ESPAテ前L ツキ ENGLISH
www.nightanddaymag.com
BARCELONA IBIZA 2008 aテアo II #01 JUNE ツキ JUNIO
NUESTRA DJ
TANIA VULCANO
27
EDITORIAL BARCELONA IBIZA
EDITORIAL
Gracias al euro y al precio del petrolio. ¡Id a la playa! Salid por los locales mas bonitos, dejaros fotografiar y escribidnos un artículo. Porque tu eres el protagonista. Gracias, paro ya de escribir.
Editorial & Add Contact Christian Dori +34 656 373 792 editorial@nightanddaymag.com
Promuovere & Comunicare s.l. C. Pintor Pradilla 29, 4 – 4 08032 Barcelona +34 934 072 787
& ND
EDITORIAL
¡Felicidades!, nuestra revista N&D Mag cumple un año y aun no sabe hablar. Una edición única de 128 páginas que reune las tres ediciones de Ibiza, Barcelona y Formentera. Agradecemos a quien nos ha apoyado las tres ediciones y a las chicas que se han ofrecido voluntarias para hacer la portada de nuestra revista, a quienes nos han escrito un artículo, a quien nos ha esponsorizado y a quien ha utilizado nuestras páginas para envolver el embutido.
N&D MAG www.nightanddaymag.com info@nightanddaymag.com myspace.com/nightanddaymag
7
Marketing Contact Elena Perez Sanchez info@nightanddaymag.com Grafic & Web Design Pedro Mancera Rosado +34 610 553 696 www.pmancera.com
Congratulations!, our magazine N&D Mag is completed one year and it still can´t talk. The unique 128 pages edition that unites the three editions: Ibiza, Barcelona and Formentera. We are grateful to those who have supported these three editions: the girls who have volunteered to be on the magazine’s cover, those who have written articles, those who have provided sponsorship and those who have used our pages to wrap their sausages. Thanks to the euro and to the price of the petroleum. Now go to the beach! Go out to the most beautiful places, let us photograph you and write us an article. Because you are the protagonist. Thank you! I stop writing now.
PUBLICIDAD CONTACT Barcelona Marco Acciari +34 636 806 528 marco@nightanddaymag.com
Contenidos Julud Karout julud@nightanddaymag.com Public Relation Contact Belén Castellanos +34 655 905 513 belen@nightanddaymag.com
Ibiza Chiara Grella +34 647 240 514 chiara.grella@nightanddaymag.com Correcciones Steffie Kinglake Lisa Furlan +34 634 808 791 Special Thanks To: lisa.furlan@nightanddaymag.com Julien V. A. Vogel de tilllate.com
Leyre Amatriain leyreama@nightanddaymag.com Formentera Rosita Clerici +34 638 371 468 rosita.clerici@nightanddaymag.com
& 8 ND
BARCELONA IBIZA SUMARIO
SUMARIO EDITORIAL SUMARIO PERSONAJE DEL MES VIDA DE PLAYA IBIZA DE 0 A 10 MÚSICA: DJ LUCIANO BRUSCA PRESENTA CATTANEO LA CAPTURA DEL SONIDO INTERNATIONAL MUSIC SUMMIT ENTRENADOR PERSONAL JUST TIRRY TENDENCIAS MAX HAUSMANN ACTOR’S STUDIO DESCUBRIR BARCELONA CUIDADO QUE ENGANCHA N&D WEEK-END ARTISTAS DE BARCELONA EVENTOS EN BARCELONA SONAR ENVENTOS EN BARCELONA VOLTECHPARTY RESTAURANTE DEL MES GENTES DE... EMMA GENTES DE… DJ NIKOS AKRIVOS CHRISTIAN ANADON LOOP ARTISTAS DEL IBIZA TANIA VULCANO NUESTRA DJ LECTORES: CHANTAL STEFANO “GEMINIS” N&D GAY GAY CIRCUS NUESTRO DJ ENRICO ARGHENTINI LA NOCHE Y EL MUNDO GAY TAQUICARDIA CEREBRAL BARCELONA TIME GUIDE IBIZA TIME GUIDE HORÓSCOPO
7 8 12 19 21 22 23 25 27 28 29 31 33 35 37 39 41 43 45 46 48 49 51 52 54 64 69 70 73 77 78 81 82 86 92 94
EDITORIAL SUMARIO PERSONAGE OF THE MONTH BEACH LIFE IBIZA FROM 0 TO 10 MUSIC: DJ LUCIANO BRUSCA INTRODUCE TO CATTANEO LA CAPTURA DEL SONIDO INTERNATIONAL MUSIC SUMMIT PERSONAL TRAINER JUST TIRRY TRENDS MAX HAUSMANN ACTOR’S STUDIO DISCOVER BARCELONA BE CAREFUL BECAUSE IT GRIPS YOU N&D WEEK-END ARTISTS FROM BARCELONA EVENTS FROM BARCELONA SONAR EVENTS FROM BARCELONA VOLTECHPARTY RESTAURANT OF THE MONTH PEOPLE FROM... EMMA PEOPLE FROM... DJ NIKOS AKRIVOS CHRISTIAN ANADON LOOP ARTISTS FROM IBIZA TANIA VULCANO OUR DJ READERS: CHANTAL STEFANO “GEMINIS” N&D GAY GAY CIRCUS OUR DJ ENRICO ARGHENTINI THE NIGHT AND THE GAY WORLD CEREBRAL TACHYCARDIA BARCELONA TIME GUIDE IBIZA TIME GUIDE HOROSCOPE
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES POR QUEELTÚPROTAGONISTA ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOUMAIN ARE THE MAIN PROTAGONIST BECAUSE YOU ARE THE PROTAGONIST Do you want your photo here? Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com Send it to: you@nightanddaymag.com
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com
& 12 ND
PERSONAJE DEL MES · PERSONAGE OF THE MONTH
FRANCISCO FERRER Francisco es el director artístico de Pacha Ibiza, una persona con presencia y llena de energia positiva a la que muchas personas en la isla conocemos y apreciamos, despues de tantos años siendo la imagen de Pacha se ha convertido en todo un personaje... Nombre y apellidos: Francisco Ferrer Arabi ¿A que te dedicas? Director artístico Pacha Ibiza
Y no saben que tu… Llevo la procesión por dentro ¿Cena romántica o copa con los amigos? Depende
Hobbies: Viajar y leer
¿Dónde? En casa
¿Qué significa para ti la música? Vida, alegría
¿Te gusta el deporte? No
¿Crees en el horóscopo? No
¿Cómo crees que se podría mejorar Ibiza? Volviendo a la permisibilidad y alegría de los 80, sin tantos tabús y tantas reglas pero siempre con respeto hacia la isla.
¿Tienes un ídolo? No Canción preferida: Tainted love ¿Qué esperas del 2008? Estabilidad ¿Tu lugar preferido en ibiza? Cala Pluma en Salinas Tu lugar preferido en el mundo: Florencia ¿Noche o día? ¿porqué? La noche porque la gente es mas natural. ¿Que crees que es lo que mas aprecian tus amigos de ti? La sinceridad ¿Y lo que no aprecian? No lo se. La gente te recuerda porque… Me ven siempre contento
Una persona importante en tu vida: Ricardo Urgel Una anécdota divertida que quieras contarnos: Mike Jagger bailando solo en la pista en invierno hasta que llego la gente a la sala. Define con una palabra: Dinero: Pasajero. Sexo: Placer. Amor: Estabilidad. Politica: Falsa. En que estas pensando ahora mismo: En todo lo que me espera para este verano Un mensaje para los lectores de N&D MAG.: Que cuando estén en Ibiza olviden sus problemas en casa y se lo pasen lo mejor posible.
Francisco is the art director of Pacha Ibiza. He a person with a strong presence and is full of positive energy of which many of us on the island know. We believe, after so many years being the image of Pacha, he has become a true personality of Ibiza...
& 13 ND
Name and surnames: Francisco Ferrer Arabi What is your jobf? Art director of Pacha Ibiza Hobbies? To travel and to read What does music mean for you? Life, happiness Do you believe in horoscopes? No Do you have an idol? No Favorite song? Tainted Love What do you wish of 2008? Stability Your favourite place in ibiza? Cala Pluma in Las Salidas Your favourite place in the World? Florence
Night or day? Why? Night because people are more natural What do you think your friends value most about you? My sincerity. And what don’t they value? I don´t know People remember you because …? they always see me happy And they do not know that you…? I carry “the procession” within Romantic dinner or a drink with friends? Where? It depends, in my house Do you like sports? No How do you think Ibiza can improve? Returning to the permisquity and happiness of the 80s, without all the taboos and rules. But always with respect for the island
An important person in your life? Ricardo Urgel An entertaining anecdote that you want to share with us? Mike Jagger dancing alone to a track during the winter until people came to the main room Define with one word: Money: passenger Sex: pleasure Love: stability Politics: false What are you thinking now? In everything that awaits me this summer A message for N&D MAG. readers: That when they are in Ibiza to forget their problems and to have the best time posible.
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com
Playa de Ses Salines IBIZA 637 826 183 www.satrinxa.com
VIDA DE PLAYA · BEACH LIFE
& 19 ND
PUNTA GALERA ¡Hola amigos! Por fin empieza la temporada en Ibiza, llevamos todo el invierno esperando este momento, además si has venido a Ibiza para disfrutar de sus playas Junio es el mes perfecto, y no solo por la temperatura si no también por la tranquilidad… y si queréis aun mas tranquilidad que la playa que hay cerca de vuestra casa u hotel ¡podéis escaparos a Punta Galera! Allí podréis disfrutar de sus fantásticas terrazas natrales formadas por enormes losas de piedra de diferentes alturas, es perfecto para tomar el sol, hacer nudismo tranquilamente para quien lo practique y bañarse en sus aguas que además son limpias y transparentes.
han hecho caminitos para facilitarlo, y si os gusta el buceo o el snorking es un muy buen sitio para practicar!
Hello friends!
Finally the season in Ibiza has started, we have been waiting the whole winter for this moment. In addition, if you have come to Una última recomendación… después de un día Ibiza to enjoy the beaches, relajante en esta cala dis- June is the perfect month. frutando del mar y podéis Not only because of the temperature, but also for aprovechar que estáis en the tranquillity … and if la zona de San Antonio y parar en algún sitio a mirar you want even more tranla puesta de sol antes de ir quillity than you can find a cenar… ¡seguro que vale la pena!
at the beach next to your house or hotel, you can escape to Punta Galera! There you will enjoy fantastic natural terraces formed by enormous slabs of stone of different heights. It is a perfect place to sunbathe, to calmly practice nudism and to swim in the clean and transparent water. It is not a frequented place and the landscape is absolutely beautiful. You will not find it difficult to get to as they have made little pathways that lead the way, and if you like to scuba-dive or to snorkel is a very good place to practise.
Es un lugar poco frecuentado y el paisaje es precioso. No encontrareis dificultades para acceder ya que
DIRECCIÓN/ADDRESS Carretera de San Antonio a Cala Salada, s/n, San Antonio, 07820 ESTACIÓN MÁS CERCANA BUS CLOSEST STATION BUS Línea San Antonio-Santa Inés VECINDARIO/QUARTER San Antonio
And one last recommendation … after a relaxing day in this cove enjoying the sea, if you are in the area of San Antoni, you can make a stop before having dinner and watch the sunset … the view is worth it!
IBIZA DE 0 A 10 · FROM 0 TO 10
Recogemos los pensamientos de los lectores de nuestra revista sobre Ibiza y calificamos la Isla de 0 a 10 según vuestros comentarios, envíanos tu opinión a tu@nightanddaymag.com ¡porque tú eres el protagonista! NOTA
0
MARK NOTA
1
MARK NOTA
2
MARK NOTA
3
MARK
A los alquileres que cada año suben mas. To the renters, because each year prices go up. No podía faltar la valla del puerto que empezara a funcionar este mes. Not to mention the port’s fence that will start working this month. A los controles del aeropuerto que empiezan a ser interminables. To the airport checkpoints that become endless. A los aparcamientos que no se encuentran. To the parking that we never find.
4
(esperemos que al menos este año no lo veamos en el mar). To the gas costs that continues rising MARK (we hope that this year we do not see it in the sea) .
5
MARK NOTA
6
MARK NOTA
7
MARK NOTA
8
MARK
Al túnel de San Rafael… muy bonito, ¿pero para qué sirve?. To San’s Rafael tunnel … very nice, but what is its purpose? A la nueva ley de reglamentación de los after-hours. To the new after-hours regulations.
Al Helado del Punto G de Platja d´en Bossa. To the ice cream of the Punto G of Platja d’en Bossa. Al sushi de el Elefant … ¡divino! To the Elefant’s sushi… divine!
NOTA A nuestra revista que cumple un año,
9
os esperamos en nuestra fiesta N&D weekend. To our magazine that this month is one year old, MARK we are waiting 4u at our party N&D weekend.
NOTA
10 MARK
& ND
We gather the thoughts of the readers of our magazine about Ibiza and we qualify the Island from 0 to 10 according to your commentaries, send us your vote to you@nightanddaymag.com because you are the main protagonist!
NOTA Al petróleo que sigue subiendo
NOTA
21
A la apertura del Space, la fiesta más esperada del año. To the opening of Space, the most anticipated party!!
& ND
22
MÚSICA · MUSIC
DJ myspace.com/luciennluciano LUCIANO Luciano, un dj que se ha hecho internacional y que nos ha hecho saltar con sus sesiones en sitios como DC10 los lunes en el “Circoloco” o en la fiesta ”Cocoon” nos ha concedido una pequeña entrevista para que podáis conocerle un poco más. Signo del zodiaco: Piscis Años: 30 ¿Lugar de residencia? Collonges - Sous - Saleve ¿Hace cuantos años que pinchas? Desde mis 16 anos, o sea 14 anos ¿Qué es para ti la música? Mi manera de hablar y expresarme ¿Tu mayor éxito profesional? Haber hecho lo que quiero, y haber ido hasta realizarlo. ¿Ídolos en el campo musical? Ruben Gonzales, Eddie Palmieri, Nina Simone, Gaetano Veloso, Gilberto Gil, Los Jaivas, Led Zepplin, Frank Zapata, Tito Puentes, Ibrahim Ferrer, Omara Portuondo, Marvin Gaye, Colon, Abdal Malik,... Y todo lo que no se pueden imaginar .
Amo: el respeto, mis amigos, mis hijos, la gente, el mundo la naturaleza y el genio de la vida.
Luciano, a dj. That has became international and made us jump with his sessions in places like DC10 on Mondays in the “Circoloco” or in the party “Cocoon” has spare us a small interview so we can know a little bit more about him. Zodiac sign: Piscis Age: 30 Place of residence: Collonges - Sous - Saleve
You love? respect, my friends, my children, people, the world, nature and the genius of life.
Odio: la puta guerra de mierda y la puta gente de mierda How long have you been spinning? Since I was 16 que contribuye a hacerla. years old, so for 14 years. Pareja ideal: Ninguna. What is music for you? Lugar en el mundo preferi- My way of speaking and do: el mundo expressing myself
You hate? the fucked-up war, and the fucked-up people who help to do it.
Explicanos como es un día normal en tu vida: me levanto temprano, dejo mis niños a la escuela, voy a mi estudio, y hago música... esa es mi vida.
Explain to us a normal day in your life. I get up early, drop off my children at school, go to my studio, and make music... that is my life.
¿Cual es tu relación con Ibiza?¿y con Barcelona? ¡Ibiza es un lugar magico!, Barcelona es una cuidad llena de amigos de Chile y hablan español... hehehe
¿Qué es lo que mas te gusta de Ibiza?¿y lo que La gente no sabe que cambiarias? tu…soy una persona Lo que mas me gusta de normal . Ibiza es que es uno de los lugares en el mundo donde Fiesta preferida: el mundo y el juicio es segundo, donde la vida es una fiesta que vivo todos hacen lo que no se a diario. atreven a hacer en una vida normal, común y corriente Hobbies: Snowboard y , y lo que cambiaría... me cocina ... para que decir pondría a mi como jefe musica de los Policias, así menos corrupción y mas diversión. Tattoo: mano derecha.
Your biggest professional success? To have done what I want, and to have gotten to where I can do it. Musical Idols: Ruben Gonzales, Eddie Palmieri, Nina Simone, Gaetano Veloso, Gilberto Gil, The Jaivas, Led Zepplin, Frank Shoe, Titus Bridges, Ibrahim Ferrer, Omara Portuondo, Marvin Gaye, Colon, Abdal Malik, and everything you can´t even imagine. People do not know that you are…? That I’m a normal person. Favorite party? The world and life is a party. One that I live everyday. Hobbies? Snowboard and cooking... not to mention music. Tattoo? on my right hand
Ideal couple? None. Favorite place in the World? The world
What is your relation with Ibiza? And with Barcelona? Ibiza is a magical place!, Barcelona is a place full of friends from Chile and they speak spanish... hehehe. What do you like the most of Ibiza? And what would you change? What I like the most about Ibiza is that it is one of the world’s places where judgment is second, where everyone can do what they do not dare to do in normal and everyday life. And what I would change.... to make myself the chief of Police, that way we can have less corruption and more fun.
& 23 ND
BRUSCA PRESENTA · BRUSCA INTRODUCE TO
Matteo Bruscagin aka Brusca un joven dj productor de música autor de los temas originales del programa ibiza-eivissa.tv y fundador del sello discográfico Pycairo Records. Sus éxitos entran en el “chart” de los mejores dj (Paul Van Dyk , Deep Dish, Francois K, Hernan Cattaneo, gPal, Joe T Vannelli and John Digweed ). Cada mes nos presentará un personaje nuevo de su entorno musical.
Matteo Bruscagin aka Brusca, a young dj, music producer, writer for the TV program ibiza-eivissa.tv and founder of the record label Pycairo Records. His successes reach “the chart” of the best djs (Paul Van Dyk, Deep Dish, Francois K, Hernan Cattaneo, gPal, Joe T Vannelli and John Digweed). Every month he will introduce to us a new person of his musical environment.
Nombre: Hernan Cattaneo.
Amistad: Idem.
DJ HERNAN CATTANEO myspace.com/hernancattaneo
myspace.com/bruscaj
¿De dónde eres? Argentina. Políticos: Políticos. Primera vez en Ibiza: 1998. Sex: Great Signo del zodiaco: Piscis.
Felicidad: Si!
¿Cuantos años hace que pinchas? Mas de 20.
Tu fiesta preferida: “Yellow” en Tokyo.
¿Que hacias antes de empezar a rabajar como dj? He sido siempre dj.
¿Día o noche? Noche.
Name: Hernan Cattaneo. Where are you from? Argentina. First time in Ibiza? 1998. Zodiac sign? Piscis. For how many years have you been playing music? More than 20
La gente no sabe de ti: Que What did you do before start soy un gran cocinero. working as a DJ? I have ¿Te gustaria hacer este traalways been a DJ bajo para toda la vida? No Un dia normal en tu vida: Familia, musica, buena Would you like to do this job Tu mayor éxito personal: Mi música. for your whole life? No familia. Salir en Ibiza: Restaurants Your biggest personal sucY profesional: Mi carrera. cess? My family. increibles. Un consejo para los jovenes dj productores: Que sean profesionales.
Comer: Pescado.
Estilo musical: House.
Amo: La familia y los amigos.
QUE PIENSAS ACERCA DE: Dinero: Desgraciadamente necesario. Amor: Hace que la vida sea plena.
Odios: No
A tomar algo: No bebo.
Un consejo para quien viene a Ibiza: Que se prepare.
And professional one? My career.
WHAT DO YOU THINK ABOUT: Money: Unfortunately necessary. Love: Makes life full. Friendship: Idem. Politics: Politics. Sex: Great. Happiness: Yes! Your favourite party? Yellow in Tokyo. Night or day? Night. People don’t know that you…? I’m a good cook. A normal day in your life? Family, music, good food. To go out in Ibiza? Amazing restaurants. To eat? Fish.
Advise for young DJ produ- To have a drink? I don’t drink. cers? Be personal. Musical style? House.
I love? Family and friends. Hate? None. Advice for those coming to Ibiza? Get ready.
LA CAPTURA DEL SONIDO
25
& ND
Iniciamos aquí una colaboraHere we start a monthly www.lacapturadelsonido.com ción mensual con nuestros collaboration with our friends amigos de Night&Day of Night&Day Magazine. We Magazine, agradeciéndoles are grateful to them for the el espacio que nos brindan y space that they provide us hablando sobre algo que nos with and for speaking about une de manera especial a Ibiza something that joins Ibiza and y Formentera: La Captura del Formentera in a special way: Sonido. Un programa de radio “La Captura del Sonido” (the en el que compartimos ritmos capture of sound). This is a radio program through which y sonidos del mundo con nuestros oyentes de las we share rythmes and sounds of the world with the islas y con otros que nos escuchan desde distintos islands´ listeners as well as with others from different puntos del planeta a través de Internet. parts of the World who listen to us via the internet. Queríamos capturar esa buena sintonía y transmitir la We wanted to capture this tremendous tuning in and onda musical mostrando el espíritu libre e indeto transmit the free and independent spiritual musical pendiente del programa. Por ello hemos preparado vibe of the program. To do this, we have prepared a un disco recopilatorio que reúne el trabajo de una compilation CD that brings together the work of various serie de artistas y bandas indies de Los Angeles, artists and indy bands from Los Angeles, New York, Paris, TokNueva York, Paris, Tokio, Extremadura, Helsinki, Tel Aviv, San yo, Extremadura, Helsinki, Tel Aviv, San Francisco and Milan. Francisco o Milán. Una pequeña ventana abierta con vistas al soul, hip hop, jazz, dance rock o funk que se produce actualmente desde la independencia.
It provides a small window into the worlds of soul, hip hop, jazz, dance rock or funk that is produced since the independence.
El CD presenta la música de artistas y bandas como Bucky Jonson, fantástica agrupación sobre la que se apoya Black Eyed Peas, Bing Ji Ling, talento soul al servicio del groove, el francés Onra y sus ensoñaciones exóticas en color o material inédito de una de las sensaciones del indie neoyorkino: The Phenomenal Handclap Band, supergrupo formado por el quién es quién de la escena indie/rock norteamericana. El recopilatorio da también salida al sonido ridículo del californiano The Nothing, la intensidad y emoción de Carlos Niño & Miguel Atwood-Ferguson, genio de la electrónica el primero y multiinstrumentista de primer nivel (acompaña en directo a figuras como Shakira o Gnarls Barckley) el segundo, junto a la obra de otros artistas hasta llegar a 18 temas. En cualquier caso, sonidos con los que identificamos a Ibiza y Formentera. La parte gráfica viene a cargo de Dr. Hofmann, buen amigo de las islas y a quien estamos más que agradecidos por su arte e implicación en este disco que publica Lovemonk Records, sello respetado por su visión ecléctica y soleada de la música y compañero ideal para un paseo como éste.
The CD presents artists’ music and bands as Bucky Jonson: fantastic group of the one that supports Black Eyed Peas, Bing Ji Ling: soul talent serving the groove, the french Onra and his exotic color dreams or unedited material of one of the newyorker indie: The Phenomenal Handclap Band: supergroup composed of who is of the North American indie/rock scene. The compilation also give space for the ridiculous sound of the Californian The Nothing, the intensity and emotion of Carlos Niño and Michael Atwood-Ferguson: electronic music genius and multi-instrumentalist of the highest level (he has accompanied artists like Shakira or Gnarls Barckley) and second with the work of other artists reaching up to 18 themes. In any case, these are sounds with which we identify Ibiza and Formentera. The graphics is done under Dr. Hofmann, a good friend of the islands and we are more than grateful for his art and participation in this disc that Lovemonk Records will publish. This label is respected for its eclectic and sunny vision of music and is an ideal companion for this particular project.
It is possible that the CD is alreay for sale by the time you read Posiblemente el CD se encuentre a la venta cuando leáis esto y this and the team of “la captura del sonido” will be already el equipo de La Captura Del Sonido ya esté en marcha, presen- working, presenting it and taking the energy of live radio to the tándolo y llevando la energía de la radio en directo a bonitas y beautiful and interesting places of the Pitiüses. curiosas localizaciones de las Pitiüses. Well, if you find us messing around with our team of musicians, dj’s, Brazilian capoeristas and other international artists Bueno, si nos encontráis por ahí armando jaleo con nuestro then stop there, you should join us. We will be equipo de músicos, dj´s, capoeristas brasileños y delighted. otros artistas internacionales que paran por aquí, Thank you very much to all our listeners and os podéis unir. Estaremos, además, encantados. happy summer 08 to you all! ¡Muchas gracias a nuestros oyentes y feliz verano 08 para todos! Daniel Peñacoba, driver of the program La captura del sonido (Ibiza Global Radio) 97.6 FM/ Daniel Peñacoba, conductor del programa La CapOnline www.ibizaglobalradio.com. From Monday tura Del Sonido (Ibiza Global Radio 97.6 FM/Online until Friday, the 14.00th - 15.00 hrs.), detective www.ibizaglobalradio.com. De lunes a viernes musical/A&R of the stamp Urban Electrics and 14.00 – 15.00 hrs.), detective musical/A&R del collaborator of the diary Ultima Hora Ibiza and sello Urban Electrics y colaborador del diario Ultima Formentera. Hora Ibiza y Formentera. myspace.com/lacapturadelsonido · www.ibizaglobalradio.com · www.drhofmann.org · www.lovemonk.net
INTERNATIONAL MUSIC SUMMIT En un momento en que la industria de la música está en un estado de continuo crecimiento, International Music Summit ofrece a 300 profesionales del sector una oportunidad única de debatir y configurar el futuro de ésta, junto con la oportunidad de acceder a algunas de las personalidades más influyentes de este negocio. IMS configura una plataforma para conseguir la clave del éxito de todas aquellas caras que representan la música electrónica, así como también exhibir lo mejor que tiene para ofrecer. Más de cincuenta de las personalidades que lideran la industria de la música, han sido elegidos como los miembros oficiales prestando un gran soporte con un programación muy intensa de tres días cargados de eventos. Cada aspecto de la industria está representado incluyendo marcas de liderazgo, agencias, dirección, festivales, promociones, prensa y proveedores de contenido digital tanto en electrónica como en música en vivo demostrando así que IMS realmente implica un gran negocio. Francois Kevorkian (Francois K) está confirmado como uno de los participantes clave de la conferencia. Su carrera abarca más de 30 años como pionero en la industria de los DJ habiendo participado en lugares como Studio 54, Paradise Garage o el The Loft en America, así como realizar los mejores remixes de la banda U2 o de la cantante Diana Ross. Su discurso “Pasado, Presente, Futuro”, reflejará sus 30 años de máxima actividad y sus perspectivas de futuro, algo que afronta diariamente con su siempre relevante Wave Music Imprint.
27
& ND
INTERNATIONAL MUSIC SUMMIT 28-30TH MAY 2008 – IBIZA
At a time when the music industry is in a state of flux, the International Music Summit is offering 300 music industry professionals a unique opportunity to debate and shape the future of their industry, with unparalleled access to some of the most influential individuals in the business. The IMS provides a platform to address the key challenges electronic music faces, as well as showcasing the very best it has to offer. Over fifty of the leading figures behind the music industry have now been named as panellists, lending heavyweight support to three days of intensively programmed events. Every aspect of the industry is represented including leading labels, agencies, management, festivals, promotions, press, mobile and digital content providers in both the live and electronic music arena thus proving that this IMS really does mean business. Francois Kevorkian (Francois K) is confirmed as a key note speaker for the conference. Francois’ career spans over 30 years, as a pioneering DJ having played at venues such as Studio 54, Paradise Garage & The Loft in America and remixer for the likes of U2 and Diana Ross. His speech: ‘Past, Present, Future’ will reflect his 30 years at the cutting edge and his insights on survival going forward, something he tackles daily with his ever-relevant Wave Music imprint.
Tom Middleton creará en directo el “tema” del IMS 2008 en un show que tendrá una duración aproximada de 1 hora. El siguienPRESENTADOR te día, el “tema” de Middleton será mezclado, en directo, por el PETE TONG famoso remixer Radio Slave, antes que el presentador del festival Pete Tong conjuntamente con la participación de Adam Wolf de Pig Factory en Los Angeles, lo sincronice visualmente en un Tom Middleton will create the IMS anthem in a live 1 hour showcase recording. The following day, the track will be remixed, importante show televisivo. again live, by remixer of the moment, Radio Slave, before beDe manera exclusiva y excepcional, el tema será subastado al ing passed over to the man of the conference, Pete Tong, to be final del festival con el objetivo de destinar el dinero recaudado synchronised into visuals from a leading TV show. He will do a una entidad local de caridad. Para más información consulte this with Adam Wolf from Pig Factory in Los Angeles, a leading source of music placement. In a pioneering move, the track will la página web. be auctioned off at the end of the conference to labels with all Para todos aquellos que estén interesados en poder realizar nue- proceeds going to a local Ibiza charity. Keep an eye on the webvas incursiones en este negocio, International Music Summit site for further information. es realmente el lugar donde dirigirse. Las conferencias se centrarán en temas tan variados como por ejemplo el crecimiento For all those interested in building new inroads for business deexponencial del mundo digital, la controversia de si el DJ TOP velopment, the International Music Summit really is the place to 100 es un “boom” o no, o el debate de si la industria de la músi- be. The panels and talks focus on topics such as the exponential ca Dance necesita añadir un cambio dirigente. IMS “Think Tank” rise of the digital world, the controversial topic of whether the DJ también ha sido pensado y preparado para permitir a todos los Top 100 is hype or not, or the debate of whether the dance muasistentes que cuestionen y debatan todos aquellos aspectos sic industry needs a ruling body… An IMS Think Tank has also que integran esta industria, de los cuales se elegirán las 5 me- been set to allow attendees to put forward issues for the panel jores preguntas y se comunicarán colectivamente. Esta es una to debate and respond on, they will pick the best 5 questions and fantástica oportunidad para todos y para involucrarse y conse- collectively advise as a group. This is a fantastic opportunity for guir que su visión de futuro sea escuchada; esencialmente es lo delegates to be involved and have their issues heard – essentially this is what the IMS is all about. que involucra IMS y este acontecimiento.
& 28 ND
ENTRENADOR PERSONAL · PERSONAL TRAINER
THE PERSONAL TRAINER Hola Gee… háblanos un poco de ti...
GEE VAN DONSELAAR ¿De dónde vienes? THE PERSONAL TRAINER Ibiza, SPAIN (+34) 634 852 119 Amsterdam, HOLLAND (+31) 650 441 621 gertjan-donselaar@hotmail.com
Soy de Ámsterdam, mi padre es de Israel y mi madre de Francia, pero he nacido en Ámsterdam. Explícanos acerca de tu trabajo: Soy entrenador personal, he estado trabajando en Australia los últimos 4 años. Estoy especializado en el control nutricional para la pérdida de peso. Tu relación con Ibiza… La primera vez que vine Ibiza a fue el 1998. Este año he vuelto después de 4 años. He echado mucho de menos la isla durante ese tiempo… En Ibiza tengo un grupo de clientes que viene cada verano. Me encanta la atmósfera y puedo alternar trabajo con buena vida. Me gusta la sensación de libertad y gente “con buen rollo” que puedo encontrar cada año. Tienes muchos tatuajes, ¿porqué? Es una colección especial sobre mi vida, los he hecho alrededor del mundo durante mis viajes, creo que hare mas… ¿Harás mas qué? Tattoo y viajes, ¡por supuesto!
Ciao Gee! Let’s talk about you… Where do you come from? I’m from Amsterdam, my father is from Israel and my mother from France, but I was born in Amsterdam. Explain to us about your job: I’m a personal trainer, and I’ve been working in Australia for the last 4 years. I’m specialised in nutritional advice for weight lost. Tell me about you and Ibiza… My first time in Ibiza was in 1998. I’m coming back this year after 4 years. I really missed the island during this time… In Ibiza I have a group of clients that come every summer. I like the atmosphere and I can join business and good life. I like the feeling of freedom and cool people that I can meet every year. You have lots of tattoo, why? It’s a special “life collection” I did it all over the world during my trips and I think I’ll do more... What? Tattoo and travel, of course!
JUST TIRRY
JUST El verano está a punto de estallar.
29
& ND
TIRRY The summer is about to explode.
Ibiza como siempre en esta época se prepara para ofrecer- Ibiza, like always during this time of year, is preparing to nos lo mejorcito que nos tiene guardado, para alucinarnos offer us the best that she has, to illuminate us with her con sus noches extravagantes o mas simplemente para extravagant nights or simply to guarantee us relaxing ungarantizarnos unas vacaciones relax inolvidables. forgettable vacations. Este Invierno viajando aquí y allá por España o gracias a la myspace (soy fan!!!) he tenido la ocasión de compartir las ideas que algunos tienen de la isla blanca y he quedado bastante sorprendido por muchos de los comentarios. Tristemente muchas de las personas que conocen Eivissa desde mas de veinte años se dejan llevar por la nostalgia de los recuerdos, de lo que ya fue... carreteras pequeñas bordeadas de altos árboles, pocos coches, gente selecta que llegaba adonde no podían llegar muchos en aquella época... las fiestas comulgaban con la naturaleza bajo la luna y frente al mar y buen rollo; mientras que hoy volviendo se encuentran con una Ibiza moderna, expandida, quizás demasiado contemporánea que como cualquier otro sitio en el mundo prostituye su libertad a cambio de la masificación global.
This winter travelling from here to there in Spain and thanks to myspace (I am a fan!!!) I have had the opportunity to share ideas that some people have about the white island and I have remained surprised by many of the commentaries. Sadly many of the people who have known Eivissa for more than twenty years remember the island with nostalgia, of what already was... small roads lined with tall trees, few cars, few people went to where many others could not go in that epoch... the parties were in agreement with nature: under the moon and on the sea, and there was good ambience. But today coming back they find a modern, expanded Ibiza, probably a bit too contemporary that it is just like any other place in the world that prostitutes its freedom in exchange for the global mass-production.
Por otras partes muchos jóvenes que solo ahora empiezan a descubrir la isla de Bess describen sus primeras experiencias con la misma ilusión que tenia yo hace diez y ocho años atrás cuando llegue por primera vez. Esperan con impaciencia que el invierno pase rápidamente para armar una maleta y volver a vivir aquellos días de ensueño, muy orgulloso por estar allí, alimentando day by day con nuevos aires el fuego de la magia de esta pequeña Isla.
On the other hand, many young people who are just now starting to discover Bess’s island describe their first experiences with the same illusion that I had eighteen years ago when I came for the first time. They wait impatiently as the winter passes rapidly to prepare their suitcases and return to live those days of dreams, and are very proud for being there, day after day feeding the magical fire of this small Island with new energy.
SI que han cambiado cosas, es evidente que el progreso parece querer aplastarnos a todos con su paso acelerado... pero cuando estamos en una de aquellas caletas solitarias rodeados de rocas y pinos marítimos y tierra roja… tostados por el sol, con gana de nadar y con los amigos cantándonos lo que paso en la noche anterior, riendo,... agradeciendo a la Isla por estar allí en aquel momento perfecto y afuera del mundo; pues allí el aplastador progreso me la suda y hasta que exista esta oasis tan afuera del mundo y del paso del tiempo quiero dedicar mi criticas para construir y mejorar y no malgastarme en intentar sabotear este paraíso que lo único que quiere ofrecernos es su bella naturaleza y su especial magnetismo místico.
YES, things changed, it is evident that the progress appears to want to flatten us all with its intensive step... but when we are in one of those solitary coves surrounded with rocks and maritime pines and red land... baked by the Sun, with a desire to swim and be with the friends singing to us what happened the previous night, laughing... being grateful to the Island for being there ‘ in that perfect moment and out of the world. It is there that I don´t give a fuck of the flatten progress and until this oasis out of the world and the passage of time one exists. I want to dedicate my constructive critques and to improve and not to waste myself in trying to sabotage this paradise that the only thing that wants to offer us is its beautiful nature and special mystical magnetism.
Quizás seria mas educado dejar de criticar por criticar y disfrutar de lo buenísssssssimo que todavía puede ofre- Maybe would be more polite to stop criticizing for criticicernos esta pequeña, mágica, Isla blanca. zing-sake and to enjoy all the gooood things that it is still offering us; this small, magic, white Island. La vida es evolución y quien no se adapta se queda atrás. Life is an evolution and the one who does not adapt re¿TE APUNTAS? mains behind. ARE YOU IN?
HAUSMANN ACTOR’S STUDIO “Siempre hay que recordar que no hace falta aprender lo que uno ya es capaz de juzgar. Por tanto, si solo se quiere juzgar, ya no se puede aprender nada más.” Rudolf Steiner
“It is always necessary to remember that it is not necessary to learn that which one is already capable of judging. Therefore, if you only want to judge, it is impossible to learn anything else” Rudolf Steiner
Este articulo se lo dedico a las This article is dedicated to the personas que he empezado a enseñar y que por razones varias people that I have started teaching han dejado de ser mis alumnos. and who those for different reasons have stopped being my students. Varias veces tuve que poner en la pizarra de mi clase esta cita de Rudolf Steiner, el ser humano Several times I have had to put on lo lleva en su naturaleza, “juzga- my classroom’s blackboard this quotation of Rudolf Steiner, human mos” ,creemos que podemos beings has in his nature, “we judhacerlo y desde luego estamos ge”, we believe that we can do it muy lejos de estar preparados de and certainly we are very far from incluso tener el derecho de poder being prepared of even having the hacerlo. right to be able to do it; Hoy he creído interesante escribir sobre algo que esta relacionado con la falta de humildad, por que no entiendo la actuación si no parte directamente desde esta. Todos las personas que llegan a mi, lo hacen contándome las mismas cosas, tienen un fuerte brillo en su mirada en la que detecto ambición de ser alguien, totalmente influenciados por la información que directa o indirectamente llega a su subconsciente desde la publicidad por ejemplo con esas caras y cuerpos perfectos o desde el cine, tv etc… desde donde quizás siguen a ese actor o actriz que tanto les gusta y desean ser como él... Nunca ninguno de ellos llego a mi diciéndome: “ Max, quiero ser actor por que siento la necesidad de prestarle mi alma a un personaje y así poder darle vida”. Ninguno de ellos tubo la humildad de sobretodo pelear por lo que deseaban, si claro! Todos quieren ser famosos, ganar dinero que ellos creen fácil, pero ninguno resiste el 1º asalto, ya que pronto aparecen los sacrificios que deberían hacer para intentar tener una oportunidad de lograrlo.
MAX HAUSMANN ACTOR
Today I think it would be interesting www.hausmannactorsstudio.com to write about something that is related to the lack of humility, For all those who are reading this Para todos aquellos que estén because I do not understand the and want to try it, I would like to leyéndome y quieran intentarlo doing of it, if it does not come say to you, that to achieve the me gustaría decirles que lograr directly from it; el sueño supone prepararse para dream be prepared for a life of una vida de sacrificio, modificar sacrifice, of changing your entire All the people who come to me, life in order to create the right often tell me the same things. They toda su vida para que esta gire surrounding for being an actor, entorno a ser actor, levantarse have a strong determination in to get up and to go to bed with y acostarse con ese único their eyes through which I detect this thought, to admit you internal pensamiento, reconocer sus ambition of being somebody barriers in the classroom and barreras internas en clase y decompletely influenced by the information that directly or indirectly rribarlas en lugar de discutírselas to knock them down instead of discussing every bit of humility to comes from his/her subconscious. con poquísima humildad a su profesor y de esta forma JUZGAR you teacher and from this place TO This subconscious information JUDGE your work, You must look su trabajo, deben buscar que comes from the perfect faces at what you have special inside tienen dentro de especial para and bodies from advertising or to offer and to try to show it in ofrecer e intentar mostrarlo en from the cinema, TV, etc. And los primeros 30 segundos de un the first 30 seconds of a casting, very likely they follow an actor or which is what an actor has to sell, casting, que es lo que tiene un actress that they like and want to actor para venderse, todo lo que everything that he does after will be like … haga después no supondrá nada not mean anything if he has not achieved his goal in these first None of them ever came to me sa- si no ha logrado su objetivo en moments. ying: “Max, I want to be an actor esos primeros momentos. because I feel the need to give up my soul to a personality and then I En definitiva no perdáis el tiempo Definitively do not waste time if you are not prepared to give can give him life”. si no estáis preparados para everything in exchange for darlo todo a cambio de quizás quite possibly nothing, because None of them had the humility nada, por que además y como in addition and like I have always to fight for what they want, but siempre les he dicho a mis said to my pupils, even sacrificing yeah of course! They all want to alumnos, aun sacrificándose al be famous, to earn money that máximo hay que estar preparado yourself to the maximum it is they believe is easy, but not one para que a lo mejor la vida no te necessary to be prepared that life resists the 1 º assault, since soon lo de, aunque yo creo firmemente might not give it to you. Though I firmly believe that with much perappears the sacrifices that they que con mucha persistencia y should make to try to have an trabajo las posibilidades cada vez sistence and work the possibilities each time increase. opportunity to achieve it. son más. MAX HAUSMANN
HAUSMANN ACTOR’S STUDIO INVITACIÓN para acudir al Studio y realizar tres clases de tres horas cada www.hausmannactorsstudio.com tel. (+34) 933 495 538 C. Navas Tolosa, 270. Floor 1, Doors 3 & 4 08027 BARCELONA 15:00 h - 20:00 h
& 33 ND
una, las personas que se presenten con esta revista y cumplan con un mínimo de potencial e interés, podrán hacer uso de este cupón invitación al Hausmann Actor´s Studio.
INVITATION
to come to the Studio and to do three classes of three hours each one, the persons who comes with the magazine and have a minimum of potential and interest will be able to use this coupon invitation to the Hausmann Actor’s Studio.
DESCUBRIR BARCELONA · DISCOVER BARCELONA
35
& ND
LA PLAZA DE SAN FELIP NERI Si estáis haciendo shoping o dando una vuelta por el centro de la ciudad, os entra el agobio y queréis escapar del ruido y de la masa de gente que a veces no os deja ni caminar, tenemos una sugerencia: escaparos a la plaza San felip Neri. En el Barrio Gótico, muy cerca de la catedral de Barcelona encontrareis esta placita escondida con una iglesia barroca construida en 1752 que fue testigo de una historia trágica; durante la Guerra Civil Española, una bomba mató allí a 42 civiles, entre ellos 20 niños; todavía hoy pueden verse los restos del bombardeo en sus paredes, aunque esta plaza hoy transmite paz y tranquilidad… y es un verdadero placer sentarse a descansar mientras se escucha el agua de la preciosa fuente que encontrareis en su centro, si vais por la tarde es posible que no encontréis a nadie, por las mañanas la habita las risas y gritos de los juegos de los niños que tiene su escuela primaria al lado de la iglesia. Os parecerá haber salido del centro de Barcelona durante el tiempo que paséis en esta plaza mágica, ¡como si os hubieran transportado en el tiempo!, ademas dicen que si tiras una moneda en su fuente y pides un deseo se cumple en 5 segundos, una leyenda urbana pero…¿no tienes curiosidad por tirar tu moneda?
If you are doing some shopping or taking a walk downtown, sometimes you can get the sense of suffocation and the desire to escape from the noise and the masses of people who make it hard to walk, we have a suggestion: go to San Felip Neri´s Square. In the Gothic Neighbourhood, close to the Cathedral of Barcelona, you will find this small square hidden behind a baroque church constructed in 1752. This square is witness to a tragic history. During the Spanish Civil war a bomb killed 42 civilians, among them 20 children, there. Today you can still see the remains of the bombardment in the walls, but this square transmits peace and tranquillity… and it is a real pleasure to sit down to rest while you listen to the beautiful fountain´s water that is in its centre. If you go in the evening, it is very possible that there will be nobody else there. In the mornings, you will discover the habitual laughter and shouting from the children playing at the primary school that is next to the church. It feels as if you have left the centre of Barcelona during the time that you spend in this magic square, as if you have been transported in time!
TOSCANO ANTICO drinks & dinner +34 687 63 47 18 C. Aribau 167 Barcelona
Siguiendo una antigua tradición italiana hemos importado el conocido aperitivo milanes. De martes a sábado, de 20:00 a 23:00 podréis disfrutar gratuitamente de algunos platos típicos italianos.
CUIDADO QUE ENGANCHA · BE CAREFUL BECAUSE IT GRIPS YOU Por naturaleza tiendo a engancharme a todo lo que me gusta, por eso con esta sección trataré de advertiros de todo lo que me guste... porque ¡¡¡Cuidado que engancha!!!
& 37 ND
Because of my nature I tend to get gripped by everything what I like, because of it with this section I will try to warn you of everything I like ...because you have to be careful, it grips you!
IÑAKI ANDRÉS
LOLA VONDAGE SE CORRE EN BERLIN Y Berlín se corre con ella. Es la reina del “Burlesque Berlines”, adorada por toda la escena underground, ha colaborado con todo tipo de artistas, desde pintores, fotógrafos, grupos musicales, diseñadores y sobre todo con Antonio Culebras (Glamour to kill), lo de ella con Antonio es algo así como “dime, ven y lo dejo todo”. Lola Vondage nació hace tres años en Berlín. La Martha como se la conocía en Barcelona quemada ya de la ciudad condal, bueno mas que quemada estaba fuera de lugar, su evolución la llevo a tal punto que en Barcelona no la entendían. Ella había visitado a Antonio varias veces en Berlín, y tras darse cuenta que lo que ella estaba haciendo podía encajar perfectamente en la escena Berlinesa decide instalarse allí en casa de Antonio. La noche que entra a trabajar en el guardarropa del White Trass (epicentro de la movida Berlinesa), se planta con un radioca-
sete con cintas de Mari Trini y Ole Ole, vestida con un vestido de Sevillana remangado a la cintura “en tetas” y sin saber palabra de alemán (evidentemente las dejo muertas).
LOLA VONDAGE SE CORRE EN BERLIN
And Berlin comes with her. She is the queen of Berlin´s burlesque and adored by the whole underground scene. She has collaborated with all kinds of artists: painters, photographers, musical A la noche siguiente estaba groups, designers and en el escenario, de donde especially with Antonio no la dejan bajar, el público Culebras (Glamour to Kill). la ama y quieren Lola Her relationship with AntoVondage todo el rato. nio is something like “tell me to come and I leave Durante este tiempo no ha everything”. dejado de estar vinculada a Barcelona siendo Lola Vondage was born colaboradora habitual de la three years ago in Berlin. fiesta Victimas, y musa del Martha, as she was known movimiento New Dadaista in Barcelona, was comBarcelones. pletely tired of “la ciudad condal.” Well, more than Lola Vondage se ha tired she was out of place, she was evolving to a point convertido en el icono that in Barcelona nobody de la mujer moderna y actual, todas las niñas de understood her. mayores quieren ser como ella. No duerme nunca, es She visited Antonio several metropolitana, mueve las times in Berlin, and after pezoneras mejor que nadie realizing that she was y le encanta beber, fumar fitting perfectly in the Berlin scene, she decided to sin parar, y reírse en las move to Antonio’s house. fiestas. The night she began to Lola se tira todo lo que le work at the White Trass’ dressing room (epicentre gusta ya que no busca el amor. Su amor murió pero of the Berlin nightlife), she arrived with a radio-cassetella no lo olvidara nunca.
te player with tapes of Mari Trini and Ole Ole, dressed in a Sevillian garmet re-pinched to the waist “in boobs” and without knowing a single German’ word (evidently everybody was impressed). On the following night she was on the stage, from where they have not her let her down. The public loves her and wants Lola Vondage all the time. During this time, she remained linked to Barcelona being a regular collaborator of the party Victimas, and the Barcelonan New Dadaista movement’s muse. Lola Vondage has become the icon of the modern and current woman. All the girls want to be like her when they grow up. She never sleeps, is metropolitan, she moves the “pezoneras” better than anyone else and she loves to drink, to smoke non-stop, and to laugh at parties. Lola does whatever she feels like doing cuz she is not looking for love. Her love died but she’ll never forget it.
BARCELONA IBIZA FORMENTERA JUNIO · JUNE 2008
FORMETERA 11 JUNIO · JUNE
RIGATONI FORMENTERA IBIZA 13 JUNIO · JUNE
HOTEL PACHA BARCELONA 14 JUNIO · JUNE
PUNTO G 21.00 h. LA TERRRAZZA 23.59 h. ¿Qué es? Night&Day Weekend es la fiesta de presentación de la revista Night&Day Mag. que propone promocionar los locales afiliados presentando al mismo tiempo el nuevo número de la revista cada més. N&D weekend es un perfecto medio de promoción de imagen para marcas afirmadas que quieren dirigirse a un publico joven y dinámico, y también una valido instrumento para marcas y empresas che quieren introducirse y expandirse en el mercado. ¿Dónde? En los locales seleccionados en Ibiza, Barcelona, Formentera, las ciudades donde se publica la revista ¿Cuándo? Una vez al més por todo el week-end (duración 2-4 dias). En Barcelona por todo el año, en Ibiza y en Formentera en los meses de verano. ¿Cómo? El personal de N&D mag estara presente en los locales, con la posibilidad de elegir los djs que daràn suporte musical a las fiestas, artistas como performance, proyecciones, exposiciones de cuadros, ecc... ¿Qué ofrecemos? Espacio publicitario en la revista, articulo redaccional anticipado y servicio fotográfico a los asistentes que publicaremos posteriormente, flyer del evento (será tambien publicado en la revista y distribuido en los locales afiliados), publicación en el web, promoción en myspace y, durante los meses del verano, grabación video para ibiza-evissa.tv, promoción radio, promoción a traves de un video-monitores. Gadget personalizados N&D y con los logotipos de los afiliados.
What? Night&Day Weekend is the presentation party of the N&D magazine, with the purpose of promoting partner clubs and presenting at the same time the new number of the magazine. N&D weekend is a valid way, for affirmed brands that want to deal with young and dynamic people, and also a valid partnership for brands that want to enter in the market or to enlarge its presence on it. Where? In the selected clubs of Ibiza, Barcelona, Formentera: the cities where the magazine is publicated. When? One time a month for a whole week-end (2 -4 days). In Barcelona for the whole year, only in the summertime in Ibiza and Formentera. How? The staff of N&D mag will be present in the clubs during the days of the party, with the possibility of choosing DJs that will do a musical accompaniment at the parties, artists like performances, projections, art expositions, etc... We offer: A promotion space in our magazine, an editorial article made in advance and a photo service at the people during the party that will be next publicated, flyer of the party (that will be put in the magazine and distributed in the partner clubs), publication on the web, promotion on MySpace and, in the summertime, a video recording for ibiza-evissa.tv, radio promotion, promotion by video-monitors, gadgets personalized by N&D and with the logos of our partners.
www.nightanddaymag.com
ARTISTAS DE BARCELONA · ARTISTS FROM BARCELONA
& 41 ND
FERDINAND STOCK Fills the EUROSTARS GRAND
Llena el espacio de arte del Eurostars Grand Marina con su ‘SIMPLE FELICIDAD’.
MARINA’S ART SPACE with ‘SIMPLE HAPPINESS’
El hotel barcelonés presenta, del 6 de mayo al 6 de julio, una exposición formada por una veintena de acrílicos de estética vitalista y pasional, y centradas en la figura humana.
The Barcelonian hotel presents, from May 6 to July 6, an exhibition of selected works utilizing the human figure as the subject and that evokepassion and vitality.
El Eurostars Grand Marina Hotel 5* G.L. de Barcelona presenta, del 6 de mayo al 6 de julio, la exposición “Simple Hapiness”, una muestra con diecisiete lienzos creados por Ferdinand Stock. Se trata de una serie de pinturas acrílicas centradas en el ser humano, y más concretamente, en la “energía universal, cósmica y sexual” que desprenden, según el autor, los hombres y mujeres. Ferdinand Stock (Schwendau/Tirol,
The Eurostars Grand Marina Hotel 5* G.L. of Barcelona presents, from May 6 to July 6, the exhibition “ Simple Happiness “, a selection of seventeen pieces by Ferdinand Stock. This selection is of acrylic paintings focused on the human figure, and more specifically, according to the artist, on the “universal, cosmic and sexual energy” that men and women release.
Austria, 1953), mantiene como mensaje de fondo, en sus obras, que “la fuerza, la energía y la lucha de los elementos para encontrar el equilibrio han determinado la existencia de los seres humanos desde el principio de los tiempos”. Empleando como técnica la pintura acrílica, la obra de Stock muestra una gran presencia de colores vivos y luminosos. Rojos, azules y amarillos predominan en las creaciones del artista, en las que “se entremezclan el mundo abstracto y la realidad figurativa”.
Pieces such as ‘Energy Ball’, ‘ Dance of Galaxies’ or ‘Four Muses’ are a few that were selected by the Eurostars Grand Marina Hotel 5* G.L’s Art Space. These artist exhibitions are yet another example of the strong interest and support of the arts that Eurostars Hotels, of Hotusa, maintains in the cities it does business.
Lienzos como ‘Energy Ball’, ‘Dance of Galaxies’ o ‘Four Muses’ forman parte de la muestra que acoge el espacio de arte del Eurostars Grand Marina Hotel 5* G.L. Las exposiciones de artistas en las instalaciones de sus hoteles son una muestra más de la sólida apuesta de la cadena Eurostars Hotels, perteneciente al grupo Hotusa, por consolidarse como un agente activo dentro del panorama artístico y cultural de las ciudades en que tiene presencia.
Ferdinand Stock (Schwendau/Tirol, Austria, 1953), maintains as the central theme of his work, is “the force, the energy and the fight of the elements to find balance has determined the existence of human beings from the beginning of time.” Utilizing his skill in acrylic painting, Stock creates a great presence of active and luminous colors. Red, blue and yellow dominate the work and the work also “mixes up the abstract world and the figurative reality.”
‘SIMPLE HAPINESS’ Eurostars Grand Marina Hotel***** GL DIRECCIÓN/ADDRESS Moll de Barcelona, s/n Edificio Oeste (+34) 93 603 90 00 FECHAS: Del 6 de mayo al 6 de julio DATES: From May 6 to July 6 2008
& EVENTOS EN BARCELONA · EVENTS FROM BARCELONA 43 ND
www.sonar.es
SONAR
19.20.21- 6 - 2008 La 15ª edición de Sónar, el Festival de Música Avanzada y Arte Multimedia de Barcelona, toma este año el “factor femenino” como punto de partida para evidenciar la feminización creciente de la música electrónica actual.
Un cartel conformado en su mayoría por mujeres de las más variadas procedencias, estilos y actitudes, y por hombres cuyo discurso musical está vinculado, es cercano o está completamente inmerso en el “factor femenino”.
veniles de pop colorista como The Duloks y Yelle; portentos vocales de ayer y de hoy como Alison Moyet (Yazoo) y Camille. Y, por supuesto, reinas de la pista como Miss Kittin o Chloé. ¿Y entre los hombres? A descubir ese factor feminino en los discursos de Antipop Consortium, Spank Rock, Flying Lotus o Daedelus. El bastardismo electrónico o el indescifrable código genético de la música de nuestros días.
The 15th Sónar Festival of Advanced Music and Multimedia Art in Barcelona, this year takes the “female factor” as its starting point for showing the increasing feminisation of today’s electronic music.
The bill is made up mostly of women with the most varied backgrounds, styles and attitudes, and men whose musical approach is linked with, is close to or is completely immersed in the “female factor”.
the approaches of Antipop Consortium, Spank Rock, Flying Lotus and Daedelus. Electronic hybridism or the indecipherable genetic code of today’s music.
The traditional stylistic divisions of electronic music are no longer of any use in explaining the new styles coming onto the market today. It is an intersection of styles which does not respect roots or rigid conventions, in which the features are so vague and La división estilística tradicioPersonalidades de diferentes nal de la música electrónica They are characters with diffe- the musical genetic code is so ya no sirve para explicar las estilos y orígenes, hombres rent styles and backgrounds, mixed up that it is impossible to say for certain who is the nuevas corrientes que pueblan men and women with talent, y mujeres con talento, ideas musical father and mother of el mercado hoy en día. Un y osadía muestran en este ideas and daring, able to any new artist or sound. Sónar su lado más sentimental cruce de estilos en el que show their most sentimental no se respetan ni raíces ni y vulnerable, que es lo que and vulnerable side, which convenciones rígidas, donde is traditionally and culturally tradicional y culturalmente los rasgos son tan difusos y se asocia con Feminidad. associated with femininity. el código genético musical Aunque, ante el hecho de la Although in artistic creation, creación artística, nada impor- está tan mezclado que resulta none of that matters - feminita: feminidad y masculinidad imposible asegurar de qué nity and masculinity are mixed padre y qué madre es este se mezclan, se alternan y se up, alternate and combine, combinan, constatando que el sonido o aquel artista. but the female factor is also “factor femenino” es también a significant presence in the The bill of Sónar 2008 is full of una presencia de peso en las most entertaining, daring and bastard sons - can anyone say más divertidas, atrevidas e innovative ideas in modern with absolute certainty what innovadoras músicas actuales music that we will listen to at the main source of inspiration que escucharemos en el the festival. is for Justice, Yelle, Boys festival. Noize, Diplo or the entire labels Modern pop divas like Alison of Ed Banger and DIRTY? That Goldfrapp and Róisín Murphy; is exactly the difficulty involved El cartel de Sónar 2008 está fighting spirits with varied in labelling the most relevant lleno de hijos bastardos: roots like M.I.A. and Tara de parts of this phenomenon - old ¿alguien puede afirmar con Long; feminine and feminist labels are no use because this absoluta certeza de qué fuente rappers like Kid Sister and is something new. A headache principal maman Justice, Northern State, in contrast to for non-purists. Yelle, Boys Noize, Diplo o las youthful icons of colourful pop Divas del pop moderno como escuderías completas de Ed like The Duloks and Yelle; stunAlison Goldfrapp o Róisín Banger y DIRTY? Es precining vocals from yesterday Murphy; espíritus combativos samente esa dificultad para and today like Alison Moyet de raíz diversa como M.I.A. etiquetar lo más relevante de (Yazoo) and Camille. And of o Tara de Long; raperas este fenómeno: las etiquetas course, dancefloor queens femeninas y feministas como antiguas no sirven porque se like Miss Kittin and Chloé. And Kid Sister o Northern State trata de algo nuevo. Un dolor what about the men? This que contrastan con iconos ju- de cabeza para los puristas. female factor is apparent in
cooming soon
ibiza-eivissa.tv Tu programa de televisi贸n Your tv program Il tuo programma
www.ibiza-eivissa.tv
EVENTOS EN BARCELONA · EVENTS FROM BARCELONA VOLTECHPARTY PRESENTA
VOLTECHPARTY PRESENTS
MUSIC BOX PT.1 & PT.2 EN MEPHISTO BCN
Voltech lleva cinco años en Barcelona celebrando fiestas de música electrónica con un tech-house innovador que progresa de un minimal bailable hasta un techno más contundente. Aprovechando el evento electrónico más importante del mundo, el Sonar y en colaboración con Dskonnect, Voltech programará catorce djs de primera fila del panorama nacional e internacional.
Voltech MusicBox Pt.1 Jueves 19 de junio 2008 23:00h/06:00h El jueves noche será un gran día para todos, y es que podremos disfrutar con la presencia de artistas españoles de prestigio internacional, acompañados de DJs foráneos de la talla de:
MUSIC BOX PT.1 & PT.2 SALA: MEPHISTO C/Roc Boronat 33 Poble Nou - Barcelona Metro L4 llacuna Entrada 12 euros con consumicion. Xpansul (Plus8/Trapez/Discos De Lata, ES) Dave Tarrida (Tresor/Feinwerk/Sativae, UK) Djinxx (Ovum/Coocon/Mezzotinto, FR) Kevin Gorman live! (Gigolo/CMYK/Mikrowave, UK) Joseph Capriati (CMYK/Frankie/Loose, IT) Ilario Alicante live! (Atypical Farm/Tenax, IT) Coyu (Atypical Farm, Discos De Lata, ES)
AT MEPHISTO BCN
Voltech has been performing electronic music festivals for the last five years in Barcelona with a tech-house innovative style, progressing from a minimal danceable to a more powerful techno. Taking advantage of the electronic world’s largest festival, Sonar, and in collaboration with Dskonnect, Voltech schedules fourteen DJs on the cutting edge of national and international scene.
Voltech MusicBox Pt.1 Thursday 19 june 2008 23:00h/06:00h On Thursday night, it will be a great moment for all off us, enjoying the presence of Spanish artists of international prestige, accompanied by foreign DJs with high reputation as:
Voltech MusicBox Pt.2 Friday 20 june 2008 23:00h/06:00h
Voltech MusicBox Pt.2 Viernes 20 de junio 2008 23:00h/06:00h La noche del viernes tiene un claro sabor a dos de los sellos pioneros en dos ciudades electrónicas como Colonia y Barcelona, véase Treibstoff y Regular, respectivamente. Y contará con otro cartel de lujo:
& 45 ND
Sarah Goldfarb (Treibstoff/Trapez/Dumb Unit, FR) Marcel Janovsky (Treibstoff, DE) Alecs Marta (Treibstoff/Global Underground/ES) Iñaqui Marín live! (Regular/Out Of Orbit, ES) Jaumetic (Regular, ES) Sis (Desolat/Cécille/Atypical Farm, DE) Roger. B (Voltechparty, ES)
On Friday night has a distinct flavor of two pioneers electronic labels of two cities as Cologne and Barcelona, Treibstoff and Regulate, respectively. And we will have another luxury poster for this night:
& ND
46
RESTAURANTE DEL MES · RESTAURANT OF THE MONTH
TRATTORIA DEL MAR MARINA BOTAFOCH, IBIZA
Cocina italiana en el corazón de Ibiza. En el puerto de Marina Botafoch se encuentra la Trattoria del Mar, que ha abierto hace ya un año la familia D´Ambrossio. En la cocina el Chef Luciano mientras que en la sala trabajan juntos los dos hermanos Antonio y Alessandro. El restaurante se encuentra en una posición encantadora con delante el precioso paisaje de Dalt Vila. La cocina propuesta del Chef es mediterránea de inspiración Partenopea: entre los primeros platos resaltan los “parpadelle” caseros al bogavante, los “paccheri” a los tres crustáceos y los “rigatoni” a la sorrentina, con tomate fresco y mozzarella. Para los segundos, se puede elegir entre carne y pescado, desde la “tagliata” de solomillo con rucola y grana y la dorada al grill. Desde los platos creativos propuestos del chef Luciano el milhojas con salmón y los chipirones con calabacines fritos con un rebozado ligero.
Italian cuisine in the heart of Ibiza. In Marina Botafoch’s port one finds the Trattoria del Mar, which has already been opened for a year by the D’Ambrossio family. In the kitchen there is Chef Luciano, while in dining area both brothers Antonio and Alessandro work. The restaurant is located in a charming place near the passage to Dalt Vila. The cuisine proposed by the Chef is Mediterranean with a Partenopea inspiration. For the first course, they highlight the domestic “parpadelle” with lobster, “paccheri” of three crustaceans and “rigatoni” sorrentina, with fresh tomato and mozzarella. For the second course, it is possible to choose between meat and fish, from “tagliata” of sirloin with rucola and grana and grilled dorado. Some of the creative plates proposed of the chef Luciano are milhojas with salmon and small squid with fried zucchinis with a light crisp.
El restaurante esta amueblado entre tonos blancos y marrones con finos elementos de diseño y esculturas vanguardistas. La pared mas grande esta iluminada en mármol arenoso. Música chill-out, soft house y jazz de fondo… pero de día se puede escuchar también Pino Daniele y una amplia selección de temas españolas e italianas. En invierno se puede disfrutar de los buenos días comiendo al aire libre.
The restaurant is furnished with white and brown tones with design complements and ultramodern sculptures. The bigger wall is lighted with sandy marble. Chill-out music, soft house and background jazz … but by day you can also listen to Pino Daniele and a wide selection of Spanish and Italian songs. In winter, it is possible to enjoy the good days by eating outdoors.
64
& 48 ND
GENTES DE... · PEOPLE FROM...
Nombre: Emmanuelle Z amorano ¿De donde eres? Nací en Barcelona, pero siempre digo que soy de donde pongo mi sombrero. ¿A que te dedicas? hace cinco años que la mayor parte del invierno la dedico al diseño de mi ropa, (Emmanuelle.z) siempre intento que cada pieza sea única y nacen en cualquier momento de mi vida, en la playa, en un viaje, en el mismo avión, en el salón de casa, en la terraza... la verdad es que cada prenda tiene su historia y la suelen comprar gente muy auténtica ya que no pasan desapercibidas. También estoy con la fiesta home of troya desde hace 9 años, trabajo como relaciones públicas y participo en el circo que se monta cada miércoles noche en Space. Con Gorgeaus también hace tiempo que estoy, es un placer trabajar en su equipo. Este año será el segundo que trabajo como estilista de peluquería para el espectáculo Manumission en el cual descargo toda mi creatividad, me encanta… tienes que peinar a mas de 20 mujeres en poco mas de dos horas y no sabes que va a salir ya que es improvisado y nunca sabes, menos mal que son guapísimas y eso ayuda. También trabajo para otras fiestas aunque cada año hasta que no empieza la temporada no esta todo cerrado ya que Ibiza es imprevisible nunca sabes que va a pasar hasta que no empieza la temporada y aun así tampoco. Por esta razón no hay que esperar nada y ser profesional con un toque de humor. Aficiones: a parte de cocinar y la jardinería, me voy a aficionar a buscar nuevas aficiones.
EMMANUELLE ZAMORANO
Música: depende del momento, paso de Vicente Amigo a lo más electro. ¿Qué cambiarias de tu vida? Yo soy dueña y señora de mi destino y de lo bueno y de lo malo siempre aprendí algo, como todos me equivoco… que se le va a hacer...
Name: Emmanuelle Zamorano Where are you from? I was born in Barcelona, but I always say that I am from “where I put my hat”.
What do you do? since five years ago in the winter I dedicate most of the time to design of my clothes, (Emmanuelle.z) I always try Mejor acción: intento ser to do every piece unique and respetuosa con lo que me they are born at any time of rodea. my life, in the beach, in a ¿Cual es la cosa mas boni- trip, in a flight, in the lounge of my house, in the terrace... ta de tu ciudad? el mar the truth is that every article ¿Ibiza en 3 palabras? si le has his history and they use quitaran el disfraz que le es- to buying it very authentic tán poniendo de una mezcla people because are very different. Also I am with the de Benidorm y Marbella... no necesitaría tres seria una party Home Of Troya since 9 years, work as a public (auténtica). relations and I take part in La gente no sabe de ti: que the circus that is mounted soy una gran timidez, lo peor every Wednesday night in Space. With Gorgeous since es que cuando lo digo se some time ago, it is a pleaparten de risa.. ¡jolín! sure to work with this team. ¿Consejo para quien viene This year will be the second that I am employed as stylist a Ibiza? ¿Y a Barcelona? of hairdresser’s shop for para Ibiza diría que dieran lo mejor de ellos mismos y the spectacle Manumission at whom I unload all my respetaran la isla ofreciéncreativity, I am charmed with dole un poquito de cada it… I have to brush to more uno y de paso que se lo pasen bien… bien... a los de than 20 women in few than two hours and do not know Barcelona lo mismo. what is going to go out since it is improvised and you
never know, fortunately they are beautiful and it helps. I Also work for other parties, though every year until it does not begin the season you never know since Ibiza is unforeseeable you never know what it is going to happen until it does not begin the season and even this way either. For this reason it is not necessary to wait for anything and be a professional with a touch of humour. Interests: cooking and the gardening, I’m going to making keen to looking for new interests. Music: it depends of the moment from Vicente Amigo’s to electro. What would you change of your life? I am owner my destiny and I always learned something of the good and of the bad things, as everybody I make mistakes… Better action: I try to be respectful with what surrounds me. What is the most pretty thing of your city? The sea Ibiza in 3 words? If you remove the disguise that they are putting of Benidorm mixed with Marbella... it would not need three words but just one (authentic). The people do not know about you: that I am a very shy, the worst thing is that when I say it they laugh... “jolín”! An advice for who is coming to Ibiza? And Barcelona? For Ibiza I would say that they should give the best thing of them themselves and should respect the island offering him a bit of each one and of step that they enjoy… well... to those of Barcelona the same thing.
GENTES DE... · PEOPLE LECTORES FROM...
& 49 ND
Hola amigos de Ibiza, familia&amigos: No es solo un Hello lugarIbiza defamily&friends: vacaciones y fiestas... Después de 10 temporadas en la isla de After 10 seasons being on the island I IBIZA es una manera de ver las cosas, Ibiza pensé que seria interesante para thought it might be interesting for you to un olor de madrugada, vosotros saber como pasa el resto del año know how a Greek native dj spends the un dj. Griego. rest ofuna the year. luz, Empezó desde que deje Ibiza e día desIt started as soon as I left Ibiza the day una escuela, pués de los cierres, una fiesta “Hontas” after the closing of the closing parties, una infinita tablaHontas de colores, unforgettable at Cap de Falcon. inolvidable en Cap de Falcon. After celebrating as a very proud scorpion Después de celebrar mi cumpleaños una unión entre personas my b’day with the rest of my family and como un buen Escorpio con el resto de mi que se hacen especiales, friends at club Noxx in Antwerp, Belgium I familia y amigos en el club NOXX en Antcrecimientoflied culturas desiguales, entre to New York for Halloween’s day whewerp, Bélgica volé hacia New York para estar allí el día de Halloween donde vi a I saw Danny Tenaglia giving an amazing esreun sentimiento Danny Tenaglia en una sesión increible en show at Pacha. Spending 3 months of my de adentro’ el Pacha. life ‘mu here(Bronx) was enough to teach me Después de pasar 3 meses de mi vida all I need to know about the culture and aquí (BRONX) ya sabia lo suficiente de music of the city that never sleeps . LO CONOCE la cultura y la música de la ciudad que And as Baz Luhrmann very rightfully says QUIEN LO HA VIVIDO... nunca duerme. (at his song: ”Everybody’s free” ):”live in Y como muy dice Baz Luhrmann (en su NYC once but leave before it makes you canción:”Everybody’s free”):”Vive en NYC too hard”. IBIZA!! SIENTETE por lo menos una vez pero vete antes de Tuesdays was my favorite day with my que te conviertas en alguien demasiado residency at “Le Souk”: ”Feel more than duro” fine” presented by ProfessionalRockstars. myspace.com/nikosakrivosmusic Los martes era mi noche favorita con com. Here I had the occasion to meet and mi residencia en “Le Souk”: ”Feel more talk with some great artists and people than fine” presentado por ProfessionalRockstars.com. Allí tuve and this is definitely a place I suggest if you ever go to NYC: la oportunidad de conocer y hablar con grandes artistas, es great food, ethnic music in an intimate relaxed atmosphere… definitivamente un sitio que recomiendo si alguna vez vais a Another great place where I experienced high quality music was NYC: Buena comida, música étnica, y una atmósfera intima y club Cielo on Thursdays with Dance.Here.Now. Bringing internarelajada… tional fresh djs with the best sound system in the town(Function Otro sitio donde la experiencia fue Buena y la música de gran 1).This is situated on the opposite side of Buddha Bar New York calidad fue el club Cielo los jueves con Dance.Here.Now que which I have to mention as well for its nice flow of energy that trae dj internacionales y con el mejor sistema de sonido de la I felt when I first got in ,the closest to how I imagine a perfect ciudad (Function 1). Este esta situado en el lado opuesto del restaurant should be in satisfying all our 5 senses. Buddha Bar New York, que tengo que mencionar también por Of course I ‘ve been to many other places that are worth I talk su la Buena energía que note en el ambiente cuando entre por about but I am going to let that to some tourist guide or to you to primera vez. discover cause surprises are best when you don’t know about He estado también en otros muchos sitios que valen la pena them at all. mencionar pero lo voy a dejar par alas guías turísticas o para You must be wondering why I mention above Baz Luhrmann… que lo descubrais vosotros mismos, porque las sorpresas son truth is I like to be positive in everything I do in my life and mejores cuando no sabes de ellas.Đ another truth is what I felt when I was in the subway and streets Os estaréis preguntando porque he mencionado a Baz Luhrof NYC.I had the occasion to be close to the everyday life of its mann… la verdad es que soy positivo en todo lo que hago en citizens and I was sad to discover mostly sadness on their faces…you will tell me the 9/11… I agree but I also believe in the mi vida y otra verdad es que lo que deje cuando estaba en el metro o las calles de NYC. Es estar cerca de la vida diaria de los change .This is where a dj can play a great role where instead ciudadanos y fue triste descubrir la tristeza en sus caras… me of playing for his ego offers positivism in his music .Music is a diréis que es por el 9/11… estoy de acuerdo, pero yo creo en healer if used correctly and my experience in this city showed los cambios. me that most of people ignore it. Este es rol de un dj cuando aparte de pinchar por su ego puede So instead of focusing in their happiness they focus in other transmitir positividad. La música puede ser un curandero usada things that they have wrongly identified with success, this makes correctamente y mi experiencia en esta ciudad es que la gente everybody who lives in this city become too hard with themselno lo sabe. ves to start with .So it is good I stayed here enough to notice it Y en vez de enfocar hacia la felicidad ellos endosan hacia otras and then leave back to Europe beginning of January. cosas que ellos consideran erróneamente éxito, esto hace que I will come back to you next month on how I spent the rest of la gente que vive en esta ciudad sea demasiado dura primero the year. con ellos mismos. Así que es bueno que me haya quedado aquí lo suficiente como para darme cuenta y volver a Europa a Wishing you all an amazing beginning of the summer Ibiza principios de enero. season 2008. Volveré a escribiros el mes que viene para contaros como pase el resto del año. Feel more than fine
DJ NIKOS AKRIVOS
Os deseo a todos un genial principio de la temporada de verano Ibicenca 2008. Que estéis mas que bien.
tel. (+34) 933 682 844
& 51 ND
Nombre Christian Anadon Wilson
Track Justice…i’ve you know, in the past i’ve used to play a lot…but now not anymore…just party!
Primera vez en Ibiza Estoy aquí desde que tenia 12 años, desde el 1994 con el Café Mambo y desde el 1997 con el Savannah.
Zodiacal Cancer, 12th july Projects for 2008 This will be defenetly a fantastic summer! We will have a lot of changements, new people, new dj….special guest as little Louis Vega…
A que te dedicas Este es mi primer año en el equipo de relaciones públicas, como manager, espero que todo vaya bien. Programa Tenemos una relación muy con Pacha, de hecho todos los dj vienen a pinchar aquí antes de ir a Pacha…. !Eso es genial!
The party you love In ibiza, defenetly pacha…and festival burning man in California What people doesn’t know That i sing very well ;-)
Música Me encanta la música de los 80-90.
Best place to eat in Ibiza Villa mercedes
Signo del zodiaco Cáncer, del 12 de Julio.
Best place to drink in Ibiza In hostal Artone…is a secret here in Ibiza..nobody knows about it…
Proyectos para el 2008 Estoy seguro de que este será un gran verano. Tendremos muchos cambios, gente nueva, nuevos dj… e invitados especial Little Louis Vega…
Your beach Escubells….there is a great restaurant, ses boches…defenetly great What you love My job
La fiesta que mas te gusta En Ibiza, seguramente en pacha… y el festival “burning man” en California.
Your hobbies The music, i love cooking
CHRISTIAN ANADON
Lo que la gente no sabe Que canto muy bien. Mejor sitio par comer en Ibiza Villa Mercedes. Mejor sitio para comer en Ibiza En el hostal Artone… es un secreto aquí en Ibiza… nadie lo sabe… Tu playa Escubells…. Allí hay un restaurante estupendo, Ses Boches… buenísimo. ¿Qué amas? Mi trabajo. Tus hobbies La música, y me encanta cocinar. ¿Dónde vives? En Sant Antonio.
QUE PIENSAS DE Dinero: Muy peligroso. Tattoo: No tengo, creo que se trata solo de moda. Política:Personalmente creo que tiene que ser muy duro ser político, es muy difícil intentar encontrar la armonía para toda la gente. Felicidad: Viene y va… es siempre una sorpresa. Música: !Fantástico! Una sugerencia para la gente que viene al Savannah: Que se relajen
Name Christian Anadon Wilson First time here in ibiza I’m here since 12 years, since 1994 with café mambo and sice 1997 with Savannah. Job This is my first year in the staff as pr manager, i hope everything will be ok. Line up We have a great relationship with pacha, actually all the dj used to come here before to go to pacha…that’s great!
Ibiza la primera vez: Esta no solamente la isla de la fiesMusic ta, es preciosa de día también… I love the 80s and 90s music un sitio para descubrir siempre.
Where do you live In sant antonio WHAT DO YOU THINK ABOUT Money: Very dangerous Tatoo: I don’t have..i think is just fashion Politic: Personally i think that it must be very hard be a politic man, is so difficult try to find out the harmony between a lot of peple Happyness: That it comes and goes…is always a surprise Music: That’s defenetly fantastic A suggestion for pleople that comes to Savannah To relax…defenetly! Ibiza for the first time This is not just the island of night life, but it’s wonderful during the day…is a place to discover.. always
& 52 ND
Nombre: Nicola Zaccheo Edad: 30 Dónde vives: en Ibiza todo el año. Profesión: Propietario del Loop Musiclab Cocktail: mojito…por supuesto.
Name: Nicola Zaccheo Age: 30 Where do you live: In Ibiza all the year. Profession: Proprietary of the Loop Music lab Favourite Cocktail: mojito…of course!
Cuándo has llegado a la isla por primera vez: Hace tres años, en el 2005
When you have come to the island? Three years ago, the summer of 2005
Qué representa Ibiza para ti: una total libertad de expresión que solo aquí he encontrado. ¿Que destacarías y que es lo que menos te gusta? Adoro la naturaleza del norte y la manera de vivir libre y rural de las personas, y no soporto los abusos en construcciones sin sentido ni criterio y en ciertos periodos la mala educación de algunos turistas. ¿Qué esperas del verano 2008? Divertirme mucho y al mismo tiempo serenidad. Cuéntanos las novedades del LOOP par este verano ¡Este verano será completamente nuevo y lleno de novedades! Se podrá disfrutar del especial europeo de Football y las olimpiadas de Pequin con SKY que será seguramente una ocasión para los apasionados del deporte. Entre semana, la noche empieza con un aperitivo en la preciosa terraza con comida italiana, todos los días desde las 20 hasta las 00 y continua todas las noches con sesiones especiales de importantes dj. intencionales. El lunes si eres un dj novato en LOOP te damos la oportunidad de promocionarte en Ibiza. El martes, una gran novedad, noche “special guest woman’s dj.” , y la noche mas importante será los miércoles con grandes dj. del panorama musical internacional que pinchan toda la noche… Los viernes serán las noches tradicionales, con la “Noche Flamenca” en vivo que se podrá disfrutar en nuestra terraza. A diferencia de otros locales el LOOP MUSICLAB acoge a los clientes hasta las 5 de la madrugada, manteniendo una clientela selecta, un target desde los 25 años que ama el ambiente “chic” pero característico. ¿Volverás a Italia algún día? Claro… ¡de vacaciones!
What does Ibiza represent for you? A total freedom of expression that I have found just here.
LOOP MUSICLAB PLAÇA DE SA DRASSANETA 1 IBIZA
What would you emphasize and what you dislike? I adore the natural environment of the north and the typical, rural and free way of life of the persons, and don’t stand the abuse in construction without any criterion and in certain periods the behaviour of some tourists What do you expect of this summer 2008? Have lots of fun and serenity. News for this summer: This summer will be completely new and full of news! you will enjoy of the special European of football and the Olympic games of Peking with SKY that will be for sure a chance for sport lovers. From Monday to Friday, night will start with an aperitif in the beautiful terrace with typical Italian food every day from 20 to 00 and will continue the night with special sessions of important international dj. On Mondays, if you are a new dj and you want to promote your carreer in Ibiza, we give you the opportunity to play at LOOP!! On Tuesday, a big new, night “ special guest woman’s dj.” And the most important night will be on wednesday with big international dj playing all the night… On fridays will be the national night with “Noche Flamenca” life, you weill enjoy it in pur terrace. WE close at 05 in the morning with the most selected people, a target from 25 years in a| “Chic” ambient. Are you coming back to Italy? Of course… on holidays!!
www.loopexperience.com
& 54 ND
ARTISTAS DE IBIZA · ARTISTS FROM IBIZA
KURRU KURRU myspace.com/kurru_kurru
Marinela Nació para vivir en Ibiza. Después de viajar por todo el mundo y estudiar Diseno de Moda en Miami decidió mudarse a Ibiza enamorada de su forma de vivir. Aqui encontró la perfecta combinación de vida y trabajo en la cual ha inspirado toda su coleccion. Kurru Kurru nacio en este ambiente de magia, artistas y mezcla de gente de todo el mundo.
Ricardo Coelho Nació en Oporto (Portugal) Empezó a trabajar muy joven como escaparatista, diseñando vestidos de novia y decorando lugares para eventos; de ahí saltó al mundo del teatro y la escenografía. Trabajando por toda Europa, en ciudades como París, Milán, Londres y Lisboa donde creó su propio atelier con gran éxito y teniendo clientes como Cartier, Hermes, Dieses, Mõet, Louis Vuiton. Estresante? Por ello se ha mudado a Ibiza, para crear la union laboral perfecta junto a Marinela quien le ofrecio participar en el proyecto.
El Grupo Kurru Kurru fue fundado reuniendo los mejores profesionales para alcanzar un unico concepto.
Marinela invitó a Ricardo a unirse a ella y crear la perfecta combinacion, mezclando ideas y experiencias de ambos. Todos en su equipo han sido estrictamente escogidos y previamente dirigidos en la misma linea y dirección.
Las fábricas de producción elegidas por Kurru Kurru son lugares donde el trabajo es casi artesanal dirigido por una persona encargada de controlar todos los procesos de una prenda, desde los cortes hasta los acabados. Aquí persisten los métodos de la “vieja escuela” donde surgió la linea prêt-aporter.
Ahora abrimos una tienda showroom en el centro de Ibiza y pronto venderemos en internet.
Marinela She was born to come and live in Ibiza… After travelling worldwide and finish Designer Degree in Miami, she decided to move to Ibiza because of the way of living. Here she found the perfect and creative environment to be inspired and work easily. Kurru Kurru was born in this ambience of magic, artists and people from all over the world.
Ricardo Coelho He was born in Porto (Portugal) He started working since very young as a window displayer, making wedding dresses and decorating places for events; then he jumped into the theatre world. Working all around Europe in cities such us Milan, Paris, London, he run out his own atelier in Lisbon with great success and having as a clients, Cartier, Hermes, Diesel, levi´s, Moet, Martini, Louis Vouiton. Stressing? That´s why now has arrived to Ibiza to create the perfect partnership with Marinela who offered him to join.
Marinela (more experienced in fashion) invited Ricardo (designer who worked with Theatre and Opera’s costumes),to join her and making the perfect match, bouncing ideas off each other and finding the best execution for the seamless, flattering designs. Everyone’s in the team are strictly selected and previously taught in the same direction.
The Factories chosen by Kurru Kurru are places where the work of head seamstress still exists, practices that where part of the former ateliers and who are experts in work control, who know every skills since cutting to finishing the pieces. Here there’s a revival spirit of old school boutiques where the primary line of prêt-a-porter took place.
We are now opening a Showroom Shop in Ibiza town and also we will sale online soon.
Kurru Kurru team was created in a way to reunite the best professionals for achieving its concept. Al mismo tiempo y paralelamente tenemos otro proyecto: “Kurru Kurru Couture” para clientes y ocasiones especiales. Hemos creado un atelier privado para aquellos que deseen que diseñemos un modelo exclusivo.
At the same time we decide to make another project “Kurru Kurru Couture” for special clients and special occasions. For this we´ve built a private atelier for those who want us to design an exclusive outfit .
Mercat
4.
d´Allada-Vermell
montcada
Vi
el C om
C.Princesa
Santa Maria del mar
C.d
museu picasso
Pg del Born
sa
ga nt Cu t (Born
via Laietana
rders
ç
e rc
C .Corders
de
4 932.9 a +3 5.5
Bòria
a
lon
de st
Cugat
C del Ca
con carders Pl r2 a
Placa
lla
Sta Caterina
fo
erç
l taglio *Ca a a lle
no
9
zz
r C. Fonolla
1
pi
)B a
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE YXAIIO TÚ ERES EL PROTAGONISTA FIESTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí?
www.yxaiio.com Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
PREMIOS BURDEL 2008 POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com
37
& ND
64
TANIA VULCANO NUESTRA DJ · OUR DJ
TANIA VULCANO NUESTRA DJ No hacen falta presentaciones para la que se ha convertido en la dj. de la isla, ¡nuestra dj.! Como muchos de nosotros, esta dj. residente del Circoloco en DC10 está enamorada de Ibiza, y de su trabajo. ¿De donde eres? Nacida en Amores: Van y vienen...difícil Uruguay, criada en Suecia pero encontrar el definitivo. de ningún lugar en concreto y de todos en general, ahora...estoy Odios: suelen ser pasajeros... bien en Ibiza. Qué es la Música: Horóscopo: piscis. ¿puedes repetir la pregunta? Género musical: buena música. Tatuajes: solo uno... ¿Desde cuando pinchas? No recuerdo la fecha exacta en la que comencé a pinchar. ¿Como iniciaste? Mis primeros años fueron trabajando en Palma de Mallorca e Ibiza en locales como KM5 y Circoloco. ¿Como ha empezado el Circo Loco? Hace 10 años Andrea Pelino y Antonio tuvieron la idea de abrir un lunes el dc10 y sin saber ni como ni cuando algo grande comenzó... Cuéntanos una anécdota: No puedo resumir en una sola anécdota la cantidad de situaciones, momentos que he vivido, creo que a veces mi vida parece una anécdota. Lo mejor de tu trabajo, y lo peor: lo mejor son esos días que realmente disfrutas con el público y viceversa...cuando entramos en la misma historia y lo peor... ¡diría que todo lo relacionado con aeropuertos! Ídolos musicales: muchos..... y de muy diferentes épocas de mi vida, desde Police a Violent Femmes ...de Theo Parrish a Robert Hood.... sin olvidarme de Violeta Parra o Charly Garcia... hay muchos y de muy varios estilos.
¿Donde irias a comer? Balafia, Casa Thai, Blue Marlin... etc... es imposible decir solo uno hay muchos y muy buenos sitios donde comer. Que harías para cambiar el mundo: ¿¿¿¿eh????
Proyectos para este verano: este año comienzo un nuevo proyecto de un sello discográfico (digital), ISGUD RECORDS Local favorito: DC10 IBIZA en el cual volveré a producir algunos temas... y por lo demás Tu peor acción: seguramente no seguir trabajando en Circoloco fue intencionada... y alguna que otra fecha en Ibiza para otras promotoras a parte Tu mejor acción: seguramente de seguir con mis fechas en el tampoco fue intencionada. extranjero. El hombre ideal: mejor no buscarlo...
¿Noche o día? día, por supuesto... pero necesito la noche para QUE OPINAS DE: poder trabajar... ¡ah! y dormir. Dinero: por desgracia necesario. Una fiesta: ¿solo una?..mejor muchas. Política: Es todo, y mucho mas importante de lo que nos imaUn sueño: tele-transportación... ginamos, mucha gente dice: “la política no me gusta”… puede La o las personas mas impor- no gustarte pero la realidad es tantes en tu vida: todas las per- que todo en nuestra vida esta sonas que han pasado por mi directamente relacionado con la vida han sido o son importantes política y si nos preocupásemos de una manera u otra. mas por este tema puede que el mundo funcionase de otra maTu vinculo con Ibiza, y con Bar- nera… pero ya están los medios celona: en Ibiza he encontrado para volvernos entes apáticos mi lugar... Barcelona fue una sin estímulos para ponernos a buena experiencia pero no para pensar ... una pena. quedarme a vivir, ahora disfruto mucho cada vez que vuelvo a Sexo: Prefiero el bueno... trabajar allí. Que es lo que mas te gusta de la isla: toda ella....aun con los agobios de verano siempre encuentro mi lugar.
Where are you from? I was born in Uruguay, and grew up in Sweden butI am not really from anywhere specifically right now,... I am content in Ibiza. Horoscope? Pisces. Musical Genre? good music. For how long have you been playing music? I do not remember the exact date that I started to play. How did you start? My first years in Palma and Ibiza I worked at places like KM5 and Circoloco How did Circoloco start? 10 years ago. Andrea Pelino and Antonio had the idea of opening on a Monday dc10 and without knowing how or when something big began... Share an anecdote with us: I cannot summarize in just one story all of the situations - the moments through which I have lived. I think that sometimes my life is like an anecdote. The best and the worst things about your job? The best thing are those days that you really enjoy the public and vice versa... when we enter into the “same story” and the worst thing... everything related with airports! Musical idols? Many of them... and from very different epochs of my life, from The Police to the Violent Femmes ... from Theo Parrish to Robert Hood... without forgetting Violeta Parra or Charly Garcia... there are many and of various styles.
& 65 ND
OUR DJ There is no need for introductions for her who has become the DJ of the island, our DJ! Like many of us, this DJ: resident of Circoloco in DC10, is in love with Ibiza, and with her job. Love? They come and go... it is difficult to find a definitive one. Hate? they use to be passengers.... What is Music? Can you repeat the question? Tattooes? only one... The ideal man? Better do not to look for it. Favorite Place? DC10 IBIZA. Your worst action? I’m sure it was not deliberate... Your better action: surely it was not deliberate either. Night or day?: day, certainly... but I need the night to work... ah! And to sleep. A party? only one?... better if many. A dream? Tele-transportation... The most important people in your life? All the people who have passed though my life have been or are important for one reason or another.
Where would you go to eat? Balafia, House Thai, Blue Marlin... etc... it is impossible to choose only one there are many really good places to eat. What would you do to change the world? eh???? Projects for this summer? This year I will begin a new project of a (digital) record label, ISGUD RECORDS in which I will return to produce some themes... and for the rest of it, to continue working at Circoloco and will have some dates in Ibiza for other promoters and some abroad. WHAT DO YOU THINK ABOUT: Money: unfortunately it is necessary. Politics: It’s everything, and more important than what we imagine, many people say: “I do not like the politics”… you cannot like them but the reality is that everything in our life is directly related to them and if we were to worry more about it all, it is possible that the world would be functioning in a different way… but we already have the entities that make us apathetic, without stimuli to make up think... it’s a shame.
Your link with Ibiza? and with Barcelona? In Ibiza I have found my place... Barcelona was a good experience but not to stay to live in, and now I very much Sex: I prefer the good... enjoy it whenever I return to work there. What do you like the most of the island? Everything.... even with the summer burdens I always find my place.
TIAGO PRISCO FOTOGRAFO PHOTOGRAPHER
myspace.com/tiagopriscophotography
Joven fotógrafo brasileño afincado en Barcelona hace ya 8 años, creador de la imagen de algunas de las mas importantes empresas de ocio nocturno barcelonés. Young Brazilian photographer bought property in Barcelona already 8 years ago, creator of the image of some of the most important companies of Barcelonian night life.
www.nightanddaymag.com
FOTÓGRAFO · PHOTOGRAPHER TIAGO PRISCO
TANIA VULCANO
BARCELONA LECTORES · READERS
CHANTAL
No es solo un lugar de vacaciones y fiestas... IBIZA es una manera de ver las cosas, un olor de madrugada, una luz, una escuela, una infinita tabla de colores, una unión entre personas que se hacen especiales, crecimiento entre culturas desiguales, es un sentimiento de ‘mu adentro’ LO CONOCE QUIEN LO HA VIVIDO... SIENTETE IBIZA!!
Is not just a place for vacations and parties... IBIZA is a way of seeing things, a smell of dawn, a light, a school, an infinite palette of colors, a union between people that becomes special, growth between unequal cultures, It is a feeling from deep inside IT IS KNOWN BY THOSE WHO HAVE LIVED IT... FEEL YOUR IBIZA!!
& 69 ND
& ND
70
STEFANO “GEMINIS”
STEFANO
stefanogeminisibiza@hotmail.com
En Ibiza hay un nuevo bar…¡En el cambio está la evolucion!
There is a new bar In Ibiza… the evolution is in the change!
Si porque en la vida si te quedas parado o “igual”, no llegarás nunca lejos o por lo menos no podrás perseguir tus sueños o ideales que son tan fundamentales para mejorar tu calidad de vida sea donde sea... y por eso mi socio Nando y yo, en el mes de enero reformamos el Geminis con nuestros esfuerzos y manos.
Yes, because in life, if you stay in your place or “equal”, you will never come go far or at least you will not be able to chase your dreams or ideal that are fundamental to improve your life quality no matter the place you are... and because of that, my partner Nando and me, in January, we refurbished the Gemini with our efforts and hands.
La idea no nos llegó hasta que decidimos abrir el bar en diciembre por primera vez, como el único bar abierto en la parte final del puerto; donde, después de un mes nos dimos cuenta de que el bar se nos quedaba pequeño abriendo solo la parte interior... entonces nos pusimos manos a la obra y… ¡lo conseguimos!
The idea did not come to our heads until we decide to open the bar in December for the first time, as the only bar opened in the final part of the port; where, after one month we realized that the bar was small when you have to use only the inside of it... then we started working on it and... we got it!
Ahora, y despues de 5 años, el Geminis ha cambiado de imagen, es mas completo, hay mas espacio y no solo eso... mas ambiente y nos permite abrir mas meses. Seguimos con la buena música de siempre, con las sesiones de Tuccillo, Tomas Edberg y varios... y os recuerdo a todos los apasionados de la buena música, que estáis invitados a pinchar en el “nuevo Géminis”; un bar hecho en casa y con amor, en donde podrás saborear óptimos cócteles (de Gustavo) y, mientras escucha nuestra música te perderás en un “viaje” con las originales decoraciones new age de Nando.
Now, atfter 5 years, Gemini has changed look, is very complete, there is more space and not just that… a better ambient and we can open for more time. We continue with good music, with Tuccillo sessions. Tomas Edberg and others… and I remind you to all the passionate with good music that you are invited to play in the new “Geminis”, a bar made “at home”, with love, where you Hill find good cocktails (of Gustavo), and… while you are listening to good music you Hill feel like lost in a trip with the original “new age” decoration of Nando. Don’t ever forget it … evolution is in the change! We need to evolve!!
No lo olvidéis nunca chicos … ¡en el cambio está la evolu- A big kiss for all you!! ción! ¡hay que evolucionarse!!! Un beso a todos, Stefano.
www.angeloibiza.com
NUESTRO DJ
DJ ENRICO ARGHENTIN
www.nightanddaymag.com
BAJA N&D 路 DOWNLOAD N&D 路 www.myspace.com/nightanddaymag
GAY CIRCUS
& G 77 ND
NACE EN BARCELONA
GAY CIRCUS
EL ESPECTÁCULO REVELACIÓN DE LA CULTURA GAY www.gaycircus.net Tras más de dos años de gestación nace en Barcelona Gay Circus, un espectáculo dirigido a todas las personas sin prejuicios. En este evento excepcional participa una selección de más de 20 reconocidos artistas internacionales de gran prestigio. Dos horas de espectáculo, Gay Circus discurre como un diálogo entre ángeles y diablos, el eterno conflicto entre el Bien y el Mal ubicado esta vez sobre una pista, con numerosas referencias a la literatura, la pintura, la danza, la escultura, la fotografía y el cine. Instalada en el céntrico Moll de la Barceloneta, la gran carpa Gay Circus, de concepción innovadora y gran belleza decorativa, ofrece cabida para más de 1.000 espectadores en cada representación. Gay Circus supone un espectáculo de calidad que se enmarca dentro de la programación de los Euro Games 2008, el mayor evento deportivo homosexual del mundo que se celebrará el próximo verano en Barcelona, ciudad que se ha convertido en uno de los más importantes referentes culturales y lúdicos gay a nivel mundial. Aún no existía un espectáculo circense que, concebido desde un prisma gay, se dirigiera a todo tipo de público en pro de una mayor visibilidad del sentimiento homosexual. Con todo ello no es arriesgado afirmar que Gay Circus será el gran acontecimiento cultural gay a nivel europeo de este 2008.
After more than two years of preparation, Gay Circus is born in Barcelona, a show for people without prejudices. Gay Circus is a bid that will also transform the traditional understanding of the circus and that ventures fore coming editions with lesbian and transsexual visibility.
GAY CIRCUS Moll de la Barceloneta 25, 26 y 27 de julio 2008 3 únicos días de actuación
GAY CIRCUS Moll de la Barceloneta July 25th, 26th and 27th Only 3 performances
TELENTRADA teléfono 902 10 12 12, www.telentrada.com o en todas las oficinas de Caixa de Catalunya.
TICKET OFFICES Advance booking through Telentrada: www.telentrada.com or at any bank branch of Caixa Catalunya.
PRECIOS De 25 a 55 € según localidad
PRICES From 25 to 55 € depending on the seat
DURACIÓN ESPECTÁCULO 2h con entreacto (15 minutos)
DURATION OF THE SHOW 2 hours with interval (15 minutes)
A two hour show where expressiveness, sensuality and poetry will fuse with one single goal: careful staging where light, music, clothes and stage effects wrap the challenging physical performances of the acrobats and dancers, achieving an up-to-date, modern and attractive aesthetic. Gay Circus flows like a dialogue between angels and devils, the eternal dispute between Good and Evil set now on a ring, with numerous references to literature, painting, dance, sculpture, photography, and cinema. The splendid original big top will be located in Moll de la Barcelona and it will hold up more than a thousand spectators per performance. Gay Circus is a high-quality show set within the framework of Euro Games 2008, the major homosexual sport event in the world which will be held next year in Barcelona, a city that has lately become a key reference in the gay culture and entertainment. Therefore, it will undoubtedly be the greatest cultural gay event of 2008.
& G 78 ND
ENTREVISTA · INTERVIEW
NUESTRO DJ
Enrico Arghentini, apadrinado ahora por Matinee Group, es el dj más de moda en las noches del ambiete de Barcelona. Colaborador habitual de N&D nos viene presentando alguno de sus amigos, los personajes más carismáticos de la gay-life barcelonesa, hoy nos habla un poco más de él.
¿De donde eres? Amores: Mi trabajo Italia, aunque llevo viviendo en Barcelona más de dos años. Odios: La ignorancia Tatuajes: Horóscopo: Tauro Me gustan mucho ¿Desde cuando pinchas? Desde el 1988 ¿Como iniciaste? Como un juego en una radio, mientras que sustituía al dj en sus descansos Un consejo para los jóvenes djs que están empezando: Escuchar mucha música y de todos los géneros
Pareja ideal: Los platos o lo lectores cd de la cabina... siempre estan juntos Local favorito: No tengo... pienso que cada local tiene su rollo especial, algo que lo destaca del resto, aunque en The Block Italia tengo todos mis amigos asi que..... le tengo mucho cariño
¿Que hacías antes de ser dj? Tema favorito: El dj No tengo un tema favorito, sería discriminatorio condenMayor éxito profesional: sar toda la música en un solo Seguir pinchando e ilusionado título. después de 20 años Cocktail favorito: Sexo y Amor Cuéntanos una anécdota: En un chill-out sonaba una Tu peor acción: cd con una sesión mía, no podía imaginar que quienes la Olvidar las cosas escuchaban se convertirían en grandes amigos y su fiesta, en ¿Noche o día?: El final de la noche... o las la fiesta gay más importante de Barcelona… Devotion, de tardes. la que me hicieron residente. Una fiesta: Hablando como usuario no Ídolos musicales: Depeche puedo tener una sola.... pero mode , Giorgio Moroder la que mas me han calado han sido Souvenir en Barcelona y ¿Qué es la Música? La externalización de un esta- el Orgullo de Madrid; como dj do de ánimo, la manifestación Devotion, claro. de un sentimiento, el control de la diversión en cualquier La o las personas mas momento y lugar en que importantes en tu vida: suene. Mi madre y mi pareja.
DJ ENRICO ARGHENTINI www.arghentini.com myspace.com/djarghentini
Tu vinculo con Ibiza, y con Barcelona: De ibiza su encanto, y la gente que la viven intensamente: los que van por pasarlo bien y los que trabajan en ella: colegas djs, gogos… personajes amigos. Barcelona es la cuidad que me enamoró hace años; donde disfruto con todos mis amigos, mi trabajo, mi corazón… ¿Qué harías para cambiar el mundo? Imposible pensar en hacer algo para cambiarlo todo, pero al menos intento que quien viene a escuchar una de mis sesiones las recuerde con un buen sabor de boca. Proyectos para este verano: Este verano se presenta intenso. Además de mis residencias habituales de invierno, este año promociono por toda Europa el Gay Circuit Festival que se celebrará en agosto en Barcelona. Yestoy especialmente satisfecho por que a partir de mayo formo parte del Team All Starts de Matinee, asi que se prepare Ibiza!!! QUE OPINAS DE: Dinero: Indispensable Política: Un juego Sexo: Importante Felicidad: Que no falte más de un día!!! Trabajo: Realización como persona. Locura: Elemento imprescindible en mi día a día.
Where are you from? Italy, but I have been living in Barcelona for more than two years. Horoscope: Taurus. Since when have you played music? Since 1988. When did you start? As a game on a radio program, where I was substituting for the dj during his breaks. Any advice for the young djs that are just beginning: To listen to a lot of music and to all of the genres. What did you do before becoming a dj? Be a dj Biggest professional success: To still be playing and inspired after 20 years. Tell us an anecdote: In a chill-out we were listening to a cd during my session, I could not imagine that those who were listening to it would become great friends and a party, the party the is the most important gay party of Barcelona… Devotion, of which I became the dj. resident. Musical idols: Depeche mode, Giorgio Moroder Loves: My job.
79
& G ND
Enrico Arghentini, now supported by Matinee Group, is the most fashionable dj of the gay nights of Barcelona. Habitual collaborator of N&D MAG, he got to us through one of his friends, the most prominent charismatic figures of the Barcelonian gay-life. Now he speaks a bit more about himself.
What is Music? The outsourcing of a state of mind; the manifestation of a feeling; the control of the fun at any time and place in which it is heard.
The most important people in your life: My mother and my partner.
Your link with Ibiza, and with Barcelona: With Ibiza its sharm, and the people that live it intensely: Tattooes: I like them a lot. those who go to have a good time, those who work Ideal couple: The records or the CD readers on it: colleagues djs, go-go dancers… prominent figures, of the DJ booth... They are friends. always together. Barcelona is who I fell in love with years ago; where I enjoy Favorite club: all my friends, my work, my I do not have one ... I think that every club has its special heart … ambience, something that distinguishes it from the rest, WHAT DO YOU THINK ABOUT: though in The Block Italia all my friends are there, which is Money: Indispensable Politics: A game quite special for me. Sex: Important Happiness: No absence even Favorite track: I do not have a favorite track, one day! Work: Improvement of a it would be discriminatory to person. condense all the music into Locura: indispensable Element just one. in day after day. Favorite Cocktail: Sex and Love Hates: Ignorance. Night or day?: The end of the night ... or the evenings. A party: Speaking as a partaker I cannot have just one.... but the ones that have impressed me the most have been Souvenir in Barcelona and Gay Pride of Madrid; as a dj Devotion, most certainly. FOTÓGRAFO · PHOTOGRAPHER TIAGO PRISCO
LA NOCHE Y EL MUNDO GAY · THE NIGHT AND THE GAY WORLD
MARCOS SERRANO
81
& G ND
Marcos Serrano es un chico licenciado en psicología con mucho que decir, y también el autor del libro “PASAJEROS DE LA VIDA”, un libro de poesía existencial ilustrada publicado por la Editorial Seneca.
Marcos Serrano is a guy from Barcelona graduated in psychology with a lot of things to say, he is also the author of the book “PASAJEROS DE LA VIDA, an existential poetry book full of emotions. (Editorial Seneca)
Hola a todos de nuevo. Gracias de nuevo por los mensajes enviados en relación a la pregunta del pasado número sobre vuestra parte masculina y femenina, Jessica nos comenta que su parte masculina es la de estar continuamente diciendo “tacos”. Vamos a ver querida Jéssica, el decir “tacos” no creo que sea una cuestión de género, aunque sí que pueda ser significativo el tipo de palabrotas utilizadas por hombres y por mujeres. El uso de cierto vocabulario tiene una relación más directa con el tipo de educación recibida, con el estrato social al que se pertenece y en general con el círculo de amistades e influencia social recibida.
Hello to you all. Thank you again for the messages sent regarding last edition’s question about your masculine and feminine identity. Jessica commented to us that his masculine side is that which is constantly saying dirty words. Dear Jéssica, to say dirty words is not a question of gender, but the type of swearwords used by men and by women can be significant. The use of a certain vocabulary has a more direct relation with owns education, social stratum and generally with owns social influences.
ILUSTRACIÓN: RICARDO GARCÍA HERNÁNDEZ
Having already commented on this subject, this week I want to speak on what leads us to making the decision to go out or not every weekend, and whether to go to the same places or Una vez comentado esto, esta semana quisiera hablar sobre qué mecanismos nos llevan a tomar la decisión de salir o no to change our night habits. The norm is that we act routinely cada fin de semana, bien sea por los mismos sitios o en un and maintain our habits and rituals. On Friday or Saturday momento dado cambiando dichos hábitos nocturnos. Por evenings, if we decide to not go out that weekend, suddenly we hear the swallows’ calls and we start getting ready to go out. norma general solemos actuar con cierta ritualidad: viernes o sábado por la tarde y, aunque hubiéramos decidido no salir ese We cannot avoid it. “It would probably be better to continue fin de semana, de repente sentimos la llamada cual golondrinas studying “ or “resting”, we think, but we look quickly for any y empezamos a arreglarnos para salir. No podemos evitarlo. excuse that justifies that going out is the best option: “if I stay “Quizás sería mejor quedarse estudiando” o “descansando”, home I will be thinking about everybody having fun and it is not pensamos, pero en el fondo buscamos rápidamente cualquier worth staying in” or “if I stay home resting when will I get to excusa que justifique que la de salir es la mejor opción: “total have a good time if during the week I am working and I can’t si me quedo en casa me voy a agobiar pensando en que todos go out? Or “Fine, I have all the weekend to rest so I can go out están por ahí pasándoselo bien y no me va a cundir”; o “si me tonight.” quedo en casa descansando, ¿Cuándo voy a pasármelo bien si entre semana trabajo y no puedo salir?”, o “bueno, tengo todo ‘It is true that there are other factors: economic: “I do not have el fin de semana para descansar así que hoy salgo”. money to go out”, your mental state: “I don´t feel like...”, your physical state: “ I just don’t have the energy “, your friends’ Es verdad que hay muchos más factores (la economía: “no availability to share in your night’s escape: “I am going to call tengo dinero para salir”, el estado anímico: “hoy no estoy Pepito.. Ups, he´s away in Sitges, Ummm then i´ll call “Menanimado”, el estado físico: “hoy no puedo con mi alma”, la ganito” ...shit! he will probably go out with the guy he met last disponibilidad de nuestras amistades para compartir nuestra week”, and our sense of morality or obligation: “This weekend I should not go out, I have gone out every weekend for the past escapada nocturna: “voy a llamar a pepito.. Ay no que se ha ido a Sitges a pasar el fin de semana… Ummm ya sé quedaré 3 weeks.” All these favor or impede the final resolution of the con Menganito… “¡Mierda! Seguro que ha quedado con el above mentioned decision and shift the scale one way or the tío que conoció la semana pasada”, nuestro sentido de moral other … but at last we always find the justification to go out. u obligación: (“Este fin de semana no debería salir, llevo tres fines de semana seguidos saliendo”) que favorecen o dificultan ‘The next dilemma is “where can we go? “So first a drink in X la resolución final de dicha decisión y que desequilibran la bar, then we meet “Fulanito in Y bar, and finally we will go to Z balanza hacia uno u otro sentido… pero al final acabamos discotheque” … and it is always ends up the same. Because encontrando la justificación adecuada que como un motor nos of new spots’ publicity or good word of mouth references, empuja e impulsa a salir de nuevo. we can choose to break our habits and risk discovering new places. ‘El dilema que se genera a continuación es “¿A dónde vamos?” … “pues primero tomar una copa en X bar, luego And you… what is what motivates you to go out or not during the weekend? Do you prefer the same routine and spots or nos reunimos con Fulanito en Y bar, y finalmente iremos a Z discoteca”… que al fin y al cabo es lo de siempre. Sólamente do you like to change in up and break the monotony? Do you prefer to make a plan or to improvise? I’m waiting for your ante la publicidad de garitos nuevos o buenas referencias a answers. través del boca a boca optamos por romper dichos hábitos y aventurarnos a descubir nuevos sitios. you@nightanddaymag.com. Greetings and see you soon! Y a vosotros… ¿Qué es lo que os motiva a salir o no salir un fin de semana?, ¿Preferís las rutas habituales o os gusta cambiar de sitios para romper la monotonía?, ¿Sois de los que decidís y diseñáis el plan o preferís dejaros llevar? Como siempre espero vuestras repuestas en tu@nightanddaymag. com. Un saludo y hasta pronto
& G 82 ND
TAQUICARDIA CEREBRAL · CEREBRAL TACHYCARDIA
ALEX CHERTA
LA HERMANDAD DE LA STRAVAGANZA THE BROTHERHOOD OF STRAVAGANZA POCAS OCASIONES EN LAS QUE ESTOY CORRECTO Y EN SILENCIO ... DA GUSTO VERME ... ¿SERÉ YO REALMENTE O ES QUE MANDO A UN SUPLENTE ???...
... Y ¡¡ QUÉ TARDE HE LLEGADO !! PERO ¡¡¡ QUÉ BIEN ME LO HE PASADO !!! ... TANTO, QUE DESPUÉS ME HE IDO AL CATWALK A LA SESIÓN DE ELECTROHOUSE DEL DOMINGO ... ... ¡¡¡ LO MÁS !!! ... LA VERDAD ES QUE AHORA HACÍA TIEMPO QUE NO I.V.A. (DESDE LA ANTIGUA SILICON), Y LA HE ENCONTRADO MUY MEJORADA: EL MOVIMIENTO TEMPORAL UNIFORMEMENTE ACELERADO ... EL MUSICÓN SUPERAVANZADO, LAS REFORMAS EN EL LOCAL MUY ACERTADAS Y ADEMÁS, LA PEÑA roja DE LA NOCHE ALLÍ REUNIDA “RE-MATANDO” EL FIN DE SEMANA TOMANDO UNA COPA DE CHÁCHARA (PROBABLEmente HACIENDO PUNTOS Y MOVIENDO HILOS PARA COLOCARSE LO MEJOR POSIBLE ESTE VERANO EN IBIZA) Y, LO QUE REALMENTE MÁS ME GUSTA: L@S MEJORES GOGÓS (MUJERES ELFAS, EUNUCAS... ) Y CIRCOS DE LA NOCHE (y hasta el “cobrador del diablo” se ha dejado ver por aquí, a saber: un día coincidí con Nicolas Cage, the ghost rider) ... QUIEN AVISA NO ES TRAIDOR: ... ¡¡¡ VIVA EL TOLKIEN URBANO y los SUPERHÉROES!!! ... GRACIAS JULY: BUENA SEMILLA HAS PLAN-at-ADO: ... a doquier sus flores ha dado ... ...de su néctar todos hemos disfrutado... ... y su aroma y fragancia nos han impregnado... ... para siempre ... ALCHER 23 – IV - 2008 El GÓTICO ROMÁNTICO (para algunas PEGÓTICA) El SANT JORDI me pone literario: el corazón del DRAGón late en OFF (más fuerte) ... por fin ... se realizan sus sueños ... y ... ríos de tinta nacen, gota a got0 se van desarrollando, crecen y poco a poco fluyen... ... ¿hasta qué punto? ... : no sé ... ... ... como dijo una vez SILVIE:
... El tercer GRADO ha sido aplicado: ... y es que pasan cosas ... ¿QUÉ? ... son: buenos PRESAGIOS, signos ... SIGNOS de EX.PRESIÓN ... de expresión ARTÍSTICA, “OF COURSE” (ANAWAKAMALAWEB IN MY MOMENTS PAUL SMITH) ... Y ESTO NO HACE FALTA SER NI MUJER NI MARICÓN PARA ENTENDERLO, ... SIMPLEMENTE HAY QUE TENER EL INTERÉS Y LA ATENCIÓN NECESARIOS, LAS GANAS DE HACERLO Y EL VALOR SUFICIENTE PARA PASAR DE LO QUE OPINEN LOS DEMÁS ... (UN FUERTE APLAUSO PARA MIS METROSEXUALES, ESPECIALMENTE LOS DE SUNDOWN)...
PERO, VOLVIENDO AL TEMA DEL TERCER GRADO, SEÑOR@S Y SEÑOR%S: NO SE HAGAN ILUSIONES EN CUANTO A LA BENEVOLENCIA QUE ACABO DE MANIFESTAR Y QUE SUELE SER TAN PROPIA DE MÍ SIEMPRE ... VEO EL TERCER GRADO APLICADO EN SENTIDO ESTRICTO SOBRE TODO EXPEDIENTE ABIERTO, Y ME COMPLACE MUCHO CUANDO VEO QUE AUNQUE TARDE SE VA APLICANDO CADA VEZ MÁS SOBRE DICTADORES, CABRONAZOS DIVERSOS Y TODO TIPO DE TEMAS, INJUSTICIAS, EXPEDIENTES OSCUROS Y NO CLARAMENTE CERRADOS DE LOS QUE A TODOS NOS INTERESA SABER ... POCO A POCO Y CADA VEZ MÁS SE VA HABLANDO, RESOLVIENDO, DESVELANDO Y JUZGANDO DE FORMA EJEMPLAR VERDADES E INJUSTICIAS QUE ANTES SE TAPABAN E IGNORABAN ... DADO QUE LO AUTÉNTICO NO ES OTRA COSA QUE LO VERDADERO Y QUE “VAMOS DE ...” O “NOS CREEMOS...” Y “SE NOS CONSIDERA ...” ME PARECE QUE HACERLE FE A LA VERDAD, EN CONCRETO, DE FORMA INDIVIDUAL Y EN GENERAL, ES UN TEMA DE GRAN INTERÉS Y A DESTACAR ...
...¡¡¡ EGO !!!... ... EL SOLO Y SIMPLE PENSAMIENTO DE QUE LA JUSTICIA SE VA APLICANDO DE FORMA MÁS AMPLIA CADA VEZ MÁS Y A NIVEL MÁS GLOBAL ME DA MUCHA MARCHA, PERO MÁS MARCHA ME DA PENSAR EN LA MARCHA QUE YA ME VOY A PEGAR (Y BIEN PEGADA) Y YA, PORQUE ME VOY A PEGÁRMELA “IMMEDIATELY” EN IBIZA ...
¿ES QUE NO SABÉIS TODAVÍA DE QUE OS ESTOY HABLANDO? ... ¿TAN LIMITADOS SOIS? ... O ... ¿TANTO DESVARÍO YO?... HE AHÍ EL “QUID DE ... ¿¿¿ OS VERÉ ??? ... LA CUESTIÓN” ... ¿QUÉ SERÁ? ... PARA MÍ ESTÁ MUY CLARO: A MUY POCAS DE VOSOTRAS OS ENCUENTRO EN LA MASI POR ALLÍ ME ENCONTRÁIS OS INVITO YORÍA DE EXPOSICIONES QUE VISITO, ... ¿QUÉ PREGUNTA ES ESTA? ... AUNQUE LA VERDAD, NO VOY A TANTAS A PROVOCARME ... ... INCREPARME ... ... A VER SI ME PROPONÉIS ALGUNA ... Y ... Apolo 3, versículo?? líne@?? ... OS ADVIERTO QUE SON UNA DE LAS ¡¡¡ABEL!!! ... -(XXX)-
83
& G ND
... And... I ARRIVED SO LATE!! BUT... I HAD TOO MUCH FUN!!!... AND LATER I WENT TO THE CATWALK TO SUNDAY’S ELECTRO-HOUSE SESSION... ...THE MOST!!!... THE TRUTH IS THAT IT HAS BEEN A LOT OF TIME SINCE NO I.V.A (FROM THE OLD SILICON), AND I HAVE FOUND IT MUCH BETTER: THE TEMPORARY UNIFORMED INTENSIVE MOVEMENT... THE SUPERADVANCED MUSIC, THE RENOVATIONS TO THE PLACE ARE VERY GOOD AND IN ADDITION, THE red PEOPLE MEETING THERE “FINISHING OFF” THE WEEKEND HAVING A DRINK (PROBABLY PREPARING TO AND MAKING MOVES TOWARDS THE BEST POSSIBLE THING TO HAPPEN THIS SUMMER IN IBIZA) And, WHAT REALLY I LIKE THE MOST: THE BEST GO-GO DANCERS (ELPH WOMEN, “EUNUCAS”...) AND CIRCUSES OF THE NIGHT (even the “collector of the devil” was there, u never know: one day was there Nicolas Cage, the ghost rider)...
WHO WARNS IS NOT A TRAITOR:
...The third DEGREE has been applied: ... because things happen... WHAT?... they are: good OMENS, signs... EX.PRESIÓN’s SIGNS ... of ARTISTIC expression, “OF COURSE” (ANAWAKAMALAWEB IN MY MOMENTS PAUL SMITH)... AND YOU HAVE NOT TO BE EITHER WOMAN OR FAG TO UNDERSTAND IT, ...IT IS SIMPLY NECESSARY TO HAVE THE NECESSARY INTEREST AND ATTENTION, THE DESIRES TO DO ...”VIVA” THE URBAN TOLKIEN and the IT AND THE SUFFICIENT COURAGE TO NOT CARE ABOUT WHAT THE OTHERS SUPERHEROES!!!... THINK... (A STRONG APPLAUSE FOR MY THANKS TO JULY: YOU HAVE PLANTED “METROSEXUALES”, SPECIALLY THOSE OF SUNDOWN)... A GOOD SEED:
YOU STILL DO NOT KNOW OF WHAT I ... a doquier sus flores ha dado ... ...de su néctar todos hemos disfrutado... AM TALKING ABOUT?... ARE YOU SO LIMITED?... OR. .. AM I DELIRIOUS ALL ... y su aroma y fragancia nos han THAT MUCH?... IS THERE THE “CRUX impregnado... OF THE MATTER” ... WHAT WILL BE?... FOR ME IS VERY CLEAR: I FIND VERY ... para siempre ... FEW OF YOU IN THE MAJORITY OF THE EXHIBITIONS THAT I VISIT, ALTHOUGH, I ALCHER 23 – IV - 2008 DO NOT GO TO SO MANY... MAYBE YOU El GÓTICO ROMÁNTICO CAN PROPOSE ME SOMEONE... I WARN (to some “PEGÓTICA”) YOU THAT THERE ARE ONE OF FEW OCCASIONS IN WHICH I AM CORRECT AND SILENT... IT´S REALLY ME OR I SANT JORDI makes me literary: the SEND THE SUBSTITUTE???... heart of the Dragoon late in OFF (stronger) ...finally... his dreams are realized... and... rivers of ink are born, drop to drop BUT, RETURNING TO THE TOPIC OF THE they develop, grow and little by little they THIRD DEGREE, LADIES AND GENTLEMAN: DO NOT PUT TOO MUCH WEIGHT flow... ... up to what point? ...: I don´t ON THE BENEVOLENCE THAT I HAVE know... ... ... as SILVIE said once: JUST DEMONSTRATED AND THAT IT IS COMMON IN HOW I AM... I SEE THE ... WHAT QUESTION IS THIS?... THIRD DEGREE APPLIED IN A STRICT Apollo 3, verse?? Líne??? MANNER IN EVERY OPENED PROCESS, -(XXX)- AND IT IS A PLEASURE WHEN I SEE
THAT IS APPLIED INCREASINGLY ON DICTATORS, DIVERSE “CABRONAZOS” AND TOPICS OF ALL KINDS, INJUSTICES, DARK CASES AND NOT CLEARLY CLOSED PROCESSES THAT WE ARE ALL INTERESTED IN KNOWING ABOUT... STEP BY STEP INCREASINGLY SPEAKING ABOUT, RESOLVING, REVEALING AND JUDGING OF EXEMPLARY FORMS OF TRUTHS AND INJUSTICES THAT BEFORE WERE COVERED UP AND IGNORED... SINCE THAT WHICH IS AUTHENTIC IS THE SAME THING AS THAT WHICH IS TRUE, THEN PHRASES LIKE “LET’S GO…. “ OR “ WE BELIEVE WE ARE... “ AND “WE ARE CONSIDERED...”, SEEM TO ME THAT WE SHOULD GIVE FAITH TO THE TRUTH. IN FACT, THIS IS A TOPIC OF GREAT INTEREST AND WORTH EMPHASIZING!
... EGO !!!... ...JUST THE SIMPLE THOUGHT THAT JUSTICE IS INCREASED THROUGHOUT THE WORLD GIVES ME GOOD ENERGY. BUT WHAT REALLY GIVES ME ENERGY IS TO THINK ABOUT THE PARTY I´M GOING TO HAVE (AND HARD) AND BECAUSE I AM GOING TO DO IT “IMMEDIATELY” IN IBIZA... ... WILL I SEE YOU???... IF YOU FIND ME THERE I INVITE YOU TO PROVOKE ME ... ... REBUKE ME ... ... AND ... ... ABEL!!! ...
La mejor comida italiana y las pizzas más grandes de Barcelona, al horno de leña. PORT OLMPIC Moll de Gregal,25 932 250 047 BARCELONA
BORNE Pla de Palau,8 933 197 851 Pla de Palau,11 932 688 487 BARCELONA
BARRIO GÓTICO Vía Laietana,42 BARCELONA
CORREOS Plaza Antonio López 933 106 717
��
������������� ���
�� ��
��
��
��
��
��� �
��
��
�������������������������������
��
��
��
�� �
��
��
��� ���
�� ��� ��
��
��
�� ��
��
� ��
�� �
�� ��������
PIZZERIA AL TAGLIO C. Fonollar 2 (Born) BARECELONA
�� �� ����
�
BALMES
PUNTO G RESTAURANT Baixada Sant Miquel, 4 Barrio Gótico (Barcelona) TEL. 93 318 66 29 www.puntogrestaurant.com
Cocina Mediterránea Ambiente informal
ITALIAN RESTAURANT & LOUNGE CLUB
Días de apertura: Comidas: L-M-X-J-V-S-D Cenas: L-M-X-J-V-S-D
(+34) 934 145 804 C. Balmes 314 BARCELONA
(+34) 933 682 844
�������������������
��
�
��� �� ��
��
��
�
�� �� ����
��� �
��
�
�
���
�
�����������
� �
Calle Pau Claris, 72 (+34) 93 481 49 63 BARCELONA info@fratellilabufala.com www.fratellilabufala.com
�������������������������������
�
���
� ��
��
���������
��
��� ��
�
�������������
� � � � � � � � �
��
� ������������������ ���������
������������ ����������� ����� ������������������ �������� � ��������������� � ����������� �� �����
�� �� �� �� �� �� ��
��������������� ���������� ���������� ����� ����������������� ������������� ������ ��������������������� ����������������
�� �� �� ���������������
C. Calvet, 50 (+34) 93 932 00 43 93 BARCELONA
�� ������ �� �������������������� �� ��������������� �� �������������� �� ������������������������ �� �������������������������������� �� ������������������ �� �������� �� ���������������� �� ��������
PRÓXIMA ABERTURA C. Portal Nou BARCELONA
Rambla del Raval, 3 BARCELONA www.lareinadelraval.com
C. Aribau 167 (+34) 687 63 47 18 Barcelona
TOSCANO ANTICO drinks & dinner
C. Ample, 54 BARCELONA
& 86 ND
BARCELONA TIME GUIDE
DISCOTECAS · CLUBS Fellini www.clubfellini.com C. La Rambla 27 932 724 980 Pacha BCN www.clubpachabcn.com Av. Doctor Marañón 17 934 498 958 Bikini www.bikinibcn.com C. Déu I Mata105 933 227 254 Razzmatazz www.salarazzmatazz.com C. Pamplona 88 933 208 200 Space www.spacebarcelona.com C. Tarragona 141-147 934 268 444 Merçi www.madnessgroup.es C. Llobatana 50 Viladecans
Sala Apolo www.sala-apolo.com C. Nou De La Rambla 111 934 414 001
Arena GAY BAR www.arenadisco.com Gran Vía Corts Catalanes 593 Plata Bar 933 172 494 C. Concell De Cent 233
Sala Instinto www.gruppoinstinto.com C. Méjico 7 934 248 331
Átame C. Consell de Cent, 257
Sala Be Cool www.salabecool.com C. Joan Llongueras 5 933 620 413 Zich www.zichgroup.com Moll De Mestral 45 932 211 177 Elephant www.elephantbcn.com Pg. Til.lers 1 933 340 258 Club Catwalk www.catwalk.net C. Ramón Trias Fargas 2-4 933 240 740
Mirablau C. Manuel Arnús 2 934 185 667
RESTAURANT LOUNGE CLUB
Ottu Zutz www.ottozutz.com C. Lincoln 15 932 380 722
Buda Restaurant www.budarestaurante.com C. Pau Claris, 92 934 123 838
La Terrrazza www.laterrrazza.com Av. Marquès De Comillas sn 932 724 980
Shoko www.shoko.biz Passeig Marítim 36 932 259 200
Sutton www.thesuttonclub.com C. Tuset 13 934 144 217
Mondo Moll Espanya sn 932 213 911 www.mondobcn.com
KGB C. Alegre De Dalt 55 932 105 906 www.salakgb.net
CDLC www.cdlcbarcelona.com Pg. Marítim 32 932 240 470
Macarena www.macarenaclub.com C. Nou de Sant Francesc,5 Sidecar www.sidecarfactoryclub.com C. Heures 4-6 GAY CLUBS 933 177 666
Jamboree www.masimas.com Plaça Reial 17 933 191 789
Metro www.metrodiscobcn.com C. Sepúlveda 185 933 235 227
Aire www.arenadisco.com C. Valencia, 236 (entre Balmes y Enrique Granados) Ambar C. Sant Pau 77
Bohemia C. Diputacio 147
Dietrich C. Consell de Cent 255 Zeltas www.zeltas.net C. Casanova 75 934 541 902 Sal i Pebre C. Alfambra 14 932 053 658
El Cangrejo Funny Drack Queens Show C. Montserrat 9 933 012 978 Bar Al Máximo C. Assaonadors 25 (Borne) 932 691 087
GAY RESTAURANTS Castro C. Casanova 85 933 236 784 Tafino C. Consell De Cent 193 934 510 481 Unico C. Diputacion 176 934 530 484 Kyvic C. Villaroel 88 934 510 950 Favorit C. Villaroel 68 934 518 792 Zologic C. Casanova 30 934 535 249 Mex & Call C. Aribau 50 933 234 316
Curuba Plaza Rius I Taulet, 19 Barrio de Gracia Piero Bar Torrent De L’olla 140 Barrio de Gracia
Dora Ópera Café C. Villarroel 96
Punto BCN www.arenadisco.com C. Muntaner 63-65 934 536 123
Distinto C. Consell de cent 275
City Hall www.ottozutz.com Rambla Catalunya 2 932 380 722
Souvenir www.matineegroup.com C. Noi Del Sucre 75 936 475 331
Sweet C. Casanova 75
Dacksy C. Concell De Cent 247 637 40 21 66
El Refugio C. de la perla 2 Barrio de Gracia
RESTAURANTES RESTAURANTS BAR · PUB Miramelindo Passeig Born 15 933 103 727 Princesa 23 C. Princesa 23 93 688 619 Travel Bar www.travelbar.com C. Boqueria, 27 933 425 252 Cin Cin Bar Spritz C. Ample 54 Flahertys Plaza Joaquim Xirau (Just off the Ramblas) 934 126 263 Focacceria Toscana C. Ferran 41 933 178 013 Hard Rock www.hardrock.com Plaça Catalunya 21 932 702 305 Barcelonia C. Comercial 11 932 687 021 Toscano Antico C. Aribau 167 687 634 718 Balmes 314 C. Balmes, 314 934 145 804 No sé Passeig del Born 29 Ovella negra www.ovellanegra.com C. Zamora,78 933 095 938 Bar Delfos C. Muntaner 106 Zancanalla C. Diputacion 206
Sandwich & Friends www.sandwichandfriends.com Pg. Born 27 933 100 786 C. Madrazo 15 934 156 654 Rambla Catalunya 5 933 427 376 C. Aribau 179 932 004 595 C. L’Hospital 104 933 298 277 Mezza Luna C. Calvet 50 932 004 393 La Fianna C. Banys Bells,15 933 151 810 Pizza & Love C. Fonollar 2 93 295 54 91 La Coronela Consulat del Mar 23 933106824 Red Lounge www.redloungebcn.com P. de Borbón 78 932 213 093 932 210 007 La Reina del Raval Rambla del Raval,3 934 433 655 Sikkim www.sikkimbcn.com Plaza Comercial,1 932684313 Shoko Passeig Marítim 36 932 259 200 Habana Vieja C. Banys Vells, 2 932 682 504
& 87 ND
Passatore www.milisa.com PORT OLMPIC Moll de Gregal 25 932 250 047 BORNE Pla de Palau 8 933 197 851 Pla de Palau,11 932 688 487 BARRIO GÓTICO Vía Laietana,42
Bo Plaza Rius I Taulet, 11 933 683 529 Nomo www.restaurantenomo.com Grand de Gracia 13 934 159 622 Kibuka www.kibuka.com Goya 9 932 378 994
Hotel Ramblas www.ramblashoteles.com Rambla, 33 933 015 700
Daily Records www.dailyrecords.net Hotel 54 C. Sitges 9 www.hotel54barceloneta.com 933 017 755 Pg. de Borbó, 54 Discos Castello Hotel Axel www.discoscastello.es Consell de Cent 263 pral. C. Tallers 7 93 323 2570 933 025 946 C. Santa Anna 2 C. Tallers 79 933 013 575 Ethnomusic C. Bonsuccés 6 933 011 884
CORREOS Plaza Antonio López 933 106 717 La Mafia (se sienta a la Mesa) www.lamafia.es C. Pau Clarís 74 933 043 593 Little Italy www.littleitaly.es C. Rec 30 933 197 973
TIENDAS DE MÚSICA MUSIC STORES
HOTELES Hotel Urquinaona www.hotelurquinaona.es Ronda de Sant Pere, 24 932 681 336 Hotel H10 Gravina www.gruotelgravina.com Gravina, 12 933 016 868
Av. Marquès De L’argentera 19 Hotel Inglaterra C. Pelai, 14 932 687 633 935 051 100 Pla Hotel Lleó Bellafila, 5 www.hotel-lleo.com 934 126 552 Pelai, 22-26 933 181 312 L’oucomballa C. Banys Vells 20 Hotel Metropol 933 105 378 www.hesperia.com Ample, 31 Gente de Pasta 933 105 100 www.gentedepasta.com Paseo Picaso 10 Hotel Miramar 932 687 017 Santa Madrona, 60 933 840 311 Pizzeria del Born Passeig del born 22 Hotel Mitre 933 106 246 www.hotelmitre.com Bertran, 9 -15 Kama 932 121 104 C. Rec 69 932 681 029 Hotel Moderno Hospital, 11 Bella Napoli 933 014 154 C. Villarroel 101 934 425 056 Hotel Montblanc Via Laietana, 61 La Verónica Gótico 933 435 555 C. Avinyo 30 934 121 122 Hotel Montecarlo Rambla, 124 La Verónica Raval 934 120 404 Rambla del Raval 2-4 933 293 303 Hotel N.H. Sant’angelo Consell de Cent, 74 Toc de Gracia 934 234 647 Bonavista 10 933682844 Hotel Nouvel Santa Anna, 18-20 El Paraguayo 933 018 274 Parc, 1 933021441 Hotel Onix Fira Llancà, 30 Punto G 934 260 087 Baixada de San Miquel 5 933186629
HOSTALES JOVENES YOUNG HOSTELS Kabul www.kabul.es Pl. Reial 17 933185190
Revolver Records C. Tallers 11 934 126 248
Beauty Depil Pujadas, 194 933 090 804
TIENDA MODA Bagoa Pons i Subirà 2 (Poblenou) 932 241 724 Number calle dels Ases 1 933194429 SEXSY STORE
Beleta Records C. Sitges 10 933 012 125
Sensualove Rambla Catalunya, 48 Carrer del Pi, 9 Carrer de Santa Ana, 35 Gran Via, 2 (Hospitales) Anec Blau (castelldefels)
Gothic Point www.gothicpoint.com C. Vigatans 5 932 687 808
PELUQUERIAS ESTÉTICA HAIRDRESSER´S ESTETHICS
RENT A CAR
Sea point www.seapointhostel.com Plaça del Mar 1-4 932 247 075
La Pelu www.lapelu.com C. Argenteria 70-72 933 104 807
Ideal Youth Hostel www.idealhostel.com C. Unió 10-12 933 426 177
C. Consell De Cent 259 Centric point www.centricpointhostel.com 934 544 537 Pg. Gracia 33 932 156 538 C. Tallers 35 933 019 773 HED Pl. Vicente Martorell, 3 933 188 345 Fashion Chaning www.fashionchaning.com C. Diputació, 159 934 542 410 ESCUELAS DE IDIOMAS LANGUAGE SCHOOLS Don Quijote www.donquijote.org Gran Via 629 923 268 860 Language Course Enforex www.enforex.es C. Diputació 92 934 881 331
Polopelo www.polopelo.com C. Magdalenes,6 934 123 842 Virgola Milano 274 www.virgolamilano.com C. Pau Claris, 77 934 122 274 C. Tusset, 38 933 682 524
C. Muntaner, 519 Camino Barcelona C. Consell de Cent 306, Ppal 934 180 282 Delia Montelongo Mariá Aguiló 96 933 009 179
Cooltra Passeig de Joan Borbó 80-84 661 204 869
TATTO . PIERCING Medusa Avinyó 34 934121458 Stademonia c/ Sant Domenec de santa Caterina, 3 931672506
GIMNASIOS GYMNASIUM Europolis Sardenya 549-554 Gracia 93 2100766
& 88 ND
BARCELONA INFORMACIÓN - INFORMATION
TRANSPORTE Transportes públicos metropolitanos 010 Ferrocarrils de la Generalitat 932 051 515 Renfe 902 240 202 Aeropuerto 902 404 704 Estación Marítima Balears 932 959 100 Estación de Autobuses Barcelona Nord 902 260 606 AENA 902 404 704 URGENCIAS Urgencias sanitarias 061 Teléfono de emergencias 112 Bomberos 080 Guardia Urbana 092 Mossos d’Esquadra 088 Policía Nacional 091 Guardia Civil 062
OFICINAS DE TURISMO DE BARCELONA Palau Robert Paseo de Gracia 107 93 238 40 / 01 / 02 / 03 Aeropuerto del Prat Terminal A 93 325 58 29 93 478 47 04 Terminal B 93 478 05 65 93 478 05 68 Plaza de Catalunya 17-S 93 304 31 35 Estació de Sants Plaza de Paisos Catalans s/n 93 491 44 31 Ajuntament de Barcelona Plaça Sant Jaume s/n 934 027 000
THE PERSONAL TRAINER Ibiza, SPAIN (+34) 634 852 119 Amsterdam, HOLLAND (+31) 650 441 621 gertjan-donselaar@hotmail.com
HEMOS RESERVADO ESTE ESPACIO PARA TI ¿QUIERES VER TU PUBLICIDAD AQUÍ?
Christian Dori +34 656 373 792 info@nightanddaymag.com
& 92 ND
IBIZA TIME GUIDE
RESTAURANT & LOUNGE Blue Marlin www.bluemarlinibiza.com Cala Jondal 971 410 230 Savannah Beach Club St.Antonio, Sunset Strip 971 348 031 KM5 www.km5-lounge.com Ctra. San Jose’ km5,6 Ibiza El Ayoun www.elayoun.com C. Macabich, 6 San Rafael 971 198 335 Bambuddha Groove www.bambuddha.com Crta. San Juan km 8,5 971 197 510 Restaurante L’elephant www.elephant-ibiza.com Plaza Iglesia, San Rafael 971 198 056 Cap d’es Falco Playa de’s Codolar Salinas 650 817 987 Atzaro www.atzaro.com Ctra. Sant Joan, km15 Santa Eularia 971 338 838 Cafe Mambo www.cafemamboibiza.com St. Antonio, calle Soletat 971 346 638
Yemanja www.yemanjaibiza.com Cala Jundal Sant Josep De SaTalaia 971 187 481 La Escollera Playa D’escavallet Sant Josep De Sa Talaia 971 396 572 Da Alex Cala Compta
Jockey Club www.jockeyclubibiza.com Las Salinas Sant Josep De Sa Talaia 971 395 788
RESTAURANTES & PIZZERIAS Pizzeria Don Peppo C. Antonio Mari Ribas 8 Ibiza 971 310 568 Mezzanotte Paseo de s’alamera 22 St.Eulalia 971 319 498 Diamond Pizzeria Edificio Centro 12 C. del Faifa, Jesus 971 194 449 Pizzeria El Pirata Puerto de Ibiza Calle Garjo 10b 971 318 607 Pizzeria Bella Napoli Av. De Sta.Eulalia 9 Ibiza 971 310 105 Restaurante Vinaino C. Juan de Austria 22 Ibiza 971 314 840
Sal I Pebre C. Felipe II 13 Ibiza 971 312 680 La Sal Restaurante Ctra. S Francesc km.2,5
Sa Trinxa www.satrinxa.com
Restaurante Es Xarcu Cala Virgen 971 187 867
Tropicana www.tropicanaibiza.com Las Salinas Sant Josep De Sa Talaia 971 802 640
Food C. Aragon 13/15 Ibiza 659 603 983
Malibu Las Salinas Port Deportivo Marina Botafoch S/N 971 313 060
Lo Scarabocchio Calle Faisan 4/8 Jesus 971 314 626 El Pulpo Playa de Talamanca 971 191 530 Guarana Las Salinas
Casa Colonial www.web-stars.org Ctra Eivissa-S.ta Eulària KM 2 Comidas Bar San Juan 971 338 001 C. Mont Gri 8 Puerto de Ibiza 971 311 603 BEACH CLUBS
Basil Thai Corb Mari 8 Jesús 971 192 716
Restaurante El Carmen Platja Cala d’Hort 608 142 661
Sol D’en Serra Cala Llonga 971 196 176 Sa Punta www.pacha.com Playa de Talamanca 971 193 424 S’embarcador Travesia Molí Sant Antoni 971 803 260 Ama Lur Ctra. Santa Gertrudis Sant Miguel, Km 2.3 971 314 554 Sa Capella Ctra Sant Antoni KM 1,5 971 340 057 El Pato Carretera de Eivissa a San Antonio Sa Punta, Es Clodenis Puerto deportivo de Santa Eulalia La Barraca Playa de Talamanca 971 193 463 Villa Mercedes Passeig De La Mar Sant Antoni 971 348 543 La Raspa www.viptrend.com C. Marina Botafoch 971 311 810 Banyan Palace Av. de San Agustin 73 Cala de Bou 971 347 735 Curry Club C. Sant Antoni 38 Sant Antoni 971 343 604 El Zaguan Av. Bartomeu de Rosselló 15 Eivissa 971 192 882
Rita’s Cantina San Antonio Marina 971 343 387 Can Pujol C. Escalo S/N Sant Josep 971 341 407
Base Bar Puerto de Ibiza C. Cipriano Garijo 16 971 317 786 Angelo’s www.angelosibiza.com Dalt Villa Sunset Delicafe Plaza del Parque
SPA Insotel Fenicia Prestige www.insotel.com C. Narcisos St. Eulalia 971 807 000
Teatro Pereyra www.teatropereyra.com C. Comte De Rosselló 3 Ibiza 971 304 432
EL CLUB C. Portugal Sirenis Vital Spa Ibiza Av. Pere Matutes Noguera 77 Eivissa Tirapalla 971 398 581 Dalt Villa C. Santa Lucia 8 Magdalena’s Spa 971 304 219 www.magdalenas.es St. Eulalia Alegria 971 332 777 Puerto de Ibiza Locura Puerto de Ibiza PUESTA DEL SOL Hostal La Torre www.hostallatorre.com Cap Negret 25 San Antonio 971342271 Kumharas www.kumharas.org C. Lugo n.2 San Antonio 971 805 740
El Encuentro Enfrente a El Divino De Miedo Puerto de Ibiza La Noche San Antonio El Templo San Antonio
Cafe Del Mar www.cafedelmarmusic.com PELUQUERIAS & ESTETICAS San Antonio Sunset strip 971 803 087 Peluqueria Evolucion C. Argon 6 Golden Buddha Ibiza San Antonio 971 393 219 C. Santa Rosalia 35 971 345 633 Quality Llongueras Av. De España 88 Sunsea Bar 971 399 000 www.sunseabar-ibiza.com Cala de Moros Mariluz San Antonio Paseo Maritimo C. Cervantes 50 frente al puerto deportivo www.mariluz.com Sunset Ashram Paseo Juan Carlos www.sunsetashram.com 971 190 432 Playa de Cala Compta
BARS La Biela Barrio de la Marina Puerto de Ibiza C. Barcelona 1 971 316 271
Roser Urb. Olimpo Park 8 Edif. Jupiter Playa d’en Bossa 971 307 291 Pelo Loco Avda. D’españa 102
TIME GUIDE IBIZA Front Line Obsession Av. Bartolomeo Rossello 13 C. Catalunya pasaje los Catalanes local 13 971 315 460 C4 Calle Soledad 27 San Antonio Hairtraffic www.hairtraffic.org C. Abad Y Lasierra 25
TATOOS Y PIERCING Custom Tatoo Shop Calle Aragon Naxa Tatoo San Antonio
RENTAL CARS Bk Rent A Car www.rentacarbk.biz 971 307 892
Oddyty www.oddyty.com Av. Ignacio Wallis y Vicente Ramon 971 311 331 Replay Av. Ignacio Wallis y Vicente Ramon 1 971 313 492 Mambo Shop San Antonio Vara de Rey San Antonio 971 34 66 38 Onna Jose Verdera 17 www.onna-ibiza.com 971 310 518 Amore www.amoreibiza.com C. de la Virgen 7 971 190 041
Dos De Pique C. Juan de Austria 20 Cooltra Edificio Bossa Beach Local 2 Intouch C/Virgen Avenida Pere Matutes 971 312 350 Noguera 109 608 574 750 Absolut Joy Bartolomeo Ramon Exclusive Rental Cars Ibiza, Sant Jordi www.exclusivecarrentals.com Sensual Concept Bartolemeo Ramon 32 971 199 613 Quadventure Motors C. Ramon Muntaner 54 PUMA Ibiza Bartolomeo Vicente 12
TIENDAS DE ROPA Dpende www.dpendeibiza.com C. Antonio Palau 9 Ibiza Dora Herbst Marina de Botafoch Puerto Deportivo 971 194 896 Galy Av. Bartolomeo Rossello y Bisbe Torres 4 971 310 126 NYC Vara de Rey 8 971 199 756
M15 www.ibizadiscosm15.com C. Vicente Cuervo 13 971 317 168
Caffeteria Bar Lovento Port Marina de Botafoch 971 317 717
WI-FI POINTS
Ke Kafe www.kekafe-ibiza.com Zona de la Marina de Ibiza C. Bisbe Azara 971 194 004
SUNSET PL.del Parque
HOTELES
OTROS
Geladeria Punto G C. Ruda 9 Playa d’En Bossa
Hotel Garbi www.hotelgarbi-ibiza.com Playa d’en Bossa 971 300 007
Casino Puerto De Botafoc
Minimal Bar C. Bruc 3 Playa d’En Bossa
Hotel Es Vive www.hotelesvive.com Playa d’en Bossa 971 301 738
PRE-PARTY Bar Geminis Puerto Ibiza Passeig Pitiüses 971 392 565 Guarana www.guaranaibiza.com Puerto Deportivo de St.Eulalia Tam Tam Cocktaileria Callejon del Nortes 5-9 Puerto de Ibiza 679 628 290
Cafe’ Es Llimoner C. Carlos III 11 Puerto Ibiza Zoo Cocktail Bar Puerto de Ibiza Tantra Cafe Playa d’En Bossa Gelateria Miretti Passeig Maritimo de Sant Eulalia BAR M www.manumission.com San Antonio 971 311 950 Cafe Mambo San Antonio Savannah C. Balanzat 38 Sunset Strip San Antonio 971 348 031 Bar Itaca San Antonio s’Arenal beach promenade
TIENDAS de ELECTRONICA BARS DESAYUNOS Y MUSICA Sony Gallery C. del Mar 30 bajos San Antonio Delta C. Vara de Rey Solo Records www.solorecordsibiza.com C. San Antonio
Croissant Show Mercado viejo La Marina Ibiza 971 317 665 8 Cappuccini Bar Calle de s’escola No. 8 Sta. Gertrudis 971 197 671
Sexy Sexy Woman Av. Bartolomeo Rosello 2
Megamusic www.megamusicibiza.com C. Canarias, 23
Bar Buenisimo Vara de Rey 6 Ibiza 971 302 445
EGB Av. Bartolomeo Rosello 16 971 312 204
Industria C. Ramon 28 971 318 606
Canadian Coffee Culture Paseo Vara de Rey 5 Ibiza 971 311 418
Hotel Pacha www.elhotelpacha.com Puerto de Ibiza 971315963. Ocean Drive C. Platja Talamanca S/N Eivissa 971 318 112 Hotel Pikes www.pikeshotel.com 971 342 222 Orosol www.orosolhotel.com C. General 1 Sant Antoni De Portmany 971 340 712 Can Curreu San Carlos Les Jardin De Palerm San Jose Can Lluc San Rafael Hotel Victoria Cala Conta
AGENCIAS INMOBILIARIES Agencia Inmobiliaria First Ibiza Av. Bartolome Vicente Ramon10 oficina11 www.ibiza-apartments.com
& 93 ND
Maki
Cafe Sidney Marina di Botafoch
Vip’p Club Passeig Juan Carles I
ESPAテ前L ツキ ITALIANO
www.nightanddaymag.com
FORMENTERA 2008 aテアo II #01 JUNIO ツキ GIUGNO
NUESTRA VJ
CAMILA
EDITORIAL FORMENTERA
& 7 ND
EDITORIAL
EDITORIAL
¡Felicidades!, nuestra revista N&D Mag cumple un año y aun no sabe hablar. Una edición única de 128 páginas que reune las tres ediciones de Ibiza, Barcelona y Formentera. Agradecemos a quien nos ha apoyado las tres ediciones y a las chicas que se han ofrecido voluntarias para hacer la portada de nuestra revista, a quienes nos han escrito un artículo, a quien nos ha esponsorizado y a quien ha utilizado nuestras páginas para envolver el embutido.
Auguri! la nostra rivista N&D Mag compie un anno e non sa ancora parlare. Una edizione unica di 128 pagine che riunisce le tre edizioni di Ibiza, Barcellona, Formentera. Ringraziamo chi ci ha sostenuto e tutte le ragazze che si sono offerte volontarie nel fare la copertina della nostra rivista chi ha scritto articoli, chi ci ha sponsorizzato e chi ci ha utilizzato le nostre pagine per incartare il salame.
Gracias al euro y al precio del petrolio. ¡Id a la playa! Salid por los locales mas bonitos, dejaros fotografiar y escribidnos un artículo. Porque tu eres el protagonista. Gracias, paro ya de escribir.
Editorial & Add Contact Christian Dori +34 656 373 792 editorial@nightanddaymag.com N&D MAG www.nightanddaymag.com info@nightanddaymag.com myspace.com/nightanddaymag Promuovere & Comunicare s.l. C. Pintor Pradilla 29, 4 – 4 08032 Barcelona +34 934 072 787
Marketing Contact Elena Perez Sanchez info@nightanddaymag.com Grafic & Web Design Pedro Mancera Rosado +34 610 553 696 www.pmancera.com
Ringraziamo l’euro e il prezzo del petrolio. Ringraziamo Giugno che ci riporta l’estate. Ricomincia tutto. Lasciatevi alle spalle il lungo inverno a guardare il dvd. Andate in spiaggia , fatevi vedere nei più bei locali, fatevi fotografare e magari scriveteci pure un articolo. Perché tu sei il protagonista. Grazie, la smetto di scrivere.
PUBLICIDAD CONTACT Barcelona Marco Acciarri +34 636 806 528 marco@nightanddaymag.com
Textos & Fotos Formentera Rosita Clerici Contenidos Julud Karout julud@nightanddaymag.com
Ibiza Public Relation Contact Chiara Grella Belén Castellanos +34 647 240 514 chiara.grella@nightanddaymag.com +34 655 905 513 belen@nightanddaymag.com Lisa Furlan +34 634 808 791 Special Thanks To: lisa.furlan@nightanddaymag.com Paolo Varesano
Leyre Amatriain leyreama@nightanddaymag.com Formentera Rosita Clerici +34 638 371 468 rosita.clerici@nightanddaymag.com
& 8 ND
FORMENTERA SUMARIO
SUMARIO 2
2
EDITORIAL SUMARIO PERSONAJES DEL MES: “AIGUA” VIDA DE PLAYA MASSIVAN: VIVA EL RESIDENTE NUESTRA VJ CAMILA LECTORES: SARA DANILO & GIOELE RECETA CULINARIA EL HIJO DEL SALAO FORMENTERA TIME GUIDE HORÓSCOPO
7 8 10 20 22 24 26 28 31 33 36 38
EDITORIALE SOMMARIO PERSONAGGI DEL MESE: “AIGUA” VITA DA SPIAGGIA MASSIVAN: VIVA IL RESIDENTE NOSTRA VJ CAMILA LETTORI: SARA DANILO & GIOELE RICETTA DI CULINARIA IL FIGLIO DEL SALAO FORMENTERA TIME GUIDE OROSCOPO
& ND
10
PERSONAJES DEL MES · PERSONAGGI DEL MESE
AIGUA N&D: Hola, ¿Porqué habéis decidido abrir un restaurante en Formentera?
Una vez que hayamos atracado en el puerto de la Savina, se distingue en el paisaje el espléndido y elegante restaurante “AIGUA”. Hemos ido a conocer a las personas que lo representan: Alessandro Magi y Michaela Di Segni.
Michy: Hola... yo la he visto siempre como un lugar de vacaciones, después con Ale he tenido la oportunidad de venir mas a menudo. Ale: Yo había oído hablar en el 1993 a compañeros de trabajo y compañeros del instituto Richy Pittis, Jack Zatti y Piero Montecchi que jugaban a Basket, Formentera para ellos era el lugar perfecto para mezclar relax y divertirse; (¡aun los recuerdo como los años mas bonitos!) N&D: ¿Y os habéis quedad aquí juntos? Michy: No, Alessandro ha sido el primero, pero yo no he dudado en seguirlo en cuanto me he dado cuanta de lo que me estaba esperando. Era muy joven, en el 1998, y mi sueño era e de viajar para conocer sitios nuevos, cuando Alessandro me propuso esta experiencia por una temporada he preparado la maleta en seguida… Ale: Michy ha sido la primera persona a quien he pedido que me acompañe en esta aventura, desde el momento en el que ya teniamos una relación lavorativa optima en uno de mis ex-locales en Milano… y esque con solo 19 años ya se demostraba una persona con dotes que no encontraban en muchas personas. N&DMag: ¿Qué locales de Milano? Ale: “SPEAKEASY”, “PROPAGANDA” y “ROLLING STONES”; ahora he vendido todo y me dedico solo al ”AIGUA” y al “10.7” de la Platja de Mitjorn que llevo con otros amigos.
N&D: ¿Soys pareja?
N&D: ¿Y a ti, Michy?
Ale e Michi: ¡NO! Aunque muchos lo han creído por mucho tiempo, pero somos muy amigos, a veces nos peleamos pero al final acabamos siempre abrazándonos y riendo.
Michy: Estoy totalmente enamorada, me relaja incluso cuando trabajo muchísimo… solo el sonido de las barcas me hace sentir en un sueño… emociones que no se pueden comparar.
N&D: ¿Cuál es el secreto del éxito de Este año para mi es especial… una buena sociedad? ¡celebro mis primeros diez años en Ale: Entender que ninguno es perfec- este paraíso! to, especialmente uno mismo. N&D: Alessandro, ¿cómo has hecho para encontrar este restaurante N&D: Alessandro ¿cuál ha sido exclusivo? tu primera impresión al llegar a Formentera? Ale: Gracias a nuestro amigo Maury Ale: Me ha secuestrado literalmente del restaurante “El Gaucho”, en el aunque tenia que seguir mis locales momento en el que estaba indeciso en Milano, He visto amigos como y no sabia si continuar trabajando Maurizio, Vittorio o Bruno (ahora, en Formentera, me ha avisado que todos son mis socios) que aquí otro amigo (Alessandra Negri, que es habíamos encontrado un mix maravi- también la decoradora del restauranlloso entre trabajo y diversión y no he te) tenia decidido dejar este local, y dudado en hacer lo mismo. después de solo un encuentro hemos llegado a un acuerdo. N&D: ¿Qué es lo que mas te gusta del AIGUA? N&D: ¿Alguna nueva apuesta? Ale: No es solo una, seguramente el ambiente acogedor de casa y la clientela internacional y educada. Para mi l’AIGUA es como si fuera un hijo. Los dos amamos cuidar cualquier detalle para obtener un ambiente “único” donde, incluso en el periodo mas caótico del verano, los clientes y amigos pueden encontrar una atmósfera relajante.
Ale e Michy: Seguramente el sushi servido en nuestra terraza de estilo japonés. N&D: ¡Gracias! Vendremos muy pronto a visitaros para probar vuestros platos, sean italianos que japoneses.
11
& ND
Una volta sbarcati al porto La Savina di Formentera, non si può assolutamente fare a meno di notare lo slendido ed elegante Ristorante “AIGUA”. Siamo andati a conoscere le persone che lo rappresentano: Entrambi amiamo curare qualsiasi Alessandro Magi e Michaela Di dettaglio per renderlo un ambiente Segni. “unico” dove, anche nel periodo
più caotico dell’estate, i clienti e gli amici possono trovare un’atmosfera rasserenante.
N&D: Ciao! Come mai avete deciso di aprire un ristorante a Formentera? Michy: Ciao! ..io l’ho sempre vista come un luogo destinato solo alla vacanza e al puro divertimento e poi con Ale ho avuto l’opportunità di venire con più continuità. Ale: Io ne avevo sentito parlare nel 1993 da amici e compagni delle Scuole Superiori come Richy Pittis, Jack Zatti e Piero Montecchi che giocavano a Basket, Formentera era per loro il luogo dove trovare il giusto connubio tra relax e divertimento; (..li ricordo ancora come gli anni più belli!!!) N&D: Ci siete arrivati insieme? Michy: No Alessandro è stato il primo, ma io non ho esitato a seguirlo non appena mi sono accorta di cosa mi stesse parlando. Ero molto giovane,era il1998, e il mio sogno era quello di viaggiare per conoscere posti nuovi, quando Alessandro mi propose di fare un’esperienza stagionale, “ho preparato la valigia” Ale: Michy è stata la prima persona a cui ho chiesto di collaborare con me in quest’avventura, dal momento che già avevamo ottimi rapporti lavorativi in uno dei miei ex-locali a Milano...,e che a soli 19 anni già dimostrava di avere delle doti che non riscontravo in molte persone.
N&D: Quali locali di Milano? Ale: “SPEAKEASY”, “PROPAGANDA” e “ROLLING STONES”; ora ho venduto tutto e mi dedico solo all’”AIGUA”ed al “10.7” di Platja de Mitjorn che gestisco con altri amici. N&D: Siete Fidanzati?
N&D: E a te Michy cosa ti piace dell’AIGUA? Michy: Ne sono totalmente innamorata. Mi rilassa anche se ci lavoro tanto...il solo rumore del tintinnio delle barche mi fa sentire in un scenario da sogno...mi suscita sempre emozioni imparagonabili. Quest’anno per me è speciale; festeggio i miei primi 10 anni in questo PARADISO!!!!
Ale e Michi: NO! Anche se molti l’hanno creduto per molto tempo,ma siamo legati da una profonda amicizia N&D: Alessandro come hai fatto a e confidenza, che a volte ci fa trastrovare questo esclusivo ristorante? cendere in litigate furiose che fortunatamente si concludono sempre con Ale: Grazie al nostro amico Maury un abbraccio o una risata... del Ristorante “ El Gaucho”, che nel momento in cui ero indeciso se N&D: Qual’è il segreto dell’esito di continuare l’esperienza lavorativa a una buona società? Formentera , mi ha avvisato che un altro amico (Alessandra Negri, nonAle: Capire che nessuno è perfetto, ché decoratore del ristorante) aveva specialmente se stesso. deciso di lasciare questa magnifica N&D: Alessandro quando sei sbarca- location...è bastato un incontro, e non ho avuto dubbi sul da farsi!! to a Formentera ,quale è stata la tua prima impressione? N&D: Un ‘ultima scomessa per il vostro successo? Ale: Mi ha letteralmente Rapito1 Anche se avevo da seguire i miei locali a Milano, ho vosto amici come Ale e Michy: Sicuramente il Sushi servito nella nostra terrazza stile Maurizio, Vittorio o Bruno (ora, tutti miei soci) che qui avevano trovato un giapponese! meraviglioso mix tra lavoro e svago e N&D: Grazie! Non vediamo l’ora di non ho esitato ad emularli!! venire a trovarvi per poter deliziare dei vostri piatti, sia Italiani che N&D: E cosa ti piace dell’AIGUA? Giapponesi! Ale: Non c’è una sola cosa. Sicuramente l’aria accogliente di casa e la clientela internazionale ed educata. Per me l’AIGUA è come se fosse un figlio.
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
PERCHÉ TU SEI IL PROTAGONISTA
Vuoi vedere le tue foto qui? Invia le tue foto a; tu@nightanddaymag.com
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
PERCHÉ TU SEI IL PROTAGONISTA
Vuoi vedere le tue foto qui? Invia le tue foto a; tu@nightanddaymag.com
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
PERCHÉ TU SEI IL PROTAGONISTA
Vuoi vedere le tue foto qui? Invia le tue foto a; tu@nightanddaymag.com
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
PERCHÉTU SEI IL PROTAGONISTA Vuoi vedere le tue foto qui? Invia le tue foto a; tu@nightanddaymag.com
& ND
20
VIDA DE PLAYA · VITA DA SPIAGGIA
CAP DE BARBARIA
Ya hemos cumplido la mitad de nuestra meta, ya estamos otra vez en último paraíso del Mediterráneo... ¡la deseada FORMENTERA!, y para iluminar la temporada 2008 esta el faro de Cap de Babaria, situado al sur de la isla. Una meta obligatoria que se puede alcanzar fácilmente, incluso en bicicleta.
Cuando lleguéis a la capital San Francisco tenéis que seguir recto y os daréis cuenta or le camino que mientras os acercáis el camino se va haciendo mas estrecho hasta llegar a un espacio donde se abre un paisaje sin límite de espacio…inmenso, tenéis que tener cuidado y no caer en el famoso agujero de Cap de Babaria, explorad con cuidado, y dejaros sumergir en la piedra rocosa que os llevara a vivirlo desde dentro de la cueva… ¡sorpresa! ¡Estáis en una zona que pertenece a una reserva natural! En los días más claros se puede ver a lo lejos el continente africano. El nombre de Faro de Babaria derriba de beber del norte de África; de hecho la punta del faro apunta allí. Esta considerada también la zona de Formentera mas tranquila en absoluto donde se puede ver una puesta de sol maravillosa, ¡Que paséis un rato inolvidable!
Ormai a più di metà dell’opera compiuta... eccoci nuovamente nell’Ultimo Paradiso del Mediterraneo!!La desideratissima FORMENTERA!, e ad illuminare la stagione 2008 è il Faro di Cap de Barbaria!Situato a Sud dell’isola. Una meta obbligatoria da raggiungere facilmente anche in bicicletta. Arrivati alla Capitale San Francisco si prosegue “sempre dritto”, e ci si accorgerà durante il tragitto che, la strada, più si avvicina al Faro più si stringe...fino ad aprirsi completamente ad un paesaggio immenso senza limiti di spazio, attenti a non cadere nel famoso “buco di cap de Barbaria”.... esplorate con attenzione , e lasciatevi immergere dalla pietra rocciosa che vi porterà a viverla dall’interno....nella cueva, sorpresa! Questa zona appartiene al patrimonio ambiental di Riserva Natural. Nei giorni più limpidi è facile avvistare il Continente Africano.
Il nome del faro BARBARIA deriva da Berber del Nord Africa; infatti La “Punta” del Faro “Punta” proprio verso quella parte... Considerata anke la zona di formentera più tranquilla in assoluto dove meraviglioso è il tramonto, buona “visione”!
En una atmósfera sin duda Nell’atmosfera senza fascinante, el puerto, nace dubbio più affascinante, en el 1996 “Aigua”. il porto, nasce nell’ormai lontano 1996 “Aigua”. Seria poco llamarlo solo restaurante, puesto que es Sarebbe riduttivo chiamarlo solo ristorante, in quanto è una verdadera filosofía. una vera e propria filosofia. Con el paso de los años ha pasado por varias transfor- Nell’arco degli anni ha sumaciones, la mas relevante bito parecchie trasformazioni, ultima e più rilevante y última la terraza donde se pueden tomar deliciola terrazza panoramica sos cocktail contemplando dove si possono sorsela puesta de sol y degustar ggiare deliziosi cocktail patos de cocina japonesa, al tramonto e degustare entre ellos sushi y sashimi. piatti di cucina ricercata giapponese tra i quali sushi Con una plantilla de Chefs e sashimi. de prestigio, “Aigua” está en continua evolución en el Coadiuvati da Chef di sector de la hostelería. prestigio, “Aigua” è in continua evoluzione per Lo que nos ha caractequanto riguarda il settore rizado en los años es no della ristorazione. ser el típico restaurante Ciò che ci ha caratterizzato italiano que se encuennegli anni è di non essere tra en el extranjero, con recetas adecuadas al país il banale ristorante italiano donde nos encontramos y all’estero, con ricette exportar al mismo tiempo adeguate al paese che ci las características por ospita, ma di esportare fedelmente ciò che ci è las que se nos reconoce riconosciuto universaluniversalmente… mente... … ¡la mejor cocina del …la migliore cucina al mundo! mondo!!!
Puerto de la Savina +34 971 32 33 22 +34 652 36 56 77 info@aiguaformentera.com www.aiguaformentera.com
& ND
22
MASSIVAN
¡VIVA EL RESIDENTE! myspace.com/massivan Aquí estamos otra vez, la temporada empieza y millares de temporeros llegan a Formentera, residentes y no residentes. Suerte que hay el descuento para residentes en los barcos, que han subido los precios otra vez (este año “solo” un 10%).
Eccoci qui, di nuovo inizia la stagione e migliaia di stagionali arrivano a Formentera, residenti e non residenti. Per fortuna c’è lo sconto per i residenti sui traghetti, che hanno alzato i prezzi per l’ennesima volta (quest’anno „solo“ di un 10%).
¡Ah, un momento! ¿Pero quien Ah, pero un momento! Chi è residente? es residente? Todos nosotros que pasamos por el procedimiento de ir a esperar horas y horas en la policía de Ibiza para luego volver al cabo de unos meses y recibir nuestro „Documento Nacional Para Extranjeros“ con el muy anhelado “NIE“, ¿o no? Eh no, los tiempos cambian y así las leyes. El residente ahora necesita un “certificado de viajes para residentes“ para obtener el descuento. Si no, nada de descuento. Vale, vamos al ayuntamiento y recibimos el certificado (0,50€), hacemos unas fotocopias y las entregamos a las compañías navieras. Hecho.
Tutti noi che siamo passati dalla procedura di andare ad aspettare per ore e ore alla polizia di Ibiza, per popi ritornarci dopo mesi e alla fine ricevere il nostro „Documento Nacionál para Extranjeros“ con il molto ambito „NIE“, o no?
Hay que pedir cita. Las próximas citas libres son a principio de julio.
Ok, non andiamo a fare la spesa ad Ibiza.
Si se tiene en cuenta que hay unos 2000 residentes extranjeros en Formentera, entre documentos y certificados se van a gastar unos 2000 x (0,50 + 6,80) = 14’600 €, sin contar todos los viajes y el tiempo perdido en plena temporada.
Se si pensa che ci sono circa 2000 residenti stranieri a Formentera, fra documenti e certificati si spenderanno 2000 x (0,50 + 6,80) = 14’600 €, non contando tutti i viaggi (lei è residente?) e il tempo perso in piena stagione.
¿Y todos los “residentes“ que han pasado el invierno fuera de la isla?.. lo siento, 20€, pero justificados (el único residente verdadero es el que vive y gasta su dinero todo el año en Formentera). ¿De cuantos se tratará? ¿Unos 500? Otros 10’000 € para las compañías navieras.
Eh no, i tempi corrono e le leggi cambiano. Il residente ora ha bisogno del „Certificado De Viajes Para Residentes“ Quien sabe que nos esperará per ricevere lo sconto. Sennò, el año que viene. niente sconto. ¡Viva el residente! ;-) Ok, andiamo all’ayuntamento e lo riceviamo (0,50 €), facciamo le fotocopie e ne depositiamo una ciascuna alle compagnie navali. Fatto.
Perfecto, la semana que viene Allora la prossima settimana ad Ibiza in macchina per fare vamos con el coche a Ibiza la grande spesa. para hacer la gran compra. ¡Aaah, un momento! El descuento residentes para el coche no te lo podemos hacer, ni con fotocopia ni con el original, sea del documento sea del certificado. No no, aquí necesitas un „Certificado De Residencia“que puedes obtener en la policía nacional...en Ibiza... (6,80 €).
Vale, no vamos a hacer compras en Ibiza.
Aaah, un momento. Lo sconto per la macchina non te lo possiamo fare, ne con fotocopia ne con l’originale, sia del „Documento“ che del „Certificado“. Eh no, qui ci vuole un „Certificado De Residencia“ che ti emette la Policia Nacionál..ad Ibiza.. (6,80 €). Hai bisogno di un appuntamento. I prossimi appuntamenti liberi sono ai primi di luglio.
E tutti i „residenti“ che sono stati fuori l’inverno ed arrivano ora? ..mi dispiace, 20 €.. Quanti saranno? 500? Altri 10’000 € per le compagnie navali. Chissà cosa ci aspetta l’anno prossimo. Viva il residente!
& ND
24
NUESTRA VJ CAMILA · NOSTRA VJ CAMILA
NUESTRA VJ
CAMILA
NOSTRA VJ
Nombre: Camila Raznovich Edad: 33 Signo del zodiaco: Libra Profesión: Presentadora de tv. ¿Dónde vives? Milano. ¿Formentera? Ojalá... ¿A quién considerarías un amigo? A quien se comporte bien conmigo. Amo: El cielo Odio: La ignorancia Hobbies: Yoga Política: Poca Dinero: El suficiente La gente tendría que saber: Ser correctos y respetar a los demás. Peor acción: La violencia manifestada en cualquier modo. Un local de Formentera: Il Rigatoni. Que es el verano para ti: Vacaciones ¿Qué harías para cambiar el mundo? Empezar por mi misma ¿Qué es lo que no tendría que cambiar nunca? Nada, todo cambia y es bueno que sea así. Tu idea de España: Libre, laica y moderna Tu idea de Italia: Herida, cansada, orgullosa ¿Qué esperas de este verano? Descansar
25
Nome: Camila Raznovich Età: 33 Segno zodiacale: Bilancia Professione: Conduttrice tv. Dove vivi? Milano. Formentera? Magari... Chi è un tuo amico? Chi si comporta bene con me. Amo: Il cielo Odio: L’ignoranza Hobbies: Yoga Politica: Poca Denaro: Il giusto La gente deve sapere: Essere opportuna e rispettare gli altri. L’azione più brutta: La violenza in ogni sua manifestazione. Il locale di Formentera: Il Rigatoni. Che significa l’estate per te? Vacanza Cosa faresti per cambiare il mondo? Comincio da me. Cosa non deve assolutamente cambiare? Niente, tutto cambia ed è giusto che sia così. La tua idea di Spagna? Libera, laica, moderna La tua idea di Italia? Ferita, stanca, fiera Cosa ti aspetti da questa estate? Riposo
& ND
& ND
26
FORMENTERA LECTORES · LETTORI
SARA FORMENTERA Para mi
FORMENTERA Per Me
Poco a poco la isla se va despertando después de hibernar todo el invierno. El sol empieza a calentar nuestros días y a broncear mi piel e inevitablemente las ganas de que llegue el verano me invaden.
Poco a poco l’isola si sta risvegliando dal letargo invernale. Il sole inizia a riscaldare le giornate e ad abbronzare la mia pelle e arriva inevitabilmente la voglia d’estate.
Esta es mi segunda temporada en la isla y su magia me ha cautivado en seguida… seguramente Formentera es turismo… muchos turistas… pero no solo eso, el contacto con la naturaleza es inevitable. Cada playa es diferente, la arena es blanca y el mar con diversos tonos de azul, a menudo te da la de estar en un paraíso del caribe. Por la noche la mirada se escapa hacia el cielo gracias a sus puestas de sol que te quitan el aliento… un conjunto de tonalidades rojas, rosa y naranja… Abandonarse al verdadero contacto con la naturaleza que te llena de energía positiva. Pero la isla es mucho mas que eso… desde el desayuno con una tostada y un café con leche en los bares, al batido de fruta en los chiringuitos, las comidas a base de paellas, alioli y chipirones, Sangria con un grupo de amigos al atardecer en la playa, para después adentrarse en las autenticas fiestas del Flower Power. Hay que dar una vuelta obligatoria por el mercado de la moda y después, por la noche… una vuelta por nuevas aventuras…
Questo e’ la mia seconda stagione nell’isola e sono rimasta STREGATA dalla sua magia subito! Sicuramente Formentera e’ Turismo... molti vacanzieri... ma non solo, l’impatto con la Natura e’ inevitabile. Ogni spiaggia e’ differente, la sabbia e’ bianca e il mare con le sue varie tonalità d’azzurro, spesso ti da la sensazione di essere in un Paradiso dei Caraibi. Verso sera lo sguardo si immerge nel cielo grazie ai suoi tramonti mozzafiato, un insieme di tonalità rossa, rosa e arancione. Abbandonarsi al vero contatto con la natura si puo’ farsi bagaglio di un’energia unica e piena di positività. Ma l’isola e’ molto di più...dalla colazione con una tostata e un “cafe con leche” nei barettini al “Batido” di frutta nei “chiringuiti”, pranzi a base di “paella”, “alioli” e “chipirones”, “Sangria” con un gruppo di amici al Calar del sole in spiaggia, per poi tuffarsi nelle feste autentiche del Flower Power. Un giretto obbligatorio al Mercatino della Mola e poi di sera tutti in giro per nuove avventure....
& 28 ND
DANILO & GIOELE
DANILO BALSAMO ¿Signo del zodiaco? Cáncer.
Ya se que trabajas mucho, ¿Tienes tiempo para ir a la playa? Si, si...!es prioritario!
Cuáles son: Eh… están escondidas… hay que descubrirlas y son pocos los que pueden encontrarlas…
¿A que te dedicas? A mi cafetería que se ha conver- Que piensas del tido en el meeting Point de N&DMag? Seguramente Formentera. un “Fenómeno” en creci¿Cuándo llegaste a Formiento... mentera por primera vez? ¿Cuál es tu color preferiEn el 1999, en una fase A parte el bar donde importante de cambios en do? EL VERDE podemos encontrarte... mi vida... me ha impresio¿Que es lo que crees que ¿tienes otra pasión? La nado inmediatamente su la gente no sabe de ti? Música, que nace de una naturaleza dominante. En curiosidad, desde que era seguida he tenido respues- Que tengo dotes esconun niño… tas importantes acerca de didas. mi futuro. Años: 35
GIOELE BRIZZIO Signo del zodiaco: Libra
¿Quieres ser productor? Ya colaboro produciendo con Danilo Balsamo para Formentera 13.15 y Moba Sound
Sexo: Espectáculo. ¿Cual es ese ángulo del mundo que sueñas en ver? CANADA ¿Que es lo que te hace cabrear? La incoherencia… el Monstruo!
Moba Sound, me gusta… ¿cómo se os ha ocurrido este nombre? Abreviado de “mostro” y “Bambino” que son nuestros nombres artísticos.
¿Cuándo llegaste a Formentera por primera vez? ¿Como describe vuestro En el 1996… junto a mi género musical? Balearic hermano Simone… Sound, Chill Out y House. ¿Cuándo ha nacido tu ¿Qué es lo que la gente pasión por pinchar? He no sabe de ti? Soy lo que empezado en mis ratos libres en el 1992 , con el veis, no tengo secretos tiempo me he dedicado ¿Qué es lo que te gustaría cada vez mas… Music que supieran? Que conForever! tinuare produciendo para siempre. ¿Qué piensas de la música de la isla en los últimos años? Que ya está Tatoo? Si, tengo 5... me bien con las colonias italia- encanta. nas y su música italiana a tope ¡parece que estemos ¿Tu peor acción? Trabajar con italianos “garrulos”. en Milano Marítima! ¿Eres residente en la isla? Si, vivo todo el año aquí y es perfecto para un dj.
Amor: Siempre y mucho, amor, pasión… no todo el mundo saben lo que significa de verdad…
Tu relación con Ibiza: Me gustaría ir mas. ¿Que discoteca te gusta? Space ¿ La mejor fiesta? ES RAM BEACH a Formentera ¿Sexo? Why Not!
GIOELE BRIZZIO Segno Zodiacale: Bilancia Cosa pensi della Musica dell’isola degli ultimi Quando sei arrivato la anni? ...Basta Colonie prima volta a Formente- Italiane con Musiche ra? Nel 1996...insieme a Solo Italiane tipo Pupo a mio fratello Simone… Palla ...sembra di essere a Milano Marittima! Quando è nata la tua passione di suonare? Sei Residente sull’isola? Ho iniziato a tempo perso Si vivo 12 mesi l’anno nel 1992 e poi...ho conti- qui....ed è perfetto per un nuato...e Music Forever! DJ !
& 29 ND
Pero como es que no os DANILO queréis, Moba Sound? BALSAMO Somos como el perro y el gato... nos une el hecho Segno Zodiacale: Cancro que no nos soportamos… si, va… nos llevamos bien, Anni: 35 pero... Music! Danilo in che anno hai Dinos algo en común de conosciuto Formentera? lo que te enorgullezcas: Nel 1999 giusto in una que estamos produciendo fase di cambio importante OPEN BAR MUSIC de New della mia vita..Mi ha colpito York! immediatamente la sua Natura Dominante. Ho avuto subito risposte positive riguardo il mio futuro. So che lavori tanto riesci ad andare in spiaggia? Si si...è prioritario!
Vuoi diventare anke Produttore? Collaboro già nella Produzione insieme a Danilo Balsamo per Formentera 13.15 e Moba Sound. Moba Sound !mi piace! e come nasce questo nome? Abbreviativo di mostro e bambino i nostri due sopranomi. Come descrivi il vostro genere musicale? Balearic Sound Sia Chill out che House
A cosa ti dedichi? Alla mia Caffetteria che ormai è il meeting Point di Formentera!
AMORE: Sempre e tanto, amore, passione .. non tutti conoscono il vero significato.
Qual’è il tuo colore prefe- SESSO: Spettacolo. rito? VERDE Qual è quell’”angolo del Cos’è quello che la gente Mondo” che sogni di pensi non sappia di te? vedere? Il CANADA Che ho delle doti nascoste Danilo qual è la cosa Quali sono? E se sono che ti fa più arrabbiare? nascoste...bisogna scoprir- L’incoerenza... il mostro! le e a pochi il piacere di trovarle... Ma come non vi amate Moba Sound? Siamo Cosa pensi del N&DMag? come cane e gatto...ci Sicuramente un “Fenome- unisce il fatto che non ci no” in Espansione.. sopportiamo a vicenda amore-odio....dai ci siamo A parte il bar dove sei simpatici ma si.. Music. sempre presente... hai un’altra passione? La Di cosa sei orgoglioso di musica che nasce da una te e Gioele insieme? Che semplice curiosità. sin da stiamo producendo per bambino. OPEN BAR MUSIC di New York! E che abbiamo venduto da poco 2000 copie del nostro Primo Volume.!
Gioele cos’è che la gente La peggiore? Riuscire a non sa di te? fare apprezzare il sound Quello che sono si vede Balearico a tutti! ...non ho segreti!! La tua relazione con IbiE quello che volessi che za? Vorrei andarci di più sapessero? Che continuerò a produrre all’Infinito La disco che ti piace a Ibiza? Space Tatoo? Si ne ho 5... li adoro Il migliore Party? ES RAM BEACH a F Qual’è la peggiore azione che hai fatto nella tua Sesso? Why Not! vita? Lavorare con gli italiani tamarri!
35
RECETA CULINARIA · RICETTA DI CULINARIA
& 31 ND
ALEX
di CASA ROSADA
La “¡Famosa sopa fría española!” refrescante, buenísima y rica en vitaminas... ideal para toda la temporada de verano.
La “Famosa Zuppa Fredda Spagnola”! rinfrescante, così buona e ricca in vitamine... ideale per tutta la stagione estiva.
¿Pero como se prepara? Ma come si prepara? Nosotros, desde N&D MAG os aconsejamos una receta alternativa a la original… pero igual de buena, gracias al consejo de nuestro amigo Alex di Casa Rosada.
Noi del N&D Mag vi consigliamo una ricetta alternativa alla classica.... ancora piu ricca!, grazie al consiglio del nostro amico Alex di Casa Rosada.
Las dosis aconsejadas son abundantes, en modo que se pueda saborear las veces que queráis y a cualquier hora del día, y si os sobra para el día siguiente… ¡esta aun mas buena!
Le dosi consigliate sono abbondanti in modo da poterla assaporare in tanti e a qualsiasi ora del giorno e della notte e il giorno dopo se avanza è buonissimo.
*1 Kg. de Tomates (mejor a dados y de los largos) la primera vez puedes dejar la piel. *La mitad de un pepino grande. *1/4 de pimiento verde. *Ajo- dos dientes, se puede poner alguno mas a vuestro gusto. *Un buen trozo de sandia. *Un gran trozo de melón.
*1 kg di pomodori (meglio i ditalini quelli lunghi)la prima volta lascia pure la pelle * Metà cetriolo (uno bello) *1/4 di peperone verde -..non tutto! *Aglio – due spicchi, a piacimento qualcuno in più *Anguria una bella fetta *Melone una bella fetta
Batir todo con agua natural, aceite de Centrifugare il tutto con acqua naturale, oliva, sal y un poco de pan. un bicchiere d’olio,sale e un po’ di pane Como habéis visto es facilísimo de preparar… y entonces, ¿Porqué no empezáis a refrescar cuerpo y alma con una buena taza de gazpacho colorado?
Come avete visto è facilissimo da preparare e allora perchè non incominciare a rinfrescare anima e corpo con una bella tazza di Gazpacho Colorato!
21
EL HIJO DEL SALAO · IL FIGLIO DEL SALAO
Estamos en el puerto de Formentera y tenemos el placer de conocer al hijo de Rafa, nuestro amado taxista náutico que hace ya 30 años que ofrece este servicio entre Formentera e Ibiza.
MATEO SANZ
Mateo Sanz tiene 14 años y es Escorpio como la isla de Formentera.
& 33 ND
Siamo qui al porto di Formentera e abbiamo l’onore di conoscere il Figlio di Rafa il nostro amato Taxista Nautico che da ormai 30 anni svolge questo servizio tra Formentera e Ibiza. Mateo Sanz ha 14 anni e’ nasce sotto il segno dello Scorpione come quello che appartiene alla isola di Formentera.
El… como su padre, ama el mar… y le encanta Anche lui come il suo papa practicar wind-surf. Los dos nos comentan que ha la passione per il mare.. vivir en Formentera obliga a acercarte al mar por un motivo ma per un mezzo acquatico differente: Il wind-surf. u otro. Tutti e due commentano che vivere a Formentera ti porta obbligatoriamente ad avvicinarti al Mare per un motivo o En el 2003, Mateo empieza a practicar wind-surf en el 2003 y se da cuenta que le gustaría llegar más lejos, de per l’altro. hecho en el 2004 en Formentera participa en su primera competición y queda en el tercer puesto. Mateo nos Nel 2003 Mateo incomincia a praticare wind-surf per cuenta que esta ha sido la primera meta a la que ha llegado divertimento e si accorge che vuole raggiungere vette piu’ y que ha sido emocionante y llena de alegría, ahora tiene lontane, infatti nel 2004 a Formentera partecipa alla sua muchas ganas de seguir adelante… prima competizione e si classifica III. ¿Qué es lo que te atrae de Ibiza? El ambiente del Pacha. ¿Ya has estado? NO, aun no… no tengo prisa para ir a las discotecas ¡ya tendré tiempo!
Mateo racconta che questo primo traguardo importante e’ stato emozionante e pieno di pura allegria! Con voglia di fare pempre di piu’. Cosa ti attrae di Ibiza? L’ambiente del Il PACHA!
Ci sei gia’ stato? ¿Puedes compaginar bien los estudios con el entrenaNo non ancora ...non ho fretta di andare in discoteca, un miento? Sí, la vida en Formentera te permite organizarte bien la vida giorno ci andro! en la escuela y el deporte. Riesci a conciliare gli studi con gli allenamenti? ¿Qué relación tienes con tu padre? Assolutamente si ,la vita a Formentera ti permette di organiEstoy orgulloso de el por qué desarrolla un servicio impor- zzarti bene sia per la scuola che per lo Sport. tante para la isla. Pasamos poco tiempo juntos porque los dos estamos muy ocupados pero entre nosotros hay muy Che relazione hai con il tuo Papa? buen rollo. Mi sento molto orgoglioso di lui perche’ svolge un servizio importante per l’isola! Stiamo poco tempo insieme perche’ Volvemos a hablar de Mateo que en el 2006 se clasificó siamo entrambi occupati ma proprio per questo cresce fra como tercero en el campeonato de España. En el 2007 noi una meravigliosa complicita! (BUEN ROLLO) quedó el segundo en el campeonato de España y en el Continuando a raccontare i traguardi di Mateo nel 2006 si 2008 el primero en el campeonato de las Baleares y en classifico’ terzo al Primo Campionato di Spagna; nel 2007 el de España para acabar siendo primero también en el sempre al Campionato di Spagna secondo, nel 2008 Primo campeonato europeo que se celebró en Civitavecchia. al Campionato delle Baleari ancora primo al Campionato di Spagna e per finire sempre nel 2008 al Campionato Esta muy contento porque participara en el mundial de Polonia en Julio y el gobierno de las Baleares le pagara los d’Europa svolto a Civitavecchia Primo Classificato. gastos del viaje, y no tiene ninguna intención de irse a vivir E’ molto felice dei suoi risultati e lo e’ ancora di piu’ perche’ al extranjero en el futuro, le gusta mucho su isla y nosotros partecipera’ al MONDIALE in Polonia a luglio e il Governo estamos orgullosos de contaros que en las Pitiusas crecen Baleare coprira’ le spese . VITTORIA! Non ha nessuna intenzione di pensare di andare a vivere campeones como él. all’estero nel suo futuro, gli piace tanto la sua Isola Madre e noi siamo orgogliosi e felici di raccontare che nelle Pitiuse crescano campioni sportivi!
Puerto de la Savina +34 971 32 33 22 +34 652 36 56 77 info@aiguaformentera.com www.aiguaformentera.com
& 36 ND
FORMENTERA TIME GUIDE
DISCOTECAS & CLUBS Es Pujols: Luzz Pachanka Xueño Reality Pub Neropaco www.neropaco.com Bananas&Co www.bananasformentera.com 971 328 975 Peperoncino www.peperoncinoformentera.com 699 583 749 Ugly www.uglyformentera.com 669 019 796 La Mola: Ses Roques C.ra S.Ferran CHIRINGUITOS café y playa Playa Illetes: El Pirata Tiburon Big Sur www.bigsulife.com 606 437 848
Flipper&Chiller Km 11 www.flipper@chiller.com 971 187 596 / 664 408 061 Playa de Levante: Tanga 971 187 905
Tramontana C/ Ramon Llul 10 971 32 25 57
Pep grill C/Espardell 1-11 670 365 930
TAKE -AWAY
La Barca 971 328 502 / 667 400 621
Fast Ferrari 971 323 360 / 971 321 025 699 438 071
CAFETERIAS Desajunos El Gioviale
Mucho Gusto C.ra La Mola Km. 12,350 Es Calo 971 327 064
Es Pujols: Il Cafè di Formentera Av.da Miramar,esq. C. Xaloc 971 328 813
Pinatar A.da Miramar- Es Pujols 971 328 137
Es Pardell www.espardell.com 971 328 357 fax 971 323 280 S’Olivera Av.da Miramar s/n 971 328 249
Matinal 971 322 547
Fragata 971 187 595 / 686 459 105
Ca Na Pepa C.lle Porto Salè 971 321 091
Voga Mari 971 32 90 53
Big Store Isidoro Macavich 2-4 971 322 154
Luky Km 8 679 116 713
Es Pujols : Caminito C.ra Es Pujols-La Savina 971 328 106
Puerto la Savina : Aigua www.aiguaformentera.com 971 323 322 / 652 365 677
Costa Azul 971 328 024 fax 971 328 994
Las Banderas Km 8,7 666 559 027 fax 971 332 337
Sud C.ra cala Saona Km. 0,2 971 322 903 / 679 116 713
Es Pujols: Rigatoni www.rigatoniformentera.com 660 764 203 / 971 328 351
Playa Mijorn: Blu Bar
Vista y Sol Km 10.7 www.vistaysol.com 971 328 485
Maritim Av. Miramar Es Pujols 971 328 259
Sol Cala Saona 971 187 591
San Francesc: Bon Gust 646 389 002
Real Playa 971 187 610
El Mirador C.ra La Mola km 14,3 971 327 037
Kiosco Levante 679 474 650
Es Molì de Sal formenteraonline@esmolidesal.com Puerto de la Savina : 971 187 491 / 659 136 773 Café del Lago 971 323 187 Es Ministre 609 600 538 Mar y Vent 686 824 265 Juan Andrea 608 534 624
Es Cupina 971 327 221
Es Cap C.ra Cap de Barbaria 971 322 104
RESTAURANTES
Pequena Isla La Mola av.da La Mola 101 971 327 068 San Fernando: Sa Sargantana 971 328 505 / 617 983 670 Sa Finca 971 329 028 / 600 539 044 Can Forn C. Mayor 39 (Junto a la Iglesia) 971 328 155 Sa Parada C.ra La Mola, km. 6,4 971 328 540 Illes Pitiuses C. Juan Castello i Guash 48 971 328 189 / 971 328 740 fax 971 328 017 La Tortuga C.ra San Fernando a la Mola Km 6.5 971 328 967 El Sueño Porto Saler 971 323 213
San Francesc: Can Carlos 971 322 874 / 660 893 848
Playa de Mijorn : Sol y Luna 629 040 265
La Capra Zoppa C.Pla del Rei,60 971 322 950
Sol y Luna Camino viejo La Mola 629 040 265
Can Gavinu C.ra La Savina km.3.3 971 32 24 21
Pascual Es Calo de Sant Agustì 971 327 014
PapasandBeer www.papasandbeer.it 620 479 674 Casanita www.casanita.net C. Fonoll Mari 101 637 978 688 Mister Marlin C. Punta Prima 971 321 912 / 650 099 998
Es Pujols: Tina’s Calle Espalmador 971 321 950 Isl@Piadina.net Calle Espalmador 971 328 806 Don Pollo Calle Espalmador 971 328 076
Sa Sequi C.ra La Savina 971 187 494
San Francisco: Tu Tiempo Edif. S’ametller 971 323 113
El Gaucho 971 328 526
HELADERÍAS Es Pujols:
China Town C. Espalmador 38 971 328 346 S’Avaradero Av.da Miramar 32 971 329 043 Timon Av.da Miramar 106 971 328 982 Capri C. Miramar 41-47 971 328 352 Can Vent Av. Miramar 1 971 328 590 PIZZERIAS & HABURGUESERIAS Pizza Pazza www.pizzapazzaonline.info silvia@ctv.es Calle Espalmador 46 Es Pujols 971 328 434 Ugly www.uglyformentera.com Pep Grill Hamburgueseria Es Pujols C/Espardell 11-1 670 365 930 Macondo San Ferrant Acapulco C.ra La Mola 12,6 Es Calo 971 327 198 Ugly www.uglyformentera.com Paseo Peatonal Es Pujols 669 019 796
Makako Cafè Be Va Be C. Espardell 12/20 971 328 554 MOTOS-CARS-RENT Elektracar www.elektracar.com San Francesc C.Ramon Llull 6-8, 1° C 971 322 875 / 656 804 399 La Savina Es Pujols 971 328 188 San Francisco C.Jaime I 971 322 115 Es Pujols C/Fonoll Mari 971 328 020 La Sabina Puerto Deportivo 971 322 488 Av.mediterranea 971 322 138 Auto Ca Mari La Sabina 971 322 921 Es calò 971 327 206 San Fernando 971 328 855 Formotor Puerto La Savina 971 322 929 fax 971 322 752 Moto Rent Mijorn www.motorentmitjorn.com 971 328 611 fax 971 328 350 Rent Car San Fernando La Savina 971 322 695 / 971 322 165
& 37 ND
Autos Es Calò Es Calò C. Francesc d’Aragò 18-34 T971 327 042 fax 971 328 371
TAXI NAUTICO
La Mola Moto rent Puerto Deportivo La Savina 971 322 554 Hotel Riu La Mola 971 327 022 San Fernando 609 765 217
Taxi Maritimo Tel 608 630 569
Carpinteria SanFernando Ctra. La Mola km.6.100 San Fernando 971 328 344
ESCUELAS NAUTICAS Es Pujols:
Carpinteria Formentera C.tra LaMola, Km. 6,1 971 328 344
Rent Car & Motos Torres Mijorn Cami Paraiso de los Pinos 971 322 656
Salao www.salaoformentera.com 609 847 116
Wet for fun www.wet4fun.com office@wet4fun.com C. Roca Plana, 51-63 Tel. 971 321 809
Promotor Rent Puerto Deportivo La Sabina Es DIVING CENTER La Savina: Calo 971 322 929 fax. 971 322 752 Blue Adventure www.blue-adventure.com Calle Almadraba 67-71 LOCUTORIOS Es Pujols: 971 321 168 El Locutorio Vellmari Av.da Miramar,114 www.vellmari.com Ed.Mirada 2 971 322105 tel/fax 971 329 179 Mediterranea network MEDICOS
SALONES DE BELLEZA & PELUQUERIAS & TATOO
San Francesc: Centro Médico Dr. Pedro Pizà Karizia Sol C/Antoni Blanc 15 971 322 891 / 619 325 860 C/Pla del Rei 81 971 323 419 / 619 590 397 VETERINARIOS 38° Parallelo Av. Pla del rei 71 Doctor Aunon tel/fax 971 32 20 62 ecuestres@gmail.com La Savina C. Levante 19-20bj 971 321 262 / 630 694 218 San Ferran : Monica Doctor L. Corboda Mari C/ Juan Castellò i Guash 68 San Ferran 971 328 655 Av.da Guillem de Montgrì 50 971 329 011 Centre de Quiromassatge fax 971 328 911 Av. guillem de Montgri 44-48 971 32 82 36 ALQUILERES DE BARCOS y Kimala Tatoo ESCURSIONES C.lle Majorca 31 971 328 893 Puerto de La Savina : Centro Nautico www.formenteracentronautico.com Uschi 971 323 232 / 639 942 490 Es Pujols C. Miramar s/n OLFINO Yates info@golfinoyates.com www. 971 328 364 golfinoyates.com Imagen 971 321 089 Av.da Mediterranea 99 La Savina 971 323 072 Nautica Pins Av.da Mediterranea 15-19 nauticapins@interbook.net SERVICIOS En General 971 322 651 Freus 971 322 472 San Francisco 971 321 566
S.O.S CASA FORMENTERA Asistencia 24 h 663 608 689 / 671 230 955
Trocadors Boats trocadorsboats@hotmail.com 600 490 251 / 667 835 400
Gruas Angel 971 302 030 / 661 830 798 Hnos Romero (Tapiceria y Toldos) Estrellas
Pinturas DUENA Edif. Sa Senieta 4, local 1, Aptdo 9 San Francisco Javier 971 322 778
Lavanderia Mari C. J. Castellò i Guasch 53-55 San Fernando 971 328 074 TALLERES/AUTOS Kilòmetro 2,Talleres,S.L. IMMOBILIARIAS Es Pujols: Italiana Case www.italianacase.com 971 329 178 / 636 608831 fax 971 328 199 Edif. Espalmador3 Laffittacase www.laffittacase.com 686 462 166 / 686 462 877 fax 971 322 992 Terra Nostra C.ra es Pujols, s/n Apart. Formentera 971 328 829 tel/fax 971 329 181 Es Vedra www.esvedrainmobiliaria.com formentera@esvedrainmobili aria.com 971 100 987 fax 971 321029 Bustos www.bustoscompany.com 971 100 987 Casa y Entorno claudia@casayentorno.com staff@casayentorno.com Puerto La Savina 971 321 182 / 639 00 18 19 fax 971 323 017 Sa Punta San Fernando 971 321 819 971 321 848 TIENDAS DE MODA Arcoiris C. Jaime I 5-7 San Francisco 971 322 935 Paseo de la marina 40 La Savina 971 322 479 C. D’Espardell Es Pujols 971 328 604 C. Miramar 23 Es Pujols 971 328 586
Es Pujols : Frida C/ Espardell 639 932 286 Atlantis atlantis@vianwe.com Av.da Miramar,112 Marenostrum Tel. 971 328 253 / 649 227 477
Majoral Es Pujols y La Mola OPTICA San Francesc: Optica Dr.Mari www.drmari.com 8 Agosto s/n 971 390 000
FOTOGRAFIA Es Pujols: Encantes de. Pepe, local 8 639 932 286 Flash Point B&W Who’s Who Edif.Mirada,3 971 321 870 SUPERMERCADOS San Fransesc: Il Mundo Insolito Isidoro Macabich11 971 322 772 / 629 687 348 Ishvara C.porto saler 4/6 Houn 971 32 22 74 Funk C/ Arxiduc Luis salvador 14 971 321 519 Es Baladre C/Santa Maria, 35-37 971 322 074 Mandala C/Sta. Maria,31-33 Algemesi Local 7 971 321 246
San Fransesc: Roype C/Diputado Mariano Serra, s/n 971 322 417 / 971 322 572 971 322 158 fax 971 32 23 58 Colmado Toni C/ Berenguer Renart, 16-18 Tel. 971 322 343 Fax.971 322 170 Juan y Antonio Av.da Pla del Rei,87 971 322 348 fax 971 323 439 San Ferran: Ofiusa C.tra a la Mola Km.6,2 Tel. 971 328 045 Ca Vostra Avda. Guillem de Montgrì 43 971 328 930
Nomade robim4@libero.it C/Ramòn Llull,11 971 321 239
Sa Botiga Av.da Juan Castello i Guash, 63 971 328 061
Chiqueria C/JaimeI 971 321 185
La Savina La Savina Av.da Mediterranea, 31 971 322 191
HIIbisco C. Pla del rei 90 971 321 565 Obi formenteraobi@gmail.com Av 8 agosto,55 971 322 843 Macrame C. Pla del Rey 971 32 21 86 / 971 3223 05
Avenida superavenida@contec.es El Pilar Av.da La Mola 971 327 199 Es Pujols : A-Prop C.ra san Ferran tel 971 329 115
Portu Saler Calzados Ferrer(en la rotonda) C. Punta Prima s/n 971 328 255 971 322 264 Tosca Blu www.toscablu.it C.lle Jaume I, 24 971 322 862 ARTESANIA & DECORACION Nautilus San Francisco C. Ibiza 6-10 tel/fax 971 3230 83 a.risse@teleline.es
& 38 ND
FORMENTERA HOROSCOPO · OROSCOPO
BARCOS · NAVI · BOATS
VUELOS · VOLI · FLY
Aries : Merc Ser paga nos o urio e sp ntr sea e l nom a en Venu uede ser ú s bre d ti e la z . Lastima l cuando orra d q Ariete e tu h ue Venus : esse e re pa rman quan gani a. do Ta Purtr mercurio può torna ur o e v p n i p tr utile o: o Ven a in v quella E ene zocco ere è il ¿V n es El to nome re. la di ue te ro vostr d i a sor st m se T ella. ra es c Aries In oro : m os og :I q usefu To be pag uj v e u l Vo e to l whe a n er a po s s can b st to ro n Me Venu se qu r l e ra m v rcury s. It’s enter a Venu lla e n os m a e s hame s s is th se pr o m i p cu T g th e au a in er lie vi eso sister name of y at Ve ta no r s si i pe ho us ’s bit o u nu do s. r ch ad r ch. rn : T s? ia dic le yo s. I he m e co ur t is bu a p rn Ve ro a wi p ll i ne pri . fe er s c re o. ca fec au ? lle t f gh o d r tb Ve yo y nu u. th s? Is e
Ibiza – Barcelona Ibiza – Denia Ibiza – Valencia Ibiza – Palma Ibiza - Alicante Formentera – Ibiza Balearia: 902 160 180 Acciona Trasmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi-Balearia: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443
o. La o sign uestr ooops, v e r b … illa so muy bien lando de a sol br ab is: El a, todo ir estaba h . in m Gé ilumin IREIS a que luz os d, pensab ANA MOR no. a Ñ n A o seg o M d r . vostr andrà pe l u Libra s rilla utto sole b e in voi. T pensavo d lli: il Geme e si diffon ss scusate MANI La luc megl... op ancia. DO per il te della bil IRETE! r fos n you MOR ines o un sh minates S e h i: T t illu to Gemin n. The ligh g is going sig thin s, excuse y r e v you, e ay… ooop g about be ok was talkin W YOU me, I TOMORRO . . Libra WILL DIE
Radio taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 St.Antoni: 971 343 764 Sta Eulalia: 971 333 033 Radio taxi Formentera: 971 322 342 Formentera Sant Francesc: 971 322 016 Formentera La Savina: 971 322 002
AUTOBUSES · AUTOBUS · PUBLICTRANSPORT Sant Antonio: 971 340 510 El Gaucho: 971 312 755 Discobus: 971 313 447 Autocares Paya (Formentera): 971 323 181
C a p r ic o No ha rnio: Acep y dud ta un a a s , s o lo qu invitación ie r e n vuestr sin dudas . o din ero. Capr ic o dub rno: Acc b i. N on ci ettate un in s solo i ono dubb vito senza i. vostr i sold Vogliono i!
TAXI
Capric o witho rn: Accep ta ut doub doubts. T n invitatio ts, he n r th e y just e are no mone want you r y.
AEROLINEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 Spanair: 902 131 415 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 902 333 933 Air Berlin: 902 320 737 MyAir: 0044 2073651597 Easyjet: 902 299 992 AirOne: 0039 0648880069 Condor: 902 517 300 Germanwings: 915 140 825 Ltu: 901 330 320 Transavia: 902 114 478 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 999 262 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 914 141 481 Jet2: 0044 2071700737
ticia na no y bue preocuu m a s eis un mo. No o al día is n cibier oy re de optim cias llega H : is Pisc s llenarán alas noti . o m s nte que ue la ima siguie e elliss péis q una b imisti. sd te e e r l tt e ricev sentire o brutte sib Oggi rà po s! Pesci: che vi fa pate che le dopo. im taro n n notizia i preoccu il giorno so me Non V arrivano o as la t n ive e de notizie o s l rece e s m rad ou wil t will te ttet y y a a a a tr a ir e s: Tod . ws th es ¡P sp Sm Pisce y good ne optimistic Vu zar. i a re. . er el s v : u fe w i e u i n l c yo d rio a e za rv make worry, ba xt day. et liz ta ua re m rea en e Don’t me the ne Ac r e a m o . s : L da la will c al ve io e i ar sibil la d go chie g! u r q s u a n Ac po Yo to ini s: e la im iu sibl mp r ua os co Aq imp top S
AEROPUERTO · AEROPORTO · AIRPORT 971 809 000
Centro Medico Formentera Ambulatorio Medical Center 971 322 034
Hospital Can missis Ospedale Hospital 971 397 070
Ambulancias Ambulanza Ambulance 061 971 393 232 971 342 525
Guardia civil trafico Polizia stradale Traffic Police 971 302 502
Policia Municipal Polizia Municipale Local police 092
Bomberos Pompieri Firemen 112
& 94 ND
Libra : luz o El sol bril s la il u s m o in a , todo bre vuestr ira os siemp muy bien igno. La … r e ! ! C ome Bilan E cia nu sco no. L : il sole b nc rp a r t ex a p ión andrà luce si dif illa sul vo str to orq : L fo per il sn u o megli nde in vo o segq e o . o u C ome i. Tutto ca rma la p e e semp Sc re! m lm er scr o b s i le rp a ent ona ibo Libra pe e : Th c gg ion rd lo que aqu sign. e Sun sh ca he s ere e: Q í e c in t m r éi am se no you, e The light il es on yo bi criv e m uell s e bi oc lo ur ver lum a. e ai o l p a… up lee alrig ything is inates S i t p ch p e h e e t e … S e lo si a d réi like a gonna be rd no sti rch e sc co . lways no e l s er n l no é ri r !! et o rm la vo w pi lo os e be ha o: Y i c cam alm per non do ca t I´ ou ap bi e so lo e a nt na c es use m wi l h l i a th th wr ll n ! allo e lo ra w ng e e iti ev , li l es i text per ng h er r lo t… s so e e se n n r a y if or w e d o ur not mal ho ha yo ly ir. u
Cruz Roja Croce Rossa Red cross 971 390 303
TELÉFONO DE INTERÉS TELEFONI DI INTERESSE PUBBLICO PUBBLIC PHONE
BARCELONA IBIZA HORÓSCOPO · HOROSCOPE
iace
Oficina de Turismo de Ibiza Ufficio turistico di Ibiza Turist offi ce Ibiza 971 301 900
.
AJUNTAMIENTOS · COMUNE · ADMINISTRATION Ibiza: 971 397 500 Sant Antoni: 971 340 111 Santa Eularia: 971 332 800 Sant Josep: 971 800 125 San Juan: 971 333 003 Formentera: 971 322 034
Oficina de Turismo de Formentera Ufficio turistico di Formentera Turist office Formentera 971 322 057
ano herm a! es un nz s, tien ue vergüe Venu ¡q amas Tauro… o : Te ll Virgo un marid y Aries Avete nere. oro. T te Ve , iama n marito la Vi ch : eu e ng Vergin tello Ariete nateVi! ju a! g la d un fra Vergo e ier yd m re de el la a. nus, st es ng ed Ve re Er ju e call s and a fo a! ou ar rie o: ue Y a A : l d l Le ¡q Virgo a brother … What a de er have nd Taurus re i m e ! il d th ! husba shame e ta of le et s g ung Si re o e: e f kin f j e o on h th k Le C e uc ar f u ta Yo ha o: , w Le gle n ju
ry. m sor er: I a Canc
i disp ro: M Canc
siento er: Lo Cánc
rene dife e u s la d tud e No creo q . jor vir a me l reciclaje rios. ta e Vuestr ario: sura para as comen Sagit m ba a lt ciar la hagan fa e virtù iglior iata. stra m nz La vo lta differe ssari o e tario: Sagit re la racc siano nec è di fa enso che enti. Non p comm e t virtu e r bes : You parate th e tarius Sagit e able to s recycling. b is to ge for the ent. garba No comm