Night&Day Magazine Winter Edition Ibiza Formentera Año 6 Winter Edition 2012

Page 1

ESPAテ前L 窶「 ENGLISH IBIZA 窶「 aテアo VI 2012 Winter Edition

MAGAZINE

RICHIE HAWTIN

FROM BERLIN TO THE FUTURE



Ibiza 2-3*

02-03-2012

16:47

Pagina 2

N&D GOES AROUND THE WORLD MAGAZINE 10/03/2012 Desenzano (IT) Keeping underground @ Mazoom 15-25/03/2012 Miami (USA): CASA IBIZA by Night&Day (official WMC events) 31/03/2012 Mannheim (D): TIME WARP @ Maimarkthalle 14/04/2012 Berlin (D): CROSSTOWN REBELRAVE @ WATERGATE - N&D presents its Winter Edition! 21/04/2012 London (UK): Keeping underground @ EGG - N&D Music CD release party 30/04/2012 Desenzano (IT): Keeping underground @ Mazoom - N&D Music CD release party 05/08/2012 Berlin (D): Fly Open Air Festival 31/10-03/11/2012 Berlin (D): BerMuDa - Berlin Music Days & Fly Bermuda Festival


Ibiza 4-5-6-7*

02-03-2012

11:57

Pagina 1


Ibiza 4-5-6-7*

01-03-2012

15:48

Pagina 2


Ibiza 4-5-6-7*

01-03-2012

15:48

Pagina 3

24H DRINK, FOOD AND MAGIC SOUND

AV. PLAYA D’EN BOSSA, 16 - TEL. 971304709


Ibiza 4-5-6-7*

01-03-2012

15:49

Pagina 4


Ibiza 8-9-10-11

01-03-2012

15:51

Pagina 1


Ibiza 8-9-10-11

01-03-2012

15:51

Pagina 2


Ibiza 8-9-10-11

01-03-2012

15:51

Pagina 3


Ibiza 8-9-10-11

01-03-2012

15:52

Pagina 4


Ibiza 12-13

01-03-2012

15:53

Pagina 1


Ibiza 12-13

01-03-2012

15:54

Pagina 2


Ibiza 14-15*

01-03-2012

15:55

Pagina 1

NUEVA REVISTA

NEW MAGAZINE

MAGAZINE

MADRID


Ibiza 14-15*

02-03-2012

12:01

Pagina 2

SUMARIO

SUMMARY

16 EDITORIAL 18 N&D PRESENTA BMI:MAG 27 MAURO PELO LOCO 28 HOTEL LA TORRE DEL CANÓNIGO 29 HOTEL ES VIVÉ 30 HOTEL NA XAMENA 31 HOTEL ATZARO 32 HOSTAL APARTAMENTOS RIPOLL 34 JUNIOR 38 LA MAISON DE L'ELEPHANT 45 ROBIN EBINGER 46 SPACE OPENING 47 IBIZA MUSIC ACADEMY 48 IBIZA GLOBAL RADIO 50 CRISTIAN VIVIANO 51 SIS

52 NICK CURLY 53 BERLIN 54 RICHIE HAWTIN 56 BERMUDA 57 CAROLA STOIBER 59 DIMITRI HEGEMANN 60 BERLIN MITTE INSTITUT 62 STEFFEN HACK 65 MAXI BURAQUE & DUB RESORT 67 RICHIE HAWTIN 73 MAX HAUSMANN ACTOR'S STUDIO 79 ALDO FONTANA DJ 81 ALFRED AZZETTO 83 TIPIC 85 THOMAS DORI 88 HORÓSCOPO


Ibiza 16-17*

EDITO 01-03-2012

15:57

Dear friends,

here we are with another issue of Night&Day Magazine Winter Edition. For the third consecutive year we are here in Miami during the Winter Music Conference and Ultra Music Festival to inform you about the previews of Ibiza and Formentera 2012. We will be at the Congress Hotel South Beach from March 15 to 25, where we will be with House Ibiza, a meeting point chosen by our friends from Ibiza where you can have fun at the pool parties and events while looking at the ocean. A complete program with our partners from Ibiza Global Radio, Welcome to Ibiza. On the cover of this issue you will find the talented Nina Kraviz, who will present her first CD, and Ritchie Hawtin who, after his successful Plastikman tour (his show at Amnesia in Ibiza was so incredible that we encored in Turin), will introduce our special about Berlin by interviewing the most important characters from the music scene in this city, from the creators of Tresor, the first techno club, to the legendary Watergate. Be careful because over the next few months we will be on tour at the best clubs to present this special issue and the Night&Day compilation.

16 • IBIZA • EDITORIAL

Pagina 1


ORIAL Ibiza 16-17*

01-03-2012

15:57

Pagina 2

Queridos amigos,

aquí estamos de nuevo con la edición de invierno de Night&Day. Por tercer año consecutivo estamos aquí, en Miami, en el Winter Music Conference y el Ultra Music Festival, para informaros sobre los avances de la temporada 2012 en Ibiza y Formentera. Nos vemos en el Congress Hotel South Beach del 15 al 25 de marzo, donde estaremos con Casa Ibiza, un punto de encuentro pensado por nuestros amigos ibicencos donde podréis divertiros en las fiestas en la piscina y en los eventos mientras contempláis el océano. Un programa completo con nuestros socios en Ibiza Global Radio, Welcome to Ibiza. En la portada de esta edición tenemos a un gran talento, Nina Kraviz, que presentará su primer disco, y a Ritchie Hawtin que, después de su exitosa gira de Plastikman (tan increíble que, después de ver su espectáculo en el Amnesia de Ibiza, repetimos en Turín), presentará el especial de Berlín con entrevistas a los personajes más importantes de la escena musical en esta ciudad, desde los creadores del Tresor, el primer club de techno, hasta el legendario Watergate. Atención, porque en estos meses vamos a estar de gira en los mejores clubes para presentar esta edición especial y el recopilatorio de Night&Day.

EDITORIAL • IBIZA • 17


Ibiza 18-19*

02-03-2012

16:49

Pagina 1

NIGHT&DAY PRESENTS

Night&Day starts 2012 with some big news: this year we are launching the new and exclusive magazine: BMI:MAG (Blue Marlin Ibiza Magazine). As most of you already know, Blue Marlin Ibiza is an extraordinary and stylish Beach Club, and one of Ibiza’s hottest spots, situated in Cala Jondal. BMI:MAG stands out due to its format, concept and extraordinary design. The new exclusive magazine, BLUE MARLIN IBIZA, will contain news and information about the world’s most prestigious places, clubs, products and VIPs. BMI:MAG is not a magazine like many others, but also a platform for the world of luxury, setting trends and reporting from the VIP world.

18 • IBIZA • NEWS

Through BMI:MAG you can find out more about Blue Marlin Ibiza, the ideal beach club to enjoy late breakfasts and lazy lunches on the beach, swim in the bay’s cool waters, sunbathe on the comfortable loungers, indulge in a soothing massage, maybe watch a fashion show or just chill in a sophisticated but relaxed atmosphere. Its Mediterranean fusion cuisine with Asian influences and professional Sushi with selected wines will delight clients from all over the world. In addition, at night at Blue Marlin Ibiza you can listen to the best house and soul music brought to the audience by famous international DJs. Don’t miss the first issue of the magazine which is about to come out and its official presentation at the Ibiza Golf Club on April 7th 2012.


Ibiza 18-19*

02-03-2012

16:50

Pagina 2

NIGHT&DAY PRESENTS

Night&Day empieza el 2012 con una gran novedad: este año lanzará la nueva y exclusiva revista BMI:MAG (Blue Marlin Ibiza Magazine). Como la mayoría de vosotros ya sabéis, Blue Marlin Ibiza es un Beach Club extraordinario y elegante, uno de los lugares más buscados de Ibiza, situado en Cala Jondal. BMI:MAG es una revista que se destaca por su formato, el concepto y un diseño increíble, que presentará noticias e informaciones sobre lugares, clubes, productos y personalidades famosas de todo el mundo. BMI:MAG será una plataforma para el mundo del lujo que creará tendencias e informará sobre el mundo VIP.

A través de BMI:MAG podréis conocer mejor el Blue Marlin Ibiza, el beach club ideal para disfrutar de desayunos a media mañana, descansar mientras se almuerza en la playa, nadar en las frías aguas de la bahía, tomar el sol en las cómodas hamacas, disfrutar de un delicioso masaje, tal vez ver un desfile de moda o simplemente disfrutar en un ambiente sofisticadamente relajado. Su cocina de fusión mediterránea con influencia asiática y sushi profesional y su selección de vinos deleitan a sus clientes que llegan de todo el mundo. Además, por la noche podréis escuchar la mejor música house y soul, llevada a la audiencia por famosos DJ internacionales. No os perdáis el primer número de la revista que está a punto de salir y su presentación oficial en el Club de Golf de Ibiza el día 7 de abril de 2012.

NEWS • IBIZA • 19


Ibiza 20-21-22-23*

01-03-2012

16:00

N&D

5YEARS

Pagina 1


Ibiza 20-21-22-23*

01-03-2012

16:00

Pagina 2


Ibiza 20-21-22-23*

N&D

5YEARS

01-03-2012

16:01

Pagina 3

POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ymag.com ? Envía tus fotos a: tu@nightandda ¿Quieres que tus fotos salgan aquí

BECAUSE YOU ARE THE STAR

it to: you@nightanddaymag.com Do you want your photo here? Send


Ibiza 20-21-22-23*

01-03-2012

16:01

Pagina 4


Ibiza 24-25-26-27*

01-03-2012

16:04

Pagina 1

TENAX NOBODY'S PERFECT! , MARCO D'AQUINO (LIVE) CRAIG RICHARDS, NEVERDOGS


Ibiza 24-25-26-27*

01-03-2012

16:04

Pagina 2


Ibiza 24-25-26-27*

01-03-2012

16:05

Pagina 3

TENAX NOBODY'S PERFECT! , MARCO D'AQUINO (LIVE) CRAIG RICHARDS, NEVERDOGS


Ibiza 24-25-26-27*

01-03-2012

16:05

Pagina 4

MAURO PELO LOCO Hi all, dear friends of N&D, how is your winter going? This year I write from the beautiful and white (due to the snow) Italy, whereas a year ago I was on the beach in Miami... What a difference! I am very happy to be in the snow that I love so much, although I have to admit that my experience in Miami was really positive and I feel some nostalgia for this wonderful city... I’m sure I’ll come back soon to spend more unforgettable moments of pleasure and work! Miami is a great city where you can live very well, thanks to the sun, beaches, people (who play sports all the time), the South Beach nightlife, the extravagance and the freedom of people, the cultural and linguistic differences that are mixed in a mainly, but not exclusively Latin American fusion, as there are people from around the world who come and go and enjoy the splendour of this city with thousands of resources! I would like to take this opportunity to greet all those people I met last year, many good friends and clients who have followed and helped me during my positive experience in Miami... Hope to see you soon. Meanwhile, as you know, you can find us in Ibiza Av. España, 102 or on Facebook (“Pelo Loco Hairdressing”) for more information and photos. And always remember to ask your hairdresser for advice. We will take care of you with REDKEN professional products and personalised and creative service. Until next time!

ENJOY LIFE! Ciao Mauro Pelo Loco

Hola a todos, queridos amigos de N&D, ¿qué tal está yendo vuestro invierno? Este año os escribo desde la bonita y blanca (por la nieve) Italia, mientras que hace un año estaba en la playa en Miami... ¡Vaya diferencia! Estoy muy contento de estar en la nieve que tanto me apasiona, aunque tengo que reconocer que mi experiencia en Miami fue tan positiva que siento algo de nostalgia por esa espléndida ciudad... ¡Seguro que volveré pronto para pasar inolvidables momentos de placer y trabajo! Miami es fantástica, se vive muy bien en ella, gracias al sol, las playas, sus habitantes (que practican deporte a todas horas), la vida nocturna de South Beach, la extravagancia y la libertad de la gente, las diferencias culturales y lingüísticas que se mezclan en una fusión sobre todo latino-americana, pero no solo, ya que hay gente de todo el mundo que va y viene y ¡que disfruta del esplendor de esta ciudad con miles de recursos! Quiero aprovechar este espacio para saludar a todas esas personas que conocí el año pasado, muy buenos amigos y clientes que me han seguido y ayudado en mi experiencia tan positiva en Miami... Espero veros muy pronto. Mientras tanto, como bien sabéis, podéis encontrarnos en Ibiza en Av. España, 102 o en Facebook (“Pelo Loco Hairdressing”) para más información y fotos. Y recordad siempre pedir consejo a vuestro peluquero, cuidaremos de vosotros con productos profesionales REDKEN y con una atención personalizada y creativa, ¡solo para vosotros! ¡Hasta la próxima!

ENJOY LIFE! Ciao Mauro Pelo Loco HAIR STYLE • IBIZA • 27


Ibiza 28-29*

01-03-2012

16:07

Pagina 1

LA TORRE DEL CANÓNIGO

IBIZA BEST HOTEL

Enclavada en Dalt Vila, declarada por la UNESCO Patrimonio de la Humanidad, al lado de la catedral (la zona más tranquila de Ibiza), esta torre del siglo XIV fue construida sobre las murallas de la antigua acrópolis romana. Su situación privilegiada permite que desde sus habitaciones se domine toda la ciudad ofreciendo a nuestros clientes una de las más bellas vistas del Mediterráneo. Todo ello con la comodidad de estar en el casco urbano, a cuatro pasos del centro de la ciudad, de sus tiendas y zonas de diversión. El aeropuerto se encuentra a 15 minutos, así como las mejores playas de la Isla. Sin olvidar la belleza del edificio, el principal objetivo de La Torre del Canónigo es ofrecer la mayor tranquilidad y el mejor servicio a todos nuestros clientes, para que su estancia transcurra del modo más satisfactorio y sea gratamente recordada.

Located in Dalt Vila, declared Human Patrimony by the UNESCO, next to the Cathedral (the quietest place in Ibiza). This tower from the XIV century was built on the ancient roman acropolis walls. Its privileged location allows our guests to enjoy beautiful panoramic views of the whole city and the Mediterranean sea from their rooms. All this with the comfort of being in the city centre and all of its shops and leisures places within walking distance. The airport and the best beaches of the island are only 15 minutes away. Besides the beauty of the building, the main objective of La Torre del Canónigo is to offer the most enormous peace and the best service to all our clients, so that their staying here could be entirely satisfactory and very pleasantly remembered.

28 • IBIZA • HOTEL

Todas nuestras habitaciones están totalmente equipadas con televisión, satélite, DVD, aire acondicionado, hidromasaje, caja fuerte y minibar, para albergar confortablemente entre dos y cuatro personas. Our rooms are fully equipped, depending on the model chosen, to lodge comfortable between 2 and 4 people. Equipment: TV- sat, DVD, Air Conditioning, Hydromassage bath, Safe and Minibar.


Ibiza 28-29*

01-03-2012

16:07

Pagina 2

NEWS AT ES VIVE

NOVEDADES EN ES VIVE

Testo After one of our most successful summers ever, Es Vive would like to say a huge ‘thank-you’ to all of our loyal clients and friends who have continued to support us over our phenomenal 10 years. Summer 2011 saw our hotel fully booked for nearly the whole season, and we received huge compliments for our hard-working and super hospitable staff, our beautiful new Heineken Experience Bar that hosted some of the island’s most memorable parties, as well as hundreds of positive comments about our new décor and our delicious poolside menu. Although summer 2011 is well and truly over, we have not stopped working and we are already planning even more improvements for the upcoming season. Summer 2012 will see our poolside bar undergoing a major facelift. We have hired some incredible architects and interior designers to help us make our pool bar into a more elegant, glamorous venue. We are also extremely happy to announce the development of our new rooftop lounge bar which will be the perfect place for our clients to while away their days, sunbathing in our huge loungers, enjoying uninterrupted views towards Formentera and Dalt Vila. In this new addition, we will be offering a full bar and food menu, and clients will be able to relax in the rooftop Jacuzzi. To kick off the proceedings, we are offering a very generous discount: book 7 nights for the price of 6! Contact us on bookings@hotelesvive.com to take advantage of our offer.

Después de uno de los veranos más exitosos de la historia, Es Vive quiere expresar su agradecimiento a todos nuestros fieles clientes y amigos que nos han seguido apoyando durante estos fenomenales 10 años. En verano de 2011 nuestro hotel ha estado completamente reservado durante casi toda la temporada y ha recibido grandes elogios por el duro trabajo de nuestro personal súperacogedor, por nuestro nuevo y espléndido bar Heineken Experience, que ha acogido algunas de las fiestas más memorables de la isla, así como cientos de comentarios positivos acerca de la nueva decoración y el delicioso menú en la piscina. Aunque el verano de 2011 ya se ha terminado hace tiempo, no hemos dejado de trabajar y ya estamos planeando más mejoras para la próxima temporada. Para verano de 2012 estamos renovando el bar junto a la piscina. Hemos contratado a unos excelentes arquitectos y diseñadores de interiores para que conviertan nuestro bar de la piscina en un lugar más elegante y glamuroso. También estamos muy orgullosos de anunciaros el desarrollo de nuestro nuevo bar lounge en la terraza, que será el lugar perfecto donde nuestros clientes podrán pasar el día, tomar el sol en nuestras grandes hamacas y disfrutar de vistas ininterrumpidas hacia Formentera y Dalt Vila. En esta nueva incorporación ofreceremos un servicio completo de bar y menú; además, los clientes podrán relajarse en el jacuzzi de la azotea. Para empezar, queremos ofreceros un descuento muy generoso: ¡una reserva de 7 noches al precio de 6! Contactad con nosotros bookings@hotelesvive.com para poder disfrutar de nuestra oferta.

HOTEL • IBIZA • 29


Ibiza 30-31*

01-03-2012

16:08

Pagina 1

Na Xamena

IBIZA BEST HOTEL

At 180 meters on the top of a cliff, on the North East coast of Ibiza, Hotel Hacienda Na Xamena is at the heart of a nature reserve. Rooms & Suites 70 rooms and suites, all of them with sea views, divided into three spaces: the essential one (with Jacuzzi), the refined one (with double Jacuzzi and hammam shower), the glamorous space (with Jacuzzi, hammam and private swimming pool) Gastronomy A cuisine without borders: Cascadas Restaurant (Mediterranean cuisine); Edén Restaurant (Healthy and innovative cuisine,wonderful sunsets); El Sueño de Estrellas (romantic atmosphere, Chill-Out relaxing atmosphere). Wellness & beauty La Posidonia Spa offers a wide selection of rituals and treatments. Activities Cooking classes, excursions (by boat, motorcycle, helicopter or light flight), Diving Yoga 30 • IBIZA • HOTEL

Suspendido a 180 m. en la cumbre de un acantilado, al borde del litoral noreste de Ibiza, el Hotel Hacienda Na Xamena está arraigado en un amplio parque natural preservado. Alojamiento 70 habitaciones y suites, todas con vistas al mar, repartidas en los tres ambientes: el esencial (con jacuzzi privado), el refinado, (con jacuzzi y ducha-hammam doble), el ambiente Glamour (con jacuzzi, hammam y piscina privada) Gastronomía Una cocina sin fronteras: Restaurante Cascadas (Cocina Mediterránea); Restaurante Edén (Cocina saludable e innovadora, Puestas del sol espectaculares); El Sueño de Estrellas (ambiente romántico; ChillOut - Ambiente relax). Bienestar y belleza El Spa La Posidonia ofrece gran selección de rituales y tratamientos. Actividades Clases de Cocina, Excursiones (en barco, moto, helicóptero o vuelo ligero), Submarinismo, Yoga

6 meeting rooms, 3 swimming pools, Shop, Bar service until dawn, Cigar and wine list, Business Center, Car rental, Gym, Tennis Court, Free parking

6 salas de reunión, 3 piscinas, Tienda, Servicio de bar hasta la madrugada, Carta de puros y bodega, Business Center, Alquiler de coches, Gimnasio, Pista de Tenis , Aparcamiento gratuito


Ibiza 30-31*

01-03-2012

16:09

Pagina 2

IBIZA BEST HOTEL

ATZARÒ Secretly nestled within its own orange grove, you will find Atzaró, a centuries old family finca which has been restored and converted into luxurious accommodation. A chill out zone with live DJ´s, sushi and cocktails bars, art lounges and our new fashion lounge and private party venue featuring Champagne Bar, as well as a blissful spa with unique 43metre lap pool and treatment rooms, are just some of the delights which Atzaró has to offer. Discover an oasis of tranquillity... where the scents of orange blossom, rosemary and lavender mix to indulge your senses. Relax in a sanctuary of open spaces... with a wonderful blend of Ibizencan, Asian and African influences. Set within its own landscaped gardens with an abundance of water fountains and flowers. Private chill-out corners for relaxing and rejuvenation, offer the ideal location to indulge in the breathtaking surroundings. We offer a truly unique and unforgettable experience. Welcome... w w w. a t z a ro . co m Rodeado por un vergel de naranjos, se encuentra Atzaró, finca centenaria convertida en un lugar único de reposo, con lujosas y confortables habitaciones, restaurante gastronómico y un exclusivo SPA. Un oasis de descanso y tranquilidad invadido por aromas de azahar, romero y lavanda. Su arquitectura ibicenca de paredes encaladas y techos de sabina, armonizados con toques asiáticos y africanos hace de Atzaró un espacio confortable y abierto rodeado de exuberantes jardines, zonas de reposo y fuentes para disfrutar de la serenidad del campo de Ibiza. Atzaró le ofrece el espacio idóneo para la celebración o disfrute de cualquier tipo de evento. Le ofrecemos una experiencia única e inolvidable. ¡Bienvenido! w w w. a t z a ro . co m

HOTEL • IBIZA • 31


Ibiza 32-33*

01-03-2012

16:12

Pagina 1

HOSTAL RIPOLL

Ripoll Ibiza is located in the centre of Ibiza Town and is an excellent starting point to visit any part of our beautiful island, offering modern and cosy accommodation. It has 15 guest rooms and 8 apartments, both located on the same street (Vicente Cuervo, 10 - 07800 Ibiza). Ripoll is simple and offers everything you need to have a pleasant stay. Ripoll Ibiza is surrounded by the best shops, cafes and restaurants in town. A few steps from the square Vara del Rey, the famous Calle de la Virgen, the Port d’Eivissa and the historic centre of Dalt Vila (UNESCO world heritage). The centre of Ibiza is the best solution for those seeking the vitality of the famous Ibiza nightlife and also for those who prefer a relaxing evening and a beautiful ride. Nearby we find the port for shipments to and from Formentera, the boats to nearby beaches and the hippie market. Only 50m away there is a taxi and a bus stop to and from the airport. Ripoll can be reached by car and there is the option of parking in the adjacent parking area or in a secured parking “Es Pratet”. At Ripoll Ibiza Hostal - Apartments you can enjoy a hotel service with Wi FI, safe and air conditioning. We also offer laundry service, while apartments have washing machines. You will be greeted by a young and professional team, ready to provide all the information and services needed to fully enjoy our beautiful island.

HOSTAL RIPOLL

32 • IBIZA • HOTEL

Ripoll Ibiza se ubica en el centro de Ibiza ciudad y es un punto de salida óptimo para visitar cualquier parte de nuestra hermosa Isla. Ofrece alojamiento moderno y acogedor. Dispone de 15 habitaciones de hostal y 8 apartamentos, ambos situados en la misma calle (Vicente Cuervo, 10 – 07800 Ibiza). Ripoll es sencillo y funcional y ofrece todo necesario para disfrutar de una estancia placentera. Ripoll Ibiza se encuentra rodeado de las mejores tiendas, cafeterías y restaurantes de la ciudad. A pocos pasos de la plaza Vara del Rey, la famosa calle de la Virgen, el Puerto d´Eivissa y el centro histórico de Dalt Vila (patrimonio mundial de la Unesco). El centro de Ibiza es la mejor solución para aquellos que buscan la famosa vitalidad de la vida nocturna ibicenca y también para los que prefieren una noche relajante y un hermoso paseo. A muy corta distancia encontramos el puerto para los traslados desde y hacia Formentera, los barcos a playas cercanas y el mercadillo hippie. A solo 50m hay una parada de taxis y de autobús desde y hacia el aeropuerto. Se llega en coche hasta sus puertas y existe la posibilidad de aparcar en la zona de estacionamiento adyacente o en el aparcamiento vigilado “Es Pratet”. En Ripoll Ibiza Hostal Apartamentos disfrutarás de un servicio de hotel con Wi FI, caja fuerte y aire acondicionado. También ofrecemos servicio de lavandería, mientras que los apartamentos disponen de lavadora. Seréis recibidos por un equipo joven y profesional, dispuesto a ofrecer toda la información y servicio necesario para disfrutar al máximo de nuestra hermosa isla.


WWW.RIPOLLIBIZA.COM - INFO@RIPOLLIBIZA.COM

TEL. +34 971 314275 - FAX. +34 971 575857

16:12

C/ VICENTE CUERVO, 10 - 07800 IBIZA - ISLAS BALEARES

01-03-2012

H O S TA L - A PA RTA M E N T O S

Ibiza 32-33* Pagina 2


Ibiza 34-37*

02-03-2012

12:40

Pagina 1

Interview with Entrevista con

JUNIOR NUÑEZ FERNANDEZ Where are you from? I was born in Asturias but my teeth came out in Madrid and I have been living in the Balearic for 17 years. What’s your job? During the day I run a bar on the beach with “juicetheraphy” and cocktails, and at night I’m a familiar face that welcomes you at the door of clubs and restaurants. Connection with the island The “total connection” came with my first job on the island, at Kumharas, some years ago. An unreachable erotic dream Unreachable??? (Laughs) An obsession Music. Do o you use any social network? More talking in bars and less chatting on portals. Do you do something to save our planet? Poor planet, it’s dying and those who can do something just look at it. Here in Ibiza we act locally, with small things: we plant trees, recycle and respect nature. What do you like the most about your job? Being in direct contact with the good people living and coming to Ibiza. Finally, what do you think about N&D Magazine? Niiiceeeeeee! It’s everywhere on the island and I like how you portray it. Congratulations!

34 • IBIZA • PERSONAJE

¿De dónde eres? Nacido en Asturias, pero los dientes me salieron en Madrid y llevo 17 años en las Baleares. ¿A qué te dedicas? De día llevo un chiringuito en la playa de zumoterapia y cócteles, y por la noche soy una cara familiar que te recibe en las puertas de algunos locales. Conexión con la isla La “conexión total” llegó con mi primer trabajo en la isla, Kumharas, hace ya unos años. Un sueño erótico inalcanzable ¿¿Inalcanzable?? (Risas) Una obsesión La música. ¿Utilizas alguna red social? Más hablar en los bares y menos chatear en los portales. ¿Haces algo para cuidar nuestro planeta? Pobrecito, está agonizando y los que pueden hacer algo solo miran. Aquí en Ibiza se actúa localmente con pequeñas cosas: planta de arboles, reciclaje y respeto por la naturaleza. ¿Qué es lo que más te gusta de tu trabajo? El trato directo con la buena gente que habita y llega a Ibiza. Finalmente, ¿qué piensas de N&D Magazine? Niiiceeeeeee! Llega a todos los sitios de la isla y me gusta cómo la retrata. ¡Felicidades!


Ibiza 28-29

24-06-2011

17:37

Pagina 2


Ibiza 34-37*

01-03-2012

16:26

Pagina 3

FRANCHIS N&D MAG From October onwards the readers of N&D Magazine will have the chance to read a new edition of our magazine:

N&D Madrid. N&D Madrid will be the first magazine in franchising. Every city with an airport can be a N&D city! If you are interested in a young, Ibiza-style magazine, aimed at the night and day world, contact us:

franchising@nightanddaymag.com

MAGAZINE


Ibiza 34-37*

01-03-2012

16:26

Pagina 4

ISING AGAZINE Desde Octubre los lectores de N&D Magazine tendrán la posibilidad de leer nuestra revista en una nueva edicion:

N&D Madrid. N&D Madrid será la primera revista en franquicia. ¡Cada ciudad que tiene un aeropuerto puede ser una ciudad N&D! Si estáis interesados en una revista joven, al estilo ibicenco, dirigida al mundo de la noche y del día, contactad con nosotros:

franchising@nightanddaymag.com


Ibiza 38 a 43*

01-03-2012

16:28

Pagina 1

LA MAISON DE L’ELEPHANT

NEW SHOP 2012 Come and see the new La Maison de L’elephant, 5 floors dedicated to lifestyle and art. • 2500 square meters • Terrace • Parking lot


Ibiza 38 a 43*

01-03-2012

16:28

Pagina 2

NUEVA TIENDA 2012 Venid a ver la nueva La Maison de L’elephant, 5 plantas de lifestyle y arte. • 2500 metros cuadros • Terraza • Parking


Ibiza 38 a 43*

01-03-2012

16:28

Pagina 3

LA MAISON DE L’ELEPHANT propone, entre otras, piezas únicas, espectaculares e incluso desmesuradas. LA MAISON DE L’ELEPHANT cuenta con una nueva tienda de 2500 m2 con terraza y parking donde se puede encontrar lo último en diseño. Las piezas propuestas, así como sus proyectos, son realmente fuera de las normas y de lo convencional. En los últimos años Reymond ha trabajado en el diseño de discotecas, restaurantes, beach clubs, casas y apartamentos.

LA MAISON DE L’ELEPHANT, CREADA EN 1996 POR EL DISEÑADOR BRUNO REYMOND, SE DEFINE COMO UN CONCEPTO DE LIFE STYLE BASADO EN LA FUSIÓN DE DIFERENTES ESTILOS, ÉPOCAS Y TENDENCIAS.


Ibiza 38 a 43*

01-03-2012

16:28

Pagina 4

LA MAISON DE L’ELEPHANT CREATED IN 1996 BY THE DESIGNER BRUNO REYMOND, IS A LIFE STYLE CONCEPT BASED ON THE FUSION OF DIFFERENT STYLES, PERIODS AND TENDENCIES. LA MAISON DE L’ELEPHANT offers unique, spectacular and even excessive pieces. LA MAISON DE L’ELEPHANT has a new store of 2500 m2 with terrace and parking lot we you can find the latest in design. The pieces he selects are really special and non conventional, just like Reymond’s projects. During the last years, Reymond worked on the design of clubs, restaurants, beach clubs, houses and apartments.

LA MAISON DE L’ELEPHANT LA MAISON DE L’ELEPHANT • IBIZA • 41


Ibiza 38 a 43*

01-03-2012

16:28

Pagina 5

Carretera San Jose km 1,1 nยบ27 07817 Sant Jordi Tel. 971.399007 www.lamaisondelelephant.com info@lamaisondelelephant.com


Ibiza 38 a 43*

01-03-2012

16:29

Pagina 6

LA MAISON DE L’ELEPHANT

Winter hours: 10am-2pm 4pm-8pm Horario invierno: 10-14 16-20 Summer hours: 10am-10pm Horario verano: 10-22

LA MAISON DE L’ELEPHANT • IBIZA • 43


Ibiza 44 a 45*

02-03-2012

12:45

Pagina 1


Ibiza 44 a 45*

01-03-2012

16:32

Pagina 2

Interview with Entrevista con

ROBIN EBINGER Where are you originally from? Hi there, my name is Robin Ebinger from Heidelberg close to Mannheim. Tell us briefly about the history of Time Warp: when and where was it crreated? How has it developed? It all started in the early days in an old warehouse in Ludwigshafen, a city close to Mannheim. The line up of the first event saw people like Speedy J, Robert Armani, Laurent Garnier... In 1995 Sven Väth, Richie Hawtin, Carl Cox, Josh Wink made their Time Warp debuts and we moved the event to the Maimarkthalle in Mannheim, our homebase. In the following years, the event grew in audience size and international awareness. Furthermore, Time Warp has been held in several other cities in Germany and abroad such as Vienna and Prague. Since 2008 Holland is our regular yearly party abroad and in 2011 Italy joined in. Today, Time Warp is a very international brand that represents an authentic event experience and a place to be inspired and meet people from all over the world. For a special atmosphere where time and space intermingle. A great picture consisting of music, people from all over the world, innovative technology to enhance the music experience and enrich visual impulses and a trustworthy place where artists deliver extraordinary performances in close proximity to the audience. How was the first Time Warp in Italy last October? Amazing! The crowd, the vibe and the atmosphere were unbelievable. The Italian audience was so euphoric about Time Warp. We were simply overwhelmed by excitement of the people and also by the fact that the first ever Time Warp in Italy was sold out only in its first year. Mille grazie Italia! Plans for 2012 2? Currently, we are very busy preparing the Time Warp Mannheim show. All updates on the programme and the show can be found on www.timewarp.de and www.facebook.com/timewarpofficial.

¿De dónde eres? Hola, mi nombre es Robin Ebinger de Heidelberg, cerca de Mannheim. Cuéntanos brevemente la historia de Time Warp: ¿cuándo y dónde fue creado? ¿Cómo se ha dessarrollado? Todo empezó en un viejo almacén en Ludwigshafen, una ciudad cerca de Mannheim. El line up del primer evento estaba constituido por gente como Speedy J, Robert Armani, Laurent Garnier... En 1995, Sven Väth, Richie Hawtin, Carl Cox y Josh Wink hicieron su debut en la deformación del tiempo y nos trasladamos al Maimarkthalle en Mannheim, nuestra base de operaciones. En los años siguientes, el evento creció, aumentó la audiencia y la conciencia internacional. Por otra parte, Time Warp se ha celebrado en otras ciudades en Alemania y en el extranjero, como en Viena y en Praga. Desde 2008, tenemos una fiesta anual en Holanda y en 2011 se unió Italia. Hoy en día, Time Warp es una marca muy internacional que representa una experiencia auténtica y un lugar para inspirarse y conocer a gente de todo el mundo. Es un ambiente especial donde el tiempo y el espacio se entremezclan. Un bonito escenario hecho de música, gente de todo el mundo, tecnología innovadora para mejorar la experiencia musical, enriquecer los impulsos visuales y un lugar confiado donde los artistas ofrecen actuaciones extraordinarias muy cerca de su público. ¿Cómo fue el primer Time Warp en Italia el octubre pasado? ¡Increíble! La multitud, el ambiente y la atmósfera fueron espectaculares. El público italiano estaba muy entusiasmado por el Time Warp. Quedamos abrumados por la emoción de la gente y también por el hecho de que el primer Time Warp en Italia se agotó. Mille grazie Italia! Planes para 2012 En la actualidad, estamos muy ocupados preparando el Time Warp Mannheim. Todas las actualizaciones sobre el programa y el show se pueden encontrar en www.timewarp.de y www.facebook.com/timewarpofficial. CLUBBING • IBIZA • 45


Ibiza 46-47*

01-03-2012

16:33

Pagina 1

A Z I B I E C SPA OPENING FIESTA SPACE IBIZA

Yes, it’s that time again. Let’s forget these cold wintery days and warmly focus our thoughts on summer sunshine and the announcement that, as from TODAY, Space Opening Fiesta 2012 early bird tickets go on sale! !! Space Ibiza Opening Fiesta is the party that heralds the reawakening of the island from its long winter slumber and it kicks off the 2012 summer season right here in true grandiose fashion on Sunday 27th of May. Never one to shy away from a challenge, Space in 2012 is back with an even bigger, more spectacular opening party and from the moment the doors open at 4:30pm, be prepared to steady yourselves for a breathtaking all-out attack on your six senses… Space Ibiza is characteristically pulling out all the stops and collaborating with the crème de la crème of the global clubbing fraternity. A combination of top international DJ’s, mind-blowing performance artists and a world class production team are working flat-out to create a party that you and thousands of others from all around the world will remember for the rest of your lives! So keep an eye over the next few weeks on both www.spaceibiza.com, as well as our social networks as we’ll be announcing details of the much awaited line-up which, although is still pretty top secret, is set to be one of Space Ibiza’s most comprehensive to date! One thing we can let slip is that the mighty Carl Cox is set to headline along with many exciting others… Limited priced early-bird tickets are available so don’t miss out and start preparing for this once in a lifetime Ibiza experience - the party to start all parties… SPACE IBIZA OPENING FIESTA 2012!

46 • IBIZA • CLUBBING

www.spaceibiza.com

Ya están a la venta las entradas anticipadas para Space Opening Fiesta a un precio reducido por tiempo limitado. El domingo 27 de Mayo Space abre sus puertas al verano 2012 con una sesión muy especial y llena de sorpresas que dará comienzo a las 16:30 horas donde se concentrará la mejor música, el espectáculo y una producción alucinante con los miles de clubbers llegados desde los cuatro puntos cardinales del planeta dispuestos a celebrar, un año más, la llegada de la temporada con la alegría y el buen ambiente que tradicionalmente se da cita en esta fecha. En las próximas semanas iremos desvelando los detalles de este gran evento y confirmando el line up que sin duda será el más completo en cuanto a artistas y estilos de cuantos has vivido. Carl Cox es el primer peso pesado que podemos confirmar además de nuestros residentes, el primero de una larga lista que sorprenderá por su calidad y energía. Ven a vivir una experiencia única, la auténtica esencia de Ibiza en el acontecimiento más esperado del año. ¡Space Opening Fiesta 2012!


Ibiza 46-47*

01-03-2012

16:33

Pagina 2

A Ibiza Music Cluster is an association of innovative companies turning the wheels of the music industry on the island of Ibiza, working together to achieve a higher level of competitiveness in the international market so as to strengthen the island’s position as a key reference in the specialization of research technology, musical innovation and creativity in the industry. The island of Ibiza is ranked internationally as the world capital of advanced music and a positive landmark of artistic and musical trends. Under this axiom, the Association of Innovative Enterprises (AEI) Ibiza Music Cluster, declared ‘Cluster of Excellence’ by the Ministry of Industry, Trade and Tourism has launched the ‘International Training Centre for Innovation in Advanced Music’, to be marketed under the name of Ibiza Music Academy. The headquarters of the Ibiza Music Cluster and the related Ibiza Music Academy courses are located in the Conservatori de Música y Dansa de Ibiza, Avenida de España, 15, thanks to a collaboration between the Department of Education & Culture of the Balearic Islands Government. The academic programme has been established under the firm foundations of innovative and original solutions and will be taught by renowned local, national and international professionals, among others Javier Ferrer Serra, Lenny Ibizarre, Adolfo Villalonga and Luis Cantalapiedra Vázquez. 2011/2012 courses: ELECTRONIC LIVE PRODUCTION, HARMONY FOR DJS & PRODUCERS, APPLE MUSIC APPLICATIONS and MODULAR SYNTHESIS.

Ibiza Music Cluster es una Asociación de Empresas Innovadoras (AEI) de la industria musical de la isla de Ibiza agrupadas para focalizar actuaciones y proyectos con el fin de conseguir tanto la mejora de la competitividad como el posicionamiento internacional de Ibiza como distrito tecnológico especializado en la investigación, innovación y creatividad musical del sector. La isla de Ibiza está posicionada a nivel internacional como la capital mundial de la música avanzada y un punto de referencia de creación de tendencias artístico-musicales. Bajo este axioma, la Agrupación de Empresas Innovadoras (AEI) Ibiza Music Cluster, declarada como cluster ‘excelente’ por el Ministerio de Industria, Comercio y Turismo, pone en marcha un Centro Internacional en Formación e Innovación en Música Avanzada que se comercializará bajo el nombre de Ibiza Music Academy. Su sede y los cursos de la Ibiza Music Academy se localizan en el Conservatori de Música y Dansa de Ibiza, en la Avenida de España número 15, a través de un acuerdo de colaboración entre la Conselleria de Educación y Cultura del Govern de les Illes Balears. La programación académica se ha establecido bajo los fundamentos que permitan ofrecer soluciones innovadoras e inéditas y serán impartidos por profesores profesionales de reconocida trayectoria local, nacional e internacional, entre los cuales Javier Ferrer Serra, Lenny Ibizarre, Adolfo Villalonga y Luis Cantalapiedra Vázquez. Los cursos para el año 2011/2012 son los siguientes: ELECTRONIC LIVE PRODUCTION, ARMONÍA PARA DJs Y PRODUCTORES, APPLE MUSIC APPLICATIONS y SÍNTESIS MODULAR.

Further information: Más información: www.ibizamusiccluster.org info@ibizamusiccluster.org Elena Sánchez elena@fixibiza.com M. 627 861 566 Jillian Canney jill@fixibiza.com M. 645 909 098

MUSIC • IBIZA • 47


Ibiza 48-49*

02-03-2012

12:48

Pagina 1

WORLD TOUR

Ibiza Global Radio is currently the recognized leader in electronic music radio broadcast in Ibiza and throughout the world via www.ibizaglobalradio.com. Far from old commercial formulas, at Ibiza Global Radio we have developed our own fresh and innovative radio style. It is a distinctive brand that is in constant evolution. Everyday, Ibiza Global Radio is better establishing its position as a reference of the Ibiza electronic music spirit. Lifestyle trends, fashion, technology... are the some of the values of our target and a potential consumer of the Ibiza brand. Ibiza Global Radio is a “lifestyle”. It is the soundtrack to their daily lives which allows them to connect with the brand and as a result creates very high brand loyalty. These are the values of our Ibiza Global Radio world Tour that tries to take everywhere the music and the lifestyle of Ibiza. The resident DJs at IBIZA GLOBAL RADIO are acclaimed and perform live at prestigious clubs and events, such as Dance Valley in Holland, Hotel Costes (Paris), festivals in Latin America, Dance Valley, Timewarp, International Radio Festival 2010 and hundreds of gigs in clubs around the globe. Please contact us at 07800 Management: booking@ibizaglobalradio.com 48 • IBIZA • RADIO


Ibiza 48-49*

02-03-2012

12:48

Pagina 2

WORLD TOUR

Ibiza Global Radio actualmente es la radio de música electrónica líder en Ibiza y en todo el mundo a través de www.ibizaglobalradio.com. Lejos de viejas fórmulas comerciales, en Ibiza Global Radio hemos desarrollado nuestro propio estilo de radio fresca e innovadora. Es una marca distintiva en constante evolución. Todos los días, Ibiza Global Radio se mejora posicionándose como referencia del espíritu de la música electrónica de Ibiza. Las tendencias, la moda y la tecnología son algunos de los valores de nuestro target y un consumidor potencial de la marca Ibiza. Ibiza Global Radio es un “estilo de vida”. Es la banda sonora de tu vida cotidiana que permite conectar con la marca y crear un fuerte vínculo de fidelidad con ella. Estos son los valores de nuestro Ibiza Global Radio World Tour que intenta llevar la música y el estilo de vida de Ibiza a todas partes. Los DJ Residentes en Ibiza Global Radio son aclamados y tocan en vivo en clubes y eventos prestigiosos, tales como Dance Valley en Holanda, Hotel Costes (París), festivales de América Latina, Dance Valley, Timewarp, International Radio Festival 2010 y cientos de conciertos en clubes de todo el globo. Contactad con nosotros a través de 07800 Management: booking@ibizaglobalradio.com RADIO • IBIZA • 49


Ibiza 50-51*

02-03-2012

12:57

Pagina 1

Interview with Entrevista con

CRISTIAN

VIVIANO Forthcoming releases ‘Fatima’s bed’ on Cocolino Records, ‘As old as young’ (my first album) on my label Descending Order, ‘Drumming with my 909’ on Is Gud (Tania & Tato’s label), ‘Getta Funk’ on Fventi (System of Survival’s label) and ‘Wild is my Shaman’ on Pleiadians Recordings.

Nombre Cristian Viviano

Name Cristian Viviano Where are you from? I’m 100% Sicilian. Relationship with Ibiza 2011 was my first year in Ibiza, but I knew this island would give me a lot! You started playing when you were very young, did you discover your passion thanks to your family or other people? I was 13 when I started, however, I’ve always had music in my soul as the biggest gift I could have received. I have to thank my father Alfonso because since childhood he made me listen to a lot of intense melodies! At the beginning which music genrre did you prefer? How has your music evolved? Pure house and funky house. Over the years, after listening to many different genres, I have begun to push the boundaries and have worked to create the right energy for the dance floor. Musical evolution is like human evolution - we still have so much to learn! In 2011 you played at various festivals and clubss on the white island, such as Pleiadians and La Plage; it has been a very intense summer. What are your plans for the 2012 season? 2011 has been a very good year, but according to the prophecy 2012 will be much better! In addition, I will collaborate with different clubs, for example, Vanilla Ninja in Moscow, Minù in Rome and Mazoom in Desenzano. The project for 2012 is called Descending Order. When you’re not in Ibiza, where can we see you playing? In Europe and around the world. You can keep up to date through my website: www.cristianviviano.com. 50 • IBIZA • MUSIC

¿De dónde eres? 100% siciliano. Relación con Ibiza El 2011 ha sido mi primer año en Ibiza, ¡aunque ya sabía que esta isla me daría mucho! Empezaste a tocar y pinchar muy joven, ¿descubriste tu pasió ón en familia o gracias a otras personas? Tenía 13 años cuando empecé, sin embargo, siempre he tenido la música en el alma como el dono más grande que se pueda recibir. ¡Tengo que agradecer a mi padre Alfonso que desde pequeño me hizo escuchar muchas melodías intensas! ¿Qué género musical te apasionaba al principio? ¿Cómo ha ido evolucionando tu música? House pura y funky house. Con los años, después de escuchar muchos géneros distintos, he empezado a romper los esquemas y a trabajar para crear esa energía adecuada para el dancefloor. La evolución musical es como la evolución humana, ¡hay tanto que aprender todavía! En 2011 has pinchado en varias fiestas y clubs de la isla blancca, como Pleiadians y La Plage, ha sido un verano muy intenso. ¿Qué proyectos tienes para la temporad da 2012? El 2011 ha sido un muy buen año, ¡pero según la profecía el 2012 será mucho mejor! Además, colaboraré con clubs como, por ejemplo, Vanilla Ninja de Moscú, Mimù de Roma e Mazoom de Desenzano. El proyecto para el 2012 se llamará Descending Order. Cuando no estás en Ibiza, ¿dónde podemos verte pinchar? Por Europa y el mundo. Podéis manteneros informados a través de mi web: www.cristianviviano.com. Próximas publicaciones ‘Fatima’s bed’ para Cocolino Records, ‘As old as young’ (mi primer álbum) en mi etiqueta Descending Order, ‘Drumming with my 909’ para Is Gud (la label de Tania & Tato), ‘Getta Funk’ para Fventi (System of Survival’s label) y ‘Wild is my Shaman’ para Pleiadians Recordings.


Ibiza 50-51*

02-03-2012

12:57

Pagina 2

Interview with Entrevista con

SIS Where are you from? I am from Germany, the son of a Turkish family. When did you start in the music business? It was about 2005 with my first release. How did you become a producer? After starting to play as a DJ I got in touch with Reason and soon I had my first tracks. What kind of music does COCOLINO promote? Of course music close to my sound but presented in a different way. I am not looking at new artists just if I meet someone who has the same way of thinking about music, life and all these things. Next releases The next release is Cristian Viviano, one of the most talented artists I’ve met during my time in the music scene. His first release will be ‘Fatima’s bed’ and the ‘Less is more’ B-side. Both of the tracks are totally different. ‘Fatima’s bed’ is kind of message with chords inside which recalls 80s love. There is also a version where I played a solo for the track and we’ll release both of them. ‘Less is more’ is a typical house dance floor breaker with a straight pumpy baseline and pianos played by Cristian himself. In addition, I have some other releases on others labels and I’m working on my second album, we’ll see which label I release it with! Tell us your plans for 2012 In 2012 I will try to work more on my label and concentrate on some artists. We are also starting Cocolino’s nights in different countries, a collection of t-shirts, and my new project coming soon - chill out music with live instruments.

¿De dónde eres? Soy de Alemania, hijo de una familia turca. ¿Cuándo empezaste en el negocio de la música? En 2005 con mi primer lanzamiento. ¿Cómo te convertiste en producto or? Después de empezar a pinchar como DJ, me puse en contacto con Reason y pronto tuve mis primeras canciones. ¿Qué tipo de música promueve COCOLINO? Sin duda, la música que se acerca a mi sonido, pero presentada de forma diferente. No estoy buscando artistas nuevos, solo si encuentro a alguien que tiene la misma forma de pensar sobre la vida, la música y todas estas cosas. Próximos lanzamientos La próxima publicación es Cristian Viviano, uno de los artistas con más talento que he conocido durante mi carrera en la escena musical. Su primer lanzamiento será ‘Fatima’s bed’ y ‘Less is more’ en la cara B. Las dos pistas son totalmente diferentes. ‘Fatima’s bed’ es una especie de mensaje con acordes dentro que recuerda el amor de los años 80. También hay una versión en la que toco un solo del brano y vamos a publicar las dos. ‘Less is more’ es una típica house dance que rompe las pistas con una línea de bajo muy directa y piano tocado por Cristian mismo. Además, tengo más publicaciones en otras etiquetas y estoy trabajando en mi segundo disco, ¡vamos a ver con qué etiqueta lo publico! Cuéntanos tus planes para el 2012 En 2012 voy a tratar de trabajar más en mi sello y concentrarme en algunos artistas. También estamos empezando las fiestas Cocolino en diferentes países, una colección de camisetas y en breve mi nuevo proyecto, música chill out con instrumentos en vivo. MUSIC • IBIZA • 51


Ibiza 52-53*

02-03-2012

Interview with Entrevista con

13:01

Pagina 1

NICK

CURLY Where are you from? I’m from Mannheim in Germany. Where do you currently live? I still live here in Mannheim and during the summer I normally spend a few months in Ibiza. When did you start DJing? I started DJing at the age of sixteen and had my first proper gig at 17, in a club called Vibration. Was it exciting to play at Time Warp in Mannheim, your hometown? I’ve played a couple of times for Time Warp already and it’s always one of the highlights of the year for me, as I see all my DJ friends from all over the world in my hometown, along with my friends from Mannheim. Time Warp is also one of the best festivals we have in Europe. Tell us about your next release My main project at the moment is my ‘Between The Lines’ album, which will be released in March on my label Cecille Records. I worked with several different singers and musicians on this and it’s very special to me.. Name one artist who deeply influen nced your career DJ SNEAK. A young DJ you like Steffen Deux. Your favourite club Difficult question. I have to say that Space Ibiza, Electric Pickle in Miami, Ego in Hamburg, Watergate in Berlin and 2.35:1 in Stockholm are my some of my faves. Your plans for 2012 Well, first of all I’m gonna do my Between The Lines album tour with the album release in March, along with a new EP. After all that I’m really looking forward to the Ibiza 2012 season. We have some big changes at Kehakuma this year! ¿De dónde eres? Soy de Mannheim, Alemania. ¿Dónde vives actualmente? Sigo viviendo aquí, en Mannheim, y durante el verano normalmente paso unos meses en Ibiza. ¿Cuándo empezaste a pinchar? Empecé a pinchar 52 • IBIZA • MUSIC

a la edad de dieciséis años y tuve mi primera actuación de verdad a los 17 años, en un club llamado Vibration. ¿Fue emocionante pinchar en el Time Warp en Mannheim, tu ciudad natal? He tocado un par de veces en el Time Warp ya y siempre es uno de los aspectos más destacados del año para mí, porque veo a todos mis amigos DJ de todo el mundo en mi ciudad natal, junto con mis amigos de Mannheim. Time Warp es también uno de los mejores festivales que tenemos en Europa. Háblanos de tu próxima publicación Mi proyecto principal en este momento es mi álbum ‘Between The Lines’, que será lanzado en marzo en mi sello discográfico Cecille. He trabajado con varios cantantes y músicos en este álbum y es muy especial para mí. Di un artista que influyó profundamente en tu carrera DJ Sneak. Un joven DJ que te gusta Steffen Deux. Tu club favorito Difícil pregunta. Tengo que decir que Space Ibiza, Electric Pickle en Miami, el Ego en Hamburgo, el Watergate en Berlín y el 2.35:1 en Estocolmo son algunos de mis favoritos. Tus planes para 2012 Bueno, en primer lugar el tour de mi álbum Between The Lines y su lanzamiento en marzo, junto con un nuevo EP. Después de todo estoy esperando la temporada 2012 de Ibiza. ¡Tenemos algunos grandes cambios en Kehakuma este año!


Ibiza 52-53*

02-03-2012

13:01

Pagina 2

BERLIN

ONIC MUSIC THE HEART OF ELECTR ÚSICA ELECTRÓNICA EL CORAZÓN DE LA M Berlin. Some appreciate it for being wild, colourful and full of surprises, while others consider it too hectic and gruff. Berlin fascinates with its different faces and mutability. Hardly any city in the world has been affected so much by change as Berlin has, and therefore it has gained more historical significance than any other city in the past 750 years. “Berlin is addictive,” say many who’ve tried it. The differences are more extreme, conflicts more tangible and problems bigger than elsewhere. But even the contradictions that Berlin creates are an important part of its appeal. The rapid change of influences and trends and the jumble of styles are what make the city so attractive, especially for young people from around the world. The individualism of Berlin and the dialogue of different cultures (Berlin is home to more than 473 000 foreigners from 195 different countries) promote a creative atmosphere that radiates and characterizes the German capital. Berlin is a creative pool for many musicians and artists, especially in the electronic music scene, which is cause enough for us to have a closer look!

Berlín. Algunos lo aprecian por ser salvaje, colorido y lleno de sorpresas, mientras otros lo consideran demasiado agitado y brusco. Berlín fascina con sus diferentes caras y su mutabilidad. Casi ninguna ciudad del mundo se ha visto afectada tanto por los cambios como Berlín y por lo tanto, ha adquirido una importancia más histórica que cualquier otra ciudad en los últimos 750 años. “Berlín es adictivo”, dicen muchos de los que lo han probado. Las diferencias son más extremas, los conflictos más tangibles y los problemas más grandes que en otros lugares. Pero incluso las contradicciones que se generan en Berlín son una parte importante de su atractivo. El rápido cambio de las influencias y tendencias y la mezcla de estilos hace la ciudad atractiva, especialmente para jóvenes de todas partes del mundo. El individualismo de Berlín y el diálogo de culturas diferentes (en Berlín viven más de 473.000 extranjeros de 195 países diferentes) se crea una atmósfera creativa que irradia y caracteriza a la capital alemana. Berlín es un creative pool para muchos músicos y artistas, sobre todo en la escena de música electrónica, ¡causa suficiente para que echemos un vistazo de más cerca!

BERLIN • IBIZA • 53


Ibiza 54-55-56-57*

02-03-2012

Interview with

13:07

Pagina 1

Entrevista con

RICHIE

HAWTIN FOR BERLIN SPECIAL 54 • IBIZA • BERLIN


Ibiza 54-55-56-57*

02-03-2012

13:08

Pagina 2

Your labels are located in Berlin. Why Berlin? Minus is co-located between Windsor and Berlin. We chose to keep one base in Windsor because it is our starting point, our home-base, but it was very important in the early 2000s to also have a European base in Berlin to help us feel more connected to the European scene. Berlin, in my opinion, is the centre of electronic music in Europe, perhaps the world. Many people will probably be upset with that remark, but this comment goes beyond just the clubs, it’s about the whole infrastructure of our scene that makes it possible. In Berlin you find booking agencies, lighting/sound companies, clubs, software companies, hardware companies, promotion companies, graphic designers, record stores, digital stores, distribution companies and all the other things that our scene needs to survive. Sure you find some of these in other cities, but no other city has so many people and companies dedicated to the sound and scene of electronic music. What do you think is the impulse for many DJs, well known or just beginning, to move to Berlin? Whatt does it offer? As I said, there’s so many people working in the different areas of the scene in Berlin, this offers lots of potential for collaboration and inspiration. Of course, the heart of our scene is the music, and Berlin (as everyone knows) does offer many, many clubs and venues to hear, dance, and enjoy electronic music (every day of the week… nearly non-stop). The city also is relatively inexpensive when compared to other European capitals and has a very open attitude to alternative lifestyles. Berlin welcomes people who think/live differently! Do you as a famous and established DJ and Pproducer support music-newbies in Berlin? We support any inspired individual who would like to help make their mark in the world of electronic music. Whether it’s a young Berliner working at Minus, or setting up a company that we will work with, or a new artist, DJ or producer. However, we are not only interested in supporting Berlin based talent. We have our eyes and ears open to the world for new ideas and individuals. Although I said Berlin is the centre of electronic music in Europe that does not mean that it is only about Berlin. Electronic music is a sound, scene and industry that spreads itself over the entire world, through languages and cultures and is a creative force that celebrates the idea of the Global Village. What is your favourite place to play in Berlin? I love Weekend in the Winter when the nights are long and when you have a chance for a snowy-morning sunrise. I love Watergate for those longer after-hours-like sessions downstairs on the “waterfloor”… I like Panorama Bar for just hanging at the Bar having a drink and watching the people dance and smile. Berlin in three words: In winter, cold, grey and grey; Iin summer, beautiful, warm and green. Tus etiquetas están en Berlín. ¿Por qué Berlín? Minos está co-ubicada entre Windsor y Berlín. Decidimos mantener una base en Windsor porque es nuestro punto de partida, nuestro hogar, pero era muy importante a principios de 2000 tener también una base europea en Berlín para ayudarnos a sentirnos más conectados con la escena europea. Berlín, en mi opinión, es el centro de la música electrónica en Europa, quizás del mundo. Muchas personas probablemente se molestan con este comentario, pero va más allá de los clubes, se trata de toda la infraestructura de nuestra escena que lo hace posible. En Berlín encuentras agencias de reservas, empresas de iluminación y sonido, clubes, empresas de software, de hardware, empresas de promoción, diseñadores gráficos, tiendas de discos, tiendas digitales, empresas de distribución y todas las otras cosas que la escena necesita para sobrevivir. Seguro que encontrarás algunos de ellos en otras ciudades, pero ninguna otra ciudad tiene tantas personas y empresas dedicadas al sonido y a la escena de la música electrónica. ¿Qué crees que es lo que impulsa a muchos DJ, conocidos o que acaban de empezar, para ir a Berlín? ¿Qué ofrece? Como ya he dicho, en Berlín hay muchas personas que trabajan en las diferentes áreas de la escena, eso ofrece un gran potencial para la colaboración y la inspiración. Por supuesto, el corazón de nuestra escena es la música y Berlín (como todos saben) ofrece muchos clubes y locales para escuchar, bailar y disfrutar de la música electrónica (todos los días de la semana... casi sin parar). La ciudad también es relativamente barata en comparación con otras capitales europeas y tiene una actitud muy abierta a estilos de vida alternativos. ¡Berlín da la bienvenida a la gente que piensa y vive de forma diferente! Como DJ famoso y productor establecido, ¿apoyas a los productores de música de los novatos en Berlín n? Apoyamos a cualquier persona inspirada que quiere dejar su huella en el mundo de la música electrónica. Ya se trate de un joven berlinés que trabaja para Minus, o la creación de una empresa con la que vamos a trabajar, o un nuevo artista, DJ o productor. Sin embargo, no solo estamos interesados en apoyar el talento con sede en Berlín. Tenemos los ojos y los oídos abiertos al mundo para nuevas ideas y personas. Aunque dije que Berlín es el centro de la música electrónica en Europa, eso no quiere decir que se trate solo de Berlín. La música electrónica es un sonido, la escena y la industria que se extiende por todo el mundo, a través de lenguas y culturas, es una fuerza creativa que celebra la idea de la Aldea Global. ¿Cuál es tu lugar favorito para tocar en Berlín? Me encanta Weekend en invierno cuando las noches son largas y cuando se tiene la oportunidad de un amanecer cubierto de nieve por la mañana. Me encanta el Watergate para aquellas sesiones de after-hours en la planta baja, en el “waterfloor”... me gusta el Panorama Bar para pasar el rato en el bar tomando una copa y viendo a la gente bailar y sonreír. Berlín, en tres palabras: En invierno, frío, gris y gris; en verano, hermoso, cálido y verde. BERLIN • IBIZA • 55


Ibiza 54-55-56-57*

02-03-2012

13:08

Pagina 3

BERMUDA FESTIVAL BER 2012 31 OCTOBER – 3 NOVEM

Berlin Music Days, a unique club festival connecting creatives and drawing thousands of clubbers, musicians, label professionals and cultural entrepreneurs to Germany’s capital. Born from the underground and governed by the free spirit of the metropolis, the Berlin Music Days, aka BerMuDa, is an attraction like no other. In 2011 more than 70.000 visitors joined to celebrate at 40 different locations together with 100 Djs, live performances and a variety of daytime workshops and events. BerMuDa with its open concept is initiated by the renowed Club Watergate. The 4th edition of BerMuDa will take place from the 31st of October until the 3rd of November with an abundant program from parties to label nights, showcases to workshops, panels and presentations, exhibitions and fashion events – representing all aspects of electronic music and culture. The grand finale will be the FLY BerMuDa at its historic location Berlin Tempelhof airport.

56 • IBIZA • BERLIN

Berlin Music Days es un festival de clubbing único, que conecta a creativos y atrae a miles de clubbers, músicos, profesionales de sellos discográficos y empresarios del mundo de la cultura hacia la capital alemana. Berlin Music Days, también conocido como BerMuDa, que nació en la clandestinidad y ahora está regido por el espíritu libre de la ciudad, es una atracción como ninguna otra. En 2011, más de 70.000 visitantes se reunieron para celebrar, junto con 100 DJ, actuaciones en vivo y una gran variedad de talleres y eventos durante el día en 40 lugares diferentes. BerMuDa, con su mentalidad abierta, empezó en el renovado Club Watergate. La 4.ª edición de BerMuDa se celebrará del 31 de octubre hasta el 3 de noviembre con un amplio programa de fiestas, noches dedicadas a los sellos discográficos, showcases, talleres, paneles y presentaciones, exposiciones y eventos de moda que representarán todos los aspectos de la música electrónica y la cultura. La guinda final la pondrá el FLY BerMuDa, que tendrá lugar en su histórica sede del aeropuerto berlinés de Tempelhof.


Ibiza 54-55-56-57*

02-03-2012

Interview with Entrevista con

13:08

Pagina 4

CAROLA STOIBER

TRESOR, TRESOR RECORDS LABEL MANAGEMENT, PULLPROXY AGENCY You are among the pioneers of the techno scene. How and where did it all begin? At the end of 80s in Berlin: at the same time as in Detroit, also in West and East Berlin musicians, producers, DJ were working on new sounds in electronic music. Then the wall came down, the unique atmosphere in Berlin was the spark not only for a whole generation of youngsters and their music. The dance floor of Tresor Club (opened in 1991) was one of the first places in the city where East really met West. Tresor was the first club in Germany to bring Detroit acts to Europe. And local Tekkno (back in the days Techno with 2 kk) DJs met the international acts with the same state of mind. Electronic music was the soundtrack of the “new Berlin”. Tresor became Berll in’s first Technoclub and an important step for the development of electronic music. Do you think th hat this is why Berlin is an important place? Definitely. Without Tresor, the sound of the club, the label and the development of the club scene in Berlin would have been different. Later the club was facing several problems before it was closed down in 2005. What was the reason? The main problem was the lack of safety in the area the old Tresor club was located. The city plans for the urban development of Potsdamer Platz demanded changes. The same is happening now with the Spree area. Culture, subculture, bars, clubs have to move for the new concepts of the city developers. So the old Tresor was blasted for a new insurance building. Until then the club had secured permission to stay for a limited period of time, without an exact date for the closing day. Did you go on with the re-opened Tresor? What are you working on now? I continue working project wise for the label, but I became partner at the Pullproxy agency: management, booking and publicity. I wanted to concentrate more on artist development and club cooperations worldwide.

Eres una de las pioneras de la escena techno. ¿Cómo y dónde empezó todo? A finales de los 80 en Berlín: simultáneamente a lo que sucedía en Detroit, en Berlín oeste y Berlín este también había músicos, productores y DJ que trabajaban en nuevos sonidos de música electrónica. Luego cayó el

muro y en el ambiente de Berlín se respiraba una sensación única de liberación, que no se limitaba únicamente a toda la generación de jóvenes y su música. La pista de baile del Tresor Club (inaugurado en 1991) fue uno de los primeros lugares de la ciudad donde realmente se reunieron este y oeste. Tresor, el primer club que se instauró en Alemania, trajo las actuaciones de Detroit a Europa. En el local Tekkno (en esos días Techno era con 2 k) los DJ se encontraron con que las actuaciones de otros países tenían las mismas ideas. La música electrónica fue la banda sonora del “nuevo Berlín”. Tresor se convirtió en el primer club de techno de Berlín y supuso un paso importante para el desaarrollo de la música electrónica. ¿Crees que ésta es la razón por la nte? cual Berlín es un lugar importan Sin duda. Sin Tresor, el sonido del club, su etiqueta y el desarrollo del panorama de los clubs de Berlín hubiera sido diferente. Más tarde, el club se enfrentó a varios problemas antes de cerrar en 2005. ¿Cuál fue la razón n? El principal problema era la inseguridad sobre qué pasaría con la zona donde estaba ubicada el Tresor. Los planes de la ciudad para el desarrollo urbano de la plaza Potsdamer Platz exigieron algunos cambios. Lo mismo está pasando ahora con la zona de Spree. Cultura, subcultura, bares y discotecas tienen que moverse según los nuevos conceptos ideados por los responsables del desarrollo de la ciudad. Así, el antiguo Tresor se vio desplazado por un nuevo edificio de seguros. Hasta entonces el club tenía permiso para funcionar intermitentemente, sin una fecha exacta de cierre. ¿Seguiste con la reapertura del Tresor? ¿A qué te dedicas ahora? Sigo trabajando como consultora para la etiqueta, pero me hice socia de la agencia Pullproxy: gestión, reserva y publicidad. Quería concentrarme más en la promoción de artistas y colaboraciones entre clubes de todo el mundo. BERLIN • IBIZA • 57


Ibiza 58-59*

02-03-2012

Interview with

13:17

Pagina 1

Entrevista con

DIMITRI HE FOUNDER FUNDADOR

TRESOR CLUB How did you find the location for Tresor Club? Actually my partner found it by incident. When the wall came down there was an incredible atmosphere in Berlin. There was hole in the wall for two new small traffic lanes between East and West Berlin. This street was always busy and cars moved slowly. When our friend’s (Achim Kohlberger) car stopped again because of the heavy traffic – exactly at that moment my other partner in the car –Johny Stieler – exclaimed: This can’t be! At that moment Achim looked to his left and asked: What about this barrack here on the left side? They stopped. And this lonely barrack became the Tresor club. We discovered the vault in the basement days later. What was your vision and engine to try to establiish the first Technoclub in Berlin?: I already knew how to make a record and I quickly learnt how to sell drinks. We did not ask. We just did it. Actually we decided to create a platform where the music we liked could be played. We came with limited experience of a record label (Interfisch Record) but we realized that the combination of a record label and a club are perfect. The club generates money for our upcoming releases and necessary artist advances. What did you feel when you had to close Tresor in 2005? I was sad. The city did not realize that Tresor had started a wide network activity worldwide without mobiles and e-mail. Tresor brought people together who later formed an image of young Berlin and @ Tresor the creative industries began a great career. Berlin today is the city young people want to live in and want to go to experience this burning power station. You re-opened the Tresor2 in 2007. Is it still the same or have things changed? Sure things have changed but the spirit is the same. Young kids love this place to break through Berlin in three words No money, sexy, artistic freedom and open-minded international youth.

58 • IBIZA • BERLIN

¿Cómo encontraste la ubicación para el Club Tresor? En realidad, fui mi socio quien lo encontró por casualidad. Cuando cayó el muro, había un ambiente increíble en Berlín. Había un hueco en el muro para dos nuevas vías de tráfico pequeñas entre el este y el oeste. Esta calle siempre estaba atestada de coches y avanzaban muy despacio. Cuando el coche de mi amigo (Achim Kohlberger) se paró otra vez por culpa del tráfico, exactamente en ese momento, el otro socio que estaba en el coche, Johny Stieler, exclamó: _No puede ser. En ese momento, Achim miró hacia la izquierda y le preguntó: _¿Qué es esta barraca de aquí a la izquierda? Se pararon. Y esa barraca abandonada se convirtió en el Tresor. Unos días más tarde descubrimos una bóveda en el sótano. ¿Cuál era tu proyecto y tu motivación para estaablecer el primer club de techno de Berlín? Yo ya sabía cómo hacer un disco y aprendí rápido a vender bebidas. No preguntamos. Simplemente lo hicimos. De hecho, decidimos crear una plataforma en la que poníamos la música que nos gustaba. Teníamos algo de experiencia con un sello discográfico (interfisch Record), pero nos dimos cuenta de que la combinación de un sello discográfico y un club es perfecta. El club genera dinero para nuestros próximos lanzamientos y adelantos necesarios para los artistas. ¿Qué sentiste cuando tuviste que cerrar el Tresor en 20 005? Estaba triste. La ciudad no se dio cuenta de que el Tresor empezó una amplia red de actividad en todo el mundo sin estar cerca y sin correo electrónico. El Tresor reunió a la gente que más tarde formó la joven Berlín y en el Tresor las industrias creativas empezaron una gran carrera... Berlín es hoy la ciudad donde los jóvenes quieren vivir y donde quieren ir a experimentar en esta central eléctrica que quema. Volviste a abrir el Tresor2 en 2007. ¿Sigue siendo el mismo o han cambiado las cosas? Las cosas han cambiado, pero el espíritu es el mismo. A los chicos jóvenes les encanta este lugar para “romper”. Berlín, en tres palabras Sin dinero, sexy, libertad artística y jóvenes internacionales con la mente abierta.


Ibiza 58-59*

02-03-2012

13:17

Pagina 2

EGEMANN

Photo by Marie Staggat

BERLIN • IBIZA • 59


Ibiza 60-61*

02-03-2012

13:22

Pagina 1

Interview with Entrevista con

Name Jan Kühn aka DJ Fresh Meat What is the Berlin Mitte Institut (BMI) and how was it created? Born as a radio program in October 2006, we started with electronic music, promoting myself as DJ, talking about the scene and about fun things. With the Internet as an increasingly powerful platform, my partner Matthias Kandel and I started to change the concept. Instead of presenting only new DJs and new tracks, we gave more depth to the content, we invited booking agencies to talk about their structure, how they work, and so on. In exchange they could promote their artists. We had live programs, for example, Florian Meindl making music, teaching DJ software and giving advice, we also held live parties and interviewed workers. Little by little we changed towards content and music programs. Now I’m working professionally on the structures of the techno scene: I’m writing a thesis on “Working in the techno scene in Berlin”. What role does the Berlin Mitte Institut play? We try to mediate between fun and seriousness. We are part of the scene. We reflect and try to study issues and links to different sources such as academic texts, articles from students and participation in conferences. You also talk about themes of social criticism, do you think you have a didactic function? Of course, although we do it in a free way. We provide knowledge and share experiences to keep people informed, especially with young people abaut the conditions af actions among its members. We shed light on this, help maintain control, make decisions and react appropriately. Berlin is the basis and springboard to start and build music careers. Why does Berlin cause so much attraction and love? It’s the alternative infrastructure in Berlin with its many clubs, agencies, labels, artists, etc. With its own inbuilt non-commercial economy, quite closed but

60 • IBIZA • BERLIN

Jan at the same time global. It is characterized by an intense passion for music and party, a great desire for freedom and individual action. Techno music is not just a product based on supply and demand, with big budgets. Quite the contrary: the debate is focused on keeping a low profile commercial style and organizers act outside the interests of the big industry. Berlin became an oasis, a special place and a Mecca for those who believe in the power of individuality. What do you want for the future of Berlin? For politicians to stop trying to market the city and its creative scene, and for Berlin to remain a place with its own musical soul, that everyone will begin to understand and accept it as it is.

Nombre Jan Kühn aka DJ Fresh Meat ¿Qué es el Berlin Mitte Institut (BMI) y como nació? Nació como programa de radio en octubre de 2006, empezamos con música electrónica, promocionándome a mí como DJ, hablando de la escena y tratando los contenidos de manera divertida. Con Internet como plataforma cada vez más potente, mi socio Matthias Kandel y yo empezamos a cambiar el concepto. En vez de presentar solo a nuevos DJs y nuevos temas, dábamos más profundidad a los contenidos, invitábamos a las agencias de booking para que hablaran de su estructura, cómo funcionan, etc. En cambio podían promocionar a sus artistas. Teníamos programas en directo, por ejemplo, con Florian Meindl produciendo música, enseñando software para DJ y dando consejos, también hacíamos fiestas en directo y entrevistábamos a los trabajadores. Poco a poco fuimos cambiando hasta llegar a programas de contenido y música. Ahora me estoy dedicando profesionalmente a las estructuras de la escena techno: estoy escribiendo una tesis doctoral sobre “Trabajar en la escena techno de Berlín”.


Ibiza 60-61*

02-03-2012

13:22

Pagina 2

Kühn

ut t i t s n I e tt i M n i l r e B

¿Qué función tiene el Berlin Mitte Institut? Intentamos mediar entre diversión y seriedad. Somos parte de la escena, la reflejamos y tratamos de estudiar los vínculos con temas y fuentes distintos como textos académicos, artículos de estudiantes y participando en congresos. También tratáis temas de crítica social, ¿crees que tenéis una función didáctica? Sin duda, aunque lo hacemos de forma libre. Queremos facilitar conocimientos y compartir experiencias para mantener informada a la gente, y sobre todo a los jovenes, sobre las condiciones de la escena entre los afiliados. Queremos arrojar luz sobre ello, ayudar a mantener el control, tomar decisiones y reaccionar adecuadamente. Berlín es base y trampolín para empezar y ales. ¿Qué es lo que consolidar carreras musica tiene Berlín que causa tanta atracción y afición? Es la infraestructura alternativa de Berlín con sus numerosos clubs, agencias, sellos, artistas, etc. con la que ha construido su propia economía, poco comercial, bastante cerrada pero al mismo tiempo globalizada. Está caracterizada por una intensa afición para la música y la fiesta, un gran deseo de libertad y acción individual.La música techno no es sólo un producto que se basa en la oferta y la demanda, con grandes presupuestos. Todo lo contrario: el debate se centra en mantener un estilo no comercial y los organizadores en actuar fuera de los intereses de la gran industria. Berlín se convirtió en un oasis, un lugar especial y una Meca para los que creen en el poder de la individualidad. ¿Qué es lo que deseas para el futuro de Berlín? Que la política deje de intentar comercializar la ciudad y sus escenas creativas, que Berlín siga siendo un lugar con un espíritu musical propio, que todo el mundo empiece a entenderlo y aceptarlo tal y como es.

Photo by Marie Staggat BERLIN • IBIZA • 61


Ibiza 62-63-64-65*

02-03-2012

Interview with

62 • IBIZA • BERLIN

13:24

Pagina 1

Entrevista con


Ibiza 62-63-64-65*

02-03-2012

13:25

Pagina 2

steffen

hack You’re from Echterdingen (S-Germany), how did you end up in Berlin? (laughing) yes exactly. I didn’t do well in school and Stuttgart always had been barren to me. In 1982 when I was 17, I quit school and moved to Berlin as it was making a name for itself through the squatting movement. This really attracted me, and as people living in Berlin couldn’t be recruited to the military, it was clear as daylight: Berlin here I come! What makes Berlin so attractive? Clearly the uniqueness. Due to the Second World War Berlin suddenly became an island divided into East (communism) and West (capitalism). This left a vacuum of development behind that for all the army refugees – who were anti-nuclear and involved in the house occupying movement - made it possible to take over empty buildings and derelict sites without worrying and running about after the money for daily life, and instead trying and developing new concepts of living. The capitalization passed by Berlin first, but no one had a clue that the collapse of the socialist East was imminent. Unfortunately the capitalization of the property market displaces exactly what Berlin made so attractive! Eres de Echterdingen (en el sur de Alemania), ¿cómo fuiste a parar a Berlín? (Risas) Es así. No me iba bien en la escuela y Stuttgart siempre había sido estéril para mí. En 1982, cuando tenía 17 años, dejé la escuela y me trasladé a Berlín, que se estaba haciendo famoso por el movimiento okupa. Esto fue lo que me atrajo, y porque las personas que vivían en Berlín no podían ser reclutadas en el ejército, estaba claro como el agua: ¡Berlín, allá voy! ¿Qué hace de Berlín una ciudad tan atractiva? Es evidente que su singularidad. Debido a la Segunda Guerra Mundial, Berlín pronto se convirtió en una isla dividida entre el Este (el comunismo) y el Oeste (el capitalismo). Esto dejó un vacío de desarrollo que permitió que todos los refugiados del ejército, que eran contrarios a la energía nuclear y participaban en el movimiento de ocupación de viviendas, se hicieran con los edificios vacíos y sitios abandonados sin tener que preocuparse ni correr detrás del dinero para poder vivir, y así pudieron experimentar y desarrollar nuevas maneras de vivir. La capitalización pasó primero por Berlín, pero nadie tenía la menor idea de que el colapso del Este socialista era inminente. Por desgracia, la capitalización del mercado inmobiliario ¡reemplaza exactamente lo que hizo tan atractivo a Berlín!

BERLIN • IBIZA • 63


Ibiza 62-63-64-65*

02-03-2012

13:25

Pagina 3

Why is Berlin is so liberal with the electronic music scene? Aha, is it so? Well, I think that this is due to the past and the fact that we don’t have strong social pressure and are more tolerate of each other, as everybody has a chance to define himself. After the fall of the Berlin Wall the old East German forces no longer felt responsible, whereas the new West wasn’t yet responsible, so we could do almost anything we wanted. Politics at some point recognized that Berlin with its mix of old & new creates a strong attraction, which was adopted by politicians and served from then on as a marketing tool to push it forward among the front runners (wherever this front might be!). Therefore its liberal attitude - without tourism Berlin could barely pay its bills. What led to the establishment of Watergate? What was your inspiration? We’ve usually had our own events and parties in other venues and clubs. At some point we just wanted to do our own thing, completely, from door, music, lights up to the toilets in order to be independent and create our own style. If you compare the scene nowadays with back then, what are the differences? Why did people celebratee in basements and nowadays on rooftops? A good comparison! Berlin Techno started about 20 years ago, you can be part of a natural progress. One starts without money, a lot of naivety and ideas in a basement and slowly works his way up to the attic! It’s all very natural in Berlin, most of today’s clubs were part of it back then, too. In recent times entrepreneurs from outside the city try to get some of that cake too, but most fail…. What do you wish for Berlin and its future? I wish for nothing, it’s not Christmas! You have to do something that changes the way you think, unfortunately you’re not alone with your ideas! Future will bring normalization! It will be harder to distinguish it from other cities, when rents rise and the city capitalizes, many artists will then head to a place where you don’t have to plow 24/7 to pay your fucking rent and enjoy life a little bit. Berlin in three words Colourful, still unchanged - and free.

¿Por qué Berlín es tan liberal con la escena de la música electrónica? ¿Ah sí? Bueno, creo que se debe al pasado y al hecho de que no tenemos una presión social fuerte y a que somos más tolerantes, ya que todo el mundo tiene aquí la oportunidad de definirse a sí mismo. Después de la caída del Muro de Berlín, la antigua policía de la Alemania del Este ya no se sentía responsable del otro lado, mientras que el nuevo Oeste no era responsable todavía de nada, por lo que podíamos hacer casi lo que queríamos. La política reconoció en algún momento que Berlín, con su mezcla de viejo y nuevo, ejercía una fuerte atracción, hecho que fue aprovechado por los políticos, que lo utilizaron desde entonces como herramienta de marketing para impulsarla como una de las ciudades líderes (¡si se podían llamar líderes!). De ahí su actitud liberal, sin el turismo Berlín apenas podría pagar sus cuentas. ¿Qué llevó a la creación de Watergate? ¿En qué te inspiraste? Hemos celebrado nuestros propios eventos y fiestas en otros lugares y clubes. En un momento dado decidimos que solo queríamos hacer algo nuestro, completamente nuestro, con puertas, luces, música e incluso con baños para ser independientes y crear nuestro propio estilo. ¿Qué quieres de Berlín y de su futuro? No deseo nada, ¡no estamos en Navidad! Tienes que hacer algo que cambie tu forma de pensar. Desafortunadamente, ¡no estás solo con tus ideas! ¡El futuro traerá la normalidad! Será más difícil distinguirla de otras ciudades: cuando el alquiler sube y la ciudad se vuelve tan comercial, muchos artistas más tarde o temprano se van a un lugar en el que no tengan que trabajar todos los días de la semana de sol a sol para pagar un alquiler de mierda y sí poder disfrutar un poco de la vida. Berlín, en tres palabras Lleno de color, aún sin alterar, libre.

steffen

hack 64 • IBIZA • BERLIN


Ibiza 62-63-64-65*

02-03-2012

Interview with

13:25

Pagina 4

Entrevista con

MAXI BURAQUE & DUB RESORT You both live and work in Berlin. What do you think ns? makes it so special? What does it offer musician Berlin is very gracious to artists and is a diverse city. It always reinvents itself and has character. Nobody needs to hide or is accountable to anyone. This is what makes Berlin so attractive to outgoing people, and it offers a stage for acting out and implementing ideals and visions. How important is Berlin to the electronic music scene? Especially for musicians, Berlin offers an extensive and financeable freedom to max oneself out. Particularly for artists, the community is widespread and allows space for interpretation and inspiration. On one hand, it is essential that some of the greatest and most important labels have moved to Berlin. On the other hand, it goes without saying that Berlin is also an important milestone in the history of electronic music. Compared to other German cities, we are lucky with Berlin as it still handles so permissively the habits of people partying, and it allows us to enjoy, dance, and experience excessively without temporal boundaries. Juan, you are half Ibizenco-half Germaan. What do Berlin and Ibiza have in common? Berlin and Ibiza are distinct microcosms. Berlin, as well as Ibiza, isolates itself from conventional obligations, which creates a special, magic level... Maxi, do you think that Berlin offers more than otherr cities for talented young musicians like yourself? For sure! Here you can perform and express yourself. You don’t have to justify yourself for living out your dreams and passions. www.facebook.com/dubresort www.facebook.com/maxiburaque

Vives y trabajas en Berlín. ¿Qué es lo que la hace tan especial? ¿Qué ofrece a los músicos? Berlín trata muy bien a los artistas y es una ciudad diversa. Siempre se reinventa y además tiene carácter. Nadie tiene que esconderse o sentirse responsable ante nadie. Esto es lo que hace Berlín tan atractiva para las personas que están saliendo y ofrece un escenario para la actuación y la aplicación de ideales y proyectos. ¿Cómo es de importante Berlín para la escena musical electrónica? Sobre todo para los músicos, Berlín ofrece una libertad amplia y que puede ser financiada para llegar al tope. Especialmente para los artistas, la comunidad es muy grande y proporciona espacio para la interpretación y la inspiración. Por un lado, es esencial que algunas de las etiquetas más grandes y más importantes se hayan trasladado a Berlín. Por otro lado, es necesario decir que Berlín es también un hito importante en la historia de la música electrónica. En comparación con otras ciudades alemanas, en Berlín tenemos la suerte de que aquí todavía se actúa de manera permisiva en relación con los hábitos de la gente que sale de fiesta, y se nos permite disfrutar, bailar y experimentar en exceso sin límites de tiempo. Juan, tú eres medio ibicenco y medio alemán. ¿Qué tienen en común Berlín e Ibiza? Berlín e Ibiza son microcosmos distintos. Berlín, así como Ibiza, se aísla a sí misma de las obligaciones convencionales, lo cual crea un nivel especial, mágico... Maxi, ¿crees que Berlín ofrece más que otras ciudades para jóvenes músicos con talento como tú? Sin duda. Aquí puedes actuar y expresarte. Uno no tiene que justificarse para vivir de sus sueños y pasiones.

BERLIN • IBIZA • 65


Ibiza 66-67-68-69*

02-03-2012

13:41

Pagina 1


Ibiza 66-67-68-69*

02-03-2012

Interview with

13:42

Pagina 2

Entrevista con

RICHIE

HAWTIN Where

are you from? Born in Banbury, England where I lived until I was 9 years old and then moved with my family to Windsor, Ontario Canada, a small city on the Canadian/American border with the US city of Detroit only 15 minutes away. How and when did you start DJing and what was the engine? In the mid 1980s I became very interested in the early break-dancing/electro music, along with New Wave (New Order, Erasure, Skinny Puppy) that was very popular in the Windsor/Detroit area. After a few years of buying lots of records my friends kept asking me to play a set for them so we rented a small nightclub so that we could hold our own ‘dance party’… that was around 1987. Shortly afterwards I got my first real DJ job downtown Detroit at the Shelter Club. At that time all the underground clubs in Detroit, the Music Institute (with Derrick May), the Majestic Theatre (with Blake Baxter) and the Shelter all played a combination of Industrial, New Wave and early house music and Detroit techno.

FROM BERLIN TO THE FUTURE

¿De dónde eres?

Nací en Banbury, Inglaterra, donde viví hasta los 9 años y luego me mudé con mi familia a Windsor, Ontario, Canadá, una pequeña ciudad en la frontera entre Canadá y Estados Unidos, a solo 15 minutos de Detroit. ¿Cómo y cuándo empezaste a pinchar y qué te empujó a hacerlo? A mediados de los 80 me interesaba mucho por la música break-dance/electro, junto con la New Wave (New Order, Erasure, Skinny Puppy), que fue muy popular en la zona de Windsor y Detroit. Después de pasarme algunos años comprando un montón de álbums, mis amigos me pidieron que tocara para ellos, así que alquilamos un pequeño club para nuestra propia ‘fiesta de baile’... eso fue alrededor de 1987. Poco tiempo después tuve mi primer trabajo verdadero como DJ en el centro de Detroit en el Shelter Club. En ese momento todos los clubs underground de Detroit, el Instituto de Música (con Derrick May), el Teatro Majestic (con Blake Baxter) y el Shelter tocaban una combinación de Industrial, New Wave y la primera música House y Techno de Detroit.

COVER • IBIZA • 67


Ibiza 66-67-68-69*

68 • IBIZA • COVER

02-03-2012

13:42

Pagina 3


Ibiza 66-67-68-69*

02-03-2012

13:42

You have established your own two labels, m-nus and plus8. What is the difference? Plus 8 Records was first set up in 1990 with my then partner John Acquaviva. The purpose of Plus 8 was to give John and I a platform to release forward thinking electronic dance music in the spirit of Detroit techno. Plus 8 had huge success in those early years of techno with influential releases by Cybersonik, FUSE, Daniel Bell, Kenny Larkin and Speedy J and continues today specializing in pure techno from the likes of Paco Osuna, Uto Karem, Alberto Pascual, Luigi Madonna and so forth. Minus was set up in 1998 to explore a more minimalist sound with the motto “Minimize to Maximize” and, as with Plus 8, has been key to developing many new artists who are now quite well known. Minus artists like Magda, Marc Houle, Jon Gaiser, Ambivalent, Barem, Hobo are all important players in the world of electronic music today! With your pseu u donym Plastikman you define yourself. How important is that for you? My star sign is Gemini, the twins, so I’ve always felt it important to be able to explore both sides of my personality. Over the years Richie Hawtin has come to be the name and face that most people recognize through the hundreds of gigs I do yearly around the world. Plastikman is my alter-ego which sits somewhat being the extroverted Hawtin, deeper, darker and more introspective, Plastikman allows me to explore my own inner feelings and ideas without having to worry about the expectations of the public. M-nus has become one of the most famous music labels in the world. Are you proud of what you have achieved and how you have inflluenced the music culture and inspired a lot of DJs? I’m proud to have seen the world of electronic music grow up over the past 20 years, starting from a few dozen inspired DJ’s and labels to a scene of thousands. From the beginning I hoped to entertain, inspire and even educate people with my feelings and thoughts about electronic music and I still hold all of these ideas very close to my heart. What do you want to achieve in the future, wh hat are you dreaming about? To continue to inspire, to move forward, and to help educate the next generation about the past so that we can all move into the future together.

Pagina 4

Has fundado tus dos propias etiquetas, m-nus y Plus 8. ¿Cuál es la differencia entre las dos? Plus 8 Records se creó en 1990 con mi entonces socio John Acquaviva. El objetivo de Plus 8 era ser una plataforma para lanzar música electrónica dance vanguardista en el espíritu del techno de Detroit. Plus 8 tuvo un éxito enorme en los primeros años de la techno con publicaciones influyentes de Cybersonik, FUSE, Daniel Bell, Kenny Larkin y Speedy J y hoy en día continúa especializándose en techno puro de la talla de Paco Osuna, Uto Karem, Alberto Pascual, Luigi Madonna, etc. Minos se creó en 1998 para explorar un sonido más minimalista, con el lema “Minimizar para maximizar” y, como Plus 8, ha sido clave para el desarrollo de muchos nuevos ar tistas que ahora son bastante reconocidos. Los artistas de Minus como Magda, Marc Houle, Jon Gaiser, Ambivalent, Barem y Hobo son todos importantes DJ en el mundo de la música electrónica de hoy. Te defines con el seudónimo de Plastikman. ¿Qué importancia tiene eso para a ti? Mi signo zodiacal es Géminis, los gemelos, por lo que siempre he sentido que es importante ser capaz de explorar los dos lados de mi personalidad. Con los años Richie Hawtin ha llegado a ser el nombre y la cara que la mayoría de la gente reconoce a través de los cientos de conciertos que hago cada año en todo el mundo. Plastikman es mi alter-ego, quizás el Hawtin que es más extrovertido, más profundo, más oscuro y más introspectivo. Plastikman me permite explorar mis propios sentimientos e ideas sin tener que preocuparme acerca de las expectativas del público. M-nus se ha convertido en uno de los sellos discográficos más famosos del mundo. ¿Estás orgulloso de lo que has logrado y la influencia que has tenido en la cultura musical que ha inspirado a muchos DJ? Estoy orgulloso de haber visto el mundo de la música electrónica crecer a lo largo de los últimos 20 años, a partir de unas pocas docenas de DJ y etiquetas inspirados hasta llegar a miles. Desde el principio esperaba entretener, inspirar e incluso educar a la gente con mis sentimientos y pensamientos sobre la música electrónica y todavía tengo todas estas ideas en mi corazón. ¿Qué es lo que quieres lograr en el futuro, cuál es tu sueño? Continuar inspirando, avanzar y ayudar a educar a la próxima generación sobre el pasado de manera que todos podamos avanzar juntos hacia el futuro.

COVER • IBIZA • 69


Ibiza 70-71

02-03-2012

13:52

Pagina 1


Ibiza 70-71

02-03-2012

13:52

Pagina 2


Ibiza 72-73*

02-03-2012

14:01

Pagina 1


Ibiza 72-73*

02-03-2012

14:01

Pagina 2

PLAYING A NAZI AND BE CREDIBLE = ENJOYING KILLING WITHOUT FEELING BAD

The great work of the actors who played the Jews: Javier Alba de Alba and Albert Anguera.

Magnífico trabajo de los actores que interpretaron a los judíos: Javier Alba de Alba y Albert Anguera.

INTERPRETAR A UN NACI Y SER CREIBLE = DISFRUTAR MATANDO Y NO SENTIRSE MAL The work of filmmaker Tania da Fonseca with her project “OUT OF OPTIONS”, set in 1933, gave me the opportunity to get into the skin of Adolf Eichmann who was directly responsible for the “final solution” (Jewish annihilation) and deportation to German concentration camps during World War II. Her script tells how a Jew (played by Javier Alba de Alba) invents a time machine and travels with it to 1933, the beginning of the Nazi sovereignty, adapting a historical character as Major Eichmann to the fiction of her script. A very special thanks to the executive producer Alex Scheffler. The great work of the actors who played the Jews: Javier Alba de Alba and Albert Anguera.

en la piel de un nazi que ha pasado a la Getting into the skin of a Nazi who has gone down Meterse historia como uno de los aniquiladores más crueles,

in history as one of the cruellest Annihilators, being credible with the character, and not feeling bad is a time-consuming job. Once my teacher Juan Carlos Corazza said: “The difference between insane people and actors is that we have a return ticket to sanity”. My work as an actor has always focused on dark roles, antagonists, psychopaths, for example, I have always had to play the evil character. To do it well and be credible it is essential to feel comfortable and enjoy the reality of the character’s actions, look between your lower and primary instincts without being frightened by them and feel you are enjoying it. It’s important to really know oneself well. maxhausmann@hotmail.com www.hausmannactorsstudio.com

LINK ACTOR MAX HAUSMANN: www.youtube.com/user/Maxhausmannactor?gl=ES&hl=es

ser creíble con el personaje y no sentirse mal es un trabajo de mucho tiempo. Una vez mi profesor Juan Carlos Corazza dijo: “La diferencia entre los locos y los actores es que nosotros tenemos billete de vuelta hacia la cordura”. Mi trabajo como actor siempre se ha centrado en papeles oscuros, antagonistas, psicopáticos, es decir siempre he tenido que interpretar al mal. Para hacerlo bien y ser creíble es imprescindible sentirse cómodo y disfrutar la realidad de la acción del personaje, buscar entre tus instintos más bajos y primarios sin asustarse por lograr llegar a ellos y sentir que lo estas disfrutando. Importante conocerse bien. El trabajo de la directora de cine Tania da Fonseca con su proyecto “OUT OF OPTIONS”, rodaje ambientado en 1933, me ha dado la oportunidad de meterme en la piel de Adolf Eichmann que fue el responsable directo de la “solución final” (aniquilación judía) y de los transportes de deportados a los Campos de Concentración alemanes durante la Segunda Guerra Mundial. Su guion cuenta como un judío (interpretado por Javier Alba de Alba) inventa una máquina del tiempo y se traslada con ella a 1933 inicio de la soberanía nazi, adaptando un personaje histórico como el Mayor Eichmann a la ficción de su guion. Un gracias especial al productor ejecutivo Alex Scheffler. ACTOR’S STUDIO • IBIZA • 73


Ibiza 74-75*

02-03-2012

14:29

Pagina 1

RESTAURANT AND CATERING SERVEIS CULINARIS RESTAURANTE Y CATERING SERVEIS CULINARIS

We propose a quick but healthy meal, salads, vegetables, fish and fresh meat, you can dine on our terrace or take away in convenient heat-sealed vacuum packaging to maintain all its properties for up to 5 days after processing and packaging. This option makes it great for boat meals, trips or even for organizing your week without having to waste time shopping, cooking and cleaning. For companies, we have created a deferred catering option for large workforces, serving food on a daily basis ready for consumption. Every day we strive to offer a wide variety of dishes while maintaining high quality and using fresh and local products. For bigger events Apat becomes Serveis Culinaris, a catering company established in 2003, with a long history and experience in hosting major public or private events, weddings, presentations, conferences, festivals, where the good work and experience of our staff can satisfy all our customers’ desires. We have all the material necessary for preparing your event, qualified and experienced chefs serving international and national cuisine and specialized in rice and meat. We have also created a traditional homemade service of sugarcraft wedding cakes, to make this sweet moment an unforgettable one, with the great spectacle of our creations. We want to be a gastronomic reference where any all needs are satisfied. You’ll find us at Calle Music Fermi Marí nº1 in Ibiza (in front of Lidl).

74 • IBIZA • RESTAURANT

Proponemos una comida rápida, pero sana, ensaladas, legumbres, pescados y carnes frescas, que puedes tomar en nuestra terraza o llevar en prácticos envases termosellados y envasados al vacío, para mantener todas sus cualidades hasta 5 días después de su elaboración y envasado. Esta opción lo convierte en un gran aliado en comidas para barcos, excursiones o incluso para organizarte la semana sin tener que perder tiempo en compras, elaboraciones y limpieza. Para las empresas hemos creado un servicio de comidas diferidas para plantillas numerosas, sirviendo diariamente la comida lista para su consumo. Nos esforzamos diariamente en ofrecer una gran variedad de platos manteniendo siempre una gran calidad y utilizando productos frescos y de la huerta ibicenca. Para grandes eventos Apat se convierte en Serveis Culinaris, empresa de catering creada en 2003, con una larga trayectoria y experiencia en la celebración de grandes eventos, bodas, presentaciones, congresos, fiestas, de ámbito publico o privado, en las que el buen hacer y experiencia de nuestro personal puede satisfacer todos los deseos de nuestros clientes. Disponemos de todo el material necesario para la elaboración de su evento, personal cualificado, experimentados cocineros en cocina internacional, nacional y especialistas en arroces y carnes. También hemos creado un servicio de elaboración artesana de grandes tartas de boda sugarcraft para que este dulce momento sea un recuerdo imborrable, con la gran espectacularidad de nuestras elaboraciones. Queremos ser una referencia gastronómica donde cualquier necesidad pueda ser satisfeta. Nos encontramos en la Calle Music Fermi Marí nº1, en Ibiza (enfrente de Lidl).


Ibiza 74-75*

02-03-2012

14:30

Pagina 2


Ibiza 76-77*

02-03-2012

14:31

Pagina 1

IBIZA

Thanks to Publitactil


02-03-2012

14:31

Pagina 2

Thanks to Publitactil

FORMENTERA

Ibiza 76-77*


Formentera 78-83*

02-03-2012

14:23

Pagina 1


Formentera 78-83*

02-03-2012

14:24

Pagina 2

MARCH 17 ALDO FONTANA @ CASA IBIZA, CONGRESS HOTEL SOUTH BEACH

ALDO FONTANA DJ CIAO DAL VOSTRO DJ ALDO FONTANA!

¡HOLA DE VUESTRO DJ ALDO FONTANA! Este año

Anche quest’anno si aprono le porte della Winter Music Conference che torna con Ultra Festival nella splendida Miami Beach. Sono tanti gli appuntamenti da non perdere, come potete leggere su Internet o sulla nostra rivista. Qui a Miami si torna a respirare aria positiva dopo 3-4 anni di crisi inevitabile. Miami e l’America sono in ripresa e mi auguro ciò accada anche in Europa! Bene, godiamoci questi giorni con i migliori DJ del mondo, i migliori party esclusivi e con le più belle donne che in queste occasioni non mancano mai! Noi saremo di base a Casa Ibiza dove ogni giorno si avrà luogo un party... E allora si parteee!!!

también se abren las puertas de la Winter Music Conference, que vuelve con Ultra Festival en la espléndida Miami Beach. Son muchas las citas que no os podéis perder y que podréis consultar en Internet o en nuestra revista. Aquí, en Miami, se vuelven a respirar aires positivos después de 3-4 años de esta inevitable crisis. Miami y Estados Unidos se están recuperando y ¡espero que lo mismo pase pronto en Europa! Bien, disfrutemos de estos días con los mejores DJ del mundo, las mejores fiestas exclusivas y las mujeres más guapas, ¡que en estas ocasiones nunca faltan! Nosotros tendremos nuestra base en Casa Ibiza, donde cada día celebraremos una party... ¡¡¡Nos vamooos!!!

PERSONAJE • FORMENTERA • 79


Formentera 78-83*

02-03-2012

14:24

Pagina 3


Formentera 78-83*

02-03-2012

Intervista con Entrevista con

14:24

Pagina 4

ALFRED AZZETTO

Oggi

abbiamo un ospitone, una delle colonne portanti della Purple Records, il grande Alfred Azzetto, dj e producer italiano di tanti successi, uno per tutti Point of you con Db Boulevard. Ciao Alfred, anche tu qui a Miami. Raccontaci innanzitutto la tua entrata dalla porta principale in Purple Records, etichetta di riferimento per la sua qualità musicale. Ho spedito un mio pezzo via mail a Jammie Lewis, che è il boss della Purple, e ho ricevuto la sua disponibilità immediata nel pubblicarlo. Da lì è iniziata una florida collaborazione che dura ormai da 5 anni. Dacci qualche altro titolo... Il primo è stato Voyager, a seguire Follow up colors, un must ancora strasuonato dai più grandi DJ internazionali e dalle radio di tutto mondo. Un’altra fortunata release è stata con la grande voce house internazionale di Robin Hess con la quale è nato il singolo Near the ocean. Raccontaci delle tue esperienze all’estero, sei tra i pochi DJ italiani che ancora stanno riscuoteendo successi nelle serate. All’estero mi trovo veramente a mio agio perché ho sempre seguito una linea house con nuove sonorità, mi piace sperimentare e uno dei miei segreti è quello di tener sempre pronto un disco house di quelli che hanno fatto la storia. Alfred, prima di andare in scena dacci qualche news sulle tue nuove produzioni. Sto facendo vari remix per prestigiose etichette internazionali e poi sto preparando il mio nuovo singolo per l’estate con Hornbostel e la strepitosa voce di Lisa Millet. Buona Winter Music Conference a tutti da Alfred Azzetto e Aldo Fontana!

musical. Mandé por mail una pista mía a Jammie Lewis, el jefe de Purple, y en seguida me comunicó su predisposición para publicarlo. A partir de ahí empezó una floreciente colaboración que ya hace 5 años que dura. Danos algún otro título... El primero fue Voyager, después Follow up colors, un imprescindible que todavía ponen los más grandes DJ internacionales y las radios de todo el mundo. Otra publicación con una buen acogida fue con la gran voz house internacional de Robin Hess, con la que nació el sencillo Near the ocean. Cuéntanos tus experiencias en el extranjero, eres uno de los pocos DJ italianos que todavía coseecha éxitos en sus fiestas. En el extranjero me siento muy cómodo, porque siempre he seguido una línea house incorporando nuevos sonidos, me gusta experimentar y uno de mis secretos es tener siempre a punto un disco house de los que han hecho historia. Alfred, antes de salir a la escena, cuéntanos alguna novedad sobre tus producciones. Estoy realizando varios remix para prestigiosos sellos internacionales y, además, estoy preparando mi nuevo sencillo para el verano con Hornbostel y la increíble voz de Lisa Millet. ¡Buena Winter Music Conference a todos de parte de Alfred Azzetto y Aldo Fontana!

Hoy tenemos un invitado especial, uno de los pilares de Purple Records, el gran Alfred Azzetto, DJ y productor italiano de grandes éxitos, como por ejemplo Point of you con Db Boulevard. Hola Alfred, tú también estás aquí, en Miami. Primero, cuéntanos cómo entraste por la puerta grande en Purple Records, sello de referencia por su calidad PERSONAJE • FORMENTERA • 81


Formentera 78-83*

02-03-2012

13:57

Pagina 5


Formentera 78-83*

02-03-2012

13:57

Pagina 6

TIPIC

Lo storico club di Formentera, meta degli hippy nei primi anni ’70 e successivamente frequentato da Bob Dylan, Pink Floyd e Velvet Underground, riaprirà i battenti sabato 26 maggio 2012. Dopo il successo dello scorso anno, dove si è distinto sia nella scena techno e underground ospitando artisti del calibro di Dennis Ferrer, Tania Vulcano, Miss Kittin, Satoshi Tomiie, System of Survival oltre alla chiacchieratissima residenza di Cocoon il giovedì, sia nella scena dance e party a tema, in puro stile ibizenco. La programmazione di quest’anno si avvarrà di alcuni dei nomi più hot del panorama mondiale: già confermati per Cocoon Sven Vath, Cassy, Loco Dice oltre ai resident Ilario Alicante, Dorian Paic ed i nomi più vicini al brand di Francoforte. Oltre a questi, confermatissima la serata Club Haus ’80 la domenica oltre un nuovo format studiato con loro per ogni mercoledì. To Be Annunced un altro big promoter internazionale e nuove collaborazioni con format e party italiani in grande ascesa al momento... Este histórico club de Formentera, destino de los hippies en los primeros años 70 y después frecuentado por Bob Dylan, Pink Floyd y Velvet Underground, volverá a abrir sus puertas el sábado 26 de mayo de 2012. Después del éxito del año pasado, en que destacó tanto en el panorama techno y underground presentando a artistas de la talla de Dennis Ferrer, Tania Vulcano, Miss Kittin, Satoshi Tomiie y System of Survival, además de la residencia de Cocoon cada jueves (que tanto ha dado que hablar), como en la escena dance y en fiestas temáticas, al más puro estilo ibicenco. La programación de este año verá algunos de los nombres más hot del panorama mundial: ya confirmados para Cocoon son Sven Vath, Cassy, Loco Dice, además de los residentes Ilario Alicante, Dorian Paic y las figuras más cercanas al brand de Frankfurt. Además, también está más que confirmada la fiesta Club Haus ’80 de los domingos y un nuevo formato estudiado con ellos para todos los miércoles. To Be Annunced otro big promoter internacional y nuevas colaboraciones con formatos y fiestas italianas que en este momento están subiendo como la espuma...

More on clubtipic.com

CLUBBING • FORMENTERA • 83


Formentera 84-85*

02-03-2012

13:29

Pagina 1


Formentera 84-85*

02-03-2012

13:29

Pagina 2

Interview with Entrevista con

THOMAS Di dove sei? Sono italiano di Treviso, una città vicino Venezia. Quanti anni hai? Ho raggiunto la veneranda età di 34 anni. Di cosa ti occupi? Dallo scorso anno sono il responsabile della sezione di Formentera di Night&Day Magazine. Quando sei venuto a Formentera per la priima volta? La prima volta sono venuto nel 2008 quando ero in vacanza a Ibiza e ho fatto una gita di un giorno sull’isola, innamorandomene all’istante! Cosa ti ha convinto a trasferirti a Formentera? La domanda giusta sarebbe cosa mi ha trattenuto dal non trasferirmi prima! Il bello di quest’isola è la qualità della vita. L’amministrazione è molto attenta all’ambiente e che questo sia rispettato il più possibile, pur mantenendo anche servizi mondani, come le famose feste in piazza che è facile incontrare durante tutta l’estate. Senza dimenticare che per una serata divertente puoi sempre recarti ad Es Pujols dove non mancano i locali. Com’è stata la tua prima stagione sulll’isola? Molto suggestiva. Ogni giorno, pur essendo un’isola non propriamente grande, ho scoperto situazioni e ambienti nuovi, ognuno eccezionale. Il tuo angolo d’isola preferito Trovo molto appagante stendermi a Es Calò di giorno e godermi il tramonto a Cala Saona. Il ricordo più divertente dell’estate 2011 Quando per l’articolo sulle cove, chiedendo ad un contadino, io e la mia collaboratrice ci siamo ritrovati a percorrere per qualche ora un sentiero molto stretto che scendeva a strapiombo fino ad una spiaggia isolata molto bella. Peccato che la cova alla fine non l’abbiamo trovata! Progettti per la prossima stagione? Tanti, ma per saperne di più dovete seguirci su queste pagine.

DORI ¿De dónde eres? Soy italiano, de Treviso, una ciudad cerca de Venecia. ¿Cuántos años tienes? He llegado a la venerada edad de 34 años. ¿En qué trabajas? Desde el año pasado soy responsable de la sección de Formentera de Night&Day Magazine. ¿Cuá ándo llegaste a Formentera por primera vez? La primera vez fue en 2008, cuando estaba de vacaciones en Ibiza e hice una excursión de un día por la isla… ¡y me enamoré de ella! ¿Qué es lo que te convenció para mudarte a Formentera?? La pregunta sería más bien ¡por qué no me mudé antes! Lo bonito de esta isla es su calidad de vida. La Administración presta mucha atención al medio ambiente para que sea lo más respetado posible, aunque sigue manteniendo servicios más mundanos, como las famosas fiestas en las plazas que son tan fáciles de encontrar durante todo el verano. Sin olvidar, además, que para una noche de diversión siempre puedes ir a Es Pujols, donde abundan los locales. ¿Cómo fue tu primera temporada en la isla? Muy sugestiva. A pesar de que la isla no sea grande, cada día descubría situaciones y ambientes nuevos, todos increíbles. Tu rincón favorito en la isla Encuentro muy satisfactorio tumbarme de día en Es Calò y disfrutar del atardecer en Cala Saona. El recuerdo más d ivertido del verano 2011 Para redactar el artículo sobre las cuevas de Formentera, después de haber preguntado a un campesino, mi colaboradora y yo recorrimos durante unas horas un sendero muy estrecho que bajaba por un acantilado hasta una playa aislada muy bonita. ¡Lástima que la cueva al final no la encontramos! Proyectos para la próxima temporada Muchos, pero para saber más tenéis que seguirnos en estas páginas. PERSONAJE • FORMENTERA • 85


Formentera 86-87*

02-03-2012

13:32

Pagina 1

BAR DE TAPAS y VICIOS

CARRER ESPARDELL - EDIFICIO VALENCIA 07871 ES PUJOLS FORMENTERA


Formentera 86-87*

02-03-2012

13:32

Pagina 2

R E S T A U R A N T E

FOOD, DRINK AND MORE

PORCAVACCA RESTAURANTE AVINGUDA DE MIRAMAR 7 07871 ES PUJOLS FORMENTERA INFO +34 669 298 914 WWW.PORCAVACCA.ES INFO@PORCAVACCA.ES


Canc I’m so er rry.

y. da to do n . ca d . u oa oy yo he r rh t a gt ce h a o n h Le ow w ssi áis r ro od alle. or n c p e m e o ue la c to h ch ill w Le lo q zar llo do f t eful e f a n u qu a t o ar an cr e ni i qu . pu e c añ al m do on oma tent rada ot B n a e a r t d L a id A st Do e a i. la s p Cu at ogg ate jéi d e d an are ers No rim f av n ete ttr No pot a

. r long not fo Virgo hape, but s l ta men al and o que n physic Virgo ental, aun Good m y . a o ic p a fís tiem a form or mucho Buen p oco. per p ine Verg a, ancora ic s fi o a psic a form Ottim Go on Libra your w ay It’s go : satisfacti o od to be Lib n is comin g! ra! Segu id L p ib or ¡las s atisfa el camino ra ccion q ue ¡Qué es están a habéis tom bonito p a ser Libunto de lle do: gar! ra! Conti nuate Bilancia le sod p e disfa r la str Bello zioni stan ada intrap res no essere della per arriva a: re! Bilanc ia!

If yo u yo thin u’r k y Si e r ou S cr igh ha co lab eé i t: ve rp or s q yo s io al, ue u om te te E ha e Se né né sc ve w p is is o ne e be ork r n r ll’a s az pr p en pr a ón ob io m te S fir ob bit d c : o lem ed lem i o sh a o . vi lav ave rp s, an s e ha or re io de n e nn at qu ne sp l á o l ivo al ed mb ice , a ch ido ito nz vet e p . iat e r rob i. ag le m ion a e:

13:35

Cánc Lo sie er nto.

02-03-2012

Can Mi dis cro piace .

Formentera 88-89* Pagina 1

ho s ople w inced tariu v eet pe Sagit unity to m will be con rt oppo . They e the r too long n right. ill hav fo e You w bbed you y have be s the snu rsona have ario r a pe o Sagit de conoce nte much d ra o a u d ta nid sd portu e vosotro e haber es is la o d od Tendréhan pasad nvencerán o. o rt e c cie qu o. Se en lo tiemp elle tario ere d g a S it di conosc o da an ne v a io s b a b o di l’occ vi sno erann Avrete rsone che i convinc gione. S . ra pe o p avuto o tem tropp re sempre ave I


Pagina 2 13:35 02-03-2012 Formentera 88-89*

oes beat d e es: Pisc your heart er becaus s make ot both n who step, do n out you! t perso b If the ake the firs n’t care a o l not m they d o da e zón n ! is: Pisc latir el cora e vosotros d e e ¡pasa s hac ak que o lo porque m n d rsona ja e e ca Si la p er paso, d cuore i: rs m ri p Pesc battere il erdere sta te p e vi fa las s the na ch sso, lascia la! so fi a perso riu en v Se la il primo p nto non vi clu ua ! E s. . In e. non fa perché ta Aq ide take lle os rs a s r t ste ur is rio so voc le yo m ua vo qui n he Ac on n e c eo nc n e ar io ! A e. tá ed rs ar voi liar es pu ta qu per ag as las es ell rel Ac ifo o sb Th str st l t on se e o i ss La nn o fa si p

lle ste Le

In lov e, avo id un Ca be us necessary pricorn ed to your p scenes of je artne r’s pro alousy: yo En el u miscu amor, Capr ity. should e v ic ita ya ten o dríais d escenas rnio prom que esta de celos iscuid r ad de acostumb innecesari ra as vuestr a pare dos a la : In am ja. C apric ore ev orma itate inu orno id tili prom ovreste es scenate d iscuit s à del ere abitua i gelosia: vostro ti partn alla er.

A t w o rk you enforc A e you ries r rig h ts . Until En el you h traba ave a Aries jo, h job. Hasta aced valer vu que te ngáis estros dere traba chos. jo. Nel la Arie vo Fino a ro fate vale te q re u a n d o avre i vostri d irit te un lavoro ti. .

In lov e, s to p E cr sa n e yin T b l g é , y aur is amo ou u qu r, e l ya T kn s In l e o a e am w v áis stá uro yo or u e un bie ha o n ta no t s n v a n e b to co Tor ue nto ho av nti o no llo rn et nu s c ra s! e r u l e c ate er , ¡ya no o a r s! na pian ! ge re :

ram, ini s prog t. ht los Gem weigh a weig not your start is me to r problem ent ti u a Excell nately yo gram u is n pro in u unfort Gém empezar uestro v to parastima que . o omen s lá e nte m azar, s el p Excele para adelg lema no e rob p ta elli na die Gem iniziare u ostro v er ento p cato che il so. ec o mom pe Ottim agrante, p non sia il dim ma proble


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.