ESPAテ前L ツキ ENGLISH
www.nightanddaymag.com
BARCELONA IBIZA 2008 aテアo II #02 JULIO ツキ JULY
REBEKA BROWN IN LOVE WITH IBIZA
OPENING PARTY 27.06.2008 @
LA MEJOR FIESTA DEL VERANO SE LLAMA... THE BEST SUMMER PARTY IS CALLED...
IBIZA2008
OPENING PARTY SUPERMARTXÉ
SUPERMARTXÉ DEVUELVE LA MAGIA A IBIZA
5
& ND
SUPERMARTXÉ GIVES BACK THE MAGIC TO IBIZA
Supermartxé se ha convertido en poco menos de un Supermartxé has become with just less than a year of año de vida en la referencia de la noche de la capital y la existence the capital’s night reference as well as for the noche ibicenca. native night of Ibiza. En constante proceso de Expansión han conseguido consolidarse a nivel nacional y a nivel mundial con el SUPERMARTXÉ WORLD TOUR.
In a constant Expansion process, they have been able to gain presence on a national level and worldwide level with the SUPERMARTXÉ WORLD TOUR.
Y sin duda alguna… ¡va a ser la sesión de verano!
And without a doubt… it is going to be the summer session!
En toda la isla no se habla de otra cosa, su impresionante opening ha dejado claro que ninguna otra fiesta podrá superar el espectáculo que este gran equipo esta montando, una gran velada que ha dejado y dejara a todos con la boca abierta, gogo´s impresionantes, una cantante como Rebeka Brown, los shows de La Fura dels Baus en cabina Juanjo Martin, Paco Maroto, Vitti y Salva de Nobles es solo una pequeña parte de lo que nos espera toda la temporada.
On all of the island, nothing else is being talked about. Its impressive opening has made it clear that no other celebration will be able to surpass the spectacle that this great team is mounting: a great evening that has left and will leave everyone’s mouths wide open. There will be impressive gogos, singers like Rebeka Brown, shows of fura dels baus in Juanjo Martin’s stand, Maroto Alpaca, Vitti and Salva de Nobles are only a small part of what awaits for us all season.
Supermartxé esta consiguiendo lo que hacia 10 años otros eventos no han sido capaces de lograr, ¡el verdadero renacimiento de Privilege, pura magia! Un circo real donde todos sin excepción, heteros, gays, lesbianas, metrosexuales, transformistas, draqs, chulazos, marigays, niñatos, chuloputas, cachas, transexuales... están invitados, para formar parte del circo que se monta cada viernes y que no podéis perderos, ¡nosotros no lo haremos!
Supermartxé is doing what for 10 years other events have not been able to obtain: true Renaissance of Privilege, pure magic! A real circus where all with no exceptions: heteros, gays, lesbians, hetero-gays, transformists, draqs, body builders, queenies, boys, girls, bitchasses, hunks, transsexuals... are invited to make-up this circus held every Friday and is something that you cannot miss. We will not!
Cuando empezábamos a pensar que las fiestas en Ibiza ya no podían sorprendernos el equipo de SUPERMARTXÉ ha conseguido lo inesperado… ¿os imagináis un elefante en el escenario de Privilege. una velada de boxeo al estilo las vegas, una noria? Esto es solo una pequeña parte de lo que tienen entre manos… de alli su lema: “RESULTA DIVERTIDO HACER LO IMPOSIBLE” WALT DISNEY
Just when we began to think that the celebrations in Ibiza could no longer surprise us, the SUPERMARTXÉ team has obtained the unexpected… ¿Do you imagine an elephant on the stage of Privilege? ¿An evening of Las Vegas style boxing? a Ferris wheel? This is only a small sample of what they have planned… from all of this arises their motto: “IT´S KIND OF FUN TO DO THE IMPOSSIBLE” WALT DISNEY
EDITORIAL BARCELONA IBIZA
EDITORIAL
EDITORIAL
Queridos lectores, ¿habéis descansado después de festejar nuestro primer año con la revista N&D Mag? Nos ha escrito Zapatero para felicitarnos y el Papa para bendecirnos. Julio es un mes lleno de esperas, sobre todo en las salas de los aeropuertos llenas de gente, la espera se puede hacer mas amena con una revista como la nuestra, aunque el suicidio es siempre una óptima solución.
Dear readers, have you rested after celebrating our first year together with N&D MAG.? Zapatero has written to congratulate us and is asking the Pope to bless us. July is a month full of long waits, especially in the airports filled with people, but it is possible to wait pleasantly with our magazine in hand, though suicide is always an ideal solution.
Nos escribe la señora Maria de Badalona que nos pregunta si nuestra revista tiene que ver con un guión cinematográfico porque escribimos siempre TU ERES EL PROTAGONISTA… señora Maria de Badalona, envíenos sus fotos, o haga como nuestro amigo Michele que nos ha escrito un artículo. No haremos un casting, pero le aconsejamos que vaya a la playa, que saboree la vida tomando una sangría, ¿sabe porqué? ¡POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA! (la vida es como una película)
Promuovere & Comunicare s.l. C. Pintor Pradilla 29, 4 – 4 08032 Barcelona +34 934 072 787
& ND
Miss Maria from Badalona wrote us and asked if our magazine is related to a cinematographic script because we always write “BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST”… Lady Maria from Badalona, send us your photos, or do as our friend Michele did and write us an article. We will not do a casting, but we advise you to go to the beach, to enjoy life drinking sangria, and you know why? BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST! (life is like a movie)
Editorial & Add Contact Christian Dori +34 656 373 792 editorial@nightanddaymag.com N&D MAG www.nightanddaymag.com info@nightanddaymag.com myspace.com/nightanddaymag
7
Marketing Contact Elena Perez Sanchez info@nightanddaymag.com
PUBLICIDAD CONTACT Barcelona Marco Acciari +34 636 806 528 marco@nightanddaymag.com
Contenidos Julud Karout +34 646 080 591 julud@nightanddaymag.com
Public Relation Contact Ibiza Belén Castellanos Chiara Grella +34 655 905 513 +34 647 240 514 belen@nightanddaymag.com Grafic & Web Design chiara.grella@nightanddaymag.com Pedro Mancera Rosado Correcciones +34 610 553 696 Silvia Bozzone Steffie Kinglake www.pmancera.com +34 608 061 047 Special Thanks To: Leyre Amatriain Formentera Julien V. A. Vogel de tilllate.com leyreama@nightanddaymag.com Rosita Clerici +34 638 371 468 rosita.clerici@nightanddaymag.com
& 8 ND
BARCELONA IBIZA SUMARIO
SUMARIO
SUPERMARTXÉ EDITORIAL SUMARIO PERSONAJE DEL MES PETRO PRESENTA GOA IBIZA VIDA DE PLAYA IBIZA DE 0 A 10 BRUSCA PRESENTA CHUS SOLER LA CAPTURA DEL SONIDO IBIZKUS JUST TIRRY TENDENCIAS MAX HAUSMANN ACTOR’S STUDIO DESCUBRIR BARCELONA CUIDADO QUE ENGANCHA N&D WEEK-END ARTISTAS DE BARCELONA EVENTOS EN BARCELONA: BBB GENTES DE… DJ NIKOS AKRIVOS RESTAURANTE DEL MES TILLLATE ALFONSO & JAVIER GAMARRA VERONIQUE & MAURICE ARTISTAS DEL IBIZA LITTLE LOUIS VEGA REBEKA BROWN LECTORES: CHANTAL YXAIIO N&D GAY GAY CIRCUS OSCAR GASPAR LA NOCHE Y EL MUNDO GAY FELIZ PRÓXIMO ORGULLO BARCELONA TIME GUIDE IBIZA TIME GUIDE HORÓSCOPO
5 7 8 12 17 19 21 22 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 46 48 51 52 54 59 65 69 70 73 77 78 81 82 86 92 94
SUPERMARTXÉ EDITORIAL SUMARIO PERSONAGE OF THE MONTH PETRO PRESENTS GOA IBIZA BEACH LIFE IBIZA FROM 0 TO 10 BRUSCA INTRODUCE TO CHUS SOLER LA CAPTURA DEL SONIDO IBIZKUS JUST TIRRY TRENDS MAX HAUSMANN ACTOR’S STUDIO DISCOVER BARCELONA BE CAREFUL BECAUSE IT GRIPS YOU N&D WEEK-END ARTISTS FROM BARCELONA EVENTS FROM BARCELONA: BBB PEOPLE FROM... DJ NIKOS AKRIVOS RESTAURANT OF THE MONTH TILLLATE ALFONSO & JAVIER GAMARRA VERONIQUE & MAURICE ARTISTS FROM IBIZA LITTLE LOUIS VEGA REBEKA BROWN READERS: CHANTAL YXAIIO N&D GAY GAY CIRCUS OSCAR GASPAR THE NIGHT AND THE GAY WORLD HAPPY NEXT PRIDE BARCELONA TIME GUIDE IBIZA TIME GUIDE HOROSCOPE
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com
& 12 ND
PERSONAJE DEL MES · PERSONAGE OF THE MONTH
Junior Brasil es un personaje de Ibiza conocido y querido por mucha gente. Casado y muy enamorado de Carmen. Trabaja para La Troya, una fiesta muy famosa en Ibiza y es el Director artístico de Fake y organizador de las mejores fiestas privadas.
In the photo you can see him with Giorgio Armani, Fake’s special guest last year in Space.
¿De dónde eres? De Rio de Janeiro Horóscopo: Sagitario ¿A qué te dedicas? Empezando por bailarin y trabajando en la vaca asesina en el grupo coco loco hoy en dia hago fiestas privadas y la dirección artística de fake y la troya, en invierno trabajo en Madrid en Le Marquis. ¿Qué es lo mejor de tu trabajo? La comunicación con la gente y ver que la imaginación que tengo se transforma en la magia de la fiesta. ¿Y aficiones? El mundo de la moda, el campo y todo lo que conlleva la buena vida. ¿Qué significa para ti Ibiza? La vida, aquí hacemos cosas que en otros sitos podrían parecer fuera de lugar y creo que nosotros por como pensamos y vestimos jamás estaremos fuera de lugar. ¿Tu lugar preferido en Ibiza? Benirras
¿Que crees que es lo que más aprecian tus amigos de ti? Creo que es la autenticidad y la falta de vergüenza.
Como crees que se podría mejorar Ibz? Volviendo a los años que dieron a esta isla la fama y gloria internacional.
¿y lo que no aprecian? La autenticidad y la falta de vergüenza.
Una persona importante en tu vida: la que me pario, mi madre.
La gente te recuerda porque… porque estoy hasta en la sopa.
¿Tu lugar preferido en el mundo? Hay varios… Trencozo, en el sud de Bahia… es un sitio muy virgen, Y no saben que ti… que se cocinar de pocas luces y una población muy acogedora con sus huéspedes. Tu día preferido del año: los que no trabajo ¿Que relación tienes con la música? Una relación de marido y mujer. ¿Cena romántica o copa con los amigos? ¿Donde? Cena romántica ¿Noche o día? ¿Por qué? Los dos, en la playa, en Cap des Falcó. porque la noche me da la vida de un murciélago y el dia me da la fuerza. ¿Lees los horóscopos? ¿Por qué? ¡Arriba el after! Si, porque siendo sudamericano llevo en la sangre la curiosidad Nuevos proyectos: unos cuantos en del zodiaco y así consigo llegar al mi misma línea. carácter de las personas.
¿QUÉ PIENSAS SOBRE...? Dinero: el carbón de la vida Política: me interesa mucho pero me ocupo poco Las elecciones americanas: ¡un cuadro! Amor: existe hasta que se acaba. Ibiza: ¡total! Un mensaje para los lectores de N&D Magazine: que estén pendientes de N&D Magazine porque lo que paso y esta pasando les seguiremos informando, ojito… porque estamos de cumpleaños, ¡GRACIAS A TODOS!
& 13 ND
In the photo you can see him with Giorgio Armani, Fake’s special guest last year in Space.
www.myspace.com/juniorbrazilibiza
JUNIOR BRAZIL
Personajge of Ibiza known and appreciated by many people. Married and very in love with Carmen. He works for La Troya, a very famous party in Ibiza and is the Art Director of Fake and organizer of the best private parties.
Where are you from? Rio de Janeiro
Your favourite place in the world: There are several… Trencozo, in the south of Bahia … it is a very new place, with few lights and a warm people that very hospitable to guests.
Romantic dinner or a drink with friends? Where? Romantic dinner in the beach, in Cap des Falcó
What do you do? I started as a dancer and by being employed at la vaca asesina at the group cono loco. Nowadays I do private parties and the artistic direction of Fake and la Troya. In the winter, I am employed in Madrid at le Marquis
What is your relationship with music? like husband and wife
Do you read the horoscopes? Why? Yes, because being a South American man I have the curiosity of the zodiac in my blood and this way I get to people’s character.
Night or day? Why? both of them because the night gives me the life of a bat and the day gives me force. Long live afterhours!!
How do you think that we can improve Ibiza? Returning to the years that gave this island its international fame and glory.
What is the best thing about your job? The communication with people and seeing that my imagination can be transformed into the magic of the party.
New projects: a few of the same line.
An important person in your life: she who gave me, my mother.
What do you think your friends appreciate about you? I believe that it is my authenticity and my lack of shame.
WHAT DO YOU THINK OF ...? Money: life’s coal Polititics: I am very interested in it but I dedicate little time to it. The U.S. elections: ¨a piece of art¨! Love: it exists until it ends Ibiza: Everything!
Horoscope: Sagitario
And interests? The fashion world, the country and everything that comes with a good life. What does Ibiza mean for you? The life, here we do things that in other places might seem “out of place” and I think that we will never be “out of place” in how we think and dress. Your favorite place in Ibiza? Benirras
And what they do not appreciate? My authenticity and lack of shame. People remember you because… because I am everywhere And they do not know that you… that I know how to cook Your favorite day of the year: the days that I do not work
A message for N&D Magazine readers: To keep with N&D Magazine because it informs you of what happened and what will happen.. attention… cuz we are celebrating our birthday, THANKS TO ALL OF YOU!
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
INAUGURACIÓN IBIZA ROMANTIC 2008
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com
ENTREVISTA · INTERVIEW
17
& ND
PETRO PRESENTA GOA IBIZA www.goaclub.es
Signo del zodiaco: Aries Amo: La generosidad, la inte- Zodiac sign: Aries Age: 36 Años: 36 ligencia, la lealtad, la familia, Place of residence: Madrid ¿Lugar de residencia? Madrid los amigos. How long have you done this party? In November it will be 14 years
¿Hace cuantos años que haceis esta fiesta? En noviembre serán 14
Odio: No odio. Demasiado esfuerzo comparado con la recompensa
Y…¿como nació la idea?… éramos unos críos con ganas de pasarlo bien
Pareja ideal: Me está buscan- And how did you come up with the idea? We were kids do pero no me encuentra who just wanted to have a Lugar en el mundo preferido: good time ESTAMBUL What do people like about GOA? The music, the show, Explicanos como es un día normal en tu vida: Levantar- the staging, videoart, theme me sin despertador y trabajar changes in every edition, people’s attitude… there’s hasta las mil. something for everybody ¿Cual es tu relación con Ibiza?¿y con Barcelona? Y What is music to you? Formentera? Hace casi 20 Without music life would be an error – it´s Nietzche’s, not años de mi primera visita a Ibiza y sigo repitiendo. Por mine… algo será… en Barcelona tengo muchos amigos y los Your biggest Professional visito varias veces al año. Es success? Being able to gather una de las grandes capitales a team of bright professionals mundiales a todos los niveles who love their job and enjoys y por tanto figura, al igual que it. Ibiza, en la agenda de cualquiera con ganas de saber qué Idols in the music field? está pasando. En Formentera Madredeus, Ibrahim Ferrer, sólo he pasado días sueltos Joao Gilberto, Stevie Wonder, desde ibiza. Un paraíso aquí al Astor Piazzola, George Clinton, lado, vaya lujo! Tito Puente, Sakamoto, Maria Bethania, Jackson’s Five, ¿Qué es lo que mas te gusta Cesaria Evora, Jill Scott, Incognito, Jamiroquai, Lonard de Ibiza?¿y lo que cambiaCohen, Prince, Paco De Lucia, rias? Amo la naturaleza y todo lo que tiene que ver con Tom Jones … ella. En Ibiza me fascina especialmente la simbiosis entre People don’t know that campo y playa. Cambiaría el you…? Also listen to Boleros cerebro de los que quieren at home destrozar todo eso para inflarse el bolsillo. Your relationship with Ibiza: Loving but unfaithful Un consejo para quien venga por primera vez en GOA @ Hobbies: Cooking for friends, SPACE: Que se disfrace. Goa travelling alone es una fiesta participativa donde la colaboración del público Tattoo: No es más que bienvenida. Y que sonría, está en Goa.
Que crees que es lo que mas gusta del Goa: La música, el espectáculo, la escenografía, el videoarte, el cambio de temática en cada edición, la actitud del público… hay para todos ¿Qué es para ti la música? Sin música, la vida sería un error – es de nietzsche, no mía…¿Tu mayor éxito profesional? Haber conseguido reunir a un equipo de profesionales brillante que ama su trabajo y disfruta con él. ¿Ídolos en el campo musical? Madredeus, ibrahim ferrer, joao gilberto, stevie wonder, Astor piazzola, george clinton, tito puente, sakamoto, maria bethania, jackson´s five, cesaria evora, jill scott, incognito, jamiroquai, lonard cohen, prince, paco de lucia, tom jones … La gente no sabe que tu… además escucho boleros en mi casa Tu relación con Ibiza: amorosa con infidelidades Hobbies: Cocinar para mis amigos, viajar solo Tattoo: No
Love: Generosity, inteligence, loyalty, family, friends. Hate: I don´t hate. Too much effort considering the rewards. Ideal Partner: Still looking for me but can’t find me Favourite place in the world: Istambul Explain a normal day in your life: Waking up with no alarm clock and working until forever What´s your relationship with Ibiza? And Barcelona? and Formentera? My first visit to Ibiza was 20 years ago and In keep comino back. There must be a reason…in Barcelona I have lots of friends and see them several times a year. It is one of the world capitals on every level and so it is, along with Ibiza, on the agenda of everyone who wants to know what´s going on. I´ve only been in Formentera some spare days comino from Ibiza. Paradise next door, what a luxury! What do you like the most of Ibiza? What would you change? I love nature and anything to do with it. In Ibiza the symbiosis between the country and the beach is specially fascinating. I would cange the brains of anyone who wishes to change that to inflate their pockets. An advine for who is comino to for the first time to GOA @ SPACE: To dress up, Goa is a party who the people is the most impostant thing. Smile, you are in Goa.
Playa de Ses Salines IBIZA +34 637 826 183 www.satrinxa.com
VIDA DE PLAYA · BEACH LIFE
& 19 ND
CALA XUCLÁ
Este mes hemos elegido cala Xuclà por su singular naturaleza, es una cala tranquila con servicios mínimos (lo que implica tranquilidad) pero de calidad.
Al llegar abajo nos encontramos con un aparcamiento totalmente salvaje donde podremos dejar el coche, incluso a la sombra, cosa que se agradece en verano.
This month we have chosen Cala Xuclà for its spectacular nature. This is a super calm cove with basic services (which implies tranquility), but totally worth it.
point, you will find a totally make-shift parking area where you can park your car, even in the shade (which is always something we are grateful for in the summer.)
Camino de Portints hacia el norte de la isla de Ibiza y antes de llegar en un desvío que hay a la izquierda nos encontramos con una cala que se llama Xuclà. Bajo nuestro punto de vista es una de las calas más bonitas que hay en este isla, y !!mira que las hay!!.
En ella hay un pequeño chiringuito rústico donde puedes comer bien, con un servicio muy bueno.
To get there, you take Portints’ way heading to the north of Ibiza and before coming to a detour on the left, you will find a cove called Xuclá. From our point of view, it is one of the nicest coves there is on the island, and there are a lot of them!!!
There is a small rustic foodstand where you can eat well, with very good service.
Su acceso desde que dejas la carretera general que va hacia el norte de la isla es bastante difícil, pero se consigue llegar hasta ella en coche. Es una cuesta bastante empinada por lo que hay que tener un poco de cuidado, pero bajando despacito, sin ningún problema.
Cuando entras al agua hay un trozo compuesto por piedras pero enseguida encuentras la arena rubia. Es una magnífica cala para buceo, y al ser pequeña, totalmente cerrada y rodeada de rocas se encuentra gran variedad de pececillos y estrellas de mar.
Since you have to get off the main road that heads towards the island’s north is very difficult to access, but you can take a car. It is a slope steep enough that it is necessary to be cautious, but going down slowly and carefully, you won’t have a problem. On arriving at the downhill
When you enter the sea there is a section of all stones but immediately you find the white sand. It is a magnificent cove for scuba-diving, and is small, totally secluded and surrounded with rocks so you can find great variety of small fishes and starfishes.
Es muy pequeña y es mezcla de arena y pequeñas rocas. El agua por lo general está bastante limpia y cálida.
Cómo Llegar: Desde la carretera de Portinatx tomando la indicación de la playa ubicada en el km 19, se sigue el camino asfaltado hasta la playa.
In general, the place is small and the beach is a mixture of sand and small rocks. The water is clean and hot.
How to get there: From Portinatx’s road take the road to the beach at km 19, continue up the path to the beach.
IBIZA DE 0 A 10 · FROM 0 TO 10
Recogemos los pensamientos de los lectores de nuestra revista sobre Ibiza y calificamos la Isla de 0 a 10 según vuestros comentarios, envíanos tu opinión a tu@nightanddaymag.com ¡porque tú eres el protagonista! NOTA
0
MARK
21
& ND
We gather the thoughts of the readers of our magazine about Ibiza and we qualify the Island from 0 to 10 according to your commentaries, send us your vote to you@nightanddaymag.com because you are the main protagonist!
Al mal tiempo que nos ha perseguido To the bad weather that has followed us.
NOTA
1
A las obras publicas que no se entienden, además se hacen siempre en verano To the roads under construction that make absolutely no sense that they are always done in MARK summer.
NOTA
2
A la gente que se queja diciendo que la isla ha cambiado (¡pero siguen volviendo!) To the people who always complain that the island has changed (but they continue coming MARK back!)
NOTA
3
MARK NOTA
4
MARK NOTA
5
MARK NOTA
6
MARK NOTA
7
MARK NOTA
8
MARK NOTA
9
MARK NOTA
10 MARK
A los turistas que no cuidan nuestra isla To the tourists who do not take care of our island A los parkings que seguimos sin encontrar To the parking that we continue to not find A la plaza reformada de Santa Gertrudis To the renovated Santa Gertrudis plaza A ibiza-eivissa.tv , el programa que enseñara la otra cara de la isla (coming soon) To ibiza-eivissa.tv, the program that will show the other face of the island (coming soon)
A nuestra revista que está gustando mucho gracias a los cambios hechos To our magazine that is very enjoyable as a result of the changes we have made A Ibiza Global Radio que alegra nuestros días con su música To Ibiza Global radio whose music makes our days happier
A pueblo de San Carlos y su iglesia que son preciosas To the beautiful village of San Carlos and its church A los pasacalles que dan color y vida a las noches de nuestra isla To the “pasacalles” that give color and life to the island’s nights
& ND
22
BRUSCA PRESENTA · BRUSCA INTRODUCE TO
DJ CHUS SOLER myspace.com/chussoler Nombre: Jesús Soler Edad: 37 o menos ¿De donde eres? Barcelona Horóscopo: Géminis Género musical: House para el trabajo y para escuchar, de todo un poco
Aficiones: Música, y mi familia Pareja ideal: Mi chica, Carmen ¿Eres deportista? No Música: Claro, toda
¿Desde cuando pinchas? Desde 1987
Tatuajes: No
¿Como iniciaste? En las fiestas de la escuela y en la disco de mi ciudad.
Local favorito: Pacha Barcelona
Cuéntanos un anécddota Pinchando una mañana en Souvenir (After Matinée) llegó David Morales y me pidió compartir la sesión, fue un gran placer para mí… y espero que para él !!!
Tu definición de Club: Buen sonido, poca luz, cierra los ojos y déjate llevar con toda libertad Tu definición de Radio: Mucha y buena música y poca voz
Lo mejor de tu trabajo, y lo peor: Lo mejor: la música, copas, buen ambiente, compartir lo bueno. Lo peor: no hay nada malo, quizá la gente que no entiende la música.
¿Cual es tu ultimo proyecto? Mi último proyecto es para Matinée Records, Chus Soler & Enrico Arghentini feat. Ayesha una producción muy completa con remixes de Dominique Costa, Paco Maroto, Dariush, Brusca, etc.
Ídolos musicales: John Milles, Bob Marley, Jocelyn Brown, etc.
Tu peor acción: No sé, pinchar mal?
Amores: Tres, mi chica y mis dos hijos Odios: La hipocresía, la doble moral
Tu mejor acción: Ser Padre ¿Noche o día? Noche
Un consejo para los jóvenes DJ que acaban de iniciar: Ser fiel a tu estilo y desde el poder que te da estar detrás de unos platos, piensa siempre que eres uno más de la fiesta. Una fiesta inolvidable: Una noche pinchando con mis dos hermanos (J. Louis y Domin) Un sueño: Seguir así La o las personas mas importantes en tu vida: Mi familia Tu mayor virtud: Paciencia Tu vinculo con Ibiza, y con Barcelona: La música Que es lo que mas te gusta: Hacer el amor !!! Que harías para cambiar el mundo: Todo lo que esté en mi mano. Explícanos como es un día normal en tu vida: Me levanto tarde, pongo en marcha mi estudio, respondo a los mensajes, organizo el día, hago la comida, vuelvo al estudio, paso un rato con mis hijos, vuelvo al estudio hasta altas horas de la madrugada y los fines de semana a pinchar buena música.
Proyectos para este verano: Mi residencia en Pacha Bcn los martes con Ministry of Sound, los miércoles From Bcn With Love, todos los viernes Fuck Cherry en Platja D’Aro, y mis residencias habituales en Girona, Francia e Italia. QUE OPINAS DE: Dinero: Necesario para todo lo demás. Felicidad: Mi vida, mi pareja, mis hijos, mis amigos Política: No me merece mucho respeto pero creo en el pueblo y los trabajadores. La Izquierda, siempre. Sexo: Muy importante para ser feliz y estar bien contigo mismo. Satisface a ti y a tu pareja… Y es gratis !!! Por último… un mensaje para los lectores de N&D MAG: Ser felices y no renunciéis nunca ni al amor ni a la ilusión.
& 23 ND
Matteo Bruscagin aka Brusca un joven dj productor fundador del sello discográfico Pycairo Records. Cada mes nos presentará un personaje nuevo de su entorno musical.
Matteo Bruscagin aka Brusca, a young dj, music producer and founder of the record label Pycairo Records. Every month he will introduce to us a new person of his musical environment.
myspace.com/bruscaj
Name: Jesus Soler Age: 37 or less. Where are you from? Barcelona Horoscope: Gemini
Hobbies: Music, and my family
Your worst action: I don’t know, playing badly?
Ideal girl: My girl, Carmen
Your best action: Being a Father
Do you like to do sports? No Musical Genre: House to work and to listen to, Music: Certainly a bit of everything Tattooes: No How long have you been spinning? Since1987 Favorite place: Pacha Barcelona How did you start? At school parties and at my city’s club Your definition of Club: Good sound, few lights, Tell us an anecdote: closing your eyes and letting While playing one morning yourself go with all the freein Souvenir (Matinée After), dom in the world. David Morales came up and asked me to share the Your definition of Radio: session, was a great time for Great and good music, and me … and I hope for him as less talk well!!! What is your last project? The best thing about your My last project is for Matinée work, and the worst thing: Records, Chus Soler and The best thing: music, drinks, Enrico Arghentini feat. Ayesha good environment, and shaa very complete production ring the good. with remixes of Dominique Costa, Paco Maroto, Brusca, The worst thing: there is Dariush, etc. nothing bad, probably the people who do not understand the music. Musical idols: John Milles, Bob Marley, Jocelyn Brown, etc. Loves: Three, my girl and my two children Hate: Hypocrisy, dual morality
Night or Day? Night A piece of advice for the young DJs who have just started: To be loyal to your style and from the power that you get behind the djset, you have to always think that u r just one more at the party. An unforgettable party: One night spinning with my two brothers (J. Louis and Domin) A dream: To continue just like this
Explain to us a normal day in your life: I get up late, answer messages, organize my day, make food, return to the studio, pass some time with my children, return to the studio until the early hours of dawn and on the weekends I spin good music. Projects for this summer: My Tuesday Pacha Bcn residence every Tuesday with Ministry of Sound, every Wednesday From Bcn With Love, every Friday Fuck Cherry in Platja D’Aro, and my regular residencies in Girona, France and Italy. WHAT DO U THINK ABOUT: Money: Necessary for everything else.
The most important people in your life: My family Happiness: My life, my partner, my children, my friends Your major virtue: Patience Politics: I don´t think it deserYour link to Ibiza, and to ves my respect, but I believe Barcelona: The music in the people and the workers. On the Left, always. What do you like the most? To make love!!! Sex: very important to be happy and to be nice to yourself. That would you do to change It satisfies you and to your the world: partner …and it is free!!! Everything that is in my hand. And finally… a message for N&D MAG readers: To be happy and to resign neither to love nor to the illusion.
LA CAPTURA DEL SONIDO
25
& ND
www.lacapturadelsonido.com
Las islas siguen a su ritmo y presentando un interesante plan musical que incluye estupendos eventos de aquí al final del verano. Nos esperan los ritmos del jazz en la Muestra de Ibiza, la música en vivo que presentan Guaraná en Santa Eulária o Villa Mercedes en San Antonio, junto a lugares especiales como Chirinkana, en Es Canar, mostrando la rica diversidad musical que se da por aquí, especialmente ahora.
The islands continue with their rhythm and their presention of an interesting musical schedule that includes marvellous events from now until the end of the summer. The rhythms of jazz are waiting for us us at the “Muestra de Ibiza”, the live music being presented at Guaraná in Santa Eulária or Villa Mercedes in San Antonio, which are located close to special places such as Chirinkana in Es Canar. These demonstrate the rich musical diversity that is happening here, especially now. From the electronic side they seem to again emphasize the Desde el lado electrónico parecen destacar nuevamente las exclusivas programaciones que presentan grandes clubs como exclusive programmings that big clubs as Space present and Space y que ponen de manifiesto algo ya sabido por la mayo- that reveal something already known by the majority: Ibiza continues to be at the top of international dance. ría: Ibiza continúa a la cabeza del dance internacional. Mientras, seguimos disfrutando con los ritmos del maestro Louie Vega (genial tenerle cerca en la radio gracias a su colaMeanwhile, we continue enjoying the beats of the teacher Louie boración con la emisora Global) o el influyente Gilles Peterson, Vega (fantastic to have on the radio thanks to his collaboration quien actuará junto a ilustres invitados como Roni Size, Ashley with Global radio) or the influential Gilles Peterson, who will Beedle o Dj Marky en la popular cita de Carl Cox de los martes perform with illustrious guests such as Roni Size, Ashley Beeen Space. dle or Dj Marky in Space’s Tuesday night dates with Carl Cox. Por otro lado, el programa de radio La Captura Del Sonido anuncia movimiento en su nueva residencia semanal de Sunset Ashram, Cala Conta, donde pondrá la banda sonora a las tardes-noches de los viernes a base de indie soul, jazz, hip-hop, folk o electrónica, actuaciones en directo y baile. La idea es disfrutar de este lugar paradisiaco como punto de encuentro para toda la gente de las islas que apoya el sano eclecticismo musical. LCDS visitará también Kumharas, Café del Mar, Blue Bar en Formentera y otros localizaciones de las Pitiusas presentando el primer CD recopilatorio del programa. Las fechas se irán anunciando en la radio y en Internet. Por último, esperamos impacientes la puesta de largo de Modern Electrics, nuevo sello discográfico con base en Ibiza que propone una divertida y colorista fiesta semanal en el bar Grial (junto a Pachá). Música dance de calidad y montajes visuales in(posibles) gracias al artista residente en Ibiza Jesús de Miguel.
On the other hand, the radio show “La Captura del Sonido” announces its new Sunset Ashram’s weekly residency, Cala Conta, where it will play a soundtrack on Friday evenings based in indie soul, jazz, hip-hop, folk or electronic, performances and dance. The idea is for everyone of the islands who supports good electronic music to enjoy this paradise as a meeting point. LCDS will also visit Kumharas, Café del Mar, Blue Bar in Formentera and other locations of the Pitiusas to present its first compilation CD. The dates will be announced on the radio and on the Internet. Finally, we wait impatiently for Modern Electrics’s new record label based in Ibiza that proposes a colorful weekly party in the Bar Grial (along with Pacha), where there will be quality dance music and visual im(possible) montages thanks to the Ibiza artist resident David de Miguel. Ale, ENJOY IT!
Ale, toca disfrutar! Daniel Peñacoba, conductor del programa La Captura Del Sonido (Ibiza Global Radio 97.6 FM/Online www.ibizaglobalradio.com. De lunes a viernes 14.00 – 15.00 hrs.), detective musical/A&R del sello Urban Electrics y colaborador del diario Ultima Hora Ibiza y Formentera.
Daniel Peñacoba, conductor of the radio program la captura del sonido (Ibiza Global Radio 97.6 FM/Online www.ibizaglobalradio.com), detective musical/Urban Electrics A&R.
myspace.com/lacapturadelsonido · www.ibizaglobalradio.com · www.drhofmann.org · www.lovemonk.net
ENTREVISTA · INTERVIEW
Nombre: Laurent Frésard
Name: Laurent Frésard
Cual es tu relación con Ibiza: Descubrí Ibiza cuando prove un vino de la isla, Es Divi, hace 3 años cuando era comprador de vino en Alemania. No sabia nada acerca de los vinos en la isla. Este vino era bueno asique decidí venir para ver los potenciales de la isla para hacer vinos.
Tell me about relationship with Ibiza: I discovered Ibiza when I tasted a wine from the island,Es Divi, 3 years ago while I was wine buyer in Germany,. I did not know about wines in the island. This one was good so that I decided to come and measure the potential of the island for making good wines.
Cuando llegaste por primera vez a la isla: Después de un año de analisis del clima, la tierra, las plantas etc… decidí junto con mi socio y amigo Arnaud Tremblais, empezar una nueva empresa viñera en Ibiza, TOTEM WINES SL. Empezamos el 01 de Enero en el 2007.
When did you arrive here 4 the first time: After 1 year af researches and análisis of the climate, the soils, the plants. I decided with my business partner and friend Arnaud Tremblais, to Stara a new winery in Ibiza, TOTEM WINES SL. We started the 1st of January 2007.
Por que Ibiza y no otro lugar: Por 3 razones: • Una isla preciosa que recoje todas las condiciones para hacer buen vino. • Ibiza es un lugar conocido por sus vinos… una especie de desafio para mi y la posibilidad de hacer algo nuevo en un sitio idílico. • Ibiza es famoso en el mundo. Una buena marca por sí misma para empezar un nuevo proyecto.
Why Ibiza and not another place: 3 reasons: • A wonderful island which has all the best conditions to make great wines. • Ibiza is a place which is not known for its wines… a kind of challenge for me and the possibility to make something different in an idillic place. • Ibiza is World famous. A good brand in itself to start a new project.
Explicanos sobre este nombre... Ibizkus: IBIZKUS es una mezcla del nombre IBIZA y la flor de HIBISCUS. Queriamos recordar el origen de este vino con sus nombre. El rosado es rosa como el color de la flor de Hibiscus, y como su olor. ¿Como es el sabor de este vino? Es floral, elegante y delicado. Con solo 12,5% de gradiación alcoholica, se puede disfrutar tranquilamente en la playa, en una terraza o durante la comida en una barbacoa, con sushi o con un buen Bullit de peix, ¡o una buena paella! Un mensaje para los lectores de N&D MAG: Espero que tengais la oportunidad de provar y compartir este vino con amigos durante algun dia en esta maravillosa isla, un nuevo y exclusivo vino hecho en Ibiza para Ibiza. ¡Salud!
Explain to us about this name… Ibizkus: IBIZKUS is a mix between the name IBIZA and the flower HIBISCUS.We wanted to remember the origin of the wine in the name.The rosé we made is pink as some Hibiscus flower. as the smell of the Hibiscus flower. How is the taste of this wine? Its taste is floral, elegant and delicate. Nice balanced, with only 12,5% Alc,, it should be enjoyed chilled on its own on the beach, on the terrasse or during the meal with a BBQ, with some sushi, with a nice Bullit de peix, or a nice paella! A message for the readers of N&D MAG: I wish you’ll get the oppornunity to taste and share this wine with friends during your journey on our wonderful island! A new exclusiv wine made in Ibiza for Ibiza. Salud!
27
& ND
JUST TIRRY
JUST
29
& ND
TIRRY
Todavía me sorprendo cuando veo que la gente por las calles espera, impaciente, que empiecen “los Pasacalles” de las discotecas en el puerto de Ibiza ciudad y por otro lado aparecen algunas dificultades cívicas porque estos pasen a desfilar al aire libre.
I am still surprised when I see that people in the streets waiting, anxiously, for the start of the discotheques “Pasacalles” in the Ibiza city port and on the other hand the appearance of some civic difficulties because of this parade on the street.
En las décadas pasadas pocos relaciones publicas y algunos acompañantes se paseaban por las calles del puerto anunciando el tema de la fiesta que se iba a celebrar...y de bar en bares y chupitos tras chupitos cargaban las noches de su magia especial.
In the past decades, some publicity folks and their companions were walking in the port’s streets announcing the theme of the party that was going to be celebrated... and from bar to bar and chupitos after chupitos were loading the nights with their special magic.
..Poco a poco las fiestas enriquecieron sus desfiles exhibiendo también esplendidas bailarinas y artistas de todos tamaños ofreciendo así a los turistas una vista mas amplia de lo que las discotecas prometen...
..Little by little they enriched the parties showing also splendid dancers and artists of all sizes offering the tourists a wider sight of what the discotheques promise... .. The phenomenon over the years, grew ... proportionally with the growth of Ibiza’s world reputation which has reached, in these last years, its CLIMAX. Many people have benefited from these extravagant night parades... bars, shops, restaurants and the entire port... and probably also Ibiza’s name in the world.
I emphasize one among them all... the Pasacalle of ..El fenómeno con los años, creció’... proporcionalmente “La Troya”, which besides from being a pioneer in this con el crecer de la fama de Ibiza en el mundo hasta alnew street art, he is the one that can best adapt to the canzar, en estos últimos años, su CLIMAX. changes... keeping his magic over the difficulties. En muchos se han beneficiado de estos desfiles nocWe tolerate our own decadence, support the forturnos extravagantes,...bares, tiendas, restaurantes y el bidden and respect censorship’s limits, always in a puerto entero...y quizás el nombre de Ibiza en el mundo good way… maybe bold, but we are artists who offer también. fantasies to the public who have walked in search of us in order to capture us in their summers recollections... Destaco uno entre todos...el Pasacalle de “la Troya”,que “que nos quiten lo bailao!” a parte de ser pioneros en este nuevo arte de calle es El que mas evoluciona y mejor se adapta a los cambios... manteniendo su magia por encima de las dificultades. Aguantamos nuestra propia decadencia, soportamos el prohibicionismo y respetamos los limites de la censura , siempre de buen gusto… quizás atrevidos, pero somos artistas que ofrecen sus fantasías al publico que se pasea en busca de nosotros para capturarnos en sus recuerdos de verano. Y que nos quiten los bailao!.
TENDENCIAS · TRENDS
31
& ND
VICENTE SOLER Hola, soy Vicente Soler, desde hace unos años llevo colabo- Hello, I am Vicente Soler and over the past few years I have been rando estrechamente con Juanjo Molina, reconocido fotógrafo closely collaborating with Juanjo Molina, the well-known fashion photographer. de moda. Se me ha brindado la oportunidad a través de las paginas de I have the opportunity to collaborate with N&D MAG’s pages by N&D MAG de poder colaborar con nuestra aportación al mundo sharing some of our contribution to the fashion world. de la moda. Through these images and our vision of fashion, we hope you A través de nuestras imágenes y visión de la moda, esperamos enjoy our images as much as we enjoy creating them. haceros disfrutar tanto como nosotros hacemos, creándolas. They are synonymous with sex-appeal, elegance, glamour... the Una buena transparencia es sinónimo de sex-appeal, elegan- game of seduction and provocation, but !be careful! If you do not cia, glamour... el juego de la seducción y la provocación, pero make a good selection, it is possible it will turn against you and ¡¡¡¡¡¡¡¡ten cuidado¡¡¡¡¡¡¡¡ si no haces una buena elección se puede become, taky, and evenmore than that... girar en tu contra y volverte hortera, taky, y es mas... Llegaras You will be the center of the unpleasant comments and laughter. a ser el centro de los comentarios nefastos y las risas. Because of that, please listen to my advice: Do like I did, go to Por eso, sigue mis consejos; haz como hice yo, vete al merca- the Sant Jordi street market, walk it up and down until you find a dillo de Sant Jordi, y ponte a recorrértelo de arriba a bajo, hasta piece, which with you can make just the right combination. This encontrar esa pieza, que con una acertada combinación, va a will be your summer outfit. ser tu outfit de este verano. And you will tell me all about it... Ya me contarás. FOTOGRAFIA / PHOTOGRAPHY JUANJO MOLINA ESTILISMO / FASHION DESIGN VICENTE SOLER MAQUILLAJE Y PELUQUERIA / MAKEUP AND HAIRDRESSER ANA PAJARES MODELO / MODEL JANA (VIEW MADRID)
HAUSMANN ACTOR’S STUDIO
& 33 ND
“Siempre hay que recordar que no hace falta aprender lo que uno ya es capaz de juzgar. Por tanto, si solo se quiere juzgar, ya no se puede aprender nada más.”
“It is always necessary to remember that it is not necessary to learn that which one is already capable of judging. Therefore, if you only want to judge, it is impossible to learn anything else” Rudolf Steiner Rudolf Steiner
¿TENEMOS DERECHO A JUZGAR?
DO WE HAVE THE RIGHT TO JUDGE?
Siendo profesor de mis alumnos, he descubierto que no pasa un día sin que me juzguen, es hasta cierto punto normal, pero llega un momento que me parece irritante, prepotente y sobretodo de una falta de humildad que no se puede tolerar, mas de una vez en mis clases, después de que alguno se atreviera a faltarme el respeto, les he tenido que poner la frase de Rudolf Steiner con la que arriba enmarco este articulo en la pizarra, y al preguntarles sobre ella a duras penas han sabido de que estaba hablando el bueno de Rudolf… simplemente con el hecho de no entender la frase yo ya percibía en algunas, que no en todas las caras, el gran error de juzgar el trabajo de alguien que bueno o malo ellos estaban pagando y por el que estaban perdiendo su valioso tiempo y como dice el Sr. Steiner si ya eran capaces de juzgar mi trabajo es que no hace falta que aprendan mas por lo tanto ¿que hacen en mis clases?
Being my pupils’ teacher, I have discovered that not one day passes without them judging me. It is normal up to a certain point, but then it reaches a point that it starts irritating me, becoming overbearing and above all a kind of inhumility that is intolerable. More than once during my classes, after someone was being rude with me, I had to write Rudolf Steiner’s phrase (which is above) on the blackboard. And then asked them about it and they hardly knew what Rudolf was talking about… simply by the fact that they did not understand this phrase, I could already see in some, not in all, the great mistake of judging someone’s work as good or bad. They were paying me and they were wasting valuable time and as Mr. Steiner says if you are already capable of judging one’s work than it is unnecessary to try to learn more, so... what were they doing in my classes?
Últimamente he llegado a la conclusión de que ya no juzgo ni a los que hacen las cosas bien, quiero decir, quien soy yo para dar una opinión sobre la mala acción de alguien incluso si la acción es buena!! incluso así!! tampoco me toca juzgarla…
Lately I have arrived to the conclusion that I do not judge those who do things well. I mean, who I am to give an opinion about someone’s bad action, even if the action is good!! Even this way!! I do not have to judge him…
I will be more explicit and will share something personal. Lately, I have had a few personal problems. I have looked around me, to my friends, of which I am usually have many!!... During the Seré mas explicito aun y me weekends when they use to remojare con algo personal, peat to you how much they love últimamente he tenido unos you…, when I looked around problemas personales, miré me I had the sensation of being a mi alrededor a mis amigos, por que suelo tener muchos!!... in a battle and that these friends sobretodo los fines de semana had been hiding in the trenches. donde te suelen repetir cuanto The good thing was that some of te quieren…, pues al mirar a mi them left with my help, one for alrededor tuve la sensación de example in a team with his girlestar en una batalla y que esos friend!!!! And I was thinking that I
MAX HAUSMANN ACTOR www.hausmannactorsstudio.com
amigos se habían escondido en la trinchera, lo bueno fue que alguno salió en mi ayuda, uno por ejemplo en equipo con su novia!!!! Y yo pensaba que lo había visto todo ya! pues resulto que era el que menos esperaba y al que menos había visto el último año… pues no pienso juzgar su buena acción en público conmigo, aunque esta sea honorable y me lo quedo solo para mi, pues el tiene sus motivos de por que lo hace, es algo que el sabe que le hace mas grande y que sobretodo que hace por el.
have already seen everything! at last the one that I least expected and that I have seen the least this past year… I do not want to judge his good public action with me, though this one is honorable and stays just with me, as he has his motives for doing it and it is something that makes him grander, and he knows why he did it.
I strongly believe that we must not judge somebody’s action, good or bad. It all ends up that ultimately what we do will be judged by those who want to, when they want to. Because of this, Creo firmemente que no debe- we must be clear that our actions mos juzgar ninguna acción de reflect what we need in order to una persona, ni buena ni mala, have a better or worse future, todo se resume a que al final lo because everything comes back que hagamos lo juzgara quien like a boomerang. toque cuando toque, por eso debemos tener muy claro que It is not that today I wanted nuestras acciones serán la mo- to leave my usual topic; neda de cambio que tenemos performance, theatre, cinema, para conseguir un futuro mejor actors… It is not like that o peor, por que todo vuelve because everything I do, I say, I como un boomerang. feel, I think and therefore I speak since from the moment I open No es que hoy me haya querido my eyes in the morning until I salir de mi tema habitual que close them at night, everything es; la actuación, el teatro el is always related to performance cine, los actores… no es así and life, … and if with what I en absoluto por que todo lo que have talked about today, I have hago, digo, siento, pienso y por managed to make only one of lo tanto hablo desde que abro those who read this think, I will un ojo por la mañana hasta have mostly likely succeeded que los cierro por la noche, that this person turns his head siempre tiene que ver con la towards the trench and sees actuación y con la vida,… y si who really leaves them to help. It con lo que he hablado hoy he is like that. Please, do not judge conseguido solo hacer pensar them!. a uno solo de los que me hayan MAX HAUSMANN leído, habré logrado que quizás esa persona vuelva la cabeza hacia la trinchera y vea quien o quienes son los que realmente salen de ella en su ayuda, si es así? Por favor no los juzgues!.
DESCUBRIR BARCELONA · DISCOVER BARCELONA
EL CASTILLO DE MONTJUÏC
El castillo de Montjuic es uno de los lugares más auténticos de Barcelona. Con su ambiente singular histórico, con magníficas vistas de la ciudad y el puerto y una situación única entre jardines y pinedas, el castillo aporta clase y carácter a cualquier clase de evento de grupo. El castillo, que alberga dos museos, es un lugar perfecto tanto para acontecimientos culturales como para conciertos, festivales de música y escenario para películas en exterior, cuenta también con un espléndido patio interior - Plaza de las Armas - para reservas de grupo. Este espacio elegante y sofisticado es ideal para un grupo de hasta 1,000 personas. El castillo se encuentra en lo alto de la Montaña Montjuic en la parte del sudoeste de la ciudad, cerca de Plaça España y de el parque de atracciones, el centro de congresos y el barrio de Poble Sec. El castillo es accesible en autobús (desde Plaça Espanya) y el funicular (parada de metro de Paralel), aunque después es necesario un paseito para llegar al castillo desde el Teleférico.
The castle on Montjuic is one of Barcelona’s most unique venues. With its singular historic ambiance, magnificent views onto the city and harbour and lush setting amidst gardens and pinewoods, the castle adds a touch of class and character to any kind of group event. The castle, which houses two museums and is a popular venue for cultural events such as concerts, music festivals and outdoor film screenings, has set aside its interior courtyard - the Plaza de las Armas – for group bookings. This elegant and sophisticated space is ideal for group of up to 1,000 people. The castle is located at the top of the Montjuic Mountain in the south-western part of the city, close to Plaça Espanya, the fairgrounds, the congress centre and the Poble Sec neighbourhood. The castle is accessible by bus (from Plaça Espanya) and funicular (from the Parallel metro stop), although the latter does require a short walk to reach the castle until the new cable car enters into operation. Special buses can be arranged for events.
35
& ND
CUIDADO QUE ENGANCHA · BE CAREFUL BECAUSE IT GRIPS YOU
IÑAKI ANDRÉS
Because of my nature I tend to get gripped by everything what I like, because of it with this section I will try to warn you of everything I like ...because you have to be careful, it grips you!
Por naturaleza tiendo a engancharme a todo lo que me gusta, por eso con esta sección trataré de advertiros de todo lo que me guste... porque ¡¡¡Cuidado que engancha!!!
¡AKI NO HAY TREGUA! DEL 11 DE JULIO AL 31 DE AGOSTO FROM JULY 11TH TO AUGUST 31ST
BURDEL 74 C. Carmen 74
Katy Kilate reaparece con una nueva colección de cuadros que lleva el nombre de “¡AKI NO HAY TREGUA!” Su anterior colección “Narices Sangrantes” fue todo un éxito a los 10 días no quedaba ni un cuadro a la venta. Simboliza la modernidad la actualidad, y gracias a ella Divine y McNamara ya pertenecen al pasado.
Katy Kilate reappears with a new collection of work that is called “AKI NO HAY TREGUA! “ Her previous collection “Narices sangrantes” was a huge success in which just 10 days there was not one piece left to sell. It symbolizes actual modernity and thanks to her Divine and McNamara they already belong to the past.
Katy ¿que vamos a ver en “¡AKI NO HAY TREGUA!”? Cabareteras, punk, burlesque drogadictas maravillosas, toman de todo y les sienta genial, gracias a ello mantienen un tipazo increíble.
Katy what are we going to see in “AKI NO HAY TREGUA!”? Cabareteras, punk, wonderful burlesque drug addicts, who take everything and it all feels great to them, and thanks to it they have maintained a great figure.
Se pueden tirar cuatro días a base de anfetas alcohol y cigarrillos luego dos a zavada y callos y los únicos gramos que conocen son los que esnifan. Y no tienen tregua con los católicos, con Espe, Rajoy y toda esa peñita de modernas que no se drogan. Ya que para ellas la modernidad existe gracias a los drogadictos. La fiesta de inauguración será el 11 de julio en Burdel 74 a las diez. Angela Rockamore y Lola Vondage simularan los cuadros mientras Biel Moreno las hace un reportaje fotográfico.
They can spend four days with alcohol and cigarettes based on amphetamines and then two to “zavada and callos” and the only grams that they know are those that they blow. And there is no truce with the Catholics, with Espe, Rajoy and all this group of modern people that don´t do drugs. Since for them modernity exists thanks to the drug addicts. The inauguration party will be on July 11th in Burdel 74 at ten o’clock. Angela Rockamore and Lola Vondage are simulating the work while Biel Moreno will do photographic documentation.
& 37 ND
BARCELONA IBIZA FORMENTERA JUNIO · JUNE 2008
FORMETERA Lunes· Monday 21 JULIO · JULY
BIKINI FUXIA BEACH CLUB 19:30 h. IBIZA Viernes· Friday 25 JULIO · JULY
Supermarté@PRIVILEGE 23.59 h.
NUESTRA NUEVA WEB A través de nuestra Web se podrá acceder al historial de todos los artículos publicitarios, visionar las fotos publicadas y pedir una invitación a través de una inscripción a un forum, los eventos estarán señalados, una amplia base de datos de locales, restaurantes de las ciudades españolas, y un espacio dedicado al N&D week-end. Además será posible enviar artículos de parte de nosotros, los lectores. Seguramente nuestra Web será un válido instrumento de promoción para todos nuestros partner, también gracias a las indicaciones que nos permite otro ranking en los motores de búsqueda.
NUESTRA NUEVA WEB Throw our website you will be able to see all our articles, photo and publicity and you will have an invitation with an inscription to a forum, the events will be indicated, and a big data base with clubs, bars, pubs, restaurants… of the Spanish cities, and a part dedicated to the N&D week-end. And we will be able to send our articles to the redaction. Our website will be for sure a valid instrument for the promotion of our partners, thanks to the indication of our ranking in the research.
www.nightanddaymag.com
ARTISTAS DE BARCELONA · ARTISTS FROM BARCELONA
& 41 ND
MARC GOODWIN El artista inglés expone sus creaciones en el hotel barcelonés, del 9 de julio al 31 de agosto
The English artist presents his creations in the Barcelonian Hotel, from the 9th of July to the 31th of August.
La muestra de Goodwin es la tercera y última parte de la trilogía ‘Paisajes Urbanos’, cuya protagonista es la ciudad y su relación con sus habitantes
Goodwin’s show is the third and last part of the trilogy ¨Urban Landscapes¨, whose protagonist is the city and its relation to its inhabitants
La muestra de Marc Goodwin, titulada TIME, consta de 10 fotografías, cuyo objetivo es salir de la imagen como medio de representación de un sólo instante y representar el tiempo, comprimiéndolo. Tal como afirma el artista, su obra es “un estudio de la luz y el tiempo usando métodos nuevos para cuestionar conceptos clásicos sobre la fotografía, como por la idea de que es un medio instantáneo”. Las imágenes de la exposición TIME fueron tomadas durante un período de entre 6 y 16 horas y luego comprimidas en una sólo imagen. Colores, gradaciones, transiciones, luces y sombras fueron tomadas por capturas y no son el resultado de una postproducción.
Marc Goodwin’s show, titled TIME, consists of 10 photographs, whose objective is to leave the image as a means of representation of only one instant and to represent the time, compressing it. As the artist confirms, his work is “a study of light and time using new methods to question classic concepts of photography, like the idea that it is an instant meduim”. The images of the TIME exhibition were taken over a period between 6 and 16 hours and then compressed into one only image. Colors, gradations, transitions, lights and shades are those captured and they are not the result of a postproduction.
A través de sus carrera artística, Marc Goodwin ha profundizado especialmente en la arquitectura, el paisaje y el interiorismo. Prueba de ello son su libros de fotografía arquitectónica (Once Miradas, Richard Roger + Architects, ISA, etc), su colaboración con el prestigioso arquitecto Richard Rogers, así como múltiples exposiciones en lugares tan reconocidos como el Victoria and Albert Museum o el Centro Pompidou de Paris. Goodwin se ha formado en Artes en la Universidad de California de San Diego, obteniendo posteriormente un Master of Fine Arts en la Universidad de Londres. Ha obtenido premios como el de la Caledonian Society, el de Phography Student of the year por la Universidad de California, y una nominación para los prestigiosos Sterling Awards.
‘URBAN LANDSCAPES’ EUROSTARS ANGLÍ **** DIRECCIÓN/ADDRESS Anglí, 60 (+34) 932 069 944 FECHAS: Del 9 de julio al 31 de agosto Inauguración: Miércoles 9 de Julio 20.00 h. DATES: July 9th to August 31st Inauguration: Wednesday, July 9th at 20.00h
Via his artistic career, Marc Goodwin has specialized in architecture, landscape and interior design. Proof of this are his architectural photography books (¨Once Miradas¨, Richard Roger + Architects, ISA, etc), his collaborations with the prestigious architect Richard Rogers, as well as multiple exhibitions in recognized places such as the Victoria and Albert Museum or the Center Pompidou of Paris. Goodwin graduated in the arts from the University of San Diego, California, later obtaining a Master of Fine Arts from the University of London. He has won prizes like that of the Caledonian Society, of Photography Student of the year from the University of California, and a nomination for the prestigious Sterling Awards.
& EVENTOS EN BARCELONA · EVENTS FROM BARCELONA 43 ND
TRADESHOW FOR SELECTED BRANDS
BREAD & BUTTER BARCELONA 2.3.4 JULIO/JULY 2008 Con el “tradeshow for selected brands“, BREAD & BUTTER hace realidad el concepto de una feria innovadora para la cultura progresiva y contemporánea del vestir.
Como feria internacional especializada en Street- y Urbanwear, el BREAD & BUTTER BARCELONA pone a su disposición una plataforma de marketing y comunicación para empresas, marcas y diseñadores de los ámbitos Denim, Sportswear, Street Fashion, Function Wear y Casual Dressed Up y también para los distribuidores de la fase previa de la industria textil. Con una cartera de marcas únicas y extraordinarias, el BREAD & BUTTER confirma su posición como feria líder internacional y como marca registrada: es el punto de encuentro de compradores, comerciantes, representantes de la prensa y de la industria de la moda. Las cifras de casi 100.000 visitantes procedentes de más de 100 países así como 1.000 marcas expositoras en enero del 2008 hablan por sí solas.
With its “tradeshow for selected brands“, BREAD & BUTTER provides the concept of an innovative trade fair event for the progressive, contemporary clothing culture. As an international specialist trade fair for Street and Urban Wear, BREAD & BUTTER BARCELONA represents a marketing and communication platform for brands, labels and designers from the areas of Denim, Sportswear, Street Fashion, Function Wear and Casual Dressed Up, as well as for suppliers from the preliminary stage of the textile industry. With a unique brand portfolio, BREAD & BUTTER confirms its position as the leading international trade fair and trademark – it is the meeting point for buyers, traders and representatives from the textile industry press. Almost 100,000 visitors from over 100 countries and 1,000 exhibiting brands in January 2008 speak for themselves.
Like no other event, the “tradeshow for selected brands“ reflects the culture and brand philosophy of its exhibitors: the brands exhibiting at BREAD & BUTTER present themselves according to their brand direction with their complete versatility.
Twice each year, the “tradeshow for selected brands“ brings together both inspiration and business according to the basic El “tradeshow for selected brands” refleja como ningún otro evento la cultura y la filosofía de las marcas de los expositores: principle of “Fun & Profit“. Its early date makes BREAD & las marcas que exponen en el BREAD & BUTTER se presentan BUTTER the kick-off event within the industry. como corresponde a la orientación de su marca: con todas sus facetas y en todo su entorno emocional. El “tradeshow for selected brands” combina dos veces al año inspiración y negocios según el motto “Fun & Profit”. Las tempranas fechas de la BREAD & BUTTER hacen que sea el evento que marca el pistoletazo de salida en el sector.
GENTES DE... · PEOPLE LECTORES FROM...
Hello Ibiza and sisters ,Iypromised to No es solo un lugar debrothers vacaciones fiestas... write back to you so here I am on how I spent IBIZA es una manera de ver las cosas, the rest of the winter… un olor de madrugada, Another city that I had the occasion to visit una luz, during my stay in the US was Denver where I unainescuela, played a great vevue named Vinyl with the support tabla of beatport.com,1st authentical digital una infinita de colores, music store on line and homebased in the same una unión entre personas city .Here I met a music educated crowd that enjoys nightlifeespeciales, to the max , following their que se hacen feeling not their mind ,which in my opinion crecimientoisentre the secretculturas to everythingdesiguales, in life cause our is the best radar we have and we should esfeeling un sentimiento learn(again) how to listen to it . de adentro’ After‘mu visiting Denver for a 2nd time for New
Hola herman@s de Ibiza, os prometí que os volvería a escribir así que aquí estoy para contaros como pase el resto del invierno… Otra ciudad que he tenido la ocasión de visitar durante mi estancia en los EEUU ha sido Denver. Donde pinché en un local muy bueno que se llamaba Vinyl con la colaboración de beatport. com, la primera auténtica tienda digital de música on line basada en la misma ciudad. Allí conocí a u publico educado musicalmente que disfrutaba la vida nocturna al máximo, siguiendo sus sentimientos, no sus mentes, que en mi opinión es el secreto de todo en la vida porque nuestros sentimientos son el mejor radar que tenemos y deberíamos aprender como seguirlo. Después de visitar Denver, por segunda vez por año nuevo, pinchando en una fiesta privada de alto standing y quedándome unos días mas en NYC decidí volver a donde me sentía mejor… a Europa. Esta es la razón por la que es bueno viajar; aprendes a preciar las cosas simples de la vida que no apreciamos cada día aun teniéndolas. Esta es también la razón por la que me marcho de Ibiza cada año, para poder apreciarla cada año mas cuando vuelvo.
& 45 ND
years eve playing at a high class private party
DJ NIKOS AKRIVOS
and staying for few more days in NYC I decided LO CONOCE that it’s time to go back where I was feeling QUIEN LO HA VIVIDO... better…back to mother Europe.
myspace.com/nikosakrivosmusic
El 2008 empezó muy fuerte con mi fiesta como residente: Hontas at Noxx, Antwerp donde invité algunos de los talentos locales e internacionales para traer música que te sienta sentir mejor. Y fue una gran idea para ver como esto evolucionaba y como reaccionaba el publico. Es el momento de felicitar a los djs y gente que ha creído en mi y me han ayudado a desarrollar la idea que se creo pinchando en fiestas privadas en casas y barcos en Ibiza. Estoy muy orgulloso de ver que funciona y que la vida misma me da las herramientas cada día para mejorarlo… si escuchas “Hontas” fiesta intenta venir y observar tus sentimientos mientras la vives.
This is why it is great to travel:you learn to
SIENTETE IBIZA!! appreciate simple things of life that you don’t if
you have them everyday. This is also why I leave Ibiza every year so I can appreciate better the next season all the things I have here.
2008 started pretty strong with my monthly resident party:Hontas at Noxx, Antwerp where I invite some of the local and international new talents to bring music that makes you feel more than fine .And it has been a great experience to see how this is evolving and how the crowd reacts .It is also the moment for me to thank all the djs and people that believe in me and support the idea which was born while I was playing at all the private villa and boat parties in Ibiza. I am very proud to see that the formula works and life itself is giving me the tools everyday to make it better… if you hear “Hontas ” fiesta try to come and above all observe your feeling while you are present ;-)
También he pasado mucho tiempo en el estudio haciendo música que va en dirección paralela a Hontas que es el nombre de mi firma.
I have also spend a lot of time in the studio making music that goes at the same direction as Hontas which is also the name of my label.
Mi reciente remix: “Dance you sexy MF” esta siendo apoyado por muchos djs, (ya se puede encontrar en www.beatport.com)
My recently remixed track:”Dance you sexy MF” is receiving great support from many international djs, (available now on www.beatport.com)
Por último pero no menos importante: Pure Star Club es el tipo de local que considero perfecto. La 1º edición y gran apertura fue hace 2 semanas en Antwerp, combinando “cutting edge music” con bailarines que entienden el fluido de energía de PureStarAgency.com que te llevan en un viaje a otra dimensión. Un concepto basado en la ley visual que “todo es uno”, y que quiere dejar el club con algo que puedes usar cada día. Para mas info.: www.purestarclub.com
Last but not least :Pure Star Club is the way I define a perfect club. The 1st European edition and Grand Opening was just 2 weeks ago in Antwerp , combining cutting edge music with dancers that understand what flow of energie means casted by PureStarAgency.com and visuals that take you on a trip to another dimension. A concept based on the universal law that “all is 1” and that wants you to leave the club with something you can use in your every day life. For more info you can visit:www.purestarclub.com
Me gustaría finalizar esta carta con la siguiente expresión hecha por las chicas del equipo de Hontas: “Mentes geniales piensan iguales, como nosotras, somos la Hontas”
I would like to finish this letter with the following expression made by female Hontas Crew: “Mentes geniales piensan iguales, como nosotras, somos la Hontas”
Por favor, visitad nuestro myspace y dejad vuestros comentarios y pensa- Please feel free to visit myspace and leave a comment and thoughts …I mientos… prometo tomarme mi tiempo y contestar todos los que pueda. promise to take my time and to answer as much as I can to all of you. Os deseo una increíble temporada de verano 2008 a todos.
I wish you all an amazing summer season 2008
Nos vemos cada verano en las pistas de baile de Ibiza,
See you very soon on ibiza’s dancefloors ,
“Feel more than fine”
“Feel more than fine”
& ND
46
RESTAURANTE DEL MES · RESTAURANT OF THE MONTH
Hemos hecho una entrevista a Alberto Maldonado Rosati, el creador con Charly Nickolai del proyecto Beach Palace, y Glauco Di Mambro, manager del Beach Palace Restaurant.
We interviewed Alberto Maldonado Rosati, the co-creator with Charly Nickolai of the Beach Palace Project and Glauco Di Mambro, the manager of the Beach Palace Restaurant.
Nombres: Alberto Maldonado Rosati y Names: Alberto Maldonado Rosati and Glauco Di Mambro Glauco Di Mambro
GLAUCO DI MAMBRO
Edades: A: 30 G: 25
Age: A: 30 G: 25
De donde sois? A: Nacido en Alemania, medio español medio italiano G: Italiano
Where do you come from: A: Born in Germany, half Spanish and half Italian G: Italian
¿Hace cuantos años que estais aquí? For how many years have you been A: 12 in Ibiza? G: 6 A: 12 G: 6 Cual es el espíritu de vuestro local: Sensación de libertad, relax total, What is the spirit of your place: The espiritualidad. sensations of freedom, total relaxation, spirituality. ¿Vuestra especialidad? El Beach Palace dispone de un bar con licores de primera calidad y tiene los mejores bartenders de la isla, con años de experiencia internacional. La especialidad son los “Long island ice Tea” y los “Daiquiri” de piña. Al Beach Palace Restaurant, gracias a un staff Italiano y a productos que llegan directamente de Italia es posible comer la mejor pasta de playa d’En Bossa. Aconsejamos sobretodo la pasta con marisco fresco y también pasta con tomates cherry, gambitas y calabacín. ¿Porque Beach Palace? Porque es un nombre que une la naturaleza a la elegancia, dos elementos que forman la esencia del Beach Palace, y que al mismo tiempo evidencia el hecho mas importante, que el local esta en la Playa.
Your speciality? Beach Palace has a bar with first quality liquors and the best bartenders of the island, who have years of international experience. Our specialities are “Long Island Ice Tea” and pineapple “Daiquiris”. In the Beach Palace Restaurant, thanks to an Italian staff and the products that come directly from Italy it is possible to eat the best pasta of Playa D’En Bossa. We recommend the fresh seafood pasta and also the pasta with cherry tomatoes, prouns and zucchini. Why Beach Palace? Because it is a name that unites nature with elegance, two elements that form the essence of the Beach Palace, and at the same time demonstrate the most important fact.: that the place is on the Beach.
A message for N&D Magazine readers: Come to visit us at the Beach Palace to discover the exclusive side of Un mensaje para los lectores de N&D Beach D’En Bossa. Magazine: Venid a visitarnos al Beach Palace para descubrir el lado exclusivo de Playa d’En Bossa.
64
& 48 ND
La comunidad nocturna más grande de Europa. The biggest night community in Europe.
www.tilllate.com
Historia En el año 1999, tres estudiantes de la escuela politécnica de Zürich en Suiza, fascinados por Internet y la fotografía numérica, crean una página Web donde ponen las fotos de la Street Parade. Se dieron cuenta que mucha gente visitaba la página y que cada mes el tráfico se iba incrementando. Antes de acabar sus estudios empezaron a sacar fotos en varias fiestas y crearon la primera versión de www.tilllate. com. Algunos amigos se juntaron con ellos ya que también les gustaba la idea y se creó una pequeña red de fotógrafos. Poco a poco la página se fue extendiendo geográficamente llegando a cubrir toda la parte alemana de Suiza. Terminaron cubriendo toda Suiza en el 2003. tilllate.com en ESPAÑA History In 1999, three students of the Polytechnic school of Zurich in Switzerland, fascinated by the Internet and digital photography, create a Web page where they could put the photos of the Street Parade. They realized that many people visited the site each month and that traffic would increase. Before completing their studies they began to take pictures in various parties and formed the first version of www.tilllate.com. Some friends gathered with them as they also liked the idea and they set up a small group of photographers. Gradually the page was extending geographically and they cover the entire German part of Switzerland. They finished covering the entire Switzerland in 2003. tilllate.com in SPAIN Hoy en día tilllate.com está presente en 10 países de Europa (Inglaterra, Italia, Alemania, Francia, España, Turquía, Bulgaria y muchos más). Está en Ibiza 4 meses al año ( verano) desde hace 4 años y ha empezado sus actividades en España coincidiendo con el Sonar 2006. Ahora tilllate.com ya está presente en las regiones de Valencia, Cataluña, Madrid, Galicia, Andalucía, País Vasco, Castilla y León y Baleares y junta mas de 300’000 personas distintas en la pagina española cada mes generando mas de medio millón de visitas mensuales.
Today tilllate.com is present in 10 countries in Europe (England, Italy, Germany, France, Spain, Turkey, Bulgaria and many others). It’s in Ibiza 4 months every year (summer) since 4 years ago and has started its activities in Spain coinciding with the Sonar 2006. Now tilllate.com is already present in the regions of Valencia, Catalonia, Madrid, Galicia, Andalusia, the Basque Country, Castilla y Leon and Balearic and board over 300’000 different people in the Spanish page each month generating more than half a million monthly visits.
& 49 ND
¿Qué significa tilllate y a qué se dedica la página? Till’late significa en Inglés “hasta tarde” y como la página se dedica al mundo de la noche fue el nombre elegido. tilllate.com cubre las mejores fiestas de toda Europa y tiene la más grande comunidad de “clubbers” del mundo. Uno se puede hacer usuario de forma gratuita y tiene todas las herramientas para comunicarse con los demás (Chat, sistema de e-mail, etc.), informarse de que fiestas hay en cada ciudad de Europa, crear su página de usuario con sus propias fotos, ganar entradas VIP, etc. Algunos de los DJs más famosos trabajan con la página a nivel internacional dentro de nuestra sección “Hall of Fame”. A nivel Europeo vienen más de 2.1 millones personas distintas a la página cada mes generando mas de 5.6 millones visitas mensuales. tilllate.com es “Oficial Media Partner” del WMC (Winter Music Conference Festival de Miami), Seeme Festival, Montreux Jazz Festival, etc… www.tilllate.com
What does tilllate means and what does the website do? Till’late means in English “till late” and the page is dedicated to the world of the night so that’s why they chose this name. Tilllate.com covers the best festivals throughout Europe and is the largest “clubbers” community of the world. You can sign in for free and they have all the tools to communicate with the other people (chat, email system, etc..), you can also see the parties of every city of Europe, create your own user page with your photos, win VIP tickets, etc. Some of the most famous DJs are working with the website at an international level in the section “Hall of Fame”. At European level more than 2.1 million of unconnected people join the website every month generating more than 5.6 million visits per month. Tilllate.com is “Official Media Partner” of WMC (Winter Music Conference Festival Miami), Seeme Festival, Montreux Jazz Festival, etc.… www.tilllate.com
tel. (+34) 933 682 844
ENTREVISTA · INTERVIEW
ALFONSO Y JAVIER GAMARRA
Javier y Alfonso Gamarra son los hermanos propietarios de marca Heaven en España, que han sido capaces de crear durante años una imagen y ambiente singulares reconocidos por todos, ahora podemos disfrutar de la fiesta Heaven todos los martes en Pacha Ibiza, mientras tanto hemos querido hacerles unas preguntas para conocerlos un poquito mejor…
Javier and Alfonso Gamarra are the owner brothers of the brand Heaven in Spain, who have been able to create ¿Ídolos en el campo musical? for years a singular image and Mis chicos que lo hacen genial atmosphere renown by all, now we can enjoy the Heaven party every Tuesday at Pacha La gente no sabe que vosotros…!Que somos tímidos! Ibiza, in the meantime we wanted to ask them a few questions to get to know Vuestra relación con Ibiza: llegamos hace 20 años y espe- them a little better…. tamos estar 20 años mas
Signo del zodiaco: Leo y Acuario
Hobbies: deporte, viajar, música…
Años: 36 y 38
Tattoo: tengo media espalda tatuada con un tatuaje k diseñe yo mismo.
¿Lugar de residencia? Madrid ¿Como nació la idea de crear Heaven? Porque contratamos un discjokey del Heaven de Londres y nos propuso montar lo que ahora es Heaven en península y Baleares, totalmente independiente de Heaven Londres.
¿Qué es para vosotros la música? Un buen ejercicio para el espíritu.
Lugar en el mundo preferido: mientras mas pasan los años mas me gusta España.
Zodiac sign: Leo Aquarius Age: 36 and 38 Place of residence: Madrid How did you happen upon the idea of recreating Heaven? We hired a DJ from Heaven London, and he proposed to stage what is now Heaven Peninsula and Balearic Islands, completely independent of Heaven London
Explicadnos como es un día normal en vuestra vida: Por las mañanas papeleo y banWhat do you think people like cos, gimnasio… y por la tarde the most about Heaven? oficinas… y algunas noches a ¿Que creéis que es lo que mas trabajar a nuestras sesiones. The music, the staging and the gusta de Heaven? La música, atmosphere… we have been a animación y puesta en escena y ¿Qué es lo que mas os gusta big family for years. el ambiente… somos una gran de Ibiza?¿y que cambiaríais? familia desde hace años. Why Pacha Ibiza and not Lo k mas me gusta es el día, somewhere else? Because it is el mar y los restaurantes... ¿Porqué Pacha Ibiza y no otro pasear... y no cambiaria nada. the Island’s Club, personally it is sitio? Por que es la discoteca de the one we like the most. la isla, personalmente es la que Un mensaje para los lectores mas nos gusta. de N&D MAG: que disfruten de Have you managed to transport the spirit of Heaven in Ibiza? la isla y vengan a visitarnos a ¿Habéis conseguido transHeaven’s atmosphere is equally Pacha todos los martes. portar el espíritu de Heaven a transmitted. Ibiza? El ambiente de Heaven se transmite igualmente. What is music to you? It is a good exercise for the sprit.
& 51 ND
Idols in the music field? My boys do it great. People don’t know that you… That we’re shy! Your relationship with Ibiza: we arrived 20 years ago and hope to stay 20 years more Hobbies: sport, travelling, music… Tattoo: Half my back is tattooed with a tattoo of my own design Favourite place in the world: As years go by, I like Spain more and more Explain a normal day in your life: In the mornings paperwork and the gym… officework in the afternoon… and some evenings we work on our sessions. What do you like the most of Ibiza? What would you change? What I like the most is the day, the sea, the restaurants… strolling along… I wouldn’t change anything. A message for readers of N&D MAG: Enjoy the island and come to see us at Pacha every Tuesday.
& 52 ND
LOS CONSEJOS DE VERONIQUE Y MAURICE MAURICE&VERONIQUE
LAS APERTURAS
THE OPENING PARTIES
Desafortunadamente, no pudimos estar allí para la apertura de Privilege, por eso no podemos comentaros nada de ello.
Unfortunately, we couldn’t be there for the opening of Privilege, that’s why we can’t tell you anything about it.
Después de esperar siete meses pudimos ir a Space por la tarde a causa de las nuevas leyes de la isla. Como cada año no nos ha decepcionado la apertura de Space, como siempre, fue un gran evento: glamour, gente muy guapa, buen ambiente, mucha gente y una buena sesión de música, todo muy bien organizado (para nosotros la fiesta en el parking nos quedara como un momento inolvidable).
After waiting seven months we went to Space only at noon, because of the new laws of the island. As every year we haven’t been deceived by the opening of the Space, as usual it has been a big event: glamour, beautiful people, good ambiance, a lot of people and a very impressive Dj set, all very well organized ( for us the party in the parking, will last as an unforgettable moment).
En cuanto nos recuperamos de la fiesta de Space, ya estábamos en el DC10, ¡naturalmente!. El sitio ideal si queréis probar el ambiente verdadero ibicenco: la música es excelente tanto dentro como fuera, ¡una verdadera obra maestra!
As we just restored from the Space party, we naturally found ourselves at DC10. The place to be if you really want to taste the real Ibiza ambience: the music is excellent either outside as inside, a real masterpiece!
Estar en la apertura de Amnesia fue un gran momento, uno de los clubs que mas apreciamos, por su atmósfera inimitable y la amabilidad de la gente que trabaja allí. La nueva imagen de la terraza esta muy bien lograda, con una zona VIP muy grande, donde hay espacio para moverte y charlar, su nuevo sonido, y un láser alocado encima de la pista de baile: ¡absolutamente encantador!
It has been a great moment to finally be at the opening of the Amnesia, one of the club we cherish the most, because of its inimitable atmosphere and the kindness of the people working there.
Incluso si salimos menos este año, no podíamos faltar al primer Home of la Troya, donde Baby Marcelo hizo arder Space, como siempre. Estuvimos bailando mucho en We Love Sundays en Space, esta es la fiesta que mas hemos disfrutado. Y no podíamos acabar este articulo sin decir hola a todos nuestros amigos, trabajando en las discotecas y haciendo posible que nos divirtamos y asegurando nuestra y vuestra seguridad.
The relooking of the terrace has been very well managed, with a very big VIP, where you can finally move and talk, a new “sonorisation”, and a crazy laser over the dancefloor: absolutely handsome! Even if we go out less this year, we couldn’t miss the first Home of la Troya, where Baby Marcelo set the Space on fire, as usual. We have been dancing a lot at We Love Sundays at Space, this is the party we really enjoy the most. We can’t end this article without saying hello to all our friends, working in the clubs for our fun and in order to assure our and your security.
& 54 ND
ARTISTAS DE IBIZA · ARTISTS FROM IBIZA
MARIO ORLATI Pero aun, hoy los cuerpos desnudos en la playa incontaminada; las Salinas, Es Caballet; los colores de la naturaleza el perfume de las flores, la luz, el campo, los pequeños y grandes restaurantes donde cada rincón huele a misterio, la buganvilia, las hierbas ibicencas con hielo, una cañita de cerveza, un jamón fantástico, una paella de carne o pescado por la tarde, no por la noche, los calamares salteados y la tortilla de patatas todo este regalo de Dios lo mezclas con una noche que no se acaba nunca, una super musica, hombres y mujeres en caza… todo lo ¿Porqué, porqué? que podria pasar en una o mas noches, todo esto es Ibiza: ¿Porqué Ibiza?, nos preguntaUna señora que a veces hiberna mos nosotros que vivimos aqui pero que en primavera vuelve Han pasado muchos años desde con todas sus trasgresiones, nuestra llegada a la isla, amor y amores, todo esto lo Muchas han cambiado, muchas encuentras aquí. Porque llegas a diria... Han desaparecido. Ibiza y no la dejas nunca.
Why, why?
Desde las casas con las mujeres ibicencas y sus vestidos tradicionales, han desaparecido los momentos lentos de una verdadero dia ibicenco: 3 horas para comprar, 3 horas para volver casa y el resto de 18 horas que parecen infinitas… han desaparecido también las notorias caras que han contado internacionalmente el fenómeno de esta maravillosa isla, mujeres estupendas que encandilavan con sus movimientos insinuantes.
But even today the naked bodies in the uncontaminated beach; Why Ibiza?, we who live here ask ¨las Salinas¨, ¨Es Caballet¨; the ourselves. colors of nature, the perfume of Many years have passed since the flowers, the light, the country, our arrival to the island, the little and big restaurants A lot has changed, many would every corner that smells like say... mystery, the buganvillea, the ¨hierbas Ibicencas¨ with ice, Has disappeared. a ¨cañita¨ of beer, a fantastic ham, a meat or fish paella in From the houses with the ibice- the evening, not in the night, the nan women and their traditional salted calamari and ¨tortilla de clothes to the slow moments patatas¨ all these are god’s gifts. of one real day in Ibiza have you mix it with one night that nedisappeared: 3 hours to shop, ver ends, super music, men and 3 hours to come back home women on the hunt… everything and the 18 hours left that seem that could happen in one or like infinity… have disappeamore nights, all that is Ibiza: A red. the well-known faces that lady that sometimes hibernates have shared internationally the but that in spring returns with phenomenon of this wonderful all her transgressions, love and island, marvellous women that lovers, all that you can find here. fascinate with their suggestive Because you come to Ibiza and movements. you never leave it.
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com
ENTREVISTA · INTERVIEW
& 59 ND
LITTLE LOUIS VEGA
Bien si está hacienda de DJ en solitario, o como una mitad de Masters at Work, Little Louie Vega es una parte permanente de la historia de la musica house y la escena discotequera de la ciudad de Nueva York.Vega se hizo un nombre como DJ en el circuito de clubs de New Cork City pinchando en los históricos clubes Studio 54, Devil’s Nest, y Hearthrob.Ademas de producir su propio material, ha trabajado con artistas desde Information Society hasta Debbie Gibson y Marc Anthony.
Whether he is DJing by himself or acting as half of Masters at Work, Little Louie Vega is a permanent part of the history of the New York City house music and club scene.Vega made a name for himself as a DJ in the New York City club circuit spinning in the historical clubs Studio 54, Devil’s Nest, and Hearthrob. Besides producing his own work, he has worked with artists from the likes of Information Society to Debbie Gibson and Marc Anthony.
Little Louie Vega creció en una casa llena de musica latina. Su padre, Louie Vega senior era un saxofonista de estilos de jazz y latinos, y su tio Hector Lavoe era n popular cantante de salsa. Nacido y criado en el Bronx,Vega comenzó a pinchar a los 18 despues de ver a algunos compañeros de instituto pinchando discos.Al poco tiempo se convirtió en asiduo DJ en fiestas de instituto y formó su propio sello.
Little Louie Vega grew up in a Latin music household. His father, Louie Vega, Sr., was a jazz and Latin saxophone player and his uncle, Hector Lavoe, was a popular salsa singer. Born and raised in the Bronx,Vega began DJing at 18 after he watched some fellow high school friends spin records. He was soon a regular at high school parties and formed his own small label.
Mientras pinchaba en el notorio Studio 54,Vega conoció al productor de house Todd Terry, quien le daría a Vega sus remixes de forma regular para probarlos en sus sets con la audiencia del 54. Entre los primeros remixes propios de Vega se incluyen “Running” de Information Society, y “Silent Morning” de Noel, y también algunos trabajos para la entonces estrella incipiente Debbie Gbson. Night&Day Magazine le conoció en Savannah, San Antonio De Donde eres? Soy nacido y criado en el Bronx, pero de hecho vivo en Puerto Rico con mi hermosa mujer Anane’. Horóscopo: Geminis Música: La cultura house de Nueva York Comparte una anécdota con nosotros: Una vez tocaba en un club y casi me rompo una pierna por bailar tan a saco. ¡Asi que seguí tocando sentado en una silla! Proyectos para el verano 2008: El Divino Ibiza cada domingo por la noche desde el 8 de junio al 21 de septiembre
While spinning at the infamous Studio 54,Vega met house producer Todd Terry, who would regularly give Vega his new mixes to try out on the 54 crowd.Vega’s own first remixes included Information Society’s “Running” and Noel’s “Silent Morning” and also some work for then-budding star Debbie Gibson. Night&Day Magazine met him in Savannah in San Antonio. Where are you from? Born and raised in the Bronx but actually living in Puerto Rico with my beautiful wife Anane’. Horoscope: Geminis Music: House culture of New York Share an anecdote with us: Once I was playing in a club and I nearly broke a leg because I was dancing too hard. So I kept playing sat on a chair! Projects for this summer 2008: El Divino Ibiza each Sunday night from June 8 to September 21
OPENING PARTY LA TERRRAZZA
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA ¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE MAIN PROTAGONIST Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.com
ENTREVISTA · INTERVIEW
REBEKA BROWN Este mes hemos querido entrevistar a Rebeka Brown, una cantante con mucho talento, pero también una chica sencilla y encantadora… le hemos hecho algunas preguntas para que la conozcáis un poco mas…
This month we have done an interview to Rebeka Brown, a singer with a lot of talent, but also a simple and charming girl… we have done some questions to him so you can know a little bit more…
¿Porque has elegido este nombre artístico? Realmente no fue mía la idea. Mi amigo Albert Tió de Nightsungroup de Barcelona se le ocurrió traducir mi apellido al ingles Moreno=Brown y así surgió la idea de llamarme Rebeka Brown. Sonaba bien...
Why did you choose that artistic name? The idea was not mine. My friend Albert Tió from Nightsungroup of Barcelona thought to translate my surname into English: Moreno=Brown and that is where the idea being called Rebeka Brown arose from. It sounds good.
Edad: 33 años Signo zodiacal: Tauro ¿De dónde eres? De Sabadell, Barcelona
Age: 33 Zodiac Sign: Taurus Where are you from? from Sabadell, Barcelona
¿A que te dedicas? A cantar en clubs por todo el mundo principalmente, house, dance... ¿Cuándo descubriste tu vocación por cantar? De muy pequeña, siempre cantaba... A todas horas, grababa cintas, playback, me encantaban los karaokes... jeje, y soñaba con ser una cantante de musical. Me volvian loca Cats, Cabaret, A chorus line, Fama... ¡Era muy payasa! ¿y desde cuando cantas? Ni lo recuerdo... Profesionalmente en la música electrónica unos 13 años, pero antes me dediqué al teatro musical... ¡Mi sueño hecho realidad! ¿Cuál sería tu segunda opción como trabajo? De momento ni me lo planteo, porque para mi no es solo una profesión es una forma de vida... Pero creo que tengo un abanico de posibilidades muy amplio dentro de la música... es infinita... Tus cantantes preferidos: Hay muchísimos, pero así de pronto te puedo nombrar a Ella Fitzgelard, Billie Holiday, Nina Simone, Dinah Washington, Cassandra Wilson, Patricia Barber, Chaka Khan, Donna Summer, Jill scott, Erykah Badu, Roisin Murphy, Gaelle, Dave Gahan, Camaron de la isla, es que la lista es interminable... y por supuesto el grandísimo Michael Jackson en sus buenas épocas. ¿Eres deportista? No. Soy una pila y no paro, pero no practico deporte regularmente. Persona más importante en tu vida: Uff....difícil...Pero sin duda la más importante ante todo es mi madre.
What do you do? I mainly sing at clubs all over the world: house, dance... When did you discover your vocation as a singer? When I was a small girl I was always singing... At all hours, recording tapes, playback, I loved karaoke... jeje, and I always dreamed of being a singer in musicals. I was in love with Cats, Cabaret, A Chorus line, Fame... For how long have you been singing? I do not even remember.. Professionally in electronic music for approximately 13 years, but before that I was doing musical theatre ... my dream came true! What would be your second option as work? At the moment I can not even think about it, because for me it is not just a profession it is a way of life... But I think that I have a lot of possibilities inside music ... it is infinite... Your favourite singers: There are a lot of them, but to mention a few: Ella Fitzgelard, Billie Holiday, Nina Simone, Dinah Washington, Cassandra Wilson, Patricia Barber, Chaka Khan, Donna Summer, Jill Scott, Erykah Badu, Roisin Murphy, Gaelle, Dave Gahan, Camaron de la Isla, the list is endless... and certainly the biggest one is Michael Jackson during his good times. Are you an athlete? No, I am a battery and do not stop, but I do not do sports regularly.
& 65 ND
TIAGO PRISCO FOTOGRAFO PHOTOGRAPHER myspace.com/tiagopriscophotography
Joven fotógrafo brasileño afincado en Barcelona hace ya 8 años, creador de la imagen de algunas de las mas importantes empresas de ocio nocturno barcelonés. Young Brazilian photographer bought property in Barcelona already 8 years ago, creator of the image of some of the most important companies of Barcelonian night life.
Amo: El silencio Odio: La mentira
The most important person in your life: Uff .... difficult... But undoubtedly the most important first of all is my mother.
Aficiones: Producir, cocinar, ir a la playa, cuidar de mis plantas, me I love: Silence encanta bailar en casa con la música a tope! I Hate: Lies Música: Es vida, es expresión, la energía, lo es todo para mi... Cocktail favorito: Mojito ¿Qué cambiarias de tu vida? No cambiaria nada, pero por decir algo seria dejar de fumar... Mejor acción: cuidar de mis seres queridos
Hobbies: To produce, to cook, to go to the beach, to take care of my plants, I love dancing in my house with the music on high volume! Music: Is my life, expression, the energy, it is everything for me… Favourite Cocktail: Mojito
Peor acción: Lo impulsiva que soy a veces...
What would you change about your life? Nothing, but I would maybe stop smoking…
¿Cual es la cosa mas bonita de tu ciudad? Dalt Vila
Best action: Taking care of my loved ones.
¿Ibiza en 3 palabras? Autentica, magnética, enigmática
Worst action: Sometimes I´m too impulsive...
La gente no sabe de ti: Muchas cosas.... jajaja.... por ejemplo , que antes de dedicarme a cantar pinchaba y no lo hacia nada mal! Que esperas del 2008: Salud, amor, cambios y muchas novedades...
What do you like the most about your city? Dalt Vila
DEFINE CON UNA PALABRA: Amor: Todo Dinero: Realidad Política: Aburrida Sexo: Necesidad Un consejo para los lectores de Night&day magazine: No se pierdan los viernes noche de Supermartxe en Privilege... show asegurado.
Ibiza in 3 words: Authentic, magnetic, enigmatic What people don´t know about you? A lot of things.... jajaja.... for example, that before I became a singer, I was a DJ and I wasn’t that bad. What do you expect for 2008: Good health, love, changes and a lot of new developments.
www.nightanddaymag.com
REBEKA BROWN
FOTÓGRAFO · PHOTOGRAPHER TIAGO PRISCO
BARCELONA LECTORES · READERS
¡Por favor sonríe! aunque las piedras del camino te hagan tropezar y caer, levántate y sonríe, pues estas caminando… que cada caída te haga mas fuerte y con ello mas feliz... cada vez te levantaras con mas agilidad y rapidez… con cada caída una lección aprendida... en tu camino no te sientas solo o desdichado… mira a tu alrededor, todos y digo todos, estamos en el mismo camino, unos parados, otros caminado de lado a lado pero todos estamos… aprende que el camino solo se hace al caminar... sólo tu debes elegir hacia donde… así que SONRRIE, APRENDE Y SIEMPRE SIGUE AVANZADO… SIGUE CAMINANDO... CHANTAL… ¡ENAMORADA DE IBIZA!
& 69 ND
CHANTAL
Please smile! The stones in the path may make you stumble and fall, but get up and smile, because you are travelling… every fall makes you stronger and with this happier... every time you will get up with more agility and speed… every fall is a lesson learned... On your path do not feel alone or unhappy… look around you, all of us and I say all, are on the same path, some of us stopped, others have travelled from side to side but we are all here… you have to learn that the only way it can be done is by walking... and only you can choose where… so SMILE, LEARN AND ALWAYS KEEP WALKING… CHANTAL … IN LOVE WITH IBIZA!
& ND
70
YXAIIO
Nombre: Michael Wlazny ¿A qué te dedicas? Soy uno de los dueños de la marca YXAIIO.
El paso final fue buscar una compañía que nos ayudara a desarrollar nuestra idea. Nos llevó 3 años, pero ahora tenemos la primera bebida con feromonas del mundo, con un gusto y una receta únicos.
¿Porqué este nombre? Es una larga historia, tendríamos mas de 5 mil propuestas, También hemos desarrollado es un nombre sin sentido ni las fragancias y esto nos asociación alguna. llevó también mucho tiempo por que es muy sofisticado y ¿Como tuviste la idea de queríamos algo óptimo. hacer esta bebida? Mi socio y yo pensamos Hicimos un tour con la bebida que la gente tendría que por Italia, España y Francia y disfrutar mas de la vida y hicimos muchas fiestas… la pensar menos en el trabajo… última parada ha sido Ibiza y ¡aquí estamos, festejando con pensamos que tenemos que aprender como disfrutar cada todos vosotros! día de nuestra vida. Así que estuvimos pensando en como Tuvimos mucho éxito así que podríamos transmitir pasión estamos haciendo fiestas tamy como disfrutar de la noche bién en Madrid y Barcelona y ahora hacemos una fiesta y decidimos inventar una en el Divino cada miércoles bebida. y continuamos en Pacha La Fuimos a Brasil para aprender Pineda, Shoko y otros lugares de BCN… el significado de disfrutar la vida y ver como la gente lo hacia. Por supuesto que Cuéntanos mas sobre tu bebida… estoy hablando también de sensualidad, pero en un modo Yxaiio es la primera bebida en el mundo con feromonas. sofisticado. Es picante y con un aroma de ¨Pita Haya¨ , ¨Dragon Fruit¨, con un color rojo que te deja la lengua como un demonio después de beberla, ¡y ya Name: Michael Wlazny estas lista para la fiesta! Para terminar, un mensaje para los lectores de N&D MAG: ¡LIBERA TU PASIÓN!
Job: I’m one of the owners and the CEO of Yxaiio Why did you give it this name? It is a long story, we had more than 5 thousand proposals from everywhere, it is a fake name, it doesn’t have a meaning or any associations. How did you get the idea to do this drink? My partner and I thought that people should be enjoying life more and should not always be thinking about their jobs… we believe that we have to
learn how to enjoy every day of our life. Then we were thinking about ways to transmit passion and how to enjoy the night and we decided to invent a drink. We went to Brazil to learn just what it means to enjoy life and to watch people their enjoying life. Of course we are speaking about sensuality, but in a sophisticated way. The final step was to look for a company to help develop our idea. It took 3 years, but now we have the first drink with pheromones in the World, with a unique taste and recipe. We have also developed the fragrances and this also took a lot of time because is very sophisticated and we wanted something very good. Finally we did a tour with the drink in Italy, Spain and France and we had a lot of parties… the last stop was Ibiza and here we are!! Doing a party with all you!! We have had a lot of success so we decided to organize parties and do shows in Barcelona and Madrid, and now we are doing a party at el Divino every Wednesday and we continue in Barcelona in Pacha La Pineda, Shoko in Barcelona and other places… Tell us more about it all? Yxaiio Pheromones is the first drink in the World with pheromones. It is hot and spicy with a flavour of Pita Haya, a Dragon Fruit, red in colour and after drinking it you have a red tong like an evil!! And you are prepared to party!! And lastly, a message for N&D readers: FREE YOUR PASSION!!
www.angeloibiza.com
www.nightanddaymag.com
OSCAR GASPAR
IN LOVE WITH BARCELONA
BAJA N&D 路 DOWNLOAD N&D 路 www.myspace.com/nightanddaymag
GAY CIRCUS
& G 77 ND
NACE EN BARCELONA
GAY CIRCUS
EL ESPECTÁCULO REVELACIÓN DE LA CULTURA GAY www.gaycircus.net Tras más de dos años de gestación nace en Barcelona Gay Circus, un espectáculo dirigido a todas las personas sin prejuicios. En este evento excepcional participa una selección de más de 20 reconocidos artistas internacionales de gran prestigio. Dos horas de espectáculo, Gay Circus discurre como un diálogo entre ángeles y diablos, el eterno conflicto entre el Bien y el Mal ubicado esta vez sobre una pista, con numerosas referencias a la literatura, la pintura, la danza, la escultura, la fotografía y el cine. Instalada en el céntrico Moll de la Barceloneta, la gran carpa Gay Circus, de concepción innovadora y gran belleza decorativa, ofrece cabida para más de 1.000 espectadores en cada representación. Gay Circus supone un espectáculo de calidad que se enmarca dentro de la programación de los Euro Games 2008, el mayor evento deportivo homosexual del mundo que se celebrará el próximo verano en Barcelona, ciudad que se ha convertido en uno de los más importantes referentes culturales y lúdicos gay a nivel mundial. Aún no existía un espectáculo circense que, concebido desde un prisma gay, se dirigiera a todo tipo de público en pro de una mayor visibilidad del sentimiento homosexual. Con todo ello no es arriesgado afirmar que Gay Circus será el gran acontecimiento cultural gay a nivel europeo de este 2008.
After more than two years of preparation, Gay Circus is born in Barcelona, a show for people without prejudices. Gay Circus is a bid that will also transform the traditional understanding of the circus and that ventures fore coming editions with lesbian and transsexual visibility.
GAY CIRCUS Moll de la Barceloneta 25, 26 y 27 de julio 2008 3 únicos días de actuación
GAY CIRCUS Moll de la Barceloneta July 25th, 26th and 27th Only 3 performances
TELENTRADA teléfono 902 10 12 12, www.telentrada.com o en todas las oficinas de Caixa de Catalunya.
TICKET OFFICES Advance booking through Telentrada: www.telentrada.com or at any bank branch of Caixa Catalunya.
PRECIOS De 25 a 55 € según localidad
PRICES From 25 to 55 € depending on the seat
DURACIÓN ESPECTÁCULO 2h con entreacto (15 minutos)
DURATION OF THE SHOW 2 hours with interval (15 minutes)
A two hour show where expressiveness, sensuality and poetry will fuse with one single goal: careful staging where light, music, clothes and stage effects wrap the challenging physical performances of the acrobats and dancers, achieving an up-to-date, modern and attractive aesthetic. Gay Circus flows like a dialogue between angels and devils, the eternal dispute between Good and Evil set now on a ring, with numerous references to literature, painting, dance, sculpture, photography, and cinema. The splendid original big top will be located in Moll de la Barcelona and it will hold up more than a thousand spectators per performance. Gay Circus is a high-quality show set within the framework of Euro Games 2008, the major homosexual sport event in the world which will be held next year in Barcelona, a city that has lately become a key reference in the gay culture and entertainment. Therefore, it will undoubtedly be the greatest cultural gay event of 2008.
& G 78 ND
ENTREVISTA · INTERVIEW
ENRICO ARGHENTINI DEE JAY
www.arghentini.com · myspace.com/arghentini Uno de los djs imprescindibles en el clubbing gay europeo, nos presenta alguno de sus mejores amigos del ambiente barcelonés. One of the most important djs on the european gay clubbing, introduce us some of his best friends from the gay life in Barcelona.
Llegado de Zaragoza hace 8 años y con poco mas de dos trabajando en la noche Barcelonesa, ha logrado posicionarse como uno de los mas importantes relaciones publicas, imprescindible en cualquier fiesta gay que se precie.
¿Que te trajo a Barcelona? Tenía amigos de trabajo que vinieron a vivir a Barcelona y vine a verlos. Desde el principio me enamore de esta ciudad, y nada decidí venir a vivir, un lunes y el viernes ya estaba aquí… una de mis locuras jejjeje ¿Y como fuiste a parar a la noche? Estudie Dirección y Administración de Empresas pero siempre trabaje en tiendas de ropa. Me gustaba (y me sigue gustando jejejeje) salir de fiesta y divertirme, y como era sociable, conocía mucha gente. Los que trabajaban de relaciones públicas decían que debería dedicarme a esto y nada decidí probar
Y… ¿va para largo? No me lo planteo, de siempre para mi ha sido impórtate ser bueno en lo que hago, pero siempre sin hacer daño a los demás y con honestidad, y en la noche es difícil jejeje (risitas) pero creo que lo he conseguido o al menos lo he intentado. El futuro dirá. ¿Porqué te gusta trabajar en la noche? Porque la noche es diferente, todo es fantástico, glamour, alegría, luz, color, brillo… en ocasiones solo lo parece pero, que mas da?
OSCAR GASPAR
myspace.com/oscargaspar
¿Algún fracaso en el mundo de la noche como relaciones publicas que te haya hecho plantearte en tirar la toalla? Creo que fracaso nunca he tenido, porque mi trabajo siempre ha sobresalido modestamente hablando, por eso me siguen solicitando, cada vez más, y la cantidad de personas en mis listas siguen aumentando. ¿Mejor experiencia profesional? Devotion, cada fiesta nos hemos superado a nosotros mismos y la gente ha respondido con creces, eso es un placer para un rrpp.
¿Porqué Dboy? Siempre he asumido retos desde que empecé en esto, y creo que mejorar la perspectiva que el público gay tiene actualmente de Matinee es uno, además de ser una empresa de prestigio y renombre internacional y a nivel profesional para mi, es ir mas allá del simple trabajo de relaciones publicas abarcando otros campos.
¿Que crees que estas aportando? Desde luego siempre mi objetivo ha sido trabajar de una forma seria, no dormirme en los laureles, estar ahí cada día,tratar a la ¿Lo que menos? La hipocresía, los terroristas de la gente con respeto, escuchar ¿Proyectos de futuro? En noche, como yo los llamo, la las quejas y sugerencias. Hay gente que trabaja en esto sin el teatro dicen que da mala que escuchar al publico que al suerte decir los proyectos, escrúpulos, ni honestidad. fin y al cabo es el que nos da pero bueno, no soy supersti- el trabajo, me aparece fundaY que tal la experiencia ¿te arrepientes?La verdad es que ¿Cual es tu elemento diferen- cioso jjejeje. Ahora tengo una mental y una vez escuchado trabajar para ellos. También estoy muy contento de haber ciador como relaciones pu- buena temporada la verdad, he recibido muchas ofertas de que considero a la gente que tomado esa decisión y siem- blicas? Considero a la gente pre agradeceré a la gente que que invito a mis fiestas como trabajo diferentes e importan- invito como mis amigos no me lo aconsejo, Eva Masso, mis amigos, me preocupo de tes: Loveball, ocuparme de como clientes (realmente lo que me dio mi primera opor- que no haya ningún problema, un nuevo puesto en Pacha son para mi) y eso se nota en tunidad, Borja Julia, que me solo acepto trabajar en sitios Barcelona... finalmente he el trato que les doy, siempre enseño, mis niños Devotion y donde se que mi gente se decidido ser jefe de relaciones estoy ahí para cuando algún un largo etcétera…creo que el sentirá a gusto. Además con- publicas de Dboy la nueva problema pero también para resultado esta siendo bueno. sidero que relaciones públicas discoteca gay de Matinee, cuando las cosas están bien se es 24h al día, en cualquier además de involucrarme en celebrarlo juntos. ¿Cuanto tiempo llevas en esto? situación cotidiana y trato dos fiestas propias Download de superarme, de conocer Pues poco mas de 2 años, la y Future, que he creado junto ¡Solo nos queda despedirnos verdad es que parece poco, y desearte suerte! más gente y agregarlos a mi con Roberto Cathaline. pero han sido muy densos, eh Gracias, igualmente, suerte cartera de contactos. trabajado en casi todos locales y futuro. de Barcelona y en fiestas. En sitios muy diferentes dejando siempre un buen sabor de boca en estos sitios.
79
& G ND
Arrived from Zaragoza 8 years ago and after slightly more than 2 working the Barcelonian night scene, has reached a position as one of the most important PR, essential in any respectable party within the gay scene. What brought you to Barcelona?I had work colleagues who came to work in Barcelona and I came to see them. From the very beginning I fell in love with this city, and so I decided to come live here on a Monday, and on Friday I was already here… one of my follies, hehe
cult working the night… haha, projects, but well, i´m not but I think I have managed or supersticious. I have a good at least tried. Future will tell. season now, I’ve had many different and important Why do you like working the job offers: Loveball, a new night scene? Cause night is position in Pacha Barcelona,... different, everything is fab, finally I decided to be chief of glammour, joy, light, colour, PR at Dboy, Matinee’s newest sparkle… occasionally it´s gay club, besides getting only appearance, but so what? involved in 2 own parties, And the worst? Download and Future, which And how did you end up in The hypocrisy, the night teI have created with Roberto the night scene? rrorists, as I call them, people Cathaline who work at this with no I studied Business Adminishonesty and no scruples. tration but always worked in Why Dboy? clothes shops. I enjoyed (and I´ve always taken on chastill do) going out and having What makes you different llenges since I started with this, and I think a challenge fun, and since I was sociable, as a PR? People I invite to is improving the current view I met a lot of people. People my parties I consider as my the gay public has of Matinee, who did PR told me I should friends, I see to It that there pursue this and so I decided are no problems, I only accept besides being an internationally known and prestigious to try working places where my company, and for m on a people will be comfortable. professional level, it would And what’s the experience Besides I think that you do like? do you regret it? PR 24h a day, In any daily life mean expanding from simple Truth is I am very happy I situation, and I try to Improve PR into broader fields. made this choice and I will myself, know more people and always be thankful to the add them to my contacts list. What do you think you would bring to it? Of course my people who gave me counsel, aim has always been working Eva Masso, who gave me my Any failures In the night in earnest, not taking it for first chance, Borja Julia, who scene that has ever made granted, being there every day, taught me, my Devotion kids, you consider giving up? and a long etcetera… I think I’ve never has failures, treating people with respect, hearing their complaints and And I think the result is good because, being modest, suggestions. You have to hear my work has always been How long how you been in outstanding, that´s why I keep the audience, at the end of the day they keep us working, this?well, a little over 2 years, being asked more and more I find it essential to work for the truth is that it does not every time and the amount them. Also, the people I invite seem much, but they´ve of people on my lists keeps I consider my friends not my been intense, I´ve worked in growing. clients (they really are to me), almost every venue and party and you notice it in how I treat in Barcelona. Very different Your best professional them, I am always there in places but they’ve always left experience? Devotion, with me a good aftertaste. every party we have outdone case of problems but also to celebrate together when things ourselves, and people have And will you stay much responded massively, that´s a go well. longer?I don´t plan it, it´s pleasure for a PR All that remains is to say our always been important for me goodbyes and wish you luck to be good at what I do, but Future projects? Thank you, same to you, luck without hurting anyone and In the theatre they say it is and future with honesty, and that´s diffi- bad luck to talk about your
De reciente creacion, situado en la zona mas Recently created and situated in the most ememblematica de la isla de Ibiza, la muralla de blematic zone of the island of Ibiza near the wall esta ciudad, patrimonio de la humanidad, presi- of this city and with cultural heritage, is this new de este BAR-TERRAZA, como si de un gran oleo terrace bar. It is as if there was one great swell. se tratara. Manolo and Raul, owners and managers of this Manolo y Raul, propietarios y responsables de business, create the best environment to complisu negocio tratan de creear su mejor ambiente ment the diversity of their clients, moving away dentro de la diversidad de su clientes, alejados from former habits of the separating of trends and de antiguas costumbres de separar tendencias y groups. Everyone can find his place at KOKO’S, colectivos. Todo tipo de publico tiene su ambien- and everyone can create, have fun and meet te en KOKO’S, todos y cada uno crean, se divier- people through the different organized parties. It ten y contagian al resto con las distintas fiestas is an enclave only to enjoy, especially in the sumque se organizan. Enclave unico para disfrutar en mer which is always full of a lot of “passacalles” verano de un sin fin de pasacalles organizados organized daily by discotheques, and the getting of tickets, the lists and discounts. diariamente por discotecas y obtencion de entradas, listas y descuentos en las mismas. If you understand the night, if you don´t have any Si entiendes la noche, sino tienes problemas en problems having fun in IBIZA, than this is your pasarlo bien en IBIZA, este es tu local y punto de place and meeting point. KOKO’S is open every encuentro. Abierto todo los dias de Mayo a Oc- day from May till October and only on weekends tubre y fines de semana el resto del año. Verano during the rest of the year. Summer hours begin a partir de las 22.30 y en invierno alas 23.30, at 22.30 and in winter at 23.30h, always until hasta la madrugada. dawn.
LA NOCHE Y EL MUNDO GAY · THE NIGHT AND THE GAY WORLD
81
& G ND
MARCOS SERRANO
Marcos Serrano es un chico licenciado en psicología con mucho que decir, y también el autor del libro “PASAJEROS DE LA VIDA”, un libro de poesía existencial ilustrada publicado por la Editorial Seneca. Bienvenidos de nuevo a esta sección. Entramos de lleno en el Marcos Serrano is a guy from Barcelona graduated in psychology with a lot of things verano, y el mes de julio se nos presenta como uno de los más to say, he is also the author of the book atractivos para poder descansar en una hermosa playa o huir “PASAJEROS DE LA VIDA, an existential de la ruidosa y rutinaria ciudad a una montaña donde respirar poetry book full of emotions. (Editorial aire fresco. Seneca)
El mes pasado os preguntamos en relación a los mecanismos que nos llevan a tomar una decisión sobre dónde salir por la noche y que tipo de plan preferís. En relación a ello Antón, por ejemplo, nos comenta que él se adapta a cualquier plan pues lo más importante para él es con quien sale y no a dónde va. Sin duda un amigo envidiable, aunque ten cuidado querido lector porque a veces una falta de colaboración en este tipo de decisiones también puede molestar. Y ahora os preguntaréis cuál es el tema de este mes. Pues señores míos no podríamos hablar de otra cosa que no sea del Dia Internacional del Orgullo LGTB (lesbiana, gay, transgénero y bisexual), también conocido como Dia del Orgullo Gay o Gay Pride en su término inglés. Tal “fiesta” tiene lugar, como todos sabéis, en torno al 28 de junio o bien el primer sábado posterior al 28 de junio, fecha en que se commemoran los disturbios de Stonewall (New York, EEUU, 1969), que supuestamente marcan el inicio de la liberación homosexual. Este día se llevan a cabo una serie de eventos que cada año los colectivos homosexual celebran de forma pública para instar por la tolerancia y la igualdad de los gays, lesbianas, bisexuales y transexuales.
Welcome again to this section. We enter the summer, and July is one of the most ideal months to rest on a beautiful beach or escape from the noisy and routine city to a mountain where we can breathe fresh air. Last month we asked you how you make decisions on where to go out at night and what type of plan do you prefer. In relation to this, Antón, for example, commented to us that he adapts to any plan since the most important thing for him is whom he goes out with and not where he goes. Undoubtedly an enviable friend, but be careful because sometimes a lack of input in this type of decisions can be annoying.
Un saludo y hasta el próximo mes.
Greetings and C U next month.
ILUSTRACIÓN: RICARDO GARCÍA HERNÁNDEZ
And now you will ask yourselves what is the topic of this month... Well, ladies and gentleman, we can not talk about anything but: the International LGTB (lesbian, gay, trans and bisexual PRIDE Day), also known as Gay Pride. Such a “party” is usually around the 28th of June or the first Saturday after this date, the date that commemorates Stonewall (New York, the USA, 1969), and that supposedly marks the beginning of Y tras la definición del evento se sirve la polémica pues no todo homosexual liberation. This day you can find some events that el mundo entiende dicha defensa de dichos derechos de la every year groups of homosexuals celebrate in public to demisma manera y a través de las mismas actividades. Así pues mand for tolerance and the equality of gays, lesbians, bisexuals yo mismo por ejemplo no veo que el hecho de que una serie and transsexuals. de miembros de un colectivo homosexual vayan en coloridas carrozas adornadas con triángulos rosas y banderas del arco And after the event’s definition that serves the polemic but iris, semidesnudos, bailando desenfrenadamente mientras the whole world does not understand the above-mentioned llevan a cabo una “marcha del orgullo”, sirva para defender defending of rights the same way and with the same activities. mis derechos como homosexual. Todo lo contrario, consideI, for example do not understand how the fact that some ro que dicho activismo estridente y “exhibición del orgullo” groups of homosexuals go around colouring coaches adorned refuerza las ideas comunes que marca la opinión pública, entre with pink triangles and rainbow flags, seminude, dancing otras, la de que todos los homosexuales nos comportamos wildly while they carry out a “march of pride”, can serve to de forma estereotipada, denotando pluma, afeminamiento y defend my rights as homosexual. On the contrary I consider con un patrón de vida exacerbado y viciado. Y aún más, si that strong activism and the “exhibition of the pride” reinforces partiendo de la base que el concepto de “orgullo gay” parece the common ideas that the public has,that all the homosexuals transmitir mas bién la idea de una dignidad intrínseca de cada used to behave stereotypically: denoting affection, effeminated ser humano, que no debe verse afectada por su conducta ni and with a vicious way of life. And moreover, if departing from orientación sexuales, el énfasis excesivo de actividades como the base that the concept of “gay pride” seems to transmit the las “marchas del orgullo” nos llevan a descuartizar dicha idea of an intrinsic dignity of every human being, who has not dignidad. Lo que era un acto de reivindicación de derechos to be affected neither his conduct nor sexual orientation. The se ha convertido en mi opinión en una “gran fiesta” sin más, excessive emphasis of activities like the “pride marches” lead para algunos incluso de mal gusto y con la cual no se sienten us to carving up our dignity. In my opinion, what was an act para nada identificados. Y si os paráis a pensar, ¿Acaso existe about the recovery of rights has turned into a “big party” And un dia del “orgullo” heterosexual? No, verdad! Pues dicho also, for some this includes bad taste and that which they do queda…. not identify with anything And if you think about it, Did you ever hear about a day of the heterosexual “pride”? no, you didn´t…. Y vosotros que opináis: Día del Orullo LGTB sí, o Día del Orgulloo LGTB no, y porqué. Enviad vuestras respuestas a And you, what you do think about it: Gay Pride YES or NO, and tu@nightanddaymag.com. WHY. Send your responses to you@nightanddaymag.com.
& G 82 ND
BARCELONA LECTORES · READERS
FELIZ PRÓXIMO ORGULLO Francisco Artacho HAPPY NEXT PRIDE
La noche de San Juan, las sesiones de playa o los exámenes finales son indicios de que el verano ya está aquí. Pero sin duda el evento que marca el comienzo de la estación de chirginguitos y chulazos en bañador, será la celebración del Orgullo Gay. Un fin de semana, con sus largas noches, y tal vez algún día, que a la mayoría nos esperará en la capital del Reino, y nunca mejor dicho, que en el orgullo hay más reinas que en una fábrica de ajedrez. Los preparativos ya están en marcha: intentar buscar el vuelo más barato o alguna oferta de AVE, encontrar la pensión u hotel más económico, porque ser reina no es sinónimo de riqueza, y el orgullo, al igual que la leche, cada año sube sus precios, y vaya precios. Pero ir hay que ir, eso está claro. No cabe duda de que si el orgullo no tuviese ese carácter… a ver que palabra encuentro…ah, sí, fiestero, no concentraría cada año a millones de personas. Hasta aquí todo bien, pero creo que un poco de reflexión no nos vendría mal, antes de que el confeti, la música, y las carrozas patrocinadas nos nuble la visión. Salvo excepciones como Barcelona, la concentración del orgullo en Madrid anula en el resto de España cualquier atisbo multitudinario de reivindicación del colectivo LGTBQ (Lesbianas, Gays, Trans, Bi y Queers).
The night of San Juan, the reunions at the beach and the final exams are all indications that the summer is already here. But undoubtedly the event that marks the beginning of the “chirginguitos” and “chulazos” in swimsuits, will be the celebration of Gay Pride. A weekend, with long nights, and maybe even a day, that is waiting for us in the Kingdom’s capital. And best said with that at Pride there are more queens than in a chess factory. The preparations are already in motion: searching for a sale or some deals for the AVE (HIGH SPEED TRAIN), finding a pension or the most economic hotel, because to be a queen is not synonymous with wealth, and pride, like milk, every year its price raises, and what prices! But to go to it is necessary, that´s obvious. There is no doubt that if the pride did not have this character… let me think … ah, yes, festivity, millions of people would not gather every year.
El orgullo visto por el excelente dibujante de cómics Ralf König, del que recomiendo cualquier cómic. The pride drawn by the excellent comic illustrator Ralf König, of whom I recommend to any comic.
Up to now all is good, but I think that some reflection would not be soo bad either, before the confetti, the music, and the sponsored coaches that cloud our vision. Except for places like Barcelona, the pride celebration in Madrid tops all those in the rest of Spain, any multitudinous observation of the group LGTBQ’s (Lesbians, Gays, Trans, Bi and Queers) recovery.
Ojo, que no soy contrario de ir a Madrid, pero no deberíamos I am not opposed to going to Madrid, but we should stop dejar de reivindicar nuestros derechos en nuestras ciudades, que al fin y al cabo es donde trabajamos, vivimos, divertimos y vindicating our rights in our own cities, which in the end it is where we work, we live, entertain and suffer the homophobia sufrimos la homofobia y transfobia en sus diferentes formas. and transphobia in its different forms. Tan sólo creo, que antes de sacar del armario nuestras mejores But I think that before taking out the best from our wardrobes galas para pasar un finde de infarto deberíamos decir: “Voy in order to have a die for weekend, we should say “I go to al orgullo y me lo pasaré en grande, pero aún hay 80 estados pride and I will have lots of fun, but there are still 80 countries en el mundo donde ser homosexual está penado, bien con la in the world where homosexuality is penalized with death, muerte, con la cárcel o con torturas. Que hay zonas rurales with imprisonment or with torture. And that there are rural y colegios, donde muchos hemos pasado nuestra infancia, zones and colleges, where many of us have spent our infancy, donde el ‘mariquita’ sigue siendo objeto de burla, y que religiones que claman a su dios el odio hacia los homosexua- where the ‘homo’ continues being an object of jeer, and that les, como es la Iglesia Católica, siguen estando financiada por there are religions that cry out to its god the hatred of homolas arcas públicas. Y que fue hace prácticamente dos días, en sexuals, such as the Catholic Church which continues to be 1990, cuando los Organización Mundial de la Salud eliminó la financed by the treasury. And that only two days ago in 1990, the World Health Organization removed homosexuality from its homosexualidad de su lista de “enfermedades”. No dejemos list of “diseases”. We should not stop having fun at Pride, but de pasarlo bien en nuestro orgullo, pero no dejemos de ser let’s not stop being rebels by not forgetting where we come rebeldes, ni olvidar de donde venimos, que al menos yo fui el from, because I was the fag of the class, and I do not want mariquita de la clase, y no quiero que ningún otro niño sufra any other child to suffer for it. por ello: Feliz próximo orgullo!!!
Happy next pride
La mejor comida italiana y las pizzas más grandes de Barcelona, al horno de leña. PORT OLMPIC Moll de Gregal,25 932 250 047 BARCELONA
BORNE Pla de Palau,8 933 197 851 Pla de Palau,11 932 688 487 BARCELONA
BARRIO GÓTICO Vía Laietana,42 BARCELONA
CORREOS Plaza Antonio López 933 106 717
��
������������� ���
�� ��
��
��
��
��
��� �
��
��
�������������������������������
��
��
��
�� �
��
��
��� ���
�� ��� ��
��
��
�� ��
��
� ��
�� �
�� ��������
PIZZERIA AL TAGLIO C. Fonollar 2 (Born) BARECELONA
�� �� ����
�
BALMES
PUNTO G RESTAURANT Baixada Sant Miquel, 4 Barrio Gótico (Barcelona) TEL. 93 318 66 29 www.puntogrestaurant.com
Cocina Mediterránea Ambiente informal
ITALIAN RESTAURANT & LOUNGE CLUB
Días de apertura: Comidas: L-M-X-J-V-S-D Cenas: L-M-X-J-V-S-D
(+34) 934 145 804 C. Balmes 314 BARCELONA
(+34) 933 682 844
�������������������
��
�
��� �� ��
��
��
�
�� �� ����
��� �
��
�
�
���
�
�����������
� �
Calle Pau Claris, 72 (+34) 93 481 49 63 BARCELONA info@fratellilabufala.com www.fratellilabufala.com
�������������������������������
�
���
� ��
��
���������
��
��� ��
�
�������������
� � � � � � � � �
��
� ������������������
��������� ������������ ����������� ����� ������������������ �������� � ��������������� � ����������� �� �����
�� �� �� �� �� �� ��
��������������� ���������� ���������� ����� ����������������� ������������� ������ ��������������������� ����������������
�� �� �� ���������������
C. Calvet, 50 (+34) 93 932 00 43 93 BARCELONA
�� ������ �� �������������������� �� ��������������� �� �������������� �� ������������������������ �� �������������������������������� �� ������������������ �� �������� �� ���������������� �� ��������
PRÓXIMA ABERTURA C. Portal Nou BARCELONA
Rambla del Raval, 3 BARCELONA www.lareinadelraval.com
C. Aribau 167 (+34) 687 63 47 18 Barcelona
TOSCANO ANTICO drinks & dinner
C. Ample, 54 BARCELONA
& 86 ND
BARCELONA TIME GUIDE
DISCOTECAS · CLUBS Fellini www.clubfellini.com C. La Rambla 27 932 724 980 Pacha BCN www.clubpachabcn.com Av. Doctor Marañón 17 934 498 958 Bikini www.bikinibcn.com C. Déu I Mata105 933 227 254 Razzmatazz www.salarazzmatazz.com C. Pamplona 88 933 208 200 Space www.spacebarcelona.com C. Tarragona 141-147 934 268 444 Merçi www.madnessgroup.es C. Llobatana 50 Viladecans
Sala Apolo www.sala-apolo.com C. Nou De La Rambla 111 934 414 001
Arena GAY BAR www.arenadisco.com Gran Vía Corts Catalanes 593 Plata Bar 933 172 494 C. Concell De Cent 233
Sala Instinto www.gruppoinstinto.com C. Méjico 7 934 248 331
Átame C. Consell de Cent, 257
Sala Be Cool www.salabecool.com C. Joan Llongueras 5 933 620 413 Zich www.zichgroup.com Moll De Mestral 45 932 211 177 Elephant www.elephantbcn.com Pg. Til.lers 1 933 340 258 Club Catwalk www.catwalk.net C. Ramón Trias Fargas 2-4 933 240 740
Mirablau C. Manuel Arnús 2 934 185 667
RESTAURANT LOUNGE CLUB
Ottu Zutz www.ottozutz.com C. Lincoln 15 932 380 722
Buda Restaurant www.budarestaurante.com C. Pau Claris, 92 934 123 838
La Terrrazza www.laterrrazza.com Av. Marquès De Comillas sn 932 724 980
Shoko www.shoko.biz Passeig Marítim 36 932 259 200
Sutton www.thesuttonclub.com C. Tuset 13 934 144 217
Mondo Moll Espanya sn 932 213 911 www.mondobcn.com
KGB C. Alegre De Dalt 55 932 105 906 www.salakgb.net
CDLC www.cdlcbarcelona.com Pg. Marítim 32 932 240 470
Macarena www.macarenaclub.com C. Nou de Sant Francesc,5 Sidecar www.sidecarfactoryclub.com C. Heures 4-6 GAY CLUBS 933 177 666
Jamboree www.masimas.com Plaça Reial 17 933 191 789
Metro www.metrodiscobcn.com C. Sepúlveda 185 933 235 227
Dietrich C. Consell de Cent 255 Zeltas www.zeltas.net C. Casanova 75 934 541 902 Sal i Pebre C. Alfambra 14 932 053 658
Aire www.arenadisco.com C. Valencia, 236 (entre Balmes y Enrique Granados) Ambar C. Sant Pau 77
El Cangrejo Funny Drack Queens Show C. Montserrat 9 933 012 978 Bar Al Máximo C. Assaonadors 25 (Borne) 932 691 087
GAY RESTAURANTS Castro C. Casanova 85 933 236 784 Tafino C. Consell De Cent 193 934 510 481 Unico C. Diputacion 176 934 530 484 Kyvic C. Villaroel 88 934 510 950 Favorit C. Villaroel 68 934 518 792 Zologic C. Casanova 30 934 535 249 Mex & Call C. Aribau 50 933 234 316
Curuba Plaza Rius I Taulet, 19 Barrio de Gracia
Bohemia C. Diputacio 147
Piero Bar Torrent De L’olla 140 Barrio de Gracia
Dora Ópera Café C. Villarroel 96
Burdel 74 C. Carmen74
BAR · PUB
RESTAURANTES RESTAURANTS
Miramelindo Passeig Born 15 933 103 727
Sandwich & Friends www.sandwichandfriends.com Pg. Born 27 933 100 786
Punto BCN www.arenadisco.com C. Muntaner 63-65 934 536 123
Distinto C. Consell de cent 275
City Hall www.ottozutz.com Rambla Catalunya 2 932 380 722
Souvenir www.matineegroup.com C. Noi Del Sucre 75 936 475 331
Sweet C. Casanova 75
Dacksy C. Concell De Cent 247 637 40 21 66
El Refugio C. de la perla 2 Barrio de Gracia
Princesa 23 C. Princesa 23 93 688 619 Travel Bar www.travelbar.com C. Boqueria, 27 933 425 252 Cin Cin Bar Spritz C. Ample 54 Flahertys Plaza Joaquim Xirau (Just off the Ramblas) 934 126 263
C. Madrazo 15 934 156 654 Rambla Catalunya 5 933 427 376 C. Aribau 179 932 004 595 C. L’Hospital 104 933 298 277 Mezza Luna C. Calvet 50 932 004 393
Focacceria Toscana C. Ferran 41 933 178 013
La Fianna C. Banys Bells,15 933 151 810
Hard Rock www.hardrock.com Plaça Catalunya 21 932 702 305
Pizza & Love C. Fonollar 2 93 295 54 91
Barcelonia C. Comercial 11 932 687 021 Toscano Antico C. Aribau 167 687 634 718 Balmes 314 C. Balmes, 314 934 145 804 No sé Passeig del Born 29 Ovella negra www.ovellanegra.com C. Zamora,78 933 095 938 Bar Delfos C. Muntaner 106 Zancanalla C. Diputacion 206
La Coronela Consulat del Mar 23 933106824 Red Lounge www.redloungebcn.com P. de Borbón 78 932 213 093 932 210 007 La Reina del Raval Rambla del Raval,3 934 433 655 Sikkim www.sikkimbcn.com Plaza Comercial,1 932684313 Shoko Passeig Marítim 36 932 259 200 Habana Vieja C. Banys Vells, 2 932 682 504
& 87 ND
Passatore www.milisa.com PORT OLMPIC Moll de Gregal 25 932 250 047 BORNE Pla de Palau 8 933 197 851 Pla de Palau,11 932 688 487 BARRIO GÓTICO Vía Laietana,42
Bo Plaza Rius I Taulet, 11 933 683 529 Nomo www.restaurantenomo.com Grand de Gracia 13 934 159 622 Kibuka www.kibuka.com Goya 9 932 378 994
Hotel Ramblas www.ramblashoteles.com Rambla, 33 933 015 700
Daily Records www.dailyrecords.net Hotel 54 C. Sitges 9 www.hotel54barceloneta.com 933 017 755 Pg. de Borbó, 54 Discos Castello Hotel Axel www.discoscastello.es Consell de Cent 263 pral. C. Tallers 7 93 323 2570 933 025 946 C. Santa Anna 2 C. Tallers 79 933 013 575 Ethnomusic C. Bonsuccés 6 933 011 884
CORREOS Plaza Antonio López 933 106 717 La Mafia (se sienta a la Mesa) www.lamafia.es C. Pau Clarís 74 933 043 593 Little Italy www.littleitaly.es C. Rec 30 933 197 973
TIENDAS DE MÚSICA MUSIC STORES
HOTELES Hotel Urquinaona www.hotelurquinaona.es Ronda de Sant Pere, 24 932 681 336 Hotel H10 Gravina www.gruotelgravina.com Gravina, 12 933 016 868
Av. Marquès De L’argentera 19 Hotel Inglaterra C. Pelai, 14 932 687 633 935 051 100 Pla Hotel Lleó Bellafila, 5 www.hotel-lleo.com 934 126 552 Pelai, 22-26 933 181 312 L’oucomballa C. Banys Vells 20 Hotel Metropol 933 105 378 www.hesperia.com Ample, 31 Gente de Pasta 933 105 100 www.gentedepasta.com Paseo Picaso 10 Hotel Miramar 932 687 017 Santa Madrona, 60 933 840 311 Pizzeria del Born Passeig del born 22 Hotel Mitre 933 106 246 www.hotelmitre.com Bertran, 9 -15 Kama 932 121 104 C. Rec 69 932 681 029 Hotel Moderno Hospital, 11 Bella Napoli 933 014 154 C. Villarroel 101 934 425 056 Hotel Montblanc Via Laietana, 61 La Verónica Gótico 933 435 555 C. Avinyo 30 934 121 122 Hotel Montecarlo Rambla, 124 La Verónica Raval 934 120 404 Rambla del Raval 2-4 933 293 303 Hotel N.H. Sant’angelo Consell de Cent, 74 Toc de Gracia 934 234 647 Bonavista 10 933682844 Hotel Nouvel Santa Anna, 18-20 El Paraguayo 933 018 274 Parc, 1 933021441 Hotel Onix Fira Llancà, 30 Punto G 934 260 087 Baixada de San Miquel 5 933186629
HOSTALES JOVENES YOUNG HOSTELS Kabul www.kabul.es Pl. Reial 17 933185190
Revolver Records C. Tallers 11 934 126 248
Beauty Depil Pujadas, 194 933 090 804
TIENDA MODA Bagoa Pons i Subirà 2 (Poblenou) 932 241 724 Number calle dels Ases 1 933194429 SEXSY STORE
Beleta Records C. Sitges 10 933 012 125
Sensualove Rambla Catalunya, 48 Carrer del Pi, 9 Carrer de Santa Ana, 35 Gran Via, 2 (Hospitales) Anec Blau (castelldefels)
Gothic Point www.gothicpoint.com C. Vigatans 5 932 687 808
PELUQUERIAS ESTÉTICA HAIRDRESSER´S ESTETHICS
RENT A CAR
Sea point www.seapointhostel.com Plaça del Mar 1-4 932 247 075
La Pelu www.lapelu.com C. Argenteria 70-72 933 104 807
Ideal Youth Hostel www.idealhostel.com C. Unió 10-12 933 426 177
C. Consell De Cent 259 Centric point www.centricpointhostel.com 934 544 537 Pg. Gracia 33 932 156 538 C. Tallers 35 933 019 773 HED Pl. Vicente Martorell, 3 933 188 345 Fashion Chaning www.fashionchaning.com C. Diputació, 159 934 542 410 ESCUELAS DE IDIOMAS LANGUAGE SCHOOLS Don Quijote www.donquijote.org Gran Via 629 923 268 860 Language Course Enforex www.enforex.es C. Diputació 92 934 881 331
Polopelo www.polopelo.com C. Magdalenes,6 934 123 842 Virgola Milano 274 www.virgolamilano.com C. Pau Claris, 77 934 122 274 C. Tusset, 38 933 682 524
C. Muntaner, 519 Camino Barcelona C. Consell de Cent 306, Ppal 934 180 282 Delia Montelongo Mariá Aguiló 96 933 009 179
Cooltra Passeig de Joan Borbó 80-84 661 204 869
TATTO . PIERCING Medusa Avinyó 34 934121458 Stademonia c/ Sant Domenec de santa Caterina, 3 931672506
GIMNASIOS GYMNASIUM Europolis Sardenya 549-554 Gracia 93 2100766
& 88 ND
BARCELONA INFORMACIÓN - INFORMATION
TRANSPORTE Transportes públicos metropolitanos 010 Ferrocarrils de la Generalitat 932 051 515 Renfe 902 240 202 Aeropuerto 902 404 704 Estación Marítima Balears 932 959 100 Estación de Autobuses Barcelona Nord 902 260 606 AENA 902 404 704 URGENCIAS Urgencias sanitarias 061 Teléfono de emergencias 112 Bomberos 080 Guardia Urbana 092 Mossos d’Esquadra 088 Policía Nacional 091 Guardia Civil 062
OFICINAS DE TURISMO DE BARCELONA Palau Robert Paseo de Gracia 107 93 238 40 / 01 / 02 / 03 Aeropuerto del Prat Terminal A 93 325 58 29 93 478 47 04 Terminal B 93 478 05 65 93 478 05 68 Plaza de Catalunya 17-S 93 304 31 35 Estació de Sants Plaza de Paisos Catalans s/n 93 491 44 31 Ajuntament de Barcelona Plaça Sant Jaume s/n 934 027 000
THE PERSONAL TRAINER Ibiza, SPAIN (+34) 634 852 119 Amsterdam, HOLLAND (+31) 650 441 621 gertjan-donselaar@hotmail.com
& 92 ND
IBIZA TIME GUIDE
RESTAURANT & LOUNGE Blue Marlin www.bluemarlinibiza.com Cala Jondal 971 410 230 Savannah Beach Club St.Antonio, Sunset Strip 971 348 031 KM5 www.km5-lounge.com Ctra. San Jose’ km5,6 Ibiza El Ayoun www.elayoun.com C. Macabich, 6 San Rafael 971 198 335 Bambuddha Groove www.bambuddha.com Crta. San Juan km 8,5 971 197 510 Restaurante L’elephant www.elephant-ibiza.com Plaza Iglesia, San Rafael 971 198 056 Cap d’es Falco Playa de’s Codolar Salinas 650 817 987 Atzaro www.atzaro.com Ctra. Sant Joan, km15 Santa Eularia 971 338 838 Cafe Mambo www.cafemamboibiza.com St. Antonio, calle Soletat 971 346 638
Yemanja www.yemanjaibiza.com Cala Jundal Sant Josep De SaTalaia 971 187 481 La Escollera Playa D’escavallet Sant Josep De Sa Talaia 971 396 572 Da Alex Cala Compta
Jockey Club www.jockeyclubibiza.com Las Salinas Sant Josep De Sa Talaia 971 395 788
RESTAURANTES & PIZZERIAS Pizzeria Don Peppo C. Antonio Mari Ribas 8 Ibiza 971 310 568 Mezzanotte Paseo de s’alamera 22 St.Eulalia 971 319 498 Diamond Pizzeria Edificio Centro 12 C. del Faifa, Jesus 971 194 449 Pizzeria El Pirata Puerto de Ibiza Calle Garjo 10b 971 318 607 Pizzeria Bella Napoli Av. De Sta.Eulalia 9 Ibiza 971 310 105 Restaurante Vinaino C. Juan de Austria 22 Ibiza 971 314 840
Sal I Pebre C. Felipe II 13 Ibiza 971 312 680 La Sal Restaurante Ctra. S Francesc km.2,5
Sa Trinxa www.satrinxa.com
Restaurante Es Xarcu Cala Virgen 971 187 867
Tropicana www.tropicanaibiza.com Las Salinas Sant Josep De Sa Talaia 971 802 640
Food C. Aragon 13/15 Ibiza 659 603 983
Malibu Las Salinas Port Deportivo Marina Botafoch S/N 971 313 060
Lo Scarabocchio Calle Faisan 4/8 Jesus 971 314 626 El Pulpo Playa de Talamanca 971 191 530 Guarana Las Salinas
Casa Colonial www.web-stars.org Ctra Eivissa-S.ta Eulària KM 2 Comidas Bar San Juan 971 338 001 C. Mont Gri 8 Puerto de Ibiza 971 311 603 BEACH CLUBS
Basil Thai Corb Mari 8 Jesús 971 192 716
Restaurante El Carmen Platja Cala d’Hort 608 142 661
Sol D’en Serra Cala Llonga 971 196 176 Sa Punta www.pacha.com Playa de Talamanca 971 193 424
Rita’s Cantina San Antonio Marina 971 343 387
Sunset Ashram www.sunsetashram.com Playa de Cala Compta
Can Pujol C. Escalo S/N Sant Josep 971 341 407
Romantic Ibiza 2008 Sunset Catamaran Cruise 676 504 065
Parot Escana www.parotibiza.com C. San Lorenzo 2 Santa Eulalia 971 330 332
BARS
Il Vecchio Molino C. Havarra, 12 Figueretas 971 305 520
SPA
S’embarcador Travesia Molí Sant Antoni 971 803 260
Insotel Fenicia Prestige www.insotel.com C. Narcisos St. Eulalia 971 807 000
Ama Lur Ctra. Santa Gertrudis Sant Miguel, Km 2.3 971 314 554
Sirenis Vital Spa Av. Pere Matutes Noguera 77 Eivissa 971 398 581
Sa Capella Ctra Sant Antoni KM 1,5 971 340 057
Magdalena’s Spa www.magdalenas.es St. Eulalia 971 332 777
El Pato Carretera de Eivissa a San Antonio Sa Punta, Es Clodenis Puerto deportivo de Santa Eulalia La Barraca Playa de Talamanca 971 193 463 Villa Mercedes Passeig De La Mar Sant Antoni 971 348 543 La Raspa www.viptrend.com C. Marina Botafoch 971 311 810 Banyan Palace Av. de San Agustin 73 Cala de Bou 971 347 735 Curry Club C. Sant Antoni 38 Sant Antoni 971 343 604 El Zaguan Av. Bartomeu de Rosselló 15 Eivissa 971 192 882
PUESTA DEL SOL
La Biela Barrio de la Marina Puerto de Ibiza C. Barcelona 1 971 316 271 Base Bar Puerto de Ibiza C. Cipriano Garijo 16 971 317 786 Angelo’s www.angelosibiza.com Dalt Villa Sunset Delicafe Plaza del Parque Teatro Pereyra www.teatropereyra.com C. Comte De Rosselló 3 Ibiza 971 304 432 EL CLUB C. Portugal Ibiza Tirapalla Dalt Villa C. Santa Lucia 8 971 304 219
Hostal La Torre www.hostallatorre.com Cap Negret 25 San Antonio 971342271
Alegria Puerto de Ibiza
Kumharas www.kumharas.org C. Lugo n.2 San Antonio 971 805 740
El Encuentro Enfrente a El Divino
Locura Puerto de Ibiza
De Miedo Puerto de Ibiza
Cafe Del Mar La Noche www.cafedelmarmusic.com San Antonio San Antonio Sunset strip El Templo 971 803 087 San Antonio Golden Buddha Kokos Bar San Antonio C. Alfonso XXII, 10 C. Santa Rosalia 35 Ibiza 971 345 633 Sunsea Bar www.sunseabar-ibiza.com Cala de Moros San Antonio C. Cervantes 50
TIME GUIDE IBIZA PELUQUERIAS & ESTETICAS Peluqueria Evolucion C. Argon 6 Ibiza 971 393 219 Quality Llongueras Av. De España 88 971 399 000 Mariluz Paseo Maritimo frente al puerto deportivo www.mariluz.com Paseo Juan Carlos 971 190 432 Roser Urb. Olimpo Park 8 Edif. Jupiter Playa d’en Bossa 971 307 291 Pelo Loco Avda. D’españa 102
TIENDAS DE ROPA Dpende www.dpendeibiza.com C. Antonio Palau 9 Ibiza Dora Herbst Marina de Botafoch Puerto Deportivo 971 194 896 Galy Av. Bartolomeo Rossello y Bisbe Torres 4 971 310 126 NYC Vara de Rey 8 971 199 756 Sexy Sexy Woman Av. Bartolomeo Rosello 2 EGB Av. Bartolomeo Rosello 16 971 312 204
Front Line Obsession Av. Bartolomeo Rossello 13 C. Catalunya pasaje los Catalanes local 13 971 315 460 C4 Calle Soledad 27 San Antonio Hairtraffic www.hairtraffic.org C. Abad Y Lasierra 25
TATOOS Y PIERCING Custom Tatoo Shop Calle Aragon Naxa Tatoo San Antonio
RENTAL CARS Bk Rent A Car www.rentacarbk.biz 971 307 892
Oddyty www.oddyty.com Av. Ignacio Wallis y Vicente Ramon 971 311 331 Replay Av. Ignacio Wallis y Vicente Ramon 1 971 313 492 Mambo Shop San Antonio Vara de Rey San Antonio 971 34 66 38 Onna Jose Verdera 17 www.onna-ibiza.com 971 310 518 Amore www.amoreibiza.com C. de la Virgen 7 971 190 041 Dos De Pique C. Juan de Austria 20
Cooltra Edificio Bossa Beach Local 2 Intouch C/Virgen Avenida Pere Matutes 971 312 350 Noguera 109 608 574 750 Absolut Joy Bartolomeo Ramon Exclusive Rental Cars Ibiza, Sant Jordi www.exclusivecarrentals.com Sensual Concept Bartolemeo Ramon 32 971 199 613 Quadventure Motors C. Ramon Muntaner 54 PUMA Ibiza Bartolomeo Vicente 12 M15 www.ibizadiscosm15.com C. Vicente Cuervo 13 971 317 168
TIENDAS de ELECTRONICA BARS DESAYUNOS Y MUSICA Croissant Show Mercado viejo La Marina Sony Gallery Ibiza C. del Mar 30 bajos 971 317 665 San Antonio Delta C. Vara de Rey Solo Records www.solorecordsibiza.com C. San Antonio Megamusic www.megamusicibiza.com C. Canarias, 23 Industria C. Ramon 28 971 318 606
PRE-PARTY Bar Geminis Puerto Ibiza Passeig Pitiüses 971 392 565 Guarana www.guaranaibiza.com Puerto Deportivo de St.Eulalia Tam Tam Cocktaileria Callejon del Nortes 5-9 Puerto de Ibiza 679 628 290 Geladeria Punto G C. Ruda 9 Playa d’En Bossa Minimal Bar C. Bruc 3 Playa d’En Bossa Cafe’ Es Llimoner C. Carlos III 11 Puerto Ibiza Zoo Cocktail Bar Puerto de Ibiza Tantra Cafe Playa d’En Bossa Gelateria Miretti Passeig Maritimo de Sant Eulalia BAR M www.manumission.com San Antonio 971 311 950 Cafe Mambo San Antonio Savannah C. Balanzat 38 Sunset Strip San Antonio 971 348 031 Bar Itaca San Antonio s’Arenal beach promenade
8 Cappuccini Bar Calle de s’escola No. 8 Sta. Gertrudis 971 197 671 Bar Buenisimo Vara de Rey 6 Ibiza 971 302 445 Canadian Coffee Culture Paseo Vara de Rey 5 Ibiza 971 311 418 Caffeteria Bar Lovento Port Marina de Botafoch 971 317 717 Ke Kafe www.kekafe-ibiza.com Zona de la Marina de Ibiza C. Bisbe Azara 971 194 004
HOTELES Hotel Garbi www.hotelgarbi-ibiza.com Playa d’en Bossa 971 300 007 Hotel Es Vive www.hotelesvive.com Playa d’en Bossa 971 301 738 Hotel Pacha www.elhotelpacha.com Puerto de Ibiza 971315963. Ocean Drive C. Platja Talamanca S/N Eivissa 971 318 112 Hotel Pikes www.pikeshotel.com 971 342 222 Orosol www.orosolhotel.com C. General 1 Sant Antoni De Portmany 971 340 712 Can Curreu San Carlos Les Jardin De Palerm San Jose Can Lluc San Rafael Hotel Victoria Cala Conta
& 93 ND
AGENCIAS INMOBILIARIES Agencia Inmobiliaria First Ibiza Av. Bartolome Vicente Ramon10 oficina11 www.ibiza-apartments.com
WI-FI POINTS Maki SUNSET PL.del Parque Cafe Sidney Marina di Botafoch
OTROS Casino Puerto De Botafoc Vip’p Club Passeig Juan Carles I
ESPAテ前L ツキ ITALIANO
MARGOT
INNAMORATA DI FORMENTERA
www.nightanddaymag.com
FORMENTERA 2008 aテアo II #02 JULIO ツキ LUGLIO
EDITORIAL · EDITORIALE FORMENTERA
& 7 ND
EDITORIAL
EDITORIALE
Queridos lectores, ¿habéis descansado después de festejar nuestro primer año con la revista N&D Mag?
Cari lettori vi siete ripresi dal mese di festeggiamenti per un anno del N&D Mag.
Nos ha escrito zapatero para felicitarnos y el papa para bendecirnos.
Ci scrive Zapatero per felicitarci e ci benedice il papa. Siamo abituati e voi... grazie. Luglio è un mese di grande attese.
Julio es un mes lleno de esperas, sobre todo en las salas de los aeropuertos llenas de gente, la espera se puede hacer mas amena con una revista como la nuestra, aunque el suicidio es siempre una optima solución.
SOPRATUTTO nelle sale d’attesa degli aeroporti pieni di gente. Se poi l’attesa viene addolcita da una rivista come la nostra il suicidio è sempre un’ottima soluzione.
Nos escribe la señora Maria de Badalona que nos pregunta si nuestra revista tiene que ver con un guión cinematográfico porque escribimos siempre TU ERES EL PROTAGONISTA… señora Maria de Badalona, envíenos sus fotos, o haga como nuestro amigo Michele que nos ha escrito un artículo. No haremos un casting, pero le aconsejamos que vaya a la playa, que saboree la vida tomando una sangría, ¿sabe porqué?
Mi scrive la signora Maria di Badalona che ci domanda se la nostra rivista ha a che fare con un copione cinematografico perché in ogni edizione scriviamo TU SEI IL PROTAGONISTA... signora Maria di Badalona, lei ci invii le sue foto, oppure faccia come il mio amico Michele che ci ha scritto un articolo. Non siamo un casting, ma le consigliamo di andare in spiaggia, di assaporare la vita sorseggiando una sangria, sa perché?
¡POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA! (la vida es como una película)
PERCHE TU SEI IL PROTAGONISTA!!! (La vita è come un film). Grazie, la smetto di scrivere.
Editorial & Add Contact Christian Dori +34 656 373 792 editorial@nightanddaymag.com N&D MAG www.nightanddaymag.com info@nightanddaymag.com myspace.com/nightanddaymag Promuovere & Comunicare s.l. C. Pintor Pradilla 29, 4 – 4 08032 Barcelona +34 934 072 787
Marketing Contact Elena Perez Sanchez info@nightanddaymag.com
PUBLICIDAD CONTACT Barcelona Marco Acciarri +34 636 806 528 marco@nightanddaymag.com
Textos & Fotos Formentera Rosita Clerici Contenidos Julud Karout +34 646 080 591 julud@nightanddaymag.com
Ibiza Chiara Grella +34 647 240 514 Public Relation Contact Grafic & Web Design chiara.grella@nightanddaymag.com Belén Castellanos Pedro Mancera Rosado +34 655 905 513 +34 610 553 696 Silvia Bozzone belen@nightanddaymag.com www.pmancera.com +34 608 061 047 Special Thanks To: Leyre Amatriain Formentera Paolo Varesano leyreama@nightanddaymag.com Rosita Clerici +34 638 371 468 rosita.clerici@nightanddaymag.com
& 8 ND
FORMENTERA SUMARIO
SUMARIO EDITORIAL SUMARIO IVAN GAMBERINI CARLOS ALBERTO TRIGO VIDA DE PLAYA: COVA D’EN JERONI MASSIVAN MARGOT LECTORES: FRANCI RECETA CULINARIA DJ PHARMA FORMENTERA TIME GUIDE HORÓSCOPO
7 8 10 11 20 22 24 26 31 33 36 38
EDITORIALE SOMMARIO IVAN GAMBERINI CARLOS ALBERTO TRIGO VITA DA SPIAGGIA: COVA D’EN JERONI MASSIVAN MARGOT LETTORI: FRANCI RICETTA CULINARIA DJ PHARMA TIME GUIDE OROSCOPO
& ND
10
PERSONAJES DEL MES · PERSONAGGI DEL MESE
Siamo in pieno centro di es Pujols a mangiare una pizza all’UGLY in compagnia del proprietario. Oroscopo: Leone (20 agosto)
Estamos en pleno centro de Es Pujols comiendo una pizza en el Ugly en compañía del propietario.
IVAN GAMBERINI
Horoscopo: Leo (20 agosto) La idea de la “Zampotta UGLY” come nace? Es una marca que han creado mis amigos Alberto Meregalli y Valerio Varisco, que ademas es él el que se ocupa de los textos de dos teletransmisiones italianas:” Striscia la Notizia” y “Paperissima” N&D Mag… ¡Fantastico! Y el logo es muy simpatico. En el pasado te dedicabas al futbol… Si, era mi profesión. Y tu… ¿que posición ocupabas? Portero. ¿Para que equipo jugabas? Para muchos, el Bologna, Brescia, Taranto, Cosenza, La Spezia, Baraccalugo, Valenzana, Ospitaletto... ¿Qué es lo que te ha quedado de la experiencia como futbolista? Sin ninguna duda la union que se creaba entre los compañeros. He empezado a jugar con 15 años y de cada partdo conservo recuerdos preciosos. Cada experiencia de la vida es seguramente con sus pro y contra es seguramente positiva al final. Esta es mi filosofia de vida. Entonces… ¿cual es para ti el significado de victoria? Los entrenamientos intensos te preparan para ganar un partido, pero una vez terminado el juego aunque gane el otro equipo yo me siento satisfecho. Creo que a veces cuando pierdes puede ser mas útil que una victoria porque te forma mas. A mi las partidas perdidas me han hecho perder la timidez, por ejemplo. ¿Que equipo sigues? el INTER.
UGLY quiere decir cabreado... ¿que es lo que te hace cabrear? La deslealtad, amo la sinceridad.
L’idea della Zampotta UGLY come nasce? E? Un marchio che hanno creato i miei amici Alberto Meregalli e Valerio Varisco, che tra l’altro e’ colui che si occupa dei Testi di due Trasmissioni Televisive Italiane:” Striscia la Notizia” e “Paperissima”
N&DMag... Fantastico!Il logo infatti e’ simpaticissimo! ¿De que parte de Italia eres?Soy ROMAGNOLO, así que me gustan mucho las disco- Sappiamo che in passato ti dedicavi al Calcio! E si era la tecas. Después del deporte. mia professione ! ¿Que piensas de la diversión E tu che posizione occupavi in en Formentera? campo? Portiere! Pienso que hay que conservar y mantener la isla principalPer quale squadra giocavi? mente por sus características Per una marea....Allora per il naturales, no podemos pensar Bologna, Brescia, Taranto, Coen transformarla en Milano senza, La Spezia,Baraccalugo, Marítima, hay que divertirse Valenzana, Ospitaletto.... respetando el medio ambiente. También porque pienso que Cosa ti e’ rimasto piu’ a cuore Formentera es el último de los della tua esperienza calcistica? paraísos del Mediterraneo. Senza alcun dubbio l’unione che si creava tra compagni. Ho in¿Cuál es tu sitio preferido en cominciato a giocare a 15 anni e la isla? Me gusta toda pero di ogni partita coservo bellissimi últimamente voy mucho a la playa TANGA. Juego a VolleyBall ricordi! Ogni esperienza della vita con i suoi pro e contro e’ con mis amigos. sicuramente positiva alla fine . Questa e’ la mia filosofia. Ivan, ¿Aun juegas de vez en cuando a futbol? Claro que si... ademas también Quindi per te il significato di Vittoria qual’e’? Dunque i entreno a los niños del equipo lunghi de intensi allenamenti ti infantil de Formentera. preparano a Vincere una partita, ma una volta terminato il gioco ¿Y si organizaramos un mini campeonato esponsorizado por se vince l’altra squadra io ho sentito sempre comunque un diferentes locales? ¡Seria genial! almenos una vez durante la sollievo dentro di me!! Penso temporada de verano, y después che a volte una sconfitta possa essere piu’ utile di una Vittoria lo que recaudemos podemos donarlo a fondos que sirvan a la perche’ ti forma maggiormente. A me le partite perse mi hanno creación de valores humanos. fatto scomparire la timidezza, Gracias Ivan ha sido un placer. per esempio. ¡Muy buena la pizza UGLY! Vamos al bar del UGLY, ¡que os Per che squadra tifi? Per l’INTER. invito a una copa! ¡Ah! Estais invitados el 6 de UGLY vuol dire ARRABBIATO..... Septiembre al Lotus de Milan cos’e’ cuio’che ti fa scattare que hacemos el “Formentera l’arrabbiatura!? Party” el 6 de Septiembre que se ha organizado con el PAPAS L’inlealta’! Amo la Sincerita`’ and Beer! ¡GRACIAS!
Di che parte d’Italia sei originario? Sono ROMAGNOLO!!! Quindi mi piace tanto la Discoteca! Dopo lo Sport. Cosa pensi del divertimento a Formentera! Penso che sia giusto mantenere e conservare l’isola principalmente per le sue caratteristiche naturali non possiamo pensare di trasformarla in Milano Marittima! Quindi divertirsi cercando di rispettare l’ambiente.Anche perche’ penso che Formentera sia veramente l’Ultimo dei Paradisi del Mediterraneo. Qual’e’ il posto che preferisci nell’isola? Mi piace tutta ma ultimamente sto frequentando la spiaggia del TANGA. Gioco a VolleyBall con gli amici. Bello che ci sia una rete per giocare in spiaggia! Cosa en pensi se si frutasse di piu’ lo spazio della spiaggia per attivita’ ricreative sportive! Sarebbe bellissimo, ecco di VERAMENTE BEN ORGANIZZATO IN Romagna ......sono i centri ricreativi montati in spiaggia.. Penso sia giusto mettere a disposizione delle strutture! Ivan ogni tanto giochi ancora a Calcio!! Come no? Si ...e a tempo perso alleno i bambini della Formazione Calcistica di Formentera! E se organizzassimo un Mini Campionato sponsorizzato dai diversi locali ? Sarebbe bellissimo! Almeno una volta durante la Stagione Estiva!! E poi il ricavato tutto in Beneficenza o che vada Per fondi che servano alla creazione di valori umani! Grazie Ivan e’ stato un piacere ! Buonissima la Pizza UGLY! Ma andiamo al Bar dell’Ugly che vi invito a una Copa! Ah siete anche invitati il 6 Settembre al Lotus di Milano per il “Formentera Party”organizzato insieme a PAPAS and Beer! Grazie !
PERSONAJES DEL MES · PERSONAGGI DEL MESE
Estamos en el inmenso restaurante Caminito. ¡Parece que estamos en Argentina! Y ahora os presento el proprietario Carlos Alberto Trigo…
11
& ND
Siamo nell’immenso ristorante Caminito. Sembra veramente di essere in Argentina! E adesso vi presenteremo il proprietario simpaticissimo Carlos Alberto Trigo.
CARLOS ALBERTO TRIGO ¡Hola Carlos! ¿Que te ha empujado en los ochenta a venirte a Formentera? Gracias a un amigo que vivía aquí desde hace muchos anos... abrí mi primer restaurante ,”El Gaucho”desde 1981 hasta 1991...y luego “Caminito” ¿Que piensas de Formentera? Creo que es realmente especial. (!Mejor que el Caribe!) ¡Tiene un encanto muy peculiar!, también tenemos que pensar que es muy frágil ... ¡hay que cuidarla! Tenemos que saber que queremos y a donde dirigirnos.. ¿Que es lo que mas te gusta de tu Restaurante? La gente Linda que viene a visitarme y la comida Argentina de estilo fusióncreative preparada por mi hijo Stefano y por otro lado la tradicional parrilla de Jorge. ¿Cual es el secreto del “Caminito”? Bueno... es un sitio turístico... pero no tanto, tenemos abierto desde marzo; también contamos con un equipo de trabajo “sensacional”.
(..si dice Olimpica! ) viene usata? Mi faccio il bagno solo io (.risate..). Si è immersa anche la nostra strordinaria campionessa di nuoto sincronizzato Gema Mengual , che la scorsa estate ci ha regalato un esibizione.E il ponte che abbiamo costruito sopra l’abbiamo usato come pasCosa pensi di Formentera? sarella di Alta Moda infatti Credo che è veramente ci ha sfilato Martina Klein, Veronica Blume e una sera speciale (....meglio dei si è trsformato anche come Caraibi!!). ¿Que cambios notas en E’ incantevole! E’ d’obbligo palcoscenico da concerto la isla? con Eros Ramazzotti. pensare che dobbiamo Yo estaba antes de la Going. proteggerla. Dobbiamo Solo venían alemanes. sapere bene cosa fare e che Carlos che cambio noti cammino vogliamo seguire! nell’isola? ¿Y para el futuro que Prima che arivasse il Tour Operator GOING io già tenéis pensado? Che cos’è quello che vivevoqui. C’erano solo Ya tenemos listo un nuevo ti piace di più del tuo restaurante en Sant Cougat ristorante? tedeschi e l’aria era decisadel Valles (Barcelona) este La gente bella che viene a mente più tranquilla… es un reto que afrontamos trovarmi , la cucina Argentina di stile fusion-creative Che progetti hai per il junto con mi amigo Alex preparata con attenzione Corretja ... ¿Sabias que futuro? ha sido un campeón del da mio figlio Stefano e la E’ già pronto un nuovo mundo?... tradizionale Grigliata seguita Ristorante a Sant del Valles (Barcellona) che inaugurerò da Jorge. a settembre insieme al No, ¿de verdad? mio amico Alex Corretja!... Si , fue n° 2 del mundo en el Qual’è il segreto del sapevi che è stato un Camano 1999. Caminito? pione Mondiale di Tennis Bè.. Senz’altro il suo Entonces el “Caminito”… equipe di lavoro che è ¡es el Mundo de los cam- sensazionale!che permette NO! Veramente? al locale di lavorare non Si si è classificato secondo peones!! nell’anno 1999 Exactamente, y también el solo nella stagione estiva, infatti apriamo già dal mese N&D MAG es una victoria E allora CAMINITO è il importante en Formentera, di Marzo. ¡me gusta mucho vuestra mondo dei Campioni! idea! E ..questa Piscina? Esattamente e anche il La piscina mi piace molto N&DMag penso sia una perchè dà molta freschezza vittoria importante a Formentera. Mi piace molto la all’ambiente! E’ enorme sembra “OLIMPIONICA” vostra idea! Y... ¿la piscina? La piscina da mucha frescura al ambiente, que grande es, ¡parece olímpica pero me baño solo yo, (risas) También nos ha deleitado nuestra sirena Gema Mengual y el puente que le montamos lo disfrutamos con desfiles como el de Martina Klein, o el de Veronica Blume... ¡ah! y un dia hicimos un mini-concierto con Eros Ramazzotti.
Ciao carlos Cosa ti ha spinto negli anni ottanta a trasferirti a Formentera? Grazie ad un caro amico che viveva qui da anni. E nel 1981 ho aperto il mio primo Ristorante “El Gaucho” che ho tenuto per dieci anni.. Subito dopo è arrivato il “CAMINITO”!
BAJA N&D 路 DOWNLOAD N&D 路 www.myspace.com/nightanddaymag
Edif. ES POU - ES Pujols Tel. 971 328 188 Port de LA SAVINA Tel. 971 322 745
BAJA N&D · DOWNLOAD N&D · www.myspace.com/nightanddaymag
POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA
¿Quieres que tus fotos salgan aquí? Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
PERCHÉ TU SEI IL PROTAGONISTA
Vuoi vedere le tue foto qui? Invia le tue foto a; tu@nightanddaymag.com
BAJA N&D 路 DOWNLOAD N&D 路 www.myspace.com/nightanddaymag
BAJA N&D 路 DOWNLOAD N&D 路 www.myspace.com/nightanddaymag
& ND
20
VIDA DE PLAYA · VITA DA SPIAGGIA
COVA D’EN JERONI
Continuamos contando os cosas sobre Formentera... Desde el Faro de Cap de Babaria que ha iluminado el principio de verano el mes pasado abrimos Julio en una de las grutas de la isla. Y que mejor manera que refrescarse un poco del sol, en una cueva típica: ¡La Cova d’En Jeroni! A diferencia de las otras es una cueva segura sin desprendimientos, interesante para visitar, nosotros desde N&D MAG os lo aconsejamos. ¿Que dónde está? Esta situada en el Km 6,2 en el camino central cerca de San Ferran. Se piensa que se formó hace 3 millones de años. En la zona oscura de la cueva podréis alucinar con las formaciones de estalactitas y estalagmitas con formas curiosas. El terreno que separa el techo con la salida es de apenas 1m de anchura… pero no hay de que preocuparse… Fue descubierta en el 1975 durante la excavación de un pozo en busca de agua potable. A propósito… desde la redacción de nuestra revista queríamos recordaros que el agua que tenemos en la isla es poca y muy valiosa, intentemos no desperdiciarla inútilmente… ¡acordaros de cerrar bien vuestros grifos!
Continuiamo a raccontarvi Formentera. Dal Faro di Cap de Barbaria che illuminò l’inizio dell’estate, lo scorso giugno...apriamo luglio inoltrandoci in una delle grotte dell’isola, e quale migliore maniera se non quella di rinfrescarci un po’ dal forte Sole, in una Curva Tipica: La Cova d’En Jeroni! A differenza delle altre non presenta alcun pericolo di crollo. E’ una tappa interessante, che noi del N&D MAG vi consigliamo! Ma dov’è? E’ situata al Km. 6,2 sulla strada centrale che si trova vicino San Ferran. Si pensa che si formò 3 milioni di anni fa. Non appena dentro la zona buia della cova a farsi notare è il gioco scultoreo di stallattiti e stalagmiti dalle forme un po’ “curiose”! Il terreno che separa il tetto con l’esterno, misura appena 1m Di spessore...come indicano le radici che pendono in filamenti...ma non vi preoccupate... Fu scoperta nel 1975 durante lo scavo di un pozzo in cerca d’acqua potabile. A proposito... l’acqua sull’isola è poca e preziosa... attenzione a non abusarne inutilmente... non dimenticatevi di chiudere bene i rubinetti!
En una atmósfera sin duda Nell’atmosfera senza fascinante, el puerto, nace dubbio più affascinante, en el 1996 “Aigua”. il porto, nasce nell’ormai lontano 1996 “Aigua”. Seria poco llamarlo solo restaurante, puesto que es Sarebbe riduttivo chiamarlo solo ristorante, in quanto è una verdadera filosofía. una vera e propria filosofia. Con el paso de los años ha pasado por varias transfor- Nell’arco degli anni ha sumaciones, la mas relevante bito parecchie trasformazioni, ultima e più rilevante y última la terraza donde se pueden tomar deliciola terrazza panoramica sos cocktail contemplando dove si possono sorsela puesta de sol y degustar ggiare deliziosi cocktail patos de cocina japonesa, al tramonto e degustare entre ellos sushi y sashimi. piatti di cucina ricercata giapponese tra i quali sushi Con una plantilla de Chefs e sashimi. de prestigio, “Aigua” está en continua evolución en el Coadiuvati da Chef di sector de la hostelería. prestigio, “Aigua” è in continua evoluzione per Lo que nos ha caractequanto riguarda il settore rizado en los años es no della ristorazione. ser el típico restaurante Ciò che ci ha caratterizzato italiano que se encuennegli anni è di non essere tra en el extranjero, con recetas adecuadas al país il banale ristorante italiano donde nos encontramos y all’estero, con ricette exportar al mismo tiempo adeguate al paese che ci las características por ospita, ma di esportare fedelmente ciò che ci è las que se nos reconoce riconosciuto universaluniversalmente… mente... … ¡la mejor cocina del …la migliore cucina al mundo! mondo!!!
Puerto de la Savina info: +34 971 323 322 restaurant: +34 652 365 677 sushi: +34 606 127 646 info@aiguaformentera.com www.aiguaformentera.com
& ND
22
MASSIVAN
LLUEVE, ESCUCHA COMO LLUEVE PIOVE, SENTI COME PIOVE
Devo ammettere che non abbiamo dovuto aspettare l’anno prossimo per sapere come andava a finire la storia dello sconto per il residente. Tutto è tornato alla „normalità“ dopo che si è ribellata mezza isola. Per fortuna a volte alzare Este mes, para no ser siempre la voce serve a qualcosa. tan negativo y crítico, voy a escribir sobre algo bonito y Questo mese, per non essere positivo: la lluvia. sempre cosi critico e negativo voglio parlare di una cosa bella e positiva: la pioggia. Me acuerdo que cuando aún vivía en Suiza yo odiaba la lluvia. En Zurich el cielo siem- Mi ricordo quando ancora pre estaba gris, nublado y frío vivevo in Svizzera io la y cuando empezaba a llover pioggia la odiavo. A Zurigo toda la gente que se encontra- era sempre grigio, nuvoba por la calle tenia una cara loso e freddo, e quando si como en un funeral. En Suiza metteva a piovere tutte le hay agua más que suficiente; facce che s’incontravano per hay ríos anchísimos, lagos strada erano lunghe e nere. muy grandes y fuentes de In Svizzera, d’acqua ce n’è agua muy buena y potable sin piu che abbastanza; ci sono fin. Es comprensible que la fiumi larghissimi, laghi che gente cuando empiece a llover non finiscono mai e fonti di no diga: hay, mira que bueno, acqua potabile e buonissima a volontà. Allora quando si por fin llueve… mette a piovere, non è mica che dicano: ma guarda che No, la lluvia en Suiza es una bello, finalmente piove! razón para estar depresivo 200 días al año. Cuando llueve No, la pioggia in Svizzera è todos están mal (a parte el pequeño porcentaje a quien le una ragione per essere depressi per 200 giorni all’anno. gusta la lluvia) y te lo hacen notar. Bueno, es lo de siemQuando piove tutti stanno pre, lo que tienes no lo quieres male (a parte quella piccola y lo que no tienes lo quieres. percentuale a cui gli piace la Aquí es toda otra cosa. He pioggia) e te lo fanno sentire. notado que en Formentera Insomma, è come sempre, quello che hai non lo vuoi e cuando empieza a llover la quello che non hai lo vuoi. gente se rie. Ves a la gente ir a la panadería y mojarse toda, Invece qui la cosa cambia. Ho notato che qui quando piove ¡pero se ríen! si mettono a ridere. Vedi la Yo aquí he aprendido a amar gente del posto che va a fare la spesa e si bagna tutta, pero la lluvia. Viviendo en una isla donde no hay agua uno se da ride! cuenta de cuanto es importanIo qui mi sono ritrovato ad te el agua. Beneficia la fauna amare la pioggia. Vivendo su y flora, rellena las cisternas, un’isola dove non c’è acqua limpia la isla y trae alegría uno si rende conto di quanto entre nosotros. sia importante la pioggia. Fa Tengo que admitir, el asunto del descuento para residentes se ha solucionado antes que imaginaba. Todo ha vuelto a la “normalidad“ después de que se quejara media isla. A veces levantar la voz sirve.
El turista naturalmente no se alegra mucho. Ha pagado a precio de oro sus vacaciones de una semana en Formentera y cada día que llueve es un día perdido. Al turista tampoco le importa ahorrar agua cuando se ducha, algo que si vives aquí es imprescindible. Ves, ya vuelvo a ser crítico y negativo… Igual, puede ser que este año ha llovido realmente demasiado. Pero, lo que abunda, no daña, ¿no? ;-)
bene a fauna e flora, riempie le cisterne, pulisce l’isola e ci fa diventare tutti allegri. Il turista naturalmente non ride affatto. Ha pagato salate le sue vacanze che durano una settimana, e ogni giorno che piove gli rovina un po di vacanze. Al turista non gli importa nulla di risparmiare l’acqua facendosi la doccia, cosa che vivendo qui si impara subito. Ecco, sto ridiventando critico e negativo.. Forse, ma solo forse, quest’anno piove proprio un po tanto... ;-)
myspace.com/massivan
& ND
24
MARGOT
MARGOT
Nombre: Margot Edad: 26 Horoscopo: Géminis Profesión: Decoradora Tu relación con la isla: he llegado por casualidad, el resto lo ha hecho la isla por si misma, es algo mágico, no podria explicarlo con palabras. Como en las mejores relaciones… Lo maravilloso es que Formentera regala sueños a muchos… de hecho durante mi viaje de experiencia he conocido muchas personas bellas e interesantes como vosotros de N&D Mag.
Y la segunda es la maldad… las personas malas que he conocido son inteligentes y perspicaces y creo que es el peor modo de utilizar estos dones. Tu color preferido: Cuando era pequeña era el amarillo, ahora es el violeta. ¿Tienes alergia a algo? Si, una. Los tomates, pero estan tan buenos que me los como igualmente. La felicidad: Una sensación bonita en tiempo y espacio, izquierda y derecha… ¡da igual! Intereses: La pintura
¿El futuro en Formentera? Un festival de música y arte internacional que dure un mes en las playas y locales…¿UTOPIA?
Playa favorita en Formentera: Sa Sequi _ Tu lugar favorito en BCN: Gracia
¿Qué es lo que más te hace cabrear? Hay dos cosas… una es la consecuencia de la otra, la primiera es la mala educación, ¡no la soporto!
¿Qué te hace reir? Mi novio ¿Qué tipo de mujer eres? Mujer gato.
25
Nome: Margot Età: 26 Oroscopo: gemelli Professione: Decoratrice La tua relazione con la “Isla?” ..a Formentera ci sono arrivata per caso..poi il resto l’ha fatto l’isola da sola, è tutta una magia non ci sono parole per spiegare questo legame.Come nelle migliori relazioni....Meraviglioso è che Formentera regala sogni a tanti ..infatti durante il mio viaggio di esperienza qui ho conosciuto molte persone belle e interessanti come voi del N&D Mag. Il futuro a Formentera? Un Festival di Musica e Arte Internazionale che duri un mese e che sia itinerante su spiagge e locali... UTOPIA? Cosa ti fa arrabbiare di più? Ci sono due cose...una conseguenza dell’altra..La prima in assoluto è la Maleducazione... Insopportabile!... La
seconda è la Cattiveria!... ‘,purtroppo le persone “cattive” che ho conosciuto sono intelligenti e perspicaci e trovo che sia il peggiore utilizzo di queste doti . Il tuo colore Preferito: Da piccola il Giallo adesso il Viola Qualche Allergia? Si una .I pomodori! ma sono troppo buoni e me li mangio lo stesso! La Felicità? Una bella sensazione senza tempo ne spazio... a destra o a sinistra ...è uguale! Interessi particolari? Si, la Pittura Spiaggia favorita a Formentera? Sa Sequi _ E Barcellona? Gracia assolutamente Cosa ti fa più ridere? Il mio fidanzato Che donna sei? Donna Gatto
& ND
& ND
26
FORMENTERA LECTORES · LETTORI
FRANCI
FORMENTERA CHE SORPRESA ...“Vale, vengo por 5 días, así… antes de empezar la universidad…”
...“Dai, va bene vengo giù per 5 giorni, così, prima di iniziare l’Università...”
Estábamos a mitades de agosto, en el 2004. En Milán por dos años seguidos mi amiga Martina me encandilaba con sus historias y fotos sobre esta isla. Y empujada por la curiosidad irrefrenable de conocerla decidí visitarla.
Era metà Agosto, Anno 2004. A Milano per due anni di seguito la mia amica Martina mi incantava con i suoi racconti e le sue foto di questa isola. Così spinta dalla curiosità inrefrenabile di conoscerla, mi decisi a visitarla.
Me bastaron 5 días para quedarme totalmente embrujada… Me bañé por primera vez entre las rocas de Vista y Sol y descubrí la inmensa playa de Platja di Mitjorn.
Mi bastarono 5 giorni per rimanerne totalmente stregata!.. Feci il mio primo bagno tra le rocce di Vista y Sol e scoprì la immensa Platja di Mijorn!
Me quede sin palabras al vere el alba del Big Sur... pero lo que me hizo enamorarme literalmente fue el Faro de Cap de Barbaria... había una luna llena estupenda, !y nunca había tantas estrellas en el cielo!.. me sentía un astronauta flotando en el universo.
Rimasi senza parole al tramonto dal Big Sur... ma ciò che mi fece letteralmente innamorare fù la prima volta al Faro di Cap de Barbaria... c’era la luna piena, ed io non avevo mai visto tante stelle in cielo!.. mi sentivo un’astronauta a spasso nell’Universo.
En los dos años siguientes reserve las “2 semanas Standard” de vacaciones, pero nunca eran suficientes…
Nei sucessivi due anni prenotai le “2 settimane Standard” di vacanza, ma non mi bastavano mai...
Después, finalmente el año pasado conocí a Blerina, y nuestra amistad nació desde el primer momento. Después de cinco años de tantas noches divertidas en el Bananas y de recuerdos preciosos ahora estoy trabajando aquí, en Formentera.
Poi finalmente lo scorso anno è arrivato l’incontro Fatale con la Blerina, ci siamo sentite amiche da subito. E dopo cinque anni di tante serate divertenti al Bananas e dei bellissimi ricordi di tutti i giovani mi trovo a lavorare qui a Formentera.
Al empezar a vivir Formentera desde Mayo he tenido la posibilidad de ver como se va poblando la isla… las aperturas de varios locales, los RP del Xueño dando vueltas por Es Pujols…
Incominciare a vivere Formentera da maggio ho avuto la possibilità di assistere come si popola man mano l’isola...le prime radioline in spiaggia, le aperture dei vari locali, i PR del Xueno in giro per Es Pujols...
Amo todo de Formentera, el color del mar, los chiringuitos, la vista del Restaurante El Mirador, lo simple que es el estilo de vida, los horarios cambiados...las Hierbas Ibicencas! Amo Formentera también en los momentos de melancolía… cuando la idea de vivir sobre una roca de 23 Km. me hace sentirme encarcelada, el meterme en seguida en uno de los caminos mágicos del campo… me hace olvidarme todo y mi mirada cambia sentido hacia Es Vedra donde los pensamientos negativos desaparecen en el nada. Dejaros encandilar de el alba que surge del faro de la Mola, de las cuevas escondidas aquí y allí y de sus historias sobre y leyendas sobre brujas hadas, nomos y fantasmas simpáticos… No hay que olvidarse de conservarla y respetarla porque Formentera es una reserva natural. Desde el momento de desembarcar se puede percibir su magia, todo parace subrealista, y si podéis percibir en seguida el espíritu vivido… seguro que el año que viene nos veremos aquí… Dejaros transportar… y… LET THE TRIP BEGIN...
Amo tutto di Formentera, il colore del mare, i chiringuiti, la vista del Ristorante El Mirador, la semplicità dello stile di vita, gli orari sballati...la Hierbas Hibicenca! Riesco ad amare Formentera anche nei momenti di melanconia..quando l’idea di essere su uno Scoglio di 23 Km mi fa sentire imprigionata! L’inoltrarmi subito in uno dei magici cammini fra la campagana , mi fa dimenticare tutto e il mio sguardo si rivolge spontaneamente verso Es Vedra dove i pensieri negativi svaniscono nel nulla. Lasciatevi incantare dall’Alba che sorge dal Faro di La Mola, dalle grotte nascoste qua e là e dalle sue leggende di Streghe, Fate, Folletti e Fantasmi simpatici! Per quanto selvaggia, misteriosa e semplice com’è, non dimentichiamo di rispettarla perchè Formentera è una Riserva Naturale. Sin dal momento dello sbarco a La Savina si può percepire la sua Magia..tutto sembra surreale..E se ruscite a percepirne da subito lo spirito con cui và vissuta, sono certa che l’anno prossimo ci rivedremo qui... Lasciatevi trasportare...and...LET THE TRIP BEGIN...
35
RECETA CULINARIA · RICETTA DI CULINARIA
ALIOLI
& 31 ND
Esta típica salsa blanca sobre el pan calma el hambre al Un’Accoppiata vincente a Tavola! Questa tipica salsina instante y provoca el paladar y las papilas gustativas y bianca spalmata sul pane calma la fame all’istante e las prepara para saborear el primer plato de la comida. stuzzica palato e papille gustative pronte ad assaporare il primo piatto del pranzo o della cena. Esta compuesto principalmente de aceite y ajo, deja un aroma potente en la boca por un buen rato… así que es Composta principalmente da Aglio e olio, lascia un mejor resistirse a acabar todo el tarrito en un instante, aroma potente in bocca per lungo tempo... quindi resis¡podríais perder vuestra cita! tete alla tentazione di non finire tutta la ciottolina in un istante... potrete perdere degli allettanti incontri. Su preparación es siempre una polémica, hay diferentes versiones de cómo preparar el alioli original. Sempre argomento acceso la sua esatta preparazione, quindi diverse le versioni per ottenere l’Originale Alioli. El secreto esta en un simple movimiento durante el montaje… arriba y abajo, en un movimiento constante, Il segreto sta in un semplice movimento durante il es muy importante triturar bien el ajo… y después añadir montaggio... su e giù... su e giù con convinzione... e’ el aceite de oliva poco a poco, un poco de sal y al final importantissimo tritare del tutto l’aglio... e poi aggiunun poco de perejil triturado ¡y ya esta hecho! gere poco a poco l’olio d’oliva, un pizzico di sale e alla fine un bel po’ di prezzemolo tritato... e’ normalmente Así que basta un diente de ajo para empezar y un aceite e’ fatto! de oliva optimo… Quindi basta una testa d’aglio per incominciare e del Aunque muchos aconsejan añadir la clara del huevo, po- ottimo olio d’oliva... déis probar las diferentes fórmulas, ¡pero no exageréis! Anche se in molti consigliano l’aggiunta del bianco´ dell’uovo... provate.... e non esagerate!
www.zuelements.com
FORMENTERA 2008
www.pilatino.com
ENTREVISTA · INTERVIEW
& 33 ND
DJ PHARMA PEP LLUÍS RIBAS
Mi relación con la música viene de hace muchos años, de hecho creo que tuve interés por ella mucho antes que por la química y la biología. Efectivamente antes de interesarme por esas materías, que al final serían las que me orientarían a estudiar la carrera de farmacéutico, ya había estado probando con los platos de la antigua discoteca Tipic (actualmente Xueño), de la discoteca Magoo y del pequeño La mia relazione con la musica è una storia di molti anni, credo di essermene interessato molto prima della chimica estudio de Radio Illa Formentera. e della biologia. Effettivamente prima di interessarmi per queste materie, che mi orientarono nella scelta di studiare Así que a mediados de los años ochenta yo ya era un proyecto de dj que animaba las fiestas del instituto y hacía farmaceutica, già avevo provato a suonare i piatti della algún que otro programa de radio relacionado con la cultura allora “Tipic” (attualmente Xueño), del Magoo e del piccolo studio di Radio “Illa Formentera”. musical. Si bien todo esto se vio interrumpido por unos años debido a tener que estar en Barcelona estudiando lo que ahora es mi profesión, mi interés por la música nunca Così che a metà anni 80, ero un Dj principiante che animava le feste dell’istituto e conducevo qualche programma decayó así que al terminar mis estudios y regresar a Formentera volví a ponerme en contacto con la vida nocturna radiofonico relazionato con la cultura musicale. Interruppi di suonare per alcuni anni a causa degli studi a Barcellona per que siempre me había atraído. quella che ora è la mia professione, il mio interesse per la musica non fu mai meno, così che al terminare i miei studi Primero fue en algunos pequeños locales nocturnos de la isla y posteriormente, a principios del nuevo siglo, empecé e ritornare a Formentera mi rimisi in contatto con la vita a pinchar en uno de los locales que más me han ayudado y notturna che non aveva mai smesso di attrarmi. dondé más he aprendido este “hobbie” que para mi es ser Prima in qualche piccolo locale notturno dell’isola e sucdj, el Blue Bar. cessivamente all’inizio del nuovo secolo iniziai a suonare in uno dei locali che mi aiutò e che ho appreso a suonare, Lo que al principio parecía un juego se fue convirtiendo en algo más serio y las sesiones en este local fueron más l’hobby per me di essere Dj, il Blue Bar. constantes hasta estar de forma fija casi todos los fines de Quello che all’inizio sembrava un gioco si convertì in qualsemana. cosa di serio e le sessioni in questo locale furono sempre A partir de ahí me empezaron a salir propuestas muy inte- più costanti fino a diventare fissi tutti i fine settimana. resantes y variadas que continúan hasta el día de hoy, entre Da li iniziarono proposte interessanti e differenti fino ai todas ellas podría destacar la de pinchar en la discoteca Xueño junto dj’s de los que ha aprendido mucho, participar giorni nostri tra tutte la discoteca Xueño insieme a diversi en programas de Ibiza Global Radio, ser uno de los dj’s de Dj da cui ho appreso molto, partecipando a programmi su Ibiza Global Radio, essere uno dei Dj resident delle feste las Flower Power que se organizan en Ibiza y Formentera, Flower Power che si organizzano a Ibiza e Formentera, “Nits “Nits electròniques” en Sant Ferran, fiestas privadas y un electròniques” a Sant Ferran, feste private etc. largo etc. De todos modos me gustaría destacar que esto es sólo una parte de mi vida; en realidad todo lo anterior tengo que combinarlo con lo que en realidad soy: farmacéutico, de hecho el nombre de dj Pharma como se puede deducir viene de ahí.
In ogni modo mi piacerebbe puntualizzare che questo è solo una parte della mia vita; in realtà tutto deve essere combinato con mia vera professione: sono un farmaceutico, di nome e di fatto. Dj Pharma come si può dedurre deriva da questo.
RODOLFO MORELLO
Producci贸n de Cuero Artesanal Especialidad Sandalias
+34 699102333. cueroibiza@yahoo.es. La Mola (Formentera)
Puerto de la Savina info: +34 971 323 322 restaurant: +34 652 365 677 sushi: +34 606 127 646 info@aiguaformentera.com www.aiguaformentera.com
& 36 ND
FORMENTERA TIME GUIDE
DISCOTECAS & CLUBS Es Pujols: Luzz Pachanka Xueño Reality Pub Neropaco www.neropaco.com Bananas&Co www.bananasformentera.com 971 328 975 Peperoncino www.peperoncinoformentera.com 699 583 749 Ugly www.uglyformentera.com 669 019 796 La Mola: Ses Roques C.ra S.Ferran CHIRINGUITOS café y playa Playa Illetes: El Pirata Tiburon Big Sur www.bigsulife.com 606 437 848
Flipper&Chiller Km 11 www.flipper@chiller.com 971 187 596 / 664 408 061 Playa de Levante: Tanga 971 187 905
Tramontana C/ Ramon Llul 10 971 32 25 57
Pep grill C/Espardell 1-11 670 365 930
TAKE -AWAY
La Barca 971 328 502 / 667 400 621
Fast Ferrari 971 323 360 / 971 321 025 699 438 071
CAFETERIAS Desajunos El Gioviale
Mucho Gusto C.ra La Mola Km. 12,350 Es Calo 971 327 064
Es Pujols: Il Cafè di Formentera Av.da Miramar,esq. C. Xaloc 971 328 813
Pinatar A.da Miramar- Es Pujols 971 328 137
Es Pardell www.espardell.com 971 328 357 fax 971 323 280 S’Olivera Av.da Miramar s/n 971 328 249
Matinal 971 322 547
Fragata 971 187 595 / 686 459 105
Ca Na Pepa C.lle Porto Salè 971 321 091
Voga Mari 971 32 90 53
Big Store Isidoro Macavich 2-4 971 322 154
Luky Km 8 679 116 713
Es Pujols : Caminito C.ra Es Pujols-La Savina 971 328 106
Puerto la Savina : Aigua www.aiguaformentera.com 971 323 322 / 652 365 677
Costa Azul 971 328 024 fax 971 328 994
Las Banderas Km 8,7 666 559 027 fax 971 332 337
Sud C.ra cala Saona Km. 0,2 971 322 903 / 679 116 713
Es Pujols: Rigatoni www.rigatoniformentera.com 660 764 203 / 971 328 351
Playa Mijorn: Blu Bar
Vista y Sol Km 10.7 www.vistaysol.com 971 328 485
Maritim Av. Miramar Es Pujols 971 328 259
Sol Cala Saona 971 187 591
San Francesc: Bon Gust 646 389 002
Real Playa 971 187 610
El Mirador C.ra La Mola km 14,3 971 327 037
Kiosco Levante 679 474 650
Es Molì de Sal formenteraonline@esmolidesal.com Puerto de la Savina : 971 187 491 / 659 136 773 Café del Lago 971 323 187 Es Ministre 609 600 538 Mar y Vent 686 824 265 Juan Andrea 608 534 624
Es Cupina 971 327 221
Es Cap C.ra Cap de Barbaria 971 322 104
RESTAURANTES
Pequena Isla La Mola av.da La Mola 101 971 327 068 San Fernando: Sa Sargantana 971 328 505 / 617 983 670 Sa Finca 971 329 028 / 600 539 044 Can Forn C. Mayor 39 (Junto a la Iglesia) 971 328 155 Sa Parada C.ra La Mola, km. 6,4 971 328 540 Illes Pitiuses C. Juan Castello i Guash 48 971 328 189 / 971 328 740 fax 971 328 017 La Tortuga C.ra San Fernando a la Mola Km 6.5 971 328 967 El Sueño Porto Saler 971 323 213
San Francesc: Can Carlos 971 322 874 / 660 893 848
Playa de Mijorn : Sol y Luna 629 040 265
La Capra Zoppa C.Pla del Rei,60 971 322 950
Sol y Luna Camino viejo La Mola 629 040 265
Can Gavinu C.ra La Savina km.3.3 971 32 24 21
Pascual Es Calo de Sant Agustì 971 327 014
PapasandBeer www.papasandbeer.it 620 479 674 Casanita www.casanita.net C. Fonoll Mari 101 637 978 688 Mister Marlin C. Punta Prima 971 321 912 / 650 099 998
Es Pujols: Tina’s Calle Espalmador 971 321 950 Isl@Piadina.net Calle Espalmador 971 328 806 Don Pollo Calle Espalmador 971 328 076
Sa Sequi C.ra La Savina 971 187 494
San Francisco: Tu Tiempo Edif. S’ametller 971 323 113
El Gaucho 971 328 526
HELADERÍAS Es Pujols:
China Town C. Espalmador 38 971 328 346 S’Avaradero Av.da Miramar 32 971 329 043 Timon Av.da Miramar 106 971 328 982 Capri C. Miramar 41-47 971 328 352 Can Vent Av. Miramar 1 971 328 590 PIZZERIAS & HABURGUESERIAS Pizza Pazza www.pizzapazzaonline.info silvia@ctv.es Calle Espalmador 46 Es Pujols 971 328 434 Ugly www.uglyformentera.com Pep Grill Hamburgueseria Es Pujols C/Espardell 11-1 670 365 930 Macondo San Ferrant Acapulco C.ra La Mola 12,6 Es Calo 971 327 198 Ugly www.uglyformentera.com Paseo Peatonal Es Pujols 669 019 796
Makako Cafè Be Va Be C. Espardell 12/20 971 328 554 MOTOS-CARS-RENT Elektracar www.elektracar.com San Francesc C.Ramon Llull 6-8, 1° C 971 322 875 / 656 804 399 La Savina Es Pujols 971 328 188 San Francisco C.Jaime I 971 322 115 Es Pujols C/Fonoll Mari 971 328 020 La Sabina Puerto Deportivo 971 322 488 Av.mediterranea 971 322 138 Auto Ca Mari La Sabina 971 322 921 Es calò 971 327 206 San Fernando 971 328 855 Formotor Puerto La Savina 971 322 929 fax 971 322 752 Moto Rent Mijorn www.motorentmitjorn.com 971 328 611 fax 971 328 350 Rent Car San Fernando La Savina 971 322 695 / 971 322 165
& 37 ND
Autos Es Calò Es Calò C. Francesc d’Aragò 18-34 T971 327 042 fax 971 328 371
TAXI NAUTICO
La Mola Moto rent Puerto Deportivo La Savina 971 322 554 Hotel Riu La Mola 971 327 022 San Fernando 609 765 217
Taxi Maritimo Tel 608 630 569
Carpinteria SanFernando Ctra. La Mola km.6.100 San Fernando 971 328 344
ESCUELAS NAUTICAS Es Pujols:
Carpinteria Formentera C.tra LaMola, Km. 6,1 971 328 344
Rent Car & Motos Torres Mijorn Cami Paraiso de los Pinos 971 322 656
Salao www.salaoformentera.com 609 847 116
Wet for fun www.wet4fun.com office@wet4fun.com C. Roca Plana, 51-63 Tel. 971 321 809
Promotor Rent Puerto Deportivo La Sabina Es DIVING CENTER La Savina: Calo 971 322 929 fax. 971 322 752 Blue Adventure www.blue-adventure.com Calle Almadraba 67-71 LOCUTORIOS Es Pujols: 971 321 168 El Locutorio Vellmari Av.da Miramar,114 www.vellmari.com Ed.Mirada 2 971 322105 tel/fax 971 329 179 Mediterranea network MEDICOS
SALONES DE BELLEZA & PELUQUERIAS & TATOO
San Francesc: Centro Médico Dr. Pedro Pizà Karizia Sol C/Antoni Blanc 15 971 322 891 / 619 325 860 C/Pla del Rei 81 971 323 419 / 619 590 397 VETERINARIOS 38° Parallelo Av. Pla del rei 71 Doctor Aunon tel/fax 971 32 20 62 ecuestres@gmail.com La Savina C. Levante 19-20bj 971 321 262 / 630 694 218 San Ferran : Monica Doctor L. Corboda Mari C/ Juan Castellò i Guash 68 San Ferran 971 328 655 Av.da Guillem de Montgrì 50 971 329 011 Centre de Quiromassatge fax 971 328 911 Av. guillem de Montgri 44-48 971 32 82 36 ALQUILERES DE BARCOS y Kimala Tatoo ESCURSIONES C.lle Majorca 31 971 328 893 Puerto de La Savina : Centro Nautico www.formenteracentronautico.com Uschi 971 323 232 / 639 942 490 Es Pujols C. Miramar s/n OLFINO Yates info@golfinoyates.com www. 971 328 364 golfinoyates.com Imagen 971 321 089 Av.da Mediterranea 99 La Savina 971 323 072 Nautica Pins Av.da Mediterranea 15-19 nauticapins@interbook.net SERVICIOS En General 971 322 651 Freus 971 322 472 San Francisco 971 321 566
S.O.S CASA FORMENTERA Asistencia 24 h 663 608 689 / 671 230 955
Trocadors Boats trocadorsboats@hotmail.com 600 490 251 / 667 835 400
Gruas Angel 971 302 030 / 661 830 798 Hnos Romero (Tapiceria y Toldos) Estrellas
Pinturas DUENA Edif. Sa Senieta 4, local 1, Aptdo 9 San Francisco Javier 971 322 778
Lavanderia Mari C. J. Castellò i Guasch 53-55 San Fernando 971 328 074 TALLERES/AUTOS Kilòmetro 2,Talleres,S.L. IMMOBILIARIAS Es Pujols: Italiana Case www.italianacase.com 971 329 178 / 636 608831 fax 971 328 199 Edif. Espalmador3 Laffittacase www.laffittacase.com 686 462 166 / 686 462 877 fax 971 322 992 Terra Nostra C.ra es Pujols, s/n Apart. Formentera 971 328 829 tel/fax 971 329 181 Es Vedra www.esvedrainmobiliaria.com formentera@esvedrainmobili aria.com 971 100 987 fax 971 321029 Bustos www.bustoscompany.com 971 100 987 Casa y Entorno claudia@casayentorno.com staff@casayentorno.com Puerto La Savina 971 321 182 / 639 00 18 19 fax 971 323 017 Sa Punta San Fernando 971 321 819 971 321 848 TIENDAS DE MODA Arcoiris C. Jaime I 5-7 San Francisco 971 322 935 Paseo de la marina 40 La Savina 971 322 479 C. D’Espardell Es Pujols 971 328 604 C. Miramar 23 Es Pujols 971 328 586
Es Pujols : Frida C/ Espardell 639 932 286 Atlantis atlantis@vianwe.com Av.da Miramar,112 Marenostrum Tel. 971 328 253 / 649 227 477
Majoral Es Pujols y La Mola OPTICA San Francesc: Optica Dr.Mari www.drmari.com 8 Agosto s/n 971 390 000
FOTOGRAFIA Es Pujols: Encantes de. Pepe, local 8 639 932 286 Flash Point B&W Who’s Who Edif.Mirada,3 971 321 870 SUPERMERCADOS San Fransesc: Il Mundo Insolito Isidoro Macabich11 971 322 772 / 629 687 348 Ishvara C.porto saler 4/6 Houn 971 32 22 74 Funk C/ Arxiduc Luis salvador 14 971 321 519 Es Baladre C/Santa Maria, 35-37 971 322 074 Mandala C/Sta. Maria,31-33 Algemesi Local 7 971 321 246
San Fransesc: Roype C/Diputado Mariano Serra, s/n 971 322 417 / 971 322 572 971 322 158 fax 971 32 23 58 Colmado Toni C/ Berenguer Renart, 16-18 Tel. 971 322 343 Fax.971 322 170 Juan y Antonio Av.da Pla del Rei,87 971 322 348 fax 971 323 439 San Ferran: Ofiusa C.tra a la Mola Km.6,2 Tel. 971 328 045 Ca Vostra Avda. Guillem de Montgrì 43 971 328 930
Nomade robim4@libero.it C/Ramòn Llull,11 971 321 239
Sa Botiga Av.da Juan Castello i Guash, 63 971 328 061
Chiqueria C/JaimeI 971 321 185
La Savina La Savina Av.da Mediterranea, 31 971 322 191
HIIbisco C. Pla del rei 90 971 321 565 Obi formenteraobi@gmail.com Av 8 agosto,55 971 322 843 Macrame C. Pla del Rey 971 32 21 86 / 971 3223 05
Avenida superavenida@contec.es El Pilar Av.da La Mola 971 327 199 Es Pujols : A-Prop C.ra san Ferran tel 971 329 115
Portu Saler Calzados Ferrer(en la rotonda) C. Punta Prima s/n 971 328 255 971 322 264 Tosca Blu www.toscablu.it C.lle Jaume I, 24 971 322 862 ARTESANIA & DECORACION Nautilus San Francisco C. Ibiza 6-10 tel/fax 971 3230 83 a.risse@teleline.es
AEROPUERTO · AEROPORTO · AIRPORT 971 809 000
AEROLINEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 Spanair: 902 131 415 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 902 333 933 Air Berlin: 902 320 737 MyAir: 0044 2073651597 Easyjet: 902 299 992 AirOne: 0039 0648880069 Condor: 902 517 300 Germanwings: 915 140 825 Ltu: 901 330 320 Transavia: 902 114 478 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 999 262 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 914 141 481 Jet2: 0044 2071700737
Radio taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 St.Antoni: 971 343 764 Sta Eulalia: 971 333 033 Radio taxi Formentera: 971 322 342 Formentera Sant Francesc: 971 322 016 Formentera La Savina: 971 322 002
TAXI Aries : In el tie tentad s e mpo con c r práctico osas inútile s, dejad d vida! s, ¡como e perder vuestr Ariete a : Smett Cercate T di ess e te la cose be auro e d r i e p pratic erder inutile b e te o. ái : P . Com sn o e la v mpo con ostra o rm vita! du pod uc h m T Aries br éis os pu oro e ha litr stop w : Try to be rtr : q pra as o B ue cer os m ppo eve thing ting time w ctical and te na de ar s, suc né d A ciu no te li h as y ith useles is a c loe n tri s our li m pu d de on V Ta fe! e nt la era of uru ch ò f i A ro p q e ar loe A . av e od ue ca loe s: F V n o e re n e te ien ra ro ’t Ve r t tti do ra he d t m e en c a ng a th n tro on th nyt at um . at hi yo be il yo ng u r o u w dri f ha ith nk lit ve a , ers in ll t you sid he e.
Ibiza – Barcelona Ibiza – Denia Ibiza – Valencia Ibiza – Palma Ibiza - Alicante Formentera – Ibiza Balearia: 902 160 180 Acciona Trasmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi-Balearia: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443
AUTOBUSES · AUTOBUS · PUBLICTRANSPORT
Sant Antonio: 971 340 510 El Gaucho: 971 312 755 Discobus: 971 313 447 Autocares Paya (Formentera): 971 323 181
Capric or adivin nio: Una a d quien enfermeda d h a c o ntagia en la fam il do a todos ia, y … Capric indov orno: Ma la inate chi è ttia in fa m s ig ta li to a tutti... a contag . E iare
VUELOS · VOLI · FLY
ien en qu ue uien q s lg e a e d ld verda eslea tud d dignará. ¡la ual! ti c a in te ig : La Piscis confiado teexactamen da ías b s a o h n uno on qualc à. pr da le di r a e s le n s u ig udine vi ind ica e ! L’attit confidato ne frega!! m na d i: c ó s e a e P n ru v c e e v o h a c a a cui ate a noi c s e ag Pens ne p . ic o fícil ba i u n ’ i a o m ho yo ill zi E . one w up s d tu w pa sto. ba Some l attitude oc n. E e la : u s e e c a c e m is Pis pr erá sd disloy The truth ! oc pr a to ’s s d e e truste riate you. ive a fuck Tu rec d pr nno dall : g e a fu ´t in rio ap su ira iti e don e ar eb ua es ic It that w m ar. : L sp d Ac to d o ir o he re i on pe bt a c a ec ap de qu mi ag ur dis ff a Ac ono le p o Y n o . ec fici s: soo ay fin f riu ill to p cof di a u w t a Aq ries icul om r iff fr o w is d
BARCOS · NAVI · BOATS Gémin
C a p r ic famil orn: A dis ease y, an infec d guess w in the ted e veryo ho has ne…
& 38 ND
FORMENTERA HOROSCOPO · OROSCOPO os edico up m heck- es Ebola. c n U Si, is: aclar ara to do.
rmine dico te p me i è Ebola. u k c che nsioni. S lli: Un re Geme ostre app v le rà
k-up l chec , edica g up. Yes m A i: in Gemin ar everyth la. le bo will c it is E
AJUNTAMIENTOS · COMUNE · ADMINISTRATION Ibiza: 971 397 500 Sant Antoni: 971 340 111 Santa Eularia: 971 332 800 Sant Josep: 971 800 125 San Juan: 971 333 003 Formentera: 971 322 034
Oficina de Turismo de Formentera Ufficio turistico di Formentera Turist office Formentera 971 322 057
Centro Medico Formentera Ambulatorio Medical Center 971 322 034
Hospital Can missis Ospedale Hospital 971 397 070
Ambulancias Ambulanza Ambulance 061 971 393 232 971 342 525
Guardia civil trafico Polizia stradale Traffic Police 971 302 502
Policia Municipal Polizia Municipale Local police 092
Bomberos Pompieri Firemen 112
& 94 ND
Libra :N pensa o seáis im en lo puls q u e dec ivos, ante duro ís. Record s de habla ser aro r s d io q u s e es . Es Bilan c c ia o : N r d i p p a rlare on siate im io :V pulsiv Ricor pensate i, prim a qu date p ue a v a s i c n he è ello che te tro degli dura ess dite. sit si ere dei. u g a S ció no n c in orp Libra n os : Do n un io ec a b n o e a t o fo b r e es nó le d im pr e: I m el what peaking th pulsive, eo l v ica a you s ink a cc os th p a b e y a o t . u . t u r R c it r t eo is o h ard b emember no pan o se cu Sc eing m te gn a god o ica si o . s r t t u . op pio az ent io ra ec wo : Yo ne on rr ur o m ying sign ic sit abo can u at ut t no io he t n.
Cruz Roja Croce Rossa Red cross 971 390 303
TELÉFONO DE INTERÉS TELEFONI DI INTERESSE PUBBLICO PUBBLIC PHONE
BARCELONA IBIZA HORÓSCOPO · HOROSCOPE
.
Oficina de Turismo de Ibiza Ufficio turistico di Ibiza Turist offi ce Ibiza 971 301 900
a ultim er la re. p o ten querid para siem is abéis pre h la tendré : Siem na Virgo ra. Maña palab a avere on na voler he rs pe la di c ettete parola. An per pe e a u e: Sm a a Vergin pre l’ultim arà l’ultim un a. Q de ist a. sem domani s é io im son perch pre. og pt r a m el o pe e s e tir ra un o say di nn o s d e n ot ant to ou ra n s ra io ara an y ays w ab á a og i f er ou alw . Tomorrow el v o al har n p go: Y p e ir . i rd V t p o d rever. s p s e ra n st wo le e tro ltr the la ill say it fo La e o e m ro flu r a u w o: nt qu fro l pa a in . P cun Le ye ise il s flu Le on ste ual ra n w It´ in e : rs i q m f p so tic. for on pe tti a s o er is re Le rta re o rette rd l p tim we ce enti di wo tia p y n. s e en l o he so Th flu fee t t er o: in u tha r p Le n e yo e the a m ak a no m a sh a ry. m sor er: I a Canc
iace. i disp ro: M Canc
siento er: Lo Canc
traer eden s de je ias pu envid os que de m s. elos y Los c aconseja tus amiga ario: te Sagit nergías, novios de s se mala llarte a lo fo ssoie po la gelos te idie e ie. Smette e g Le inv r e n e zi dell tario: Sagit are brutte on i ragaz e c no cr bare iche. m m di tro vostre a nd usy a : Jealo energies. tarius d Sagit bring ba to stop ’ can ou envy advise y ur friends We ith yo s. ing w d sleep boyfrien