WHY?
I honestly think that it’s the most beautiful country in the world, in which you will found FAVOURITE CLUB? art, culture, fun, good The “Quattrocento” in Milan, thanks to Max, is food, everything that makes people happy… a unique place. During I don’t like who should my first adventures take care and preserve as a visual artist I the beauties of our would describe myself country. as a “mushroom”,
WHICH IS YOUR CITY AND WHY?
RELATIONSHIP WITH IBIZA AND FORMENTERA?
FAVORITE APP?
FUTURE PROJECTS?
I am jointing one agency, but we are in recession, it’s a difficult time in general. You must believe strongly in work and the ability of humankind to overcome adversity, and look ahead with optimism.
RAUL GABRIEL
de aventura artisticovisual la única manera de definirme que he encontrado fue “la seta”, the mushroom. “Quattrocento” es un óptimo lugar para las setas. ¿ACTIVIDAD “DAY” PREFERIDA? Perder el tiempo. Es mi método. ¿APP PREFERIDA? Waze. Open source, este es el que mejor transmite la filosofía de la web. El nivel de contribución de los programadores libres ha mejorado de manera increíble. El conocimiento común es una utopía, pero algunos Open source como Waze o Blender se acercan bastante a la meta. ¿RELACIÓN CON IBIZA Y FORMENTERA? He pasado unas espléndidas vacaciones en ambas islas, me gustaría sobre todo volver a Ibiza en un periodo menos turístico y vivirla de día, no solo mar y playa, si no visitar parajes y recrearme con la belleza de su naturaleza. ¿AMAS ITALIA? Amo mucho mi país. ¿PORQUÉ? Creo, sinceramente, que es el país mas bello del mundo, donde puedes
I don´t work, I spend my time...waiting. When the energy comes, I create something with the utensils I have close. The canvases, videos, sculptures, are energy condensed inside one structure. This is not work. I’ve never known how to create a painting, because I’ve never formally studied art. The painting suddenly appears, I could say that it works through me.
The contributions by free developers have improved significantly. Truly shared knowledge is a utopia, but some of these open source platforms like Waze and Blender are very close to making this dream a reality.
39
40
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
IBIZA •
53
MAX HAUSMANN
MAX HAUSMANN
INTERVIEW WITH RODRIGO CORTÉS
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
41
“In ‘Red Lights’ my intention was that all the performers were big and firm” “En “Red Lights” me empeñe en que SPA
¿DESDE TU PRIMER CORTO A LOS 16 AÑOS HASTA “RED LIGHTS”, EN QUE HA CAMBIADO RODRIGO CORTÉS PROFESIONALMENTE Y COMO PERSONA?
Cuando más creces o evolucionas siempre es a partir de las cosas que no han salido como pensabas y en ese sentido soy una persona más aterrizada y cada vez con menos urgencia por tener una opinión sobre todo. Ser consciente de que ahí fuera siempre hay viento, a veces a favor y otras en contra, pero siempre es viento así que trato de mantener mi centro.
MAX HAUSMANN
¿CITO TUS PALABRAS “BUSCO CONTAR LA HISTORIA QUE ME HAGA VIBRAR ANTE LO QUE MI CUERPO REACCIONA”, ESTO ME HACE PENSAR QUE TIENES MUCHA GUERRA Y LOCURA DENTRO, ME EQUIVOCO?
42
¡No, no te equivocas! ¡Jajaja, hay ebullición dentro de mi! Y eso se transmite en mis películas. Siempre tratas se mantener la calma para transmitir la información a la gente con la que trabajas... Cuando monto es como si me sentara dos metros por detrás de mí, así ves las cosas como espectador.
todos los actores fueran enormes y solidos”
Cuando acabo de montar una escena ya no pienso en lo que he hecho sino donde se me va el ojo. Trato de analizar mi cuerpo para sentir si esta tenso o si se distiende. Si percibo una distensión entonces lo arreglo. Buscas siempre la honestidad y el control de las emociones de los actores, no te vale otra cosa lo cual yo como actor lo entiendo… Lo que busco con un actor es conseguir momentos de verdad, debo tener una antena para detectar lo que no sea honesto. Me gustan los actores con técnicas diferentes y que parezca que no hacen esfuerzo para conseguir un resultado en su actuación. Me gustan los actores que no tengas la impresión que hacen de alguien sino que son ese alguien. ¡Que aunque estén repitiendo tus palabras, esas que has escrito en un guion, tengas la impresión de que se les esta ocurriendo en ese mismo momento, o sea que esta pasando! Deben tener un verdadero control del tiempo. En términos técnicos con las emociones intento convertirme en un detector de “la verdad”.
¿PARA MI COMO ACTOR FUE UN ENORME HONOR TRABAJAR EN “RED LIGHTS” A
TUS ORDENES INTERPRETANDO AL “DR.CAMPBELL” PAPEL PEQUEÑO DE REPARTO PERO QUE ME PERMITIÓ ESTAR EN UNA ESCENA CON UNO DE MIS ÍDOLOS ROBERT DE NIRO… LOS PAPELES DE REPARTO LOS MIMAS MUCHO EN LOS CASTINGS VERDAD?
En “Red Lights” hice un gran esfuerzo con el casting, durante dos meses todos los días en reuniones, empeñado en que cada actor fuera muy solido y estuviera a la altura. La cadena siempre tiene la fuerza que tiene el eslabón mas débil, así que todos los detalles cuentan y como dicen los sajones: “el diablo esta en los detalles”. Estaba empeñado en que cada actor fuera enormemente sólido y que su presencia en la película estuviera a la altura del resto de elementos. No puedes tener tres grandes actores y después interpretaciones mediocres alrededor por que sino ya no tienes esas tres grandes interpretaciones, porque se diluyen.
¿COMO REACCIONAS ANTE LA CRITICA? ¿“RED LIGHTS” LA ESCRIBES, LA DIRIGES, PRODUCES, LA MONTAS EN
DEFINITIVA LA ORQUESTRAS, COMO GESTIONAS LA CRÍTICA ESTANDO TAN IMPLICADO?
¡Pues de forma muy deportiva y muy calmada! Jajaja, Si te soy honesto presto muy poca atención a la crítica cuando es positiva. Cuando todo va bien hay muy poco que aprender, poco con lo que enfrentarte. Con el tiempo las opiniones cambian, las buenas y las malas. Algo que sea visto como una obra maestra, a los 10 años a la gente le sorprende haber emitido opiniones tan buenas y al revés.
¿QUE TE HAN PARECIDO LAS DE “RED LIGHTS”?
“Red Lights” ha tenido criticas muy buenas y también demoledoras. Al final tu éxito personal lo mides en la medida que tu película se parece a lo que querías hacer y si has conseguido expresar lo que querías. Sobretodo cuando estrenas, durante la promoción y festivales si consigues una buena y rápida críticaeso permite que otros se contagien y la copien. Es como una bola de nieve y entonces hay mucha gente opinando de una forma muy
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
¿EN EL FESTIVAL DE SUNDANCE CON “BURIED” TUVISTE ÉXITO QUE NO ESPERABAS NO?
Cuando se habla del éxito con el que fue recibida “Buried” a mi me hace gracia por que no fue el caso, yo en esa época me pase un año oyendo críticas; que si la cobertura del teléfono en mitad del desierto de Irak, o que como se puede meter una serpiente en una caja enterrada, o sobre el oxigeno que en 20 min en una caja enterrada se agota, hubieron muchos comentarios desencantados.
¿DE TODAS FORMAS DE SUNDANCE SALISTE MUY REFORZADO Y DE AHÍ TU VALENTÍA PARA EMBARCARTE EN UN PROYECTO COMO “RED LIGHTS”? Mira Max si quieres que hablen bien de tu película solo tienes que hacer otra, en el momento que la haces, esa empieza a ser la nueva referencia con la que golpear en la cabeza a la siguiente.
¿VAMOS CON ROBERT DE NIRO; AL ACEPTAR TRABAJAR A TUS ORDENES TE DIJO: “QUE TU AGENTE Y LA MÍA SE PONGAN DEACUERDO”; ES ESTA LA FRASE QUE MAS ILUSIÓN TE HA HECHO
PROFESIONALMENTE?
¡Pues nooo! ¡Jajajajhay otra que me hizo aún más ilusión! Ya que hablamos del grande y terrible! Jajaja dijo algo aún mejor, te explicaré como es el y lo comprenderás. DeNiro es un hombre de muy pocas palabras, no es que sea una persona antipática en absoluto, ni tímida, simplemente es que hablar no es lo suyo. Si el empieza una frase y tu se la acabas te lo agradece por que eso le permite usar menos palabras para completarla. Puedes estar media hora con el sin hablar y no se crea ningún tipo de silencio incomodo, solo que la comunicación sucede a otro nivel. Si tu le preguntas por ejemplo por Scorsese pues elsolo moverá la cabeza un par de veces como diciendo, “¡si si, esta muy bien!”, obviamente el tiene una opinión de su amigo como un genio de la cinematografía pero no te lo cuenta. Cuéntame alguna anécdota buena. Recuerdo una entrevista que les hicieron a De Niro y Tarantino juntos, en un momento dado el entrevistador le pregunto a DeNiro que como era trabajar con Tarantino. Se podía leer perfectamente en la cara de Tarantino la desesperación mientras miraba a DeNiro por que dijera algo bueno. En sus ojos había esa demanda de; “¡porfavor, Di algo y que sea bueno!” Y De Niro solo respondió “¡its ok its ok!”. ¡Eso en el mundo NeNiro es muy muy bueno!
¿ENTONCES QUE FUE ESO QUE DIJO DE TI QUE TANTA ILUSIÓN TE HIZO?
Fue la respuesta que dio un día a un periodista del
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
periódico “El País” que le pregunto por mi y el simplemente dijo : “¡with Rodrigo I´m safe!” ¡Son solo 4 palabras pero en el mundo De Niro es mucho!
¿NIGHT&DAY MAGAZINE SE EDITA EN IBIZA QUE RELACIÓN TIENES CON LA ISLA?
¡A Ibiza me vas a tener que perdonar pero no he ido nunca! Jajajaj. ¡No me digas!¡Pues cuenta conmigo y con la revista, seremos tus guias! ¡Pues os tomo la palabra os llamaré! ENG
FROM YOUR FIRST SHORT FILM AT THE AGE OF 16 TO “RED LIGHTS”, WHAT CHANGES PROFESSIONALLY AND PERSONALLY HAVE YOU RECOGNISED IN RODRIGO CORTÉS? When things don’t run as you want, it means you are evolving and growing. I have been more relaxed with that, and also I am better at not taking everything personally. We should be conscious that out there the wind will always blow, sometimes in your direction and sometimes not, but there will always be wind. All I can do is try to hold my centre.
I MENTION YOUR WORDS “I LOOK FORWARD TO TELLING STORIES ABOUT WHAT EXCITES ME” THIS MAKES ME THINK YOU ARE FIGHTING WITH YOURSELF, AM I RIGHT? You are right!! Hahaha, something is boiling inside me!! And this is what I express in my films. On set, I try to be calm so I can communicate my
intentions to the crew. When I am editing I try to also be a spectator. When I finish I don´t think about what I have made, only what captures my attention. I analyse my body; is it tense? Or relaxed? If I discern a relaxation of my body, then the film needs more work.
ARE YOU ALWAYS LOOKING FOR HONEST EMOTIONAL PORTRAYALS FROM YOUR ACTORS?
I like to get real moments from the actors! I have my antennae on to detect what is not honest. I like actors with different techniques, and when it looks like they’re not trying to perform. They just have to be “someone”, as they are improvising, not just reading your script. It’s happening for real! They should have a strong sense of timing. In technical terms I am a “truth detector”.
FOR ME AS AN ACTOR, IT WAS A REAL HONOUR TO WORK ON “RED LIGHTS” UNDER YOUR DIRECTION PLAYING “DR. CAMPBELL”; A SMALL ROLL, BUT IT ALLOWED ME TO WORK WITH MY IDOL ROBERT DE NIRO... YOU CARE A LOT ABOUT THE SMALLER PARTS DON’T YOU?
With “Red Lights” I made a real effort with casting. For two months, we had meetings all day, trying to ensure all the actors were at the right level: “the chain is strong if the weak links are stronger”, this means the small details are very important, and as the saying goes: “the devil is in the details”. You shouldn’t have three influential actors surrounded by mediocre
MAX HAUSMANN
positiva, ahí tienes viento a favor. Pienso que las películas comienzan a serlo 5 años después cuando ya no compiten con nada Yo estoy muy contento y orgulloso con el resultado de “Red Lights”.
43
performances, because this big performances will disappear.
YOU WROTE, MANAGED, PRODUCED, EDITED... IN SHORT YOU DIRECTED THE ORCHESTRA... HOW DO YOU REACT TO CRITICS?
of people are saying good things about your film… it becomes ‘wind assisted’. I think films become real five years from release, when they are not competing with others. I am very happy with how “Red Lights” turned out.
DID YOU EXPECT THE SUCCESS YOU HAD By keeping calm!! Hahaha, AT THE SUNDANCE To be honest I don’t pay FESTIVAL WITH attention to positive reviews. “BURIED”? When everything is good, you don’t have as much to learn. With time opinions change, the good and the bad. People would be surprised at the things written about some films when they were released, that we now consider masterpieces.
MAX HAUSMANN
WHAT DO YOU THINK ABOUT THE CRITICAL RESPONSES TO “RED LIGHTS”?
44
“Red Lights” has had some positive and some negative reviews. For me, a film is successful if it is true to my original intentions. When you release a film, if you get a quick, positive response during the promotion and festivals, it spreads. It’s like a snow ball, suddenly a lot
Well, after the release I had a year of listening to critics talking about how the mobile phone coverage of Iraq’s desert was wrong, or how it’s impossible for a snake to get inside a coffin, or about the 20 seconds of oxygen there is in a coffin. There were a lot of negative comments.
WHEN ROBERT DE NIRO AGREED TO WORK WITH YOU, HE SAID: “YOUR AGENT AND MINE HAVE TO GET AN AGREEMENT”, WAS THIS THE SENTENCE THAT MADE YOU MOST EXCITED PROFESSIONALLY?
Hahaha, absolutely not, there was another that made
me more excited. He said something better, I will tell you about him, then you will understand. De Niro is a man of few words. I don’t mean he is unfriendly, or shy, just talking is not for him. If he starts a sentence and you try to finish it, he is very grateful. You can spend half an hour in his company without talking and feeling perfectly comfortable. With Robert communication takes place on another level. Here is an example: if you ask him for Scorsese, he will nod his head a couple of times and say: “yes, yes, he is all right”. Obviously he has a good opinion of his friend as a genius filmmaker, but he will not tell you any more about it.
TELL ME SOME INTERESTING ANECDOTES.
I remember one interview with De Niro and Tarantino together. The journalist asked De Niro what it was like to work with Tarantino. In that moment you could read in his face exactly how it was to work with Tarantino. At the same moment Tarantino’s face was one of desperation,
he wanted De Niro to say something positive. And De Niro only answered: “it’s ok it’s ok”. This answer in De Niro’s world means something very good!
THEN WHAT DID HE SAY TO MAKE YOU SO EXCITED?
It was the answer he give to one “El País” journalist. He asked about me and Robert just said: “with Rodrigo I am safe” these 4 words in De Niro´s world mean so much!
NIGTH&DAY MAGAZINE IS PUBLISHED IN IBIZA. WHAT KIND OF RELATIONSHIP DO YOU HAVE WITH THE ISLAND?
To be honest, I’ve never been to Ibiza... sorry about that, hahaha.
REALLY!! WELL N&D AND MYSELF WILL LOOK FORWARD TO BEING YOUR GUIDE. You’re on! I’ll call you!
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/ JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
45
SPACE
46
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
SPA
KEHAKUMA Y ELROW CONFIRMAN EL CARTEL DE TODA LA TEMPORADA
Nuestra pareja de baile perfecta se une esta nueva temporada para iniciar una de las residencias que seguro dará mucho que hablar durante varios años. Están hechos el uno para el otro y eso lo demostrarán cada sábado en el mejor club del mundo, Space Ibiza. Kehakuma, en su séptima temporada en el club, ocupará la Terraza con un cartel medido al milímetro que combinará grandes nombres del House y el Techno como Robert Hood, Move D, Gerd Janson, DVS1, Nina Kraviz, DJ Harvey, John Talabot, Marcel Dettman, Tama Sumo o el trío Visionquest.
ENG
KEHAKUMA & ELROW CONFIRM THE LINE UP The cards are on the table. Or better said: confetti, floats, impossible performances, air beds, minimalism, carnival, craziness… and of course, the electronic gourmet. All these ingredients will lead the Kehakuma – elrow’s line-up, completely revealed this week. These perfect dancing partners will make a team this upcoming season to start one of the residences that certainly will be talking about for several years. They are made for each other and will demonstrate it every Saturday at the best club in the world, Space Ibiza.
Mientras que el underground más selecto dominará las noches de la Terraza, la locura de elrow sacudirá la zona Sunset y la Main Room con artistas de la talla del hermanísimo Fritz Kalkbrenner, el canadiense Tiga, 2 Many Dj’s, Seth Troxler, Vitalic, Crookers, Technasia o UMEK.
Kehakuma, in its seventh season at the club, will occupy the Terrace with an exclusive line-up, blending House and Techno names as Robert Hood, Move D, Gerd Janson, DVS1, Nina Kraviz, DJ Harvey, John Talabot, Marcel Dettman, Tama Sumo or the Visionquest trio.
Un contraste musical sin precedentes que empezará el 7 de junio ofreciendo durante 17 semanas el mejor Line-up al público más exigente y una desenfrenada puesta en escena para todos los que buscan experimentar nuevas emociones.
While the special Underground dominates Terrace nights, elrow’s madness will crash in the Sunset area and the Main Room with its well-known artists as the big brother Fritz Kalkbrenner, the Canadian Tiga, 2 Many Dj’s, Seth Troxler, Vitalic, Crookers, Technasia or UMEK.
Obtén más información y compra tus entradas de Kehakuma y elrow en la tienda online de Space Ibiza.
This unprecedented musical contrast will start on June 7th for 17 weeks, offering the best line-up to the toughest audience and incredible performances to the people who are looking for new experiences. Get more information and buy your Kehakuma – elrow tickets at the Space Ibiza’s online store.
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
SPACE
Las cartas están sobre la mesa. O mejor dicho, el confeti, los zancudos, los flotadores, los espectáculos imposibles, las lanchas neumáticas, el carnaval, el desenfreno… y por supuesto, la calidad musical. Todos estos ingredientes serán los protagonistas del cartel de Kehakuma y elrow que hoy revelamos al completo.
47
48
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
VERANO IBIZA 2014... ENTRE CONFIRMACIONES Y NOVEDADES IBIZA, SUMMER 2014... CLASSICS AND NEW ARRIVALS CONFIRMATIONS
SPA
ENG
U
n nuevo año, ¡continua la colaboración entre ibizabynight.net y Night&Day Magazine! El verano 2014 ya ha comenzado en Ibiza, entre sorpresas y confirmaciones. Hard Rock Hotel en Playa d´en Bossa es una de las novedades de la temporada, ofreciéndonos conciertos y fiestas, ya estamos deseando verlo en marcha. Sin dejar Playa d´en Bossa, Ushuaia trae de nuevo a David Guetta, Ants, Avici...como novedad Harwell y Armin Van Buuren. Pacha presenta su nueva entrada Steve Aoki para la noche del miércoles y confirma sus fiestas clásicas como el mítico “Flower Power” los martes, “Pure Pacha” los sábados, “Solomun” los domingos... De Pacha nos dirigimos a su vecino Hotel Destino, prestigioso resort de la cadena del grupo Pacha, trae consigo sorpresitas veraniegas... Space confirma “Music Is Revolution” con Carl Cox, “We Love” y como novedad “Elrow” importado de Privilege. DC10 presenta “Paradise” con Jamie Jones y nos confirma los lunes “Circoloco”. Amnesia lo ha confirmado ya todo, desde las fiestas más famosas como “Cocoon”, “Music on”, desde la clásica “La Troya” hasta “Together” y “Cream”... La diversión esta garantizada 24/7. Privilege confirma para los viernes el clásico “Supermartxé” y atención por favor a la nueva entrada ¡“Reverse”! Infinitas novedades como ves, en San Antonio Edén pasa a ser Gatecrasher...Un local nuevo al que no le vamos a quitar el ojo de encima. ¿Preparado para un largo verano?
O
ne year on and Ibizabynight.net is still collaborating with Night&Day Magazine! Summer 2014 has just started in Ibiza and there are several new, approved dates to enjoy. The Hard Rock Hotel, opening at Playa d´en Bossa, offering us parties and live music. We can’t wait! Still in Playa d´en Bossa: Ushuaia brings like regulars David Guetta, Ants, Avici...and new arrivals like Harwell and Armin Van Buuren. New on wednesday night, Pacha presents Steve Aoki and confirms their classic parties as the legendary “Flower Power” on tuesday, “Pure Pacha” on saturday and “Solomun” on sunday. From Pacha to the nearby Hotel Destino, a prestigious resort which belongs to Grupo Pacha, we have some big surprises... Space confirms Carl Cox with “Music Is Revolution”, “We Love” and borrows “Elrow” from Privilege. DC10 presents “Paradise” with Jamie Jones and confirms its Mondays with “Circoloco”. Amnesia has confirmed its famous nights “Cocoon”, “Music on”, “La Troya”, “Together” and “Cream”... 24/7 fun is guaranteed... Privilege confirms their classic “Supermartxé” on friday and look out for newcomer: “Reverse”! Also in San Antonio, Eden has changed its name to Gatecrasher...We’ll be keeping a close eye on it. Are you ready for a long summer season of good times, day and night?
Stefano Massa
IBIZA BY NIGHT
Stefano Massa
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
49
SPA
¿CÓMO FUNCIONA? 01
Votaciones – Los lectores de N&D pueden votar los locales y personajes preferidos a través de la nueva websiste. Este innovador sistema Proxee ya lo tienen 150 locales que participan a través de nuestro socio: Ibiza Global Radio (www.ibizaglobalradio.com), TEF (www.teftv. com) y semanalmente la Prensa Pitiusa. Con tu voto participarás en un sorteo premios diversos cada semana. Los ganadores semanales entraran directamente en el sorteo en la noche de la Gala, donde se otorgará el premio al “lector del año”, recibiendo como premio una semana gratis en un resort de la isla.
02
El jurado – N&D en colaboración con los locales, organizará un jurado con los mejores profesionales nacionales e internacionales, figuras institucionales, personajes de prestigio y medios locales.
03
AWARDS 2014 | ¿Cómo funciona?
Nominaciones – N&D junto a los jueces, nominará los finalistas para cada categoría y elegirá los ganadores que se premiarán en la noche de la final.
50
04
Diecinueve Eventos – En los meses de verano en Ibiza y Formentera, se organizarán eventos promocionales de algunas categorías para elegir los finalistas que participarán en la final.
05
La Final – Para la noche de la Final se organiza una Dinner Party con espectáculos de varios géneros. El evento se realizará a final de agosto en el restaurante de Cipriani, Downtown Ibiza y en Formentera en el restaurante Rigatoni. Durante la cena el público invitado disfrutará de espectáculos musicales, comedias y de moda, que acompañarán a la entrega de premios de las categorías correspondientes. La Final será presentada por dos personas: un profesional del mundo del espectáculo y uno de los organizadores del equipo N&D. Cada premio será entregado por personas de la isla relacionadas con la categoría premiada. Los dos premios que cerrarán el evento serán los premios N&D, votados por los lectores de Night&Day y el premio a la Carrera, entregado a un personaje de Ibiza o Formentera, donde se valorarán sus meritos profesionales o artísticos. La entrega de este último será conferida por una autoridad pública.
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
ITA
HOW IT WORKS? 01.
Voting – N&D´s readers can vote for their favorite local personalities through the new website. There are 150 locations which join the innovative Proxee system through our partners: Ibiza Global Radio (www.ibizaglobalradio. com), TEF (www.teftv.com) and weekly the Prensa Pitiusa. When you vote, you are entered into a weekly raffle with several prizes. The weekly winners will then be entered into another raffle for the Gala night, where they have the chance to win the “reader of the year” Award and a grand prize of a free week in an island’s resort.
02
The jury – composed of the best national and international professionals, institutional figures and local media.
05
The final – There will be a dinner party for the final, with several shows and performances. In Ibiza the celebrations will be held at Cipriani’s restaurant, Downtown Ibiza and in Formentera at Rigatoni beach club. Both will take place at the end of August. During the dinner, there will be musical, comedy and fashion shows, that will support the final prizes award for the respective categories. The final event will be presented by one professional personality and one member of the N&D staff. Each award will be given by islanders who are linked with the category. The event will finish with two special awards: The N&D Reader Award, selected directly by our readers, and the Carrier Award given to a person from Ibiza and Formentera, who has excelled in his work or art. This award will be delivered by a public authority.
03
Award nomination – N&D together with the jury, will nominate the finalists in each category, and will choose the winner for the gala night.
04
AWARDS 2014 | How it works?
Nineteen events – During the summer season in Ibiza and Formentera, we will organize promotional events to help us choose the finalists for each category.
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
51
Peperoncino Calle Jose Maria Cuadrado, 10 Ibiza 07800 97119472 52
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
LA PRIMAVERA ES TIEMPO DE RENOVARSE SPRING IS THE TIME TO RENOVATE SPA
1A FASE: LIMPIAR Y DESINTOXICAR TU CUERPO: En esta fase
aprenderás a eliminar las toxinas de la dieta. Vas a saber que alimentos intoxican (acidifican) el cuerpo y cuales nos limpian (alcalinos). Durante esta fase se van a eliminar los alimentos tóxicos (ácidos) de manera gradual para no sufrir hambre celular y evitar así los antojos. Ofreceremos recetas de zumos de frutas, raices, zumos verdes y sopas depurativas con ingredientes altamente alcalinizantes y energéticos.
2A FASE: FASE DE NUTRICIÓN, COCINA DE TEMPORADA. La
mejor manera de mantener tu salud es comiendo lo más limpio (ecológico), natural (sin aditivos), de temporada (alimentos estacionales) y local (máxima proximidad, Km0). La naturaleza es sabia y en cada estación nos proveé de los alimentos que son necesarios para nuestro cuerpo y así tu mente y alma.
3A FASE: FASE DE INTEGRACIÓN. En esta
fase vamos a aprender a integrar los consejos anteriores de una manera natural y facil. Conocernos
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
y prácticar nuevos hábitos saludables. Pondremos unos ejemplos de menús Macrobióticos, Ayurvédicos y Crudiveganos para que puedas hacerlos de manera sencilla en tu casa y sentir y elegir que alimento, que cocción y que textura te sienta mejor en cada momento. Tu sientes, tu decides, tu comes, tu te quieres. SALUD! ENG
Spring is the time to renovate; to plant seeds, to nurture them and watch them grow. It’s the time for cleaning and detoxing our body after the Christmas excess and the time to nourish our bodies in preparation for the new season. It’s an exciting time. Each person is unique. We were all born with pre determined biochemical make up, in order to be healthy, it’s important to listen to the needs of our bodies. We can be the only ones who know and understand what is good and bad for us. In this article you will find a step-by-step guide to eat in a the healthy way.
STEP 1: DETOX AND CLEANSING: Here you
will learn to rid your body of toxins. You will learn about the different toxic foods (acids) and the ones that help you cleanse your body (alkaline). We’ll give you the tastiest, most natural recipes with fruit, roots, green juicies, depuratives herbs, alkaline and energizing soups.
STEP 2: NOURISHING SEASONAL KITCHEN.
Eating sustainable food is the best way to maintain your health; seasonal, locally produced food without additives. Nature is amazing and each season provides us with the food we need for our mind, body and soul.
STEP 3: PUT IT IN PRACTICE: This is the
time to implement what we’ve learned and integrate these steps into our lives in a natural and easy way. We will give you examples of Macrobiotic, Ayurvedic and Raw vegan menus, from which you can choose the recipes you want. SALUT!
VANESSA PIQUE
La Primavera es tiempo de renovarse, de renacer, de plantar ciertas semillas para ir regando, cuidando y creciendo. Es el mejor tiempo también para limpiar y desintoxicar nuestro cuerpo de ciertos excesos que puede que se estén alargando desde las Navidades. Es tiempo para preparar y nutrir nuestro cuerpo para la temporada, que para muchos es un largo período de agotamiento físico. Cada persona es un Universo Único. Cada persona nace con una bioquímica determinada. Para conseguir una buena salud es importante aprender a escucharse y descubrir tus necesidades de forma natural e intuitiva. Soló tu puedes sentir que es lo que te hace bien o no. Este programa de artículos está pensado con un orden específico para que lo puedas poner en práctica semana tras semana en tu casa. De este modo, vamos practicando una nueva manera de alimentarse de forma consciente. Los artículos van a ir por fases:
53
CRUZAR EN ROJO SPA
ISABELLE GUATTONA: Intervista
Desde el primer momento supe a donde pertenecías. La vida que quise adjudicarte tenía un destino ajeno al mío. Suave, elegante y silenciosa te andaba la calle Fior chiari. El tiempo se nos atragantó y nada más saber tu nombre supe que era lo único que me importaba. Los semáforos verdes me empujaron para ofrecerte todas las ventanas desde donde pudieran vernos. Los cafés de los que entraban a las 9:00 se tornaron de espuma y tu acera y la mía se unieron en una dirección. Ya sé que tomaste una decisión e intento encajar ciudades enteras en una maleta que lleva tu nombre. Justo donde mi corazón se despidió susurrándote con la esperanza de que un día te dieses la vuelta pidiéndome que losusurrándote con la esperanza de que un día te dieses la vuelta pidiéndome que lo acogiera de nuevo. acogiera de nuevo. Justo en el lugar donde aprendí que el corazón es rojo porque fue prohibido, donde el paso de cebra te cuenta los pasos de tu movimiento ámbar. Te juro que hubiera dado todo de mí. Hubiera caminado con los tacones que más te gusten en la mano hasta tu casa. Te habría llamado a las 5 de la mañana diciéndote lo que te querría durante el resto de mis días. Te hubiera confesado lo tonta que me pongo bebiendo y lo sincera que me vuelvo cuando lo hago. Te habría hecho feliz leyéndome el manual de tus caprichos. Te hubiera enseñado el infinito con un beso y el decimal con la medida que nos distanciase.
54
Ahora me siento sobre todas las cosas que no te dije y la cremallera ya no me cierra. Con 20 kilos de peso porque la mitad de mí se quedó contigo en aquel semáforo que debió de estar en rojo cuando te conocí. Sabiendo que aún no encontraste a alguien como yo. Y yo sabiendo que no encontraré a alguien como tú. N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
ENG
From the first moment I saw you, I knew where you belonged into this world. The life that I wanted to assign you had a destiny different from mine. Suave, elegant and quiet was Fiorchiari street -The time sucked us and I knew that the only thing I wanted to know was your name and it was the only thing that matter to me. The green traffic light allowed me to give you all the windows from where we could see each other and your journey and my merged in one direction. I
already knew that you took a decision, and now I‘m trying to put entire cities in a suitcase with your name on it. Right where my heart, whispered goodbye, with the hope that one day you would look and take me back again. Right in the place where I learned that the heart is red, because it was prohibited and the pedestrian crossing counted the steps of your amber movement. I swear I'd give you everything of me. I would have called you at 5am to tell you how much I love
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
you for the rest of my days. I would have confessed that I get stupid when I’m drunk, but I'd also made you happy while reading you the manual of your flaws. I would have taught you the infinite verb with a kiss and the decimal with the distance between us. Now I sit on top of all the things I have not told you, and my zip doesn’t close anymore.
ISABELLE GUATTONA: Intervista
CROSSING WITH THE RED LIGHT
55
METRO PIZZA Carrer d'Atzarò nº 6 | Eivissa | Telf: 971 09 08 40 56
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
FLAVIO VECCHI EDAD: AGE: 49 SIGNO DEL ZODIACO ZODIAC SIGN: ACUARIO/ AQUARIUM
SPA
ENG
¿CUÁL ES TU CIUDAD Y POR QUÉ? Bolonia (lugar de nacimiento y donde vivo), Riccione e Ibiza (trabajo y diversión), Isla de Ischia (relax), Bali (relax y maravilloso ambiente).
WHAT IS YOUR CITY AND WHY? Bologna (birthplace and home), Riccione and Ibiza (work and fun), Ischia island (relaxation), Bali (relaxation and wonderful environment).
¿A QUÉ TE DEDICAS? Dj internacional y Dj residente en DOK (Bolonia).
WHAT IS YOUR WORK? International DJ and resident at DOK (Bologna).
¿CÓMO HAS CONOCIDO N&D? A través de una amiga.
HOW DID YOU KNOW ABOUT N&D? Through a friend.
¿QUÉ PIENSAS DE UNA EDICIÓN ITALIANA? Me parece bien, Italia está carente de revistas de este género, serias y profesionales.
WHAT DO YOU THINK ABOUT ONE ITALIAN ISSUE? I think it’s all right, in Italy we need this kind of magazine, professional and serious.
¿APP PREFERIDA? SKY Go. ¿RELACIÓN CON IBIZA Y FORMENTERA? Excelente desde hace más de veinte años. ¿PROYECTO FUTURO? Es difícil plantear proyectos en este periodo de la historia.
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
FAVORITE “DAY” TIME ACTIVITY? Swimming and fitness water. FAVORITE APP? SKY Go. RELATION WITH IBIZA AND FORMENTERA? Excellent since twenty years. FUTURE PROJECTS? At this time it is very difficult to create new projects.
FLAVIO VECCHI
¿ACTIVIDAD “DAY” PREFERIDA? Natación y fitness water.
57
58
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
59
60
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
61
SPA
SuperMan el nuevo y revolucionario concepto de eventos 100% gay ideado por la promotora española SuperMartXé desembarca en Ibiza acompañado de los mejores DJs y de las mayores promotoras de fiestas y Gay Prides del mundo.
DON DANIEL SISSIS IBIZA
Esta temporada, vive las noches más superliberales, superpicantes, supercalientes, sensuales y divertidas de la isla con “SuperMan by SuperMartXé - Meeting Point” y “SuperMan by SuperMartXé”.
62
Ibiza es sinónimo de diversión, libertad sexual y tolerancia. Un lugar mágico dónde convergen y conviven en armonía espíritus libres de todas las edades y clases sociales cuyo denominador común
es su amor por la vida y su pasión y energía para vivirla intensamente. Un lugar único donde la música se te mete por las venas y donde una enorme sensación de felicidad te inunda cada día. “SuperMan By SuperMartXé" es la fiesta que invadirá cada viernes la sala VISTA del club más grande del mundo y lo hará junto a una larga lista de invitados de lujo entre los que se encuentran los mejores DJs y las mayores promotoras de fiestas y festivales gay del planeta. El pistoletazo de salida de esta revolucionaria fiesta será el próximo 6 de junio. Mientras en la inmensa Main Room de Privilege Ibiza , SuperMartXé bajará ante miles y miles de seguidores el primer telón de la temporada, en el VISTA Club, SuperMan celebrará
su presentación oficial en sociedad. Y es un placer confirmar en su Opening la presencia del israelí Offer Nissim, el Dj y productor por excelencia del circuito internacional de fiestas y Gay Prides, que desde Tel Aviv, llega por primera vez a Ibiza para hacerse con el control de la nueva pista de baile 100% Gay de la Isla.
13TH JUNE
Por esta misma cabina ya podemos adelantar la presencia esta temporada de otras 2 leyendas del circuito como Boy George (dj set) o el mismo Marc Vedo.
26TH JULY
Pero “SuperMan by SuperMartXé’’ además de tener su cita semanal todos los viernes en Privilege estará presente en los Gay Prides más importantes del planeta. Aquí tenéis las primeras confirmaciones de su WorldTour .
@ Homan 17, Tel Aviv, Israel
21ST JUNE
@ Maslak Arena, Istanbul, Turkey (Istanball Festival)
27TH JUNE
@ Muccassasina, Rome, Italy
19TH JULY
@ Area, London, UK
@ Scream, Paris, France
17TH OCTOBER
@ Hustlaball Berlin, Germany Esta temporada ¡Date la vuelta al mundo con SuperMan sin moverte de la paradisíaca isla de Ibiza! They are men... They are mad... They want you... Don´t make them wait!!
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
This season, live the most super liberal, super hot, sexy and fun nights on the island with "SuperMan by SuperMartXé - Meeting Point" and "SuperMan by SuperMartXé". Ibiza is synonymous of fun, sexual freedom and tolerance. A magic place where there converge and coexist in harmony free spirits of all ages and social classes which common denominator is their love
for life and his passion and energy to live intensely. An only place where music gets you through the veins and where an enormous feeling of happiness fills you every day. "SuperMan By SuperMartXé" is the party that will invade every Friday the VISTA CLUB of the biggest club in the world and will do it next to a long list of special guests with the best DJs and the biggest promoters of parties and Gay festivals on the planet. The kick-off of this revolutionary party will be next June 6. While in the large Main Room of Privilege Ibiza, SuperMartXé will lower the first curtain of the season in front of thousands of fans the VISTA Club, SuperMan will celebrate his official debut. And it is a pleasure to confirm for his Opening the presence of the
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
Israeli Offer Nissim, Dj and producer par excellence of the international circuit of parties and Gay Prides, who from Tel Aviv, comes for the first time to Ibiza to take control of the new 100% Gay dance floor of the Island. For this cabin we can already reveal this season the presence of 2 other legends of the circuit as Boy George (dj set) or the same Marc Vedo. But "SuperMan by SuperMartXé'' in addition to their weekly date every Friday in Privilege will be present in the world's most important Gay Prides. Here are the first confirmations of his World Tour.
13TH JUNE
@ Homan 17, Tel Aviv, Israel
21ST JUNE
@ Maslak Arena, Istanbul, Turkey (Istanball Festival)
27TH JUNE
@ Muccassasina, Rome, Italy
19TH JULY
@ Area, London, UK
26TH JULY
@ Scream, Paris, France
17TH OCTOBER @ Hustlaball Berlin, Germany
This season Travel around the world with SuperMan without leaving the paradise island of Ibiza!They are men... They are mad... They want you... Don´t make them wait!!!
DON DANIEL SISSIS IBIZA
ENG
SuperMan the new and revolutionary concept of events 100% gay designed by the Spanish promoter SuperMartXé lands in Ibiza together with the best DJs and the biggest promoters of parties and Gay Prides in the world.
63
R
E
S
T A
U
R
A
N
T
E
Playa d’en Bossa / San Jorge / Ibiza – Reservas 971 304865 / +34 685644020 E-mail: restaurantesissis@hotmail.com – Cocina abierta de 17.00 a 04.00 h 64
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D: Dani, Sissi’s Ibiza contigo llega el verano! DANI: Bueno el verano llega siempre, conmigo o sin mi pero cuando abre el restaurante Sissi’s el sol sale para todos. N&D: Feliz verano y que seas feliz. Dani: Igualmente, lo mismo deseo para todos. N&D: Con esa clase, esa sonrisa y esa simpatia ya tienes un nuevo cliente. DANI: Gracias.
DON.DANIEL SISSIS IBIZA SPA
N&D: Ya te han registrado nombre? DANI: No porqué? N&D: Porqué en la isla ya te han bautizado. DANI: Bueno no me importa, esta bien, me gusta... N&D: Pregunta tonta, seguro que habrá sorpresas... DANI: Seguro, tú sabes que siempre las hay, en la variedad esta el gusto. N&D: Mundiales, nuevos hoteles, gente de mas nivel, como ves la temporada? DANI: Con mucho optimismo y larga, muy larga. N&D: Mexicano y Japonese siguen ahí? DANI: Estan ahí, ya son un clasico del Sissi’s. N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D: Have they registered your name? DANI: No, they haven´t, why? N&D: Because on the island you have been baptized. DANI: Well, I don´t care, It´s ok, I like it. N&D: Stupid question, will we have surprises? DANI: Sure, you know there will be, variety is the spice of life. N&D: World Cup, new hotels, high-society, What are you expecting from this summer season? DANI: I feel optimistic, I expect a long season. N&D: Are Mexican and Japanese still there? DANI: Yes, they are, there are some classics at Sissi’s. N&D: Dani, with Sissi’s opening the summer has arrived in Ibiza DANI: Well the summer always arrives, with me or without, but when Sissi’s restaurant opens, the summer arrives for everybody. N&D: I wish you a happy summer. DANI: Same to you. N&D: With your elegance, smile and empathy you have just won a new client. DANI: Thank you.
DON. DANIEL SISSIS IBIZA
ENG
65
66
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
ELIO RISO EDAD: AGE: PREFIERO NO DECIRLO PLEASE DON'T ASK ME
¿DE DONDE ERES?
Italo-Argentino (nacido en Cordoba y con pasaporte italiano) + genes napolitanos (¡Imaginate!)
¿RELACIÓN CON IBIZA?
Hace muchos años vine a ver de que se trataba y me di cuenta que debía estar por lo menos 6 meses al año, para hacer una experiencia laboral, contactos y amigos.
¿CUANDO FUÉ LA PRIMERA VEZ QUE PINCHASTE EN LA ISLA Y DONDE?
La primera vez fue en Privilege en el 1999 y casi al mismo tiempo en SPACE cuando solo era de mañana.
¿QUE PLANES TIENES PARA ESTE VERANO?
Empezamos por el Opening de Privilege (también haré el Closing) el 30 de mayo; con Marco Carola “Music on” en agosto en Amnesia, Carl Cox “Music is Revolution” en Space, Ultra Croatia entre otras fechas…
¿EN TU CARRERA HAS PRODUCIDO TEMAS QUE HAN SIDO TOCADOS POR LOS MEJORES DJS, QUE SENSACIONES HAS TENIDO CADA VEZ? El primer
reconocimiento fue de la mano de GROOVE ARMADA (en el 2005) cuando cerraban la terraza de Space en la fiesta WE LOVE SUNDAYS con el track TO BE OR NOT TO BE (original mix). Tal vez tuve otra sensación, porqué era un sonido mas underground, de la mano de Steve Lawler donde firmé como CUTLAB.
DESCRIBE EN TRES PALABRAS TU ESTILO MUSICAL. Groove, techouse, techno.
¿CUAL HA SIDO TU MEJOR MOMENTO EN IBIZA?
Difícil de contestar en pocas palabras pero creo que, como productor, en el 2005 con el track TO BE OR NOT TO BE, luego como dj junto a CARL COX en el 2008 y 2012, y el haber pinchado al Opening & Closing de Space 2010 en la Flight Area.
¿CLUB PREFERIDO? Son varios porqué cada lugar tiene su magia, su gente, su secretos.
¿TU LUGAR FAVORITO EN IBIZA? Es Vedrá, me da energía y paz interior.
¿APP. PREFERIDA? Instagram
¿QUE OPINAS DE N&D MAGAZINE? Es un magazine que tiene mucha llegada a la gente que pasa por ibiza, se ve y
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
lee en cada temporada. Gracias por la entrevista. ENG
RELATION WITH IBIZA? Many years ago I came to see what it was and I realized that I had to be here for at least 6 months a year, for work experience, contacts and friends.
WHEN WAS THE FIRST TIME YOU PLAYED ON THE ISLAND AND WHERE? The first time it was in Privilege in 1999 and at the same time in Space when it was opened just in the morning.
WHAT ARE YOUR PLANS FOR THIS SUMMER?
I will start in Privilege for the Opening (I will play at the closing as well) on the 30th of may; in august I am playing with Marco Carola at “Music On” in Amnesia, Carl Cox at “Music is Revolution” in Space, Ultra Croatia among other gigs…
IN YOUR CAREER YOU HAVE PRODUCED TRACKS THAT HAVE BEEN PLAYED BY THE BEST DJS, HOW CAN YOU DESCRIBE YOUR FEELINGS EVERY TIME THAT IT HAPPENED? I think that the first recognition was from the hand of GROOVE ARMADA (in 2005) at Space at the party WE LOVE SUNDAYS
with the track TO BE OR NOT TO BE (original mix). Maybe I had a different feeling with Steve Lawler, as it was a more underground sound, where I signed as CUTLAB.
DESCRIBE IN THREE WORDS YOUR MUSICAL STYLE
Groove, techouse, techno.
WHAT HAS BEEN YOUR BEST MOMENT IN IBIZA?
It's a difficult question to answer in a few words but I think it was, as a producer, in 2005 with the track TO BE OR NOT TO BE, as a dj with CARL COX in 2008 and 2012, and having played for the Opening & Closing of Space 2010 in the Flight Area.
FAVORITE CLUB?
There are several because each place has its magic, its people, its secrets.
YOUR FAVORITE PLACE IN IBIZA?
Es Vedrá, it gives me energy and inner peace.
FAVORITE APP. ? Instagram
WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE? It is a magazine that has broad appeal to people passing by Ibiza and you can see it and read it every season. Thanks for the interview. www.elioriso.com
ELIO RISO
SPA
67
MARCO BAILEY SPA
MARCO BAILEY
¿DE DÓNDE ERES? De Bélgica.
68
¿RELACIÓN CON IBIZA? Vine por primera vez en 1997, desde ese momento he venido a visitarla cada año, con lo cual son 17 años no stop, sigue siendo una isla mágica. Carl Cox en Space es la mejor noche que tuve, con djs de distintos tipos, ¡fue como un festival! ¡Era enorme! Habría entre unas 8 o 9.000 personas, y Cocoon como afterhours, mágico también, chicos y chicas guapas, todos sonrientes, bronceados y felices, solo espero que esto no desaparezca de Ibiza nunca.
¿CUÁNDO COMENZASTE A PINCHAR? En 1988 pinchaba desde Funk, Hip Hop hasta Rock y todo mezclado, entre 8 y 10 horas pasando por John Guitar Watson hasta James Brown y de Public Enemy hasta EPMD, De La Soul, LL Cool, Billy Idol, The Police, canciones para bailar agarrados, Raze Break For Love, Womack & Womack, etc... ¿EN QUÉ ARTISTAS TE HAS INSPIRADO? A ver son varios... Boards de Canada para música ambiente, Downtempo de Adam Beyer y ¡Jeff Mills para la música techno! ¿TU CLUB PREFERIDO EN TODO EL MUNDO? Space Ibiza y Ageha en Tokio.
¿TU MEJOR ACTUACIÓN? En Ageha cada año y Space por Carl Cox. Tomorrowland en mi país y Crobar en Buenos Aires.
Carl, Dreambeach en Villaricos, España, Nature One Festival y Dance Valley Festival en Alemania, Urban Art Forums Festival en Graz, Austria, Sonnentans Festival ¿QUÉ PLANEAS en Suiza, pinchar en PARA ESTE VERANO? Ageha de nuevo el 12 ¡Tengo bastantes de julio, y deseandito planes! Pinchar con de hacer mis primeros el Big Chef Carl Cox pinitos en el Burning el 5 de agosto y 17 Man Festival, en el de Junio en una intec desierto de Nevada, party, luego mi propia EE.UU. fiesta en Sankeys el 8 ¿QUÉ OPINAS DE y el 15 de septiembre con uno de los mejores N&D MAGAZINE? Me encanta el jefe, clubs de Alemania, y Christian, un tío con una noche en Saura muy buen karma, party en el Booom el 25 de junio. Hay alguna tranquilo y encantador. Entonces ¡es la revista! fiestecita secreta que voy a organizar, siempre para mi son las más especiales. Después de todo eso, ¡más festivales! Tomorrowland en Bélgica, dos semanas en el estancia de N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
ENG
WHEN DID YOU START DJING? I started in 1988 playing from Funk, Hip Hop to Rock and everything mixed together – 8 to 10 hours from John Guitar Watson to James Brown, from Public Enemy to EPMD, De La Soul, LL Cool J, Billy Idol, The Police, Raze Break For Love, Womack & Womack etc etc... An artist who inspires you: I have more than one...from Boards of Canada in Ambient - Downtempo from Adam Beyer and Jeff Mills for the techno music! Your favourite club in the world? SPACE Ibiza and Ageha in Tokyo.
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
YOUR BEST GIG SO FAR? Ageha in Tokyo every year, Space for Carl Cox, Tomorrowland in my country and Crobar in Buenos Aires Argentina!
weeks on Carl’s stage, Dreambeach in Villaricos Spain, Nature One Festival in Germany, Dance Valley Festival in Germany, Urban Art Forums Festival in Graz, Austria, Sonnentanz PLANS FOR THIS Festival in Switzerland, SUMMER? playing in Ageha in Yes many great plans! Tokyo again on july Playing for the Big Chef 12th and looking very Carl Cox on the 5th of much forward to doing august and the 17th of for the first time in my june on the intec party, life the Burning Man, then my own party in in desert of Nevada, Sankeys on the 8th United States. and 15th of september WHAT DO YOU together with one of THINK ABOUT N&D best clubs in Germany and one night at Saura MAGAZINE? I really like the boss party at Booom on Christian, such a nice the 25th june. I have a guy and great aura, few secret parties to peaceful and lovely, so organize, that for me are always very special. is the magazine! After all this, more festivals! Tomorrowland in Belgium, two
MARCO BAILEY
WHERE ARE YOU ORIGINALLY FROM? BELGIUM – BELGICA. RELATIONSHIP WITH IBIZA? I came here the first time in 1997 and since that time every year, so now it’s been 17 years non stop, it is still and remains a magic island. Carl Cox at Space was my best night with an average of 8 to 9000 people almost like a FESTIVAL! with djs, platforms and tastes of different genres and routes, just massive, and the Cocoon after parties, magic too, beautiful girls and boys, smiley sunny shiny happy people, hope this will never disappear in Ibiza.
69
NEW YORK - MIAMI
OPEN ALL YEAR RESERVATIONS - 971 313 357 MARINA BOTAFOCH LOCAL 208B www.piccolacucinagroup.com find us on:
N&D MEETS BPM | Intervista N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
71
N&D MEETS BPM
N&D MEETS BPM
SPA
72
Llegamos a Cancún como invitados especiales de Night&Day, del aeropuerto directos a Playa del Carmen. Nos damos cuenta de como, después de diez años, esta pequeña tierra de pescadores se ha transformado, ahora puedes encontrar todo lo que encontraríais en una gran metrópoli, tiendas con grandes marcas, centros comerciales al estilo americano y como no, clubs y locales de noche. De hecho, en una misma calle, se concentran una treintena de pub y club, todos rigurosamente al aire libre, con una entremezcla entre un local y otro. Playa se encuentra al sur de Cancún a unos cincuenta kilómetros de la costa del caribe de México, pero a diferencia de la hermana mayor, no se ha contaminado de manera desenfrenada y con influencia americana como Las Vegas,
todavía conserva sus bellas playas caribeñas, palmeras y una población muy acogedora. Dentro de un ambiente más relajado que el caos y la confusión. En todo esto llega el BPM Festival, diez días de música electrónica con los mejores djs de todo el mundo, que pincharán en esta ocasión en los club al aire libre de Playa del Carmen. La fiesta se organiza por el día y por la noche donde la consecución de los djs y de las organizaciones más famosas del mundo no te dan casi el tiempo de saborear este festival que recuerda a Ibiza de hace 20 años, donde todo estaba permitido: pinchar y organizar fiestas a la vera del mar con una Margarita en tu mano y una música que enmarca el idílico atardecer que se pierde entre el palmeral. Este año, el tiempo no ha acompañado mucho el comienzo del festival, y ha hecho bajar el entusiasmo de la apertura, pero afortunadamente finalmente el sol ha salido calentandonos con temperaturas hasta 30°C. Personalmente FUSION BEACH, uno de los locales más
pequeños de el BPM, me ha llamado la atención porqué muy bonito y ha contado con dj como TINI y los Apollonia, que hemos entrevistado. Un club excitante, que no nos podíamos perder, fue el BLUE PARROT, con una estructura clásicamente mexicana, con techo de paja y luces de una nave espacial en la fase de aterrizaje. Un momento particular fue cuando Richie Hawtin y Dubfire se apropiaron del Fogón, uno de los mejores restaurantes económicos de Playa, organizando una fiesta que bloqueó la calle principal donde se reunieron todos los adeptos al evento. Cada día llegaban noticias de fiestas nuevas y fiestas privadas organizadas a lo largo de la costa que va de Playa a la famosa Tulum, a una hora de taxi, estos eventos alternativos ofrecían una oportunidad de disfrutar la belleza natural que rodea la zona y aunque no formaban parte de BPM, si formaban parte de la experiencia del festival. En definitiva, BPM contó con una organización magistral
que ni la lluvia ni los monzones tropicales han sido capaces de estropear. Ha sido una experiencia que aconsejo, desde los pequeños y nuevos clubber hasta los más consolidados de la música house y la brisa marina, que cortaba la humedad de la atmósfera, permanece también como un recuertdo increíble e inolvidable de este festival ¡único en su género! ENG
Once in Cancún as special correspondent of Night&Day magazine, we went to Playa Del Carmen straight from the airport. We saw immediately how, in ten years, this fishing village and small resort town has transformed itself; Now you can find everything like in a big city, luxury hotels, big brands, Americanstyle shopping malls and of course many clubs and nightlife. Indeed, in a street, are concentrated thirty pubs, nightclubs all strictly
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
everything was allowed: playing and organizing parties by the sea at sunset under palm trees drinking Margarita with the music as frame. This year, unfortunately, at least at the beginning of the festival the weather was not very forgiving, the initial enthusiasm was a bit low but luckily towards the end the sun started to shine, it was like to be inside a 30°C oven - In my opinion the nicest place was the local FUSION BEACH perhaps the smallest of BPM but certainly the most characteristic, where DJs as TINI and Apollonia played. An exciting club not to be missed is the BLUE PARROT a classical Mexican structure with straw roof and with an amazing sunrise
that illuminates the club like a spaceship... A very special event was when Richie Hawtin and Dubfire took possession of Fogon, one of the cheapest and well known restaurants in Playa, setting up a party that blocked the main road by all the fans who went to the event. Every day we discovered new parties and private celebrations organized along the coast from Playa to the famous Tulum, about an hour by taxi, these events provided an opportunity to enjoy the natural beauty surrounding the area and the weather and even if not officially part of the BPM, all these events were part of the experience of this
unique festival. This BPM was an amazing experience... Not even the rain and the tropical monsoon has managed to stop it. An experience that I would recommend to everyone from the youngest clubbers to the most experienced lovers of house music… The incredible breeze that blew from the sea to cut the humidity, millions of indelible memories of this unique festival of its kind!
N&D MEETS BPM
outdoors and all with the music way too loud... Playa is located south of Cancun, fifty miles on the Caribbean coast of Mexico but, unlike her older sister, has not been contaminated by luxury and by the American influence, Las Vegas style, in fact maintains beautiful Caribbean beaches, palm trees and a very welcoming population. This makes it a more relaxing environment than usual hustle and bustle. In all of this comes the BPM; tenday electronic music with the best DJs from around the world, playing only in outdoor clubs along the beaches of Playa del Carmen. Celebrations organized day and night, where a numbers of DJs and the most famous organizations in the world do not give you the time to enjoy this place… playa now, is like Ibiza but 20 years ago, where
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
73
KLUB ROMAN
KLUB ROMAN
SPA
74
La idea detrás de este proyecto fue la creación de un espacio opulento, estéticamente más agradable, hedonista, dentro de las cuatro paredes de esta terraza en estilo victoriano. Situada a 100 metros del famoso mercado de Roman Road, también está muy cerca de las principales rutas de autobús , con fácil acceso a la ciudad y las zonas de moda de Shoreditch y Hoxton . Línea de metro Mile End centraly la estación de Bow Church DLR están muy cerca. El objetivo era crear un espacio de relax, con abundancia de materiales
preciosos, ángulos y curvas. Ten altavoces de techo se han instalado en toda la casa, ocho de los cuales crean en la planta baja un Dolby 7.1 surround Cinema. Un altavoz está en la ducha y dos en el dormitorio principal. Para mayor seguridad, en la casa se han instalado CCTV cámaras, que se comunican con un smartphone , ordenador o ipad y son capaces de ser vistos con Internet conexión desde cualquier parte del mundo, proporcionando tranquilidad a la hora de distancia de la casa. La casa ha sido equipada con un sistema de iluminación club mood high tech LED. Balaustradas de cristal y mamparas de ducha también
se han combinado con el sistema de iluminación, creando hermosos efectos especiales. El color, el brillo y los efectos especiales pueden ser manualmente controlados. Para una ultima experiencia relajante se puede disfrutar de una bañera de hidromasaje en estilo japonés, situada en el ventanal del salón, mirando películas favoritas o escuchando la música favorita. La bañera está instalada con el mezclador de agua Grohe. Puede ser programada para funcionar a través de aplicaciones iphone o con una llamada telefónica. Puede llevar el baño a la temperatura preferida para el momento en que llegas a casa. La propiedad tiene
unos armarios de nogal hechos a mano en el salón, puertas de nogal, suelos de madera dura y escalera personalizada revestida de madera de nogal. Toda la carpintería ha sido profesionalmente pulida a la francés.
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
CONTACT FOR ALL ENQUIRIES: TIM HEISLER +44 (0) 7775521248 www.underbellyrecord.com
ENG
materials, angles and curves. Ten ceiling speakers have been installed throughout the house, eight of which create a Dolby 7.1 speaker surround Cinema downstairs. One speaker is in the shower and two in master bedroom. For security, the house has been installed with CCTV cameras, which communicate with a smart phone, computer or ipad and are able to be viewed with internet connection from anywhere in the world, providing peace of mind when away from the house. The house has been equipped with a high tec LED club mood lighting system. glass balustrades and shower screen
have also been combined with the lighting system, creating beautiful special efiects. The colour; brightness and special efiects can be manually controlled. For the ultimate relaxing experience, a Japanese style hot tub, sunk into the bay window of the lounge, can be enjoyed, whilst watching your favourite movies or listening to your favourite music. The tub is installed with state of the art Grohe water mixer. it can be programmed to run via iphone app or by a phone call. it can run the bath to the preferred temperature by the time you arrive home. The property has a hand-made walnut cupboards in
the lounge, walnut door surrounds, hard wood flooring and walnut clad custom staircase. all woodwork has been professionally French polished.
KLUB ROMAN
The ldea behind this project was to create the most aesthetically pleasing, hedonistic, opulent space within the four walls of this Victorian style end of terrace. Situated within 100 meters of the famous Roman Road market, it is also very close to major bus routes with easy access to the City and the trendy areas of Shoreditch and Hoxton. Mile End Central Line tube and Bow Church DLR station are close by. The aim was to create a truly relaxing space, with an abundance of beautiful
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
75
76
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
L8M8
A.K.A ANDY LAU. EDAD: AGE: 32 SIGNO ZODIACAL ZODIAC SIGN: GÉMINIS/GEMINI
Berlín es la mejor, por el ambiente. La cultura de la dance músic se puede sentir en todas partes durante el día y por la noche. Tienes que amar Berlín!
¿CUÁL ES SU TRABAJO?
Soy un productor musical, intérprete en vivo y también un DJ. Dirijo mi propia FSS Recordings, organizamos fiestas y actuaciones en directo en mayoría en Lituania.
¿COMO CONOCISTE N&D?
He oído hablar de N&D de un amigo hace unos años, cuando estaba estudiando en España. Siempre mantengo un ojo desde entonces.
ENG
¿QUÉ PIENSAS DE UNA EDICIÓN ITALIANA?
Se ve bien, no entiendo italiano!
¿CLUB FAVORITO? Watergate.
¿ACTIVIDADES FAVORITAS DE"DIA"?
WHAT ARE YOUR CITIES AND WHY?
Berlin is the best, such a vibe. Dance music culture may be felt everywhere in daytime and at night. You must love Berlin:)
WHAT IS YOUR JOB?
¿APP FAVORITA ?
I am a music producer, live performer also a Dj. I run my own FSS Recordings, we organize parties and live performances mostly in Lithuania.
¿TE GUSTA ITALIA?
HOW DO YOU KNOW N&D?
Composición y Organización.
Soundcloud.
No he estado en Italia, sin embargo, estoy planeando visitarla el próximo año.
¿PROYECTOS PRÓXIMOS?
Producciones conceptuales y actuaciones en vivo. De cara al futuro.
I've heard of N&D a few years ago from a friend who was studying in Spain. I always keep an eye since then.
OY L8M8
Watergate
FAVORITE “DAY” ACTIVITIES?
Composing and organizing.
FAVORITE APP? Soundcloud
DO YOU LOVE ITALY? I haven't been to Italy yet but planning to visit it next year.
NEXT PROJECTS?
Conceptual releases and conceptual live performances. Looking forward.
WHAT DO YOU THINK OF AN ITALIAN EDITION? Looks nice, I don't understand italian:)
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
FAVORITE CLUB?
L8M8 - ANDY LAU.
SPA
¿CUÁLES SON TUS CIUDADES Y PORQUÉ?
77
78
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
79
¡Ámame!
LOS NUEVOS LUNES DEL DOWNTOWN IBIZA BY CIPRIANI
THE NEW MONDAY EVENING AT DOWNTOWN IBIZA BY CIPRIANI SPA
EL LUNES POR LA NOCHE DOWNTOWN IBIZA DE CIPRIANI NOS PRESENTA SU ESPECTÁCULO “¡ÁMAME!”, DONDE ENCONTRARÁS LOS PROTAGONISTAS DE LA NOCHE, A LOS MANDOS EL ANFITRIÓN ALFRED AZZETTO, DJ Y PRODUCTOR DE FAMA INTERNACIONAL.
¡AMAME!
ALFRED, ¿CÓMO SURGIÓ LA IDEA?
80
En los últimos años, la llegada de las tecnologías asequibles y fáciles de usar, ha hecho que mucho dj improvisado se atreva a ponerse delante de los “platos”. También la propuesta artística de muchos clubs se ha mermado, decreciendo en creatividad e innovación. Por esa razón yo y algunos colegas nos hemos propuesto crear una nueva Noche, basada en la búsqueda y en la calidad de las ofertas musicales.
HAS PINCHADO PARA UN GRAN PÚBLICO, NO SOLO COMO DJ, TAMBIÉN COMO MIEMBRO DE DB BOULEVARD Y PRESENTANDO EL SINGLE “POINT OF VIEW” EN LA MTV MUSIC AWARDS EN BARCELONA DELANTE DE MILLONES DE ESPECTADORES. ¿POR QUÉ ESCOGISTE UN LOCAL TAN EXCLUSIVO COMO DOWNTOWN DE CIPRIANI?
Mi propósito es cultivar mi principio de “calidad, no cantidad” he tenido que hacer una inversión de tendencia. Y para abarcar los valores primarios y emociones más genuinas en la música house he tenido que echar una mirada al pasado y redescubrir clásicos como “Where Love Lives” de Alison Limerick o “When I Fell N Love” de UBQ Project. Para este ambicioso proyecto he necesitado a mis amigos y socios y un
local que tuviera la mísma filosofía. Cipriani es sinónimo en todo el mundo de calidad con mayúsculas y atención al detalle. Es por eso que elegimos Downtown Ibiza.
EN LA SELECCIÓN DE LA ONE NIGHT “¡ÁMAME!”, SUENA CADA MIÉRCOLES EN EL RIGATONI DE FORMENTERA CHRISTIAN HORNOBOSEL QUE, COMO ALFRED, HA CONOCIDO PRINCIPIANTES PRESTIGIOSOS COMO LOS DE LA BBC, SALIENDO DOS VECES CADA ARTISTA AL PALCO DE TOP OF THE POPS (JT & THE BIG FAMILY Y DON PABLO´S ANIMALS). COMO PRODUCTOR HA MEZCLADO GRANDES CALIBRES COMO SATOSHI TOMIIE Y LOU REED, Y TIENE UN PROGRAMA RADIOFÓNICO (HOUSEPACIFIC) QUE SE EMITE EN 40 CIUDADES DEL MUNDO.
Cuando Alfred me expuso de la filosofía del proyecto, me ha pegado un subidón de buen rollo. Porqué me permitía extenderme con absoluta libertad entre mis producciones pasadas mezclándolas con las más actuales, creando un puente ideal espacio-temporal. PAOLO BARBATO, TAMBIÉN PRODUCTOR, DJ Y PILAR FUNDAMENTAL DEL PROYECTO, TIENE ALGO QUE AÑADIR A ESTA PROPUESTA.
Cada uno de nosotros tres hemos pinchado en diversos clubs históricos de la isla. No necesitamos estar aquí para alimentar nuestro ego. Nuestra misión no es demostrar que pinchamos el primer éxito del momento, o que tenemos
CHRISTIAN, CUÉNTANOS LA RELACIÓN ENTRE ESTAS EXPERIENCIAS Y LA NUEVA ONE NIGHT. N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
IBIZA Cada Lunes - Every Monday - DOWNTOWN BY CIPRIANI 0PENING 23/06 FORMENTERA Cada Miercoles - Ogni Mercoledì - RIGATONI BEACH CLUB 0PENING 25/06
Esta es nuestra noche
¡Ámame! ENG
TO SUBMIT TO THE NEW MONDAY NIGHT “¡ÁMAME!” AT DOWNTOWN IBIZA BY CIPRIANI, WE INTERVIEW THE FOUNDER ALFRED AZZETTO, AN INTERNATIONALLY RENOWNED DJ AND PRODUCER ALFRED, HOW DID YOU GET THE IDEA?
In the past years, the advent of too simple and affordable technologies gave to many DJs the way to improvise. Even
YOU PLAYED IN FRONT OF LARGE AUDIENCES, NOT ONLY AS A DJ BUT ALSO AS A MEMBER OF THE DB BOULEVARD AND SUBMITTING THE SINGLE “POINT OF VIEW” AT THE MTV MUSIC AWARDS IN BARCELONA IN FRONT OF MILLIONS OF VIEWERS. WHY THE CHOICE OF AN EXCLUSIVE VENUE SUCH AS THE DOWNTOWN IBIZA?
In order to cultivate quality and not quantity I had to make a turnaround, to embrace the core values and emotions of the most genuine house music and go backwards, to rediscover classics such as “Where Love Lives” by Alison Limerick or “When I Fell N Love”
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
of UBQ Project. For this ambitious project, I obviously needed colleagues and partners equally qualified, dynamic and a venue with similar style and philosophy. Cipriani is synonymous around the world of the highest quality and attention to detail. That's why we chose Downtown Ibiza.
CHRISTIAN HORNBOSTEL IS ONE OF THE 3 ASSETS OF THE ONE NIGHT “¡ÁMAME!”, ALSO ON EVERY WEDNESDAY AT RIGATONI FORMENTERA. CHRISTIAN WHO, LIKE ALFRED, HAS KNOWN PRESTIGIOUS STAGES SUCH AS THE BBC, ENTERING THE STAGE OF TOP OF THE POPS TWO TIMES AS JT & THE BIG FAMILY AND DON PABLO'S ANIMALS - AND AS A PRODUCER, HE HAS REMIXED DJS LIKE SATOSHI TOMIIE AND ARTIST LIKE LOU REED, HE HAS A RADIO SHOW (HOUSEPACIFIC) AIRED ON 40 STATIONS AROUND THE WORLD. CHRISTIAN, TELL US ABOUT THE CONNECTION BETWEEN THOSE EXPERIENCES AND THIS NEW NIGHT.
When Alfred told me about the philosophy of the project, I immediately felt a great positive energy , given to me by the absolute freedom to roam across my old productions, mixing them with the most current one in order to create an ideal bridge, beyond space and time. PAOLO BARBATO, WHO IS ALSO A DJ, PRODUCER AND FUNDAMENTAL PIECE OF THE PROJECT, HAS SOMETHING TO SAY ON THIS SUBJECT
Each of the three of us have already played in several historical clubs in the island and, probably for this reason, we are not here because we want to feed our ego. Our mission is not to prove which one of us makes better use of sync or plays the latest hit, but about how much we have to offer with great dedication with a genuine, refined and exclusive product, both throughout historical passages and innovative sounds. This is our night
¡Ámame!
¡AMAME!
buena mano con los sincronizadores, nuestra misión es ofrecer un producto genuino, rebuscado y exclusivo, sea mediante de clásicos o sonidos innovadores.
the artistic proposal of many clubs is somewhat flattened, diminishing in creativity and innovation. Going in the opposite direction I am offering, in collaboration with two colleagues, to create a night based on research and quality of the music.
81
A Story made of Passion
Vigneti in Prepotto Udine Friuli Doc Vinejards in Prepotto Udine 82
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
IBIZA
Thanks to Publitactil THANKS TO PUBLITACTIL
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
IBIZA •
83
83
TIME GUIDE Port de Sant Miquel 971 33 45 34 Na Xamena Buzón, 11, 07815 971 334 500 San Carlos Hotel Club Cala Azul Punta Na Ribas 971 04 30 43 Es Figueral Hotel Club Cala Verde 71 33 51 11 San Jose Hotel Club Cala Tarida C/ Plaza del Mar 971 80 62 68 MOTOS-CARS-RENT Ibiza Centro y Puerto BK rent a car C/ Antoni Jaume, 4 971 19 28 74 BK rent a car Av. Pedro Matutes Noguera, 77 971 30 78 92 BK rent a car C/ Antoni Jaume 971 19 08 58 BK rent a car Carretera Aeropuerto Bravo Rent a Car Passeig Joan Carles I, 6 971 31 39 01 Bravo Rent a Car Carretera Aeropuerto 971 39 63 75 Bravo Rent a Car Av. Pere Matutes Noguera, 77 971 34 55 00 Cooltra Av. Pere Matutes Noguera, 109 971 30 57 30 Santa Eularia Bravo Rent a Car Camino Es Figueral 971 33 59 67 Bravo Rent a Car Passeig S’Alamera, S/N 971 33 63 30 Casa Luis CT Es Canar KM1 971330731 Playa d’en Bossa Maxi Rent C/ Tarragona, 6 971 30 30 16 Sant Josep BK rent a car 971 80 62 90 Maxi Rent C/ Pardal Cirer 971 30 82 89 NÁUTICOS San Antonio Arenal Diving Av. Dr Fleming, 16 617 280 055
84
PIZZERIAS Ibiza Centro y Puerto Ave Cesar C/ José Maria Quadrado 10 bj 971 19 36 90 Bella Napoli Av. Santa Eulalia Des Riu, 10 971 310 105 Don Peppo Pizzeria C/ A. Mari Ribas Pirata Pizza & Drinks C/ Cipriano Garijo, 10 971 19 26 30 Playa d’en Bossa Bella Napoli C/ Playa d’en Bossa 971 300 835 Ciao Ciao Pizza C/ Begones, 20 971 391 075 Jesús Carpe Diem Av. Cap Martinet, 54 971 31 45 20 RESTAURANTES Ibiza Centro y Puerto Ancient People C/ España, 32 971 306 687 BFor Av. 8 de agosto 971316797 Bistro Magnus C/ Botafoch, Des, 116 971 193 759 Bistro Magnus Paseo Marítimo 971 392 565 Dalt Vila Restaurante Pl. Dalt Vila, 3 971 30 55 24 El Brasero C/ Bartomeu de Rosselló, 18 971 19 96 60 El Crosario C/ Poniente, 5 971 30 12 48 El Olivo Plaza de Vila, 9 971 30 06 80 El Patio C/ de Jaume Il Giardinetto C/ Marina Botafoch 971 31 49 29 La Brasa C/ de Pere Sala, 3 971 301 202 La Oliva Plaça Vila, 9 971 30 06 80 La Plaza Restaurante Plaça Vila, 18 971 30 76 17 La Raspa Passeig Joan Carles I
971 31 18 10 Madrigal Passeig Joan Carles I 971 31 11 07 Pomelo Restaurant C/ de la Mare de Déu, 53 971 31 31 22 Pastis C/ Avicenna, 2 971 39 19 99 Ristorante Hostal Talamanca Playa de Talamanca 971 31 24 63 Sa Punta Es Puet de Talamanca 637 826 183 Sushi Point Port Deportivo Marina Botafoch, S/N 971 318 586 Tira Pa’ lla Calle Passadis, 18 654 19 61 52· Trattoria del Mar Port Deportivo Marina Botafoch 971 19 39 34 Trattoria La Bianca Plaza de Sa Riba, 7 Santa Gertrudis Can Caus Ctra. San Miguel KM 3, 5 971 19 75 16 Novum Poligono Cana Palava, Ctr. Santa Gertrudis 971 19 17 89 Cala Vadella Cana Sofia Restaurant Playa Cala Vedella 971 808 273 Salinas Cap des Falcò 971574761 San Josep El Carmen Playa Cala d’Hort 971 18 74 49 Es Boldado Playa Cala d’Hort 626 49 45 37 Es Torrent Carretera Sant Josep Es Cubells 971 80 21 60 Km5 Carretera Eivissa-Sant Josep, KM 5.6 971 39 63 49 Racò Verd Plaza de la Iglesia 971 80 02 67 San Rafael L`Elephante Plaza de la Iglesia 971 19 80 56 Santa Eularia La Plaza Plaza Iglesia
971 19 70 75 Sidreria Asturiana Zona del Port Esportiu 971 33 65 89 Somiart by Foc i Fum Paseo Maritimo 971 33 63 86 SERVICIOS GENERALES Santa Eularia Camping Es Cana Av. Es Canar 971 33 21 17 Camping la Playa Cala Martina 971 338525 Karting Santa Eularia Carretera Ibiza-santa Eulalia, KM 5,7 971 31 77 44 Ibiza Consell Ibiza Av. España, 49 971 19 59 00 Info Disco Tickets Point Av. Pere Matutes Noguera, 22 Trasmapi Avinguda Vuit D’agost, 27 971 31 07 11 San Antonio Karting San Antonio Carretera Eivissa-Sant Antoni, KM 14 971 34 38 05 TAKE AWAY Ibiza Centro y Puerto Box 3 C/ Raspallar, 10 971 199 731 Gusto-Gusto Pasta Bar Av. España Sa-Lot Ignacio Wallis TIENDAS Ibiza Centro y Puerto Accessorize Vara de Rey, 4 9713 15767 Arias Av. Bartomeu Ramón i Tur, 4 971 19 21 28 Custo Carre Bisbe Torres, 3 971 19 45 82 DC10 Shop Passeig Vara de Rey, 9 971 39 34 95 Delta Disco C/ Creu, de SA, 32 971 31 59 24 Ed Hardy Vara de Rey EGB (I+II) Av. Bartomeu de Rosselló, 16 bis 971 31 22 04 Frontline Gstar C/ Bartomeu Vicent Ramón, 13 971 31 54 60 Fuck me I’m Famous
C/ D’Annibal Funky Fish C/ D’Annibal Galy C/ Bisbe Torres, 4 971 31 01 26 Galy Hombres Av. Bartomeu de Rosselló, 5 971 19 14 67 Galy Mujeres Av. Bartomeu de Rosselló, 10 971 31 42 98 Geminis Passeig Pitiüses 971 39 25 65 Ibiza Republic C/ Creu, de SA 971 19 13 05 Kurro Kurro Plaza del Parque La Maison de l’Elephant Carretera Eivissa-San Antonio (Pol. Ind. Can Bufi), KM 2,4 971 31 50 51 Malibu Boutique Marina Botafoch Mango C/ Creu, 26 971 31 59 40 Matinee Corner C/ Fray Luis de León, 6 971 30 01 41 Mayurka Av. Ignasi Wallis, 11 971 39 83 62 NYC C/ Riambau, 4 Bart. de Rosselló Pornima C/ del Bisbe Azara Pow T-Shirt C/ del Bisbe Azara Oddyty Av. Ignasi Wallis, 8 971 31 06 12 Pepe Jeans Av. Ignasi Wallis, 19 971 39 45 68 Pimp Ibiza C/ Bisbe Cardona 971 19 99 60 Replay C/ Bartomeu Vicent Ramón, 1 971 31 34 92 SÅLOliver Plaza de Vila, 9 971 300 680 Soap Ibiza C/ Santa Lucia, 21-23 971 19 39 31 The A-List C/ de la Cruz, 20 971 19 09 10 Santa Eularia Pacha Shop Passeig S’Alamera, 17 971 31 98 94
TIME GUIDE Port de Sant Miquel 971 33 45 34 Na Xamena Buzón, 11, 07815 971 334 500 San Carlos Hotel Club Cala Azul Punta Na Ribas 971 04 30 43 Es Figueral Hotel Club Cala Verde 71 33 51 11 San Jose Hotel Club Cala Tarida C/ Plaza del Mar 971 80 62 68 MOTOS-CARS-RENT Ibiza Centro y Puerto BK rent a car C/ Antoni Jaume, 4 971 19 28 74 BK rent a car Av. Pedro Matutes Noguera, 77 971 30 78 92 BK rent a car C/ Antoni Jaume 971 19 08 58 BK rent a car Carretera Aeropuerto Bravo Rent a Car Passeig Joan Carles I, 6 971 31 39 01 Bravo Rent a Car Carretera Aeropuerto 971 39 63 75 Bravo Rent a Car Av. Pere Matutes Noguera, 77 971 34 55 00 Cooltra Av. Pere Matutes Noguera, 109 971 30 57 30 Santa Eularia Bravo Rent a Car Camino Es Figueral 971 33 59 67 Bravo Rent a Car Passeig S’Alamera, S/N 971 33 63 30 Casa Luis CT Es Canar KM1 971330731 Playa d’en Bossa Maxi Rent C/ Tarragona, 6 971 30 30 16 Sant Josep BK rent a car 971 80 62 90 Maxi Rent C/ Pardal Cirer 971 30 82 89 NÁUTICOS San Antonio Arenal Diving Av. Dr Fleming, 16 617 280 055
PIZZERIAS Ibiza Centro y Puerto Ave Cesar C/ José Maria Quadrado 10 bj 971 19 36 90 Bella Napoli Av. Santa Eulalia Des Riu, 10 971 310 105 Don Peppo Pizzeria C/ A. Mari Ribas Pirata Pizza & Drinks C/ Cipriano Garijo, 10 971 19 26 30 Playa d’en Bossa Bella Napoli C/ Playa d’en Bossa 971 300 835 Ciao Ciao Pizza C/ Begones, 20 971 391 075 Jesús Carpe Diem Av. Cap Martinet, 54 971 31 45 20 RESTAURANTES Ibiza Centro y Puerto Ancient People C/ España, 32 971 306 687 BFor Av. 8 de agosto 971316797 Bistro Magnus C/ Botafoch, Des, 116 971 193 759 Bistro Magnus Paseo Marítimo 971 392 565 Dalt Vila Restaurante Pl. Dalt Vila, 3 971 30 55 24 El Brasero C/ Bartomeu de Rosselló, 18 971 19 96 60 El Crosario C/ Poniente, 5 971 30 12 48 El Olivo Plaza de Vila, 9 971 30 06 80 El Patio C/ de Jaume Il Giardinetto C/ Marina Botafoch 971 31 49 29 La Brasa C/ de Pere Sala, 3 971 301 202 La Oliva Plaça Vila, 9 971 30 06 80 La Plaza Restaurante Plaça Vila, 18 971 30 76 17 La Raspa Passeig Joan Carles I
971 31 18 10 Madrigal Passeig Joan Carles I 971 31 11 07 Pomelo Restaurant C/ de la Mare de Déu, 53 971 31 31 22 Pastis C/ Avicenna, 2 971 39 19 99 Ristorante Hostal Talamanca Playa de Talamanca 971 31 24 63 Sa Punta Es Puet de Talamanca 637 826 183 Sushi Point Port Deportivo Marina Botafoch, S/N 971 318 586 Tira Pa’ lla Calle Passadis, 18 654 19 61 52· Trattoria del Mar Port Deportivo Marina Botafoch 971 19 39 34 Trattoria La Bianca Plaza de Sa Riba, 7 Santa Gertrudis Can Caus Ctra. San Miguel KM 3, 5 971 19 75 16 Novum Poligono Cana Palava, Ctr. Santa Gertrudis 971 19 17 89 Cala Vadella Cana Sofia Restaurant Playa Cala Vedella 971 808 273 Salinas Cap des Falcò 971574761 San Josep El Carmen Playa Cala d’Hort 971 18 74 49 Es Boldado Playa Cala d’Hort 626 49 45 37 Es Torrent Carretera Sant Josep Es Cubells 971 80 21 60 Km5 Carretera Eivissa-Sant Josep, KM 5.6 971 39 63 49 Racò Verd Plaza de la Iglesia 971 80 02 67 San Rafael L`Elephante Plaza de la Iglesia 971 19 80 56 Santa Eularia La Plaza Plaza Iglesia
971 19 70 75 Sidreria Asturiana Zona del Port Esportiu 971 33 65 89 Somiart by Foc i Fum Paseo Maritimo 971 33 63 86 SERVICIOS GENERALES Santa Eularia Camping Es Cana Av. Es Canar 971 33 21 17 Camping la Playa Cala Martina 971 338525 Karting Santa Eularia Carretera Ibiza-santa Eulalia, KM 5,7 971 31 77 44 Ibiza Consell Ibiza Av. España, 49 971 19 59 00 Info Disco Tickets Point Av. Pere Matutes Noguera, 22 Trasmapi Avinguda Vuit D’agost, 27 971 31 07 11 San Antonio Karting San Antonio Carretera Eivissa-Sant Antoni, KM 14 971 34 38 05 TAKE AWAY Ibiza Centro y Puerto Box 3 C/ Raspallar, 10 971 199 731 Gusto-Gusto Pasta Bar Av. España Sa-Lot Ignacio Wallis TIENDAS Ibiza Centro y Puerto Accessorize Vara de Rey, 4 9713 15767 Arias Av. Bartomeu Ramón i Tur, 4 971 19 21 28 Custo Carre Bisbe Torres, 3 971 19 45 82 DC10 Shop Passeig Vara de Rey, 9 971 39 34 95 Delta Disco C/ Creu, de SA, 32 971 31 59 24 Ed Hardy Vara de Rey EGB (I+II) Av. Bartomeu de Rosselló, 16 bis 971 31 22 04 Frontline Gstar C/ Bartomeu Vicent Ramón, 13 971 31 54 60 Fuck me I’m Famous
C/ D’Annibal Funky Fish C/ D’Annibal Galy C/ Bisbe Torres, 4 971 31 01 26 Galy Hombres Av. Bartomeu de Rosselló, 5 971 19 14 67 Galy Mujeres Av. Bartomeu de Rosselló, 10 971 31 42 98 Geminis Passeig Pitiüses 971 39 25 65 Ibiza Republic C/ Creu, de SA 971 19 13 05 Kurro Kurro Plaza del Parque La Maison de l’Elephant Carretera Eivissa-San Antonio (Pol. Ind. Can Bufi), KM 2,4 971 31 50 51 Malibu Boutique Marina Botafoch Mango C/ Creu, 26 971 31 59 40 Matinee Corner C/ Fray Luis de León, 6 971 30 01 41 Mayurka Av. Ignasi Wallis, 11 971 39 83 62 NYC C/ Riambau, 4 Bart. de Rosselló Pornima C/ del Bisbe Azara Pow T-Shirt C/ del Bisbe Azara Oddyty Av. Ignasi Wallis, 8 971 31 06 12 Pepe Jeans Av. Ignasi Wallis, 19 971 39 45 68 Pimp Ibiza C/ Bisbe Cardona 971 19 99 60 Replay C/ Bartomeu Vicent Ramón, 1 971 31 34 92 SÅLOliver Plaza de Vila, 9 971 300 680 Soap Ibiza C/ Santa Lucia, 21-23 971 19 39 31 The A-List C/ de la Cruz, 20 971 19 09 10 Santa Eularia Pacha Shop Passeig S’Alamera, 17 971 31 98 94
85
N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH
HORÓSCOPO | HOROSCOPE
a os ire m fin va e de o qu m s . a i er ua ss at ag w po e ES as ! rty s n h di SC u ina c PI r en tal que on g I - da cris ac in m SC na uy e in m i PE a m t sw - ais no ota be IS es v o nu ... ll na e SC m om se ! wi bu PI te ir c me line u ora Es efin sto tal h yo S ! Enh nti… . IU . d ue ris nt AR ravo lime ats. Q on c mo QU ? B mp ngr - A os i! Co !! Co n is p o Th RIO sc rav avo UA horó pi? B ? Br o CQ os ns - A en l orosc r sig RIO reéis agli n sta c o UA ra AC davía anco lieve e ¿To dete till b s Cre you Are
86 Telefonos de interés Numeri telefonici d'interesse Useful phone numbers
RICORN NO - CAP APRICOR hablamos... RNIO - C CAPRICO rio mejor ni mira, Mercu rio Venus ni te rdo, Mercu y. di uno sgua es lo que ha nemmeno n vi degna ragione! Venere no tevene una lk about rliamo… fa e will not ta non ne pa u, better w t care of yo Venus don´ accept it. That´s all, Mercurio...
Bomberos Pompieri Fireman 112 Policia municipal Polizia municipale Local police 092 Guarda civil Polizia stradale Trafic police 971 302 502
SAGITARIO SAGITARIO SAGITTARIUS Para los na cid os ba jo el signo de Sagit ninguna noved ario ad , seg uís siendo unos inú Per i nati sotto tiles. il segno del Sa gittario nessuna novità, come sem pre … sie te inu tili… Th os e wh o bo rn under Sagittarius Sign nothing new... you still are useless.
Ambulancias Ambulanza Ambulance 061 971393 233 971 342 525
ES Lo COR se s na PIO c g Ch und idos - SC se i è n o y d en e OR c a P Th ond to n e los l prim ION de e one a pe ella p del er d E r an rim terc eca SC a wh no n d t o bo n pa a de ero, nato ORP r hir s c d, rn o lare ade on E , así IO de are n t ,c L sc co h I l m o l o a S s r o E B ì p c e t fi R l o rpi rst d erza com ione los d L’ am A , o e el n s. ean, è de que s. Th amo or - BI h sa llo L l e m lo re h a l AN S lo de l c e v a e a am C s s orpio lla kn bu ad IA ec oc ss o on ne. a - LI d k a t s yo o al tu p BR ur la ue A do tua rta . o .r .. por ..¡L Li ta… os br Li a a Le br l wa bi a si ys lan em wi ce pre n !! vinc ga on na o n! s e m pr e! !!
Cruz Roja Croce Rossa Red Cross 971 397 070 Hospital Can Missis 971 397 070 Oficina de Turismo de Ibiza 971 301 900 Oficina de Turismo de Formentera 971 322 957 Ajuntamientos Amministrazione