Night&Day Magazine Ibiza Año 8 n2 July/Julio 2014

Page 1

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII • N°2 | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

PRIVILEGE


2

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH







CERVEZA ARTESANAL

payesaibiza.com




N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

11


12

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

13




16

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH



18

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

19


20

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH



22

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


EDITORIAL WE THIS ISLAND Estimados lectores y amigos, queremos daros las gracias por el amor que nos habéis enviado al felicitarnos por las iniciativas presentadas en el mes de junio y por las nuevas gráficas de Night&Day (nota del editor - un agradecimiento especial a Omar Geronazzo, nuestro súper gráfico que, después de la experiencia del primer año, como un padre ha vuelto para cuidar de su hijo). Muchas son las novedades, como la edición italiana de N&D, las fiestas ¡Ámame! (todos los lunes en Downtown Ibiza by Cipriani y todos los miércoles en Rigatoni Formentera en colaboración con miniMarket Recordings) y el programa de radio N&D Radio (todos los martes a las 14:00 en Ibiza Global Radio). En julio volvemos con nuestro programa de televisión N&D TV (en TEF los jueves a las 22:10, presentado por Julud Karout y yo, ¡os mostraremos la isla

de día y de noche!). Además, en 200 locales encontraréis nuestros nuevos expositores con tecnología Proxee que permite obtener numerosos beneficios directamente en vuestro smartphone y a través de ella podéis votar los lugares de la isla que participarán en los N&D Awards. Por lo que se refiere al número que tienes en tus manos, hay que destacar que hemos logrado con el Privilege, en la edición de Ibiza, cuatro portadas diferentes para coleccionar; el club este año apuesta por tres grupos de jóvenes promotores españoles: Reverse, Mass Bass y The Pharm. En la portada de Formentera hay Andrea Pellizzari, confirmado como presentador de los N&D Awards en Rigatoni Formentera el día 24 de agosto. Ahora disfrutemos de los últimos destellos de este Mundial y os recordamos: We

This Island

C.E.O. Funder

EDITORIAL

CHRISTIAN DORI

new stands with Proxee technology, which allows Dear readers and friends, you to receive numerous benefits directly on your Thank you for the smartphone as well as love you sent us vote for the venues on congratulating us for the island that you want both the initiatives to participate in the N&D presented in the June Awards. issue and for the new Regarding the issue you Night&Day graphics currently have in your (editor’s note - a special hands, it’s a pleasure thank you to Omar to emphasize that we Geronazzo, our amazing have been able to graphic designer who, produce with Privilege like a father after his four unique covers for experience the first year, has returned to take care Ibiza; this year the club of his child). We have lots has chosen to stake on of exciting news, such as three groups of young the Italian edition of N&D, spanish promoters: the ¡Ámame! party (every Reverse, Mass Bass and The Pharm. And on the Monday at Downtown Formentera cover, we Ibiza by Cipriani, and have Andrea Pellizzari every Wednesday at who has been confirmed Rigatoni Formentera as the host for the N&D in collaboration with Awards at Rigatoni miniMarket Recordings), Formentera on August and the “N&D Radio” 24th. show (every Tuesday at 2pm on our beloved Ibiza Now we can all enjoy the last explosive moments Global Radio). of the World Cup, and In July, we return with remind you... our television program N&D TV (on TEF every We This Island Thursday at 10:10pm presented by myself C.E.O. Founder and Julud Karout, we’ll Christian Dori show you the island by day and by night!). Additionally, in 200 venues, you will find our ENG

ph: ANTONIO PETRONELLI | ph graphix: • OMAR GERONAZZO

SPA

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

23


Night&Day Magazine & miniMarket recordings are delighted to present

IBIZA FORMENTERA MUSIC BY

ALFRED AZZETTO • CHRISTIAN HORNBOSTEL• PAOLO BARBATO & FRIENDS

PARTNER


N&D Magazine www.nd-mag.com info@nightanddaymag.com Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) Editorial & Marketing Contact Christian Dori +34 656373792 info@nightanddaymag.com Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 valeria@nightanddaymag.com Sales Manager Magazine Massimo Aurelio +34 673267136 massimo@nightanddaymag.com Ibiza Lisyenia Corría +34 664621988 lisyenia@nightanddaymag.com Formentera Thomas Dori +34 633880086 thomas.dori@nightanddaymag.com Coordinación Editorial Antonio Petronelli antonio@nightanddaymag.com

SUMARIO SUMMARY 23 • EDITORIAL

62 • SPACE: CAFÉ OLÉ

26 • PRIVILEGE: PROMOTERS

63 • SPACE: CLANDESTIN

38 • TOMMY PAONE

65 • LA PAYESA

41 • VANESSA PIQUE

67 • FRANCO MOIRAGHI

42 • MAX HAUSMANN

68 • N&D IBIZA MUSIC

44 • SANDRA COSTA

71 • WISH OUTDOOR FESTIVAL

47 • BENEDICTE

75 • ATLANTIDA BEACH

49 • IBIZABYNIGHT

77 • LISYENIA CORRÍA

51 • LE TERRAZZE: MASSIMO

79 • GIANLUCA CIANCETTA

57 • PAOLO VANCHERI

80 • MATINÉE GAY CIRCUIT

54 • LUCIANO MANCINI

84 • N&D GUIDE

57 • SIMONETTA RIBON

86 • HOROSCOPE/HORÓSCOPO

ACTOR STUDIO

Traducciones Antonio Petronelli Valeria Cecolin Massimo Aurelio Lisyenia Corría Valeria Mercuri Art Director Graphic Designer Omar Geronazzo

Fotografías Sandra Costa Flashpoint Formentera Omar Geronazzo Special thanks to Jessica Zanardo N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

SUMARIO • SUMMARY

Print Color Art Rodengo Saiano (BS) www.colorart.it

25


La gran apuesta de Privilege: la nueva generación de promotores españoles. El club confía en ellos y con su ayuda da un cambio radical, donde grandes nombres llegan al lineup de la temporada, convirtiendo a Privilege en un nuevo Privilege. The stake of Privilege: the new generation of spanish promoters. The club believes in them and with their support radically changes, offering line up with important names for the all summer and converts Privilege in a new Privilege.

ARIAN 911

SPA

¿DE DÓNDE ERES? Hessen, Alemania ¿RELACIÓN CON IBIZA? Relación profunda: soy co-fundador del primer sello de música electrónica en Ibiza (OMM Sounds) desde 1995 con Benny Merkelbach, y llevo 10 años como Dj residente de Cocoon Ibiza. ¿NOMBRE DE TU FIESTA? The Pharm. DESCRIBE EL ESTILO DE VUESTROS EVENTOS. Underground, auténtica y de calidad.

ARIAN 911 • PASCUAL FERRAN

FOTO • SANDRA COSTA

¿CÓMO HABÉIS LLEGADO AL PRIVILEGE? Por Isbel, Josito y Ferran.

26

¿QUÉ ESPERÁIS DE ESTA TEMPORADA EN IBIZA? Credibilidad y diversión. ¿PROYECTOS FUTUROS? TBA. ¿QUÉ OPINAS DE N&D MAGAZINE? Muy informativo, os deseo lo mejor. ENG

WHERE ARE YOU FROM? Hessen, Germany RELATIONSHIP WITH IBIZA? A deep relationship: I'm

the co-founder of the first electronic music label in Ibiza (OMM Sounds), together with Benny Merkelbach in 1995, and have been a resident DJ at Cocoon Ibiza for 10 years. NAME OF YOUR PARTY? The Pharm. DESCRIBE THE STYLE OF YOUR PARTIES Underground, authentic and high quality. HOW DID YOU END UP AT PRIVILEGE? Through Isbel, Josito and Ferran. WHAT DO YOU EXPECT FROM THIS SEASON IN IBIZA? Credibility and fun. FUTURE PROJECTS? TBA. WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE? Very informative, I wish you the best.

FERRAN PASCUAL SPA

¿DE DÓNDE ERES? De Sentmenat, un pueblo de la provincia de Barcelona. ¿RELACIÓN CON IBIZA? He vivido aquí desde que tengo 19 años... y de momento por aquí me quedo...

FERRAN PASCUAL ¿NOMBRE DE TU FIESTA? The Pharm. DESCRIBE EL ESTILO DE VUESTROS EVENTOS. Ambientación clubera, con toques retro. Laboratorio de sonido, por y para la música. ¿CÓMO HABÉIS LLEGADO AL PRIVILEGE? Habíamos trabajado en otros proyectos en la misma discoteca. Por otro lado, es difícil no tener relación con Privilege si has trabajado de noche en Ibiza. ¿QUÉ ESPERÁIS DE ESTA TEMPORADA EN IBIZA? Crear algo que valga la pena. Ver si la gente responde a un proyecto puramente musical, más primitivo, con menos circo y más ganas de vibrar.

RELATIONSHIP WITH IBIZA? I've lived here since I was 19 years old... and at the moment I'm staying... NAME OF YOUR PARTY? The Pharm. DESCRIBE THE STYLE OF YOUR PARTY. A club atmosphere, with retro touches. A laboratory of sound, by and for music. HOW DID YOU END UP AT PRIVILEGE? We have worked on other projects at the same nightclub. Also, it's hard not to have a relationship with Privilege if you work in nightlife on Ibiza.

WHAT DO YOU EXPECT FROM THIS SEASON IN IBIZA? To create something worthwhile. To see if people respond to a more primitive and purely ¿PROYECTOS FUTUROS? musical project, with less Demasiado ocupado con circus and a greater desire el presente. to dance. ¿QUÉ OPINAS DE N&D MAGAZINE? Una súper fuente de información para el clubber en Ibiza. ENG

WHERE ARE YOU FROM? Sentmenat, a village in the province of Barcelona.

FUTURE PROJECTS? Too busy with the present. WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE? A great source of information for clubbers in Ibiza.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


¿RELACIÓN CON IBIZA? Conocí la isla el verano del 2001, desde entonces y aún siendo muy joven, sentí que era mi sitio. Después de la temporada del 2004, me centré en terminar mis abandonados estudios de diseño, y cuando terminé me preparé para trasladarme. Una vez aquí, después de trabajar en varios sitios, me interesé más que nunca por la música y eso poco a poco fue creciendo hasta llegar a tener ahora este proyecto. ¿NOMBRE DE TU FIESTA? The Pharm. DESCRIBE EL ESTILO DE VUESTROS EVENTOS. Musicalmente hablando, es una fiesta techno, con mucho estilo para un público con cierta cultura musical, muy divertida y con mucha personalidad. A mi parecer, uno de los proyectos más underground de la isla para esta temporada 2014. ¿CÓMO HABÉIS LLEGADO AL PRIVILEGE? Yo personalmente llegué gracias a Jose, ya que fue el motivo por el que tuve mi primer bolo en Privilege hace ya dos años. ¿QUE ESPERÁIS DE ESTA TEMPORADA EN IBIZA? Esperamos poder demostrar que hay más artistas en el mundo que los mismos que llevan el resto de clubs de la isla. ¿PROYECTOS FUTUROS? Conseguir que la fiesta consiga un merecido reconocimiento en la isla trabajando duro y continuar mi carrera como Dj y productor, ya que formo parte del equipo de residentes además de ser promotor.

¿QUÉ OPINAS DE N&D MAGAZINE? Me gusta, me parece que tiene un buen diseño y también está muy bien redactada y editada. ENG WHERE ARE YOU FROM? I'm from the Basque Country, San Sebastián. RELATIONSHIP WITH IBIZA? I got to know the island in the summer of 2001 and although I was still very young at the time, I felt like it was my place. After the 2004 season, I focused on finishing my studies in design, which I had been neglecting, and when I finished I got ready to move. Once here, after working at several venues, I became more interested in music than ever, and this gradually kept growing to the point where now I have this project. NAME OF YOUR PARTY? The Pharm. DESCRIBE THE STYLE OF YOUR EVENTS. Musically speaking, it’s a techno party with a lot of style for an audience with a degree of musical culture, great fun and full of personality. In my opinion, it’s one of the most underground projects on the island for the 2014 season. HOW DID YOU END UP AT PRIVILEGE? For me personally, thanks to Jose, as it was because of him that I got my first gig at Privilege two years ago. WHAT DO YOU EXPECT FROM THIS SEASON IN IBIZA? We hope to show that there are more artists in the world than those the rest of clubs on the island bring. FUTURE PROJECTS? Make sure the party gets the recognition it deserves on the island by working hard, and continue my career as a DJ and producer - I'm part of the team of residents as well as being a promoter.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE? I like it, I think it has a good design and it’s also very well written and edited.

¿QUÉ OPINAS DE N&D MAGAZINE? Una herramienta útil para la noche ibizenca.

JOSITO FERRAN

WHERE ARE YOU FROM? Rubi, Barcelona.

SPA

¿DE DÓNDE ERES? De Rubí, Barcelona. ¿RELACIÓN CON IBIZA? Me vine con 24 años a la isla, después de recuperarme de un grave accidente de snowboard. En ese momento decidí abrir lo que sería mi negocio por los próximos 15 años, la Flame Tattoo Studio. ¿NOMBRE DE TU FIESTA? The Pharm. DESCRIBE EL ESTILO DE VUESTROS EVENTOS. Fiesta underground y actual. ¿CÓMO HABÉIS LLEGADO AL PRIVILEGE? Trabajaba en producción para otra fiesta en la misma discoteca. ¿QUÉ ESPERÁIS DE ESTA TEMPORADA EN IBIZA? Lo primero, que se asiente. Que podamos llegar a crecer semana tras semana para que los asistentes a nuestra fiesta y toda la gente de Ibiza disfruten de un excelente lineup, con Djs que darán mucho que hablar. “True love Ibiza.” ¿PROYECTOS FUTUROS? Seguir con nuestro proyecto presente. Y algo más que quiero hacer por Tailandia, mi segunda residencia.

ENG

RELATIONSHIP WITH IBIZA? I came to the island when I was 24, after recovering from a serious snowboarding accident. At that time, I decided to open the Flame Tattoo Studio, which would become my business for the next 15 years. NAME OF YOUR PARTY? The Pharm. DESCRIBE THE STYLE OF YOUR PARTY. Fashionable underground party. HOW DID YOU END UP AT PRIVILEGE? I used to work in production for another party at the same club. WHAT DO YOU EXPECT FROM THIS SEASON IN IBIZA? First, for it to get into a good rhythm. Then for us to grow from week to week so that those attending our party and all the people of Ibiza can enjoy an excellent line-up, with DJs who get everyone talking. "True love Ibiza." FUTURE PROJECTS? To continue with this project. And something else I want to do in Thailand, my second home. WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE? A useful tool for Ibizan nightlife.

FOTO • SANDRA COSTA

SPA ¿DE DÓNDE ERES? Soy del País Vasco, de San Sebastián.

JOSITO FERRAN

ISBEL LLIAMAS • JOSITO FERRAN

ISBEL LLAMAS

27


MASS BASS SPA

¿DE DÓNDE SÓIS?

Somos, ya que somos todo un equipo, Plural Form: una agencia de booking, management y comunicación afincada en Madrid con más de diez años de experiencia en el sector.

¿RELACIÓN CON IBIZA?

Viene de lejos: en la isla hemos realizado eventos relacionados tanto con la música como con el arte urbano (dos de nuestras principales áreas de actividad).

¿NOMBRE DE VUESTRA FIESTA? MASS BASS.

MASS BASS

FOTO • SANDRA COSTA

DESCRIBE EL ESTILO DE VUESTROS EVENTOS.

28

Las fiestas MASS BASS se centran, como su propio nombre indica, en la bass music en el más amplio sentido del término.

¿CÓMO HABÉIS LLEGADO AL PRIVILEGE?

Gracias a un interés común: Privilege deseaba tener una sesión como MASS BASS, centrada en los estilos más

ENG

en boga en los últimos años y MASS BASS quería tener su casa en Ibiza en el club más importante de la isla.

¿QUÉ ESPERAIS DE ESTA TEMPORADA EN IBIZA? Asentar estos nuevos sonidos que trae MASS BASS en el tejido musical de la isla y revolucionar las noches ibicencas con un nuevo concepto que va más allá de la música para englobar aspectos como la imagen gráfica, los line-ups por noche, el vestuario, la promoción, el feeling una vez entras en el club…

¿PROYECTOS FUTUROS?

Llevar el nombre de MASS BASS lo más lejos posible de la mano de Privilege.

¿QUÉ OPINAS DE N&D MAGAZINE? Es la publicación de referencia para estar al día de todo lo que ocurre en Ibiza. Y, como tal, de lectura obligatoria e indispensable.

WHERE ARE YOU FROM?

We, plural, as we are a team: a booking, management and communications agency based in Madrid, with over ten years of experience, which has enabled us to establish ourselves as a point of reference within the sector.

RELATIONSHIP WITH IBIZA?

It’s from a distance: we have organized events on the island for both music and urban art (two of our main areas of activity).

NAME OF YOUR PARTY? MASS BASS.

DESCRIBE YOUR EVENTS.

MASS BASS parties focus, as the name suggests, on bass music in the widest sense.

HOW DID YOU END UP AT PRIVILEGE?

Thanks to a common interest: Privilege wanted to have a MASS BASS session, focusing on the most popular styles of recent years, and MASS

BASS wanted to have a home in Ibiza at the most important club on the island.

WHAT DO YOU EXPECT FROM THIS SEASON IN IBIZA?

Establishing the new sounds that MASS BASS brings within the musical fabric of the island and revolutionizing Ibizan nights with a new concept that goes beyond just music to encompass aspects such as graphic images, one night line-ups, costumes, promotions, and the feeling you experience when entering the club... It's what we call "MASS BASS attitude"!

FUTURE PROJECTS?

To take the MASS BASS name as far as possible in collaboration with Privilege.

WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE? It is the leading publication for keeping up-to-date with everything happening in Ibiza. And as such, it is compulsory and essential reading.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


FOTO • SANDRA COSTA MASS BASS N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

29


FOTO • SANDRA COSTA REVERSE

30

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


REVERSE SPA

¿RELACIÓN CON IBIZA?

Llevamos más de 10 años viniendo a la isla como turistas. En 2010 surgió la oportunidad de trabajar como promotores para Luciano y Vagabundos (Pacha/Ushuaïa), cuando el evento era pura magia y algo único. Desde el año pasado, como promotores, nos centramos en proyectar nuestra propia marca y este año surgió esta opción en Vista Club.

¿NOMBRE DE VUESTRA FIESTA? REVERSE.

DESCRIBID EL ESTILO DE VUESTROS EVENTOS. REVERSE es una fiesta

underground con una imagen muy bien definida. Todo gira alrededor de nuestra mascota “Rebbie”, un alien con muchas ganas de fiesta y ponerte del revés.

¿CÓMO HABÉIS LLEGADO AL PRIVILEGE?

Tras 5 años trabajando en Madrid y en eventos por la península, tuvimos una serie de propuestas y la más interesantes fue la de Vista Club.

¿QUÉ ESPERÁIS DE ESTA TEMPORADA EN IBIZA?

Nuestro objetivo principal es que todo el mundo conozca nuestra marca, nuestra mascota “Rebbie”.

¿PROYECTOS FUTUROS?

Desde Mg Group estamos trabajando en nuevos festivales y como consultora para muchos clientes.

¿QUÉ OPINÁIS DE N&D MAGAZINE?

Nos encanta N&D y para nosotros es uno de las comunicaciones más interesantes de la isla. Además, nos gusta mucho la app Proxee, que es una herramienta muy útil.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

ENG

WHERE ARE YOU FROM?

Madrid (Alex Montoya) and Coruña (Tone Guimaraens). Together we manage Mg Group, where we work as promoters, managers of artists, and a booking agency, as well as running DJ Mag Spain.

RELATIONSHIP WITH IBIZA?

For over 10 years we have been visiting the island as tourists. In 2010 we had the opportunity to work as promoters for Luciano and Vagabundos (Pacha/ Ushuaïa), at a time when this event was pure magic and unique. Since last year, as promoters, we have been focusing on developing our own brand and this year an opportunity arose at Vista Club.

NAME OF YOUR PARTY? REVERSE.

DESCRIBE YOUR EVENTS.

REVERSE is an underground party with a very clear identity. Everything revolves around our pet "Rebbie", an

alien eager to party and turn your world upside down.

HOW DID YOU END UP AT PRIVILEGE? After 5 years working in Madrid and organizing events on the mainland, we had a number of proposals and the most exciting was Vista Club.

WHAT DO YOU EXPECT FROM THIS SEASON IN IBIZA?

Our main goal is to make sure everyone knows about our brand, our pet "Rebbie".

FUTURE PROJECTS?

At Mg Group we are working on new festivals and as consultants for many clients.

WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE?

We love N&D, for us it is one of the most interesting publications on the island. We also really like the Proxee app, which is a very useful tool.

FOTO • SANDRA COSTA

De Madrid (Alex Montoya) y Coruña (Tone Guimaraens). Ambos dirigimos Mg Group, empresa en la que desarrollamos la labor de promotores, managers de artistas, agencia de bookings y gestionamos Dj Mag España.

REVERSE

¿DE DÓNDE SOIS?

31


FOTO • SANDRA COSTA PRIVILEGE PROMOTERS

32

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


www.facebook.com/boraboraibizaofficial twitter.com/BORABORAIBIZA es.foursquare.com/v/bora-bora-ibiza/4e4be21552b1119aaa731293

www.boraboraibiza.net

www.youtube.com/user/BORABORAAPARTMENTS www.apartmentsborabora.com pinterest.com/boraboraibiza


Night&Day Magazine & miniMarket recordings are delighted to present

OG

34

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


www.amamitshirt.com

• OMAR GERONAZZO [CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION]


DVS

We

This Island

(N&D Magazine)

DVS



TOMMY PAONE "LIMINOIDI RE-LIFE" ARTIST OF THE MONTH ARTISTA DEL MES

Gabriela Dabija

TOMMY PAONE

SPA

38

¿CUÁNDO FUE LA ÚLTIMA VEZ QUE TE PARASTE A APRECIAR UNA OBRA DE ARTE? La isla mágica acoge una nueva exposición del artista y Dj Tommy Paone en Ibiza Art Gallery del 23 al 30 de julio de 2014. Actualmente, Paone vive entre Ibiza y Londres, y sus obras están en colecciones privadas de todo el mundo. Es difícil negar que Paone es "el" artista completo. Su obra se expresa a través de una variedad de medios y materiales que reflejan las culturas en constante cambio: hay referencias a la pintura abstracta y la escultura formal, el cómic y la gráfica, el street art y la iconografía urbana. Esta última aventura es una evolución del anterior trabajo titulado "LIMINOIDI: Re-LIFE". Si eres amante del arte o simplemente estás buscando inspiración, las 20 piezas de esta exposición innovadora te iluminarán con el original

ENG

concepto del arte como un latido continuo y vibrante del corazón de nuestro universo. Uno de los temas principales es "El agua como entidad viva, que busca expresarse, abrirse paso en una multitud de colores y formas". Con cada pieza Paone se acerca cada vez más a capturar este ideal. Esta nueva exposición tendrá lugar en la Galería de Arte “Ibiza Art Studio” en la calle D'Alcalde Bartomeu Rosselló - Sala 9B2 (Polígono/rotonda de Pacha) durante la última semana de julio. La inauguración de la exposición será el 23 de julio a partir de las 19:00, con la presencia en vivo de Fortyseven y Maria Angeli, que interpretarán dos canciones producidas por el artista. Puedes encontrar más información sobre su trabajo en su sitio web www.tommypaone.com

WHEN WAS THE LAST TIME YOU PAUSED TO APPRECIATE A PIECE OF ART? The magical island hosts a new exhibition by the artist and DJ Tommy Paone at the Ibiza Art Gallery, 23-30th July 2014. Paone now lives in Ibiza and London and his work is held in private collections throughout the world. It’s difficult to deny that Paone is “the” complete artist. His work is expressed through a variety of media references and materials that reflect ever changing cultures: with references from abstract painting and formal sculpture, comic and graphic art, to street art and urban iconography. This latest venture is an evolution of earlier work entitled “LIMINOIDI: ReLIFE”. Whether you are an art lover or just looking for inspiration, the 20 pieces in this ground breaking exhibition will enlighten you with original

concept-art which is a continuous and vibrant beating of the heart of our universe. One of the main themes is “Water as a living entity, looking to express itself, to break through in a multitude of colours and shapes”. With every piece of art Paone gets closer to capturing this very ideal. This new exhibition will take place at “Ibiza Art Studio” Art Gallery in Carrer D'Alcalde Bartomeu Rossello - Sala 9B2 (Poligono/Pacha roundabout) during the last week of July. The vernissage is on the 23rd of July starting at 7pm, with live attendance by Fortyseven and Maria Angeli, who will perform two songs produced by the artist. You can find more about his work on his website www.tommypaone.com

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


TOMMY PAONE N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

39


40

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

IBIZA •

53


VANESSA PIQUE

Se van a exponer unas pautas para que puedas resetear tu cuerpo y de esta manera recuperar sus propias funciones. Estamos en la primera fase: Fase de limpieza y detoxificación. En esta fase vamos a eliminar de manera gradual todos aquellos alimentos tóxicos que acidifican nuestra sangre y ponen a nuestro cuerpo en riesgo de convertirlo en un medio para la enfermedad. En esta fase de eliminación se sacarán de la dieta de manera gradual ciertos alimentos. Lo haremos por semanas. Durante la primera

semana se reducirán las grasas (aceites, frutos secos, lácteos, quesos...), La segunda semana los azúcares y hidratos (harinas, pastas, arroces refinados, levaduras, pan, azúcar blanco, bollería...) y para terminar las proteínas como la carne roja, el pescado y los huevos durante la tercera semana. Es muy importante saber que no podemos empezar de manera radical. Pues tu cuerpo podría entrar en shock y tu torrente sanguineo llenarse de toxinas demasiado rápido y tu hígado saturarse. La dieta consistirá pues lo más vegetariana posible. Si tu dieta ya es así, podrás empezar la dieta líquida a base de batidos y zumos y sopas de 3 a 6 días. •••

CONTINUARÁ EL PRÓXIMO MES...

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

ENG

It is early in the season and a good time to cleanse our bodies. It is the perfect time to take charge of our diet. A cleansing diet makes us feel more energetic, alive and creative. We are currently in the first phase: cleansing and detox. At this stage we will gradually eliminate the toxic foods that acidify the blood and put our bodies at risk of converting it into a cause of disease. During this removal stage specific foods will be cut out of our diet gradually. We will do this week by week. In the first week, fats (oils, nuts, milk, cheese, etc.) will be reduced, the second week sugars and carbohydrates (flour, pasta, refined rice,

yeast, bread, white sugar, pastries, etc.) and to complete the process, proteins such as red meat, fish and eggs during the third week. It is very important to understand that you cannot begin radically because your body could go into shock, your bloodstream become full of toxins too quickly, and your liver get saturated. The diet should be as vegetarian as possible. If your diet is already like this, you can start with a liquid diet based on smoothies, juices and soups for 3-6 days. •••

TO BE CONTINUED NEXT MONTH...

VANESSA PIQUE

SPA

Estamos a principio de temporada y es un buen momento para limpiar nuestro cuerpo. Es el momento perfecto para tomar las riendas de nuestra alimentación. Una dieta depurativa hará que nos sintamos más activos, vivos y creativos.

41


Tabellarius mortem, "death" offers eternal rest Tabellarius mortem, "death" offers eternal rest SPA

He quedado en el festival del Sónar de Barcelona con David Barrera, director de cine y artista creativo nacido en Santa Mónica (EE. UU.). No nos vemos desde que me pidió que interpretara a “la muerte” en uno de sus proyectos más ambiciosos. Fue duro, pero interesante trabajar con él. Es un personaje muy singular, fashion de la mañana a la noche, lleno de mezclas culturales. Propietario de una de las agencias creativas más importantes en Barcelona, David es alguien a quien merece la pena descubrir.

bastante creativo y muy enriquecedor, ya que puedo plasmar mis ideas sin necesidad de hacer algo comercial o sin concepto. Dirigido a un gran público, pero sin caer en el mainstream. Cuento con un gran equipo de personas muy profesionales enfocadas en diferentes proyectos que hacen que todo sea mucho mas fácil para mí y permiten que todo lo que realizamos tenga éxito.

MAX – DAVID, AMERICANO DE NACIMIENTO Y COLOMBIANO DE ADOPCIÓN ¿O VICEVERSA?

David – Creo que todos tenemos una relación estrecha con la muerte, es parte de nuestra vida y al contar una historia es importante buscar factores con los que el espectador se identifica y reconoce. Creo que es uno de los cuestionamientos más profundo de la humanidad y es interesante plasmar una opción desinteresada frente a esta situación o desenlace de cada una de nuestras historias. En mi film hablo de la muerte como un cambio, pero que no todos pueden llegar a conseguir. Siempre están presentes las necesidades humanas, el ego y el miedo a desaparecer. Muchas

MAX HAUSMANN

David – Colombiano de corazón, español de adopción y americano de nacimiento.

42

MAX - VOY A SALTARME TU LARGO RECORRIDO, QUE EMPEZÓ A LOS 16 AÑOS. ERES EL ALMA MATER DE THE FACTORY ENTERTAINMENT, HÁBLAME DEL TRABAJO QUE REALIZÁIS. David – Es un trabajo

MAX – TIENES UNA RELACIÓN ESTRECHA CON LA MUERTE, ¿VERDAD?

religiones y culturas adoptan diferentes posiciones para crear un pensamiento colectivo que permita que la gente los siga y de esta forma poder generar más adeptos y manipular sus vidas. Mi película es todo lo contrario y no busca dejar a nadie contento.

MAX - ME HAS DIRIGIDO EN ESTROPY, QUE SE HA RODADO POR VARIOS PAÍSES, EN UN PAPEL QUE ME HIZO MUCHA ILUSIÓN: “LA MUERTE”.

David – Entropy es un film bastante profundo y personal. Trata sobre toda la información que tenemos a nuestro alcance, de lo que conocemos o lo que nos dejan ver y lo que influye sobre las vidas. Trata sobre la evolución del alma y las ataduras del ego que no la dejan ser libre y de la lucha de dos personajes por poseerla y sus diferentes puntos de vista. Tabellarius mortem “la muerte” ofrece el descanso eterno, pero no es la muerte tal como lo que ves en todas las películas, él simplemente es un mensajero que toca a tu puerta y te ofrece el pack del descanso eterno para alejar a las personas del sufrimiento.

El film se ha rodado en nueve diferentes ciudades alrededor del mundo. comencé en París (Francia) el año pasado en el mes de abril, luego rodamos en Barcelona (España), Ostersün (Suecia), Los Angeles (EE. UU.), Upssala (Suecia), Las Vegas (EE. UU.), Tokio (Japón), Shanghai (China) y en abril de este año terminamos de rodar en Dubai (Emiratos Árabes) y en Nueva York (EE. UU.).

MAX – ¿POR QUÉ EN TANTAS CIUDADES?

David – Porque cada cultura tiene una visión diferente de la muerte y utilizo las partes más representativas de la ciudad como localización principal para mostrar las diferentes culturas y el porqué de los personajes. En ellos se refleja la influencia social marcada en su lucha contra el ego, cada personaje habla en su idioma nativo y expresa la información adquirida hasta el momento de su muerte. •••

CONTINUARÁ EL PRÓXIMO MES...

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


ENG

MAX - DAVID, ARE YOU AMERICAN BY BIRTH AND COLOMBIAN BY ADOPTION, OR VICE VERSA?

David - Colombian at heart, Spanish by adoption and American by birth.

we do to be successful.

MAX - YOU HAVE A CLOSE RELATIONSHIP WITH DEATH, DON'T YOU?

David - I think we all have a close relationship with death as it’s a part of our lives, and when telling a story it is important to look for aspects which the viewer can identify with and recognize. I think it’s one of the most profound questions for humanity and it’s interesting to reflect an impartial view of this situation or outcome for each one of our stories. My movie talks about death as a change, but one which not everyone can accomplish. Human needs, the ego and a fear of disappearing are always present. Many religions and cultures adopt different positions to create a collective way of thinking that enables people to follow them, and in this way attract more followers and manipulate their lives. My movie is completely the opposite and doesn’t try to make anybody happy.

MAX – I WILL SKIP YOUR LONG CAREER, WHICH STARTED AT THE AGE OF 16. YOU ARE THE ALMA MATER OF THE FACTORY ENTERTAINMENT, TELL ME ABOUT THE WORK MAX – YOU DIRECTED ME IN ENTROPY, YOU DO. David – It’s very creative and WHICH WAS SHOT IN rewarding work as I am able SEVERAL COUNTRIES. to express my ideas without THE ROLE I HAD WAS REALLY EXCITING: needing to do anything that "DEATH." is commercial or lacking a concept. It’s aimed at a wide audience, but without being mainstream. I have a great team of very professional people focused on different projects, which makes everything much easier for me and enables everything

David - Entropy is a very deep and personal film. It explains all the information available to us, what we know or what is revealed to us and the things that influence our lives. It describes the evolution of the soul, how the ego traps it and stops it from being free, and the struggle by two characters to possess it, as well as their different points of view.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

Tabellarius mortem "death" offers eternal rest, but not death like you see it in all the movies, it’s just a messenger who knocks on your door and offers you the gift of eternal rest to carry people away from suffering. The film was shot in nine different cities around the world. I started in Paris (France) in April last year, then Barcelona (Spain), Ostersün (Sweden), Los Angeles (USA), Upssala (Sweden), Las Vegas (USA), Tokyo (Japan), Shanghai (China) and in April this year we finished shooting in Dubai (UAE) and New York (USA).

MAX - WHY IN SO MANY CITIES?

David - Because every culture has a different view of death and I used the most representative parts of each city as the main locations to show different cultures and the reason for the characters. The

strong social influences are reflected in their fight against the ego; each character speaks in their native language and expresses the information acquired up to the moment of their death. It was quite an experience and very rewarding to work with so many different people, because in every city had a different shooting unit, for example, in Tokyo we shot with Maya Murofushi, a great person and a great actress. I was surprised by her portrayal and how she assimilated everything the character represents for this movie. I’m eager to finish post production now so that this project can see the light of day. •••

TO BE CONTINUED NEXT MONTH...

MAX HAUSMANN

I was at the Sónar Festival in Barcelona with David Barrera, the film director and creative artist born in Santa Monica (USA). We hadn’t seen each other since he asked me to play "death" in one of his most ambitious projects. It was hard, but interesting to work with him. He’s a very unique person, extremely fashionable, and full of a mixture of cultures. Owner of one of the most important creative agencies in Barcelona, David is someone worth getting to know.

43


SANDRA COSTA FOTOGRAPHER/PR

SPA

NOMBRE

Sandra Costa

¿DE DÓNDE ERES?

¿CUANDO DESCUBRISTE TU PASIÓN POR LA FOTOGRAFÍA?

Desde los seis años, con la fotografía podía transformar mis emociones en imágenes y viéndolas me di cuenta ¿RELACIÓN CON del poder que pueden IBIZA? tener. Buscar el instante, Me encanta esta isla y todos la luz... ese momento que sus colores... me relajo y sólo una fotografía hace me alejo de mi vida agitada que sea inmortal. Cualquier e incontrolable. Parece persona puede tomar fotos, increíble como Ibiza derrite pero pocos saben cómo mi resistencia y me permite emocionar con un clic. disfrutar de cada momento, más que cualquier otro lugar ¿ALGUNOS GRANDES en el mundo. Además, me FOTÓGRAFO QUE TE encanta fotografiar cada HAN INSPIRADO? momento y movimiento de Mi ídolo siempre ha sido esta increíble tierra rodeada Henri Cartier Bresson. por el mar. Nací en Suiza, en Boudevilliers, pero resido en Parma.

SANDRA COSTA

¿A QUÉ TE DEDICAS?

44

De las dos pasiones de mi vida he hecho una profesión: soy fotógrafa y relaciones públicas. Trabajo en Dokshow desde hace 14 años, soy responsable de la propulsión y la resonancia de nuestras fiestas. Crecí entre música y diversión... y desde siempre también me gusta fotografiar lo que me rodea.

pero sobre todo tener la posibilidad de trabajos y colaboraciones grandes y prestigiosas. Cada año veo un crecimiento constante de locales y comercios internacionales, me siento afortunada de poder ofrecer mi servicio de estilismo fotográfico para proyectos emocionantes.

¿APLICACIÓN FAVORITA?

Digamos que prefiero las cámaras a los teléfonos móviles, que son complicados ¡y no sacan buenas fotos! Prefiero todo lo que me ayuda a comunicar. WhatsApp es un gran aliado.

¿QUÉ PIENSAS DE N&D MAGAZINE?

Mi acercamiento a la estructura de N&D ha sido realmente emocionante. Descubrir una guía tan completa y deliciosamente presentada es una maravillosa fuente de información. He visto crecer la revista con los años y lograr un excelente nivel de información y redacción. Espero que, en mi camino, pueda tener la oportunidad de contribuir a su creciente éxito.

¿PLANES DE FUTURO? A ver cómo lo explico... en este momento en mi vida sólo tengo un impulso: sentirme isleña. Ser capaz de vivir en Ibiza cuanto más posible,

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


ENG

Sandra Costa

WHERE ARE YOU FROM?

I was born in Switzerland, in Boudevilliers, but I live in Parma.

RELATIONSHIP WITH IBIZA?

I love the island and all its colors... it helps me to relax and escape from my hectic and uncontrollable life. It seems incredible how Ibiza melts all my resistance and lets me enjoy every moment more than any other place

in the world. I also love to photograph every moment and movement in this incredible place surrounded by the sea.

WHAT DO YOU DO?

I have made a profession out of the two passions in my life: I'm a photographer and work in public relations. I’ve been working for Dokshow for 14 years, I'm responsible for the promotion and impact of our parties. I grew up surrounded by music and fun... and I have always enjoyed photographing everything that surrounds me.

WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION FOR PHOTOGRAPHY?

Ever since the age of six, I have been able to transform my emotions into images with photography, and on seeing them I realized the power they could have. Looking for that split second, the light... that moment which only a photograph can make immortal. Anyone can take photos but only a few know how to express emotions with a click.

ARE THERE ANY GREAT PHOTOGRAPHERS WHO HAVE INSPIRED YOU? My idol has always been Henri Cartier Bresson.

FUTURE PLANS?

How can I explain it? At this point in my life I only have one desire: to feel like an islander. To be able to live on Ibiza as much as possible, but above all

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

to have the possibility of working and collaborating on important and prestigious projects. Every year I see a steady growth in international venues and businesses, I feel very lucky to be able to offer my services as a photographic stylist for exciting projects.

FAVORITE APP?

Let's just say I prefer cameras as mobiles are complicated and do not produce beautiful photos! But I prefer anything that helps me to communicate. WhatsApp is a great ally.

WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE?

My experience of N&D has been really exciting, to discover such a complete and beautifully presented guide, it’s a wonderful source of information. I have watched the magazine grow over the years and reach an excellent level of information and writing. I hope I have the opportunity to contribute to its growing success at some point in my career.

SANDRA COSTA

NAME

45


46

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


BENEDICTE GAUTHIER SPA

NO DEJES DE SOÑAR

Aquí estamos de nuevo, en nuestra isla querida, rodeados de amigos y música. Vuelvo a N&D como un huracán que rompe una puerta, cogiendo el tren en marcha en puro estilo Benedicte. Todos conocéis mi amor por la música, un estilo de vida propia. Defiendo siempre con todo mi corazón a los artistas que me gustan y estoy bendecida porque estos artistas me devuelven ese amor. Es por eso que este mes sólo os hablaré de la fiesta que organizo en el TOX CLUB en Destino Pacha Resort. ¡Mis sueños se han echo realidad! Si os acordáis de mi primera entrevista del año pasado, ahí lo decía todo. El 16 de julio para NO GUEST LIST TONIGHT tengo el placer de tener a Flavio Vecchi, Remo, Odd Parents y a un invitado muy especial que tengo el honor de tener en mi fiesta. Nadie podrá quedarse indiferente... estoy muy emocionada. Os espero a todos.

ENG

DON'T STOP DREAMING

Here we are again, back on our beloved island, surrounded by friends and music. I returned to N&D like a hurricane smashing down a door, jumping on the train running, in pure Benedict style.

On July 16th at NO GUEST LIST TONIGHT I am delighted to welcome Flavio Vecchi, Remo, Odd Parents and a very special guest that I am honoured to have at my party. No one could possibly feel indifferent... I am really excited. I’ll be waiting for you all.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

BENEDICTE GAUTHIER

You all know my love for music, a lifestyle of its own. I always support the artists I love with all my heart and I am blessed because these artists love me back. That's why this month I’m just going to tell you about the party I am running in TOX CLUB at Destino Pacha Resort. My dreams have come true! If you remember my first interview last year, I said it all there.

47


48

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


VERANO 2014 PRIMER BALANCE SUMMER 2014 INITIAL RESULTS

Después de aproximadamente un mes y medio de fiestas en Ibiza, es el momento de hacer balance. Muchas confirmaciones, pero también muchas novedades agradables. Con respecto a las confirmaciones, algunos imaginaban un 2014 difícil para David Guetta, sin embargo, el Rey Midas de la música disco ha respondido a golpes de sold out tanto en Pacha como en Ushuaia. Pacha ha confirmado sus mejores fiestas: “Pure Pacha”, “Solomun + 1”, y, como novedad, “Ibiza Rocks” el lunes por la noche, una gran apuesta... ¿Space? Además del gran Carl Cox los martes y los jueves con Richie Hawtin, confirman su éxito We Love y Cafe Ole! Privilege se ha recuperado de la pérdida de Armin van Buuren y “SuperMartXé” sigue siendo su fiesta principal el viernes, pero ojo con

ENG

“Reverse”, una fiesta que está creciendo rápidamente... de Sankeys a Privilege, Steve Lawler y sus "Warriors" están dando mucha guerra, aunque en el club de Playa d'en Bossa es una época de buena música. Ushuaia, otra discoteca de Playa d'en Bossa, con David Guetta, Armin van Buuren, Hardwell, Avicii y Departures está agotando todas las entradas y Ants sigue siendo una fiesta muy divertida. También Amnesia está teniendo buenos resultados, y “Music On” de Marco Carola y sus socios sigue siendo el espectáculo del viernes; los cocooners de Sven Vath son muy fuertes como siempre y La “Troya” y “Cream” dos fiestas muy queridas por el público. Por último, DC10, entre “Circo Loco” y “Paradise”, ofrece los sonidos del futuro, no os lo podéis perder. ¿Qué más puedo decir? Verano 2014, un gran verano... un verano ibicenco.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

After about a month and a half of parties in Ibiza, it's time to evaluate. There have been many confirmations and also a lot of pleasant news. As far as confirmations are concerned, some suggested that 2014 would be difficult for David Guetta, but the King Midas of disco responded with sold outs nights at both Pacha and Ushuaia. Pacha has confirmed its top parties as: "Pure Pacha", "Solomun + 1" and, in a positive piece of news, Ibiza Rocks on Monday nights, quite a gamble... What about Space? In addition to the massive Carl Cox on Tuesdays and Richie Hawtin on Thursdays, "We Love" and "Café Olé" have confirmed their success! And what about Privilege? They have overcome the loss of Armin van Buuren and their flagship is still "SuperMartXé" on Fridays, but beware of "Reverse", a party that

is making its way up quickly... from Privilege to Sankeys, Steve Lawler and his "Warriors" are fighting, but at the club in Playa d'en Bossa this has been a season of great music so far. Also in Playa d'en Bossa, Ushuaia with David Guetta, Armin van Buuren, Hardwell, Avicii and Departures, were all sold out and Ants is a really fun party. Amnesia is also fine, and "Music On" by Marco Carola and partners remains the best show on Fridays, with Sven Vath's cocooners always very strong and "La Troya" and "Cream" which are loved by the public. Finally, DC10 with "Circo Loco" and "Paradise" features the sounds of the future, one not to be missed. What can I say? Summer 2014 is already a great summer... an ibizan summer.

Stefano Massa IBIZA BY NIGHT

SPA

49


50

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


SPA

NOMBRE

Massimo Battarin

PROFESIÓN

Restaurant manager.

¿QUÉ TE HA TRAIDO A IBIZA?

A Cala Vadella me trajo la particularidad del lugar; maravillosas vistas al mar, playa simplemente magnífica, no demasiado lejos de Italia y clientela internacional. El objetivo es de crear un restaurante dedicado a la buena comida y con un buen servicio, donde el cliente viene primero y tiene que sentirse siempre especial y como en casa, pero no demasiado. Me encanta la belleza de la isla, la naturaleza a menudo vírgen y las hermosas puestas de sol

MASSIMO BATTARIN

que se pueden ver desde el restaurante.

¿RELACIÓN CON LA ISLA?

Mi relación con la isla nace en los años 90 cuando, poco después de cumplir 18 años me he enamorado de esta hermosa realidad.

HÁBLAME DE TUS INICIOS CON "LE TERRAZZE".

Mi aventura empresarial en Cala Vadella nació hace tres años, cuando ví el lugar por primera vez y me quedé fascinado; me recuerda mucho Ibiza en pasado ¡hecha de lugares poco comunes y gente simple pero momentos vividos únicos!

¿CLUB PREFERIDO?

Mi club preferido es el Sa Trinxa que, aunque más turistico y comercial que antes, sigue manteniendo su vocación.

¿APP PREFERIDA?

La aplicación que prefiero es Proxee, la encuentro rica de contenido y con un bonito layout.

¿CÓMO HAS CONOCIDO N&D?

Á traves de su fundador y amigo Christian.

NAME

Massimo Battarin

JOB

ENG

Restaurant Manager.

WHAT BROUGHT YOU TO IBIZA?

RELATIONSHIP WITH THE ISLAND.

My relationship with the island stared in the 90s when, very young, I felt in love with this beautiful reality.

TELL ABOUT THE BEGINNINGS WITH “LE TERRAZZE”.

My adventure as business man, in Cala Vadella stared three years ago, when I saw this place I immediately became fascinated as it reminds me very much of the old IBIZA made ​​of unusual places, and simple but unique people.

FAVOURITE CLUB?

My favorite club is Sa Trinxa, although very touristic and commercial, has maintained his style and carisma.

FAVOURITE APP.

The application that I prefer is Proxee as I find it rich in content and with a beautiful layout.

HOW DID YOU KNOW N&D?

Through his patron and friend Christian.

MASSIMO BATTARIN

In Cala Vadella the particularity of the place; the beautiful sea and the amazing beach My goal was to create a restaurant offering good food, perfect service where the customer feels special, like at home, but not too much… from our restaurant you can see the beauty of the island, the unspoiled nature and the

fantastic sunsets.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

51


Peperoncino Calle Jose Maria Cuadrado, 10 Ibiza 07800 97119472 52

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


PAOLO VANCHIERI SEBASTIANO ENG

NOMBRE

naciente...una motivación para sonreir siempre.

NAME

¿A QUÉ TE DEDICAS?

¿NOVEDAD PARA ESTE VERANO?

WHAT DO YOU DO?

¿CLUB PREFERIDO?

WHAT BROUGHT YOU TO IBIZA?

Paolo Vancheri Sebastiano.

Alquilo villas en Ibiza Villa Rent.

¿QUÉ TE TRAJO A IBIZA?

La energía de un sitio mágico donde he encontrado mi equilibrio.

¿RELACIÓN CON LA ISLA?

Vivo en la isla más bonita del mundo y cada mañana puedo disfrutar del sol

Muchos proyectos, cabeza erguida y adelante siempre.

DC10 Circoloco.

¿APP PREFERIDA?

GoHomeIbiza y Proxee, el nuevo proyecto tecnologico de N&D.

¿CÓMO HAS CONOCIDO N&D?

He tenido el placer de conocer a Christian Dori, el pilar de esta revista.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

Paolo Vancheri Sebastiano

Rent villas with Ibiza Villa Rent.

NEWS FOR THIS SUMMER?

Many projects, head held high and always moving forward.

FAVORITE CLUB? Circoloco DC10.

The energy of this magical place, here I found my balance.

FAVORITE APP?

RELATIONSHIP WITH THE ISLAND?

HOW DID YOU HEAR ABOUT N&D?

I live on the most beautiful island in the world and every morning I can appreciate the sun rising... a motivation that makes me always smile.

GoHomeIbiza and Proxee the new N&D project.

I had the pleasure of knowing Christian Dori, pillar of this magazine, who introduced me to it.

PAOLO VANCHIERI SEBASTIANO

SPA

53


LUCIANO MANCINI BY DAN MC SWORD SPA

¿QUIÉN ERES? Luciano Mancini

¿EDAD? 39 años

¿ZODIACO? Aries

¿CÓMO EMPEZASTE? En 2000, en Roma organizando la fiesta "Made in USA", llamada así porque sonaba música casi exclusivamente vocal y tribal house de Estados Unidos.

¿DÓNDE TRABAJAS ESTE VERANO?

En Ibiza, promoviendo y organizando la fiesta Love.

¿CÓMO CONOCISTE N&D MAGAZINE?

LUCIANO MANCINI

Siempre voy a Ibiza, no puedo no conocer N&D Magazine.

54

¿TU CLUB FAVORITO Y POR QUÉ?

ENG

¿TU ACTIVIDAD DAY PREFERIDA?

Me dedico a mis proyectos, citas de negocios, en el tiempo que me queda me gusta refugiarme en la playa con un buen libro.

¿TU APP FAVORITA? Shazam.

¿TU RELACIÓN CON IBIZA Y FORMENTERA?

¡De amor! Me gustan ambas por la energía que se respira.

¿PLANES FUTUROS?

Un evento importante musical para la Expo 2015.

¿SITIO WEB Y PÁGINA DE FACEBOOK? www.lucianomancini.com

WHO ARE YOU? Luciano Mancini

FAVOURITE CLUB AND WHY

AGE?

Amnesia Ibiza, for the atmosphere.

ZODIAC SIGN?

FAVOURITE DAYTIME ACTIVITY?

39 years old

Aries

HOW DID YOU START OUT?

In Rome in 2000, organizing the party "Made In USA", so called because the music played was almost exclusively vocal and tribal house from the United States.

WHERE ARE YOU WORKING THIS SUMMER?

In Ibiza, promoting and organizing the Love party.

HOW DID YOU GET TO KNOW N&D MAGAZINE?

I go to Ibiza all the time, it would be impossible not to know N&D Magazine.

I dedicate myself to my projects and business appointments, but in my spare time I like to escape to the beach with a good book.

FAVOURITE APP? Shazam.

RELATIONSHIP WITH IBIZA AND FORMENTERA?

A love one! I love them both for the energy they give you.

FUTURE PLANS?

An important musical event for Expo 2015.

WEBSITE AND FACEBOOK PAGE?

www.lucianomancini.com

Amnesia Ibiza, por el ambiente.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

55

ISABELLE GUATTONA: Intervista

• OMAR GERONAZZO [CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION]


METRO PIZZA Carrer d'Atzarò nº 6 | Eivissa | Telf: 971 09 08 40 56

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


SIMONETTA RIBON ENG

Podría ser interesante. CLUB FAVORITO Amnesia.

EDAD 27

ACTIVIDAD “DAY” FAVORITA SIGNO DEL ZODIACO ... Cáncer APLICACIÓN FAVORITA ¿TU CIUDAD Y POR Soundcloud. QUÉ? Ibiza. Claro, ¿no? No hace falta explicar: es energía pura. ¿CUÁL ES TU TRABAJO? Estilista. ¿CÓMO TE ENTERASTE DE N&D? En Ibiza. ¿QUÉ PIENSAS DE UNA EDICIÓN ITALIANA?

RELACIÓN CON IBIZA Y FORMENTERA Vacaciones, trabajo y amor. ¿TE GUSTA ITALIA? Sí. ¿POR QUÉ? Porque es la tierra de la buena comida, el buen vino, por su arte y los miles de paisajes impresionantes. PROYECTOS FUTUROS Viajar y cumplir todos mis sueños.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

WHO ARE YOU?

Simonetta AGE

27

ZODIAC SIGN

Cancer

YOUR CITY AND WHY? Ibiza. Of course! There is no need to explain why: pure energy. WHAT'S YOUR JOB? Stylist. HOW DID YOU GET TO KNOW ABOUT N&D? In Ibiza. WHAT DO YOU THINK ABOUT AN ITALIAN EDITION? Could be interesting. FAVORITE CLUB? Amnesia.

FAVORITE “DAY” ACTIVITY? ..... FAVORITE APP? Soundcloud RELATIONSHIP WITH IBIZA AND FORMENTERA Vacations, work and love. DO YOU LOVE ITALY? Yes, I do. WHY? Because it is the land of good food and good wine, for its art and the million breathtaking landscapes. FUTURE PROJECTS To travel and fulfill all my dreams. SIMONETTA RIBON

SPA

¿QUIÉN ERES? Simonetta

57


58

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

59


60

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

61


SPACE CLANDESTIN

SPA

62

Space Ibiza llenó otra noche más la Main Room, pero esta vez con DJ’s reconocidos en la escena mundial de Trance, House y Electro. Clandestin presents Full On Ibiza congregó a los artistas más punteros en su estilo y también a sus acérrimos fans, con el mismísimo Ferry Corsten, Adrian Lux, Jacob Van Hage, Deniz Koyu y Paul Reynolds. A medianoche, el club ya estaba preparado para que Corsten estrenara su nueva residencia. El primero en aparecer fue Jacob Van Hage, artista holandés que animó al público que aún recordaba sus ‘Spotfire’ o ‘Rad’. Deniz Koyu marcó la diferencia y los clubbers agradecieron levantando las manos durante todo el set. Después del fervor germano, llegó el momento clave: Ferry Corsten en un escenario futurista montado para la ocasión. El mandamás del sello Full

ENG

On Ibiza hizo vibrar a miles de personas que querían bailar hasta la madrugada con una sesión que alcanzó como un rayo al mejor club del mundo. El poder de la música electrónica se hizo patente con los beats del DJ Adrian Lux, famoso por hits como ‘Teenage Crime’. Para el que quería desconectar de las masas, la Sunset Terrace era su sitio. Allí el versátil DJ Paul Reynolds, que actuó también en la Space Opening Fiesta. Al final Jacob Van Hage volvía a la Main Room para terminar como era debido lo que había empezado a primera hora. Clandestin presentó Full On Ibiza, mostrando al mundo que el fin de semana empieza (y acaba) en Space Ibiza. El próximo viernes, Full On Ibiza vuelve con Aly & Fila, Marco V, Sied Van Riel y Ummet Ozcan. ¡Te esperamos!

Space Ibiza filled the Main Room once again, but this time with DJ’s widely recognized in the worldwide Trance, House and Electro scenes. Clandestin presents Full On Ibiza brought together the most cuttingedge electronic artists in this branch to its diehard fans with Ferry Corsten, Adrian Lux, Jacob Van Hage, Deniz Koyu and Paul Reynolds. The club was ready at midnight with Corsten to premiere his new residence. First to appear was Jacob Van Hage, a Dutch artist who encouraged an energetic crowd to his hits, ‘Spotfire’ and ‘Rad’. Later Deniz Koyu made the difference. His set was extraordinary and clubbers thanked him by raising their hands throughout the entire time.. After the Koyu fever, came the big moment of the night: Ferry Corsten on the futuristic stage. The label boss of Full On Ibiza thrilled thousands of people who

wanted to dance until the morning with a session like lightning hit the best club in the world. The power of electronic music was evident with the beats of DJ Adrian Lux, famous for his tune ‘Teenage Crime’. For those who want to disconnect from the masses, the Sunset Terrace was the spot. There the versatile DJ Paul Reynolds, who performed also at the Space Opening Fiesta. At the end, Jacob Van Hage returned to the Main Room and finished what he had started at the beginning of the night. Clandestin presented Full On Ibiza showing the world that the weekend begins (and ends) at Space Ibiza. Next Friday, Full On Ibiza returns with Aly & Fila, Marco V,Sied Van Riel and Ummet Ozcan. Don’t miss it!

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


SPA

ENG

El pasado lunes 16 tuvo lugar el Opening de la fiesta más creativa de la isla, Café Olé. Con un nuevo rumbo en cuanto a sus temáticas, este clásico de las noches de la Isla Blanca nos presentó Orient Strip, una fiesta que cumplió con los objetivos marcados de sorprender, persuadir y divertir. Orient Strip no defraudó, consiguiendo trasladar el ambiente Oriental más glamuroso a las salas de Space Ibiza. Eso sí, con su toque particular de sensualidad “made in” Café Olé. Geishas, farolas rojas y tótems nos hicieron ver que la fiesta de los lunes del mejor club del mundo lleva su apuesta temática al máximo exponente. Musicalmente hablando, Café Olé fué fantastico. Artistas como Crazibiza, House South Brothers, The Cube Guys, Rafha Madrid, Ramón Castells hicieron disfrutar al público con un Techno-House intenso y apasionado. El

CAFÉ OLÉ ORIENT STRIP WELCOME plato fuerte fué Sharam regalándonos una sesión magnífica que dejó con una sonrisa en la boca a los presentes. El ganador de varios Emmy logró sacar lo mejor de sí mismo en la pista central de Space Ibiza, donde los clubbers no pararon de saltar y bailar. Los shows inolvidables fueron fundamentales en la noche: Miss Davilota y Baby Marcelo llenaron de alegría la Main Room de Space Ibiza con sus increíbles performances. Ultra Naté y Soraya Arnelas fueron la guinda del pastel. La diva del House nos regaló una actuación genial, con canciones nuevas y clásicos como “Automatic”, mientras que Soraya Arnelas, desplegó su portentosa voz para dar un espectáculo digno de Café Olé Ibiza. Durante 13 fechas más, seguiremos disfrutando de la fiesta polisexual en Space. ¿Preparados para el próximo lunes?

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

Last Monday 16th June took place the Opening of the most creative party in Ibiza, Café Olé. With a revolution in its night themes, this classic event of the White Isle introduced us Orient Strip, a party that overcame its objectives: surprise, persuade and entertain. Orient Strip didn’t fail to what it was expected, transferring the most glamorous oriental atmosphere to Space Ibiza, always with the unique touch of sensuality made in Café Olé. Geishas, ​​ red lanterns and totems were proof that Mondays in the best club in the world always take its theme proposal to the maximum exponent. Musically speaking, Café Olé was simply great. Artists like Crazibiza, House South Brothers, The Cube Guys, Ramon Castells, Rafha Madrid made the audience enjoy an intense and passionate

Techno-House. Sharam, the highlight of the night, appeared on the scene providing a set that left the clubbers with a smile on their face. The Emmy awarded managed to bring out his best version on the Main Room of Space Ibiza, where the audience didn’t stop jumping and dancing. Unforgettable shows are a very important part of the night: Miss Davilota and Baby Marcelo live up the Main Room with their performances. Ultra Naté and Soraya Arnelas were the icing on the cake. The House Diva gave us a great gig, with new songs and classics like “Automatic”, while Soraya Arnelas, demonstrated her powerful voice for the first time at Café Olé Ibiza. We will continue enjoying this polysexual party at Space for 13 more dates this season. Are you ready for what’s coming next?

CAFÉ OLÉ ORIENT STRIP BIENVENIDOS

CAFÉ OLÉ ORIENT STRIP BIENVENIDOS

63


R E S T A U R A N T E

Playa d’en Bossa / San Jorge / Ibiza – Reservas 971 304865 / +34 685644020 E-mail: restaurantesissis@hotmail.com – Cocina abierta de 17.00 a 04.00 h

64

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


PAYESA HECHA DE IBIZA PAYESA MADE OF IBIZA

NO PUEDES DEJAR DE CONSUMIR CADA GOTA DE LA CERVEZA DE LA QUE TODO EL MUNDO HABLA. Payesa es una rica y tostada delicia para los sentidos con un hermoso color dorado. Este magnífico producto hecho a mano bajo la experiencia de un maestro cervecero y llevada a la perfección de una manera única ya se ha convertido en un favorito de la isla, no sólo de los conocedores de cerveza, sino de cualquier persona que aprecie el buen sabor. Intensa y con un delicioso sabor que permanece en el paladar, Payesa es una cerveza natural, con toques de cereal, algunas hierbas y fruta deshidratada con toques de caramelo y la cantidad justa de efervescencia para un largo y dulce acabado. Se utilizan las maltas más refinadas, cinco tipos de hecho, para darle a la cerveza ese color tan rico e intenso y ese sabor que te atrapa desde la primera vez que la

ENG

pruebas y es absolutamente deliciosa. Puedes encontrar todos los lugares que venden la cerveza en payesaibiza.com, en el mapa interactivo. A medida que la marca da a conocer su visión a largo plazo, que incluye el trabajo con las asociaciones agrícolas de la isla y la financiación de estudios en el crecimiento de la cebada aquí, es un momento emocionante para esta dinámica empresa, que trata de devolverle a Ibiza todo cuanto puede y siempre poniendo el corazón en todo lo que hacen. Algunas de las actividades recientes incluyen su fiesta de presentación en La Escollera y el primer evento Payesa Live & Pinchos en Sands, siendo ambos espectaculares eventos con la cerveza fluyendo continuamente, y el comienzo de muchos eventos para este verano. Sigue a Payesa en Facebook y @payesaibiza en Twitter para más detalles acerca de los próximos eventos.

YOU CAN’T HELP BUT DEVOUR EVERY DROP OF THE BEER THAT EVERYONE’S TALKING ABOUT. Payesa is a rich, roasted delight on the senses with a beautiful golden colour. This gorgeous product made by hand under the expertise of a master brewer and crafted to perfection in a unique way has already become an island favourite - not just of beer connoisseurs, but anyone who appreciates fine flavours. Full-bodied and with a delicious taste that lingers on the palate, Payesa is a natural beer with notes of cereal, some herbs and dry fruit with highlights of caramel and just the right amount of effervescence for a long and sweet finish. The finest malts – five types in fact - are utilized to give the beer its rich, intense colour and a flavour which enraptures your senses on first taste and it’s absolutely delicious. You can find every venue that sells the beer on payesaibiza.com on the interactive map. As the brand rolls out its long term vision which includes working with

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

the island’s agricultural associations and funding studies into growing barley here, it’s an exciting time for this dynamic company which puts giving back to Ibiza at the heart of everything they do. Recent activity includes their launch party at La Escollera and the first Payesa Live & Pinchos event at Sands – both of which were spectacular events with the beer in full flow and the beginning of many more events this summer. Follow Payesa Ibiza on Facebook and @payesaibiza on Twitter for details of forthcoming events.

PAYESA

SPA

65


66

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


FRANCO MOIRAGHI Franco Moiraghi

¿DE DÓNDE ERES? De Milán

¿RELACIÓN CON IBIZA?

He venido en 1986 en un viaje llamado One Night in Ibiza, nos llevaron al Pacha, Ku y Amnesia. Recuerdo que ví pinchar a Freddy Mercury en Ku. Me enamoré de la isla y empezé a trabajar aquí. Fui residente en Amnesia desde el '91 hasta el '93 después con el nombre Frank 'o' Moiraghi publiqué “Fell my body” que es el éxito que todos conocéis.

¿A QUÉ TE DEDICAS?

Trabajo en la múcica desde 1978 cuando empecé en el legendario Studio 54 de Milán.

¿CUÁNDO HAS DESCUBIERTO TU PASIÓN POR LA MÚSICA?

ENG

Cuando era pequeño jugaba en el equipo juvenil del Inter de Milán y al mismo tiempo pinchaba en la radio. Entre las dos pasiones al final ganó la música.

NAME.

¿PLANES PARA EL FUTURO?

RELATION WITH IBIZA?

Estoy trabajando en Ibiza en muchos proyectos, “Positive Party” en Downtown de Cipriani por el segundo año consecutivo. Después cada viernes soy Dj residente en Sa Trinxa. También colaboro con otros proyectos como “House Hostal y Food” en Pacha. En fin, en julio saldrá mi nueva producción “Gracias a la vida”.

¿TU APLICACIÓN FAVORITA?

Dropbox, porque es esencial para nosotros los músicos.

¿QUÉ PIENSAS DE N&D MAGAZINE?

Estoy realmente contento de que haya una revista que ofrezca información sobre Ibiza y sobre sus tendencias musicales. Music is the aswer.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

Franco Moiraghi

WHERE ARE YOU FROM? Milan.

I came in 1986 on a trip called "One Night in Ibiza” where they took us to Pacha, Ku and Amnesia. I remember that I saw Freddy Mercury playing at Ku. I fell in love with the island and I started working here. I have been the dj resident of Amnesia for 3 years (91-93) then with the nickname Frank ‘o’ Moiraghi I published "Fell my body" that was the hit that you all know.

WHAT DO YOU DO?

Work in music. Ever since 1978 when I started to work in the legendary Studio 54 in Milan.

station. Between the two passions eventually the music won.

PLANS FOR THE FUTURE?

I am working in Ibiza with many projects. Positive Party at Downtown Restaurant by Cirpriani for the second year. I play every Friday at Sa Trinxa as a resident, in addition, I collaborate with Pacha. Finally in July will be released my new production "Gracias a la vida”.

FAVOURITE APP?

Dropbox is essential for us musicians.

WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE?

I am glad that there is a magazine that talks about Ibiza and its musical trends. Music is the answer.

WHEN DID YOU DISCOVER YOUR PASSION FOR MUSIC? When I was little I used to play for Inter football club and at the same time I played records at a radio

FRANCO MOIRAGHI

SPA

NOMBRE

67


JOCHEN ROBBERECHT SPA

¿QUIÉN ERES?

Jochen Robberecht

EDAD 35

SIGNO ZODIACAL Escorpio

¿CUÁLES SON TUS CIUDADES Y POR QUÉ?

Gante, en bélgica, que es mi ciudad natal, donde todo empezó, por varias razones. Nueva york porque me inspira mucho y me recarga de energía.

¿A QUÉ TE DEDICAS? Ingeniero en robótica en ABB Robotics.

LOCHEN ROBBERECHT

¿CÓMO CONOCISTE N&D IBIZA MUSIC?

68

“Moonstruck” de devid dega fue la ocasión, en una ráfaga de curiosidad, de descubrir la etiqueta y lo que había detrás... para ser honesto, fue uno de los temas de 2013. Esto y el logotipo de la etiqueta fueron las razones que me llevaron a molestar a leopold con mis nuevos demos.

ENG

¿TU CLUB FAVORITO?

Fuse, cafe d'anvers, nuestro nuevo concepto medusa.

¿ACTIVIDAD “DAY” FAVORITA?

WHO ARE YOU

Jochen Robberecht

AGE 35

Producir y eliminar fallos en robots.

ZODIAC SIGN

¿APP FAVORITA?

WHAT ARE YOUR CITIES AND WHY?

Ninguna.

Scorpio

Ghent, Belgium as being my hometown, the city were it all began for to many reasons! New york as being very inspiring to me and loading me with lots of energy and inspiration.

¿POR QUÉ?

WHAT IS YOUR JOB?

¿RELACIÓN CON IBIZA Y FORMENTERA? Todavía ninguna, ¡tengo ganas de tener una!

¿TE GUSTA ITALIA?

He ido a italia dos veces de vacaciones, y las dos veces me lo he pasado bomba: me encanta la gente, el ambiente y, sobre todo, ¡la comida!

¿PROYECTOS FUTUROS?

Terminar mis nuevos temas cuanto antes... y tocar en Bélgica.

Robotic Engineer at ABB Robotics.

HOW DO YOU KNOW N&D IBIZA MUSIC?

Devid Dega's “Moonstruck “was for me the occasion in a gust of curiosity to check out the label and its background… to be honest, it was one off THE tracks of 2013 This fact, as well as the label's logo was the reason to bother Leopoldo with my fresh demo's.

FAVORITE CLUB?

Fuse, Cafe D'anvers, our own concept Medusa.

FAVORITE “DAY” ACTIVITIES?

Producing, debugging Robots.

FAVORITE APP? No favourites.

RELATIONSHIP WITH IBIZA AND FORMENTERA?

No relationship YET, can wait to start one!

DO YOU LOVE ITALY? Yes.

WHY?

I visited Italy two times on my holidays, and both times I had a blast, I like the people, the ambiente and most of all, the food!

NEXT PROJECTS?

Finalising new tracks as soon as possible… playing on some local gigs in Belgium.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


SIMON MATTSON Simon Mattson

¿A QUÉ TE DEDICAS? Soy Dj, productor y patrocinador.

¿CÓMO CONOCISTE N&D?

La conozco por Ibiza, internet y por las noticias publicadas en N&D que están relacionadas con mi trabajo.

¿TU CLUB FAVORITO?

Temat Rzeka (Varsovia), 1500 m2 (Varsovia)

¿ACTIVIDAD “DAY” FAVORITA? Producir en el estudio y jugar a baloncesto.

¿APP FAVORITA?

Logic Pro, Sony Soundforge, Ableton.

¿RELACIÓN CON IBIZA Y FORMENTERA?

La primera vez que fui a Ibiza fue en 2006, enseguida me enamoré y me prometí a mí mismo que la visitaría

ENG

con regularidad. Desde 2011, voy a Ibiza una vez al año y me lo paso genial con mis amigos, me relajo, me pongo al día con la industria musical y trabajo en el estudio con mi buen amigo Martijn Ten Velden, que vive ahí y lleva su nueva etiqueta Papagaio Records.

¿PROYECTOS FUTUROS?

Recientemente he publicado en EP con Christian Nielsen para la nueva etiqueta Re:Fresh Your Mind de SKAI y el famoso productor de deep house Gorge, que también remezcló algunos de nuestros temas. Y desde luego tuve una grata experiencia en Night&Day Ibiza Music, por ejemplo la remezcla de Pele & Shawnecy, que escriben temas para Cocoon Records, Cecille Recods y Terminal M. De momento he firmado para un nuevo EP con Re:Fresh Your Mind que saldrá en julio de 2014 aproximadamente y estoy creando material nuevo. Los últimos 4 meses estuve muy ocupado en el estudio, ¡así que tengo ganas de volver!

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

WHO ARE YOU Simon Mattson

WHAT IS YOUR JOB? I’m a DJ, producer and promoter.

HOW DO YOU KNOW N&D?

I know about N&D from Ibiza, the internet and industry related news since it’s my field of work.

FAVORITE CLUB?

Temat Rzeka (Warsaw), 1500m2 (Warsaw)

FAVORITE “DAY” ACTIVITIES? Studio / Basketball

FAVORITE APP?

Logic Pro, Sony Sound Forge, Ableton.

RELATIONSHIP WITH IBIZA AND FORMENTERA?

I went to Ibiza for the first time in 2006. I fell in love with the island right away and promised myself that I would come back to Ibiza on a regular basis. Since 2011 I have been visiting Ibiza every year to spend some time with friends,

relax, catch up on what is happening in the music industry, and do some work in the studio with a good friend of mine, Martijn Ten Velden, who lives there and runs his new label Papagaio Records.

NEXT PROJECTS?

I recently released an EP made together with Christian Nielsen for the brand new label Re:Fresh Your Mind run by SKAI and the famous deep house producer Gorge, who also did a remix for us. Of course, I had an amazing release on Night&Day Ibiza Music including a remix from the mighty Pele & Shawnecy who write music for labels such as Cocoon Records, Cecille Records and Terminal M. At the moment I have signed up another EP with Re:Fresh Your Mind, which should be released around July 2014, and I’m currently working on some new material. For the last 2 months I have been too busy to use a studio so I can’t wait to go back!

SIMON MATTSON

SPA

¿QUIÉN ERES?

69


GASTRO BEACH

FOOD

I

BEACH BED

I

COCKTAILS

I

MUSIC

EAT TO BE HAPPY PORRERES1PLAYA D’EN BOSSA IBIZA 971300415 I reservas@lipsibiza.com I WWW.LIPSIBIZA.COM ABIERTO TODO EL AÑO

* SERVICIO DE APARCACOCHES / VALET PARKING


WISH OUTDOOR FESTIVAL EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS DAN MC SWORD

SPA

concebido y creado como un verdadero país de las maravillas. Durante tres días, el pueblo que está situado en la zona norte de Brabante, se transformará en un auténtico parque musical de atracciones, con decorado, producción y un line-up de ensueño. El programa prevé R3hab, Lil Lon, Headhunterz, Makj y Firebeatz (viernes 04), Chuckie, Sander Van Doorn, Brennan Heart,

Dyro, BlasterJaxx, Vicetone, D-Block & S-te-fan, Egbert Live (sábado 05), The Opposites, Bassjackers, Jordy Dazz, The Jillionaire (Major Lazer), Gers Pardoel & Band, Mental Theo b2b Zany y Jay Hardway. Habrá nueve palcos para escuchar y bailar tu música favorita: EDM, house, deep house, electro, techno y hardstyle. Y como en cualquier festival que se precie, alrededor hay una amplia área dedicada

a los que quieran acampar, para estar sumergidos en la atmósfera de Wish las 24 horas del día. En pocas palabras, es una de esas experiencias que realmente vale la pena vivir, si eres un verdadero fan de la música dance y del ambiente clubbing: una fiesta bien organizada como Wish sabe cómo amplificar ciertas sensaciones. www.wishoutdoor.com

WISH OUTDOOR FESTIVAL

¿Ibiza es la tierra prometida del clubbing? Los Países Bajos son el país de las maravillas con respecto a festivales de música electrónica. Basta pensar en lo que sucede a partir del viernes 4 hasta el domingo 6 de julio en Laarbeek, a unos cien kilómetros de Ámsterdam y sólo a unos veinte minutos en coche de Eindhoven. Del 4 al 6 de julio se celebrael Wish Outdoor Festival,

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

71


ENG

Brabant will be transformed into an authentic musical theme park, with wonderful set designs, production and line-up. The program includes R3hab, Lil Lon, Headhunterz, Makj and Firebeatz (Friday 4th), Chuckie, Sander Van Doorn, Brennan Heart, Dyro, Blasterjaxx, Vicetone, D-Block & S-te-fan, Egbert Live (Saturday 5th), The Opposites, Bassjackers, Jordy Dazz, The Jillionaire (Major Lazer), Gers Pardoel & Band, Mental Theo b2b Zany, and Jay Hardway.

There will be nine stages to listen and dance to your favourite music: EDM, house, deep house, electro, techno and hardstyle. And like any self-respecting festival, there is a large area nearby dedicated to those who want to camp and feel immersed in the atmosphere of Wish 24 hours a day. In short, it is one of those experiences really worth living if you are a true fan of dance music and a clubbing vibe: a well-organized festival such as Wish knows how to provoke certain sensations. www.wishoutdoor.com

WISH OUTDOOR FESTIVAL

If Ibiza is the promised land of clubbing, The Netherlands is wonderland for electronic music festivals. You only need to think about what happens from Friday 4th to Sunday 6th July in Laarbeek, about a hundred kilometres from Amsterdam and only twenty minutes by car from Eindhoven. From 4th to 6th July the Wish Outdoor Festival takes place, which was conceived and created as an authentic wonderland. For three days, this village in the province of North

72

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

73


74

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


DAVID TRONCA ANA CAROLINA ORESTE D: Roma, Italia C: Buenos Aires, Argentina

RELACIÓN CON IBIZA

ENG

fueron implantados en ciertos lugares del planeta, como Ibiza, donde aún se puede sentir un especial magnetismo. Atlántida Beach está inspirada en esta leyenda. Un lugar en sintonía con la naturaleza, donde coger directamente de la tierra y del mar toda su energía.

D: Llevo 12 años viniendo y la siento como mi casa. Si me voy, al poco tiempo tengo la necesidad de regresar... Aquí evolucioné como persona convirtiéndome en el hombre que soy hoy. C: Vine en 2003 de vacaciones y quedé encantada. Volví en 2009 y esta es mi sexta temporada. Pienso que si la pisas una vez, siempre vas a regresar. Y que si conectas con ella potencias tus posibilidades de crecer y evolucionar de manera infinita.

DESCRIBID EN TRES PALABRAS EL AMBIENTE DE ATLANTIDA BEACH.

¿NOS PODÉIS EXPLICAR VUESTRO CONCEPT?

¿CUÁL ES VUESTRO SITIO PREFERIDO EN LA ISLA?

La energía de la Atlántida ha perdurado durante miles de años después de su desaparición. Los Atlantes eran una civilización evolucionada con una tecnología muy avanzada. Según el mito, toda su información ha sido guardada en cristales que

Distendido, fresco, FISH IT!

¿PROYECTOS FUTUROS?

Seguir creciendo como profesionales y como personas.

No te lo digo, porque si todos se enteran, dejaría de ser nuestro lugar preferido.

¿QUÉ OPINÁIS DE N&D MAGAZINE?

Que hace ya años es una de las revistas que mejor sabe llegar a la gente de esta isla, brindándonos la información que nos interesa.

WHERE ARE YOU FROM?

D: Rome, Italy C: Buenos Aires, Argentina

WHAT MADE YOU DECIDE TO OPEN A RESTAURANT ON THE ISLAND?

It was in the third year of working on our first company together (Top Nights Ibiza), which offers nightlife packages for tourists. Being well established, we felt the need to go one step further and offer our clients a more relevant and personalized service. This together with the signs which seemed to be coming from all around us, indicating the direction we should take. The ideas came effortlessly... everything happened so naturally... We already knew what everything would be like, from the colors, to the people who would come, and the music that would be played... Because of all this, last year, we decided to take a chance and trust.

EXPLAIN THE CONCEPT

The energy of Atlantis has lasted for thousands of years following its disappearance. The Atlanteans were an N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

advanced civilization with advanced technology. According to legend, all its information was stored in crystals which were then hidden in specific places in the world, such as Ibiza, where you can still feel a special magnetism. Atlantis Beach is inspired by this myth. A place in harmony with nature, where you can absorb all the energy directly from the land and sea.

DESCRIBE THE ATMOSPHERE AT ATLANTIS BEACH IN THREE WORDS Relaxed, cool, FISH IT!

FUTURE PROJECTS? Continue to grow both professionally and personally.

WHAT IS YOUR FAVORITE SPOT ON THE ISLAND?

I’m not going to tell you, because if everyone knew, it would no longer be our favorite place. (Laughs)

WHAT DO YOU THINK OF N&D MAGAZINE? For several years it has been one of the magazines that knows best how to reach all of the people on this island, providing us with the information we are interested in.

DAVID TRONCA • ANA CAROLINA ORESTE

SPA

¿DE DÓNDE SOIS?

75


NIGHT&DAY

MAGAZINE

IBIZA-EIVISSA.TV

ADV: OMAR GERONAZZO | CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION

P R E S E N T A N

DESDE JULIO CADA JUEVES A LAS 22.00 EN LA

www.nd-mag.com 76

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


SPA

Pero...¿como debe realmente vestirse una mujer madura sin dejar de sentirse joven y elegante al mismo tiempo? De forma general está permitida la ropa confortable, "el confort transmite estilo". Y no olvidar jamás que la ropa deportiva es para usar exclusivamente en los entrenamientos. Regla principal "CORDURA" Deja fuera la ropa muy justa y los colores demasiado vibrantes, las mini faldas y los cropped-tops que revelan la barriga. En estos casos, lo mejor sin duda es apostar por la ropa de calidad y piezas a-temporales. Colores

suaves y estampados también tienen vía libre, así como pantalones tejanos de lavado clásico o azul oscuro. Las blusas en tejidos leves en lugar del t-shirt. Los twin sets, vestidos camiseros y estilo wrap son muy elegantes, siempre y cuando los combines con los complementos adecuados. La idea es mantener siempre un equilibrio entre la "creciente madurez" y el "estilo personal". Aparentar la edad que realmente se tiene no debe ser algo negativo. Una mujer sofisticada transmite una imagen de autoestima saludable. Es esa confianza la responsable por mantener a cualquiera tan joven y bella como sea capaz se sentirse.

LISYENIA CORRÍA

¿CÓMO ES QUE DE REPENTE ME TORNÉ INVISIBLE?

HOW I BECAME SUDDENLY INVISIBLE?

ENG

Giulia loves to fly to Ibiza every summer, to escape from routine and formalities of everyday's life. She is 44 and very charming. Actually, the ungreatful TIME has left some visible marks but she feels young and her skin keeps being thirsty of adventure. She's a bit conceited, and she knew that she could make everybody stare at her, until her daughter turned 16. And now it seems like she is the one who attracts every gaze. All of a sudden her lack of self-confidence made her take drastic remedies. "What if I raid my daughter's closet? Maybe I stop feeling invisible..." but how does should actually dress a mature woman to feel young and elegant at the same time?

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

www.lisycorria.com Generally comfortable dresses are allowed comfort is stylish. Never forget that sportswear is only to be used during gym's training. First rule: LUCIDITY. Avoid fitting dresses and brightful colors as much as mini-skirts and cropped tops which can reveal the belly. In this case the best is to choose high-quality dresses and four-seansos pieces. Dim colors and prints are welcome such as classic jeans color or the dark blue variant. Choose tops made

in mild tissues instead of t-shirts. Twin sets, shirt dresses and wrap style are very elegant only if wear with the correct accessories. The idea is to keep a balance between the "growing maturity" and your "personal style". Dissimulating the true age should not be something negative. A sofisticated woman give an image of self-confidence and wellness. This selfconfidence is responsible for keeping any woman as beautiful and young as she can feel.

LISYENIA CORRÍA

A Giulia le encanta escaparse a Ibiza cada verano, huyendo de la rutina y las formalidades del día a día. Tiene 44 años y es una mujer muy atractiva. Es verdad que el TIEMPO, ese ingrato, le ha dejado algunas marcas. Pero sigue sintiéndose joven y su piel conserva la sed de aventura. Es vanidosa y hasta cierto punto sabía que llamaba la atención por donde quiera que pasase; hasta que su hija cumplió los 16 años. Ahora es la adolescente la que parece acaparar todas las miradas. De un momento a otro las inseguridades le hacen plantearse medidas drásticas... ¿ y si asalto el armario de mi hija?... Tal vez deje de sentirme invisible...

77


We Love This Island & Proxee @Le Vele Cafè Ibiza Photo Credits Omar Geronazzo [ CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION ]

CP


GIANLUCA CIANCETTA

Gianluca Ciancetta

¿A QUÉ TE DEDICAS? Soy chef.

¿QUÉ TE HA TRAIDO A IBIZA? Los fantásticos paisajes de la isla y la posibilidad de ponerme a prueba con un nuevo desafío, muy estimulante.

¿RELACIÓN CON LA ISLA?

Amor/odio dado por el poco tiempo libre. Para hacer bien mi trabajo necesito entregarme mucho y, al mismo tiempo, me gustaría tener mas tiempo para gozar de las bellezas de este lugar único en el mundo.

¿NOVEDADES PARA EL VERANO?

Estamos estrenando un nuevo menú del que estoy muy orgulloso, una novedad

ENG

absoluta en Playa d’en Bossa, que combina la comodidad y la sencillez con la alta calidad. Los clientes son más exigentes, pero al mismo tiempo tienen poco tiempo para comer: por eso nace la idea de la Hamburguesería Casera. He creado una carta de hamburguesas hechas en casa, con un producto de primera calidad articulado en propuestas deliciosas y originales: Hambuerguesa de atún, Salmón, Gamba, Pollo, Vacuno... ¡para todos los gustos!

NAME

Gianluca Ciancetta

WHAT DO YOU DO? I am a Chef.

WHAT BROUGHT YOU TO IBIZA?

The fantastic scenery of this island and the opportunity to challenge myself with a new adventure, I’m very excited!

RELATIONSHIP WITH THE ISLAND.

¿CLUB PREFERIDO?

Love / hate due to the little free time I have - To do my work I need to commit myself at the restaurant a lot, I wish I had more time to enjoy the beauty of this unique place in the world.

¿APP PREFERIDA?

NEWS FOR THIS SUMMER?

No me gustan mucho los clubes, prefiero situaciones íntimas y en vivo como el Teatro Pereira.

¡La app de mi banco!

¿CÓMO HAS CONOCIDO N&D?

He conocido N&D a través de Christian Dori, el fundador: es un gran amigo de mi jefa, Monica, pero sobre todo es nuestro cliente habitual y eso me llena de orgullo.

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

We are launching a new menu of which I am very proud, a novelty in Playa d'en Bossa, which combines convenience, simplicity and high quality. Customers are more demanding, but at the same time have little time to eat, that’s why the idea of the homemade Burger.

I created a menu of homemade Burgers, top quality, lots of options from the delicious and original Tuna, Salmon, Shrimp, Chicken, Beef... there’s something for everyone!

FAVORITE CLUB?

I do not really like big clubs, I prefer live music, the intimate atmosphere at Teatro Pereyra.

FAVORITE APP? My Bank app!

HOW DID YOU HEAR ABOUT N&D?

I met N&D through Christian, the owner, he is a great friend of my boss, Monica, but it is mostly one of our regular customer, and this does nothing but fill me with pride!

GIANLUCA CIANCIETTA

SPA

NOMBRE

79


ENG

Circuit Festival began to take shape six years ago in response to the needs of a concerned international gay scene that began to demand new entertainment options apart from the traditional ones that had been associated with the LGBT audience.

CIRCUIT

And, until then, in Europe there had been an obvious gap in terms of a leisure and holiday quality offer that was able to satisfy the expectations of an audience that, increasingly, was as diverse as demanding.

CIRCUIT

With the conviction that we had the necessary capacity and structure to offer to the gay community a comprehensive leisure option as respectful to their needs and preferences as capable to satisfy their expectations, Circuit Festival Barcelona was born, which is the biggest cultural and leisure international festival for gays and lesbians in Europe.

80

Get ready for the greatest edition of world’s biggest international gay event. From 6th to 17th August , Circuit Festival will take Barcelona to bring you the best summer holidays of your life: 12 intense days of sun and fun, 20 amazing outdoor and indoor parties, more than 50 international DJ’s and artists, exciting daytime activities in a gay friendly atmosphere and, above it all, thousands of guys from all over the world ready to have the best time of the year together. Now that you got the idea… Do you fancy a giant summer?

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


FESTIVAL

SPA

Circuit Festival empezó a gestarse hace seis años como respuesta a las necesidades de una escena gay internacional inquieta en la que se empezaban a demandar nuevas opciones de ocio alejadas de la oferta tradicional que hasta ese momento se había asociado con el público LGBT. Y es que, hasta entonces, en Europa había existido un claro vacío en lo tocante a una oferta lúdico-vacacional de calidad que fuera capaz de satisfacer las expectativas de un público que, cada vez más, se mostraba tan diverso como exigente.

Prepárate para una edición gigante del mayor festival gay del mundo. Del 6 al 17 de agosto, Circuit Festival tomará Barcelona para ofrecerte tus mejores vacaciones de verano: 12 intensos días de diversión bajo el sol, 20 increíbles fiestas, más de 50 DJ’s y artistas internacionales, excitantes actividades diurnas en una atmósfera 100% “gayfriendly” y, por encima de todo, miles de chicos de todo el mundo listos para disfrutar del mejor momento de año. Ahora que ya te has hecho una idea… ¿Te apetece un verano gigante?

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

CIRCUIT

Del convencimiento de que teníamos la capacidad y la estructura necesarias para ofrecer al público gay una opción de ocio integral tan respetuosa con sus necesidades y preferencias como capaz de satisfacer sus expectativas, nació Circuit Festival Barcelona, el mayor festival ocio-cultural internacional gays y gay y lésbico de Europa.

81


82

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


IBIZA

Thanks to Publitactil THANKS TO PUBLITACTIL

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JUNIO/JUNE JULIO/JULY 2014 2014 • ESPAÑOL • ESPAÑOL • ENGLISH • ENGLISH

IBIZA •

83

83


NEW TIME GUIDE IBIZA By

Coming Soon


SCARICA L’APPLICAZIONE* PER LEGGERE LA NUOVA RIVISTA N&D! Con

puoi:

• Consultare la nuova versiona online di N&D Magazine e votare per i N&D AWARDS • Ricevere promozioni, sconti, incentivi sugli acquisti, agevolazioni, offerte speciali • Ottenere trattamenti esclusivi e servizi su misura • Esplorare le location del circuito N&D, PROMOCARD e molte altre

DOWNLOAD THE APPLICATION* TO READ THE NEW N&D MAGAZINE! With

you can:

• Read the new online version of N&D Magazine and vote for the N&D AWARDS • Receive promotions, discounts, incentives, facilities, special offers • Get exclusive treatments and tailored services • Explore the locations of the network N&D, PROMOCARD and many more

¡DESCARGA LA APLICACIÓN* PARA LEER LA NUEVA REVISTA N&D! Con

puedes:

• Leer la nueva versión online de N&D Magazine y votar para los N&D AWARDS • Recibir promociones, descuentos, incentivos a las compras, facilitaciones, ofertas especiales • Recibir exclusivos tratamientos y servicios adaptados • Explorar los locales del circuito de N&D, Promocard y muchos mas

N&D MAGAZINE Ibiza and Formentera goes to Italy. N&D MAGAZINE Italy coming soon. * www.proxee.eu

www.proxee.eu


Ar

ie

L'

Telefonos de interés Numeri telefonici d'interesse Useful phone numbers Bomberos Pompieri Fireman 112 Policia municipal Polizia municipale Local police 092 Guarda civil Polizia stradale Trafic police 971 302 502 Ambulancias Ambulanza Ambulance 061 971393 233 971 342 525 Cruz Roja Croce Rossa Red Cross 971 397 070 Hospital Can Missis 971 397 070 Oficina de Turismo de Ibiza 971 301 900

e

ie

no

te

cer O - Can . Lo siento ce Mi dispia .. I'm sorry.

CR R - CAN

CÁNCE

Ajuntamientos Amministrazione

Il re

HORÓSCOPO | HOROSCOPE

s

es s ol arm ólo t re a un ra m a d s in d’a d e e a ign ad ss ss se o AR di ed ere dio de IE tio io S . l Ma n . T un To zod to u se do ía A rte en be tto gn e co RIE la in qu o sto si T se Ma n g z xt a est od po o t E rte se sig o ia r l am A r fu a ca in ca a s p R se n n a ins sta sion is er l le pre bién IES Ma ta al, ca a a p e u ci u rs as s s w i r n a r in e ea ec 'a ión n TO ti s al g th im r má po isi rm . pro run e six s a RO na o a n n n sio aa ,g t cti TO Sa ! Ju e. o t h ho v . va R i in d ess ¡Per os q us ot yin st e he os ue O ere pa g! T gy urge i l d e m, s y estra più a mpr e co AUR bu , ec o US stu t re u to ma ttivo o m nc ha b d me be r e mb mo i sem l so uern e: lit o er r yo e ac pre l o: co s! ua ti e lwa ve th corn rri, a ys a ha n us !!! u ve ho al: rns ! Hace u GÉMINIS GEME n mes que fe L L I Gemin stejas Haces i bien, ta tu cumpleañ E’ u o l vez s ea el ú s... comple n mese che ltimo. festeg anno. It’s a m onth th Fate bene m giate il vostro at y aga Please do it w ou celebrate ri è l’ultimo. ell as m your b irth aybe it 's the la day. st one ! Th

Oficina de Turismo de Formentera 971 322 957

86

ar

EO - L lo! NE e cu ? O E na ch - L e… sava rd! O a LE mes della bast o o tr ky vos gla… a luc l i iun hat oè est la g . w Qu e del nth.. r o rm ao est s you i for lla This e d

O G R ño VI o ? - o c ale o E d s nd IN an a e? G cu qu c ill R o a o es it w t? VE Per M l u . o ll - ¿ ne av he be o O o. gi c he G R Virg er t I V n V n in e he w to do ut tra ra t n B e .. en è th e ha on es m es m is m to th te o es es irg qu ir o V g rio cu rin cu er te er M M en is ry cu er M N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH


TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342 Formentera Sant Francesc: 971

BARCOS – NAVI – BOAT S Ibiza – Barcelona Ibiza – Denia Ibiza – Valencia Ibiza – Palma Ibiza – Alicante Formentera – Ibiza Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443

N&D MAGAZINE | IBIZA • AÑO VIII | JULIO/JULY 2014 • ESPAÑOL • ENGLISH

VUELOS – VOLI – FLIGHTS AEROPUERTO – AEROPORTO – AIRPORT 971 809 000

ES Ta COR l ple vez PIO Fo na fo las tr - SC r s for e v rma es p OR r . P Pe ma. ivrete Tal imer ION F v the rhap orse le p ez.. as se E ma SC mo s yo … rim . et na OR nth u w re sd P i ... se el IO pe ll fee ttim me rha l in LI an se p t B op s! ea sta ¡T R lm for rás Il u si A m as v g en the sim bi os no BI l od firs Yo anc tro sie LA t th ella ur ia se m NC ree gn pr I sig ! we o ed A n la ek al sc eja LI so wa ia rá BR f ys se hu A m m e ak pr lla e s! es il s Q a eg ue st at no lin em ! C do en he es t! be es It' s llo tar be es eq au se ui tif re lib ul de rad to lla o. be .. a lib ra !

AEROLÍNEAS COMPAG NIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269

SAGITARIO SAGITARIO SAGITTARIUS Controla tu natur aleza nómada e inquieta. Controllate la vo stra natura noma de e inquieta. Check your no madic and restle ss nature.

HOROSCOPO | OROSCOPO

e qu te ros o t nd so eá o vi cr ¿a n ar e a re e n ú ... S c n u E ti ro a ec yo SC on Pe e ! ua ch at are PI al c o. tin noi e r n n n c c t I io tor co a a to on' SC oc en a es e d tiv . M PE em tu u o o - d n in w de em sim nt ut IS ilida co virá tà s co b SC rag as rta? gili pro ser y … I t e m i l T e P f le o fra il e. gi on rto Tu rob imp ra on S ion nfo fra ry . p os ost i c RIU acac i co al eve A d red v m n U ! à n a v le ? io h r t fi Q us ge i sa - A de t L rob rta ot wit u V . yo p po em s RIO nte nze en UA ame n. im ur lem wh aca lp CQ plen pida tre v e Yo rob A h s s l uta te de le vo p wil RIO isfr i - it UA s, d ndo tev er AC e me cua gode nno. umm a t o Es suel ese nzier our s m n co esto i lice njoy y v Qu ndo th, e n a qu s mo i Th ORN - CAPRIC ás que RICORNO internas. M NIO - CAP R as O m IC es R CAP otivacion s en las m ue n rg .. hu a. No ningun condite. No ue no hay zioni più re nada porq delle motiva ia cc ca a none. Non andate . There are . motivations ce ne sono g for hidden in nt hu go Do not

87


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.